1 00:00:16,100 --> 00:00:18,770 ‪무슨 일이 있었는지 ‪제대로 이해하려면 2 00:00:19,729 --> 00:00:20,646 ‪과거로 가야 해요 3 00:00:34,702 --> 00:00:36,370 ‪"소련" 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,039 ‪"1944년" 5 00:00:39,332 --> 00:00:42,794 ‪1944년, 소비에트의 독재자 ‪이오시프 스탈린은 6 00:00:42,794 --> 00:00:46,380 ‪체첸 국가 전체가 ‪나치 독일을 돕는다고 선언했죠 7 00:00:46,881 --> 00:00:49,175 ‪그 결과로 체첸 국민들은 ‪가축 운반차에 실려 8 00:00:49,175 --> 00:00:52,261 ‪중앙아시아의 외딴 지역으로 ‪보내졌어요 9 00:00:53,805 --> 00:00:58,351 ‪전 국민을 추방한 거죠 ‪그중 절반이 가다가 사망했어요 10 00:00:59,936 --> 00:01:01,104 ‪생존자 중에는 11 00:01:01,104 --> 00:01:05,316 ‪타메를란과 조하르의 할아버지인 ‪자인디 차르나예프도 있었죠 12 00:01:06,609 --> 00:01:10,988 ‪자인디는 생계를 유지하고 ‪살아남기 위해 13 00:01:10,988 --> 00:01:14,492 ‪고철 처리장에서 ‪부품을 주워 팔았어요 14 00:01:15,785 --> 00:01:19,247 ‪어느 날 자인디는 ‪고철인 줄 알고 주운 것 중에 15 00:01:19,247 --> 00:01:24,252 ‪장전된 탄약이 있어 차에 싣다 ‪폭발로 그 자리에서 즉사했죠 16 00:01:26,629 --> 00:01:30,800 ‪아들 안조르는 주베이다트라는 ‪여자를 만나 결혼했고 17 00:01:30,800 --> 00:01:32,260 ‪4명의 자녀를 뒀어요 18 00:01:32,927 --> 00:01:36,139 ‪첫째는 타메를란이었고 ‪막내가 조하르였죠 19 00:01:37,140 --> 00:01:39,267 ‪두 사람은 난민 자격을 얻어서 20 00:01:39,267 --> 00:01:41,936 ‪미국으로 이주한 후 ‪보스턴 지역에 살았어요 21 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 ‪안조르는 아메리칸드림을 ‪이루고 싶었죠 22 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 ‪그런데 도착해 보니 23 00:01:48,943 --> 00:01:51,988 ‪꿈은 현실과 달랐어요 24 00:01:52,488 --> 00:01:55,992 ‪계획한 대로 일이 풀리지 않았죠 25 00:01:59,203 --> 00:02:01,956 ‪"아메리칸 맨헌트" 26 00:02:01,956 --> 00:02:07,545 ‪"보스턴 마라톤 폭탄 테러" 27 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 ‪"죽은 자는 말이 없다" 28 00:02:15,428 --> 00:02:19,599 {\an8}‪이건 제가 듣고 보고 ‪경험한 것 중에 29 00:02:19,599 --> 00:02:21,726 {\an8}‪가장 믿기 힘든 이야기였어요 30 00:02:23,060 --> 00:02:26,689 ‪워터타운에서 실시간으로 ‪벌어지고 있는 일이었죠 31 00:02:28,065 --> 00:02:29,150 ‪미쳤네 32 00:02:30,902 --> 00:02:34,614 ‪용의자 한 명은 죽었고 ‪다른 한 명은 도망쳤어요 33 00:02:34,614 --> 00:02:39,076 {\an8}‪우린 밤이 새도록 골목과 차고 등 ‪사방을 샅샅이 수색했어요 34 00:02:39,076 --> 00:02:42,955 ‪경찰은 입을 다물었지만 ‪동네 주민들은 그러지 않았죠 35 00:02:42,955 --> 00:02:44,999 ‪주민들은 총격전 이야기를 했어요 36 00:02:45,583 --> 00:02:49,212 ‪'탕, 탕!' 하는 소리가 들렸죠 ‪산탄총 소리 같았어요 37 00:02:49,212 --> 00:02:51,255 ‪그러더니 '탁, 탁, 탕, 탕!' 했죠 38 00:02:55,259 --> 00:02:56,677 ‪서로 쏴댔어요, 난리였죠 39 00:02:56,677 --> 00:02:59,138 ‪'탕!' 하기에 '뭐지?' 하는데 40 00:02:59,138 --> 00:03:02,266 ‪갑자기 순찰차가 백 대 나타났어요 41 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 ‪우리가 그쪽으로 계속 갔더니 ‪주민들이 창밖으로 42 00:03:05,353 --> 00:03:08,731 ‪'총격이에요, 그쪽으로 ‪가지 마요'라고 소리쳤죠 43 00:03:11,734 --> 00:03:16,572 {\an8}‪보스턴 경찰의 연락을 받았는데 ‪택시 운전사와 얘기 중이랬어요 44 00:03:16,572 --> 00:03:20,868 ‪워터타운에서 체첸 사람을 태우고 45 00:03:20,868 --> 00:03:24,580 ‪보스턴 사우스 스테이션 기차역에 ‪내려 줬대요 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,290 ‪그리고 기차역 근처에서 47 00:03:26,290 --> 00:03:30,878 ‪파이프 폭탄이 발견됐다는 내용의 ‪신고도 있었어요 48 00:03:30,878 --> 00:03:36,008 ‪'맙소사, 이게 뭐지? ‪차르나예프 폭탄보다 더 센 건가?' 49 00:03:36,008 --> 00:03:40,263 ‪'철도 시스템이 공격받는 건가? ‪누가 폭탄을 갖고 있나?' 50 00:03:40,263 --> 00:03:43,933 ‪정보가 더 필요했기에 ‪우린 사람들을 더 투입했죠 51 00:03:43,933 --> 00:03:48,020 {\an8}‪보스턴에서 뉴욕과 워싱턴 DC로 ‪가는 암트랙 기차를 세워서 52 00:03:48,020 --> 00:03:52,275 ‪기차에 올라 수색을 진행했어요 53 00:03:52,275 --> 00:03:53,651 {\an8}‪우리가 지휘 본부가 됐고 54 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 {\an8}‪교통경찰 국장도 와 있었죠 55 00:03:56,195 --> 00:03:57,738 ‪주지사도 있었어요 56 00:03:58,322 --> 00:04:03,160 ‪우리는 아침 5시 30분이나 6시에 ‪운행을 시작하는 버스들이 57 00:04:03,160 --> 00:04:06,455 ‪도주 수단이 될 수 있다는 ‪사실을 깨달았어요 58 00:04:08,624 --> 00:04:12,086 ‪대책을 찾기 위해 ‪머리를 맞대고 의논했죠 59 00:04:13,879 --> 00:04:16,590 ‪결국 도시를 봉쇄하기로 했어요 60 00:04:16,590 --> 00:04:19,343 ‪"오전 6시 33분" 61 00:04:21,095 --> 00:04:24,890 {\an8}‪안녕하세요, 여러분 ‪현재 대대적인 수색을 진행 중이며 62 00:04:24,890 --> 00:04:28,144 {\an8}‪MBTA 운행을 모두 중단했습니다 63 00:04:29,979 --> 00:04:35,276 ‪시민 여러분은 안전한 곳에서 ‪문을 잠그고 계실 것을 당부드리며 64 00:04:35,276 --> 00:04:37,570 ‪신분이 확인된 경찰관 외에는 65 00:04:37,570 --> 00:04:41,365 ‪누구에게도 문을 ‪열어 주지 말 것을 부탁드립니다 66 00:04:41,365 --> 00:04:46,954 ‪이곳 워터타운과 케임브리지 ‪월섬, 뉴턴과 벨몬트 등 67 00:04:46,954 --> 00:04:52,710 ‪현재로서는 보스턴 전 지역에 ‪해당하는 사안입니다 68 00:04:53,252 --> 00:04:55,713 ‪주민 백만 명의 보스턴이 ‪봉쇄되었습니다 69 00:04:55,713 --> 00:04:57,548 ‪들으셨겠지만 ‪전부 문을 닫았습니다 70 00:04:57,548 --> 00:04:59,175 ‪전례 없는 일입니다 71 00:04:59,175 --> 00:05:01,052 ‪보스턴은 유령 도시가 됐어요 72 00:05:02,345 --> 00:05:03,971 ‪거리에는 아무도 없었죠 73 00:05:04,764 --> 00:05:06,599 {\an8}‪모두가 따랐어요 74 00:05:06,599 --> 00:05:09,935 ‪보스턴 전체에 해당합니다 ‪당국은 주민들에게 75 00:05:09,935 --> 00:05:12,772 {\an8}‪집에 머물면서 ‪신분이 확인된 경찰관 외에는 76 00:05:12,772 --> 00:05:15,232 ‪문을 열어 주지 말 것을 ‪당부했습니다 77 00:05:15,232 --> 00:05:16,859 ‪놀라운 반전입니다 78 00:05:16,859 --> 00:05:19,904 ‪경찰은 아무런 제한 없이 ‪거리에 접근할 수 있었죠 79 00:05:20,404 --> 00:05:22,239 ‪보스턴과 워터타운뿐 아니라 80 00:05:22,239 --> 00:05:24,533 ‪매사추세츠 동부 ‪대부분 지역이었어요 81 00:05:26,410 --> 00:05:29,372 ‪평생 처음 보는 ‪막강한 공권력이었죠 82 00:05:30,206 --> 00:05:33,584 ‪우린 연방, 주 정부와 시의 ‪경찰 인력을 워터타운에 투입해서 83 00:05:33,584 --> 00:05:37,004 ‪조하르 차르나예프로 ‪확인된 인물을 수색했어요 84 00:05:38,547 --> 00:05:41,092 ‪경찰관들이 끝도 없이 밀려옵니다 85 00:05:41,092 --> 00:05:43,469 ‪시 경찰도 보이는 것 같고 86 00:05:43,469 --> 00:05:46,222 ‪주 경찰을 비롯해 ‪모두가 모였습니다 87 00:05:46,722 --> 00:05:51,185 ‪결국 워터타운에 ‪경찰관이 2,500명쯤 모였어요 88 00:05:52,978 --> 00:05:55,940 ‪뉴햄프셔나 로드아일랜드에서 ‪온 경관도 많았죠 89 00:05:57,066 --> 00:06:00,111 ‪소식을 듣자마자 ‪차를 타고 달려온 거예요 90 00:06:02,238 --> 00:06:05,366 ‪경찰은 두 번째 용의자의 ‪은신 장소로 알려진 91 00:06:05,366 --> 00:06:08,786 {\an8}‪이 지역을 계속해서 ‪샅샅이 수색 중입니다 92 00:06:09,495 --> 00:06:13,040 ‪법과 시민권 ‪적법한 절차를 잘 알고 있는 93 00:06:13,040 --> 00:06:16,335 ‪전문가들이 투입되어 ‪적법한 절차로 진행됐어요 94 00:06:16,335 --> 00:06:19,130 ‪하지만 극도로 긴급하게 진행됐죠 95 00:06:19,130 --> 00:06:20,172 ‪"85시간째 ‪금요일" 96 00:06:20,172 --> 00:06:21,257 ‪"86시간째 ‪금요일" 97 00:06:21,257 --> 00:06:23,134 ‪월요일 마라톤 폭탄 테러와 98 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 ‪관련이 있는 인물을 수색 중이며 99 00:06:25,761 --> 00:06:28,973 ‪당국은 워터타운 주민들에게 ‪실내에 머물 것을 당부했습니다 100 00:06:32,935 --> 00:06:34,854 ‪뉴스를 보며 밤을 거의 새고 101 00:06:34,854 --> 00:06:38,441 ‪5시 반쯤 깼는데 ‪경찰관들이 지나가는 게 보였어요 102 00:06:38,441 --> 00:06:40,484 {\an8}‪집집이 돌아다니고 있었죠 103 00:06:42,445 --> 00:06:44,905 ‪별일 없는지 확인 중입니다 104 00:06:44,905 --> 00:06:46,449 ‪- 괜찮아요 ‪- 괜찮아요? 105 00:06:46,449 --> 00:06:47,366 ‪- 네 ‪- 좋아요 106 00:06:47,366 --> 00:06:51,412 ‪경찰은 누군가가 용의자의 도주를 ‪도왔을 거라고 추측했어요 107 00:06:51,412 --> 00:06:53,873 ‪- 지하실은 잠겨 있나요? ‪- 네 108 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 ‪- 뒤에 개방된 주차장이 있어요 ‪- 확인할게요 109 00:06:57,585 --> 00:07:01,464 ‪- 다락은 잠겨 있어요, 고맙습니다 ‪- 네, 감사해요 110 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ‪맙소사, 사방에 쫙 깔렸어 111 00:07:06,302 --> 00:07:08,053 ‪다신 아침에 이런 거 안 보고 싶다 112 00:07:08,053 --> 00:07:11,432 ‪경찰이 뒷마당과 ‪골목을 뒤지고 다니니 113 00:07:11,432 --> 00:07:13,976 ‪당연히 많은 주민이 언짢아했죠 114 00:07:13,976 --> 00:07:16,937 ‪지난 24시간 동안 어땠나요? 115 00:07:18,105 --> 00:07:19,064 ‪너무 무서웠어요 116 00:07:19,064 --> 00:07:20,524 ‪소감이 어떠세요? 117 00:07:21,192 --> 00:07:25,279 ‪두려워요, 무시무시해요 ‪불안하고요 118 00:07:25,279 --> 00:07:27,364 ‪무서워 죽겠고요, 겁나요 119 00:07:28,616 --> 00:07:31,368 ‪누가 더 있었나요? 두 분뿐인가요? 