1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,843
[música tensa]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,843 --> 00:00:17,100
♪ ♪
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
La estufa.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,386
Está aquí, en la cocina.
7
00:00:53,386 --> 00:00:56,556
No, mi estufa.
Creo que la dejé prendida.
8
00:00:56,556 --> 00:00:58,224
Está bien.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,227
Revisé cuando íbamos de salida.
10
00:01:01,227 --> 00:01:03,188
¿Estás segura?
¿Giraste la perilla?
11
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
Sí.
12
00:01:04,731 --> 00:01:07,233
- ¿La pequeña?
- Giré todas las perillas.
13
00:01:07,233 --> 00:01:08,693
La estufa está apagada, Adrian.
14
00:01:08,693 --> 00:01:10,737
Sharona tenía
buenas intenciones.
15
00:01:10,737 --> 00:01:12,405
No tenía forma de saber
16
00:01:12,405 --> 00:01:14,824
que mi estufa ya había sido
retirada dos veces.
17
00:01:14,824 --> 00:01:18,703
Una en 1986
por un piloto defectuoso
18
00:01:18,703 --> 00:01:22,707
y de nuevo en 1998
por una manija floja.
19
00:01:22,707 --> 00:01:25,919
Por casi una década,
ese modelo en concreto,
20
00:01:25,919 --> 00:01:27,462
la Kitchen King 480,
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,130
con reloj digital
y horno autolimpiable,
22
00:01:29,130 --> 00:01:32,509
fue el electrodoméstico
más vendido en Norteamérica.
23
00:01:32,509 --> 00:01:35,845
Compré la mía
el 1 de marzo de 1985,
24
00:01:35,845 --> 00:01:38,890
en Carl's Appliances
en Rockaway Boulevard.
25
00:01:38,890 --> 00:01:41,017
La tuve por 22 años.
26
00:01:41,017 --> 00:01:44,562
Fue una de las relaciones
más largas de mi vida
27
00:01:44,562 --> 00:01:46,439
y sin duda
una de las más felices.
28
00:01:46,439 --> 00:01:49,275
"Fue una de las relaciones
más largas de mi vida
29
00:01:49,275 --> 00:01:52,696
"y sin duda
una de las más felices.
30
00:01:52,696 --> 00:01:54,781
"El técnico
confirmó mis sospechas:
31
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
"la válvula
del quemador delantero derecho
32
00:01:57,075 --> 00:01:58,451
"se había oxidado.
33
00:01:58,451 --> 00:02:01,079
"Creo que todos recuerdan
dónde estaban
34
00:02:01,079 --> 00:02:02,747
"cuando Kitchen King descontinuó
35
00:02:02,747 --> 00:02:05,500
su estufa deluxe
de seis quemadores".
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,336
Lo siento,
no puedo publicar esto.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,630
- ¿Es muy largo?
- ¿Viene con montacargas?
38
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
Gracias, Terry.
39
00:02:11,798 --> 00:02:14,426
No, no solo es la longitud, Adrian.
40
00:02:14,426 --> 00:02:17,303
Te contratamos
para escribir sobre tu carrera
41
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
como detective policial.
42
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
Resolviste 140 homicidios.
43
00:02:21,725 --> 00:02:25,145
Pagamos por esa historia,
no por esto.
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,731
Mira, aquí,
en el capítulo cuatro
45
00:02:27,731 --> 00:02:31,985
tienes dos párrafos
sobre el sospechoso
46
00:02:31,985 --> 00:02:37,866
y siete, ocho, nueve páginas
47
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
sobre su aspiradora.
48
00:02:39,325 --> 00:02:42,412
Tenemos la misma aspiradora,
el mismo modelo.
49
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
¿Qué probabilidad había?
50
00:02:44,998 --> 00:02:46,166
¿Una en seis?
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Terrence.
52
00:02:48,001 --> 00:02:49,669
Tal vez necesito un editor.
53
00:02:49,669 --> 00:02:52,756
Has tenido cinco editores
y dos escritores fantasma.
54
00:02:52,756 --> 00:02:54,049
Todos renunciaron.
55
00:02:54,049 --> 00:02:57,510
El último se cambió el nombre
y se mudó a Guam.
56
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
Hablé con nuestros abogados.
57
00:02:59,137 --> 00:03:00,847
No cumpliste el contrato.
58
00:03:00,847 --> 00:03:02,932
Tienes que devolver
el adelanto.
59
00:03:04,517 --> 00:03:06,728
¿Adelanto?
¿Te refieres al dinero?
60
00:03:06,728 --> 00:03:09,022
No es mi decisión.
Lo siento, Adrian.
61
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
No, no, no, no.
62
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
No, Beth, no puedes hacer eso.
63
00:03:13,276 --> 00:03:15,695
Mira,
64
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Molly se va a casar
en seis semanas.
65
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
- ¿Molly?
- La hija de Trudy.
66
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
No supe de ella
hasta hace 12 años.
67
00:03:22,911 --> 00:03:24,037
Todo está en el libro.
68
00:03:24,037 --> 00:03:27,791
Estará en el segundo volumen.
69
00:03:28,750 --> 00:03:30,585
¿Hay un problema
con la silla?
70
00:03:30,585 --> 00:03:32,420
No está alineada
con la de Terry.
71
00:03:32,420 --> 00:03:33,546
Debería estarlo.
72
00:03:33,546 --> 00:03:36,049
Quizá podrías bajar la tuya.
73
00:03:36,049 --> 00:03:38,426
- ¿Por qué?
- Para alinearla.
74
00:03:38,426 --> 00:03:41,179
Ya me lo agradecerás.
75
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
Por favor, no.
76
00:03:42,847 --> 00:03:44,015
[gruñe]
77
00:03:44,015 --> 00:03:46,893
Debes jalar la palanca.
- Así estoy bien.
78
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
Mejor me quedo de pie.
79
00:03:49,229 --> 00:03:51,981
Tal vez todos
deberíamos estar de pie.
80
00:03:55,360 --> 00:03:56,861
Mira,
81
00:03:56,861 --> 00:03:59,114
Molly es todo lo que tengo,
es todo lo que me queda.
82
00:03:59,114 --> 00:04:01,574
Prácticamente me salvó la vida.
83
00:04:01,574 --> 00:04:05,078
Cuando llegó el COVID,
yo estaba muy mal.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,579
Molly se mudó conmigo.
85
00:04:06,579 --> 00:04:09,416
No me dejó solo
por un año y medio.
86
00:04:09,416 --> 00:04:13,003
Solo me pidió una cosa:
87
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
que pagara su boda.
88
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
Haré lo que quieras.
Reescribiré el libro.
89
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Lo siento, Adrian.
90
00:04:18,508 --> 00:04:20,760
Es demasiado tarde.
Ya pasaron diez años.
91
00:04:20,760 --> 00:04:23,596
El nombre de Adrian Monk
solía significar algo.
92
00:04:23,596 --> 00:04:25,223
El mundo es distinto ahora.
93
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
Todos han pasado página.
94
00:04:27,642 --> 00:04:30,770
Tengo una idea.
¿Puedo sugerir algo?
95
00:04:30,770 --> 00:04:36,109
Ustedes salen de aquí,
viene una persona distinta
96
00:04:36,109 --> 00:04:38,820
y me dice cosas distintas.
97
00:04:40,155 --> 00:04:42,032
- No va a pasar.
- ¿Qué tal esto?
98
00:04:42,032 --> 00:04:47,287
Ustedes salen de aquí
y nadie vuelve a entrar.
99
00:04:47,287 --> 00:04:48,371
Nunca.
100
00:04:48,371 --> 00:04:50,081
Creo que ya acabamos.
101
00:04:50,081 --> 00:04:53,376
Nuestros abogados
se pondrán en contacto.
102
00:04:53,376 --> 00:04:56,338
[música sombría]
103
00:04:56,338 --> 00:05:01,134
♪ ♪
104
00:05:01,134 --> 00:05:04,387
[parloteo]
105
00:05:04,846 --> 00:05:07,891
[música triste]
106
00:05:07,891 --> 00:05:14,898
♪ ♪
107
00:05:27,327 --> 00:05:34,542
♪ ♪
108
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
[bocinazos de fondo]
109
00:05:55,605 --> 00:05:57,399
¿Adrian?
110
00:05:57,399 --> 00:06:03,321
♪ ♪
111
00:06:03,321 --> 00:06:05,407
¿Qué estás haciendo?
112
00:06:05,407 --> 00:06:06,950
Nada.
113
00:06:09,119 --> 00:06:12,163
Aléjate de ahí.
114
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
Aléjate de la ventana.
115
00:06:20,255 --> 00:06:22,799
Muy bien.
116
00:06:22,799 --> 00:06:27,429
Adrian, tienes que dejar
de pensar en eso.
117
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
Van a quitarme el dinero.
118
00:06:30,015 --> 00:06:32,767
Sí, lo sé.
119
00:06:34,102 --> 00:06:35,145
Estaba allí.
120
00:06:35,145 --> 00:06:36,229
Era para su boda.
121
00:06:36,229 --> 00:06:38,898
Se lo prometí a Molly.
122
00:06:38,898 --> 00:06:41,276
Estoy...
123
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Estoy muy...
124
00:06:42,986 --> 00:06:48,074
♪ ♪
125
00:06:48,074 --> 00:06:49,743
[suena timbre de elevador]
126
00:06:53,371 --> 00:06:54,873
¿Baja?
127
00:07:07,802 --> 00:07:10,096
Se cancela la boda.
128
00:07:10,096 --> 00:07:11,222
¿Cómo dice?
129
00:07:11,222 --> 00:07:14,225
[música animada]
130
00:07:14,225 --> 00:07:16,895
♪ ♪
131
00:07:16,895 --> 00:07:19,939
{\an8}AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE SAN FRANCISCO
132
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
{\an8}BIENVENIDO A CASA
133
00:07:35,205 --> 00:07:37,457
{\an8}BIENVENIDA A CASA, MAMÁ
134
00:07:37,457 --> 00:07:38,541
{\an8}SE CANCELA LA BODA
135
00:07:38,541 --> 00:07:40,043
{\an8}Perdón. Con permiso.
136
00:07:40,043 --> 00:07:43,296
{\an8}Revisé la pantalla,
acaban de aterrizar.
137
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
{\an8}¿De dónde sacaste esto?
138
00:07:44,506 --> 00:07:45,882
{\an8}Arruiné todo.
139
00:07:45,882 --> 00:07:47,884
{\an8}Adrian, por centésima vez,
está bien.
140
00:07:47,884 --> 00:07:50,220
{\an8}Nos hiciste un favor.
Quería una boda pequeña.
141
00:07:50,220 --> 00:07:52,722
{\an8}- No tienes que decir eso.
- Es cierto.
142
00:07:52,722 --> 00:07:54,224
{\an8}El patio será perfecto.
143
00:07:54,224 --> 00:07:55,809
{\an8}Y Griffin está aliviado
144
00:07:55,809 --> 00:07:58,478
{\an8}porque no debe invitar
a sus primos infernales.
145
00:07:58,478 --> 00:08:01,064
{\an8}[ríe]
¿Entendido?
146
00:08:04,609 --> 00:08:07,153
{\an8}Mm.
147
00:08:07,153 --> 00:08:09,781
{\an8}Vaya, mira eso.
148
00:08:11,574 --> 00:08:13,326
{\an8}Todos son como tú.
149
00:08:13,326 --> 00:08:15,286
{\an8}Lo van a odiar.
150
00:08:17,664 --> 00:08:19,249
{\an8}Creo que la veo.
151
00:08:19,249 --> 00:08:20,417
{\an8}¡Hola!
152
00:08:20,417 --> 00:08:22,293
{\an8}[ríe]
- ¡Molly, hola!
153
00:08:22,293 --> 00:08:23,336
{\an8}[ríe]
154
00:08:23,336 --> 00:08:25,588
{\an8}Qué bueno verte.
155
00:08:26,131 --> 00:08:29,342
{\an8}Veámoslo.
A ver, a ver.
156
00:08:29,342 --> 00:08:30,552
{\an8}- ¡Un tatuaje!
- Sí.
157
00:08:30,552 --> 00:08:31,845
{\an8}Me encanta.
158
00:08:31,845 --> 00:08:33,471
{\an8}Griffin también tiene uno.
159
00:08:33,471 --> 00:08:35,181
{\an8}Al menos así no lo perderás.
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,433
{\an8}Está ahí.
161
00:08:36,433 --> 00:08:38,476
{\an8}[jadea]
162
00:08:38,476 --> 00:08:39,644
{\an8}¡Ahí estás!
163
00:08:39,644 --> 00:08:40,812
{\an8}Hola, jefe.
164
00:08:40,812 --> 00:08:42,188
{\an8}¡Te extrañé!
165
00:08:42,188 --> 00:08:43,732
{\an8}Natalie.
166
00:08:43,732 --> 00:08:45,483
{\an8}¿Cómo es que sigues molesto?
167
00:08:45,483 --> 00:08:47,736
{\an8}¿Qué iba a hacer?
168
00:08:47,736 --> 00:08:50,071
{\an8}Stephen se trasladó.
Tenía que irme.
169
00:08:50,071 --> 00:08:51,364
{\an8}Ya lo hablamos.
170
00:08:51,364 --> 00:08:54,701
{\an8}- Podías viajar al trabajo.
- ¿Desde Atlanta?
171
00:08:54,701 --> 00:08:56,494
{\an8}Pensé que te alegrarías por mí.
172
00:08:56,494 --> 00:08:58,538
{\an8}Por favor, alégrate por mí.
173
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
{\an8}Tengo una vida maravillosa.
174
00:09:00,040 --> 00:09:02,500
{\an8}- ¿En serio?
- Julie vive a 10 minutos.
175
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
{\an8}Vendí 27 casas el año pasado.
176
00:09:04,544 --> 00:09:06,796
{\an8}¡Soy mi propia jefa!
- Adrian.
177
00:09:06,796 --> 00:09:10,175
{\an8}Adrian,
esta mujer fue tu asistente
178
00:09:10,175 --> 00:09:11,468
{\an8}durante 12 años
179
00:09:11,468 --> 00:09:13,303
{\an8}y ese récord
jamás será superado.
180
00:09:13,303 --> 00:09:16,514
{\an8}Así que di:
"Me alegra que estés aquí".
181
00:09:16,514 --> 00:09:17,807
{\an8}Me alegra que estés aquí.
182
00:09:17,807 --> 00:09:20,226
{\an8}Dile: "Te extrañé".
183
00:09:20,226 --> 00:09:22,562
{\an8}- Te extrañé.
- Gracias, Sr. Monk.
184
00:09:22,562 --> 00:09:25,065
{\an8}Yo también te extrañé.
185
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
{\an8}¿Dónde está Leland?
- Mandó un mensaje.
186
00:09:27,192 --> 00:09:29,527
{\an8}Está en el trabajo.
- ¿No estaba retirado?
187
00:09:29,527 --> 00:09:31,071
{\an8}Lo estuvo por 20 minutos
188
00:09:31,071 --> 00:09:32,739
{\an8}y después
tomó otro trabajo.
189
00:09:32,739 --> 00:09:35,283
{\an8}Nadie sabe lo que hace.
Es un secreto.
190
00:09:35,283 --> 00:09:36,785
{\an8}Oh, ¡Randy!
191
00:09:36,785 --> 00:09:38,578
{\an8}¡Hola, desconocido!
192
00:09:38,578 --> 00:09:39,913
{\an8}¡Hola!
193
00:09:39,913 --> 00:09:40,997
{\an8}¡Te ves genial!
194
00:09:40,997 --> 00:09:43,083
{\an8}¡Qué bueno verte!
195
00:09:43,083 --> 00:09:45,710
- ¿Estás lista?
- Eso creo.
196
00:09:45,710 --> 00:09:46,920
Sharona manda saludos.
197
00:09:46,920 --> 00:09:48,421
Se quedó con el bebé.
198
00:09:48,421 --> 00:09:50,090
Eso oí. ¡Benjy es papá!
199
00:09:50,090 --> 00:09:52,425
Felicidades, abuelo.
- Abuelastro.
200
00:09:52,425 --> 00:09:54,302
Bueno, a ver unas fotos.
201
00:09:54,302 --> 00:09:55,929
Vamos, déjanos verlas.
202
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
¡Oh!
- ¡Santo cielo!
203
00:09:58,223 --> 00:10:00,058
Hay más.
Adivina a quién reeligieron
204
00:10:00,058 --> 00:10:02,602
como alguacil de Summit,
Nueva Jersey, por tercera vez.
205
00:10:02,602 --> 00:10:04,521
- No es para tanto.
- Ajá.
206
00:10:04,521 --> 00:10:06,272
Hola, Monk, ¿cómo estás?
207
00:10:06,272 --> 00:10:08,608
¿Viniste a disculparte?
208
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
- No, vine a la boda.
- Vaya.
209
00:10:10,318 --> 00:10:11,736
Piensa que lo abandonamos.
210
00:10:11,736 --> 00:10:13,905
Yo diría que fue traición.
211
00:10:13,905 --> 00:10:15,699
Me dijiste
que tomara el trabajo.
212
00:10:15,699 --> 00:10:17,784
Me recomendaste.
- No reflexioné bien.
213
00:10:17,784 --> 00:10:20,453
Tal vez me distrajo
el cuchillo en mi espalda.
214
00:10:20,453 --> 00:10:22,122
Bueno, mira, ayúdame.
215
00:10:22,122 --> 00:10:24,374
¿Irías por mi maleta?
Está justo ahí.
216
00:10:24,374 --> 00:10:25,750
Es negra con verde...
217
00:10:25,750 --> 00:10:27,794
- ¿Cómo sigue?
- Es difícil saber.
218
00:10:27,794 --> 00:10:30,255
Tras resolver el asesinato
de Trudy, se veía mejor.
219
00:10:30,255 --> 00:10:32,757
Ustedes estaban ahí.
- Sí, se veía bien.
220
00:10:32,757 --> 00:10:34,467
Estaba funcionando,
más o menos.
221
00:10:34,467 --> 00:10:38,722
Pero llegó la pandemia
y regresó a donde estaba antes.
222
00:10:38,722 --> 00:10:43,935
No salió de la casa
en dos años.
223
00:10:43,935 --> 00:10:46,312
Empezó a hacerse
pruebas caseras
224
00:10:46,312 --> 00:10:47,731
y era como una adicción.
225
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
Se hacía una prueba
cada 20 minutos.
226
00:10:49,566 --> 00:10:53,403
La cocaína habría sido
un hábito más barato.
227
00:10:54,863 --> 00:10:57,866
Y hace unas tres semanas,
cancelaron su libro.
228
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
- ¡No!
- Sí.
229
00:10:58,950 --> 00:11:00,326
Y estoy muy preocupada.
230
00:11:00,326 --> 00:11:03,663
- ¿Por qué?
- Se dio por vencido.
231
00:11:03,663 --> 00:11:05,165
Ya casi no habla.
232
00:11:05,165 --> 00:11:08,001
Pasa el día sentado
y viendo por la ventana.
233
00:11:08,001 --> 00:11:10,670
- ¿Qué hace?
- Me lo agradecerá.
234
00:11:10,670 --> 00:11:12,255
¿Por qué lo haría?
235
00:11:12,255 --> 00:11:13,465
No lo conozco.
236
00:11:13,465 --> 00:11:15,133
También me agradecerás eso.
237
00:11:15,133 --> 00:11:17,010
Anoche me llamó
a las 3:00 a.m.
238
00:11:17,010 --> 00:11:18,094
para decir que me quería.
239
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Oh.
- Me asusta.
240
00:11:19,846 --> 00:11:22,307
Si no fuera por Griffin,
sería todo un desastre.
241
00:11:22,307 --> 00:11:25,060
Estoy deseando conocerlo.
