1
00:01:03,397 --> 00:01:06,692
El océano es un mundo misterioso,
2
00:01:07,526 --> 00:01:10,946
uno que los moradores
de tierra sólo empiezan a imaginar.
3
00:01:11,446 --> 00:01:15,033
Claro que creen saber
qué hay debajo de la superficie.
4
00:01:15,117 --> 00:01:17,494
Pero las criaturas marinas que viven ahí,
5
00:01:17,578 --> 00:01:22,916
bueno, incluso las que han imaginado,
las han imaginado mal.
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,587
Como al mítico y poderoso kraken gigante.
7
00:01:26,670 --> 00:01:30,841
Un monstruo sediento de sangre
que hunde navíos y ahoga a los marinos.
8
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
Eso es lo que ustedes creen.
9
00:01:34,344 --> 00:01:38,974
Verán, en la vida real,
los krakens son nobles protectores.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,477
El mar siempre va a necesitar un kraken,
11
00:01:42,561 --> 00:01:47,482
y un kraken...
siempre va a responder al llamado.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,234
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
13
00:01:51,028 --> 00:01:52,821
- ¡Ruby-du!
- Hola, Margot.
14
00:01:52,905 --> 00:01:55,282
El suspenso me está matando.
¿Qué dijo tu mamá?
15
00:01:55,365 --> 00:01:57,034
Bueno, anoche ya no le dije,
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,995
pero voy a preguntarle hoy.
Ahora mismo, en este instante.
17
00:02:00,078 --> 00:02:02,372
¿Hiciste el ejercicio
de confianza que te enseñé?
18
00:02:02,456 --> 00:02:04,166
Hice algo mucho mejor.
19
00:02:24,603 --> 00:02:31,026
KRAKENS Y SIRENAS:
CONOCE A LOS GILLMAN
20
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
¡Hola!
21
00:02:33,237 --> 00:02:37,157
El baile de graduación es un rito sagrado
para todo humano adolescente.
22
00:02:37,241 --> 00:02:40,786
Como una kraken que apenas puede
con todo esto de ser "humana",
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,705
me haría bien asistir
y congeniar más con ellos.
24
00:02:43,789 --> 00:02:45,249
Y como orgullosa mateatleta,
25
00:02:45,332 --> 00:02:49,253
sé que si voy a ofrecer una solución,
debo evaluar el problema.
26
00:02:49,336 --> 00:02:50,796
{\an8}Conozco las reglas.
27
00:02:50,879 --> 00:02:54,550
{\an8}Nuestra familia no puede
adentrarse al océano, jamás.
28
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Y yo adoro las reglas. Lo juro.
29
00:02:56,510 --> 00:02:57,803
En serio, de veras, lo juro.
30
00:02:57,886 --> 00:03:00,639
{\an8}Pero el barco de la fiesta
está sobre el agua,
31
00:03:00,722 --> 00:03:02,057
{\an8}no dentro de ella.
32
00:03:02,140 --> 00:03:04,393
"¿Y si hay una tormenta?", te preguntarás.
33
00:03:04,476 --> 00:03:06,186
Bueno, analicé los datos climáticos,
34
00:03:06,270 --> 00:03:08,647
y mi confiable amigo el Internet
35
00:03:08,730 --> 00:03:11,608
me asegura que la mar
va a estar en calma la noche del baile.
36
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
Y finalmente,
este es el capitán de dicho barco.
37
00:03:15,946 --> 00:03:17,114
Mira esos ojitos.
38
00:03:17,197 --> 00:03:19,241
Dime que no lo ha visto todo.
39
00:03:19,741 --> 00:03:21,869
Yo le confiaría mi vida,
y tú también deberías.
40
00:03:21,952 --> 00:03:25,372
Por eso es que yo, Ruby Gillman,
debo ir al baile. Gracias.
41
00:03:25,455 --> 00:03:28,584
¡Por favor, por favor,
por favor, por favor!
42
00:03:28,667 --> 00:03:29,877
Excelente presentación.
43
00:03:29,960 --> 00:03:32,212
Muy entusiasta.
Pero ya te dije que no, cielo.
44
00:03:32,296 --> 00:03:34,798
¡Pero mamá!
¡Evidencia! ¡Ciencia! ¡Internet!
45
00:03:34,882 --> 00:03:37,384
Créeme Ruby, sé que es lo mejor para ti.
46
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
Y lo mejor es que permanezcas en tierra.
47
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Por eso nos mudamos aquí.
Es más seguro para nosotros.
48
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
Perdón, Ranita, mamá tiene razón.
49
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
¡Sam! ¡A desayunar!
50
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
¡Oye! ¿No dijiste que el baile
era un "pospatolonial"...?
51
00:03:48,520 --> 00:03:50,105
Un invento patriarcal poscolonial.
52
00:03:50,189 --> 00:03:53,483
Lo es, pero la idea es ir en grupo,
como forma de protesta.
53
00:03:53,567 --> 00:03:55,444
Vaya. Eres muy valiente.
54
00:03:55,527 --> 00:03:58,113
¿Qué les parece? ¡Las hice
para mi fiesta de lanzamiento!
55
00:03:58,197 --> 00:03:59,698
Creo que estoy enamorado.
56
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
¿Y sigues queriendo que vaya?
57
00:04:02,534 --> 00:04:05,662
{\an8}Sí. Es un evento crucial.
Venderé todo un desarrollo inmobiliario.
58
00:04:05,746 --> 00:04:06,747
Pero mamá, tú eres...
59
00:04:06,830 --> 00:04:09,499
Agatha Gillman,
¡y hago trizas a la competencia!
60
00:04:09,583 --> 00:04:10,542
{\an8}CLIENTES REALES
61
00:04:10,626 --> 00:04:12,503
{\an8}Nos dio la casa soñada.
No sé cómo lo hizo.
62
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
{\an8}GUERRERA INMOBILIARIA
63
00:04:14,087 --> 00:04:18,300
Quiero mostrar a los posibles compradores
una típica familia de Oceanside.
64
00:04:18,382 --> 00:04:21,345
Yo no abriré la tienda
para encargarme de la parrilla.
65
00:04:21,428 --> 00:04:23,388
De relajado, a todo un emparrillado.
66
00:04:24,556 --> 00:04:26,725
Arthur, deberías
pensar en contratar ayuda.
67
00:04:26,808 --> 00:04:29,478
Las ventas se dispararon
con tu canal del Embotellamiento.
68
00:04:29,561 --> 00:04:32,523
{\an8}Hola, qué tal.
Bienvenidos al Embotellamiento.
69
00:04:32,606 --> 00:04:35,776
{\an8}Es hora... de izar esas velas.
70
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
{\an8}Es magia.
71
00:04:40,155 --> 00:04:42,658
Vaya. Son toda una pareja superempoderada.
72
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
Y eso no es nada.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,537
Tienes ante ti al campeón
invicto de quemados.
74
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
Es una leyenda.
75
00:04:53,168 --> 00:04:55,754
Sí, sí. Todos aquí son tan exitosos.
76
00:04:55,838 --> 00:04:58,799
Ruby, deja de subestimarte.
Eres genial en matemáticas.
77
00:04:58,882 --> 00:05:01,301
Es por mí que Connor
está aprobando álgebra.
78
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
¡Ay, Connor! ¡Eres adorable!
79
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
¡Sam!
80
00:05:04,638 --> 00:05:06,014
- Tú eres la enamorada.