120 00:07:31,368 --> 00:07:33,621 ‪한 집이 사나요? ‪아니면 여러 가구인가요? 121 00:07:33,621 --> 00:07:35,748 ‪실내에 머물게 한 건 ‪옳은 판단이었죠 122 00:07:36,248 --> 00:07:39,793 ‪용의자의 위치는 몰랐지만 ‪워터타운에 있을 것 같았어요 123 00:07:44,048 --> 00:07:47,426 ‪어디로 갔는지 불확실했어요 ‪누가 더 관련됐는지 124 00:07:47,426 --> 00:07:50,221 ‪도시에 다른 폭탄이 있는지 ‪알 수가 없었죠 125 00:07:50,804 --> 00:07:53,599 ‪수사는 두 가지 방식으로 ‪진행됐어요 126 00:07:54,141 --> 00:07:58,687 ‪하나는 용의자가 그 지역에 있는지 ‪수색하는 거였는데 127 00:07:58,687 --> 00:08:00,564 ‪특히 많은 주의를 기울였죠 128 00:08:02,441 --> 00:08:06,403 ‪다른 하나는 두 형제를 ‪이해하는 거였어요 129 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ‪어떻게 그런 짓을 했는지를요 130 00:08:08,948 --> 00:08:12,451 ‪그리고 음모에 가담한 사람이 ‪더 있는지 알아내는 거였죠 131 00:08:12,451 --> 00:08:13,410 ‪"매사추세츠주 케임브리지" 132 00:08:13,410 --> 00:08:14,495 ‪"87시간째 ‪금요일" 133 00:08:14,495 --> 00:08:17,456 ‪"88시간째 ‪금요일" 134 00:08:19,291 --> 00:08:23,003 ‪우린 형제들이 매사추세츠주 ‪케임브리지에 살았다는 걸 알아내 135 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 ‪즉시 자택 수색을 위한 ‪수색 영장을 신청했어요 136 00:08:34,473 --> 00:08:39,895 ‪곧 증거 대응팀이 ‪폭탄 제조 용품을 발견했어요 137 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 ‪하지만 조하르는 거기 없었죠 138 00:08:44,400 --> 00:08:46,944 ‪우린 타메를란의 부인이 ‪캐서린 러셀이란 걸 알아냈죠 139 00:08:46,944 --> 00:08:51,282 {\an8}‪한 여성과 건물에서 나오는 ‪경찰을 프로듀서가 목격했습니다 140 00:08:52,491 --> 00:08:56,495 ‪그녀는 타메를란을 만난 후 ‪무슬림이 되었어요 141 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 ‪여자를 심문했죠 142 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 ‪협조적이지 않았어요 143 00:09:02,251 --> 00:09:05,588 ‪죄가 없는 사람들은 ‪이런 일이 일어나면 144 00:09:05,588 --> 00:09:09,633 ‪친인척이 이렇게 끔찍한 일에 ‪연관됐다는 사실에 145 00:09:09,633 --> 00:09:11,885 ‪대부분 절망감을 느껴요 146 00:09:11,885 --> 00:09:14,638 ‪그래서 그녀를 심문하면서 ‪충격을 받았죠 147 00:09:14,638 --> 00:09:16,807 ‪회한이나 연민의 감정이 ‪전혀 없었어요 148 00:09:17,308 --> 00:09:21,937 ‪저는 그 여성이 타메를란에게 ‪동조하고 있으며 149 00:09:21,937 --> 00:09:25,232 ‪타메를란이 끔찍한 짓을 ‪저질렀음에도 불구하고 150 00:09:25,232 --> 00:09:28,110 ‪미국 정부를 돕지 않을 거라는 ‪인상을 받았죠 151 00:09:31,697 --> 00:09:34,908 ‪저는 충분한 정보를 확보해 ‪그녀를 기소하고 싶었어요 152 00:09:34,908 --> 00:09:37,453 ‪그녀도 연관됐다고 믿었거든요 153 00:09:37,453 --> 00:09:39,455 ‪하지만 정보가 없었죠 154 00:09:39,455 --> 00:09:42,541 ‪캐서린 러셀을 기소할 155 00:09:42,541 --> 00:09:44,752 ‪충분한 증거가 없었어요 156 00:09:45,252 --> 00:09:50,883 ‪누군가가 범죄를 저지를 것이 ‪확실하거나 의심되는 상황이라면 157 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 ‪입을 다물고 있어도 ‪법을 어기는 건 아니에요 158 00:09:54,428 --> 00:09:58,849 ‪범죄를 막기 위한 말이나 행동을 ‪하지 않아도 죄가 되진 않죠 159 00:10:02,019 --> 00:10:03,562 ‪"87시간째 ‪금요일" 160 00:10:03,562 --> 00:10:06,565 ‪"88시간째 ‪금요일" 161 00:10:06,565 --> 00:10:09,568 ‪이렇게 중대한 사건을 수사할 때는 162 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 ‪정보가 언론에 새기 마련이죠 163 00:10:15,991 --> 00:10:17,117 ‪조용히 하세요! 164 00:10:17,117 --> 00:10:19,411 ‪그래서 용의자들의 이름을 ‪공개하기로 했어요 165 00:10:22,456 --> 00:10:26,877 ‪"보스턴 경찰청: 19세의 ‪조하르 차르나예프 사진 공개" 166 00:10:28,629 --> 00:10:34,385 {\an8}‪사망한 용의자의 이름은 ‪타메를란 차르나예프입니다 167 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 ‪- 타메를란 ‪- 타메를란 168 00:10:36,345 --> 00:10:39,473 {\an8}‪수색 중인 용의자는 조하르입니다 169 00:10:39,473 --> 00:10:40,516 ‪조하르 차르나예프 170 00:10:40,516 --> 00:10:41,558 ‪조하르 171 00:10:42,476 --> 00:10:46,313 ‪이른 아침 출근하는데 ‪라디오에서 이름을 들었어요 172 00:10:46,313 --> 00:10:49,983 {\an8}‪차르나예프라는 이름은 ‪체첸 이름이에요 173 00:10:49,983 --> 00:10:54,655 ‪엘리자베스 파머가 다게스탄에 ‪거주 중인 부모의 반응을 전합니다 174 00:10:58,200 --> 00:11:00,202 {\an8}‪끔찍한 일이 생겼어요 175 00:11:00,202 --> 00:11:04,248 {\an8}‪하지만 우리 애들은 ‪사건과 전혀 상관이 없어요 176 00:11:04,248 --> 00:11:06,542 ‪확실해요, 엄마니까 알아요 177 00:11:06,542 --> 00:11:08,043 {\an8}‪아들이 죽을까 봐 두려워요 178 00:11:08,043 --> 00:11:10,129 {\an8}‪"안조르 차르나예프 ‪타메를란과 조하르의 부친" 179 00:11:10,129 --> 00:11:12,423 {\an8}‪체포해야 해요, 살려서 데려가요 180 00:11:13,590 --> 00:11:14,591 {\an8}‪살려서요 181 00:11:14,591 --> 00:11:17,386 {\an8}‪그리고 사법부가 ‪샅샅이 파헤쳐야 해요 182 00:11:17,386 --> 00:11:19,054 {\an8}‪누가 옳고 누가 죄인인지를요 183 00:11:19,722 --> 00:11:24,226 ‪용의자의 삼촌이 조카에게 ‪전하는 메시지는 '항복해'입니다 184 00:11:24,226 --> 00:11:30,774 ‪살아 있다면 ‪자수하고 용서를 빌어! 185 00:11:31,859 --> 00:11:33,318 ‪피해자들에게! 186 00:11:33,819 --> 00:11:37,406 ‪"래리 애런슨" 187 00:11:39,199 --> 00:11:42,870 ‪조하르의 이름을 듣는 순간 ‪저는 충격에 빠졌어요 188 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 {\an8}‪"폭탄 테러 용의자 확인" 189 00:11:44,371 --> 00:11:46,123 {\an8}‪조하르 차르나예프는 도주 중이며 190 00:11:46,123 --> 00:11:49,585 {\an8}‪경찰은 보스턴 전체를 ‪샅샅이 수색하고 있습니다 191 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 ‪조하르는 이웃이기도 했고 192 00:11:52,212 --> 00:11:54,298 {\an8}‪제가 재직 중인 고등학교의 ‪학생이었어요 193 00:11:55,299 --> 00:11:58,385 {\an8}‪사교성이 좋고 ‪카리스마가 넘치는 아이였죠 194 00:11:58,886 --> 00:12:01,305 ‪친구도 많고 인기도 좋았어요 195 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 ‪레슬링팀에서 활동했고요 196 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 ‪매력이 있는 아이였죠 197 00:12:11,899 --> 00:12:15,235 ‪사람들이 저한테 물었죠 ‪'왜 사람들한테 전화해서' 198 00:12:15,235 --> 00:12:17,321 ‪'그 사람을 안다고 ‪말하지 않았죠?' 199 00:12:17,321 --> 00:12:20,449 ‪그 아이가 그랬을 리 없으니까요 200 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 ‪왜요? 201 00:12:21,533 --> 00:12:25,245 ‪그 애가 그런 짓을 할 기미가 ‪전혀 보이지 않았거든요 202 00:12:25,245 --> 00:12:27,247 ‪정치, 종교, 아무것도 없었어요 203 00:12:27,247 --> 00:12:31,543 ‪그런데 점점 더 ‪분명해지기 시작했어요 204 00:12:32,753 --> 00:12:35,047 ‪'래리, 조하르가 맞아' 205 00:12:35,839 --> 00:12:38,842 ‪'조하르를 알잖아 ‪그 애가 테러범이야' 206 00:12:38,842 --> 00:12:42,054 {\an8}‪조하르가 그런 짓을 ‪저질렀다는 걸 알았을 때 207 00:12:43,013 --> 00:12:45,015 {\an8}‪도무지 이해할 수가 없었어요 208 00:12:45,933 --> 00:12:48,101 ‪인지 부조화가 왔죠 209 00:12:48,977 --> 00:12:51,522 ‪사람들이 무슨 말을 해도 210 00:12:51,522 --> 00:12:55,108 ‪그 애들이 그랬다는 걸 ‪믿을 수가 없었어요 211 00:12:55,108 --> 00:13:00,864 ‪그 애들이 그러는 걸 본 사람한테 ‪직접 듣지 않는 이상은요 212 00:13:00,864 --> 00:13:05,077 ‪그것도 믿을 만한 ‪사람이어야 하고요 213 00:13:07,329 --> 00:13:10,082 ‪처음 농구를 시작하면서 ‪조하르를 만났어요 214 00:13:10,582 --> 00:13:13,252 ‪조하르는 인기가 많았죠 ‪그 애를 모르는 애가 없었어요 215 00:13:15,587 --> 00:13:18,423 ‪전 금요일마다 모스크에 갔는데 216 00:13:19,174 --> 00:13:20,843 ‪늘 예배당이 꽉 찼죠 217 00:13:22,261 --> 00:13:24,972 ‪거기서 조하르를 봤는데 ‪혼란스러웠어요 218 00:13:25,556 --> 00:13:28,725 ‪전 조하르가 보스턴 출신의 ‪백인인 줄 알았거든요 219 00:13:28,725 --> 00:13:33,105 ‪그래서 그 애 옆에 앉아 물었죠 ‪'여긴 왜 온 거야?' 220 00:13:35,399 --> 00:13:38,360 ‪그랬더니 대답하더군요 ‪'나 원래 늘 무슬림이었어' 221 00:13:38,360 --> 00:13:41,905 ‪'그게 중요하다고 ‪생각해 본 적은 없었는데...' 222 00:13:41,905 --> 00:13:48,036 ‪전 말했어요, '그럼 이제부터 ‪같이 무슬림 활동을 하자!' 223 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 ‪그리고 거의 매일 같이 놀았죠 224 00:13:53,125 --> 00:13:55,961 ‪전보다 더 가까워진 느낌이었어요 225 00:13:56,545 --> 00:14:00,549 ‪겸손하고 친절했죠, 저한테 ‪점심값으로 5달러를 주곤 했어요 226 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 ‪모든 사람과 잘 지냈죠 227 00:14:03,343 --> 00:14:08,098 ‪이념적이라거나 공격적인 모습은 ‪한 번도 본 적이 없어요 228 00:14:08,098 --> 00:14:09,933 ‪사실 제가 가끔 229 00:14:09,933 --> 00:14:13,353 ‪사회 정의 문제에 관해 ‪얘기라도 하려고 하면 230 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 ‪그런 대화에는 ‪관심도 보이지 않았어요 231 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 ‪정치적인 모습은 ‪전혀 보이지 않았죠 232 00:14:21,778 --> 00:14:26,867 ‪조하르의 부모는 이혼했고 ‪각자 다게스탄으로 돌아갔어요 233 00:14:26,867 --> 00:14:30,579 ‪미래를 그렸던 캔버스가 ‪갑자기 찢어지자 234 00:14:30,579 --> 00:14:34,499 ‪가족들은 하나같이 ‪미국을 탓했어요 235 00:14:35,375 --> 00:14:40,380 ‪대학에 들어가자마자 ‪어머니와 아버지를 잃었으니 236 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 ‪상심이 컸을 거예요 237 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 ‪조하르와 형은 더 끈끈해졌죠 238 00:14:45,886 --> 00:14:48,847 ‪조하르는 형을 ‪진심으로 존경했어요 239 00:14:48,847 --> 00:14:52,351 ‪전 두 사람 사이를 ‪부러워하기까지 했죠 240 00:14:55,020 --> 00:14:59,441 {\an8}‪타메를란과 조하르의 ‪관계로 말하자면... 241 00:14:59,441 --> 00:15:02,653 {\an8}‪체육관에서 볼 땐 타메를란과 242 00:15:02,653 --> 00:15:06,073 ‪아버지와의 관계와 ‪무척 비슷했어요 243 00:15:07,074 --> 00:15:11,119 ‪타메를란이 조하르에게 ‪모든 걸 지시했죠 244 00:15:11,119 --> 00:15:14,247 ‪아버지에게 훈련받았을 때처럼요 245 00:15:14,247 --> 00:15:18,293 ‪하지만 조하르는 권투가 아니라 ‪레슬링을 하고 싶어 했어요 246 00:15:22,631 --> 00:15:24,841 {\an8}‪결국 조하르는 매사추세츠 ‪다트머스대학에 갔죠 247 00:15:29,763 --> 00:15:31,431 ‪학교에서 잘 지낸다고 했어요 248 00:15:31,431 --> 00:15:34,309 ‪다 좋다고 했죠, 돈도 벌었고요 249 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 ‪그런데 사실이 아니었죠 250 00:15:37,646 --> 00:15:39,940 ‪조하르는 학교를 옮길 계획이고 251 00:15:39,940 --> 00:15:43,652 ‪성적도 좋다고 했는데 ‪사실 낙제할 판이었어요 252 00:15:44,569 --> 00:15:47,864 ‪이젠 평범한 미국 아이가 아니었죠 ‪다트머스에서 253 00:15:48,865 --> 00:15:53,161 ‪마약 운반을 하고 있었고 ‪마리화나도 거래했어요 254 00:15:55,622 --> 00:15:58,250 ‪대마초 파는 건 알았지만 ‪친구들은 다 그랬죠 255 00:15:58,250 --> 00:15:59,876 ‪소량으로 팔았어요 256 00:16:00,585 --> 00:16:03,755 ‪FBI가 집에 ‪찾아올 정도는 아니었죠 257 00:16:04,715 --> 00:16:09,011 ‪마지막으로 만난 건 ‪폭탄 테러 한 달 전이었어요 258 00:16:09,886 --> 00:16:12,556 ‪같이 나가서 ‪친구들을 만나기로 했죠 259 00:16:12,556 --> 00:16:14,641 ‪그날 밤 파티가 두 개 있었거든요 260 00:16:14,641 --> 00:16:16,018 ‪그런데... 261 00:16:17,686 --> 00:16:19,521 ‪네, 형한테서 전화가 왔고 262 00:16:19,521 --> 00:16:24,151 ‪전화를 끊자마자 ‪우리 쪽으로 돌아서서 말했어요 263 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 ‪'얘들아, 난 가야 해' 264 00:16:27,738 --> 00:16:32,451 ‪우린 무슨 일 있냐고 물어봤고 ‪조하르는 그냥 가족 문제라고 했죠 265 00:16:36,038 --> 00:16:37,164 ‪그게... 266 00:16:38,749 --> 00:16:40,083 ‪마지막이었어요 267 00:16:48,050 --> 00:16:50,302 ‪제 평생 가장 큰 영향을 ‪미친 사건이에요 268 00:16:52,929 --> 00:16:56,308 ‪역사 교사로서 저는 ‪이 사건을 이해해야 해요 269 00:17:03,356 --> 00:17:07,277 ‪그런데 도무지 이해가 되지 않았죠 270 00:17:11,239 --> 00:17:12,824 ‪"94시간째 ‪금요일" 271 00:17:12,824 --> 00:17:15,285 ‪"95시간째 ‪금요일" 272 00:17:17,579 --> 00:17:20,916 {\an8}‪다트머스대학에 조하르의 ‪아파트가 있다는 걸 알아냈죠 273 00:17:21,541 --> 00:17:24,169 ‪"워터타운, 케임브리지, 보스턴" 274 00:17:24,669 --> 00:17:29,883 ‪매사추세츠주 경찰이 ‪아파트 건물에 특공대를 투입했죠 275 00:17:33,512 --> 00:17:35,972 ‪인질 구조팀이 더 투입됐는데 276 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 ‪버지니아에서 ‪블랙호크를 타고 날아왔어요 277 00:17:41,269 --> 00:17:45,065 ‪오늘 아침 문제가 생겼다는 ‪문자를 받고 캠퍼스에서 대피하며 278 00:17:45,065 --> 00:17:48,318 ‪수백 명의 학생들은 ‪격앙된 표정을 보이고 있습니다 279 00:17:48,318 --> 00:17:50,654 ‪룸메이트가 들어오더니 말했어요 280 00:17:50,654 --> 00:17:53,156 ‪'참, 다들 캠퍼스에서 나가야 해' 281 00:17:53,156 --> 00:17:56,451 ‪'용의자가 여기 학생이야' ‪제가 졸업생이냐고 물었더니 282 00:17:56,451 --> 00:17:59,955 ‪'아니, 우리랑 ‪가끔 어울리던 애야'라고 했죠 283 00:17:59,955 --> 00:18:01,039 ‪아직도 충격이에요 284 00:18:01,665 --> 00:18:03,583 ‪어서 나갔으면 좋겠어요 285 00:18:04,459 --> 00:18:07,879 ‪제발 생포할 수 있기를 ‪간절히 빌었죠 286 00:18:07,879 --> 00:18:11,258 ‪망할 특수 기동대가 ‪내 집 문 앞에 있어 287 00:18:11,258 --> 00:18:13,885 ‪장갑차도 보여, 이게 뭔 일이래? 288 00:18:13,885 --> 00:18:16,221 ‪라디오에서 생중계로 듣고 있었죠 289 00:18:16,805 --> 00:18:19,808 {\an8}‪조하르 차르나예프! 당장 나와라! 290 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 {\an8}‪손을 들고 나와 ‪손 움직이지 말고! 291 00:18:24,521 --> 00:18:26,022 ‪기동팀이 들어가서 292 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 ‪사람들에게 엎드리라고 ‪말하는 게 들렸죠 293 00:18:28,483 --> 00:18:30,527 ‪무슨 소리가 나길 기다리고 있었죠 294 00:18:30,527 --> 00:18:33,572 ‪우린 조하르가 ‪그 방에 있다고 생각했어요 295 00:18:33,572 --> 00:18:36,032 ‪분명히 있다고 믿었죠 296 00:18:39,911 --> 00:18:40,745 ‪무슨... 297 00:18:44,416 --> 00:18:47,460 ‪그런데 거기 없었어요 298 00:18:47,460 --> 00:18:50,255 ‪정말 김빠지는 순간이었죠 299 00:18:51,173 --> 00:18:52,883 ‪아무것도 못 찾았어요 300 00:18:53,383 --> 00:18:57,137 ‪막다른 골목에 부딪혔고 ‪경찰은 당황했죠 301 00:18:57,137 --> 00:18:59,723 ‪그야말로 모든 인력을 투입했는데 302 00:18:59,723 --> 00:19:03,768 ‪더는 결정적인 단서를 ‪찾을 수가 없었죠 303 00:19:03,768 --> 00:19:06,021 ‪"97시간째 ‪금요일" 304 00:19:06,021 --> 00:19:08,523 ‪"98시간째 ‪금요일" 305 00:19:08,523 --> 00:19:12,235 ‪경찰은 수색 범위를 ‪점점 더 좁혀가기 시작했어요 306 00:19:14,070 --> 00:19:15,906 ‪지휘관이 말했어요 307 00:19:15,906 --> 00:19:19,451 ‪'몇 블록만 더 수색하면 끝나' 308 00:19:21,536 --> 00:19:24,915 ‪우린 여기 어딘가에 있는 게 ‪확실하다고 생각했죠 309 00:19:25,540 --> 00:19:28,585 ‪줄곧 금세 찾을 것만 같았거든요 ‪온종일 310 00:19:28,585 --> 00:19:32,339 ‪여러 팀의 기동대가 ‪투입됐지만 결국 못 찾았어요 311 00:19:32,339 --> 00:19:34,758 ‪기대했다 낙심하고 ‪롤러코스터 같았죠 312 00:19:34,758 --> 00:19:37,844 ‪결국 못 찾았다는 게 ‪믿기지 않았어요 313 00:19:38,970 --> 00:19:39,888 ‪'도망친 거야?' 314 00:19:40,388 --> 00:19:41,473 ‪너무 속상했죠 315 00:19:43,642 --> 00:19:46,269 ‪계속 집 안에 있으라고 ‪할 순 없었어요 316 00:19:46,269 --> 00:19:51,066 ‪소중한 시간이 흐르고 있었고 ‪시민들은 점점 더 불안해졌죠 317 00:19:51,566 --> 00:19:54,486 ‪그때까지 용의자의 위치를 ‪알아내지 못했어요 318 00:19:57,405 --> 00:19:59,115 ‪주지사의 전화를 받았어요 319 00:19:59,115 --> 00:20:01,243 ‪오바마 대통령이 ‪주지사에게 전화해서 320 00:20:01,243 --> 00:20:04,371 ‪집 안에 있으라는 지시에 ‪우려를 표했다고 했어요 321 00:20:04,371 --> 00:20:06,665 ‪오바마 대통령이 말했어요 ‪'대도시권 전체를' 322 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 ‪'영원히 봉쇄할 수는 없어요' 323 00:20:09,501 --> 00:20:12,045 ‪당시엔 다들 지쳐 있었기 때문에 324 00:20:12,045 --> 00:20:15,298 ‪집 안에만 있으라는 봉쇄령은 ‪해제하겠지만 325 00:20:15,966 --> 00:20:18,093 ‪조심하라고 당부할 계획이었죠 326 00:20:18,093 --> 00:20:21,429 ‪아직 용의자를 수색 중이니 ‪되도록 나가지 말라고요 327 00:20:22,138 --> 00:20:25,100 ‪"오후 6시 3분" 328 00:20:25,100 --> 00:20:28,478 ‪현재 수사 진행 상황을 고려해 329 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 ‪외출 금지령을 철회합니다 330 00:20:31,898 --> 00:20:36,778 ‪T는 즉시 운행이 재개되고 ‪교통국이 즉시 대응할 것입니다 331 00:20:36,778 --> 00:20:39,614 ‪시민들께 각별한 주의를 ‪당부하고 싶습니다 332 00:20:39,614 --> 00:20:45,704 ‪밖에 나갈 땐 매우 위험한 인물이 ‪도주 중임을 명심하세요 333 00:20:45,704 --> 00:20:47,580 ‪다들 집으로 돌아갔어요 334 00:20:47,580 --> 00:20:51,209 ‪주 경찰을 비롯해 모두가 ‪짐을 챙기기 시작했죠 335 00:20:51,209 --> 00:20:54,963 ‪다소 실망스러운 ‪기자 회견이 끝난 후 336 00:20:54,963 --> 00:20:58,508 ‪수색을 진행하던 경찰이 ‪철수하고 있습니다 337 00:20:58,508 --> 00:21:02,595 {\an8}‪기자 회견의 요점은 ‪용의자가 도주했다는 것이죠 338 00:21:02,595 --> 00:21:04,556 {\an8}‪남동생이 도주 중입니다 339 00:21:04,556 --> 00:21:08,852 {\an8}‪무기를 소지한 위험인물인데 ‪당국은 이렇게 말했죠 340 00:21:08,852 --> 00:21:11,813 {\an8}‪'봉쇄령을 해제할 테니' 341 00:21:11,813 --> 00:21:16,151 {\an8}‪'일상으로 돌아가세요' ‪외출 금지령이 해제된 거죠 342 00:21:16,651 --> 00:21:18,903 ‪그때가 금요일 밤이었어요 343 00:21:19,821 --> 00:21:23,867 ‪전 5일 동안 ‪잠을 8시간쯤 잤을 거예요 344 00:21:23,867 --> 00:21:28,079 ‪서 있기도 힘들었죠 ‪물론 자랑은 아니에요 345 00:21:28,079 --> 00:21:31,041 ‪민망하지만 그땐 그랬어요 346 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 ‪릭 드로리에가 방을 둘러보더니 347 00:21:34,210 --> 00:21:39,758 ‪지쳐 있는 사람들을 ‪보면서 말했어요 348 00:21:39,758 --> 00:21:44,387 ‪'지금으로선 더 할 게 없으니 ‪중단하자고' 349 00:21:44,888 --> 00:21:47,182 ‪'최소 인원만 투입하자' 350 00:21:47,182 --> 00:21:51,603 ‪'가서 몇 시간이라도 눈 좀 붙이고 ‪돌아와서 다시 시작하자' 351 00:21:54,814 --> 00:21:55,857 ‪피곤했어요 352 00:21:55,857 --> 00:21:59,694 ‪눈도 제대로 못 뜨고 있던 ‪경찰서장을 집에 보냈죠 353 00:21:59,694 --> 00:22:03,198 ‪기동팀 대원 몇 명도 빠졌어요 ‪너무 피곤해서 354 00:22:03,198 --> 00:22:06,201 ‪병원에 갔거든요 ‪이제 휴식을 좀 취하고 355 00:22:06,201 --> 00:22:09,537 ‪다른 사람들에게 ‪지휘를 맡겨야 할 상황이었어요 356 00:22:09,537 --> 00:22:12,582 ‪전 차를 타고 ‪집에 가서 좀 자기로 했죠 357 00:22:12,582 --> 00:22:18,630 ‪저는 마지막까지 워터타운에 ‪남아 있던 몇 명 중 하나였어요 358 00:22:19,339 --> 00:22:22,384 ‪저를 대신해 줄 사람을 ‪찾고 있었거든요 359 00:22:22,384 --> 00:22:23,802 ‪"98시간째 ‪금요일" 360 00:22:23,802 --> 00:22:26,805 ‪"99시간째 ‪금요일" 361 00:22:29,516 --> 00:22:32,977 {\an8}‪911, 녹음 중입니다 ‪주소가 어떻게 되나요? 362 00:22:32,977 --> 00:22:36,314 {\an8}‪워터타운 프랭클린가 67번지요 363 00:22:36,314 --> 00:22:38,942 {\an8}‪경찰이나 소방차 ‪구급차가 필요한가요? 