Soy una gran fan.
242
00:11:25,060 --> 00:11:26,561
- ¡Qué bien!
- Sí, yo también.
243
00:11:26,561 --> 00:11:29,773
Amo su libro sobre
eso de la brecha de riqueza.
244
00:11:29,773 --> 00:11:31,149
No leíste su libro.
245
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
- Escuché un pódcast.
- Claro que no.
246
00:11:32,901 --> 00:11:34,861
Sharona lo escucha
y me lo cuenta.
247
00:11:34,861 --> 00:11:36,363
Entiendo lo básico.
248
00:11:36,363 --> 00:11:38,198
- No te creo.
- Sí, lo básico de lo básico.
249
00:11:38,198 --> 00:11:41,493
Bueno, adivinen a quién
está entrevistando justo ahora.
250
00:11:41,493 --> 00:11:43,119
¿A quién?
251
00:11:43,119 --> 00:11:44,746
- Soy Rick Eden.
- ¿Rick Eden?
252
00:11:44,746 --> 00:11:46,206
- Rick Eden, sí.
- ¡Guau!
253
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
- Ya saben mi historia.
- El más rico del mundo.
254
00:11:48,208 --> 00:11:50,335
A los 19, me uní
a la Real Fuerza Aérea.
255
00:11:50,335 --> 00:11:53,713
Entré misiones,
tomé un curso de programación
256
00:11:53,713 --> 00:11:56,675
y diseñé mi primer sitio web
de compras por internet.
257
00:11:56,675 --> 00:12:01,054
Nuestro éxito me permitió
cumplir mi mayor sueño:
258
00:12:01,054 --> 00:12:03,765
ser el primer civil
en la historia
259
00:12:03,765 --> 00:12:05,934
en orbitar
alrededor de la Tierra.
260
00:12:05,934 --> 00:12:08,478
Vive tu sueño,
hazlo realidad.
261
00:12:08,478 --> 00:12:11,731
Te veo en la plataforma
de lanzamiento.
262
00:12:11,731 --> 00:12:13,525
[estruendo]
263
00:12:13,525 --> 00:12:16,111
5200, 5400.
264
00:12:16,111 --> 00:12:18,488
Se ve bien.
Sólida como una roca.
265
00:12:18,488 --> 00:12:21,366
[voces indistintas]
266
00:12:42,637 --> 00:12:44,723
Antes así me veía a mí.
267
00:12:44,723 --> 00:12:45,849
¿Sra. Eden?
268
00:12:45,849 --> 00:12:47,183
Soy Griffin Briggs.
269
00:12:47,183 --> 00:12:51,730
Sé quién eres.
Te escucho cada semana.
270
00:12:51,730 --> 00:12:53,815
¿Él lo sabe?
271
00:12:53,815 --> 00:12:55,692
Shh.
272
00:12:55,692 --> 00:12:56,901
Es nuestro secreto.
273
00:12:56,901 --> 00:13:00,572
6700, potencia máxima.
274
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
Está aguantando.
275
00:13:01,698 --> 00:13:03,116
Está estable.
276
00:13:03,116 --> 00:13:08,288
[aplausos y aclamaciones]
277
00:13:08,288 --> 00:13:09,998
¡Uh!
278
00:13:09,998 --> 00:13:14,002
Eso no es la carga máxima,
llevémoslo a 9000.
279
00:13:14,002 --> 00:13:15,628
[voces indistintas]
280
00:13:15,628 --> 00:13:18,006
Nos preparamos para 7000,
la cámara no soportará.
281
00:13:18,006 --> 00:13:20,550
Tendrá que soportar 9000,
quiero probarlo ahora.
282
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
No hemos probado
el transbordador hasta el rojo.
283
00:13:23,470 --> 00:13:25,180
Olvida el transbordador.
284
00:13:25,180 --> 00:13:26,765
Es una lección de historia.
285
00:13:26,765 --> 00:13:28,933
Yo diseñé la cámara primaria.
286
00:13:28,933 --> 00:13:30,602
Soportará 9000,
así que hazlo.
287
00:13:30,602 --> 00:13:32,812
Presiónala, vamos.
288
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
[voces indistintas]
289
00:13:37,901 --> 00:13:39,527
¿Por qué está haciendo esto?
290
00:13:39,527 --> 00:13:41,780
Para beneficiar
a toda la humanidad.
291
00:13:41,780 --> 00:13:43,281
¿Cuál es su verdadera razón?
292
00:13:43,281 --> 00:13:47,243
Mi esposo creó una página
que imprime dinero
293
00:13:47,243 --> 00:13:49,079
y actúa como
un niño de diez años.
294
00:13:49,079 --> 00:13:55,377
8200, 8600, 8700.
295
00:13:55,377 --> 00:13:58,338
[música tensa]
296
00:13:58,338 --> 00:14:00,006
♪ ♪
297
00:14:00,006 --> 00:14:02,509
Desviación de 0.5.
298
00:14:04,511 --> 00:14:07,764
Desviación de 0.95.
299
00:14:07,764 --> 00:14:09,307
[propulsores rugen]
300
00:14:09,307 --> 00:14:10,392
8950.
301
00:14:10,392 --> 00:14:13,812
♪ ♪
302
00:14:13,812 --> 00:14:15,146
[propulsores rugen]
303
00:14:16,856 --> 00:14:18,900
9000.
304
00:14:18,900 --> 00:14:20,652
¿Todavía aguanta?
305
00:14:20,652 --> 00:14:22,112
Todavía está estable.
306
00:14:26,157 --> 00:14:27,534
Muy bien, apágala.
307
00:14:27,534 --> 00:14:30,912
[aplausos y aclamaciones]
308
00:14:37,127 --> 00:14:38,878
- Este es Griffin Briggs.
- Hola.
309
00:14:38,878 --> 00:14:41,089
- Hola.
- Procedan con precaución.
310
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Vayamos afuera.
311
00:14:49,305 --> 00:14:53,101
Básicamente,
estaré sujeto a una gran bomba.
312
00:14:53,101 --> 00:14:56,896
Siete millones de libras
de combustible y oxígeno.
313
00:14:56,896 --> 00:14:59,691
Estaré a 200 millas
de la Tierra.
314
00:14:59,691 --> 00:15:02,485
[ríe] Mi esposa dice
que eso es probablemente
315
00:15:02,485 --> 00:15:05,822
lo más cerca
que estaré del cielo.
316
00:15:05,822 --> 00:15:08,241
¿Irías si pudieras?
317
00:15:08,241 --> 00:15:11,870
- Estaría tentado.
- Vamos, sé que irías.
318
00:15:11,870 --> 00:15:14,748
Te he investigado,
Griffin Briggs.
319
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Somos espíritus afines.
320
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Deportes extremos,
paracaidismo, salto de altura.
321
00:15:20,420 --> 00:15:22,964
¿Es cierto que
hiciste parapente
322
00:15:22,964 --> 00:15:24,507
hacia un volcán activo?
323
00:15:24,507 --> 00:15:26,634
- No estaba activo ese día.
- [ríe]
324
00:15:26,634 --> 00:15:29,012
Quería hablar sobre
su difunto socio,
325
00:15:29,012 --> 00:15:31,139
Harlan Truesmith.
326
00:15:31,139 --> 00:15:33,475
¿Puedes guardar esa cosa?
327
00:15:34,225 --> 00:15:35,935
No quieres hacer
esa entrevista.
328
00:15:35,935 --> 00:15:38,938
La gente pregunta por qué
las cosas no tienen lógica.
329
00:15:38,938 --> 00:15:40,774
No es la gente.
330
00:15:40,774 --> 00:15:42,609
Eres tú.
331
00:15:42,609 --> 00:15:44,069
Solo tú.
332
00:15:44,069 --> 00:15:46,863
Se llevó a cabo
una investigación, Griffin.
333
00:15:46,863 --> 00:15:48,948
Fue un accidente.
334
00:15:48,948 --> 00:15:50,784
Estábamos en Barbados.
335
00:15:50,784 --> 00:15:52,786
Estaba buceando.
336
00:15:52,786 --> 00:15:54,662
Se ahogó.
337
00:15:54,662 --> 00:15:56,998
Le dije que no buceara solo.
338
00:15:58,541 --> 00:16:01,002
¿Estaba solo?
339
00:16:01,002 --> 00:16:02,796
Hice ampliar esta foto.
340
00:16:02,796 --> 00:16:04,297
Este es él en el bote.
341
00:16:04,297 --> 00:16:07,008
Parece que había otro buzo.
342
00:16:08,843 --> 00:16:10,136
¿Dónde estaba cuando pasó?
343
00:16:10,136 --> 00:16:11,638
Es información pública.
344
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
[jadea]
345
00:16:14,349 --> 00:16:17,686
[música de suspenso]
346
00:16:22,232 --> 00:16:24,067
Estaba en mi habitación
del hotel
347
00:16:24,067 --> 00:16:25,819
con una resaca tremenda.
348
00:16:25,819 --> 00:16:28,655
He oído historias
sobre el capitán del bote
349
00:16:28,655 --> 00:16:30,990
y funcionarios locales
recibiendo dinero.
350
00:16:30,990 --> 00:16:32,200
Tú...
351
00:16:32,200 --> 00:16:34,953
Deberías tener cuidado.
352
00:16:34,953 --> 00:16:36,621
O la próxima vez,
353
00:16:36,621 --> 00:16:42,043
podrías volar hacia un volcán
que sí esté activo.
354
00:16:42,043 --> 00:16:43,962
¿Para eso
me pidió que viniera?
355
00:16:43,962 --> 00:16:45,922
¿Para amenazarme?
356
00:16:45,922 --> 00:16:50,385
Seguro sabes que soy dueño
del "San Francisco Dispatcher".
357
00:16:50,385 --> 00:16:54,180
El director editorial
fue despedido esta mañana.
358
00:16:54,180 --> 00:16:56,850
Si quieres, el puesto es tuyo.
359
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
- ¿Me está ofreciendo trabajo?
- El de tus sueños.
360
00:16:59,853 --> 00:17:03,231
600 grandes al año,
bonos, opciones de compra.
361
00:17:03,231 --> 00:17:06,860
Podrías verlo como
tu regalo de bodas,
362
00:17:06,860 --> 00:17:11,072
a menos que prefieras
un electrodoméstico caro.
363
00:17:13,408 --> 00:17:15,785
- Si habla en serio...
- Lo hago.
364
00:17:15,785 --> 00:17:17,746
Quiero el electrodoméstico.
365
00:17:18,913 --> 00:17:21,958
Felicidades, Sr. Briggs.
366
00:17:21,958 --> 00:17:23,668
La mayoría de la gente no sabe
367
00:17:23,668 --> 00:17:28,298
cuando cometieron el peor error
de sus vidas, pero tú sí.
368
00:17:28,298 --> 00:17:31,051
Siempre lo sabrás.
369
00:17:31,051 --> 00:17:33,178
Te morirás sabiendo.
370
00:17:34,429 --> 00:17:37,182
Él te escoltará a la salida.
371
00:17:39,351 --> 00:17:41,644
Puede quedarse la foto.
372
00:17:41,644 --> 00:17:43,688
Tengo muchas.
373
00:17:48,693 --> 00:17:51,738
[música de oboe]
374
00:17:51,738 --> 00:17:56,368
♪ ♪
375
00:17:56,368 --> 00:17:57,619
[toques a la puerta]
376
00:17:57,619 --> 00:17:59,329
¿Sr. Monk?
377
00:18:03,458 --> 00:18:05,418
Su medicina, Sr. Monk.
378
00:18:05,418 --> 00:18:07,462
- Gracias.
- Es su último resurtido.
379
00:18:07,462 --> 00:18:10,090
¿Llamamos al Dr. Bell?
- No, no, no.
380
00:18:10,090 --> 00:18:12,175
No, está bien.
381
00:18:12,175 --> 00:18:15,887
Esto será suficiente.
382
00:18:15,887 --> 00:18:18,139
Bueno, pues...
383
00:18:18,139 --> 00:18:20,684
Cielos, perdón.
384
00:18:20,684 --> 00:18:22,644
Perdón.
385
00:18:27,148 --> 00:18:29,609
Solo tengo uno de 20.
386
00:18:29,609 --> 00:18:31,236
Está bien.
Ya la próxima.
387
00:18:31,236 --> 00:18:32,612
Mira.
388
00:18:32,612 --> 00:18:35,031
Puede que no haya una próxima.
389
00:18:35,031 --> 00:18:36,783
Voy a...
390
00:18:36,783 --> 00:18:38,493
voy a irme por un tiempo.
391
00:18:40,870 --> 00:18:43,164
[suspira]
392
00:18:46,251 --> 00:18:50,296
No tienes cambio, ¿verdad?
393
00:18:50,296 --> 00:18:52,173
No, no tengo.
394
00:18:52,173 --> 00:18:53,758
No, no, no.
395
00:18:53,758 --> 00:18:56,761
Cielos.
[ríe]
396
00:18:58,596 --> 00:19:00,849
Bueno.
397
00:19:04,894 --> 00:19:06,730
Cielos. $20.
398
00:19:06,730 --> 00:19:08,148
Sí, es mucho.
399
00:19:08,148 --> 00:19:11,651
No, no, no, no, tú...
400
00:19:11,651 --> 00:19:12,861
O sea...
401
00:19:12,861 --> 00:19:14,821
Sí.
402
00:19:14,821 --> 00:19:16,948
¿Sabes qué?
403
00:19:16,948 --> 00:19:18,616
Solo...
404
00:19:26,875 --> 00:19:28,668
Tómalo.
405
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
Deberías tomarlo.
406
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Gracias, muchas gracias.
407
00:19:38,386 --> 00:19:40,096
De nada.
408
00:19:40,096 --> 00:19:41,598
Solo vete.
409
00:19:41,598 --> 00:19:44,392
¿Por qué no te vas?
- Está bien, eso haré.
410
00:19:59,282 --> 00:20:02,702
[música sombría]
411
00:20:02,702 --> 00:20:09,626
♪ ♪
412
00:20:14,422 --> 00:20:16,633
Dos días más.
413
00:20:28,019 --> 00:20:32,357
Te oí en la radio
hablando de tu libro.
414
00:20:32,941 --> 00:20:34,275
Gracias por escucharme.
415
00:20:34,275 --> 00:20:37,445
Soy el paciente A, ¿verdad?
416
00:20:37,445 --> 00:20:38,697
Adrian, eso...
417
00:20:38,697 --> 00:20:40,365
Esa información
es confidencial.
418
00:20:40,365 --> 00:20:42,951
Eso es un sí.
419
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
¿Cómo lo describiste?
420
00:20:44,869 --> 00:20:47,247
¿"Un cúmulo
de síntomas traumáticos
421
00:20:47,247 --> 00:20:50,917
sin precedentes en
la historia de la psiquiatría"?
422
00:20:50,917 --> 00:20:52,669
Bueno, verás...
423
00:20:52,669 --> 00:20:55,046
eso podría ser
sobre cualquier persona.
424
00:20:55,046 --> 00:20:59,759
Y soy paciente B, ¿verdad?
425
00:20:59,759 --> 00:21:02,387
Adrian, los casos
que describí son
426
00:21:02,387 --> 00:21:04,848
mezclas de distintas personas.
427
00:21:04,848 --> 00:21:05,932
Eso es un sí.
428
00:21:05,932 --> 00:21:08,268
Y soy paciente C.
429
00:21:08,268 --> 00:21:10,437
Ese era muy obvio.
430
00:21:10,437 --> 00:21:13,398
Al menos no soy paciente D.
431
00:21:13,398 --> 00:21:16,735
Ese sí que está enfermo, ¿no?
432
00:21:18,319 --> 00:21:21,072
¿Verdad?
433
00:21:21,072 --> 00:21:22,824
[carraspea]
434
00:21:24,159 --> 00:21:27,829
Dios mío. También soy el D.
435
00:21:29,164 --> 00:21:31,624
Soy un librero entero.
436
00:21:31,624 --> 00:21:33,084
Pasemos a otra cosa.
437
00:21:33,084 --> 00:21:35,962
Tenemos algo importante
de lo que hablar.
438
00:21:35,962 --> 00:21:38,715
Tu farmacia me llamó.
439
00:21:38,715 --> 00:21:41,509
Has estado resurtiendo
tu receta.
440
00:21:42,761 --> 00:21:44,888
El Lorazepam
es un sedante potente.
441
00:21:44,888 --> 00:21:47,432
Solo debe tomarse
cuando sea necesario.
442
00:21:47,432 --> 00:21:49,476
Eso he hecho.
443
00:21:49,476 --> 00:21:51,269
Solo cuando es necesario.
444
00:21:51,269 --> 00:21:53,980
No lo estás acumulando,
¿cierto?
445
00:21:53,980 --> 00:21:56,816
No, no.
446
00:21:56,816 --> 00:21:59,235
Adrian,
ha sido un año difícil.
447
00:21:59,235 --> 00:22:01,237
Perdiste tu contrato editorial,
448
00:22:01,237 --> 00:22:02,781
crees que
decepcionaste a Molly
449
00:22:02,781 --> 00:22:04,741
y no has estado trabajando,
450
00:22:04,741 --> 00:22:08,119
aunque podrías hacerlo
si quisieras, ¿no?
451
00:22:08,119 --> 00:22:10,789
Todavía te llaman, ¿no?
452
00:22:10,789 --> 00:22:14,167
A veces.
453
00:22:14,167 --> 00:22:16,670
Adrian,
454
00:22:16,670 --> 00:22:19,172
todo el mundo tiene problemas,
455
00:22:19,172 --> 00:22:22,300
miedos y desilusiones.
456
00:22:22,300 --> 00:22:25,553
Todos salen adelante.
457
00:22:25,553 --> 00:22:27,722
¿Cómo se diferencian de ti?
458
00:22:28,723 --> 00:22:32,310
Pues, para empezar,
459
00:22:32,310 --> 00:22:34,396
ellos salen adelante.
460
00:22:34,396 --> 00:22:35,897
Ajá.
461
00:22:37,357 --> 00:22:40,443
[aullidos lejanos]
462
00:22:40,443 --> 00:22:43,571
[música tensa]
463
00:22:43,571 --> 00:22:50,120
♪ ♪
464
00:22:51,329 --> 00:22:53,957
[objetos cayendo]
465
00:22:53,957 --> 00:23:00,213
♪ ♪
466
00:23:00,213 --> 00:23:02,841
Natalie, estoy segura
que está bien, en serio.
467
00:23:02,841 --> 00:23:05,427
Debe estar caminando
en el parque.
468
00:23:05,427 --> 00:23:07,178
Todo se ve hermoso.
469
00:23:07,178 --> 00:23:10,432
Sí, últimamente
lo ha estado haciendo mucho.
470
00:23:10,432 --> 00:23:11,766
Ajá.
471
00:23:11,766 --> 00:23:12,642
Sí.
472
00:23:12,642 --> 00:23:15,729
Está bien, adiós.
473
00:23:15,729 --> 00:23:18,189
El enrejado se ve hermoso.
Tenías razón.
474
00:23:18,189 --> 00:23:21,026
Yo estaba equivocado.
- No tienes que decir eso.
475
00:23:21,026 --> 00:23:24,320
Aunque te aseguro
que me encanta oírlo.
476
00:23:24,320 --> 00:23:25,822
Hablé con Natalie
477
00:23:25,822 --> 00:23:28,575
y Adrian no ha estado
en casa toda la mañana.
478
00:23:28,575 --> 00:23:31,578
Se preocupan por Monk
cuando no sale de casa
479
00:23:31,578 --> 00:23:33,329
y también cuando sí sale.
480
00:23:33,329 --> 00:23:35,415
- Sí, así es.
- Okay.
481
00:23:35,415 --> 00:23:36,833
¿Te preocuparás así por mí?