- ¡Ya!
81
00:05:06,098 --> 00:05:07,224
Ya están parejos.
82
00:05:07,808 --> 00:05:09,643
¿Biólogo marino trimestral?
83
00:05:09,726 --> 00:05:12,229
Ruby. ¿Sigues leyendo esta basura?
84
00:05:12,312 --> 00:05:14,189
Los humanos no saben nada del océano.
85
00:05:14,273 --> 00:05:17,067
¡Mamá! Hay un mundo
allá abajo que nunca he visto.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Medusas, plancton, arrecifes de coral...
87
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
Pero ¿qué más vive allí?
88
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Ya lo sé. Monstruos.
89
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
Y esos monstruos quieren
atacar a krakens como nosotros.
90
00:05:25,284 --> 00:05:27,953
Ahora pertenecemos aquí.
Oceanside es nuestro hogar.
91
00:05:28,036 --> 00:05:30,789
Entonces ayúdame a encajar
dejándome ir al baile.
92
00:05:30,873 --> 00:05:33,208
Ruby, la respuesta es no.
93
00:05:34,293 --> 00:05:35,711
- ¡Vámonos!
- ¡Mamá!
94
00:05:35,794 --> 00:05:37,254
¡Gillman lanza a Gillman!
95
00:05:37,337 --> 00:05:38,714
¡Un fadeaway! ¡Sonó el timbre!
96
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
- ¡Y es anotación!
- Sí.
97
00:05:40,757 --> 00:05:43,594
- ¡A ver, la espalda recta!
- Tengamos un gran día humano.
98
00:05:44,094 --> 00:05:46,889
¿No les molesta tener
que mentir todo el tiempo?
99
00:05:46,972 --> 00:05:50,017
No estamos mintiendo.
Estamos... omitiendo.
100
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
Sí, así le dicen.
101
00:05:51,185 --> 00:05:52,186
Y recuerden...
102
00:05:52,269 --> 00:05:54,980
Si alguien pregunta, venimos de Canadá.
103
00:06:06,408 --> 00:06:08,118
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué nos detenemos?
104
00:06:08,202 --> 00:06:09,203
¿Ya terminó el paseo?
105
00:06:09,286 --> 00:06:12,414
Me disculpo por esta
interrupción repentina, amigos.
106
00:06:12,497 --> 00:06:15,667
Mira lo que trajo la marea, Davey.
107
00:06:15,751 --> 00:06:18,462
Ajoy, señor...
capitán Gordon, señor.
108
00:06:18,545 --> 00:06:21,215
- ¿Qué no eres una de los... Gillman?
- ¡Culpable!
109
00:06:22,299 --> 00:06:24,551
Es una broma. No soy culpable,
aquí no pasa nada.
110
00:06:24,635 --> 00:06:25,469
¿Es azul?
111
00:06:25,552 --> 00:06:27,513
Soy de Canadá... ey.
112
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
Totalmente comprensible.
113
00:06:32,309 --> 00:06:35,521
Te traigo puesto el ojo,
jovencita Gillman.
114
00:06:35,604 --> 00:06:37,439
¡Y el otro también!
115
00:06:39,191 --> 00:06:45,656
El paseo comienza donde hace 15 años
juro que vi al monstruoso kraken gigante.
116
00:06:45,739 --> 00:06:48,659
Y a la derecha, ¡los mejores
caramelos salados de Oceanside!
117
00:06:48,742 --> 00:06:50,577
{\an8}Pidan el descuento de Gordon Lighthouse.
118
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Hola a todos.
119
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
- Ey.
- Hola.
120
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Y... ¿cómo te fue?
121
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Sí. Me muero por saberlo.
122
00:06:56,917 --> 00:06:58,669
Y yo. No paro de jugar por el estrés.
123
00:06:58,752 --> 00:07:01,129
Bien, es oficial.
Mamá no me dejará ir al baile.
124
00:07:01,213 --> 00:07:04,758
Sé que no es lo que queríamos, pero...
aún tenemos el plan B.
125
00:07:04,842 --> 00:07:07,386
Nuestra megafiesta antibaile privada.
126
00:07:07,469 --> 00:07:09,930
Y, ¿cuál es la comida
más liberadora que hay?
127
00:07:10,013 --> 00:07:12,015
Ni más ni menos que fondue.
128
00:07:13,684 --> 00:07:14,685
Ruby,
129
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
mejor te lo digo de una vez.
Kayla me invitó al baile.
130
00:07:18,564 --> 00:07:22,150
Y... ¡yo dije carpe diem!
131
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
O sea que dije que sí.
132
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
- ¿Qué?
- Dije que sí.
133
00:07:24,987 --> 00:07:27,447
Sí, eso lo escuché perfectamente.
134
00:07:30,826 --> 00:07:34,663
Bueno, Margot nos partió el corazón
en millones de pedacitos
135
00:07:34,746 --> 00:07:36,123
y está bien.
136
00:07:36,206 --> 00:07:38,041
Más fondue para nosotros, ¿verdad?
137
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
Sí,
138
00:07:39,376 --> 00:07:41,420
como Margot iba a ir con Kayla,
139
00:07:41,503 --> 00:07:43,839
Trevin dijo:
"¿Qué tal si tú y yo vamos juntos?".
140
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Y le dije que sí.
141
00:07:45,299 --> 00:07:48,010
Así que Trevin y yo iremos
juntos al baile.
142
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
Como amigos.
143
00:07:49,595 --> 00:07:50,888
Sí, sólo como amigos.
144
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
¿Qué? ¿Cómo?
145
00:07:53,182 --> 00:07:54,308
Perdón, Ruby.
146
00:07:54,391 --> 00:07:56,226
Prometimos apoyarnos en todo.
147
00:07:56,310 --> 00:07:59,021
¿La red de solidaridad ya no importa?
148
00:07:59,104 --> 00:08:02,024
Claro, obvio que sí,
por eso debes acompañarnos.
149
00:08:02,107 --> 00:08:04,610
Estarás en un barco.
Completamente a salvo.
150
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
A menos que haya un trágico accidente.
151
00:08:06,486 --> 00:08:09,031
- Bliss, nada de catástrofes.
- Perdón.
152
00:08:09,114 --> 00:08:12,576
Pero ya conocen a mi mamá,
y por eso creamos el plan B.
153
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
Margot, invita a Kayla
a la fiesta antibaile.
154
00:08:14,703 --> 00:08:17,289
Veremos películas malas,
¡comiendo queso suizo!
155
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
¡Olvídate del fondue!
156
00:08:18,790 --> 00:08:22,586
- ¡Comemos kilos de queso!
- Montañas de queso.
157
00:08:22,669 --> 00:08:25,964
Piensa en cuántos eventos
nos perdimos por la red de solidaridad,
158
00:08:26,048 --> 00:08:28,675
porque tu mamá tiene
esa tonta idea antiocéano.
159
00:08:28,759 --> 00:08:30,177
Algunos, supongo.
160
00:08:30,260 --> 00:08:32,763
¿Qué? La visita al museo submarino.
161
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
- El día en la playa.
- El concurso de surf.
162
00:08:35,057 --> 00:08:37,100
- Carrera de los peces.
- Festival del bardo.
163
00:08:37,183 --> 00:08:38,602
El festejo playero
de mi abuela.
164
00:08:38,684 --> 00:08:40,938
- ¡Festejo playero de Kayla!