364 00:22:38,942 --> 00:22:42,445 {\an8}‪마당에 보트가 있는데 365 00:22:42,445 --> 00:22:46,908 {\an8}‪안이 온통 피투성이고 ‪보트 안에 사람이 있어요 366 00:22:47,659 --> 00:22:48,493 {\an8}‪확실해요? 367 00:22:48,493 --> 00:22:50,120 {\an8}‪방금 보트 안을 봤어요 368 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 ‪"오후 6시 42분" 369 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 {\an8}‪알겠습니다, 기다리세요 370 00:22:53,998 --> 00:22:54,916 {\an8}‪네 371 00:22:57,585 --> 00:23:01,131 ‪워터타운 경관이 ‪달려와서 말했어요 372 00:23:01,131 --> 00:23:03,675 ‪'프랭클린가 67번지 뒤쪽에 있는' 373 00:23:03,675 --> 00:23:05,760 ‪'보트 안에 사람이 있대요' 374 00:23:05,760 --> 00:23:08,388 ‪제가 '농담이지?' 하니까 ‪'따라오세요' 했죠 375 00:23:11,015 --> 00:23:16,396 ‪우린 프랭클린가 67번지 앞까지 ‪그 친구를 조용히 따라갔어요 376 00:23:18,148 --> 00:23:20,525 ‪사이렌도, 아무것도 없이 ‪정말 조용히 접근했죠 377 00:23:22,735 --> 00:23:27,365 ‪우리가 제일 먼저 도착했어요 ‪아직 아무도 몰랐죠 378 00:23:29,868 --> 00:23:32,954 ‪우린 진입로를 따라갔고 ‪저와 반장들은 379 00:23:32,954 --> 00:23:34,664 ‪총을 꺼내 들었어요 380 00:23:34,664 --> 00:23:37,000 ‪저는 보트 커버를 올려다봤죠 381 00:23:37,000 --> 00:23:39,210 ‪겨울이면 보트를 싸 놓잖아요 382 00:23:39,210 --> 00:23:44,048 ‪누군가가 손가락 아니면 총으로 ‪그걸 뚫으려고 하고 있었죠 383 00:23:46,176 --> 00:23:48,928 ‪보트에 누가 있는 건 확실한데 ‪누구일까요? 384 00:23:49,554 --> 00:23:51,514 ‪제발 용의자이길 빌었죠 385 00:23:52,891 --> 00:23:56,060 ‪그때 제가 말했어요 ‪'우리가 체포하는 거야?' 386 00:23:56,060 --> 00:23:59,105 ‪자살 폭탄 조끼를 ‪입었을지도 모르니까요 387 00:24:01,483 --> 00:24:03,860 ‪시가전에서 용의자가 ‪탄약을 소지한 걸 봤고 388 00:24:03,860 --> 00:24:06,279 ‪보트에 몇 사람이 있는지도 ‪알 수 없었어요 389 00:24:06,279 --> 00:24:10,116 ‪그래서 저는 특공대를 ‪부르기로 했어요 390 00:24:10,116 --> 00:24:11,659 ‪서두르지 말고 391 00:24:11,659 --> 00:24:15,497 ‪평화롭고 안전하게 ‪용의자를 확보하기로 했죠 392 00:24:16,206 --> 00:24:20,585 {\an8}‪프랭클린가 67번지로 ‪특공대 투입 바란다 393 00:24:20,585 --> 00:24:23,588 ‪그런데 문제가 있었어요 ‪소식이 알려지면 394 00:24:24,589 --> 00:24:26,466 ‪다들 몰려들 테니까요 395 00:24:28,134 --> 00:24:29,677 {\an8}‪서니뱅크 468번지 396 00:24:30,220 --> 00:24:35,225 {\an8}‪프랭크가 67번지에서 ‪연락이 왔는데 397 00:24:36,017 --> 00:24:39,437 {\an8}‪뒷마당에 있는 보트의 커버에 ‪온통 피가 묻어 있답니다 398 00:24:39,437 --> 00:24:42,857 {\an8}‪무전이 왔어요 ‪'보스, 용의자를 찾았어요!' 399 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 ‪'빨리 가세요!' 400 00:24:45,610 --> 00:24:48,279 ‪전 '알았어, 바로 근처야' 했죠 401 00:24:48,279 --> 00:24:50,698 ‪급히 차를 돌려서 달려갔어요 402 00:24:50,698 --> 00:24:53,034 ‪워터타운에 있는 보트에 403 00:24:53,034 --> 00:24:55,537 ‪용의자가 있다는 ‪신고가 들어왔어요 404 00:24:56,120 --> 00:24:58,623 {\an8}‪지금 생각하면 좀 웃긴데 ‪제가 운전사에게 말했죠 405 00:24:58,623 --> 00:25:01,251 {\an8}‪'워터타운에 물이 어디 있죠? ‪어디서 보트를 띄워요?' 406 00:25:01,876 --> 00:25:04,754 {\an8}‪방금 방송을 켠 분들을 위해 ‪말씀드립니다 407 00:25:04,754 --> 00:25:07,882 {\an8}‪끈질긴 수색 끝에 ‪마침내 큰 진전이 있었죠 408 00:25:10,009 --> 00:25:12,470 ‪이 사람이 조하르 차르나예프라면 409 00:25:12,470 --> 00:25:16,933 ‪18시간 동안 보트에 ‪숨어 있었다는 뜻이에요 410 00:25:16,933 --> 00:25:17,850 {\an8}‪"워터타운" 411 00:25:17,850 --> 00:25:22,397 {\an8}‪용의자가 차를 버렸던 곳에서 ‪숨어 있던 곳까지는 412 00:25:23,606 --> 00:25:24,816 ‪한 블록 거리죠 413 00:25:26,276 --> 00:25:29,654 ‪뒷마당의 보트에 묻은 핏자국을 414 00:25:29,654 --> 00:25:32,031 ‪어떻게 놓칠 수 있는지 모르겠어요 415 00:25:32,615 --> 00:25:36,035 {\an8}‪워터타운 지역의 시 경찰은 ‪시민들에게 416 00:25:36,035 --> 00:25:40,456 ‪한 시간 전 발표는 무시하고 ‪실내에 머물 것을 당부했습니다 417 00:25:40,456 --> 00:25:43,126 ‪정말 중요한 순간입니다 418 00:25:43,626 --> 00:25:46,963 ‪갑자기 사방에서 ‪경찰들이 몰려오는 게 보였어요 419 00:25:46,963 --> 00:25:48,464 ‪사이렌 소리도 들렸죠 420 00:25:49,340 --> 00:25:52,427 ‪제가 소리를 질렀어요 ‪'경찰들 오지 못하게 해' 421 00:25:52,427 --> 00:25:55,555 ‪'다 준비됐으니 ‪아무도 못 오게 해' 422 00:25:55,555 --> 00:25:57,682 {\an8}‪과한 지원은 원치 않는다 423 00:25:57,682 --> 00:26:00,602 ‪그랬다간 아수라장이 될 테니까요 424 00:26:04,272 --> 00:26:06,983 {\an8}‪여기는 워터타운 통제실 ‪보트에 접근하지 말라 425 00:26:06,983 --> 00:26:08,192 {\an8}‪주변을 봉쇄하라 426 00:26:08,693 --> 00:26:12,113 ‪온 세상이 용의자를 잡으려고 ‪5일 동안 기다렸으니 427 00:26:12,113 --> 00:26:14,532 ‪그 순간 경찰들 반응이 ‪어땠겠어요 428 00:26:14,532 --> 00:26:16,492 ‪그래서 통제하기가 힘들었죠 429 00:26:16,492 --> 00:26:17,952 ‪더 오고 있어 430 00:26:17,952 --> 00:26:21,581 ‪상황을 진정시키자 조용해졌어요 431 00:26:23,499 --> 00:26:24,751 ‪그러다 갑자기... 432 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 {\an8}‪총 쏘는 거예요? 433 00:26:42,185 --> 00:26:44,228 ‪- 총소리예요 ‪- 총소리 맞아요 434 00:26:44,228 --> 00:26:45,563 {\an8}‪들려요? 435 00:26:49,567 --> 00:26:51,778 ‪다들 바닥에 엎드렸어요 436 00:26:53,237 --> 00:26:54,864 ‪누가 먼저 쐈는지는 몰라도 437 00:26:54,864 --> 00:26:57,241 ‪어떻게든 멈춰야겠다 싶었죠 438 00:26:57,241 --> 00:26:59,702 ‪보트에 탄 사람을 ‪죽일 수도 있으니까요 439 00:26:59,702 --> 00:27:02,789 ‪빌리가 마이크에 대고 ‪소리를 질렀어요 440 00:27:02,789 --> 00:27:04,707 ‪'사격 중지! 사격 중지!' 441 00:27:04,707 --> 00:27:07,293 {\an8}‪모두 사격 중지! 사격 중지! 442 00:27:07,794 --> 00:27:09,879 {\an8}‪전 대원 사격 중지하라 443 00:27:09,879 --> 00:27:13,508 {\an8}‪모두 특공대가 올 때까지 ‪대기해, 알았나? 444 00:27:13,508 --> 00:27:15,510 ‪처음엔 총격을 받았다고 했는데 445 00:27:15,510 --> 00:27:18,012 ‪알고 보니 이쪽에서 쏜 거였죠 446 00:27:18,012 --> 00:27:20,890 ‪보트에 1백 발 넘게 쐈을 거예요 447 00:27:21,933 --> 00:27:23,726 ‪126발이었어요 448 00:27:23,726 --> 00:27:26,396 ‪보트를 못 맞히고 ‪빗나간 총알은 빼고요 449 00:27:26,396 --> 00:27:29,315 ‪사방으로 날아갔죠, 온 동네로요 450 00:27:29,315 --> 00:27:34,529 ‪그중엔 그 지역 근무를 ‪승인받지 않은 경관도 많았어요 451 00:27:34,529 --> 00:27:37,990 ‪태스크포스 합류 승인도 ‪받지 않은 경관들이었는데 452 00:27:37,990 --> 00:27:40,868 ‪마음대로 현장에 출동한 거예요 453 00:27:41,452 --> 00:27:44,163 ‪경관들이 ‪프랭클린가 67번지에 도착했고 454 00:27:44,163 --> 00:27:46,708 ‪그중 몇 명은 조하르가 ‪총을 겨눈 줄 알았어요 455 00:27:46,708 --> 00:27:47,750 ‪한 명이 쏘니까 456 00:27:47,750 --> 00:27:50,128 ‪다들 따라서 쐈던 거예요 457 00:27:50,712 --> 00:27:53,589 ‪첫 총격전에서도 문제가 있었고 458 00:27:53,589 --> 00:27:57,885 ‪보트에서도 그런 일이 생기니 ‪다양한 경찰 부서에서 투입된 459 00:27:57,885 --> 00:28:03,224 ‪다양한 인력을 지휘하고 ‪통제해야 할 필요성을 느꼈어요 460 00:28:03,224 --> 00:28:07,562 ‪그래야 협조해서 대응하니까요 ‪그게 우리가 얻은 교훈이었죠 461 00:28:08,146 --> 00:28:10,231 {\an8}‪총격이 있었고 이제 확실한 것은 462 00:28:10,231 --> 00:28:13,943 {\an8}‪용의자가 쓰러졌다는 사실입니다 ‪경찰의 이야기였죠 463 00:28:13,943 --> 00:28:18,072 {\an8}‪용의자의 생사는 ‪지금으로선 알지 못합니다 464 00:28:18,072 --> 00:28:20,491 ‪우린 생존했길 바랐어요 ‪적법한 절차를 거쳐 465 00:28:20,491 --> 00:28:23,369 ‪정의를 실현하고 ‪해답을 찾아야 하니까요 466 00:28:23,369 --> 00:28:26,122 ‪실망감이 무척이나 컸어요 467 00:28:26,122 --> 00:28:27,957 ‪용의자를 심문하고 싶었거든요 468 00:28:27,957 --> 00:28:30,376 ‪더 큰 규모의 음모가 있는지 ‪누가 자금을 댔는지를 469 00:28:30,376 --> 00:28:33,212 ‪시신을 취조해서 알아낼 순 없죠 470 00:28:33,212 --> 00:28:34,839 ‪생사 여부를 알지 못했어요 471 00:28:39,635 --> 00:28:41,220 ‪주 경찰 헬기에는 472 00:28:41,220 --> 00:28:44,348 ‪전방 관측 적외선 카메라인 ‪'플리어'가 있었어요 473 00:28:44,348 --> 00:28:48,686 ‪열의 흔적을 감지해서 ‪영상을 확보하는 474 00:28:48,686 --> 00:28:50,104 ‪적외선 