482
00:23:36,833 --> 00:23:38,585
Mañana a partir de las 2:00,
483
00:23:38,585 --> 00:23:40,628
ese será mi trabajo:
preocuparme por ti.
484
00:23:40,628 --> 00:23:43,590
- No puedo esperar.
- [ríe]
485
00:23:43,590 --> 00:23:45,425
¿Así que sí vas a hacer esto?
486
00:23:45,425 --> 00:23:48,219
¿Vas a saltar en bungee
un día antes de nuestra boda?
487
00:23:48,219 --> 00:23:50,013
No me he perdido un salto
en seis años.
488
00:23:50,013 --> 00:23:52,974
No querrás decepcionar
a los otros psicóticos.
489
00:23:52,974 --> 00:23:54,768
[bosteza]
490
00:23:54,768 --> 00:23:57,520
¿Hasta qué hora
estuviste despierto?
491
00:23:57,520 --> 00:23:59,147
No preguntes.
492
00:23:59,147 --> 00:24:01,941
Le dije a Franken que
tendría un borrador el lunes.
493
00:24:01,941 --> 00:24:03,360
Griffin.
494
00:24:03,360 --> 00:24:05,278
Lo sé, lo sé, lo sé.
495
00:24:05,278 --> 00:24:06,654
¿Y nuestra luna de miel?
496
00:24:06,654 --> 00:24:07,864
Amor, lo sé.
497
00:24:07,864 --> 00:24:10,200
Cada segundo cuenta, ¿sí?
498
00:24:10,200 --> 00:24:13,119
Eden hará todo
para eliminar esta artículo.
499
00:24:13,119 --> 00:24:14,496
No estabas ahí.
500
00:24:14,496 --> 00:24:16,373
Tipos como Rick Eden
son capaces de todo.
501
00:24:16,373 --> 00:24:19,250
Las reglas no aplican.
502
00:24:19,250 --> 00:24:20,627
Acabas de medir eso.
503
00:24:20,627 --> 00:24:22,754
Dicen:
"Mide dos veces, corta una".
504
00:24:22,754 --> 00:24:24,381
¿Quién dice eso?
505
00:24:24,381 --> 00:24:25,924
Todo el mundo.
506
00:24:25,924 --> 00:24:28,593
- Nunca lo he escuchado.
- Y aún así todos lo dicen.
507
00:24:28,593 --> 00:24:29,636
Vaya.
508
00:24:29,636 --> 00:24:31,638
¿"Aún así"?
509
00:24:31,638 --> 00:24:33,223
¿Qué haces?
510
00:24:33,223 --> 00:24:35,475
- Mi trabajo. Verifico el dato.
- ¿No me crees?
511
00:24:35,475 --> 00:24:37,977
Este es tu trabajo
- ¡Verifico el dato! ¡Alto!
512
00:24:37,977 --> 00:24:40,063
[ríe]
- ¿Verificas el dato?
513
00:24:40,063 --> 00:24:44,401
[música animada]
514
00:24:44,401 --> 00:24:46,569
¡Sí!
515
00:24:46,569 --> 00:24:50,740
[aplausos y aclamaciones]
516
00:24:50,740 --> 00:24:57,956
♪ ♪
517
00:24:57,956 --> 00:25:01,626
[parloteo]
518
00:25:01,626 --> 00:25:04,587
[música siniestra]
519
00:25:04,587 --> 00:25:11,845
♪ ♪
520
00:25:19,144 --> 00:25:20,687
¡Oye!
521
00:25:20,687 --> 00:25:22,731
- Hola.
- Ahí estás.
522
00:25:22,731 --> 00:25:24,899
¿Sabes algo de Adrian?
523
00:25:24,899 --> 00:25:26,568
Ya aparecerá.
Siempre lo hace.
524
00:25:26,568 --> 00:25:27,736
Sí, lo sé.
525
00:25:27,736 --> 00:25:30,321
Griffin, es tu turno.
526
00:25:32,157 --> 00:25:33,908
- Te amo.
- Te amo.
527
00:25:36,953 --> 00:25:38,997
¿Te quedas aquí?
- Ajá.
528
00:25:38,997 --> 00:25:42,125
- Desde aquí no se ve.
- Exacto.
529
00:25:42,125 --> 00:25:43,877
[ríe]
530
00:25:43,877 --> 00:25:47,255
[aplausos y aclamaciones]
531
00:25:49,632 --> 00:25:54,721
♪ ♪
532
00:26:06,608 --> 00:26:10,403
[aplausos y aclamaciones]
533
00:26:10,403 --> 00:26:13,573
todos:
Ocho, siete, seis, cinco,
534
00:26:13,573 --> 00:26:16,701
cuatro, tres, dos, uno.
535
00:26:16,701 --> 00:26:21,206
[aplausos y aclamaciones]
536
00:26:21,206 --> 00:26:24,292
[música tensa]
537
00:26:24,292 --> 00:26:25,669
[ríe]
538
00:26:25,669 --> 00:26:28,088
¡Sí! ¡Bien!
539
00:26:28,088 --> 00:26:29,589
¡No!
540
00:26:29,589 --> 00:26:32,592
[todos exclaman]
541
00:26:32,592 --> 00:26:36,096
¿Qué fue eso?
542
00:26:36,096 --> 00:26:37,389
¿Griffin?
543
00:26:37,389 --> 00:26:40,141
¿Qué pasó?
- No, no.
544
00:26:40,141 --> 00:26:41,601
¿Qué pasó?
545
00:26:41,601 --> 00:26:44,813
Dios mío.
¡Dios mío!
546
00:26:47,190 --> 00:26:48,817
Dios, no.
547
00:26:48,817 --> 00:26:51,820
[música sombría]
548
00:26:51,820 --> 00:26:54,155
♪ ♪
549
00:26:54,155 --> 00:26:55,448
¿Qué pasó?
550
00:26:55,448 --> 00:26:57,283
La cuerda tenía
seis pies de más.
551
00:26:57,283 --> 00:26:59,619
Seguro la midió mal.
552
00:26:59,619 --> 00:27:04,708
♪ ♪
553
00:27:04,708 --> 00:27:07,961
[respira con dificultad]
554
00:27:10,630 --> 00:27:15,802
♪ ♪
555
00:27:15,802 --> 00:27:17,846
Has estado viniendo mucho.
556
00:27:17,846 --> 00:27:21,141
Es terreno sagrado,
el parque, el puente.
557
00:27:21,141 --> 00:27:23,351
Es donde te pedí matrimonio.
558
00:27:23,351 --> 00:27:26,730
Sabes que no me sorprendiste
en lo absoluto.
559
00:27:27,856 --> 00:27:30,692
Traías una rodillera
cuando llegaste por mí.
560
00:27:30,692 --> 00:27:32,819
Es lo que llaman una pista.
561
00:27:32,819 --> 00:27:36,906
Pronto estaré contigo.
562
00:27:36,906 --> 00:27:40,994
No puedo esperar.
- No digas eso.
563
00:27:40,994 --> 00:27:43,538
Cariño, me estás asustando.
564
00:27:44,247 --> 00:27:47,667
Sí, sí. Lo veo.
En el parque, tenías razón.
565
00:27:47,667 --> 00:27:50,503
Monk, gracias a Dios.
566
00:27:50,503 --> 00:27:54,341
[música sombría]
567
00:27:54,341 --> 00:27:56,217
¿Qué pasó?
568
00:27:56,217 --> 00:27:58,678
♪ ♪
569
00:27:58,678 --> 00:28:00,472
¡Molly!
570
00:28:06,895 --> 00:28:08,188
[solloza]
571
00:28:08,188 --> 00:28:12,859
Lo sé.
572
00:28:12,859 --> 00:28:14,486
[solloza]
573
00:28:14,486 --> 00:28:16,196
Lo sé.
574
00:28:16,196 --> 00:28:22,744
♪ ♪
575
00:28:22,744 --> 00:28:25,663
{\an8}UNA SEMANA DESPUÉS
576
00:28:25,663 --> 00:28:27,374
{\an8}¿Cuánto tarda esto?
577
00:28:27,374 --> 00:28:29,042
{\an8}No mucho.
578
00:28:29,042 --> 00:28:32,837
{\an8}Es una investigación forense.
Es solo una formalidad.
579
00:28:33,546 --> 00:28:34,964
Disculpe.
580
00:28:34,964 --> 00:28:37,467
Lo siento, este es mío.
581
00:28:37,467 --> 00:28:40,428
- ¿Cómo que es suyo?
- Lo trajo de su casa.
582
00:28:40,428 --> 00:28:41,513
Sí, exacto.
583
00:28:41,513 --> 00:28:43,014
PROPIEDAD DE A. MONK.
584
00:28:43,014 --> 00:28:45,350
- ¿Puedo usarlo?
- Perdón, no hago las reglas.
585
00:28:45,350 --> 00:28:47,227
Pero sí las hace usted.
586
00:28:47,227 --> 00:28:48,937
Entonces no.
587
00:28:53,191 --> 00:28:54,776
¿Qué?
588
00:28:58,363 --> 00:28:59,906
Ya terminó.
589
00:28:59,906 --> 00:29:02,450
Muerte accidental.
Fue unánime.
590
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Tal vez no fue unánime.
591
00:29:06,871 --> 00:29:09,791
No fue un accidente.
Lo asesinaron.
592
00:29:09,791 --> 00:29:11,251
No es una coincidencia.
593
00:29:11,251 --> 00:29:13,253
¿El hombre más rico
y poderoso del mundo
594
00:29:13,253 --> 00:29:15,964
amenaza a Griffin
y él muere dos días después?
595
00:29:15,964 --> 00:29:17,841
Sé que quieres
culpar a alguien.
596
00:29:17,841 --> 00:29:19,676
Es totalmente normal.
- No, no, no.
597
00:29:19,676 --> 00:29:20,927
Griffin lo sabía.
598
00:29:20,927 --> 00:29:23,013
Lo dijo ese día en la cochera.
599
00:29:23,013 --> 00:29:26,224
Dijo que Rick Eden
era capaz de todo,
600
00:29:26,224 --> 00:29:28,810
que las reglas no aplican.
601
00:29:30,020 --> 00:29:31,855
Tienes que ayudarme.
602
00:29:31,855 --> 00:29:34,482
- ¿Ayudarte a qué?
- A probarlo.
603
00:29:34,482 --> 00:29:36,735
Cuando Trudy murió,
no dejaste de buscar.
604
00:29:36,735 --> 00:29:38,361
Molly...
605
00:29:38,361 --> 00:29:42,115
Molly, tu madre murió
por un coche bomba.
606
00:29:42,115 --> 00:29:44,284
Era obvio que fue
un acto criminal.
607
00:29:44,284 --> 00:29:47,245
Griffin saltó de un puente voluntariamente.
608
00:29:47,245 --> 00:29:49,039
No es posible.
Era muy cuidadoso.
609
00:29:49,039 --> 00:29:51,624
Era obsesivo al respecto.
610
00:29:51,624 --> 00:29:53,126
Okay, mira.
611
00:29:53,126 --> 00:29:58,214
"No hay evidencia
de un acto delictivo".
612
00:30:00,050 --> 00:30:01,885
Él lo hizo.
613
00:30:01,885 --> 00:30:03,928
No sé cómo lo hizo,
614
00:30:03,928 --> 00:30:06,431
pero él lo hizo.
615
00:30:11,644 --> 00:30:13,646
Sr. Monk,
ella necesita estar segura.
616
00:30:13,646 --> 00:30:16,149
¿Por qué no investigamos?
No puede hacer daño.
617
00:30:16,149 --> 00:30:17,984
Sí, me puedo quedar
unos días más.
618
00:30:17,984 --> 00:30:22,364
Lo siento.
No es un buen momento para mí.
619
00:30:22,364 --> 00:30:24,949
Tengo planes.
620
00:30:24,949 --> 00:30:26,493
¿Tienes planes?
621
00:30:26,493 --> 00:30:28,161
¿Qué tipo de planes?
622
00:30:28,161 --> 00:30:29,496
Planes personales.
623
00:30:29,496 --> 00:30:32,082
¿Qué tipo de
planes personales?
624
00:30:32,082 --> 00:30:35,043
Planes personales personales.
625
00:30:36,169 --> 00:30:38,004
Ya lo pospuse una semana.
626
00:30:38,004 --> 00:30:39,964
Sea lo que sea,
puede esperar más.
627
00:30:39,964 --> 00:30:43,510
No es de vida o muerte, ¿o sí?
628
00:30:43,510 --> 00:30:46,304
Justo lo que pensaba.
629
00:30:46,304 --> 00:30:48,390
[suspira]
630
00:30:49,724 --> 00:30:51,393
No, no, no.
631
00:30:51,393 --> 00:30:53,561
Sí, buen intento.
632
00:31:02,070 --> 00:31:05,907
¿Qué tan alto estamos?
¿Son 40 pies?
633
00:31:05,907 --> 00:31:06,991
300 pies.
634
00:31:06,991 --> 00:31:09,327
¿40 pies, entonces?
635
00:31:09,327 --> 00:31:11,121
- Son 300 pies.
- 40 pies entonces.
636
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Sí, Sr. Monk, son 40 pies.
637
00:31:12,414 --> 00:31:15,125
¿En serio?
Se ve más alto.
638
00:31:15,125 --> 00:31:17,460
Y Griffin sabía
la altura exacta.
639
00:31:17,460 --> 00:31:21,047
Con un margen mínimo.
Brincaba aquí dos veces al año.
640
00:31:21,047 --> 00:31:23,550
¿Y brincan de aquí?
641
00:31:23,550 --> 00:31:25,510
Sí, se llama "pista".
642
00:31:25,510 --> 00:31:27,762
¿Y Griffin ató
su propia cuerda?
643
00:31:27,762 --> 00:31:30,390
Sí. Bueno, supongo que sí.
644
00:31:30,390 --> 00:31:32,892
- ¿No lo viste?
- No, en lo absoluto.
645
00:31:32,892 --> 00:31:34,227
Yo estaba por allá.
646
00:31:34,227 --> 00:31:36,271
- Enséñame.
- Sí, claro.
647
00:31:37,939 --> 00:31:41,526
Estaba por aquí.
648
00:31:41,526 --> 00:31:44,029
¿Tú estabas aquí
y había mucha gente?
649
00:31:44,029 --> 00:31:45,530
Unas 30 personas.
650
00:31:45,530 --> 00:31:47,240
No podía ver,
pero las escuchaba.
651
00:31:47,240 --> 00:31:50,243
Primero ánimos y después...
- ¿Después qué?
652
00:31:50,243 --> 00:31:54,205
Después corrí hasta aquí
653
00:31:55,457 --> 00:31:57,834
y alguien preguntó
qué había pasado.
654
00:31:57,834 --> 00:31:59,169
Y un hombre dijo:
655
00:31:59,169 --> 00:32:01,379
"La cuerda tenía
seis pies de más".
656
00:32:01,379 --> 00:32:05,383
¿Dijo que tenía 6 pies
de más? ¿Estás segura?
657
00:32:05,383 --> 00:32:08,094
- Nunca lo olvidaré.
- ¿Usó esas palabras?
658
00:32:08,094 --> 00:32:09,387
Sí, tenía razón.
659
00:32:09,387 --> 00:32:11,014
Está en el reporte.
Seis pies de más.
660
00:32:11,014 --> 00:32:12,390
¿Y cómo lo supo?
661
00:32:12,390 --> 00:32:14,768
¿No dijo que era
alrededor de 6 pies?
662
00:32:14,768 --> 00:32:18,355
¿No dijo 5 pies o 10 pies?
663
00:32:18,355 --> 00:32:22,067
¿Cómo supo la medida exacta?
664
00:32:22,067 --> 00:32:23,902
- ¿Quién era?
- No tengo idea.
665
00:32:23,902 --> 00:32:24,986
¿Cómo era?
666
00:32:24,986 --> 00:32:26,529
Como cualquier persona.
667
00:32:26,529 --> 00:32:29,616
Unos cuarenta.
Traía un sombrero.
668
00:32:30,658 --> 00:32:34,037
Tenía pintados estos dos dedos
con esmalte blanco.
669
00:32:34,037 --> 00:32:36,081
- ¿Dos dedos?
- Sí.
670
00:32:36,873 --> 00:32:39,834
- Vaya.
- Tal vez...
671
00:32:39,834 --> 00:32:41,378
No tengo ninguna idea.
672
00:32:41,378 --> 00:32:43,380
Esperen.
673
00:32:43,380 --> 00:32:45,507
No, nada.
674
00:32:45,507 --> 00:32:49,928
¿Recuerdas cuando me llevaste
al Giants Stadium con Stephen?
675
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
- Hace 12 años.
- 13.
676
00:32:51,638 --> 00:32:53,932
Recuerdo que el receptor
detrás del plato
677
00:32:53,932 --> 00:32:56,142
tenía esmalte
en estos dos dedos.
678
00:32:56,142 --> 00:32:57,644
Sí, los receptores lo hacen
679
00:32:57,644 --> 00:33:00,313
para que los lanzadores
puedan leer las señales.
680
00:33:00,313 --> 00:33:02,315
Entonces, ¿juega béisbol?
¿Sóftbol?
681
00:33:02,315 --> 00:33:04,567
¿Eso es suficiente?
- Es un comienzo.
682
00:33:04,567 --> 00:33:07,821
Todavía tengo contactos aquí.
Haré algunas llamadas.
683
00:33:07,821 --> 00:33:09,447
¿Qué harás tú?
684
00:33:09,447 --> 00:33:13,743
Creo que voy
a cerrar mis ojos.
685
00:33:13,743 --> 00:33:16,037
Creo que es buena idea.
686
00:33:19,958 --> 00:33:22,669
Aquí es donde midió
la cuerda
687
00:33:22,669 --> 00:33:24,421
y aquí es donde la cortó.
688
00:33:24,421 --> 00:33:26,089
Sí.
689
00:33:26,089 --> 00:33:29,175
¿Cómo supo dónde cortarla?
690
00:33:29,175 --> 00:33:31,678
Brincaba desde ahí
dos veces al año.
691
00:33:31,678 --> 00:33:34,347
Sabía exactamente
qué tan larga debía ser.
692
00:33:34,347 --> 00:33:36,891
Yo estaba aquí cuando la cortó.
693
00:33:36,891 --> 00:33:38,226
¿No estaba distraído?
694
00:33:38,226 --> 00:33:40,020
La midió dos veces
y nos reímos.
695
00:33:40,020 --> 00:33:42,522
Mide dos veces, corta una.
696
00:33:49,195 --> 00:33:50,655
Triatlón.
697
00:33:50,655 --> 00:33:53,825
Fue campeón estatal
cinco años seguidos.
698
00:33:53,825 --> 00:33:55,785
¿Alguien los toca?
699
00:33:55,785 --> 00:33:57,704
Jamás, son sus bebés.
700
00:33:57,704 --> 00:34:00,248
2018, 2016.
Están desordenados.
701
00:34:00,248 --> 00:34:06,838
¿Qué? No es posible.
702
00:34:06,838 --> 00:34:11,676
Estaba ventana
estaba sellada con pintura,
703
00:34:11,676 --> 00:34:14,054
pero el sello está roto.
704
00:34:14,054 --> 00:34:17,140
Hay restos de pintura.
705
00:34:17,140 --> 00:34:20,018
Alguien estuvo en la cochera.
706
00:34:20,018 --> 00:34:22,228
Treparon por aquí.
707
00:34:22,228 --> 00:34:24,272
Santo cielo.
708
00:34:25,440 --> 00:34:28,943
- ¿Falta algo?
- No sé. No lo creo.
709
00:34:28,943 --> 00:34:32,238
¿Por qué entrarían
y no se llevarían nada?