- Menos el de Bliss.
165
00:08:41,020 --> 00:08:42,856
Siempre son bienvenidos en el cementerio.
166
00:08:42,940 --> 00:08:45,484
Pero esta no será cualquier fiesta.
167
00:08:45,567 --> 00:08:47,194
Es el baile de graduación.
168
00:08:47,277 --> 00:08:49,112
Y realmente quiero ir.
169
00:08:49,196 --> 00:08:51,198
Todos queremos.
170
00:08:51,281 --> 00:08:52,866
Sí, entiendo.
171
00:08:52,950 --> 00:08:54,451
Es justo que vayan sin mí.
172
00:08:54,535 --> 00:08:56,578
Una cosa es que mi mamá arruine mi vida.
173
00:08:56,662 --> 00:08:57,996
No debe arruinar las suyas.
174
00:08:58,747 --> 00:09:00,332
¿Qué tal si... no le dices?
175
00:09:00,415 --> 00:09:01,750
¡Grito de emoción!
176
00:09:01,834 --> 00:09:04,211
Trevin tiene razón.
Tu mamá no tiene que enterarse.
177
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
Una mentira. Quiero ser parte.
178
00:09:06,213 --> 00:09:08,465
- Vamos, Ruby. Hazlo.
- Hazlo.
179
00:09:08,549 --> 00:09:11,051
Sí quiero, pero si mi mamá se entera...
180
00:09:11,134 --> 00:09:13,178
¡La vida no es un ensayo!
181
00:09:13,262 --> 00:09:18,267
¡Ya es hora de que te arriesgues
y vayas al baile!
182
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
¡OK! OK, OK.
183
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Tienen razón.
184
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
Lo haré.
185
00:09:24,022 --> 00:09:25,899
- Iré al baile.
- ¡Sí!
186
00:09:27,401 --> 00:09:29,027
¡Y voy a invitar a Connor!
187
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
¿Connor?
188
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
Eso no me lo esperaba.
189
00:09:32,573 --> 00:09:33,991
Pero estamos aquí para ayudar.
190
00:09:34,074 --> 00:09:36,785
Paso uno,
hay que idear una buena invitación.
191
00:09:37,286 --> 00:09:38,954
A ver, piensen conmigo.
¿Alguna idea?
192
00:09:39,037 --> 00:09:41,039
Puedo invitarlo con algo épico,
193
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
como... una ecuación cuadrática avanzada.
194
00:09:43,876 --> 00:09:47,212
Y cuando la resuelva, la respuesta es...
195
00:09:47,921 --> 00:09:49,131
baile de graduación.
196
00:09:51,216 --> 00:09:54,428
Ruby, mi tierna, ingenua, lista
y a la vez tonta amiga,
197
00:09:54,511 --> 00:09:57,222
¡no vas a invitar a Connor
al baile con matemáticas!
198
00:09:57,306 --> 00:09:59,474
Pero sale la gráfica. Es genial.
199
00:09:59,558 --> 00:10:02,644
No es genial
Una invitación perfecta... es arte.
200
00:10:03,145 --> 00:10:04,938
Nada supera a un buen espectáculo
201
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
en esta carrera hormonal
llamada adolescencia.
202
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
Un ritual que implica el máximo riesgo
para la máxima recompensa.
203
00:10:11,486 --> 00:10:13,405
Sólo vas a tener un baile
204
00:10:13,488 --> 00:10:17,576
y una oportunidad para mostrarle
a tu Romeo, que tú eres su Julieta.
205
00:10:17,659 --> 00:10:21,455
Con tanto en juego,
lo mejor es que vayas a lo grande.
206
00:10:21,538 --> 00:10:26,835
No olviden reservar su lugar en el baile,
el día más importante de sus vidas.
207
00:10:26,919 --> 00:10:29,171
Casi invito a Connor al baile
con tarea.
208
00:10:29,254 --> 00:10:31,423
Te ayudaremos, Ruby.
Hay muchas otras opciones.
209
00:10:31,507 --> 00:10:32,925
Toma, es el primer borrador,
210
00:10:33,008 --> 00:10:35,969
pero con este libreto y mi uniciclo
de la escuela de payasos...
211
00:10:36,053 --> 00:10:38,096
No estoy segura.
¿Tienes algo más pequeño?
212
00:10:38,180 --> 00:10:40,557
¿Quieres menos drama?
213
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
- Sé lo que necesitas.
- ¿Y eso?
214
00:10:42,559 --> 00:10:44,520
Un cañón de confeti
profesional de los DJ.
215
00:10:44,603 --> 00:10:47,356
Sólo invita a Connor al baile,
presiona este botón,
216
00:10:47,439 --> 00:10:50,943
¡y va a llover confeti
como en un espectáculo de Broadway!
217
00:10:51,443 --> 00:10:54,905
Quizá "invitar al hombre
de tus sueños al baile" no es para mí.
218
00:11:02,704 --> 00:11:03,914
Connor.
219
00:11:11,213 --> 00:11:15,425
Connor, ¿quieres hacerme el honor
de ir al baile humano conmigo?
220
00:11:15,968 --> 00:11:17,469
¡Ruby, sí!
221
00:11:18,220 --> 00:11:21,056
Me has hecho el hombre más feliz
en tierra firme, Ruby.
222
00:11:21,807 --> 00:11:22,808
Connor.
223
00:11:22,891 --> 00:11:24,017
Ruby.
224
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
¿Ruby?
225
00:11:27,938 --> 00:11:28,939
Hola.
226
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
Connor está aquí.
227
00:11:30,607 --> 00:11:33,360
Sí. Connor está aquí.
228
00:11:35,487 --> 00:11:37,865
¡Hola! Hola, hola, hola.
229
00:11:38,824 --> 00:11:41,451
Sí quedamos para
la tutoría luego, ¿verdad?
230
00:11:43,245 --> 00:11:46,039
Sí, Connor. ¡Que vengan los polígonos!
231
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
Qué bien. Equipo mate.
232
00:11:48,750 --> 00:11:49,877
Nos vemos más tarde.
233
00:11:49,960 --> 00:11:52,337
Claro que sí.
Lo que sea por mi álge-amor.
234
00:11:52,421 --> 00:11:54,548
- ¿Tu qué cosa?
- ¡Álge-bro!
235
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
"Álge-bro". Eres mi hermano.
236
00:11:57,134 --> 00:11:58,468
Mi hermano matemático.
237
00:12:00,721 --> 00:12:02,973
Creo que me gustaba
más la primera opción.
238
00:12:08,604 --> 00:12:10,022
Dame ese cañón de confeti.
239
00:12:10,105 --> 00:12:11,523
¡Sí!
240
00:12:11,607 --> 00:12:13,192
Tienes que practicar.
241
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
El truco es rechazar
el concepto de gravedad.
242
00:12:15,569 --> 00:12:17,112
Eso no existe. No es real.
243
00:12:17,196 --> 00:12:19,281
- Nos vemos.
- Sí, búscame más tarde.
244
00:12:23,952 --> 00:12:26,371
- Hola, Connor.
- Hola, Ruby. ¿Cómo estás?
245
00:12:27,581 --> 00:12:28,707
Oye.
246
00:12:28,790 --> 00:12:30,959
Yo... estaba pensando,
247
00:12:31,793 --> 00:12:34,463
¿viste las invitaciones
al baile en la escuela esta mañana?