카메라죠 475 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 ‪그때 저는 지휘 본부에 있었는데 ‪무척 극적이었어요 476 00:28:53,483 --> 00:28:56,944 ‪조하르가 보트 안에 ‪누워 있는 열화상이 보였죠 477 00:28:57,445 --> 00:28:59,906 {\an8}‪생방송으로 중계되고 있어서 478 00:28:59,906 --> 00:29:01,991 {\an8}‪우리도 볼 수 있었어요 479 00:29:01,991 --> 00:29:04,952 {\an8}‪전 TV 화면에서 눈을 떼지 않았죠 480 00:29:04,952 --> 00:29:07,121 ‪엄청 오랫동안 ‪뉴스를 보고 있었어요 481 00:29:07,121 --> 00:29:11,626 ‪폐소 공포증과 긴장감이 ‪감당하기 버거울 정도였죠 482 00:29:11,626 --> 00:29:14,420 ‪전 세계가 생방송을 ‪지켜보고 있었어요 483 00:29:14,420 --> 00:29:17,507 {\an8}‪파라, 현장에서 ‪정보원들과 얘기 나누셨을 텐데 484 00:29:17,507 --> 00:29:19,967 {\an8}‪지금까지 수집한 정보를 ‪시청자들과 공유해 주시죠 485 00:29:19,967 --> 00:29:24,180 {\an8}‪수백 명의 경관이 ‪용의자로 추정되는 인물을 486 00:29:24,180 --> 00:29:26,974 {\an8}‪포위하는 데 성공했습니다 487 00:29:26,974 --> 00:29:29,268 {\an8}‪경찰은 용의자를 관찰하며 ‪행동을 주시하고 있습니다 488 00:29:29,268 --> 00:29:31,145 {\an8}‪우린 대기하라는 지시를 받았어요 489 00:29:31,145 --> 00:29:34,190 {\an8}‪중대한 순간이 될 수도 있으니까요 490 00:29:35,316 --> 00:29:36,526 ‪"99시간째 ‪금요일" 491 00:29:36,526 --> 00:29:39,320 ‪"100시간째 ‪금요일" 492 00:29:39,904 --> 00:29:42,406 ‪용의자가 살아 있는지 ‪아직 모르는 상태였어요 493 00:29:51,374 --> 00:29:54,001 {\an8}‪T93 B, 주 경찰 헬기에서 494 00:29:54,001 --> 00:29:56,671 {\an8}‪보트에 움직임이 있다고 했다 495 00:29:57,421 --> 00:29:59,674 {\an8}‪보트에 확실히 움직임이 있다 496 00:29:59,674 --> 00:30:03,052 ‪중요한 건 ‪헬기 파일럿이 한 말이었어요 497 00:30:03,052 --> 00:30:05,012 ‪'보트에 움직임이 있다'고 ‪했거든요 498 00:30:05,012 --> 00:30:06,806 {\an8}‪HRT 올라간다, 왼편으로 499 00:30:07,723 --> 00:30:11,394 ‪특공대가 장갑 차량인 ‪'베어캣'을 현장에 투입했어요 500 00:30:12,895 --> 00:30:15,857 ‪차량으로 보트에 접근해서 501 00:30:15,857 --> 00:30:17,942 ‪방수포를 벗기면 502 00:30:18,693 --> 00:30:21,320 ‪대원들에게 좀 더 유리해지고 503 00:30:21,320 --> 00:30:24,365 ‪용의자가 항복을 원할 경우 504 00:30:24,365 --> 00:30:27,702 ‪일어나서 항복할 기회도 ‪줄 수 있으니까요 505 00:30:31,080 --> 00:30:35,251 ‪FBI의 HRT 책임자가 ‪저한테 와서 말했어요 506 00:30:35,251 --> 00:30:37,461 ‪'보트에 연막탄을 던질 건데' 507 00:30:37,461 --> 00:30:40,256 ‪'괜찮겠어요?', 전 괜찮다고 했죠 508 00:30:44,010 --> 00:30:45,678 ‪그런데 효과가 없었고 ‪그가 다시 와서 509 00:30:45,678 --> 00:30:47,889 ‪섬광탄을 던지겠다고 하기에 510 00:30:47,889 --> 00:30:49,974 ‪그랬죠 ‪'괜찮은데 문제가 하나 있어요' 511 00:30:49,974 --> 00:30:52,560 ‪'보트에 휘발유 170리터가 있어요' 512 00:30:52,560 --> 00:30:55,855 ‪그는 '집이나 건물이 폭파되면 ‪우리 책임이에요' 513 00:30:55,855 --> 00:30:57,982 ‪'소방차를 ‪불러야겠군요'라고 했어요 514 00:30:57,982 --> 00:31:00,651 {\an8}‪소방차가 월넛가로 오고 있습니다 515 00:31:00,651 --> 00:31:04,196 {\an8}‪우리는 경찰의 요청으로 ‪어쩔 수 없이 뒤쪽으로 갑니다 516 00:31:04,196 --> 00:31:06,532 {\an8}‪쓰레기장 뒤쪽으로 물러서고 있죠 517 00:31:09,368 --> 00:31:11,871 ‪에린, 8회 연속으로 ‪폭발이 있었어요 518 00:31:11,871 --> 00:31:15,124 ‪존 킹이 말했던 ‪섬광탄일 수도 있어요 519 00:31:15,124 --> 00:31:19,712 ‪보트는 폭발하지 않았고 ‪용의자도 나오지 않았죠 520 00:31:21,213 --> 00:31:22,590 ‪이러고 있었어요 521 00:31:22,590 --> 00:31:25,092 ‪지켜보면서 계속 조마조마했죠 522 00:31:25,092 --> 00:31:32,141 ‪"CNN 독점 보도" 523 00:31:33,851 --> 00:31:35,853 ‪FBI가 용의자와 협상했어요 524 00:31:38,689 --> 00:31:40,358 ‪용의자가 앉게 했죠 525 00:31:45,655 --> 00:31:46,906 ‪용의자가 일어섰고 526 00:31:52,244 --> 00:31:54,372 ‪경찰이 셔츠를 올리라고 했죠 527 00:31:56,958 --> 00:31:58,584 ‪무기는 없는 것 같았어요 528 00:32:00,962 --> 00:32:02,797 ‪정말 성공할 수 있을까요? 529 00:32:08,177 --> 00:32:10,137 {\an8}‪"용의자를 체포했다' 530 00:32:11,722 --> 00:32:13,265 {\an8}‪메트로 기동대가 지휘한다 531 00:32:13,265 --> 00:32:17,353 {\an8}‪용의자를 체포했다 ‪용의자를 체포했다 532 00:32:17,979 --> 00:32:19,981 ‪믿을 수가 없었어요 533 00:32:25,403 --> 00:32:28,072 ‪'체포했다' ‪최고로 기분 좋은 말이었죠 534 00:32:28,072 --> 00:32:30,241 ‪사람들이 손뼉 치는 ‪소리가 들렸어요 535 00:32:30,241 --> 00:32:32,076 ‪수고하셨습니다, 여러분 536 00:32:32,076 --> 00:32:35,705 ‪무전에서도 다들 '좋았어!' 했고 ‪모두 환호했어요 537 00:32:37,373 --> 00:32:40,668 ‪전 보트에 엉뚱한 사람이 ‪있을까 봐 무척 걱정했거든요 538 00:32:40,668 --> 00:32:42,086 ‪잊지 못할 거예요 539 00:32:42,086 --> 00:32:45,965 ‪HRT 책임자가 저한테 왔고 ‪제가 그 사람을 봤어요 540 00:32:45,965 --> 00:32:48,467 ‪저처럼 깡마른 남자가 보면 ‪기죽을 만한 덩치였죠 541 00:32:48,467 --> 00:32:51,387 ‪제가 '용의자 맞아요?' 하니까 ‪이렇게 했어요 542 00:32:51,387 --> 00:32:53,806 ‪'100% 확실해요'라고 했죠 543 00:32:54,432 --> 00:32:56,726 ‪온몸에서 힘이 쫙 풀렸어요 544 00:32:57,309 --> 00:33:02,523 ‪제 경찰 경력 사상 진심으로 ‪가장 흡족했던 순간 중 하나는 545 00:33:02,523 --> 00:33:04,650 ‪조하르 차르나예프가 ‪체포되는 장면이었죠 546 00:33:05,151 --> 00:33:07,695 {\an8}‪방금 보스턴 경찰청의 트윗이 ‪올라왔는데요 547 00:33:07,695 --> 00:33:08,946 {\an8}‪모두 대문자로 쓰여 있었죠 548 00:33:08,946 --> 00:33:13,075 {\an8}‪'잡았습니다! 사냥은 끝났어요 ‪용의자를 체포했습니다' 549 00:33:13,075 --> 00:33:16,287 {\an8}‪아직 해야 할 일이 남아 있었죠 ‪수사를 해서 550 00:33:16,287 --> 00:33:18,247 ‪또 누가 연관됐는지 밝혀야 하지만 551 00:33:18,247 --> 00:33:22,585 ‪나흘 동안 계속됐던 ‪믿을 수 없는 추적은 552 00:33:22,585 --> 00:33:24,628 ‪이제 끝났어요, 용의자를 잡았죠 553 00:33:32,136 --> 00:33:34,805 ‪101시간에 걸쳐 추적했어요 554 00:33:34,805 --> 00:33:38,100 ‪"101시간째 ‪금요일" 555 00:33:38,100 --> 00:33:42,104 ‪저지 테이프가 쳐진 현장을 벗어나 ‪워터타운 거리로 들어서자 556 00:33:42,104 --> 00:33:45,900 ‪사람들이 손을 흔들며 ‪소리를 지르고 있었어요 557 00:33:46,817 --> 00:33:49,570 ‪2차 대전 때 파리를 ‪해방시킨 기분이었죠 558 00:33:49,570 --> 00:33:54,325 ‪사람들이 손뼉 치며 환호했어요 ‪무슨 퍼레이드 같았죠 559 00:34:01,749 --> 00:34:03,292 ‪수많은 사람이... 560 00:34:05,878 --> 00:34:08,756 ‪거리에 줄을 서 있었어요 ‪애국심이 솟구쳤죠 561 00:34:08,756 --> 00:34:12,009 ‪이 나라에 기여하는 사람이 ‪된 느낌이었어요 562 00:34:14,136 --> 00:34:17,014 {\an8}‪정말 감동적인 순간이었어요 563 00:34:17,014 --> 00:34:19,975 {\an8}‪사람들이 건물 밖으로 쏟아져 나와 564 00:34:19,975 --> 00:34:22,603 ‪미국 국기를 흔들며 ‪경찰에 감사하고 있었죠 565 00:34:22,603 --> 00:34:25,856 ‪정말이지... ‪지금도 생각하면 눈물이 나요 566 00:34:25,856 --> 00:34:29,735 ‪멋진 결말이라고 생각해요 ‪용의자를 체포해서 567 00:34:29,735 --> 00:34:31,529 ‪안심할 수 있게 됐으니까요 568 00:34:31,529 --> 00:34:33,989 ‪안심돼요 ‪오늘은 다리 뻗고 잘 수 있겠어요 569 00:34:33,989 --> 00:34:38,285 ‪평화의 승리이고 ‪사랑과 우리 나라의 승리예요 570 00:34:38,285 --> 00:34:40,579 ‪우리 모두와 보스턴의 승리죠 571 00:34:40,579 --> 00:34:44,583 {\an8}‪보스턴! 자랑스러운 보스턴! ‪우린 절대 무너지지 않아! 572 00:34:46,127 --> 00:34:49,588 {\an8}‪학생들은 기숙사에서 나와 ‪거리에서 행진했어요 573 00:34:49,588 --> 00:34:51,757 ‪전쟁에서 이긴 것 같았죠 574 00:34:52,341 --> 00:34:56,095 ‪신이여, 미국에 축복을 575 00:34:56,846 --> 00:35:01,559 ‪사랑하는 내 고향 576 00:35:01,559 --> 00:35:04,562 ‪오늘 보스턴과 케임브리지 577 00:35:04,562 --> 00:35:07,439 ‪워터타운은 ‪안도의 한숨을 내쉬었습니다 578 00:35:07,439 --> 00:35:11,861 ‪큰 고통과 불안을 초래한 ‪두 명의 용의자가 579 00:35:11,861 --> 00:35:14,321 ‪더는 우리와 우리 공동체를 580 00:35:14,321 --> 00:35:15,865 ‪위협할 수 없기 때문입니다 581 00:35:15,865 --> 00:35:20,077 ‪그때 우린 기사 제목이 ‪'보트에서 시신 발견'이라서 582 00:35:20,077 --> 00:35:22,746 ‪조하르가 죽은 줄 알았어요 583 00:35:23,706 --> 00:35:27,418 ‪밖에 나가 보니 ‪사람들이 환호하고 있었죠 584 00:35:27,418 --> 00:35:30,963 ‪미국! 미국! 585 00:35:30,963 --> 00:35:32,214 ‪미칠 것 같았어요 586 00:35:32,923 --> 00:35:34,758 ‪우리 친구가 죽었으니까요 587 00:35:36,468 --> 00:35:40,472 ‪그런데 자전거 탄 사람이 ‪'얘들아, 소식 들었어?' 하기에 588 00:35:41,348 --> 00:35:46,187 ‪우린 그 사람에게 엄청나게 ‪화내면서 소리를 질러 댔어요 589 00:35:46,187 --> 00:35:49,815 ‪'당장 꺼져!' ‪'말 시키지 마!'