710
00:34:32,238 --> 00:34:34,074
No tengo idea.
711
00:34:34,074 --> 00:34:37,577
Necesito un trago.
712
00:34:37,577 --> 00:34:39,204
- Me leíste la mente.
- Bien.
713
00:34:39,204 --> 00:34:40,413
Las veo adentro.
714
00:34:40,413 --> 00:34:43,583
Quiero echar un vistazo afuera.
715
00:35:06,815 --> 00:35:08,191
No veo huellas.
716
00:35:08,191 --> 00:35:09,776
Es normal que no haya.
717
00:35:09,776 --> 00:35:12,237
Llovió el martes.
718
00:35:17,784 --> 00:35:21,204
El aspersor está roto.
719
00:35:21,204 --> 00:35:23,331
Alguien lo pisó.
720
00:35:23,331 --> 00:35:25,166
Es posible.
721
00:35:41,391 --> 00:35:43,226
¿Por qué sonríes?
722
00:35:43,226 --> 00:35:45,395
Molly tenía razón.
Fue asesinato.
723
00:35:45,395 --> 00:35:46,980
No necesariamente.
724
00:35:46,980 --> 00:35:48,356
Podría no tener relación,
725
00:35:48,356 --> 00:35:51,943
podrían haber sido
unos niños jugando.
726
00:35:51,943 --> 00:35:53,653
¿Y no se llevaron nada?
727
00:35:53,653 --> 00:35:57,323
¿Pusieron todo en su lugar
y cerraron la ventana al irse?
728
00:35:57,323 --> 00:35:58,700
Molly tenía razón.
729
00:35:58,700 --> 00:36:00,285
¿Pero cómo?
730
00:36:00,285 --> 00:36:02,829
Griffin midió la cuerda
él mismo.
731
00:36:02,829 --> 00:36:04,664
Ya lo descubrirás.
732
00:36:04,664 --> 00:36:08,752
Tal vez te tome un tiempo,
pero espero que así sea.
733
00:36:08,752 --> 00:36:11,880
Ojalá te tome diez años.
Quiero que estés ocupado.
734
00:36:11,880 --> 00:36:17,385
Quiero que estés distraído para
que no pienses en ya sabes qué.
735
00:36:19,220 --> 00:36:20,680
¡Monk!
736
00:36:20,680 --> 00:36:24,851
Oye, lo encontré,
el hombre del puente.
737
00:36:24,851 --> 00:36:26,353
¿Estás bien?
738
00:36:28,313 --> 00:36:30,648
Hubo siete juegos de sóftbol
el fin de semana.
739
00:36:30,648 --> 00:36:32,359
Conseguí fotos de los equipos.
740
00:36:32,359 --> 00:36:35,028
Es este tipo,
Molly lo identificó.
741
00:36:35,028 --> 00:36:36,363
Está 100% segura.
742
00:36:36,363 --> 00:36:38,031
Se llama Lucas Kubrick.
743
00:36:38,031 --> 00:36:40,408
Adivina dónde trabaja.
744
00:36:40,408 --> 00:36:41,743
No lo sé.
745
00:36:47,374 --> 00:36:48,667
¿Sí quieres que adivine?
746
00:36:48,667 --> 00:36:51,211
A mis oficiales
les gusta adivinar.
747
00:36:51,211 --> 00:36:53,546
No, no les gusta.
Lo odian.
748
00:36:53,546 --> 00:36:54,839
Randy, ¿dónde trabaja?
749
00:36:54,839 --> 00:36:57,550
Es repartidor
de Eden Express.
750
00:36:57,550 --> 00:36:59,260
Trabaja para Rick Eden.
751
00:36:59,260 --> 00:37:02,263
[música de misterio]
752
00:37:02,263 --> 00:37:09,437
♪ ♪
753
00:37:18,863 --> 00:37:22,158
Soy Randy Disher.
Tenemos cita con Rick Eden.
754
00:37:22,158 --> 00:37:25,537
Siga las señales hacia atrás.
755
00:37:25,537 --> 00:37:28,081
Sabe, había un cantante,
Randy Disher.
756
00:37:28,081 --> 00:37:30,041
¿Del Randy Disher Project?
757
00:37:30,041 --> 00:37:32,085
Sí, soy yo. Ese era yo.
758
00:37:32,085 --> 00:37:34,295
O sea, ese soy yo.
759
00:37:34,295 --> 00:37:35,922
Dios mío.
760
00:37:35,922 --> 00:37:38,091
No puedo creerlo,
esto es una locura.
761
00:37:38,091 --> 00:37:39,509
¡Soy tu mayor fan!
762
00:37:39,509 --> 00:37:41,386
Te escucho todo el tiempo.
Mira, escucha.
763
00:37:41,386 --> 00:37:46,641
ambos: * No necesito una placa
para distinguir bien y mal ♪
764
00:37:46,641 --> 00:37:49,728
Oye, Jerome,
¡es Randy Disher!
765
00:37:49,728 --> 00:37:52,313
- ¡Hola!
- Hola.
766
00:37:52,313 --> 00:37:53,732
¡Santo cielo!
767
00:37:53,732 --> 00:37:55,525
¿Qué haces aquí?
- Nadie creerá esto.
768
00:37:55,525 --> 00:37:57,235
¿Podemos tomar una foto?
- Sí.
769
00:37:57,235 --> 00:37:59,571
Voy a tomarme una foto.
770
00:38:02,032 --> 00:38:04,784
"Randy Disher Project"
a la de una, dos, tres.
771
00:38:04,784 --> 00:38:07,245
¡Randy Disher Project!
[ríen]
772
00:38:07,245 --> 00:38:08,872
Pueden tomar otra.
773
00:38:08,872 --> 00:38:10,540
¿Qué probabilidades había?
774
00:38:10,540 --> 00:38:12,375
Cero, cero probabilidades.
775
00:38:12,375 --> 00:38:14,294
Okey, una más. Toma otra.
776
00:38:14,294 --> 00:38:15,628
¡Sí!
777
00:38:15,628 --> 00:38:17,547
Lo que estás viendo
es imposible.
778
00:38:17,547 --> 00:38:19,632
Deberías conocer
al jefe de seguridad.
779
00:38:19,632 --> 00:38:21,051
Está obsesionado contigo.
780
00:38:21,051 --> 00:38:23,428
- Claro.
- Genial.
781
00:38:23,428 --> 00:38:28,767
Cielos, ahí viene.
782
00:38:28,767 --> 00:38:32,479
♪ No necesito una placa
para distinguir bien y mal ♪
783
00:38:32,479 --> 00:38:34,022
¡Capitán!
784
00:38:34,022 --> 00:38:36,775
♪ Me cansé de adularlo,
trabajar para ese tipo. ♪
785
00:38:36,775 --> 00:38:38,526
¡Eso fue súper cruel!
786
00:38:38,526 --> 00:38:40,695
Supe que vendrían
y no pude resistirme.
787
00:38:40,695 --> 00:38:43,323
¿Qué tal, alguacil?
788
00:38:43,323 --> 00:38:45,408
Bien hecho, chicos.
789
00:38:45,408 --> 00:38:47,744
¿Ya puedo quitar eso?
Por favor.
790
00:38:47,744 --> 00:38:48,912
Sí.
791
00:38:48,912 --> 00:38:50,497
¡Natalie Teeger!
- Natalie Albright.
792
00:38:50,497 --> 00:38:52,707
Como sea que te llames,
te ves genial.
793
00:38:52,707 --> 00:38:54,918
- Toallita
- ¿Quieres una?
794
00:38:54,918 --> 00:38:57,504
- Yo también quiero una.
- Sí, yo también.
795
00:38:57,504 --> 00:39:01,424
Está bien.
796
00:39:01,424 --> 00:39:03,843
Míranos.
Es un mundo distinto, ¿no?
797
00:39:03,843 --> 00:39:06,513
No para mí.
Así que trabajas aquí.
798
00:39:06,513 --> 00:39:09,349
Sí, desde febrero.
Soy jefe de seguridad.
799
00:39:09,349 --> 00:39:11,559
Mira este lugar.
800
00:39:11,559 --> 00:39:13,186
¿Eso es una casa de invitados?
801
00:39:13,186 --> 00:39:16,564
Sí, es la número cinco.
802
00:39:16,564 --> 00:39:19,526
- TK y yo vivimos en la dos.
- ¿Cómo está?
803
00:39:19,526 --> 00:39:21,528
Está genial
y te diré por qué.
804
00:39:21,528 --> 00:39:23,321
Vive en esa casa de invitados.
805
00:39:23,321 --> 00:39:24,906
Debería haber venido
hace 20 años.
806
00:39:24,906 --> 00:39:27,242
El doble de salario, mi pensión
807
00:39:27,242 --> 00:39:28,785
y los beneficios son geniales.
808
00:39:28,785 --> 00:39:30,995
Es como ganarse la lotería.
- Suena increíble.
809
00:39:30,995 --> 00:39:33,498
Ojalá estuviéramos aquí
por otra razón.
810
00:39:33,498 --> 00:39:35,125
Sí, escuché lo del chico.
811
00:39:35,125 --> 00:39:38,211
Fue brutal.
¿Justo el día antes de la boda?
812
00:39:38,211 --> 00:39:39,379
¿Cómo está ella?
813
00:39:39,379 --> 00:39:41,756
No muy bien. Un día a la vez.
814
00:39:41,756 --> 00:39:43,717
Rick está destrozado
por lo sucedido.
815
00:39:43,717 --> 00:39:46,720
- ¿En serio?
- En serio.
816
00:39:46,720 --> 00:39:48,555
No creas todo
lo que lees sobre él.
817
00:39:48,555 --> 00:39:51,433
Es buena persona.
Ya lo verán.
818
00:39:53,101 --> 00:39:56,646
Estoy encantando
de que puedan unírseme hoy
819
00:39:56,646 --> 00:39:58,398
para una celebración.
820
00:39:58,398 --> 00:40:02,110
Acabo de cerrar
un trato increíble.
821
00:40:02,110 --> 00:40:04,946
Rick acaba de comprar
"El Atlántico".
822
00:40:04,946 --> 00:40:06,531
¡Guau!
823
00:40:06,531 --> 00:40:09,492
No el océano, Randy.
Es una revista.
824
00:40:11,661 --> 00:40:14,080
Sr. Monk,
asumo que lo toma solo.
825
00:40:14,080 --> 00:40:15,540
Paso.
826
00:40:17,042 --> 00:40:22,922
Es un grandísimo honor
tener al increíble Adrian Monk
827
00:40:22,922 --> 00:40:23,882
en mi casa.
828
00:40:23,882 --> 00:40:26,176
Cuando me mudé aquí en 2002,
829
00:40:26,176 --> 00:40:27,886
ya era una leyenda.
830
00:40:27,886 --> 00:40:32,557
Hasta parecía que resolvía
un caso importante cada semana.
831
00:40:32,557 --> 00:40:36,102
Gracias.
No podría haberlo hecho solo.
832
00:40:36,102 --> 00:40:40,982
Tal vez podría haberlo hecho,
pero me habría tardado más.
833
00:40:42,317 --> 00:40:46,488
Bueno, los dejo a lo suyo.
Voy a ir a nadar.
834
00:40:47,364 --> 00:40:49,532
En el océano,
no en la revista.
835
00:40:49,532 --> 00:40:51,117
[ríe]
Me agrada.
836
00:40:51,117 --> 00:40:52,786
A mí también.
837
00:40:52,786 --> 00:40:56,247
¿Por qué no nos sentamos?
Rick no tiene mucho tiempo.
838
00:40:56,247 --> 00:40:59,626
Por cierto, Rick los recibió
por cortesía hacia mí.
839
00:40:59,626 --> 00:41:01,169
Apenas conocía
a Griffin Briggs.
840
00:41:01,169 --> 00:41:03,838
Lo vi solo una vez
en el sitio de lanzamiento.
841
00:41:03,838 --> 00:41:06,091
Pasé 20 minutos con él,
tal vez menos.
842
00:41:06,091 --> 00:41:09,302
Su prometida, Molly Evans,
dijo que lo amenazó.
843
00:41:09,302 --> 00:41:11,805
No, no amenazo a la gente.
844
00:41:11,805 --> 00:41:14,224
Seguro estaba desconsolada,
no es sorprendente.
845
00:41:14,224 --> 00:41:18,687
La gente lidia con el dolor
de muchas formas, ¿no creen?
846
00:41:20,438 --> 00:41:22,065
Los pastelitos Napoleón.
847
00:41:22,065 --> 00:41:26,069
Los encargo
del Du Majeur en París.
848
00:41:26,069 --> 00:41:28,822
Pruébenlos.
849
00:41:28,822 --> 00:41:32,325
Estoy haciendo
la dieta del multimillonario.
850
00:41:32,325 --> 00:41:35,078
Te haces multimillonario
y no importa cómo luzcas.
851
00:41:35,078 --> 00:41:38,623
[ríe]
La dieta del multimillonario.
852
00:41:38,623 --> 00:41:41,501
[ríe]
853
00:41:41,501 --> 00:41:45,005
Esta es una foto
de Lucas Kubrick.
854
00:41:45,005 --> 00:41:48,216
Estaba en el puente
cuando Griffin Briggs murió.
855
00:41:50,218 --> 00:41:52,554
¿Lo conoce?
856
00:41:53,388 --> 00:41:55,640
No. ¿Debería conocerlo?
857
00:41:55,640 --> 00:41:58,351
Trabaja para ti.
858
00:41:58,351 --> 00:42:00,145
[ríe]
Sr. Monk,
859
00:42:00,145 --> 00:42:04,024
mi compañía tiene 1.2 millones
de empleados.
860
00:42:04,024 --> 00:42:07,861
Tiene más gente que
el Servicio Postal de EE.UU.
861
00:42:07,861 --> 00:42:13,908
No puede esperar que reconozca
a todos los repartidores.
862
00:42:14,576 --> 00:42:16,870
Miren, lo siento,
863
00:42:16,870 --> 00:42:20,373
pero creo que están
perdiendo su tiempo aquí.
864
00:42:20,373 --> 00:42:23,043
Mucho peor,
865
00:42:23,043 --> 00:42:25,045
están sin duda haciendo
que pierda el mío.
866
00:42:25,045 --> 00:42:27,505
¿Por qué me molestaría
un artículo
867
00:42:27,505 --> 00:42:31,384
en una página poco fiable
que solo leen unas 30 personas?
868
00:42:31,384 --> 00:42:32,886
No es cualquier artículo.
869
00:42:32,886 --> 00:42:34,220
Cuando Truesmith se ahogó,
870
00:42:34,220 --> 00:42:36,598
usted heredó
su mitad de la compañía.
871
00:42:36,598 --> 00:42:37,932
Es un buen motivo.
872
00:42:37,932 --> 00:42:41,394
Según Griffin,
la tripulación del bote
873
00:42:41,394 --> 00:42:44,814
fue sobornada con dinero
de un banco extranjero.
874
00:42:44,814 --> 00:42:49,736
Rumores, historias,
meras especulaciones.
875
00:42:49,736 --> 00:42:52,906
La gente escribe cosas
sobre mí todos los días.
876
00:42:52,906 --> 00:42:54,741
Es el pasatiempo nacional.
877
00:42:54,741 --> 00:42:58,370
Hubo un artículo sobre mí
en el "Times" esta mañana.
878
00:42:58,370 --> 00:42:59,913
Sí, lo leí.
879
00:42:59,913 --> 00:43:02,791
Vaya.
¿Cree que me hicieron justicia?
880
00:43:02,791 --> 00:43:05,502
¿Se merece justicia?
881
00:43:05,502 --> 00:43:07,587
Disculpa, Monk.
882
00:43:07,587 --> 00:43:09,631
¿Puedo hablar contigo?
883
00:43:12,133 --> 00:43:14,928
¿Qué diablos estás haciendo?
884
00:43:14,928 --> 00:43:17,430
Nos dijeron que esto
no era una entrevista formal,
885
00:43:17,430 --> 00:43:20,850
que solo lo estabas haciendo
para tranquilizar a Molly.
886
00:43:20,850 --> 00:43:22,936
Eso era al principio.
887
00:43:22,936 --> 00:43:26,439
No puedo creer que estemos
teniendo esta conversación.
888
00:43:26,439 --> 00:43:28,858
El chico saltó en bungee.
889
00:43:28,858 --> 00:43:32,278
Saltó de un puente a propósito.
- Lo sé.
890
00:43:32,278 --> 00:43:35,281
Acusaste a Rick Eden
de planear su asesinato.
891
00:43:35,281 --> 00:43:38,660
¿Porque no reconoció
a uno de sus repartidores?
892
00:43:38,660 --> 00:43:41,413
¿Cómo supo que lo era?
Yo no se lo dije.
893
00:43:41,413 --> 00:43:44,249
Casi todos sus empleados
son repartidores.
894
00:43:44,249 --> 00:43:47,419
En realidad son menos
del 30%.
895
00:43:47,419 --> 00:43:49,295
Entonces se expresó mal.
896
00:43:49,295 --> 00:43:50,463
Fue un desliz.
897
00:43:50,463 --> 00:43:52,173
También está el motivo.
898
00:43:52,173 --> 00:43:56,428
Y también está
lo que elegía leer.
899
00:43:56,428 --> 00:43:57,721
Es Griffin.
900
00:43:57,721 --> 00:43:59,597
Tal vez estaba
investigando un poco.
901
00:43:59,597 --> 00:44:02,100
Tenía curiosidad.
No significa nada.
902
00:44:04,644 --> 00:44:07,480
"La muerte de Sócrates".
903
00:44:07,480 --> 00:44:09,482
¿Es el original?
904
00:44:09,482 --> 00:44:11,192
No dudo que lo sea.
905
00:44:13,903 --> 00:44:16,156
Mira, Monk, ¿qué tal esto?
906
00:44:16,156 --> 00:44:20,618
Llamamos a la capitana Rudner,
la nueva jefa de detectives.
907
00:44:20,618 --> 00:44:22,495
Es buena,
casi tanto como yo lo era.
908
00:44:22,495 --> 00:44:27,292
Le preguntamos sobre esto
y vemos qué dice, ¿te parece?
909
00:44:27,292 --> 00:44:29,711
¿Monk?
910
00:44:29,711 --> 00:44:32,881
¿A qué crees
que sabe la cicuta?
911
00:44:36,551 --> 00:44:38,011
Tengo una norma.
912
00:44:38,011 --> 00:44:39,763
Cuando Leland Stottlemeyer
pide ayuda,
913
00:44:39,763 --> 00:44:42,432
dejo lo que estoy haciendo
y lo ayudo.
914
00:44:42,432 --> 00:44:44,934
- Lo aprecio.
- Bien, ahora pruébalo.
915
00:44:44,934 --> 00:44:47,354
Intenta pagar la cuenta
cuando vayamos a Dino's.
916
00:44:47,354 --> 00:44:49,356
Comparte algo de tu dinero
del sector privado.
917
00:44:49,356 --> 00:44:51,024
Sí, señora, lo haré.
918
00:44:51,024 --> 00:44:53,693
Y cuando Leland dice que
vendrá su amigo, Adrian Monk,
919
00:44:53,693 --> 00:44:56,696
sacamos la alfombra roja.
920
00:44:56,696 --> 00:44:59,032
Tengo su pase de visitante.
921
00:45:01,284 --> 00:45:02,911
"Visitante".
922
00:45:02,911 --> 00:45:04,537
Este es suyo.
923
00:45:04,537 --> 00:45:06,039
Es un pase permanente.
924
00:45:06,039 --> 00:45:09,834
Lo queremos de regreso, Adrian,
como consultor.
925
00:45:09,834 --> 00:45:12,212
Es donde pertenece.
926
00:45:12,212 --> 00:45:14,130
No soy la única.