248
00:12:34,546 --> 00:12:37,925
Sí, me ponen algo nervioso.
249
00:12:38,008 --> 00:12:41,553
¿Por qué no sólo preguntan?
No tiene que ser una megapropuesta.
250
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Qué loco, ¿no?
251
00:12:44,306 --> 00:12:45,891
Sí, te entiendo.
252
00:12:47,100 --> 00:12:48,477
Además, el baile es un invento
253
00:12:48,560 --> 00:12:50,187
- patriarcal poscolonial.
- ...poscolonial.
254
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
- ¡Exacto!
- ¡Exacto!
255
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Quizá... sea divertido
si vas con la persona correcta.
256
00:13:01,615 --> 00:13:03,534
Sí. Tienes razón.
257
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
- Ruby.
- Connor.
258
00:13:06,870 --> 00:13:07,829
Perdón.
259
00:13:07,913 --> 00:13:08,830
- Ruby.
- Connor.
260
00:13:08,914 --> 00:13:09,915
- Oye.
- Dilo tú.
261
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
- No, dilo tú.
- No, dilo tú.
262
00:13:11,834 --> 00:13:13,043
No, dilo tú. Lo diré yo.
263
00:13:13,126 --> 00:13:16,505
Espera, ya en serio,
¿qué es lo que querías decir?
264
00:13:18,090 --> 00:13:19,508
Connor, yo...
265
00:13:20,551 --> 00:13:21,677
Yo...
266
00:13:22,970 --> 00:13:24,221
creo que voy a vomitar.
267
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
Oye. ¿Estás bien?
268
00:13:25,806 --> 00:13:27,015
Sí. Sí.
269
00:13:27,099 --> 00:13:30,561
Sí, sí. Es que a veces me mareo
cuando me acerco al océano. Es genético.
270
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
Mis hermanas tienen
una técnica para controlar eso.
271
00:13:33,146 --> 00:13:35,315
¡Uy! ¿Qué es esto?
272
00:13:36,149 --> 00:13:38,277
- ¡Ni lo había visto!
- ¿Es un caleidoscopio?
273
00:13:38,360 --> 00:13:39,570
Vamos a soltarlo.
274
00:13:39,653 --> 00:13:41,405
¡Que empiece la fiesta!
275
00:13:46,493 --> 00:13:49,162
¡Connor! Connor, ¿estás bien?
276
00:13:54,042 --> 00:13:55,919
¡Connor, atrápalo!
277
00:13:57,504 --> 00:13:58,964
¡Hijo de la langosta!
278
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
¡Connor!
279
00:14:08,932 --> 00:14:10,100
OK. OK.
280
00:14:10,184 --> 00:14:11,894
OK, OK, OK.
281
00:15:29,513 --> 00:15:30,931
¿Qué fue lo que pasó?
282
00:15:33,976 --> 00:15:35,018
¡Connor!
283
00:15:37,896 --> 00:15:39,731
La chica nueva salvó a Connor.
284
00:15:39,815 --> 00:15:40,816
- ¡Heroína!
- ¿Connor?
285
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
¡Ruby, ahí estás!
¡Te perdiste la historia del año, nena!
286
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
- ¡Connor casi se ahoga!
- Fue sin querer.
287
00:15:45,612 --> 00:15:46,655
Digo, yo... no lo hice.
288
00:15:46,738 --> 00:15:49,950
¿Qué? Estoy loca. Y sorprendida.
289
00:15:50,033 --> 00:15:52,369
Porque obvio no tuvo
nada que ver conmigo.
290
00:15:52,452 --> 00:15:53,996
¿Te sientes bien?
291
00:15:54,079 --> 00:15:55,080
¿Por qué estás mojada?
292
00:15:59,293 --> 00:16:01,003
¡Connor! ¿Estás bien?
293
00:16:01,086 --> 00:16:02,921
Sí. Fue una locura.
294
00:16:03,005 --> 00:16:06,258
Recuerdo haber estado
cubierto de humo y brillantina.
295
00:16:06,341 --> 00:16:08,302
Y lo siguiente que recuerdo,
296
00:16:08,385 --> 00:16:10,762
es que me salvó... la chica nueva.
297
00:16:10,846 --> 00:16:12,264
¿La chica nueva?
298
00:16:13,307 --> 00:16:14,975
¡La chica nueva!
299
00:16:16,393 --> 00:16:18,103
Gracias, gracias.
300
00:16:18,187 --> 00:16:19,438
{\an8}- Chica nueva.
- Va a hablar.
301
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
{\an8}APLAUSOS
302
00:16:20,439 --> 00:16:21,315
{\an8}SILENCIO
303
00:16:22,357 --> 00:16:23,400
Imaginen esto:
304
00:16:23,483 --> 00:16:27,196
A mí, radiante pero accesible,
en mi primer día de clases.
305
00:16:28,197 --> 00:16:31,825
Estoy perdida y confundida,
y no logro encontrar mi primera clase,
306
00:16:31,909 --> 00:16:37,247
cuando de pronto... ¡veo a este pobrecito
skater apenas flotando en el agua!
307
00:16:37,331 --> 00:16:38,790
Tuve suerte de que...
308
00:16:39,791 --> 00:16:41,001
Es mi historia.
309
00:16:41,084 --> 00:16:42,961
En fin, no soy un gran nadadora,
310
00:16:43,045 --> 00:16:47,841
pero en ese momento, recordé
lo que mi madre siempre me decía:
311
00:16:47,925 --> 00:16:49,468
"Eres preciosa".
312
00:16:49,968 --> 00:16:52,262
Además de "riesgo grande,
recompensa grande.
313
00:16:52,346 --> 00:16:54,681
Siempre ve a lo grande".
314
00:16:54,765 --> 00:16:59,186
¿Y qué es más grande que salvar una vida?
315
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
¡Sí!
316
00:17:01,563 --> 00:17:03,023
¡Eres toda una reina!
317
00:17:03,106 --> 00:17:04,107
{\an8}CÁSATE CONMIGO
318
00:17:04,191 --> 00:17:06,609
{\an8}- ¡Te amo!
- ¡También te amo, quien seas!
319
00:17:06,693 --> 00:17:08,487
Me apuntó a mí. ¡Soy quien sea!
320
00:17:11,740 --> 00:17:13,700
Ay, no. ¿Qué me pasa?
321
00:17:13,784 --> 00:17:14,952
- ¡Ten cuidado!
- ¡Perdón!
322
00:17:15,035 --> 00:17:16,244
¡Espera!
323
00:17:16,787 --> 00:17:20,582
No nos conocemos.
Soy Chelsea, Chelsea van der Zee.
324
00:17:20,665 --> 00:17:22,459
Es neerlandés. Kusjes!
325
00:17:22,542 --> 00:17:24,461
- Es tan exótica.
- ¡Te amo!
326
00:17:24,545 --> 00:17:25,878
- ¿Y tú eres?
- Soy...
327
00:17:26,547 --> 00:17:29,758
Soy Ruby Gillman. Es canadiense...
328
00:17:29,842 --> 00:17:32,386
Tal vez sea esa vibra
de "no me miren" que traes,
329
00:17:32,469 --> 00:17:34,346
pero hay algo que te hace ver diferente.
330
00:17:35,222 --> 00:17:36,598
Tengo que irme.
331
00:17:42,187 --> 00:17:43,814
- ¿Estás bien?
- ¿Qué le pasa?