라고 하면서요 590 00:35:49,815 --> 00:35:54,069 {\an8}‪그 사람 얼굴엔 ‪혼란스러운 기색이 역력했죠 591 00:35:55,446 --> 00:35:57,072 {\an8}‪우린 친구 몇 명을 만났고 592 00:35:57,072 --> 00:35:59,074 ‪그때 알게 됐어요, 조하르가... 593 00:36:00,159 --> 00:36:02,578 ‪사살된 게 아니라 생포됐다는 걸요 594 00:36:16,926 --> 00:36:17,760 {\an8}‪"보스턴 스트롱" 595 00:36:17,760 --> 00:36:19,595 ‪"2013년 ‪4월 20일" 596 00:36:20,804 --> 00:36:23,974 ‪다음 날 아침 본부에 갔는데 597 00:36:23,974 --> 00:36:26,060 ‪데이비스 청장이 우릴 불러서 598 00:36:26,060 --> 00:36:28,938 ‪펜웨이 파크로 가자고 했어요 599 00:36:29,521 --> 00:36:32,107 ‪거기서 기념식을 한다고 했죠 600 00:36:32,107 --> 00:36:34,610 ‪보스턴 시민 여러분 601 00:36:37,988 --> 00:36:39,782 ‪"힘내세요 ‪워터타운에서 사랑을 보내며!" 602 00:36:39,782 --> 00:36:46,372 ‪오늘 우리가 입은 유니폼 문구는 ‪레드삭스가 아닌 보스턴입니다 603 00:36:49,833 --> 00:36:52,586 ‪경찰청 전체에 감사드려요 604 00:36:53,087 --> 00:36:55,631 ‪지난주에 정말 ‪훌륭한 성과를 거두셨어요 605 00:36:57,049 --> 00:36:58,801 ‪우리 도시 건드리면 좆된다! 606 00:36:58,801 --> 00:37:02,596 ‪"고마워요, 경찰 ‪보스턴 스트롱" 607 00:37:02,596 --> 00:37:05,140 ‪우린 자유를 뺏기지 않아요 608 00:37:06,058 --> 00:37:08,352 ‪힘내세요, 감사합니다 609 00:37:08,936 --> 00:37:13,148 ‪빅 파피가 우리 도시 건드리면 ‪X된다고 욕을 섞어 말했을 때 610 00:37:13,148 --> 00:37:17,861 ‪도시 전체의 긴장감이 ‪상당히 해소되었다고 생각해요 611 00:37:18,570 --> 00:37:21,740 {\an8}‪'보스턴 스트롱'은 ‪홍보용이 아니라 진짜였어요 612 00:37:21,740 --> 00:37:23,993 {\an8}‪그때 여기서 살았다면 알 거예요 613 00:37:26,578 --> 00:37:30,165 ‪조하르를 체포했지만 ‪수사는 막 시작된 상태였죠 614 00:37:30,874 --> 00:37:35,546 {\an8}‪왜 그랬는지, 그들이 누구인지 ‪뭘 했는지 알아내야 했어요 615 00:37:35,546 --> 00:37:39,008 {\an8}‪주변 인물들도요 ‪삶의 패턴을 파악할 필요가 있었죠 616 00:37:40,634 --> 00:37:42,469 {\an8}‪조하르는 체포된 직후 617 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 ‪의료진에게 부상 치료를 받았어요 618 00:37:45,180 --> 00:37:47,725 ‪그리고 회복되자마자 619 00:37:47,725 --> 00:37:51,061 ‪FBI의 정예 취조팀에게 조사받았죠 620 00:37:51,061 --> 00:37:54,315 ‪바로 미란다 원칙을 고지하거나 ‪변호사를 제공하지 않고 621 00:37:54,315 --> 00:37:56,150 ‪취조할 예정이었어요 622 00:37:56,150 --> 00:37:59,069 ‪그런 일도 있죠 ‪특히 테러 사건에선 그래요 623 00:37:59,653 --> 00:38:04,408 ‪애국자 법에 따르면 ‪헌법이 보장하는 시민의 보호권을 624 00:38:04,408 --> 00:38:09,330 ‪박탈한 상태에서도 ‪취조팀이 조사할 수 있거든요 625 00:38:09,330 --> 00:38:12,708 ‪특히 진행 중인 ‪테러리스트 사건에서는요 626 00:38:12,708 --> 00:38:15,794 ‪조하르는 부상 때문에 ‪말을 할 순 없었지만 627 00:38:16,462 --> 00:38:19,173 ‪제 기억으로는 종이에 ‪대답을 적을 순 있었어요 628 00:38:19,173 --> 00:38:21,050 {\an8}‪"변호사?" 629 00:38:21,050 --> 00:38:23,218 {\an8}‪언제 미란다 원칙을 ‪고지할 것인지는 630 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 {\an8}‪검찰청이 판단할 문제예요 631 00:38:26,430 --> 00:38:29,099 {\an8}‪일반인이 변호사를 요청해도 632 00:38:29,099 --> 00:38:33,062 ‪그럴 만한 근거가 있다면 ‪취조는 계속될 수 있어요 633 00:38:36,440 --> 00:38:38,400 {\an8}‪하지만 요청을 묵살하고 634 00:38:38,400 --> 00:38:41,904 ‪사람을 오랫동안 잡아 둘 순 없죠 635 00:38:42,613 --> 00:38:43,739 ‪우린 보트를 수색했죠 636 00:38:43,739 --> 00:38:47,076 ‪아무리 사소한 증거라도 ‪우리에겐 무척 중요했어요 637 00:38:47,826 --> 00:38:50,371 ‪안에는 '지하디 선언문'이 있었죠 638 00:38:50,371 --> 00:38:54,500 ‪보트에서 쓴 거였는데 조하르가 ‪급진적 테러리스트 신념의 639 00:38:54,500 --> 00:38:58,462 ‪영향을 받았으며 과거 어느 시점에 ‪급진주의자가 됐다는 사실을 640 00:38:58,462 --> 00:39:01,215 ‪보여 주는 첫 번째 증거였어요 641 00:39:03,008 --> 00:39:03,842 ‪폭탄 제조를 도운 642 00:39:03,842 --> 00:39:07,304 ‪조력자가 있는지를 ‪알아낼 필요가 있었죠 643 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 ‪컴퓨터에 있던 증거물 중에는 644 00:39:10,766 --> 00:39:13,811 ‪테러리스트 출판물로 알려진 645 00:39:13,811 --> 00:39:16,855 {\an8}‪'인스파이어 매거진'도 있었어요 646 00:39:16,855 --> 00:39:20,442 ‪'엄마 주방에서 ‪폭탄 만드는 법'도 있었고요 647 00:39:20,943 --> 00:39:24,446 ‪'인스파이어 매거진'은 ‪알카에다의 공식 잡지예요 648 00:39:25,739 --> 00:39:27,741 {\an8}‪2~3일 동안 취조했는데 649 00:39:27,741 --> 00:39:30,369 {\an8}‪결국 많은 정보를 주진 않았죠 650 00:39:30,369 --> 00:39:33,372 {\an8}‪그리고 후에 ‪미란다 원칙을 고지받았어요 651 00:39:33,372 --> 00:39:35,707 ‪그리고 형제의 친구였던 652 00:39:35,707 --> 00:39:37,167 ‪많은 사람도 살펴봤죠 653 00:39:37,668 --> 00:39:42,381 ‪FBI는 모든 사람을 조사했는데 ‪다른 사람들보다 654 00:39:42,381 --> 00:39:46,301 ‪무슬림 친구들을 ‪훨씬 더 강도 높게 조사했어요 655 00:39:46,802 --> 00:39:49,513 ‪전 8시간 동안 취조받았는데 656 00:39:49,513 --> 00:39:51,807 ‪당시 전 19살이었고 ‪겁에 질려 있었죠 657 00:39:51,807 --> 00:39:54,726 ‪제 인생이 걸려 있었죠 ‪저도, 그들도 알았어요 658 00:39:55,561 --> 00:39:59,189 ‪우린 죄인인데 무죄라는 걸 ‪증명해야 하는 것 같았죠 659 00:39:59,189 --> 00:40:01,483 ‪저는 프로파일링을 ‪시작해야 한다고 봐요 660 00:40:01,483 --> 00:40:03,068 ‪"급진파 이슬람 공격" 661 00:40:03,068 --> 00:40:04,611 ‪프로파일에 따르면 662 00:40:04,611 --> 00:40:07,656 ‪지난 15년간 중동 지역 무슬림이 663 00:40:07,656 --> 00:40:10,701 ‪폭탄을 터뜨렸거나 ‪그렇게 하려고 시도해 왔잖아요 664 00:40:10,701 --> 00:40:14,746 ‪많은 테러리스트가 무슬림이에요 ‪그걸 주시하고 준비하지 않는다면 665 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 ‪어리석은 일이겠죠 666 00:40:17,124 --> 00:40:20,335 {\an8}‪악몽이 현실이 됐어요 667 00:40:20,961 --> 00:40:25,090 ‪그 끔찍한 짓을 저지른 게 ‪무슬림일 뿐 아니라 668 00:40:25,090 --> 00:40:29,261 ‪제가 아는 사람이자 ‪모스크에 왔던 사람이었어요 669 00:40:29,261 --> 00:40:34,475 ‪그 순간엔... 솔직히 ‪깊은 절망감이 느껴졌죠 670 00:40:37,019 --> 00:40:40,022 ‪후에 우리는 동생의 룸메이트가 671 00:40:40,022 --> 00:40:42,608 ‪뉴스에서 친구의 사진을 알아보고 672 00:40:43,108 --> 00:40:45,360 ‪증거 인멸을 시도했다는 사실을 ‪알게 됐어요 673 00:40:47,613 --> 00:40:49,323 ‪그들이 쓰레기장에 버렸던 674 00:40:49,323 --> 00:40:52,159 ‪폭발물 증거가 있었어요 675 00:40:52,159 --> 00:40:56,079 ‪우린 그 증거를 확보했고 ‪그 증거를 토대로 676 00:40:56,079 --> 00:40:59,041 ‪두 명의 인물을 ‪사법 방해죄로 기소했어요 677 00:40:59,041 --> 00:41:02,503 ‪그런 짓을 저지른 걸 알고 ‪뉴스에서 친구의 사진을 봤다면 678 00:41:02,503 --> 00:41:05,047 ‪경찰에 가서 자수했어야 해요 679 00:41:05,047 --> 00:41:07,925 ‪그랬다면 콜리어 경관은 ‪아직 살아 있겠죠 680 00:41:08,425 --> 00:41:12,054 ‪친구 몇 명이 FBI에 ‪거짓 진술을 했지만 681 00:41:12,054 --> 00:41:16,266 ‪우린 이 사건에 연관된 게 ‪두 형제뿐이라는 인상을 받았어요 682 00:41:16,266 --> 00:41:20,854 ‪두 사람이 폭탄을 만든 곳은 ‪타메를란의 주방이라고 봤죠 683 00:41:20,854 --> 00:41:22,689 ‪저는 두 사람이 인터넷을 보고 684 00:41:22,689 --> 00:41:26,401 ‪폭탄을 만들었다고는 ‪생각하지 않았어요 685 00:41:26,902 --> 00:41:29,071 ‪누군지 몰라도 ‪조력자가 있었다고 봐요 686 00:41:29,071 --> 00:41:32,199 ‪이런 형태의 장치를 만들어 ‪근거리에서 687 00:41:32,199 --> 00:41:37,704 ‪무선 뇌관으로 실수 없이 ‪폭발하게 하기는 매우 힘들거든요 688 00:41:38,622 --> 00:41:41,333 ‪거대한 음모가 있고 ‪뭔가 놓친 거라고 689 00:41:41,333 --> 00:41:44,670 ‪생각하는 사람들이 있지만 ‪아니에요, 그런 일은 늘 있죠 690 00:41:44,670 --> 00:41:45,796 ‪'외로운 늑대'예요 691 00:41:45,796 --> 00:41:51,134 ‪아마추어 짓이 아니에요 ‪전문적인 폭발 장치를 썼거든요 692 00:41:51,134 --> 00:41:56,139 ‪아프가니스탄의 폭탄 처리반도 ‪제 의견에 동의했어요 693 00:41:56,139 --> 00:41:59,768 ‪우리는 폭탄 테러범들이 ‪안와르 알아울라키의 694 00:41:59,768 --> 00:42:04,773 ‪'인스파이어 매거진'을 읽는 ‪과격파 단독범이란 결론을 내렸죠 695 00:42:04,773 --> 00:42:07,192 ‪전 세계에 지하드를 ‪전파하는 잡지였어요 696 00:42:09,570 --> 00:42:12,197 ‪누군가가 살인을 이야기하면서 697 00:42:13,198 --> 00:42:18,203 ‪지하드를 언급하는 걸 ‪들을 때마다 소름이 돋아요 698 00:42:18,912 --> 00:42:21,707 {\an8}‪지하드는 아랍어로 투쟁을 뜻해요 699 00:42:22,666 --> 00:42:25,586 ‪행복해지기 위해서 투쟁하는 거요 ‪그게 지하드죠 700 00:42:26,587 --> 00:42:29,881 ‪정직한 사람이 되기 위해 ‪투쟁하는 게 지하드고요 701 00:42:31,049 --> 00:42:34,720 ‪신앙심이 깊고 선한 사람이 ‪되기 위해 애쓰는 게 지하드죠 702 00:42:36,138 --> 00:42:37,055 ‪지하드는... 703 00:42:38,682 --> 00:42:44,813 ‪무고한 사람을 죽이려고 ‪총이나 폭탄을 쓰는 게 아니에요 704 00:42:44,813 --> 00:42:51,528 ‪"플로리다주 올랜도" 705 00:42:51,528 --> 00:42:54,114 ‪폭탄 테러 사건이 ‪해결되고 몇 주 후 706 00:42:54,114 --> 00:42:59,786 ‪이브라김 토다스예프라는 인물을 ‪경찰과 FBI가 취조 중이었어요 707 00:43:00,537 --> 00:43:03,040 ‪타메를란 차르나예프의 ‪친구였거든요 708 00:43:03,624 --> 00:43:06,084 ‪역시 체첸 출신의 ‪종합 격투기 선수였는데 709 00:43:06,793 --> 00:43:10,672 ‪세 사람을 살해한 것을 ‪자백했다고 추정되었고 710 00:43:10,672 --> 00:43:14,593 {\an8}‪그중엔 2011년 9월 11일에 ‪사망한 브렌던 메스도 있었어요 711 00:43:15,802 --> 00:43:19,389 ‪브렌던 메스는 ‪타메를란 차르나예프의 절친이었죠 712 00:43:20,223 --> 00:43:22,684 ‪종합 격투기를 하면서 알게 됐어요 713 00:43:23,352 --> 00:43:26,855 ‪토다스예프의 자택에서 ‪자백이 이뤄졌는데 714 