927
00:45:14,130 --> 00:45:16,841
Esta gente
lo quiere de regreso.
928
00:45:16,841 --> 00:45:18,426
Este es mi congelador.
929
00:45:18,426 --> 00:45:23,223
22 casos de homicidio,
22 víctimas que lo necesitan.
930
00:45:23,223 --> 00:45:25,392
Ojalá pudiera.
931
00:45:25,392 --> 00:45:27,394
Mira.
932
00:45:27,394 --> 00:45:28,770
Tengo planes.
933
00:45:28,770 --> 00:45:30,814
¿Otra vez con eso?
934
00:45:30,814 --> 00:45:32,732
Nunca va a ningún lado.
935
00:45:32,732 --> 00:45:35,443
Quédese el pase,
por si acaso.
936
00:45:36,277 --> 00:45:39,781
¿Capitana?
Cuando esté lista.
937
00:45:41,658 --> 00:45:44,744
Este es el puente Vinton Creek
el día de la muerte.
938
00:45:44,744 --> 00:45:46,413
Rastreamos 14 testigos.
939
00:45:46,413 --> 00:45:48,915
Ocho estaban grabando,
así que tenemos toda la escena.
940
00:45:48,915 --> 00:45:50,250
Ahí está Molly.
941
00:45:50,250 --> 00:45:53,420
Como puede ver,
Griffin llega a las 2:12.
942
00:45:53,420 --> 00:45:54,921
Ya tiene puesto el arnés
943
00:45:54,921 --> 00:45:56,756
y lleva la cuerda con él.
944
00:45:56,756 --> 00:45:59,009
Nunca la suelta.
Nadie más la toca.
945
00:45:59,009 --> 00:46:01,511
Ese es el tipo.
Ese es Kubrick.
946
00:46:01,511 --> 00:46:02,971
Estuve revisando esto.
947
00:46:02,971 --> 00:46:05,432
Kubrick y Griffin
no interactúan, nunca hablan.
948
00:46:05,432 --> 00:46:07,434
Nunca están
a menos de 4 pies.
949
00:46:07,434 --> 00:46:09,352
Aun así me gustaría
hablar con él.
950
00:46:09,352 --> 00:46:11,521
Lamentablemente,
eso ya no es posible.
951
00:46:11,521 --> 00:46:13,106
Consiguió abogado hoy.
952
00:46:13,106 --> 00:46:15,900
- ¿Eso qué te dice?
- Que no le agrada la policía.
953
00:46:15,900 --> 00:46:18,945
No es sorprendente
considerando su pasado.
954
00:46:18,945 --> 00:46:21,197
Lucas Jay Kubrick,
tres condenas.
955
00:46:21,197 --> 00:46:24,242
Dos asaltos agravados
y uno con arma de fuego.
956
00:46:24,242 --> 00:46:26,119
Estuvo dos años en prisión.
957
00:46:26,119 --> 00:46:28,121
Eso explica por qué
Rick lo contrató.
958
00:46:28,121 --> 00:46:30,582
Quería un empleado
con antecedentes penales.
959
00:46:30,582 --> 00:46:32,334
¿Contratarlo para qué?
960
00:46:32,334 --> 00:46:35,295
Ya viste la grabación.
No hizo nada.
961
00:46:35,295 --> 00:46:38,798
Gente, es una realidad:
los accidentes pasan.
962
00:46:38,798 --> 00:46:41,343
No fue un accidente.
963
00:46:44,763 --> 00:46:47,182
Tengo mi propia teoría.
964
00:46:52,937 --> 00:46:54,314
¿Esos son LEGOs?
965
00:46:54,314 --> 00:46:56,441
Ayer eran cuatro
Halcones Milenarios.
966
00:46:56,441 --> 00:47:00,362
Ahora son
el puente Vinton Creek.
967
00:47:00,362 --> 00:47:01,654
Este es Griffin.
968
00:47:01,654 --> 00:47:03,948
Esta es la cuerda.
969
00:47:03,948 --> 00:47:07,535
Ahora Griffin
va a brincar del puente.
970
00:47:09,579 --> 00:47:12,540
Su plan era detenerse ahí,
¿verdad?
971
00:47:12,540 --> 00:47:15,877
Sabemos que Griffin
midió la cuerda él mismo,
972
00:47:15,877 --> 00:47:18,963
así que el problema
no fue la cuerda.
973
00:47:18,963 --> 00:47:22,884
¿Cuál es la única
otra explicación posible?
974
00:47:24,803 --> 00:47:27,347
Alguien bajó el puente.
975
00:47:27,972 --> 00:47:29,724
- Oh, no.
- Sí, solo tendría
976
00:47:29,724 --> 00:47:32,936
que cambiar los pilares
por engranajes hidráulicos.
977
00:47:33,561 --> 00:47:34,813
Esto es lo que pasó.
978
00:47:34,813 --> 00:47:36,606
Griffin Briggs
estaba por saltar.
979
00:47:36,606 --> 00:47:42,237
El asesino o asesinos
bajaron 6 pies el puente.
980
00:47:43,863 --> 00:47:47,158
[sonido del motor]
981
00:47:48,243 --> 00:47:52,247
Entonces Griffin salta y plas.
982
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
Es un crimen perfecto.
983
00:47:54,082 --> 00:47:56,084
¿De dónde sacarían
la maquinaria?
984
00:47:56,084 --> 00:47:57,502
Tienen la tecnología.
985
00:47:57,502 --> 00:47:59,629
Los ricos bajan puentes
todo el tiempo.
986
00:47:59,629 --> 00:48:01,881
¿Los ricos bajan puentes
todo el tiempo?
987
00:48:01,881 --> 00:48:03,967
¿Por qué?
988
00:48:03,967 --> 00:48:05,218
Para pescar.
989
00:48:05,218 --> 00:48:06,553
Los ricos adoran pescar.
990
00:48:06,553 --> 00:48:08,722
Bajan el puente
para ver los peces.
991
00:48:08,722 --> 00:48:11,933
[sonido del motor]
992
00:48:30,618 --> 00:48:32,871
Te hace pensar.
993
00:48:32,871 --> 00:48:34,998
- No lo hace.
- No lo hace.
994
00:48:34,998 --> 00:48:37,208
Todo lo contrario, de hecho.
995
00:48:38,752 --> 00:48:41,129
[sonido del motor]
996
00:48:41,671 --> 00:48:42,922
No quiero oírlo.
997
00:48:42,922 --> 00:48:44,632
No lo digas.
998
00:48:44,632 --> 00:48:46,217
Él es el culpable.
999
00:48:46,217 --> 00:48:49,387
¿Cómo es que sigues
culpando a Rick Eden?
1000
00:48:49,387 --> 00:48:51,639
Monk...
1001
00:48:51,639 --> 00:48:55,393
Monk, sabes que te quiero
como a un hermano.
1002
00:48:55,393 --> 00:48:58,021
Pero no estás pensando
con claridad.
1003
00:48:59,314 --> 00:49:00,732
Mira, esas cosas pasan.
1004
00:49:00,732 --> 00:49:02,859
Ya no somos unos niños.
1005
00:49:02,859 --> 00:49:05,570
Las cosas empiezan a nublarse.
1006
00:49:05,570 --> 00:49:08,990
Ayer, no podía recordar
el nombre de mi primera novia.
1007
00:49:08,990 --> 00:49:11,368
Maria Beecom.
1008
00:49:11,368 --> 00:49:13,453
Así es.
¿Cómo lo sabes?
1009
00:49:13,453 --> 00:49:16,790
- Tu madre me dijo.
- Mi madre murió hace 35 años.
1010
00:49:16,790 --> 00:49:18,416
Hace 37 años.
1011
00:49:19,793 --> 00:49:22,295
No fue él.
No puede ser él.
1012
00:49:22,295 --> 00:49:24,547
- ¿Por qué no?
- Porque amo mi trabajo.
1013
00:49:24,547 --> 00:49:26,299
Por eso.
1014
00:49:27,509 --> 00:49:30,220
He trabajado toda mi vida
para esto.
1015
00:49:30,220 --> 00:49:33,306
Yo... ¿Ves este reloj?
1016
00:49:33,306 --> 00:49:36,643
Vale $20,000.
Él me lo dio.
1017
00:49:36,643 --> 00:49:40,105
Viajo en jets privados,
1018
00:49:40,105 --> 00:49:42,691
me baño en dinero.
1019
00:49:42,691 --> 00:49:45,652
- Espera, ¿que haces qué?
- Me baño...
1020
00:49:45,652 --> 00:49:47,153
Olvídalo.
1021
00:49:47,153 --> 00:49:49,072
Llego tarde al trabajo.
Debo irme.
1022
00:49:49,072 --> 00:49:51,116
No es él.
1023
00:49:56,830 --> 00:50:00,166
[chirrido de impresora]
1024
00:50:01,751 --> 00:50:03,962
Okay, aquí tienes.
1025
00:50:03,962 --> 00:50:05,088
- ¿Eso es todo?
- Sí.
1026
00:50:05,088 --> 00:50:07,340
Son las notas que él dejó.
1027
00:50:07,340 --> 00:50:08,633
Tiene una mancha.
1028
00:50:08,633 --> 00:50:11,845
- ¿Dónde?
- Ahí.
1029
00:50:11,845 --> 00:50:13,179
¿Puedes ignorarla?
1030
00:50:13,179 --> 00:50:15,306
[ríe]
Claro que puedo ignorarla.
1031
00:50:15,306 --> 00:50:17,267
No estoy trastornado.
- Bien.
1032
00:50:17,267 --> 00:50:20,020
[crujido de papel]
1033
00:50:20,020 --> 00:50:22,814
Entonces,
esta es una lista de...
1034
00:50:22,814 --> 00:50:27,068
una lista de...
1035
00:50:27,068 --> 00:50:28,862
Zoe, Clyde...
1036
00:50:28,862 --> 00:50:31,698
- Gracias.
- Sí.
1037
00:50:31,698 --> 00:50:35,035
Debe ser una lista
de los testigos de Bermuda.
1038
00:50:35,035 --> 00:50:37,245
Un barista, un marinero.
1039
00:50:37,245 --> 00:50:39,581
Sí, pero Griffin no logró
que nadie hablara.
1040
00:50:39,581 --> 00:50:43,710
Pensó que de seguro
estaban pagados.
1041
00:50:43,710 --> 00:50:45,086
¿Kremlin?
1042
00:50:45,086 --> 00:50:46,713
¿Tiene algo que ver
con los rusos?
1043
00:50:46,713 --> 00:50:49,049
No encontré nada,
pero seguiré buscando.
1044
00:50:49,049 --> 00:50:51,051
No me rendiré.
1045
00:50:51,051 --> 00:50:52,886
Lo sé.
1046
00:50:52,886 --> 00:50:54,804
¿Tú te rendirás?
1047
00:50:56,598 --> 00:50:57,849
Nunca.
1048
00:51:01,770 --> 00:51:03,855
Es su traje.
1049
00:51:03,855 --> 00:51:05,065
Debería devolverlo.
1050
00:51:05,065 --> 00:51:07,484
Me cobran por cada día.
1051
00:51:14,449 --> 00:51:16,201
Son su votos matrimoniales.
1052
00:51:16,201 --> 00:51:17,660
¿En serio?
1053
00:51:20,080 --> 00:51:22,290
[jadea]
1054
00:51:22,290 --> 00:51:24,709
Cada quien escribió los suyos.
1055
00:51:24,709 --> 00:51:29,589
"Molly,
los jugadores de póquer dicen:
1056
00:51:29,589 --> 00:51:32,592
"'Apuesto todo'.
1057
00:51:32,592 --> 00:51:35,178
"Quiero que sepas
1058
00:51:35,178 --> 00:51:37,889
"que apuesto todo
a este matrimonio.
1059
00:51:37,889 --> 00:51:39,432
Apoyaré tus sueños..."
1060
00:51:39,432 --> 00:51:43,895
No puedo, ¿puedes...?
1061
00:51:43,895 --> 00:51:48,566
"Apoyaré tus sueños
y te ayudaré a cumplirlos,
1062
00:51:48,566 --> 00:51:51,361
"tomaré tu mano
en la oscuridad,
1063
00:51:51,361 --> 00:51:54,989
y tomaré tu mano en la luz".
1064
00:51:54,989 --> 00:51:56,533
[ríe]
1065
00:51:56,533 --> 00:51:57,784
[risita]
1066
00:51:57,784 --> 00:52:01,121
"Me emociona
tomar malas decisiones juntos,
1067
00:52:01,121 --> 00:52:05,458
"ir por caminos equivocados
contigo y contar a tus amigos
1068
00:52:05,458 --> 00:52:10,922
"las mismas historias
una y otra vez,
1069
00:52:10,922 --> 00:52:16,011
"hasta que nadie nos soporte
más que nosotros mismos.
1070
00:52:16,011 --> 00:52:21,266
"Como el poema dice:
'Te amo con el aliento,
1071
00:52:21,266 --> 00:52:24,060
"las sonrisas y las lágrimas
de toda mi vida.
1072
00:52:24,060 --> 00:52:25,812
♪ ♪
1073
00:52:25,812 --> 00:52:28,815
"Y si Dios así lo quiere,
1074
00:52:28,815 --> 00:52:32,986
te amaré aún más
después de la muerte".
1075
00:52:32,986 --> 00:52:36,990
♪ ♪
1076
00:52:36,990 --> 00:52:38,992
Acepto.
1077
00:52:38,992 --> 00:52:42,829
[solloza]
1078
00:52:42,829 --> 00:52:44,330
Acepto.
1079
00:52:44,330 --> 00:52:48,376
♪ ♪
1080
00:52:48,376 --> 00:52:51,004
No te preocupes.
1081
00:52:51,004 --> 00:52:53,256
Tengo otros sacos.
1082
00:53:03,224 --> 00:53:04,517
¿Hay algún problema?
1083
00:53:04,517 --> 00:53:06,811
- Dímelo tú.
- No de mi lado.
1084
00:53:06,811 --> 00:53:08,229
Todo salió como dijiste.
1085
00:53:08,229 --> 00:53:10,357
Una muerte sólida.
- Muy bien.
1086
00:53:10,357 --> 00:53:13,693
Entonces, dime,
Sr. Muerte Sólida,
1087
00:53:13,693 --> 00:53:18,281
¿qué hacía el detective Monk
en mi casa ayer,
1088
00:53:18,281 --> 00:53:21,117
mostrándome una foto tuya?
1089
00:53:21,117 --> 00:53:24,537
Solo sé una cosa.
Seguí el plan, ¿entiendes?
1090
00:53:24,537 --> 00:53:26,664
¿Quieres que me encargue
de ese detective?
1091
00:53:26,664 --> 00:53:29,542
Lo haré con gusto.
Sin costo extra.
1092
00:53:29,542 --> 00:53:32,253
No. No. No. No. Gracias.
1093
00:53:32,253 --> 00:53:35,090
Ya fuiste de suficiente ayuda.
1094
00:53:35,090 --> 00:53:39,344
Pensaré en una forma
de lidiar con Adrian Monk.
1095
00:53:53,775 --> 00:53:56,444
Brian,
hazle zoom a la cámara C.
1096
00:53:56,444 --> 00:53:58,029
Sí, señor.
1097
00:54:05,078 --> 00:54:06,830
¿No es el jefe?
1098
00:54:09,457 --> 00:54:10,959
Sí.
1099
00:54:15,338 --> 00:54:18,758
Y, ¿qué pasó el lunes?
1100
00:54:19,968 --> 00:54:21,052
Ya sé.
1101
00:54:21,052 --> 00:54:23,138
Lo sé, lo siento.
1102
00:54:23,138 --> 00:54:26,057
Es la primera vez
que faltas a una consulta.
1103
00:54:26,057 --> 00:54:27,600
Me confundí.
1104
00:54:27,600 --> 00:54:31,271
Olvidé qué día era.
- ¿Olvidaste qué día era?
1105
00:54:31,271 --> 00:54:34,941
Tengo otro paciente, ¿sabes?
Se llama Adrian Monk.
1106
00:54:34,941 --> 00:54:37,861
Te pareces mucho a él.
1107
00:54:37,861 --> 00:54:41,573
Como no viniste,
llamé a Molly.
1108
00:54:41,573 --> 00:54:45,076
Dijo que estabas investigando
la muerte de Griffin.
1109
00:54:45,076 --> 00:54:48,413
¿Cómo se siente volver
a trabajar?
1110
00:54:48,413 --> 00:54:50,540
Como manejar una bicicleta.
1111
00:54:50,540 --> 00:54:53,418
Qué bien.
Me da gusto escuchar eso.
1112
00:54:53,418 --> 00:54:55,670
Quise decir que es aterrador.
1113
00:54:57,964 --> 00:55:00,467
Molly piensa que Rick Eden,
el billonario,
1114
00:55:00,467 --> 00:55:03,428
es responsable de lo ocurrido.
1115
00:55:03,428 --> 00:55:04,471
¿Es posible?
1116
00:55:04,471 --> 00:55:07,015
Es posible,
1117
00:55:07,015 --> 00:55:10,727
pero no es posible.
1118
00:55:11,311 --> 00:55:13,646
- No entiendo.
- Yo tampoco.
1119
00:55:13,646 --> 00:55:16,649
Leland no cree que sea él.
1120
00:55:16,649 --> 00:55:18,485
Tal vez tenga razón.
1121
00:55:18,485 --> 00:55:22,322
No sé qué hacer.
1122
00:55:22,322 --> 00:55:25,408
¿Realmente sospecho
de ese hombre
1123
00:55:25,408 --> 00:55:29,954
o solo lo digo
para hacer feliz a Molly?
1124
00:55:30,914 --> 00:55:34,709
¿O es porque es importante
para Trudy?
1125
00:55:35,752 --> 00:55:38,838
¿Has hablado con Trudy?
1126
00:55:38,838 --> 00:55:40,465
No, no.
1127
00:55:40,465 --> 00:55:42,676
Acabas de decir
que es importante para Trudy.
1128
00:55:42,676 --> 00:55:45,261
- No lo hice.
- Adrian, estoy aquí.
1129
00:55:45,261 --> 00:55:46,888
Te escuché decirlo.
1130
00:55:48,139 --> 00:55:50,183
- Se acabó la consulta.
- No es así.
1131
00:55:50,183 --> 00:55:52,352
Quise decir
1132
00:55:52,352 --> 00:55:56,064
que sería importante
para Trudy.
1133
00:55:57,649 --> 00:56:00,193
¿Trudy está aquí?
1134
00:56:00,193 --> 00:56:02,070
¿Está contigo ahora?
1135
00:56:11,371 --> 00:56:12,914
[susurra]
No.
1136
00:56:18,753 --> 00:56:20,588
[tose]
1137
00:56:22,215 --> 00:56:23,550
Estoy bien.
1138
00:56:23,550 --> 00:56:26,386
No es para ti.
1139
00:56:26,386 --> 00:56:29,347
¿Dr. Bell?
1140
00:56:29,347 --> 00:56:31,641
Debo decirte algo.
1141
00:56:31,641 --> 00:56:35,478
Yo me retiré hace dos meses.
1142
00:56:36,604 --> 00:56:39,149
Eres el único paciente
que tengo.
1143
00:56:40,233 --> 00:56:42,569
Te quiero mucho, Adrian.
1144
00:56:52,287 --> 00:56:54,539
Yo también.
1145
00:57:07,927 --> 00:57:10,013
Esto no es sano.
1146
00:57:10,013 --> 00:57:12,098
Estoy muy preocupado
por ti, Adrian.
1147
00:57:12,098 --> 00:57:15,060
Nunca me habías mentido
o faltado a una cita.
1148
00:57:15,060 --> 00:57:18,021
Creo que no aprecias
cuántas personas te quieren,
1149
00:57:18,021 --> 00:57:18,980
no solo tus amigos.