332
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
Tranquila, ¿por qué no te relajas?
333
00:17:45,899 --> 00:17:47,109
Qué rara.
334
00:17:47,192 --> 00:17:48,819
¿Qué le pasa?
335
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
¿Va a vomitar?
336
00:17:50,821 --> 00:17:52,447
Está alucinando.
337
00:17:52,531 --> 00:17:53,782
¿Estás bien?
338
00:17:53,866 --> 00:17:55,909
Parece que has pasado por algo difícil.
339
00:17:55,993 --> 00:17:58,871
Sí. Ya me tengo que ir. Ahora.
340
00:17:59,872 --> 00:18:02,165
Muy bien, jóvenes. Terminó la fiesta.
341
00:18:02,249 --> 00:18:04,459
Vuelvan a clases.
342
00:18:08,046 --> 00:18:10,924
{\an8}INMOBILIARIA GILLMAN
CASA EN VENTA
343
00:18:14,386 --> 00:18:17,723
Bienvenidos a su nuevo hogar,
si me permiten decirlo.
344
00:18:17,806 --> 00:18:19,016
Esto es increíble.
345
00:18:19,099 --> 00:18:21,185
Es el lugar indicado
para criar a un hijo.
346
00:18:21,268 --> 00:18:23,270
Todo es muy seguro en Oceanside.
347
00:18:23,353 --> 00:18:26,648
Mudar a mi familia aquí
fue la mejor decisión que he tomado.
348
00:18:26,732 --> 00:18:28,317
De hecho, Doug creció aquí.
349
00:18:28,400 --> 00:18:31,653
Decidimos mudarnos para estar cerca
de sus padres cuando nazca el bebé.
350
00:18:31,737 --> 00:18:33,488
Niñeros gratis y convenientes.
351
00:18:34,615 --> 00:18:35,824
Qué lindo.
352
00:18:35,908 --> 00:18:38,452
Sólo... no dejen que les digan
cómo deben vivir su vida
353
00:18:38,535 --> 00:18:39,870
y criar a sus hijos.
354
00:18:39,953 --> 00:18:43,165
Digo... qué bueno que estarán
cerca de su familia.
355
00:18:43,248 --> 00:18:45,042
Tienen mucha suerte.
356
00:18:45,125 --> 00:18:47,753
BIBLIOTECA CERRADA
357
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
¿Por qué estoy brillando? Eso no es bueno.
358
00:19:02,017 --> 00:19:05,103
¡Nunca volveré a entrar al océano!
¡Aprendí la lección!
359
00:19:05,812 --> 00:19:07,856
- Llamar a mamá.
- Videollamar a Connor.
360
00:19:07,940 --> 00:19:09,942
¿Qué? ¡No dije eso! ¡Llamar a mamá!
361
00:19:10,025 --> 00:19:12,069
- Ruby, ¿a dónde fuiste?
- Hola.
362
00:19:12,152 --> 00:19:13,153
Colgar. Colgar.
363
00:19:13,237 --> 00:19:15,781
- Oye, tengo que preguntarte algo...
- Voy en un túnel.
364
00:19:15,864 --> 00:19:16,990
¡Llamar a mamá!
365
00:19:17,074 --> 00:19:19,993
No, mejor no la llamo. Va a matarme.
366
00:19:24,540 --> 00:19:25,999
¿Ahora tengo tres?
367
00:19:27,668 --> 00:19:29,336
¡Esto es una pesadilla!
368
00:19:32,422 --> 00:19:34,132
¡No!
369
00:19:34,216 --> 00:19:35,259
No, no, no.
370
00:19:37,469 --> 00:19:39,638
BAILE DE GRADUACIÓN
371
00:19:39,721 --> 00:19:40,806
¿Hola?
372
00:19:46,937 --> 00:19:50,107
Orgullo y prejuicio.
Estás lejos de casa.
373
00:19:50,190 --> 00:19:52,484
¿Qué haces en crímenes reales?
374
00:20:19,428 --> 00:20:20,804
No.
375
00:20:20,888 --> 00:20:22,639
No, no, no.
376
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Muchos preguntan
cómo cuido mi barba.
377
00:20:31,190 --> 00:20:34,401
- ¿Viste eso? ¿Qué es?
- ¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
378
00:20:34,484 --> 00:20:36,987
¡Ha vuelto! ¡Vino para llevarme!
379
00:21:08,101 --> 00:21:10,312
- ¡Vaya!
- ¡Qué vista tan increíble!
380
00:21:10,395 --> 00:21:13,190
¡Vaya que sí! ¡La vista es maravillosa!
381
00:21:13,273 --> 00:21:14,942
¿Tú qué dices, amor?
382
00:21:15,025 --> 00:21:17,486
¡Yo digo... que es nuestra!
383
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
¡Fantástico!
Bueno, voy a preparar los contratos
384
00:21:20,614 --> 00:21:23,450
y haremos esto rápido y fácil,
así se concentran en su pequeño.
385
00:21:23,534 --> 00:21:26,078
- Es increíble que sea nuestra.
- Vaya, ¡es hermosa!
386
00:21:26,161 --> 00:21:29,414
Cielo, dijiste que querías una parrilla
montada, y ahí la tienes.
387
00:21:29,498 --> 00:21:31,458
Volveré a organizar parrilladas.
388
00:21:32,417 --> 00:21:35,170
No olviden disfrutar cada minuto
de silencio que les quede
389
00:21:35,254 --> 00:21:36,588
porque cuando nazca el bebé,
390
00:21:36,672 --> 00:21:39,132
- pondrá sus vidas de cabeza.
- OK. OK.
391
00:21:41,593 --> 00:21:43,178
Exploren. Sientan la vibra.
392
00:21:43,262 --> 00:21:45,597
Dejen la llave en la caja
de seguridad cuando salgan.
393
00:21:45,681 --> 00:21:48,392
O quédensela, si quieren. Nos hablamos.
394
00:21:51,228 --> 00:21:52,938
Contesta, Ruby. Contesta.
395
00:21:53,021 --> 00:21:54,356
LLAMANDO
396
00:21:54,439 --> 00:21:56,024
Contesta, Ruby. ¡Contesta!
397
00:21:56,108 --> 00:21:58,694
Agatha, tú puedes resolverlo.
398
00:21:58,777 --> 00:22:01,363
Todo va a salir bien.
399
00:22:01,947 --> 00:22:03,448
¡Hijo de langosta!
400
00:22:08,829 --> 00:22:10,747
Debió ser un cono de tránsito.
401
00:22:12,124 --> 00:22:14,251
Ay, no.
402
00:22:16,753 --> 00:22:18,088
¿Hola?
403
00:22:29,308 --> 00:22:30,309
Hola, hermanita.
404
00:22:30,392 --> 00:22:34,271
El adorado tío Brill vino a ver
a su sobrina favorita, Ruby.
405
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
- ¿Qué? ¿Brill?
- Holi.
406
00:22:36,273 --> 00:22:37,691
- ¿Estás bien?
- Sí.
407
00:22:38,317 --> 00:22:39,318
¿Por qué preguntas?
408
00:22:39,401 --> 00:22:41,153
Te atropellé con el auto.
409
00:22:41,236 --> 00:22:43,572
¿Cómo se mueven con la gravedad
aquí, en tierra?
410
00:22:43,655 --> 00:22:44,865
Está de locos.
411
00:22:44,948 --> 00:22:47,784
En fin, sólo vine a felicitarlos.