00:43:26,855 --> 00:43:29,066 ‪아주 이상한 일이 생겼어요 715 00:43:29,066 --> 00:43:32,778 ‪FBI와 주 경찰은 그 친구가 ‪자기들한테 달려왔다고 했고 716 00:43:34,363 --> 00:43:37,741 ‪결국 이브라김 토다스예프에게 ‪여러 발의 총을 쐈어요 717 00:43:40,243 --> 00:43:42,871 ‪많은 사람이 ‪그 이야기를 믿지 않았죠 718 00:43:43,455 --> 00:43:45,791 ‪그냥 쏜 것 같아요 ‪그 애는 죄가 없어요 719 00:43:45,791 --> 00:43:49,002 ‪제가 그 애를 잘 알아요 ‪이 상황이 끝나기만을 빌었죠 720 00:43:49,586 --> 00:43:53,840 ‪이브라김 토다스예프가 ‪타메를란 차르나예프와 공모해 721 00:43:54,341 --> 00:43:57,302 ‪세 사람을 살해했다고 ‪자백했다는 결론을 내린 순간 722 00:43:57,302 --> 00:44:02,265 ‪말하자면 사건이 더 복잡해지고 ‪문제가 더 많아진 거예요 723 00:44:04,476 --> 00:44:07,813 {\an8}‪사건을 시간순으로 ‪정리하는 게 중요하다고 봐요 724 00:44:07,813 --> 00:44:12,317 ‪브렌던 메스는 ‪자택 안에서 살해됐어요 725 00:44:12,317 --> 00:44:15,237 ‪타메를란이 올림픽 선발전에 726 00:44:15,237 --> 00:44:17,322 ‪갈 수 없다는 걸 알게 된 후였죠 727 00:44:18,115 --> 00:44:22,077 ‪강제 침입 흔적이 없었으니 ‪범인은 면식범이고 728 00:44:22,077 --> 00:44:24,121 ‪주인이 문을 열어 줬다는 뜻이죠 729 00:44:24,121 --> 00:44:27,124 ‪피해자들은 목이 ‪거의 절단된 상태였어요 730 00:44:27,124 --> 00:44:29,751 ‪그렇게 알려졌죠 ‪그건 사적인 감정이에요 731 00:44:31,586 --> 00:44:34,881 ‪유대인 친구는 ‪아메리칸드림을 이뤘어요 732 00:44:35,424 --> 00:44:38,385 ‪앞날이 창창했고 ‪부자라서 일할 필요도 없었죠 733 00:44:38,385 --> 00:44:40,679 ‪그런데 타메를란에게는 ‪시련이 닥쳤고 734 00:44:40,679 --> 00:44:43,724 ‪앞날이 그리 창창하지 않았어요 735 00:44:45,142 --> 00:44:46,059 ‪제가 알기로는 736 00:44:46,059 --> 00:44:49,229 ‪타메를란이 그 일에 연루됐고 ‪마약도 연관됐는데 737 00:44:49,229 --> 00:44:51,690 ‪그 이야기는 깊이 할 수 없어요 738 00:44:51,690 --> 00:44:54,943 ‪월섬의 살인 사건 수사는 ‪아직도 진행 중이에요 739 00:44:54,943 --> 00:44:57,028 ‪그게 신경 쓰였죠 ‪아직까지도 그래요 740 00:44:57,028 --> 00:45:00,115 ‪아직도 풀리지 않은 ‪의문점이 많거든요 741 00:45:00,699 --> 00:45:04,035 ‪월섬에서 세 명이 살해된 ‪살인 사건이 일어난 후 742 00:45:04,035 --> 00:45:06,872 ‪우린 타메를란 차르나예프가 ‪다게스탄에 갔을 때 743 00:45:06,872 --> 00:45:09,708 ‪그곳에서 급진화 활동에 ‪가담했을 거라고 봤어요 744 00:45:10,709 --> 00:45:14,921 ‪그리고 그 일이 급진화의 ‪결정적인 계기였다고 믿어요 745 00:45:15,422 --> 00:45:20,093 ‪거기서 있었던 일이 타메를란에게 ‪중대한 영향을 미친 거죠 746 00:45:20,844 --> 00:45:22,596 ‪타메를란이 돌아왔을 때 747 00:45:22,596 --> 00:45:25,849 ‪우린 그 애가 보스턴 테러를 ‪계획하고 있다는 걸 알았거든요 748 00:45:26,892 --> 00:45:31,021 ‪"다게스탄" 749 00:45:32,022 --> 00:45:34,900 ‪2012년 여름 타메를란은 ‪다게스탄에 가서 750 00:45:34,900 --> 00:45:38,361 ‪자신의 뿌리와 믿음을 ‪더 가까이 경험해 봅니다 751 00:45:40,030 --> 00:45:44,367 {\an8}‪기자로서 제가 그곳의 이야기를 ‪전해야 한다는 뜻이죠 752 00:45:46,453 --> 00:45:48,371 ‪사람들에게 상황을 전해야 해요 753 00:45:48,371 --> 00:45:50,707 ‪사람들이 ‪이해할 수 있게 해야 하죠 754 00:45:50,707 --> 00:45:52,918 ‪일반화와 고정 관념은 피하고 755 00:45:52,918 --> 00:45:54,711 ‪정확한 상황을 전해야 해요 756 00:45:57,088 --> 00:46:00,675 ‪그래서 체첸 공화국, 다게스탄 ‪키르기스스탄에서 두 달을 지내며 757 00:46:00,675 --> 00:46:02,385 ‪형제를 아는 사람을 찾아다녔죠 758 00:46:02,886 --> 00:46:06,264 ‪타메를란이 왔을 때 ‪만났던 사람들을 찾아다녔어요 759 00:46:07,349 --> 00:46:11,186 ‪타메를란은 같은 신념을 가진 ‪젊은 무슬림들을 만났어요 760 00:46:11,186 --> 00:46:12,604 ‪'정의의 연합'이었죠 761 00:46:19,945 --> 00:46:21,196 {\an8}‪평화가 함께하길! 762 00:46:21,196 --> 00:46:24,032 {\an8}‪지금 여러분은 ‪마하치칼라 형제들이 763 00:46:24,533 --> 00:46:29,037 {\an8}‪미국에서 온 형제들을 ‪괴롭히는 장면을 보고 있어요 764 00:46:29,037 --> 00:46:29,955 {\an8}‪이 친구죠 765 00:46:29,955 --> 00:46:33,291 {\an8}‪키즐랴르의 자마트도 ‪괴롭히고 있어요 766 00:46:33,291 --> 00:46:37,003 ‪그 친구들과 어울렸는데 ‪해변에 가고 바비큐 파티를 하고 767 00:46:37,003 --> 00:46:39,256 ‪모스크에 가고 대화도 많이 나눴죠 768 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 ‪하지만 대화 내용은 769 00:46:42,467 --> 00:46:44,469 ‪별로 과격하지 않았어요 770 00:46:46,054 --> 00:46:49,057 {\an8}‪우린 승인된 것을 요구하고 ‪승인받지 못한 건 금지해요 771 00:46:49,558 --> 00:46:52,602 {\an8}‪진실의 길을 ‪걸어야 한다는 걸 명심해요 772 00:46:52,602 --> 00:46:54,396 {\an8}‪이건 학대야! 773 00:46:56,731 --> 00:46:58,483 ‪무장 단체가 아니에요 774 00:47:02,195 --> 00:47:06,867 ‪그래서 타메를란과 ‪진짜 무장 단체 영입자들 사이에 775 00:47:06,867 --> 00:47:09,786 ‪연락이 오간 적이 있는지 ‪확인해 보기로 했어요 776 00:47:10,287 --> 00:47:14,207 ‪어떤 사람이 저를 데리고 ‪한참 가더니 한 길을 가리켰죠 777 00:47:16,084 --> 00:47:18,879 ‪거기 올라갔는데 ‪어떤 사람들과 마주쳤어요 778 00:47:20,005 --> 00:47:23,341 ‪무슨 말인지 아무도 모르더군요 779 00:47:24,676 --> 00:47:28,430 ‪타메를란이 앉아서 ‪'이봐, 죄 없는 사람들을 죽이자' 780 00:47:28,430 --> 00:47:31,349 ‪그런 말을 했다는 증거는 ‪어디에도 없었어요 781 00:47:31,349 --> 00:47:35,186 ‪다게스탄에 갔을 때 ‪결정한 건 아닐 거예요 782 00:47:35,186 --> 00:47:38,189 ‪전 의미를 찾기 위해 ‪다게스탄에 갔을 거라고 봐요 783 00:47:39,024 --> 00:47:40,358 ‪확신이 없었고 784 00:47:40,358 --> 00:47:43,069 ‪올림픽팀에도 못 들어가자 785 00:47:43,069 --> 00:47:45,322 ‪반 무슬림 정서를 탓했죠 786 00:47:45,322 --> 00:47:48,033 ‪그래서 무슬림으로 산다는 것의 ‪의미를 찾으려 했고 787 00:47:48,033 --> 00:47:52,787 ‪삶의 방향을 잡고자 한 거죠 ‪공격성이 커진 건 아니에요 788 00:47:53,538 --> 00:47:56,833 ‪그런 순간은 ‪미국에 돌아오고 나서 있었지만 789 00:47:56,833 --> 00:47:59,502 ‪삶을 바꾸진 않았고 ‪아무것도 변하지 않았어요 790 00:47:59,502 --> 00:48:01,087 ‪삶이 나아지지도 않았죠 791 00:48:02,130 --> 00:48:07,177 ‪형제들은 이슬람에 깊이 빠질수록 ‪자신들의 저지른 실패를 792 00:48:07,177 --> 00:48:11,765 ‪이슬람과 연관 짓기 시작했어요 ‪그리고 당시 국외 정세도 그랬죠 793 00:48:11,765 --> 00:48:13,183 ‪미국은 그 시기에 794 00:48:13,183 --> 00:48:16,603 ‪인구 대부분이 무슬림인 두 나라와 ‪싸우고 있었으니까요 795 00:48:17,187 --> 00:48:19,940 ‪조하르는 보트에서 쓴 글에서 796 00:48:19,940 --> 00:48:23,568 ‪무슬림에 대한 미국의 정책을 ‪비난하고 있어요 797 00:48:24,402 --> 00:48:26,029 ‪그래서 저도 그렇게 썼죠 798 00:48:27,280 --> 00:48:31,076 ‪많은 사람이 언짢아했어요 ‪범인들을 인간답게 보이게 해서 799 00:48:31,076 --> 00:48:36,247 {\an8}‪그들의 범죄를 합리화하거나 ‪정당화하거나, 아니면 800 00:48:36,247 --> 00:48:39,626 {\an8}‪그들을 용서하라는 메시지라고 ‪생각하는 사람들이 있었거든요 801 00:48:42,003 --> 00:48:47,217 ‪이런 이메일도 받았죠 ‪'당신이 사랑하는 사람이' 802 00:48:47,217 --> 00:48:51,137 ‪'이슬람 테러범에게 죽는다면 ‪어떤 심정인지 알게 되겠죠' 803 00:48:51,721 --> 00:48:54,265 ‪전 사랑하는 사람이 ‪이슬람 테러범에게 804 00:48:54,265 --> 00:48:55,976 ‪죽었을 때의 심정을 정확히 알아요 805 00:48:55,976 --> 00:48:59,562 ‪아빠가 세계 무역 센터에 충돌한 ‪첫 비행기에 있었거든요 806 00:49:00,563 --> 00:49:02,691 ‪정말 힘들어요 807 00:49:02,691 --> 00:49:04,985 ‪매년 9월 11일이 되면 ‪비행기가 그 건물로 808 00:49:04,985 --> 00:49:07,487 ‪날아가는 장면을 ‪반복해서 보거든요 809 00:49:07,487 --> 00:49:09,364 ‪몇 번이나 더 봐야 하죠? 810 00:49:09,364 --> 00:49:13,868 ‪아버지가 폭발로 죽는 걸 ‪몇 번이나 더 봐야 해요? 811 00:49:14,369 --> 00:49:18,373 ‪힘들게 살았으니 ‪그런 짓을 저지를 만도 하다고 812 00:49:18,373 --> 00:49:20,375 ‪말하려는 게 절대 아니에요 813 00:49:20,875 --> 00:49:25,088 ‪날 때부터 테러범이었던 게 아니라 ‪자라면서 그렇게 됐다는 거예요 814 00:49:25,714 --> 00:49:28,008 ‪그게 진실이에요, 그게 요점이죠 815 00:49:32,178 --> 00:49:34,389 ‪"2015년 ‪3월 4일" 816 00:49:34,389 --> 00:49:36,975 ‪"조하르 차르나예프 체포 ‪2년 후" 817 00:49:46,901 --> 00:49:49,404 {\an8}‪저는 재판을 ‪처음부터 끝까지 보도했어요 818 00:49:51,781 --> 00:49:54,951 {\an8}‪조하르 차르나예프가 ‪유죄 판결을 받을 건 확실했죠 819 00:49:54,951 --> 00:49:58,788 ‪재판에서 관건은 ‪사형 선고 여부였어요 820 00:50:01,082 --> 00:50:04,627 ‪다른 형량은 최고 보안 감옥에서 ‪종신형을 사는 거였죠 821 00:50:07,172 --> 00:50:13,261 {\an8}‪저는 증언을 원했고 증언했어요 ‪피해 결과 진술도 했죠 822 00:50:13,261 --> 00:50:17,432 {\an8}‪크리스틀을 위해 그렇게 ‪해야 한다고 생각했거든요 823 00:50:19,142 --> 00:50:22,645 {\an8}‪제가 꼭 그 말을 해 주고 싶었어요 824 00:50:28,610 --> 00:50:30,779 {\an8}‪조하르가 법정에 들어서자 825 00:50:30,779 --> 00:50:35,492 ‪조하르가 오만하고 냉담하다고 ‪보도한 기자가 많은데 826 00:50:37,243 --> 00:50:42,457 {\an8}‪저는 체념이라고 해석했어요 ‪운명에 자신을 맡긴 것 같았죠 827 00:50:43,792 --> 00:50:47,337 {\an8}‪확실히 말하겠는데 ‪그 사람에게서 악마를 봤어요 828 00:50:47,337 --> 00:50:51,925 {\an8}‪눈이 이상했어요 ‪정말 악마처럼 보였죠 829 00:50:51,925 --> 00:50:53,384 {\an8}‪시뻘겋고 무서웠어요 830 00:50:53,384 --> 00:50:57,138 ‪조하르는 