1150
00:57:18,980 --> 00:57:20,690
Es decir, todos los que conozco
1151
00:57:20,690 --> 00:57:24,194
te aprecian
y saben lo que has logrado.
1152
00:57:24,194 --> 00:57:27,113
- ¿Lo que he logrado?
- Es cierto.
1153
00:57:27,113 --> 00:57:29,657
Eres un hombre notable.
- Está bien.
1154
00:57:29,657 --> 00:57:31,618
- Un hombre importante.
- Claro.
1155
00:57:31,618 --> 00:57:33,536
¿Cuántos homicidios
has resuelto?
1156
00:57:33,536 --> 00:57:35,705
¿120?
- 140.
1157
00:57:35,705 --> 00:57:37,457
¿Y qué con eso?
1158
00:57:37,457 --> 00:57:43,713
Después de todo,
¿qué he logrado cambiar?
1159
00:57:43,713 --> 00:57:45,757
Nada, absolutamente nada.
1160
00:57:45,757 --> 00:57:49,135
Mira esto.
Mira esta ciudad.
1161
00:57:49,135 --> 00:57:52,681
"El número de asesinatos
más grande en 30 años".
1162
00:57:52,681 --> 00:57:55,558
"Asesinan a transeúnte".
1163
00:57:55,558 --> 00:57:59,729
"Adolescente buscado
por asesinato doble".
1164
00:57:59,729 --> 00:58:02,232
Es como si nunca hubiera...
1165
00:58:02,232 --> 00:58:03,817
[música extravagante]
1166
00:58:03,817 --> 00:58:06,361
Aquí.
- ¿Adrian?
1167
00:58:06,361 --> 00:58:08,822
AMENAZA CONTRA REFUGIO ANIMAL
1168
00:58:11,533 --> 00:58:13,243
REFUGIO ANIMAL WALTON STREET
1169
00:58:14,285 --> 00:58:16,871
Esta es la tercera carta.
Llegó esta mañana.
1170
00:58:16,871 --> 00:58:20,083
Están asustando a todos.
Una chica renunció.
1171
00:58:20,083 --> 00:58:22,794
{\an8}"Somos el Frente
de Liberación Canina.
1172
00:58:22,794 --> 00:58:25,130
"Su refugio está acabado.
1173
00:58:25,130 --> 00:58:27,632
"Salvaremos a nuestros
inocentes hermanos caninos
1174
00:58:27,632 --> 00:58:29,426
"como sea necesario.
1175
00:58:29,426 --> 00:58:33,680
Pronto, muy pronto,
correrá sangre".
1176
00:58:33,680 --> 00:58:36,683
- ¿Sabes quién lo envió?
- Estoy seguro.
1177
00:58:36,683 --> 00:58:38,768
Cuando lo vi en el periódico,
1178
00:58:38,768 --> 00:58:40,645
reconocí la dirección.
1179
00:58:40,645 --> 00:58:44,774
La vi hace dos días
escrito en una nota adhesiva.
1180
00:58:44,774 --> 00:58:47,861
¿Cómo puedes recordar
algo así?
1181
00:58:47,861 --> 00:58:49,779
Es un don y una maldición.
1182
00:58:49,779 --> 00:58:52,323
Ya no estoy seguro
de que sea un don,
1183
00:58:52,323 --> 00:58:54,034
pero no es solo la dirección.
1184
00:58:54,034 --> 00:58:57,495
La forma de escribir coincide.
Es Rick Eden definitivamente.
1185
00:58:57,495 --> 00:58:58,747
¿El súper millonario?
1186
00:58:58,747 --> 00:59:00,749
¿Por qué alguien
como Rick Eden...
1187
00:59:00,749 --> 00:59:02,208
¿Por qué alguien
se metería con nosotros?
1188
00:59:02,208 --> 00:59:03,918
Somos de los mejores refugios
de la cuidad.
1189
00:59:03,918 --> 00:59:06,129
Y nunca sacrificamos
a nuestros perros,
1190
00:59:06,129 --> 00:59:10,091
excepto que no haya otra opción
como con Watson.
1191
00:59:11,885 --> 00:59:14,637
Está prácticamente ciego.
Apenas puede caminar.
1192
00:59:14,637 --> 00:59:16,014
Le asusta todo.
1193
00:59:16,014 --> 00:59:18,892
Los carros, los truenos,
otros perros.
1194
00:59:18,892 --> 00:59:21,186
NOMBRE: WALTON
ADÓPTAME
1195
00:59:22,729 --> 00:59:23,897
¿Qué está haciendo?
1196
00:59:23,897 --> 00:59:25,398
Está limpiando su jaula.
1197
00:59:25,398 --> 00:59:28,234
Es lo que hace todo el día.
1198
00:59:28,234 --> 00:59:30,236
Oh.
1199
00:59:30,236 --> 00:59:32,489
Sr. Monk, eres tú.
1200
00:59:32,489 --> 00:59:34,741
Incluso se ve como tú.
1201
00:59:34,741 --> 00:59:36,659
Gracias.
1202
00:59:38,286 --> 00:59:40,705
Hola, amigo.
1203
00:59:40,705 --> 00:59:42,707
Hola.
1204
00:59:42,707 --> 00:59:44,709
¿No hay nada
que puedan hacer?
1205
00:59:44,709 --> 00:59:46,211
Es desgarrador, ¿verdad?
1206
00:59:46,211 --> 00:59:49,631
Ya tiene seis meses aquí.
Ese es nuestro límite.
1207
00:59:49,631 --> 00:59:51,633
[suspira]
1208
00:59:51,633 --> 00:59:53,927
Sr. Monk,
deberías adoptarlo.
1209
00:59:53,927 --> 00:59:56,805
Pueden cuidarse mutuamente.
- No puedo tener un perro.
1210
00:59:56,805 --> 00:59:59,599
- ¿Por qué no?
- Porque solo tengo un tazón.
1211
00:59:59,599 --> 01:00:01,601
¿Y? Compra otro tazón.
1212
01:00:01,601 --> 01:00:03,228
No voy a comprar otro tazón.
1213
01:00:03,228 --> 01:00:05,313
Sería un hombre
con dos tazones.
1214
01:00:05,313 --> 01:00:07,649
¿Qué?
1215
01:00:07,649 --> 01:00:11,111
[perro gime]
1216
01:00:11,111 --> 01:00:13,530
Además,
no quiere ser rescatado.
1217
01:00:13,530 --> 01:00:16,449
- Claro que quiere.
- No.
1218
01:00:16,449 --> 01:00:19,160
Está listo para irse.
1219
01:00:19,160 --> 01:00:23,540
Le harán un favor.
Está solo.
1220
01:00:23,540 --> 01:00:26,042
No lo extrañará nadie.
1221
01:00:26,042 --> 01:00:28,461
Ha pasado por mucho.
[perro gime]
1222
01:00:28,461 --> 01:00:29,546
Oh.
1223
01:00:29,546 --> 01:00:31,214
Está diciendo "te quiero".
1224
01:00:31,214 --> 01:00:34,634
No, dice "Déjenme ir,
por el amor de Dios"
1225
01:00:34,634 --> 01:00:37,220
[suspira]
1226
01:00:37,220 --> 01:00:39,723
Gracias por tu tiempo.
1227
01:00:39,723 --> 01:00:42,183
No pierdas la esperanza.
1228
01:00:54,654 --> 01:00:55,989
No le hagas caso.
1229
01:00:55,989 --> 01:00:58,908
Puedes perder la esperanza
si quieres.
1230
01:01:02,787 --> 01:01:04,289
Rick Eden puede ser
muchas cosas,
1231
01:01:04,289 --> 01:01:06,249
pero no un activista
por los derechos animales.
1232
01:01:06,249 --> 01:01:09,836
- Pienso igual.
- Usa una chaqueta de cuero.
1233
01:01:09,836 --> 01:01:11,880
Además le gustan las corridas
de toros.
1234
01:01:11,880 --> 01:01:14,341
¿Corridas de toros?
Eso es lo peor.
1235
01:01:14,341 --> 01:01:16,509
¿Por qué amenaza
a este refugio entonces?
1236
01:01:16,509 --> 01:01:19,512
No tiene sentido.
- Tarde o temprano, lo tendrá.
1237
01:01:19,512 --> 01:01:22,891
- ¿Qué quieres decir?
- Al final, todo tiene sentido.
1238
01:01:22,891 --> 01:01:25,352
Bien, todo tiene sentido.
1239
01:01:25,352 --> 01:01:27,062
¿Dónde me estacioné?
1240
01:01:33,985 --> 01:01:37,030
Estoy preocupada por ti.
Deberías tener un perro.
1241
01:01:37,030 --> 01:01:39,491
Nadie necesita un perro
más que tú.
1242
01:01:46,706 --> 01:01:48,541
- ¡Natalie, para!
- ¿Qué?
1243
01:01:48,541 --> 01:01:49,709
¡Aquí!
1244
01:01:49,709 --> 01:01:51,419
[chirrido de llantas]
1245
01:01:53,713 --> 01:01:55,215
Ese es Lucas Kubrick.
1246
01:01:55,215 --> 01:01:58,426
- Debe ser su ruta.
- El refugio está por su ruta.
1247
01:01:58,426 --> 01:01:59,886
Aparentemente.
1248
01:01:59,886 --> 01:02:02,180
- Es bueno, muy bueno.
- ¿Quién es bueno?
1249
01:02:02,180 --> 01:02:04,683
Rick Eden.
Es brillante.
1250
01:02:04,683 --> 01:02:07,686
Eden pagó a Kubrick
para matar a Griffin,
1251
01:02:07,686 --> 01:02:09,396
pero ahora Eden tiene
un problema.
1252
01:02:09,396 --> 01:02:11,231
Lucas Kubrick
es un cabo suelto.
1253
01:02:11,231 --> 01:02:14,067
Sabe demasiado.
Esto fue lo que pasó.
1254
01:02:14,067 --> 01:02:16,361
Digo, esto es lo que está
por pasar.
1255
01:02:16,361 --> 01:02:19,239
La semana pasada, Eden pasó
por la ruta de Kubrick.
1256
01:02:19,239 --> 01:02:21,074
- ¿Por el refugio?
- Eso no importa.
1257
01:02:21,074 --> 01:02:22,242
Cualquier lugar funcionaba.
1258
01:02:22,242 --> 01:02:24,494
Luego mandó cartas anónimas,
1259
01:02:24,494 --> 01:02:26,955
cartas disparatadas,
cartas amenazantes.
1260
01:02:26,955 --> 01:02:29,416
Luego envía la bomba.
1261
01:02:29,416 --> 01:02:31,084
De seguro la mandó ayer.
1262
01:02:31,084 --> 01:02:33,086
Seguro la está rastreando
ahora mismo.
1263
01:02:33,086 --> 01:02:35,255
Pero aquí está
la parte más brillante.
1264
01:02:35,255 --> 01:02:38,508
La detonará antes
de que sea entregada
1265
01:02:38,508 --> 01:02:40,301
Lo tengo.
La bomba matará a Kubrick,
1266
01:02:40,301 --> 01:02:43,096
pero todos pensarán...
- Que iba dirigida al refugio.
1267
01:02:43,096 --> 01:02:45,890
¿Quién pensaría que el objetivo
era el repartidor?
1268
01:02:45,890 --> 01:02:48,226
Tenías razón.
Todo tiene sentido.
1269
01:02:48,226 --> 01:02:51,104
Debemos advertirle.
Hay una bomba en ese camión.
1270
01:02:51,104 --> 01:02:52,355
Regresa.
1271
01:02:53,565 --> 01:02:55,150
¿Qué--qué...?
1272
01:02:56,151 --> 01:02:59,029
¿Qué haces?
- Me estoy dando la vuelta.
1273
01:02:59,029 --> 01:03:00,947
Natalie, por Dios.
1274
01:03:00,947 --> 01:03:03,116
Dios mío.
- Nunca he sido buena en esto.
1275
01:03:03,116 --> 01:03:05,493
Reprobé cuatro veces
el examen de conducir.
1276
01:03:05,493 --> 01:03:06,870
Natalie, hay una bomba.
1277
01:03:06,870 --> 01:03:08,496
¡Ya sé! ¡Deja de hablar!
1278
01:03:08,496 --> 01:03:10,415
¡No estás ayudando!
- Por Dios.
1279
01:03:10,415 --> 01:03:12,792
- Deberíamos dejar una nota.
- ¡Natalie, por Dios!
1280
01:03:12,792 --> 01:03:16,504
♪ Algo es seguro,
el rico se hace más rico ♪
1281
01:03:16,504 --> 01:03:18,590
♪ Y el pobre
se hace más pobre ♪
1282
01:03:18,590 --> 01:03:19,966
Para allá. ¡Gira!
1283
01:03:19,966 --> 01:03:23,094
¡Gira, gira!
¡Hacia delante!
1284
01:03:23,094 --> 01:03:25,221
Estás en...
¡Natalie!
1285
01:03:25,221 --> 01:03:26,848
- Ah.
- ¡Olvídalo!
1286
01:03:26,848 --> 01:03:28,141
¡Ah!
1287
01:03:28,141 --> 01:03:30,477
[alarmas de auto sonando]
1288
01:03:30,477 --> 01:03:32,145
¡Lucas, espera!
1289
01:03:32,145 --> 01:03:35,357
[música de suspenso]
1290
01:03:35,357 --> 01:03:42,238
♪ ♪
1291
01:03:47,702 --> 01:03:48,828
¡Lucas!
1292
01:03:48,828 --> 01:03:50,705
¡Espera! ¡Es una bomba!
1293
01:03:50,705 --> 01:03:53,500
¡Lucas, es una bomba!
¡Es una bomba!
1294
01:03:53,500 --> 01:03:56,127
¡Es una bomba!
¡Es una bomba!
1295
01:03:59,714 --> 01:04:01,591
[pitidos]
1296
01:04:03,051 --> 01:04:04,886
[explosión]
1297
01:04:04,886 --> 01:04:07,472
[gritos]
1298
01:04:07,472 --> 01:04:10,350
¡Uh!
¡Qué asco!
1299
01:04:10,350 --> 01:04:13,436
¡Por Dios! ¡Dios mío!
1300
01:04:13,436 --> 01:04:16,231
¡Socorro!
¡Que alguien me ayude!
1301
01:04:16,231 --> 01:04:18,817
¡Por favor, alguien!
1302
01:04:18,817 --> 01:04:19,984
¡Por favor, he caído!
1303
01:04:19,984 --> 01:04:21,444
¡Hombre caído!
1304
01:04:21,444 --> 01:04:23,655
¡Por Dios, Sr. Monk!
¿Estás bien?
1305
01:04:23,655 --> 01:04:27,659
¿Dónde te lastimaste?
- ¡Mi pie!
1306
01:04:27,659 --> 01:04:31,955
¡Qué? ¿Cuál pie?
No veo nada.
1307
01:04:31,955 --> 01:04:33,373
¿Dónde? ¿Qué?
1308
01:04:33,373 --> 01:04:36,710
Natalie, ampútalo.
¡Por favor!
1309
01:04:36,710 --> 01:04:38,795
Es la única forma.
1310
01:04:38,795 --> 01:04:40,463
¡Solo córtalo!
- No.
1311
01:04:40,463 --> 01:04:41,965
¡Por favor!
1312
01:04:41,965 --> 01:04:43,717
Por Dios, solo...
1313
01:04:43,717 --> 01:04:45,552
¡Ah!
1314
01:04:45,552 --> 01:04:47,971
¡No hay otra opción!
¡Córtalo!
1315
01:04:47,971 --> 01:04:49,681
¿A dónde vas?
1316
01:04:49,681 --> 01:04:50,765
¿A dónde...?
1317
01:04:50,765 --> 01:04:52,183
Ayuda, por favor.
1318
01:04:52,183 --> 01:04:54,561
¡Oigan, aquí estoy!
¿A dónde van?
1319
01:04:54,561 --> 01:04:57,480
¡Alguien, por favor!
1320
01:05:00,108 --> 01:05:03,111
[voces por radio]
1321
01:05:13,455 --> 01:05:14,914
Oye, Monk.
1322
01:05:14,914 --> 01:05:16,583
¿Estás bien?
1323
01:05:16,583 --> 01:05:17,876
¿Dónde está Natalie?
1324
01:05:17,876 --> 01:05:21,171
Ayudando a las otras víctimas.
1325
01:05:22,297 --> 01:05:23,840
¿Dónde están tus zapatos?
1326
01:05:23,840 --> 01:05:25,550
Los enterré.
1327
01:05:27,552 --> 01:05:30,055
Tiene sentido.
1328
01:05:30,055 --> 01:05:32,307
Bueno, no me sorprende.
1329
01:05:32,307 --> 01:05:34,059
Tenías razón sobre Rick Eden.
1330
01:05:34,059 --> 01:05:36,102
Es él definitivamente.
1331
01:05:36,102 --> 01:05:38,563
Se reunió con Kubrick
en el lugar de envío.
1332
01:05:38,563 --> 01:05:40,648
He entrado en razón.
1333
01:05:42,359 --> 01:05:44,361
[suspira]
1334
01:05:46,488 --> 01:05:49,157
Rayos, me gustaba mucho
ese trabajo.
1335
01:05:49,157 --> 01:05:50,784
¿Les dijiste que renuncias?
1336
01:05:50,784 --> 01:05:52,285
Aún no.
1337
01:05:52,285 --> 01:05:54,120
Debo quedarme
el tiempo necesario
1338
01:05:54,120 --> 01:05:56,790
para ayudarte
a atrapar a ese desgraciado.
1339
01:05:56,790 --> 01:06:00,168
[ríe]
Eso hacemos, ¿no?
1340
01:06:00,168 --> 01:06:02,295
Eso hacemos.
1341
01:06:04,422 --> 01:06:07,425
Bien, necesitas su laptop.
1342
01:06:07,425 --> 01:06:10,220
Ahí esconde todos los cadáveres
digitales. La he visto.
1343
01:06:10,220 --> 01:06:12,013
La tiene en un escritorio
en El Kremlin.
1344
01:06:12,013 --> 01:06:13,473
- ¿El Kremlin?
- Sí.
1345
01:06:13,473 --> 01:06:15,850
Así llama a su casa
de playa en Monterrey.
1346
01:06:15,850 --> 01:06:18,478
Griffin mencionó El Kremlin
en sus notas.
1347
01:06:18,478 --> 01:06:21,356
Si vas a tomarla,
deberá ser mañana.
1348
01:06:21,356 --> 01:06:24,317
Su esposa dará una fiesta.
1349
01:06:24,317 --> 01:06:27,237
Entra sigilosamente,
ve arriba y toma la laptop.
1350
01:06:27,237 --> 01:06:30,824
Nadie se dará cuenta.
- Espera, ¿por qué yo?
1351
01:06:30,824 --> 01:06:33,159
Esto parece un trabajo para...
1352
01:06:33,159 --> 01:06:35,328
no para mí.
- Lo siento, amigo.
1353
01:06:35,328 --> 01:06:36,746
Yo debo estar en mi puesto,
1354
01:06:36,746 --> 01:06:39,290
en control de misión
hasta el lanzamiento.
1355
01:06:39,290 --> 01:06:41,001
Estás por tu cuenta.
1356
01:06:41,001 --> 01:06:42,752
Pero no me invitaron.
1357
01:06:42,752 --> 01:06:45,547
No te preocupes por eso.
Haré que entres.
1358
01:06:47,340 --> 01:06:50,051
Sabes, creo que nunca
había visto tus pies.
1359
01:06:50,051 --> 01:06:53,805
Yo he visto los tuyos,
tres veces.