412
00:22:47,868 --> 00:22:50,204
Ruby creció y se convirtió
en un gigantesco krak...
413
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
Deja de gritar. Ven conmigo.
414
00:22:53,165 --> 00:22:55,125
Veo que todavía
tienes brazos fuertes, ¿eh?
415
00:23:05,052 --> 00:23:06,261
¿Es broma?
416
00:23:16,980 --> 00:23:19,441
- ¿A qué viniste, Brill?
- Sentimos el pulso.
417
00:23:20,067 --> 00:23:21,443
¿Entonces mamá lo sabe?
418
00:23:21,985 --> 00:23:24,655
Sí. Me mandó a buscar a Ruby.
419
00:23:24,738 --> 00:23:27,449
Esta es la razón por la que ella
no debía entrar al océano.
420
00:23:27,533 --> 00:23:30,118
- ¿Y por qué vives junto a él?
- Para mantenernos húmedos.
421
00:23:30,202 --> 00:23:31,203
Húmedos.
422
00:23:31,286 --> 00:23:33,455
¿Dónde está? Tengo que esconderla.
423
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Suerte con eso.
424
00:23:52,307 --> 00:23:53,809
¡Ay, no!
425
00:23:54,351 --> 00:23:55,894
- Wow...
- ¡Brill, quédate aquí!
426
00:23:57,187 --> 00:23:58,981
Ruby Gillman, ven acá.
427
00:23:59,064 --> 00:24:00,899
Te llevaré a casa de inmediato.
428
00:24:02,192 --> 00:24:03,610
Pero...
429
00:24:04,236 --> 00:24:06,947
Soy un... un monstruo.
430
00:24:08,031 --> 00:24:12,286
Nena, no eres un monstruo.
En absoluto, hija.
431
00:24:14,413 --> 00:24:16,665
No quiero gritar. ¿Podemos hablar?
432
00:24:18,625 --> 00:24:21,837
Por favor, sólo... sólo háblame.
433
00:24:38,103 --> 00:24:40,147
Eso, aquí está mi niña.
434
00:24:40,230 --> 00:24:41,607
Por favor no te enojes.
435
00:24:41,690 --> 00:24:44,526
Debí hacerte caso,
pero me temo que...
436
00:24:44,610 --> 00:24:46,653
- ¿Entraste al océano?
- entré al océano.
437
00:24:46,737 --> 00:24:49,573
Lo sé, pero ahora sólo quiero
mantenerte a salvo, hija,
438
00:24:49,656 --> 00:24:51,158
y por eso tienes que ir a casa.
439
00:24:51,241 --> 00:24:52,618
Mamá, mírame.
440
00:24:53,243 --> 00:24:56,413
Ni siquiera voy a caber en la casa.
441
00:24:58,207 --> 00:24:59,833
- Mamá.
- Ey. Ey, escucha.
442
00:25:00,834 --> 00:25:03,629
Te volverás a achicar.
Sólo se tarda un poquito.
443
00:25:03,712 --> 00:25:06,715
Aquí estoy. Esperaré contigo.
No te dejaré sola.
444
00:25:08,258 --> 00:25:10,302
Qué bueno que estás aquí, mamá.
445
00:25:13,180 --> 00:25:15,599
¿Te acuerdas cuando encontraste
la ballena en la playa?
446
00:25:17,059 --> 00:25:19,394
¿Hablas de Clarence J. Whifferton?
447
00:25:19,937 --> 00:25:22,731
Perdón, lo olvidé.
Clarence J. Whifferton.
448
00:25:22,814 --> 00:25:26,818
Estuviste con él con una manguera
durante 7 horas hasta que subió la marea.
449
00:25:26,902 --> 00:25:30,322
Ah, sí. Te pregunté si podía quedármelo.
450
00:25:30,405 --> 00:25:31,949
¿Dónde lo habríamos puesto?
451
00:25:32,032 --> 00:25:33,534
Teníamos manguera y una cochera.
452
00:25:33,617 --> 00:25:36,203
Vamos. Sabes que lo habría cuidado mucho.
453
00:25:36,286 --> 00:25:37,746
Yo sé que sí, hija.
454
00:25:46,046 --> 00:25:47,965
¡Sí! Ya soy normal.
455
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Bueno, seminormal.
456
00:25:50,133 --> 00:25:51,134
Gracias.
457
00:25:51,218 --> 00:25:53,470
Créeme, todo estará bien.
458
00:25:59,142 --> 00:26:00,978
Tienes los brazos fuertes de tu madre.
459
00:26:01,061 --> 00:26:03,689
Mamá, ¿qué... está pasando?
460
00:26:08,277 --> 00:26:09,653
Hola, Ranita. ¿Cómo estás?
461
00:26:09,736 --> 00:26:11,655
No me preguntes.
A mí nade me dice nada.
462
00:26:11,738 --> 00:26:13,740
- Ruby entró al océano, Arthur.
- ¡Ay, no!
463
00:26:13,824 --> 00:26:14,825
¿Y no te moriste?
464
00:26:14,908 --> 00:26:16,577
- ¿Qué? ¿Por qué se moriría?
- Ay, no.
465
00:26:16,660 --> 00:26:17,786
- ¿Y este niño?
- ¿Y éste?
466
00:26:17,870 --> 00:26:19,079
Es nuestro hijo, Sam.
467
00:26:19,162 --> 00:26:21,790
¿Hijo? ¿Así que otra vez soy tío?
468
00:26:21,874 --> 00:26:23,208
Nunca había tenido un tío.
469
00:26:23,292 --> 00:26:25,127
Ni yo un sobrino.
470
00:26:27,838 --> 00:26:28,881
CERRADO
471
00:26:29,548 --> 00:26:31,675
Ruby, respira bien hondo.
472
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Te voy a explicar.
473
00:26:33,969 --> 00:26:37,014
Cuando estabas en el océano,
eso detonó...
474
00:26:37,097 --> 00:26:38,599
Eso liberó...
475
00:26:38,682 --> 00:26:40,100
¡Al kraken!
476
00:26:45,606 --> 00:26:50,027
Brill se refiere a que te conviertes
en una kraken gigante.
477
00:26:51,361 --> 00:26:55,407
Sé que esto es muy abrumador, Ruby,
pero no estás sola.
478
00:26:59,536 --> 00:27:01,288
Yo también me convierto en una.
479
00:27:02,247 --> 00:27:03,415
¿Qué?
480
00:27:03,498 --> 00:27:04,499
¿Qué?
481
00:27:05,167 --> 00:27:06,460
¿Tú lo sabías?
482
00:27:09,296 --> 00:27:10,464
¿Esto es lo que soy?
483
00:27:10,547 --> 00:27:14,051
¿El horrible estereotipo de los krakens
que dijiste que inventaron los humanos?
484
00:27:14,134 --> 00:27:16,220
- Eso me ofende.
- Pero vende.
485
00:27:16,303 --> 00:27:17,679
¿Qué otras verdades hay, mamá?
486
00:27:17,763 --> 00:27:20,557
¿Hundo a los navíos?
¿Aterrorizo a los marinos?
487
00:27:20,641 --> 00:27:22,142
No, no, tesoro. Nada de eso.
488
00:27:22,226 --> 00:27:24,978
Todo este tiempo dijiste
que nos escondíamos de los monstruos,
489
00:27:25,062 --> 00:27:27,356
y resulta que... yo soy el monstruo.