사람들 얼굴을 ‪똑바로 바라봤어요 831 00:50:57,722 --> 00:50:59,265 ‪정말 힘들었죠 832 00:51:00,767 --> 00:51:03,561 ‪생존자들이 어떤 시련을 겪었고 833 00:51:03,561 --> 00:51:06,231 ‪평생 어떻게 ‪살아가야 하는지 들었어요 834 00:51:08,942 --> 00:51:12,028 ‪법정에서 들었던 걸 ‪영원히 잊지 못할 거예요 835 00:51:14,030 --> 00:51:16,157 ‪피고인 측은 조하르의 형이 836 00:51:16,157 --> 00:51:19,911 ‪조하르보다 손위이고 ‪억압적이었으며 837 00:51:20,537 --> 00:51:24,582 ‪잠재적으로 폭력적인 성향을 ‪갖고 있었기 때문에 838 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 ‪형에게 굴복했다고 ‪주장하는 듯했죠 839 00:51:27,001 --> 00:51:30,880 ‪형이 억지로 시켜서 한 일이라고요 840 00:51:30,880 --> 00:51:32,966 ‪형에게 영향을 받았을 수 있죠 841 00:51:32,966 --> 00:51:38,513 ‪형의 지시를 거부하지 못했을 때도 ‪있었겠죠 842 00:51:38,513 --> 00:51:42,350 ‪하지만 조하르는 그 배낭을 ‪아이들 근처에 뒀어요 843 00:51:42,350 --> 00:51:44,561 ‪형이 그 배낭을 ‪애들 근처에 두라고 844 00:51:44,561 --> 00:51:46,938 ‪그 자리에서 지시한 게 아니었어요 845 00:51:47,730 --> 00:51:51,818 ‪폭탄을 터뜨려서 ‪어린 리처드와 링지 루 846 00:51:51,818 --> 00:51:56,281 ‪크리스틀 캠벨을 죽게 하고 ‪숀을 해친 건 변명의 여지가 없죠 847 00:51:56,281 --> 00:51:59,284 ‪형 때문에 과격해졌다고 ‪형을 탓할 수 없어요 848 00:51:59,284 --> 00:52:01,452 ‪저는 조하르가 849 00:52:01,452 --> 00:52:06,833 ‪상황을 인지하고 있었고 ‪실행할 의지가 있었다는 사실을 850 00:52:06,833 --> 00:52:10,086 ‪조하르가 폭탄을 설치한 후 ‪안전한 곳으로 851 00:52:10,086 --> 00:52:13,631 ‪피신하는 장면을 보고 ‪알 수 있었어요 852 00:52:16,551 --> 00:52:19,429 ‪뿐만 아니라 잠시 후 그날 오후에 853 00:52:19,429 --> 00:52:23,183 ‪홀푸드 마켓에서 ‪아무 일도 없었다는 듯이 854 00:52:23,183 --> 00:52:25,101 ‪쇼핑하는 모습을 봤어요 855 00:52:27,145 --> 00:52:32,025 ‪그리고 숀 콜리어를 살해하고 ‪대니 멩을 납치한 후에 856 00:52:32,025 --> 00:52:37,655 ‪셸 주유소에서 침착하게 ‪간식을 사는 모습도 찍혀 있었죠 857 00:52:39,908 --> 00:52:41,159 ‪차분하게요 858 00:52:41,159 --> 00:52:44,746 ‪재판 중 있었던 두 가지 일 때문에 ‪사람들은 조하르가 859 00:52:44,746 --> 00:52:46,831 ‪사형 선고를 받을 거라고 믿었어요 860 00:52:46,831 --> 00:52:51,461 ‪하나는 카메론 오르티스의 ‪사무실에서 퍼뜨린 영상이었는데 861 00:52:51,461 --> 00:52:58,009 ‪조하르가 감방의 카메라에 ‪손가락 욕을 날리는 장면이었죠 862 00:52:58,009 --> 00:53:01,971 ‪다들 조하르가 보스턴 시민들에게 ‪욕하는 거라고 해석했고 863 00:53:01,971 --> 00:53:04,974 ‪검찰 측도 당연히 ‪그렇게 해석했어요 864 00:53:05,475 --> 00:53:09,437 ‪다른 하나는 판사가 수년 전에 ‪타메를란의 절친이 살해됐던 865 00:53:09,437 --> 00:53:14,108 ‪월섬 살인 사건과의 연관성에 ‪관한 증거를 인정하지 않은 거예요 866 00:53:14,734 --> 00:53:17,904 ‪피고인 측은 ‪월섬 살인 사건과 연관 지어 867 00:53:17,904 --> 00:53:20,448 ‪타메를란이 ‪절친의 목을 그을 정도로 868 00:53:20,448 --> 00:53:23,826 ‪무슨 짓이든 할 수 있는 ‪무자비한 사람이란 걸 보여 줘서 869 00:53:23,826 --> 00:53:26,913 ‪동생이 그의 영향력 안에 ‪있었다는 걸 보여 주려 했는데 870 00:53:26,913 --> 00:53:30,667 ‪그게 무산됐던 거죠 ‪피고인 측엔 큰 타격이었어요 871 00:53:30,667 --> 00:53:32,377 {\an8}‪"사형 선고는 살인이다" 872 00:53:34,254 --> 00:53:37,215 {\an8}‪케빈과 저는 처음부터 ‪같은 생각이었어요 873 00:53:37,215 --> 00:53:41,094 ‪사형 선고를 받거나 배심원단이 ‪종신형을 평결한다면 874 00:53:41,094 --> 00:53:42,595 ‪정의가 실현되는 거라고요 875 00:53:45,807 --> 00:53:48,935 ‪결국 조하르 차르나예프는 ‪사형 선고를 받았어요 876 00:53:48,935 --> 00:53:50,728 ‪선고문이 낭독될 때 877 00:53:50,728 --> 00:53:54,816 ‪조하르는 감정을 보이지 않았고 ‪재판은 끝났죠 878 00:53:58,027 --> 00:53:59,529 {\an8}‪그리고 법원 뒤편에서 879 00:53:59,529 --> 00:54:02,407 {\an8}‪기자 회견이 열렸어요 880 00:54:02,407 --> 00:54:05,660 {\an8}‪기자들이 피해자와 가족들에게 ‪질문을 했죠 881 00:54:05,660 --> 00:54:09,872 {\an8}‪함께 생존하신 분들께 ‪감사드리고 싶어요 882 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 {\an8}‪이 자리에 와 주셔서 감사합니다 883 00:54:12,959 --> 00:54:15,253 {\an8}‪매일 두 아들이 의족을 끼우는 걸 884 00:54:15,253 --> 00:54:18,798 {\an8}‪지켜봐야 하니 ‪끝난 건지는 모르겠는데 885 00:54:18,798 --> 00:54:21,676 {\an8}‪어깨가 한결 가벼워진 ‪느낌이긴 해요 886 00:54:21,676 --> 00:54:25,013 {\an8}‪뒤에 항구가 보이는 ‪기자 회견을 지켜보며 887 00:54:25,013 --> 00:54:26,764 ‪피해자뿐 아니라 ‪온 도시가 안도했죠 888 00:54:39,902 --> 00:54:41,321 ‪정의는 없어요 889 00:54:42,280 --> 00:54:44,240 ‪우린 네 명의 죽음을 지켜봤어요 890 00:54:45,783 --> 00:54:48,619 ‪팔다리를 잃은 사람들도 있고... 891 00:54:48,619 --> 00:54:51,122 ‪다시는 일상으로 돌아갈 수 없죠 892 00:54:51,122 --> 00:54:54,876 ‪끝났다고 말하지만 ‪절대로 끝나지 않을 거예요 893 00:54:56,961 --> 00:54:59,881 ‪전 리처드 가족과 ‪캠벨 가족을 알아요 894 00:55:00,798 --> 00:55:03,551 ‪그분들은 평생 ‪비극을 안고 살아야 해요 895 00:55:03,551 --> 00:55:05,345 ‪"제보 바랍니다 ‪미확인 용의자 #2" 896 00:55:06,012 --> 00:55:08,931 ‪그 자리에 있던 사람들에게 ‪끝이란 없어요 897 00:55:08,931 --> 00:55:10,933 ‪이건 늘 기억에 남을 거예요 898 00:55:10,933 --> 00:55:14,062 ‪거기 있었던 사실을 ‪절대 바꿀 순 없으니까요 899 00:55:14,062 --> 00:55:16,064 ‪응급 의료 요원들 900 00:55:16,064 --> 00:55:19,317 ‪불구가 되고 다친 사람들 901 00:55:19,317 --> 00:55:21,402 ‪사랑하는 이를 잃은 사람들 902 00:55:21,986 --> 00:55:25,448 ‪모두가 그 순간을 ‪평생 기억하며 살아갈 거예요 903 00:55:26,324 --> 00:55:28,785 ‪쉽게 잊힐 수 있는 게 아니죠 904 00:55:28,785 --> 00:55:31,329 ‪아직도 우리 가슴 속에 있어요 905 00:55:33,164 --> 00:55:35,458 ‪제 평생 최악의 순간을 경험했죠 906 00:55:35,458 --> 00:55:40,421 ‪제가 누군지도 모르겠고 ‪저라는 사람을 잃어버렸어요 907 00:55:42,673 --> 00:55:47,845 ‪깊은 실망감과 배신감이 ‪뼛속까지 느껴졌죠 908 00:55:48,846 --> 00:55:53,726 ‪매년 캐런은 ‪그 기억으로 힘들어해요 909 00:55:53,726 --> 00:55:56,270 ‪아직도 힘겨워하죠 910 00:55:56,270 --> 00:55:58,856 ‪크리스틀이 잊히는 건 싫어요 911 00:56:00,066 --> 00:56:02,443 ‪전 친구를 잃었어요 ‪끔찍한 경험이었죠 912 00:56:02,443 --> 00:56:04,487 ‪영원히 끔찍한 경험으로 ‪남을 거예요 913 00:56:06,114 --> 00:56:10,493 ‪이제 10년이 지났어요 ‪그때 영상을 보면 914 00:56:10,493 --> 00:56:17,417 ‪시민들과 마라톤 행사 요원 ‪경찰관들, 응급 의료 요원들이 915 00:56:17,417 --> 00:56:22,380 ‪달려와서 사람들을 구하고 ‪도움을 주려고 애쓰는 게 보여요 916 00:56:23,172 --> 00:56:25,425 ‪이웃들을 향한 917 00:56:25,425 --> 00:56:28,136 ‪보스턴 시민들의 용기와 헌신을 918 00:56:28,136 --> 00:56:29,804 ‪여실히 보여 주기도 하지만 919 00:56:29,804 --> 00:56:33,057 ‪우릴 공격한 사람들에게 ‪대항하는 모습도 보여 줘요 920 00:56:34,308 --> 00:56:37,019 ‪벌써 10년이 흘렀다는 게 ‪믿기지 않아요 921 00:56:37,019 --> 00:56:42,442 ‪제가 아직 살아 있다는 사실에 ‪감사할 뿐이에요 922 00:56:43,025 --> 00:56:45,027 ‪그날 밤 제 삶은 끝날 수도 있었죠 923 00:56:47,488 --> 00:56:49,490 ‪대니 멩은 ‪보스턴 마라톤 테러 수사에 있어 924 00:56:49,490 --> 00:56:51,659 ‪가장 중요한 영웅 중 한 명이에요 925 00:56:51,659 --> 00:56:55,872 ‪대니가 용기를 낸 덕분에 결국 ‪타메를란 차르나예프를 제압하고 926 00:56:55,872 --> 00:56:58,166 ‪조하르 차르나예프를 ‪검거할 수 있었죠 927 00:56:59,709 --> 00:57:03,796 ‪이 일로 인터뷰를 많이 했는데 ‪중요한 건 영광이 아니에요 928 00:57:03,796 --> 00:57:05,590 ‪누가 영웅이었는지도 ‪중요하지 않죠 929 00:57:05,590 --> 00:57:11,596 ‪보스턴이 하나가 되어 ‪그날 있었던 일을 극복하고 930 00:57:11,596 --> 00:57:15,892 ‪삶이 영원히 변해 버린 가족들을 ‪위로한다는 게 중요해요 931 00:57:16,851 --> 00:57:18,102 ‪보스턴 마라톤이 932 00:57:18,102 --> 00:57:22,899 ‪우리 도시의 멋진 행사였던 때로 ‪돌아가는 모습을 보고 싶어요 933 00:57:22,899 --> 00:57:27,945 ‪과거의 끔찍한 기억 때문에 ‪자꾸만 빛을 잃는 건 싫어요 934 00:57:27,945 --> 00:57:31,115 ‪마라톤으로 생기는 ‪좋은 점이 무척 많거든요 935 00:57:36,078 --> 00:57:41,125 ‪애국 기념일 보스턴 마라톤 대회 ‪출전자들의 첫 번째 무리가 936 00:57:41,125 --> 00:57:42,418 ‪출발했습니다 937 00:57:44,128 --> 00:57:47,006 ‪"마라톤 스포츠 ‪2022년 보스턴을 축하하며" 938 00:57:47,006 --> 00:57:50,593 ‪"마틴 리처드, 링지 루 ‪크리스틀 캠벨과 숀 콜리어는" 939 00:57:50,593 --> 00:57:53,471 ‪"폭탄 테러와 용의자 추적 당시 ‪목숨을 잃었고" 940 00:57:53,471 --> 00:57:55,890 ‪"260명 이상이 부상을 입었다" 941 00:57:56,641 --> 00:58:01,729 ‪"캐런과 케빈은 ‪폭탄 테러 1년 후 결혼했다" 942 00:58:02,396 --> 00:58:06,234 ‪"에드 데이비스, 릭 드로리에와 ‪존 폴리는 몇 달 후 은퇴했다" 943 00:58:06,234 --> 00:58:09,320 ‪"빌리 에번스는 6개월 후 ‪경찰 국장으로 임명되었다" 944 00:58:15,409 --> 00:58:17,203 ‪"항소심에서 원심이 파기된 후" 945 00:58:17,203 --> 00:58:20,957 ‪"2022년 조하르에게는 대법원에서 ‪다시 사형 선고가 내려졌다" 946 00:58:20,957 --> 00:58:23,626 ‪"조하르는 현재 ‪최고 보안 교도소에서" 947 00:58:23,626 --> 00:58:25,086 ‪"사형일을 기다리고 있다" 948 01:00:35,966 --> 01:00:39,011 ‪자막: 허남희