1360
01:06:53,805 --> 01:06:56,808
[música de piano]
1361
01:06:56,808 --> 01:07:01,187
♪ ♪
1362
01:07:01,187 --> 01:07:04,524
[Sra. Eden canta
"Take Me To The Moon"]
1363
01:07:04,524 --> 01:07:11,614
♪ ♪
1364
01:07:22,083 --> 01:07:29,132
♪ ♪
1365
01:07:41,061 --> 01:07:50,904
♪ ♪
1366
01:07:50,904 --> 01:07:52,489
[quejidos]
1367
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
¡Vamos!
1368
01:07:53,615 --> 01:07:58,661
♪ ♪
1369
01:07:58,661 --> 01:08:02,749
[risas]
1370
01:08:02,957 --> 01:08:04,751
Ya pasaron 20 minutos.
1371
01:08:04,751 --> 01:08:08,922
[música suave]
1372
01:08:08,922 --> 01:08:10,757
¿Cuánto más va a tardarse?
1373
01:08:10,757 --> 01:08:14,427
Solo es un coctel de ginebra, Geraldo.
1374
01:08:14,427 --> 01:08:16,262
Ya está bien cortado.
1375
01:08:17,347 --> 01:08:20,016
No necesita ser perfecto.
1376
01:08:20,016 --> 01:08:23,687
12, 13, 14.
1377
01:08:24,646 --> 01:08:27,607
¿Qué hace?
¿En serio?
1378
01:08:27,607 --> 01:08:30,402
71, 72, 73, 74.
1379
01:08:30,402 --> 01:08:32,404
Esto es ridículo.
1380
01:08:32,404 --> 01:08:34,739
¿Esto te huele raro?
1381
01:08:34,739 --> 01:08:41,329
♪ ♪
1382
01:08:45,333 --> 01:08:47,377
Por favor.
[quejidos]
1383
01:08:47,377 --> 01:08:49,713
[celular sonando]
1384
01:08:49,713 --> 01:08:51,464
Bar de la piscina,
¿qué desea?
1385
01:08:51,464 --> 01:08:53,091
Monk, ¿la encontraste?
1386
01:08:53,091 --> 01:08:54,926
No he podido.
1387
01:08:54,926 --> 01:08:58,304
Nos falta personal.
1388
01:08:58,304 --> 01:09:00,265
Monk, ¿qué haces?
Debes ir arriba.
1389
01:09:00,265 --> 01:09:02,267
La gente ha esperado mucho.
1390
01:09:02,267 --> 01:09:04,811
Diles que tomarás
un descanso.
1391
01:09:04,811 --> 01:09:07,397
Solo hazlo.
1392
01:09:07,397 --> 01:09:11,192
Me tomaré un descanso.
1393
01:09:11,192 --> 01:09:13,987
- No, no lo harás.
- Ya esperamos mucho.
1394
01:09:13,987 --> 01:09:15,905
Está bien.
1395
01:09:15,905 --> 01:09:17,282
Bien, ¿quién sigue?
1396
01:09:17,282 --> 01:09:21,953
♪ ♪
1397
01:09:21,953 --> 01:09:24,998
Uno, dos, tres...
1398
01:09:24,998 --> 01:09:26,916
[tintineo de vidrio]
1399
01:09:26,916 --> 01:09:29,502
Damas y caballeros,
si me permiten,
1400
01:09:29,502 --> 01:09:33,089
Rick, al equipo le preocupaba
1401
01:09:33,089 --> 01:09:35,258
que estuvieras solo
allá arriba.
1402
01:09:35,258 --> 01:09:37,677
Todos sabemos
que odias estar solo.
1403
01:09:37,677 --> 01:09:39,012
[risas]
1404
01:09:39,012 --> 01:09:44,351
Así que planeamos
que un copiloto te acompañe.
1405
01:09:44,351 --> 01:09:46,394
Aquí vamos.
1406
01:09:47,604 --> 01:09:51,524
¡Oh!
[risas, aplausos]
1407
01:09:51,524 --> 01:09:54,277
¿Qué haré con eso?
1408
01:09:54,277 --> 01:09:56,029
Gracias.
1409
01:09:56,029 --> 01:10:00,325
Parece que me quedaré
allá arriba más de lo planeado.
1410
01:10:00,325 --> 01:10:02,535
Oh, no, no, no.
1411
01:10:02,535 --> 01:10:04,329
- Oh.
- Gracias.
1412
01:10:06,456 --> 01:10:09,459
Tendrás que encontrar
tu propio astronauta.
1413
01:10:10,085 --> 01:10:13,505
[risas, aplausos]
1414
01:10:18,468 --> 01:10:20,845
¿Alguien sabe hacer bebidas?
1415
01:10:20,845 --> 01:10:23,348
Solo es un mai tai.
1416
01:10:23,348 --> 01:10:25,392
[carraspea]
1417
01:10:25,392 --> 01:10:30,563
♪ ♪
1418
01:10:50,291 --> 01:10:51,793
[se burla]
1419
01:10:51,793 --> 01:10:53,503
Gracias, Robert.
1420
01:11:00,343 --> 01:11:04,097
Sr. Monk,
¿no está un poco grande
1421
01:11:04,097 --> 01:11:06,099
para hacer estas cosas?
1422
01:11:06,099 --> 01:11:11,187
¿Entrar a fiestas
a escondidas
1423
01:11:11,187 --> 01:11:15,400
vestido como barista?
1424
01:11:15,400 --> 01:11:16,943
Por favor.
1425
01:11:16,943 --> 01:11:19,362
¿No debería
haberse retirado ya?
1426
01:11:19,362 --> 01:11:21,990
Lo replantearé.
1427
01:11:23,158 --> 01:11:28,121
Es importante para mí
que usted se retire.
1428
01:11:28,121 --> 01:11:30,623
No lo dudo.
1429
01:11:30,623 --> 01:11:33,084
¿Sabes lo que son OFCs, verdad?
1430
01:11:33,084 --> 01:11:37,630
Me he tomado la libertad
de abrirte una cuenta.
1431
01:11:37,630 --> 01:11:42,218
Mi primer divorcio
me costó 200 millones
1432
01:11:42,218 --> 01:11:48,641
y eso fue cuando 200 millones
era considerado mucho dinero.
1433
01:11:48,641 --> 01:11:53,396
Te daré mucho más que eso.
1434
01:11:53,396 --> 01:11:56,316
Si presiono este botón,
1435
01:11:56,316 --> 01:12:01,237
mil millones serán tuyos.
1436
01:12:01,237 --> 01:12:04,157
Serás el 12vo. hombre
más rico de California.
1437
01:12:04,157 --> 01:12:06,659
¿Crees que el dinero
puede comprar todo?
1438
01:12:06,659 --> 01:12:11,831
Sí, ¿y sabes por qué?
Porque sí puede.
1439
01:12:11,831 --> 01:12:15,335
¿Y yo qué haría
con mil millones de dólares?
1440
01:12:15,335 --> 01:12:18,838
Cualquier cosa, todo.
1441
01:12:18,838 --> 01:12:23,176
Te puedo sugerir, por ejemplo,
terapia de rejuvenecimiento.
1442
01:12:23,176 --> 01:12:25,261
Hoy en día, logran milagros
1443
01:12:25,261 --> 01:12:29,808
con la criogenética
y transfusiones sanguíneas.
1444
01:12:29,808 --> 01:12:33,186
Quizá podrías vivir
para siempre.
1445
01:12:33,186 --> 01:12:35,605
¿Vivir por siempre?
1446
01:12:35,605 --> 01:12:37,190
Eres un monstruo.
1447
01:12:37,190 --> 01:12:39,776
[ríe]
1448
01:12:39,776 --> 01:12:43,029
Antes de responder,
considera esto, ¿sí?
1449
01:12:43,029 --> 01:12:46,408
La semana pasada,
me reuní con tu amigo Griffin
1450
01:12:46,408 --> 01:12:49,869
para ofrecerle un trabajo
que sé que quería.
1451
01:12:49,869 --> 01:12:52,038
Y me rechazó.
1452
01:12:52,038 --> 01:12:54,040
Entonces lo maté.
1453
01:12:54,749 --> 01:12:57,043
- Lo admites.
- ¿Por qué debería negarlo?
1454
01:12:57,043 --> 01:13:01,047
Ambos sabemos que es cierto,
así que...
1455
01:13:01,047 --> 01:13:02,549
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
1456
01:13:02,549 --> 01:13:04,718
¿Cómo lo hice?
1457
01:13:04,718 --> 01:13:07,178
Obvio no te voy a decir eso.
1458
01:13:07,178 --> 01:13:09,097
Le quitaría toda la diversión,
¿no?
1459
01:13:09,097 --> 01:13:13,435
La verdad, estaré bien
incluso contigo husmeando
1460
01:13:13,435 --> 01:13:15,687
y haciendo preguntas.
1461
01:13:15,687 --> 01:13:21,609
Aún así, te hago esta oferta.
1462
01:13:23,445 --> 01:13:28,742
[exhala]
A la una.
1463
01:13:28,742 --> 01:13:30,702
♪ Da, da, da, da,
da, da-da, da, da ♪
1464
01:13:30,702 --> 01:13:32,871
♪ Da, da, da-da, da, da,
da, da ♪
1465
01:13:32,871 --> 01:13:34,372
A las dos.
1466
01:13:34,372 --> 01:13:36,624
♪ Dun, dun, dun, da, dun,
dun, dun, dun, dun ♪
1467
01:13:36,624 --> 01:13:38,626
♪ Dun, dun,
bum, bum, bum, bum ♪
1468
01:13:38,626 --> 01:13:40,754
Está bien, tú ganas.
1469
01:13:42,088 --> 01:13:43,923
Lo tomaré.
1470
01:13:46,217 --> 01:13:48,970
No, lo siento, amigo.
1471
01:13:48,970 --> 01:13:50,472
No te creo.
1472
01:13:50,472 --> 01:13:52,098
[fuegos artificiales estallan]
1473
01:13:52,098 --> 01:13:53,516
¡Oh!
1474
01:13:56,353 --> 01:13:58,688
[risita]
1475
01:13:58,688 --> 01:14:02,108
Nos estamos perdiendo
una gran fiesta.
1476
01:14:05,445 --> 01:14:08,406
[música tensa]
1477
01:14:08,406 --> 01:14:15,246
♪ ♪
1478
01:14:16,247 --> 01:14:20,710
- Leland, tengo la laptop.
- ¿Dónde estás?
1479
01:14:20,710 --> 01:14:23,672
[jadea]
No lo sé.
1480
01:14:23,672 --> 01:14:26,007
[fuegos artificiales estallan,
silban]
1481
01:14:26,007 --> 01:14:27,550
todos: ¡Guau!
1482
01:14:27,550 --> 01:14:30,970
[música de suspenso]
1483
01:14:30,970 --> 01:14:38,019
♪ ♪
1484
01:15:09,884 --> 01:15:12,887
[fuegos artificiales estallan]
1485
01:15:14,597 --> 01:15:21,855
♪ ♪
1486
01:15:32,365 --> 01:15:39,247
♪ ♪
1487
01:15:54,262 --> 01:16:01,311
♪ ♪
1488
01:16:09,778 --> 01:16:16,868
♪ ♪
1489
01:16:29,631 --> 01:16:32,592
[fuegos artificiales estallan]
1490
01:16:32,592 --> 01:16:39,140
♪ ♪
1491
01:16:44,562 --> 01:16:45,647
¿Adrian?
1492
01:16:45,647 --> 01:16:52,529
♪ ♪
1493
01:16:52,529 --> 01:16:54,322
Dame tu teléfono.
1494
01:16:54,322 --> 01:17:00,161
♪ ♪
1495
01:17:00,161 --> 01:17:01,663
Está bien.
1496
01:17:06,251 --> 01:17:09,546
Ahora la laptop,
ponla en el piso.
1497
01:17:09,546 --> 01:17:11,840
Ponla en el piso.
1498
01:17:11,840 --> 01:17:16,177
♪ ♪
1499
01:17:16,177 --> 01:17:18,471
[crujido]
1500
01:17:18,471 --> 01:17:22,809
No puedo convencerte
de que saltes, ¿o sí?
1501
01:17:22,809 --> 01:17:25,353
Esta noche no.
1502
01:17:25,353 --> 01:17:27,188
Aún no.
1503
01:17:28,356 --> 01:17:30,650
Oh.
1504
01:17:30,650 --> 01:17:33,319
Debiste haber tomado el dinero.
1505
01:17:33,319 --> 01:17:36,364
[gruñidos]
1506
01:17:36,364 --> 01:17:43,204
♪ ♪
1507
01:17:45,582 --> 01:17:48,168
[chapoteo de agua]
1508
01:17:52,547 --> 01:17:55,884
[olas rompiendo]
1509
01:17:55,884 --> 01:17:58,970
[graznidos de gaviotas]
1510
01:18:15,528 --> 01:18:18,031
[celular sonando]
1511
01:18:18,031 --> 01:18:19,699
- Hola.
- ¿Tienes noticias?
1512
01:18:19,699 --> 01:18:21,034
Nada aún.
1513
01:18:21,034 --> 01:18:22,619
Dicen que es esta época
las corrientes
1514
01:18:22,619 --> 01:18:24,829
son impredecibles.
Podría estar en cualquier lado.
1515
01:18:24,829 --> 01:18:27,207
Por Dios, pobre Sr. Monk.
1516
01:18:27,207 --> 01:18:30,126
Espera, espera,
Natalie, creo que volvieron.
1517
01:18:30,126 --> 01:18:33,046
Sí. Y hay alguien con ellos.
1518
01:18:34,673 --> 01:18:36,049
Sí, hay alguien con ellos.
1519
01:18:36,049 --> 01:18:39,260
- ¿Es él?
- Sí, ¡sí!
1520
01:18:39,260 --> 01:18:40,220
Bien, es él.
1521
01:18:40,220 --> 01:18:42,555
Lo encontraron.
A ambos.
1522
01:18:42,555 --> 01:18:45,392
¿Dijiste que a ambos?
1523
01:18:45,392 --> 01:18:48,019
Sí, está con una mujer.
1524
01:18:57,654 --> 01:18:59,239
Ella salvó mi vida.
1525
01:18:59,239 --> 01:19:00,824
No lo dudo.
1526
01:19:00,824 --> 01:19:04,577
- Es una gran nadadora.
- Estoy segura.
1527
01:19:04,577 --> 01:19:09,124
Le dije cosas
que no le había dicho a nadie.
1528
01:19:10,542 --> 01:19:14,170
Adrian, tomé una decisión.
Quiero que abandones el caso.
1529
01:19:14,170 --> 01:19:16,256
- ¿Dejar el caso?
- Ya perdí a Griffin.
1530
01:19:16,256 --> 01:19:19,676
Si algo te pasara...
- Molly, él lo hizo.
1531
01:19:19,676 --> 01:19:21,970
Rick Eden lo confesó.
1532
01:19:21,970 --> 01:19:23,555
Me dijo que fue él.
1533
01:19:23,555 --> 01:19:26,975
¿En serio lo dijo?
¿Dijo cómo lo hizo?
1534
01:19:29,644 --> 01:19:31,980
Entonces no tienes pruebas.
1535
01:19:31,980 --> 01:19:34,065
[suspira]
1536
01:19:36,067 --> 01:19:37,610
¿Sabes qué?
1537
01:19:37,610 --> 01:19:39,988
No me importa.
No me importa.
1538
01:19:39,988 --> 01:19:41,865
Déjalo ganar.
Él gana.
1539
01:19:41,865 --> 01:19:44,451
Fue un asesinato perfecto.
1540
01:19:44,451 --> 01:19:46,578
Quiero seguir adelante.
1541
01:19:47,954 --> 01:19:49,831
¿Puedes vivir con eso?
1542
01:19:51,750 --> 01:19:54,586
No, no podrás.
1543
01:19:54,586 --> 01:19:56,963
Aprenderé a vivir con ello.
1544
01:19:59,090 --> 01:20:01,468
Recibí una oferta de trabajo
en Nueva York.
1545
01:20:01,468 --> 01:20:03,595
Sé que es un mal momento.
1546
01:20:03,595 --> 01:20:05,847
O tal vez no es tan malo.
1547
01:20:05,847 --> 01:20:08,391
No lo sé.
1548
01:20:08,391 --> 01:20:10,769
Ven conmigo.
1549
01:20:10,769 --> 01:20:12,854
¿A Nueva York?
1550
01:20:12,854 --> 01:20:14,981
¿Contigo?
1551
01:20:14,981 --> 01:20:18,651
No puedo.
- ¿Por qué no?
1552
01:20:18,651 --> 01:20:23,448
Porque... porque te quiero.
1553
01:20:25,575 --> 01:20:28,745
[suena "I Think It's Going to
Rain Today" de Randy Newman]
1554
01:20:28,745 --> 01:20:35,960
♪ ♪
1555
01:20:50,433 --> 01:20:57,399
♪ ♪
1556
01:21:11,538 --> 01:21:14,791
QUERIDO HAROLD,
CASI TODO ES PERDONADO.
1557
01:21:14,791 --> 01:21:20,922
TU "AMIGO", ADRIAN MONK
1558
01:21:24,551 --> 01:21:31,599
♪ ♪
1559
01:21:43,653 --> 01:21:50,702
♪ ♪
1560
01:22:07,510 --> 01:22:10,180
¿Se acabó?
1561
01:22:10,180 --> 01:22:12,098
En realidad, no.
1562
01:22:12,098 --> 01:22:14,059
Me falta algo más.
1563
01:22:14,059 --> 01:22:17,979
["I Think It's Going to Rain
Today" de Randy Newman sigue]
1564
01:22:17,979 --> 01:22:25,278
♪ ♪
1565
01:22:34,871 --> 01:22:37,791
Si tiene alguna pregunta...
1566
01:22:37,791 --> 01:22:40,293
Ese es el modelo más popular.
1567
01:22:40,293 --> 01:22:44,047
También está disponible
con terciopelo color crema...
1568
01:22:44,047 --> 01:22:46,925
Para el hombre
que lo tiene todo.
1569
01:22:46,925 --> 01:22:49,678
¿Cuándo es el funeral?
1570
01:22:49,678 --> 01:22:52,764
Él aún no ha muerto.
1571
01:22:52,764 --> 01:22:54,140
ambos: Ah.
1572
01:22:54,140 --> 01:22:56,142
- Pero es inminente.
- Ya veo, inminente.
1573
01:22:56,142 --> 01:22:57,519
Lo sentimos mucho.
1574
01:22:57,519 --> 01:23:00,146
¿Y cuántos años tiene
el caballero?
1575
01:23:00,146 --> 01:23:02,816
- Tiene mi edad.
- Es aún muy joven.
1576
01:23:02,816 --> 01:23:05,402
No, tiene la edad apropiada.
1577
01:23:05,402 --> 01:23:08,905
Pero se nota
que lo quieres mucho.
1578
01:23:08,905 --> 01:23:11,741
En realidad, no.
1579
01:23:15,036 --> 01:23:17,038
Si le preocupa
el presupuesto...
1580
01:23:17,038 --> 01:23:18,832
También realizamos cremación.
1581
01:23:18,832 --> 01:23:20,750
¿Cremación?
1582
01:23:20,750 --> 01:23:22,627
No lo creo.
1583
01:23:22,627 --> 01:23:25,213
No me gustan...
No le gustan...
1584
01:23:25,213 --> 01:23:28,842
No nos gustan las cenizas.
1585
01:23:29,676 --> 01:23:35,807
Este es titanio puro,
100% hermético.
1586
01:23:35,807 --> 01:23:37,976
Sí, le gustará.
1587
01:23:37,976 --> 01:23:39,978
¿Puedo pagar en cuotas?
1588
01:23:39,978 --> 01:23:41,813
No ofrecemos esa opción.
1589
01:23:41,813 --> 01:23:43,690
Este artículo se entierra.