490
00:27:27,439 --> 00:27:28,607
¡Me mentiste!
491
00:27:28,690 --> 00:27:30,609
Tómalo como una pequeña omisión.
492
00:27:30,692 --> 00:27:33,737
- ¡Vamos! ¡Hazte gigante! Voy a grabarte.
- ¡Sam! Llévate eso.
493
00:27:33,820 --> 00:27:35,447
¡Pero es lo más genial
de mi vida!
494
00:27:35,531 --> 00:27:37,074
¡No es nada genial!
495
00:27:37,157 --> 00:27:39,701
Yo ya era algo rara, ¿pero esto?
496
00:27:39,785 --> 00:27:41,537
- ¡No puedo esconderlo!
- Claro que sí.
497
00:27:41,620 --> 00:27:42,663
No lo entiendes, mamá.
498
00:27:42,746 --> 00:27:48,377
Todos los días me aseguro de que nadie
note las cosas que me hacen diferente.
499
00:27:48,460 --> 00:27:52,798
Peino mi pelo sobre mis branquias,
y me paro como si tuviera una columna.
500
00:27:52,881 --> 00:27:54,049
Es duro.
501
00:27:54,132 --> 00:27:55,968
Pero esto es imposible.
502
00:27:56,051 --> 00:27:58,220
No, porque sí puedes controlarlo, Ruby.
503
00:27:58,303 --> 00:28:00,430
Como yo lo he controlado estos años.
504
00:28:00,514 --> 00:28:03,725
Sí, pero tú no fuiste
a la preparatoria con tentáculos.
505
00:28:03,809 --> 00:28:05,102
¿Yo voy a tener tentáculos?
506
00:28:05,185 --> 00:28:08,105
Lo siento, hijo. Sólo las mujeres
de la familia se hacen gigantes.
507
00:28:08,188 --> 00:28:10,816
Los hombres se vuelven más viejos
y redondos. Es tan triste.
508
00:28:10,899 --> 00:28:11,900
¿VIERON LA BIBLIOTECA?
509
00:28:11,984 --> 00:28:13,777
Ruby, el océano
detona la transformación.
510
00:28:13,861 --> 00:28:16,613
Si permaneces en tierra,
te quedarás pequeña y en dos piernas.
511
00:28:16,697 --> 00:28:17,698
¿MONSTRUO? QUÉ MIEDO
512
00:28:17,781 --> 00:28:21,159
¡Todos en las escuela hablan
del monstruo que destruyó la biblioteca!
513
00:28:21,243 --> 00:28:23,912
Mientras nadie descubra que fuiste tú,
estamos a salvo.
514
00:28:23,996 --> 00:28:27,332
Tu cuerpo está cambiando.
Eres como una flor que se abre.
515
00:28:27,416 --> 00:28:28,500
¡Papá!
516
00:28:28,584 --> 00:28:30,335
¿Tus tentáculos sacan veneno?
517
00:28:30,419 --> 00:28:31,920
- Sam.
- No puedo creerlo.
518
00:28:32,004 --> 00:28:34,464
- Si te alejas del océano...
- Tu cuerpo es una flor.
519
00:28:34,548 --> 00:28:36,175
¿Y te salen más brazos?
520
00:28:36,258 --> 00:28:38,135
- Floreciendo.
- Las mujeres tienen suerte.
521
00:28:38,218 --> 00:28:39,511
Todo volverá a ser normal.
522
00:28:39,595 --> 00:28:41,430
¿Quieren callarse?
523
00:28:43,432 --> 00:28:45,100
Papá, esto no es algo lindo.
524
00:28:45,184 --> 00:28:48,270
Sam, voy a estrangularte
¡con mis tentáculos!
525
00:28:48,353 --> 00:28:51,023
Y mamá, no puedo.
¡No puedo manejar esto!
526
00:28:53,984 --> 00:28:55,277
Olvidó enfadarse conmigo.
527
00:28:55,360 --> 00:28:56,987
¡Ni siquiera te conozco!
528
00:29:05,370 --> 00:29:07,164
Pero ¿por qué no hablamos del asunto?
529
00:29:07,247 --> 00:29:09,917
Porque no es importante.
Baja la voz, Brill.
530
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Hermana, si yo te encontré,
531
00:29:11,335 --> 00:29:14,004
es sólo cuestión de tiempo
que el resto del océano lo haga.
532
00:29:14,087 --> 00:29:15,923
Yo misma me encargaré de esto.
533
00:29:16,006 --> 00:29:17,758
Ven a casa y habla con ella.
534
00:29:17,841 --> 00:29:19,468
Ella quiere ayudar a Ruby.
535
00:29:19,551 --> 00:29:21,178
Pero ayudar nunca le basta, ¿o sí?
536
00:29:21,845 --> 00:29:23,514
Al menos dile toda la verdad a Ruby.
537
00:29:23,597 --> 00:29:25,349
Ahora la vida de Ruby está aquí, Brill.
538
00:29:25,432 --> 00:29:28,018
Tu intención es muy buena,
pero ya no sigas.
539
00:29:28,101 --> 00:29:30,020
Ve a casa y deja
que yo cuide a mi hija.
540
00:29:30,103 --> 00:29:31,104
Aggie...
541
00:29:38,445 --> 00:29:41,823
Es increíble que mi mamá
siga escondiéndome cosas.
542
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
¡Nessie, eres un minigenio!
543
00:29:47,955 --> 00:29:50,874
Él no sabe esconder nada.
544
00:30:05,430 --> 00:30:08,892
Cierren sus puertas.
¡El kraken ha vuelto!
545
00:30:08,976 --> 00:30:09,977
¿Brill?
546
00:30:12,312 --> 00:30:14,439
¿Dónde está? ¿Dónde está?
547
00:30:23,866 --> 00:30:25,993
- ¿Brill?
- ¡Suéltenme, demonios emplumados!
548
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
Ratas con alas.
549
00:30:28,370 --> 00:30:29,913
Ey, oye.
550
00:30:29,997 --> 00:30:32,124
¡Sálvate! Es muy tarde para mí.
551
00:30:32,833 --> 00:30:34,042
Olvida la salchicha.
552
00:30:34,543 --> 00:30:36,545
¿Viste eso?
Se llevaron mi bocadillo.
553
00:30:36,628 --> 00:30:39,173
Tío Brill, pon atención.
Necesito saberlo todo.
554
00:30:39,673 --> 00:30:41,091
¿Quién te envió?
555
00:30:41,842 --> 00:30:43,510
No. No, no, no.
556
00:30:43,594 --> 00:30:44,928
Por favor no me preguntes.
557
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Soy pésimo guardando secretos.
Pregúntale a tu mamá.
558
00:30:48,015 --> 00:30:50,184
- Mamá no quiere decirme nada.
- Y yo tampoco.
559
00:30:50,267 --> 00:30:53,020
Ella debería ser quien te cuente
sobre tu abuela.
560
00:30:53,687 --> 00:30:54,688
- ¿Mi qué?
- Nada.
561
00:30:54,771 --> 00:30:56,440
Yo nunca dije abuela. ¿Qué?
562
00:30:56,523 --> 00:30:58,859
Dije que me duele la muela. ¿Ajoy?
563
00:30:58,942 --> 00:31:00,444
¿Tengo una abuela?
564
00:31:00,527 --> 00:31:03,363
No, por favor. Ignórame.
Sólo digo disparates.