1590
01:23:43,690 --> 01:23:46,276
Si está bajo tierra,
es complicado,
1591
01:23:46,276 --> 01:23:48,695
si no imposible,
que hagan la devolución.
1592
01:23:48,695 --> 01:23:52,157
Este es uno
de los modelos favoritos.
1593
01:23:52,157 --> 01:23:53,992
Tenemos dos.
1594
01:23:53,992 --> 01:23:55,535
Reservados para nosotros dos.
1595
01:23:55,535 --> 01:23:58,955
Ataúdes idénticos
para gemelos idénticos.
1596
01:23:58,955 --> 01:24:01,207
No son tan idénticos.
1597
01:24:01,207 --> 01:24:05,545
Tu cabeza es más pequeña
por un cuarto de pulgada.
1598
01:24:08,423 --> 01:24:11,593
[música extravagante]
1599
01:24:11,593 --> 01:24:15,722
♪ ♪
1600
01:24:15,722 --> 01:24:17,599
22 1/2.
1601
01:24:17,599 --> 01:24:19,601
22 3/4.
1602
01:24:21,102 --> 01:24:22,437
Tiene razón.
1603
01:24:22,437 --> 01:24:24,022
Nunca nos lo habían dicho.
1604
01:24:24,022 --> 01:24:27,150
Seguro lo notaron.
Solo estaban siendo educados.
1605
01:24:27,150 --> 01:24:29,694
Esto explica mucho.
1606
01:24:29,694 --> 01:24:33,531
Cada que te presto mi ropa,
se hace más grande.
1607
01:24:33,531 --> 01:24:35,325
Te diré lo que esto explica.
1608
01:24:35,325 --> 01:24:37,911
Explica por qué
nunca me has ganado en ajedrez.
1609
01:24:37,911 --> 01:24:40,372
Eres un bicho raro.
1610
01:24:40,372 --> 01:24:41,998
Tú eres un tonto.
1611
01:24:41,998 --> 01:24:44,459
Me sorprende que te mantengas
en pie con esa cabeza.
1612
01:24:44,459 --> 01:24:48,588
{\an8}No te costó nacer,
¡mi cabeza abrió el paso!
1613
01:24:48,588 --> 01:24:51,591
{\an8}¡No puedo creer
que incluso te miro a los ojos
1614
01:24:51,591 --> 01:24:54,803
{\an8}y puedo verlo todo
en un cuadro!
1615
01:24:57,931 --> 01:24:59,683
¿De qué te ríes?
1616
01:24:59,683 --> 01:25:03,436
["Overtura 1812"
de Tchaikovsky sonando]
1617
01:25:03,436 --> 01:25:05,355
Vivimos un momento histórico
1618
01:25:05,355 --> 01:25:08,191
en el Centro Espacial Eden
en Harding, California,
1619
01:25:08,191 --> 01:25:10,110
donde cientos de personas
se han reunido.
1620
01:25:10,110 --> 01:25:13,446
{\an8}En menos de cuatro minutos,
Richard J. Eden se convertirá
1621
01:25:13,446 --> 01:25:15,990
en el primer ciudadano privado
de la historia
1622
01:25:15,990 --> 01:25:17,283
en orbitar el planeta.
1623
01:25:17,283 --> 01:25:22,205
[aplausos y aclamaciones]
1624
01:25:22,205 --> 01:25:28,336
♪ ♪
1625
01:25:34,300 --> 01:25:40,807
♪ ♪
1626
01:25:40,807 --> 01:25:43,018
[clics de cinturón]
1627
01:25:43,018 --> 01:25:45,854
[chirrido de puerta]
1628
01:25:48,523 --> 01:25:49,899
Génesis, te ves bien.
1629
01:25:49,899 --> 01:25:52,027
En espera para el despegue.
1630
01:25:52,027 --> 01:25:53,528
Recibido.
1631
01:25:53,528 --> 01:25:58,366
Cambio de Main C a D.
1632
01:25:59,826 --> 01:26:02,328
Activando el secuenciador
de lanzamiento.
1633
01:26:02,328 --> 01:26:04,080
Verifica fuente
de alimentación.
1634
01:26:04,080 --> 01:26:05,832
Presión estable.
1635
01:26:05,832 --> 01:26:08,418
Transfiriendo
a batería interna.
1636
01:26:08,418 --> 01:26:10,378
[llamas crepitan]
1637
01:26:10,378 --> 01:26:12,005
[aplausos y aclamaciones]
1638
01:26:12,005 --> 01:26:13,673
Génesis, tres minutos
para el lanzamiento.
1639
01:26:13,673 --> 01:26:16,176
Activando las grabadoras.
1640
01:26:16,176 --> 01:26:18,011
Recibido.
1641
01:26:18,011 --> 01:26:21,639
Activando quemador principal.
1642
01:26:21,639 --> 01:26:23,725
[vidrio rechina]
1643
01:26:28,897 --> 01:26:32,692
{\an8}Como pueden ver,
la cuenta atrás se ha detenido.
1644
01:26:32,692 --> 01:26:36,029
{\an8}Tenemos reportes
de actividad policial
1645
01:26:36,029 --> 01:26:38,114
{\an8}en la sala de control.
1646
01:26:38,114 --> 01:26:40,575
¿Rick, cariño?
1647
01:26:41,659 --> 01:26:44,162
Tenemos un problema.
Hay policías aquí.
1648
01:26:44,162 --> 01:26:45,997
Tienen una orden
para arrestarte.
1649
01:26:45,997 --> 01:26:48,458
[rechinido]
1650
01:26:48,458 --> 01:26:54,214
¿Puedes buscar
a Leland Stottlemeyer?
1651
01:26:54,214 --> 01:26:55,715
Él se hará cargo.
1652
01:26:55,715 --> 01:26:59,219
Leland es quien tiene
la orden.
1653
01:26:59,219 --> 01:27:00,553
¿Qué tal, jefe?
1654
01:27:00,553 --> 01:27:02,097
¿Es un mal momento?
1655
01:27:02,097 --> 01:27:05,475
Quiero presentarle
a la capitana Lisa Rudner,
1656
01:27:05,475 --> 01:27:07,644
de la División de Homicidios.
1657
01:27:07,644 --> 01:27:10,230
Sr. Eden, tenemos
una orden de arresto
1658
01:27:10,230 --> 01:27:13,191
por dos cargos de asesinato.
1659
01:27:13,191 --> 01:27:16,569
Por cierto, renuncio.
1660
01:27:16,569 --> 01:27:18,947
Y me quedaré el reloj.
1661
01:27:20,949 --> 01:27:22,951
[silbido hidráulico]
1662
01:27:26,788 --> 01:27:28,039
Monk.
1663
01:27:28,039 --> 01:27:30,583
No, esto no es posible.
1664
01:27:30,583 --> 01:27:32,961
Estás...
- ¿Muerto?
1665
01:27:32,961 --> 01:27:34,462
Todavía no.
1666
01:27:34,462 --> 01:27:36,756
Primero lo primero.
1667
01:27:36,756 --> 01:27:38,925
Nos acompañan Natalie
Teeger-Albright
1668
01:27:38,925 --> 01:27:41,678
y el alguacil Randy Disher
de Summit, Nueva Jersey.
1669
01:27:41,678 --> 01:27:44,305
Se los vio llegar
torre de lanzamiento
1670
01:27:44,305 --> 01:27:46,016
con un hombre misterioso
1671
01:27:46,016 --> 01:27:48,560
{\an8}¿Pueden identificarlo?
- Sí, se llama Adrian Monk.
1672
01:27:48,560 --> 01:27:50,186
{\an8}Es mi antiguo jefe.
1673
01:27:50,186 --> 01:27:52,939
Al parecer estuvo lavando
las ventanas de la nave
1674
01:27:52,939 --> 01:27:54,441
con un limpiavidrios.
1675
01:27:54,441 --> 01:27:56,443
Probablemente no está
pensando con claridad.
1676
01:27:56,443 --> 01:27:57,902
Le teme a las alturas.
1677
01:27:57,902 --> 01:27:59,988
Es a lo que más le teme
después de los gérmenes.
1678
01:27:59,988 --> 01:28:03,742
En realidad es gérmenes,
agujas, aves y alturas.
1679
01:28:03,742 --> 01:28:06,244
No, primero gérmenes,
luego alturas,
1680
01:28:06,244 --> 01:28:08,496
serpientes, agujas,
Neil Diamond,
1681
01:28:08,496 --> 01:28:10,790
aves, marionetas,
peleas de futbol, leche...
1682
01:28:10,790 --> 01:28:13,293
Creo que marionetas
va antes que aves.
1683
01:28:13,293 --> 01:28:16,129
{\an8}¿Y las marionetas?
Entonces, marionetas, aves...
1684
01:28:16,129 --> 01:28:17,547
- Y mata polillas.
- Sí.
1685
01:28:17,547 --> 01:28:19,382
Parece que está hablando
con Rick Eden.
1686
01:28:19,382 --> 01:28:20,842
¿Saben de qué?
1687
01:28:20,842 --> 01:28:22,969
Probablemente estará
diciendo "esto pasó".
1688
01:28:22,969 --> 01:28:24,137
¿El qué?
1689
01:28:24,137 --> 01:28:25,638
No podía descifrarlo.
1690
01:28:25,638 --> 01:28:28,975
¿Cómo la cuerda
podía medir 6 pies más?
1691
01:28:28,975 --> 01:28:30,477
Griffin la midió él mismo.
1692
01:28:30,477 --> 01:28:32,645
La cortó él mismo.
1693
01:28:32,645 --> 01:28:35,065
¿Podrías arrimarte un poco?
1694
01:28:35,065 --> 01:28:37,484
- ¿Qué?
- Estamos demasiado apretados.
1695
01:28:37,484 --> 01:28:39,652
Y no me siento bien
en lugares angostos.
1696
01:28:39,652 --> 01:28:41,404
Está bien, me arrimaré.
1697
01:28:41,404 --> 01:28:42,947
Solo ten cuidado con mi...
1698
01:28:42,947 --> 01:28:45,075
- Eso intento.
- Déjalo ahí.
1699
01:28:45,075 --> 01:28:46,493
Es muy--no lo toques.
1700
01:28:46,493 --> 01:28:47,702
- Está bien.
- No lo toques.
1701
01:28:47,702 --> 01:28:49,120
- Bien.
- ¡Ah!
1702
01:28:49,120 --> 01:28:51,289
- Mueve esto.
- ¡Por Dios!
1703
01:28:51,289 --> 01:28:53,708
Solo quiero un poco de aire.
1704
01:28:53,708 --> 01:28:56,169
- ¿Necesita ser así de grande?
- Sí.
1705
01:28:56,169 --> 01:28:58,838
Tiene información valiosa.
1706
01:28:58,838 --> 01:29:02,717
Entiendo, espera.
1707
01:29:03,843 --> 01:29:07,180
Después, conocí
a dos directores funerarios.
1708
01:29:07,180 --> 01:29:09,599
- ¿Directores funerarios?
- Eran gemelos idénticos,
1709
01:29:09,599 --> 01:29:12,394
excepto por la cabeza.
No importa.
1710
01:29:12,394 --> 01:29:14,521
Nunca se trató de la cuerda.
1711
01:29:14,521 --> 01:29:17,649
Nunca tocaste
la cuerda del bungee.
1712
01:29:17,649 --> 01:29:19,901
Se trataba de esto.
1713
01:29:22,195 --> 01:29:26,366
Esta cinta métrica
fue el arma homicida.
1714
01:29:26,366 --> 01:29:28,034
Esto pasó.
1715
01:29:28,034 --> 01:29:30,036
Investigaste.
1716
01:29:30,036 --> 01:29:34,374
Sabías que Griffin siempre
medía sus propias cuerdas.
1717
01:29:34,374 --> 01:29:37,460
Hiciste que Kubrick
hiciera otra cinta métrica.
1718
01:29:37,460 --> 01:29:40,672
Era idéntica
a la que Griffin usaba.
1719
01:29:40,672 --> 01:29:42,882
Solo había una diferencia.
1720
01:29:42,882 --> 01:29:45,468
{\an8}Cada pulgada
era ligeramente más larga
1721
01:29:45,468 --> 01:29:47,303
{\an8}por una fracción de milímetro.
1722
01:29:47,303 --> 01:29:50,223
{\an8}Lo suficiente
para que nadie lo notara.
1723
01:29:50,223 --> 01:29:51,975
Lo demás, fue fácil.
1724
01:29:51,975 --> 01:29:56,980
Kubrick entró al garaje
y cambió las cintas métricas.
1725
01:29:56,980 --> 01:30:00,900
Griffin pensó que
midió 304 pies,
1726
01:30:00,900 --> 01:30:04,779
pero, de hecho,
eran 6 pies de más.
1727
01:30:07,782 --> 01:30:09,367
Nunca tuvo una oportunidad.
1728
01:30:09,367 --> 01:30:13,788
[voz con eco]
Nunca tuvo una oportunidad.
1729
01:30:15,707 --> 01:30:17,375
¡Sr. Eden! Por aquí!
1730
01:30:17,375 --> 01:30:19,252
- ¿Asesinó a Griffin Brings?
- ¿Hará una declaración?
1731
01:30:19,252 --> 01:30:21,588
- ¿Qué provocó este arresto?
- Rick, ¿y la misión?
1732
01:30:21,588 --> 01:30:23,590
Creo que la misión
se ha eliminado.
1733
01:30:23,590 --> 01:30:25,467
Los siguientes 40 años
de tu vida
1734
01:30:25,467 --> 01:30:27,719
son los que se han eliminado, amigo.
1735
01:30:30,513 --> 01:30:32,807
Mil millones de dólares.
1736
01:30:32,807 --> 01:30:35,101
¿En qué estabas pensando?
1737
01:30:35,101 --> 01:30:38,271
Pensaba en mi esposa.
1738
01:30:38,688 --> 01:30:40,899
Molly era su bebé.
1739
01:30:41,649 --> 01:30:44,736
Rompiste el corazón de su bebé.
1740
01:30:50,158 --> 01:30:53,161
[clamor de periodistas]
1741
01:30:55,747 --> 01:30:59,084
Debo decir
que extrañaba esto.
1742
01:30:59,084 --> 01:31:01,920
Sí, yo también.
1743
01:31:01,920 --> 01:31:04,673
Supongo que estoy retirado
de nuevo.
1744
01:31:04,673 --> 01:31:06,675
Hay una vacante
en Nueva Jersey.
1745
01:31:06,675 --> 01:31:09,260
Busco a un subalguacil.
1746
01:31:10,345 --> 01:31:11,971
¿En Nueva Jersey?
1747
01:31:40,750 --> 01:31:43,545
Espera, Adrian.
1748
01:31:43,545 --> 01:31:46,589
Ya esperé demasiado.
1749
01:31:47,799 --> 01:31:52,053
Adrian, yo no estoy sola.
1750
01:31:55,598 --> 01:31:58,351
Hola, Adrian.
1751
01:31:58,351 --> 01:31:59,477
Griffin.
1752
01:31:59,477 --> 01:32:02,188
Solo quería agradecerte.
1753
01:32:02,188 --> 01:32:03,815
¿Por?
1754
01:32:03,815 --> 01:32:07,444
Darme un cierre, justicia.
1755
01:32:08,445 --> 01:32:11,698
Fuiste mi voz cuando
no podía hablar por mí mismo.
1756
01:32:11,698 --> 01:32:15,493
[música sentimental]
1757
01:32:15,493 --> 01:32:22,250
♪ ♪
1758
01:32:24,794 --> 01:32:29,424
Son víctimas de asesinato
de casos que resolviste.
1759
01:32:29,424 --> 01:32:35,221
♪ ♪
1760
01:32:35,221 --> 01:32:38,308
Escucharon que tenías problemas
y quisieron ayudar.
1761
01:32:39,267 --> 01:32:45,398
Sr. Monk, muchas gracias
por nunca darte por vencido.
1762
01:32:45,398 --> 01:32:47,317
Dios lo bendiga, Sr. Monk.
1763
01:32:47,317 --> 01:32:49,944
Peleó por nosotros.
- Estamos muy agradecidos.
1764
01:32:49,944 --> 01:32:51,821
Estoy en paz
gracias a usted.
1765
01:32:51,821 --> 01:32:54,282
Mi familia puede seguir
adelante, gracias a usted.
1766
01:32:54,282 --> 01:32:57,327
- Fue lo único que teníamos.
- Nunca se rindió.
1767
01:32:57,327 --> 01:33:02,624
♪ ♪
1768
01:33:05,418 --> 01:33:07,587
No los recuerdo.
1769
01:33:07,587 --> 01:33:09,839
Sigo en la nevera.
1770
01:33:09,839 --> 01:33:12,050
Aún no se resolvió mi caso.
1771
01:33:12,050 --> 01:33:15,220
Lo estoy esperando, Sr. Monk.
1772
01:33:15,220 --> 01:33:21,643
♪ ♪
1773
01:33:23,228 --> 01:33:24,813
¡Adrian!
1774
01:33:25,563 --> 01:33:27,232
¡Adrian!
1775
01:33:29,984 --> 01:33:32,278
Por fin te encuentro.
1776
01:33:32,278 --> 01:33:33,446
¿Estás bien?
1777
01:33:33,446 --> 01:33:36,658
Estoy bien.
Estoy bien.
1778
01:33:38,785 --> 01:33:42,664
Solo debía aclarar mi mente.
1779
01:33:43,790 --> 01:33:45,500
Estaba punto de regresar.
1780
01:33:45,500 --> 01:33:46,960
Bien,
mi auto está por allá.
1781
01:33:46,960 --> 01:33:50,338
Me gustaría caminar.
1782
01:33:51,339 --> 01:33:52,799
El día está muy bonito.
1783
01:33:52,799 --> 01:33:55,010
Es un día hermoso.
1784
01:33:55,010 --> 01:33:59,764
No es un día perfecto,
pero es suficientemente bueno.
1785
01:34:01,683 --> 01:34:07,022
Encontré esto
en tu otro saco
1786
01:34:07,022 --> 01:34:10,400
y pensé que tal vez podrías
pasar por la comisaría
1787
01:34:10,400 --> 01:34:13,820
y ver si la nueva capitana
necesita ayuda.
1788
01:34:14,738 --> 01:34:17,323
Puede que lo haga.
1789
01:34:17,323 --> 01:34:20,702
Sí. Tal vez lo haga.
1790
01:34:25,415 --> 01:34:27,042
Gracias.
1791
01:34:28,626 --> 01:34:30,628
No te limpies ahí
por un buen rato.
1792
01:34:30,628 --> 01:34:32,213
- Haré lo que pueda.
- Okay.
1793
01:34:32,213 --> 01:34:33,340
[ríe]
1794
01:34:33,340 --> 01:34:36,384
[música suave]
1795
01:34:36,384 --> 01:34:43,475
♪ ♪
1796
01:34:56,404 --> 01:35:03,411
♪ ♪
1797
01:35:39,364 --> 01:35:44,369
["It's a Jungle Out There"
de Randy Newman sonando]
1798
01:35:53,461 --> 01:35:57,799
"Cuídense el uno al otro.
Con cariño, Natalie"
1799
01:35:58,633 --> 01:36:01,428
[música suave]
1800
01:36:01,428 --> 01:36:08,518
♪ ♪
1801
01:36:16,317 --> 01:36:18,111
SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES
NECESITA AYUDA,
1802
01:36:18,111 --> 01:36:19,738
LLAMA A LA LÍNEA NACIONAL
DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO
1803
01:36:19,738 --> 01:36:21,114
AL 1-800-273-(TALK)
O MARCA 988.
1804
01:36:21,114 --> 01:36:22,449
ES GRATIS, CONFIDENCIAL
Y DISPONIBLE 24/7