565
00:31:03,447 --> 00:31:05,490
Tengo hambre y sufrí un trauma.
Los pájaros...
566
00:31:05,574 --> 00:31:09,536
Espera. Si sólo las mujeres de la familia
se convierten en krakens gigantes,
567
00:31:09,620 --> 00:31:11,997
entonces ella también lo es.
568
00:31:12,080 --> 00:31:14,374
Que quede claro que
yo sí mantuve ese secreto.
569
00:31:14,458 --> 00:31:16,084
- ¿Ella está aquí?
- ¿Qué? No.
570
00:31:16,168 --> 00:31:18,253
Tu abuela jamás
abandonaría el océano.
571
00:31:18,337 --> 00:31:20,380
No sé cómo tu mamá
lo logró todo este tiempo.
572
00:31:20,464 --> 00:31:23,425
La tierra no está hecha
para un kraken gigante.
573
00:31:24,801 --> 00:31:26,929
Tienes razón. No lo está.
574
00:31:30,265 --> 00:31:33,560
No tengo la menor idea
de cómo ser una kraken gigante,
575
00:31:33,644 --> 00:31:35,479
pero no es justo
que nadie me diga nada.
576
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
No. No lo es.
577
00:31:36,647 --> 00:31:38,815
Aquí no voy a recibir respuestas.
578
00:31:48,283 --> 00:31:51,161
- Yo debo controlar mi propia vida.
- Así se habla.
579
00:31:51,245 --> 00:31:52,579
- Soy una kraken.
- ¡Eso!
580
00:31:52,663 --> 00:31:55,082
Si quiero respuestas,
sólo una persona puede ayudarme.
581
00:31:55,165 --> 00:31:56,959
- Tu mamá.
- Mi abuela.
582
00:31:57,042 --> 00:31:58,126
Sí. No. ¿Qué?
583
00:31:58,210 --> 00:32:00,629
No puedo dejar que vayas.
Tu mamá me matará.
584
00:32:04,007 --> 00:32:05,092
Tío Brill,
585
00:32:06,218 --> 00:32:08,720
me has ayudado mucho más
de lo que te imaginas.
586
00:32:12,933 --> 00:32:17,062
Es la primera vez
que nos abrazamos en 15 años.
587
00:32:18,814 --> 00:32:21,441
Entonces... lo siento mucho.
588
00:32:21,525 --> 00:32:22,484
¿Qué?
589
00:32:22,568 --> 00:32:23,402
Esto.
590
00:32:25,654 --> 00:32:26,947
¡Un bocadillo!
591
00:32:31,743 --> 00:32:32,828
¡Auxilio!
592
00:33:16,163 --> 00:33:18,957
Fue un truco muy astuto.
Lo admito, pero...
593
00:33:20,125 --> 00:33:22,961
Sí. Es realmente asombroso.
594
00:33:23,045 --> 00:33:26,256
Creo que ya no hay forma de que te haga
salir del agua, ¿verdad?
595
00:33:27,424 --> 00:33:29,218
Bueno, ¡sígueme!
596
00:33:29,301 --> 00:33:30,969
Espera, tío Brill.
597
00:34:01,583 --> 00:34:02,751
¿Clarence?
598
00:34:03,293 --> 00:34:06,338
¡Clarence J. Whifferton!
¡Qué bueno que estás vivo!
599
00:34:06,421 --> 00:34:08,632
¡Graciaaas!
600
00:34:08,715 --> 00:34:09,757
Te ves estupendo.
601
00:34:16,473 --> 00:34:17,641
Tío Brill,
602
00:34:17,724 --> 00:34:21,143
estar en el océano es más maravilloso
que lo que había imaginado.
603
00:34:21,812 --> 00:34:23,688
Y se va a poner mejor.
604
00:34:52,384 --> 00:34:53,385
¡Vaya!
605
00:34:54,219 --> 00:34:55,429
Eso fue emocionante.
606
00:34:55,512 --> 00:34:58,765
Bienvenida al Reino de los Krakens.
607
00:35:35,469 --> 00:35:38,055
Sí, ya sé lo que piensas.
Es un poquito exagerado.
608
00:35:38,138 --> 00:35:40,182
Son... cosas de la realeza.
609
00:35:40,265 --> 00:35:42,351
¿Realeza? ¿Mi abuela es una...?
610
00:35:42,434 --> 00:35:46,063
¡Una reina! Una reina guerrera.
611
00:35:46,146 --> 00:35:47,940
La máxima soberana,
612
00:35:48,023 --> 00:35:51,902
Gobernante de los Siete Mares,
etcétera, etcétera.
613
00:35:51,985 --> 00:35:53,403
Dame un abrazo.
614
00:35:53,487 --> 00:35:55,572
Me aplastas.
615
00:35:56,573 --> 00:35:58,450
Ahora no, Brill. Estoy abrazando a Ruby.
616
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Dijiste que podías aguantarte, ¿sí?
617
00:36:00,577 --> 00:36:02,663
¡Como tú digas, mamá!
Tampoco soy un llorón.
618
00:36:02,746 --> 00:36:05,249
No puedo creer que seas mi abuela.
619
00:36:05,332 --> 00:36:08,836
Por favor, dime "Gran Mamá".
620
00:36:09,545 --> 00:36:14,508
Te ves sorprendida por el nivel general
de majestuosidad y de gran esplendor.
621
00:36:14,591 --> 00:36:17,636
Jamás esperé que mi abuela
fuera una reina.
622
00:36:17,719 --> 00:36:20,931
¿Tu madre jamás te dijo
que eres de la realeza?
623
00:36:21,014 --> 00:36:23,141
Creo que esa fue otra
pequeña omisión.
624
00:36:23,225 --> 00:36:25,060
"¿Pequeña omisión?".
625
00:36:25,143 --> 00:36:26,186
¡Agatha!
626
00:36:31,733 --> 00:36:33,610
No te asustes. Ya voy a terapia.
627
00:36:33,694 --> 00:36:36,446
Voy con un sabio tiburón martillo
los miércoles y viernes,
628
00:36:36,530 --> 00:36:38,198
y he dejado ir toda mi ira.
629
00:36:38,282 --> 00:36:39,616
Apártate, ira.
630
00:36:40,617 --> 00:36:41,660
¡Galletitas!
631
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
Come las que quieras, Ruby.
632
00:36:45,247 --> 00:36:47,332
Están... Están deliciosas.
633
00:36:47,416 --> 00:36:48,417
Un poco húmedas.
634
00:36:48,500 --> 00:36:50,544
Yo misma hice que las prepararan.
635
00:36:50,627 --> 00:36:54,840
Ahora, cuéntale a tu abuela.
Quiero saberlo todo.
636
00:36:54,923 --> 00:36:58,051
¿Fue horrible vivir
entre los peludos moratierras?
637
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
¿Hablas de los humanos?
638
00:37:00,012 --> 00:37:02,431
Pienso en ellos
y se me retuercen los tentáculos.
639
00:37:02,514 --> 00:37:05,309
De hecho, los humanos son agradables.
Tengo algunos amigos.
640
00:37:05,392 --> 00:37:08,854
Invité a un muchacho al baile, pero...
no salió como esperaba.
641
00:37:08,937 --> 00:37:11,773
Bueno, querida,
todo eso quedará en el pasado.
642
00:37:11,857 --> 00:37:13,901
Ahora cambiará tu destino.
643
00:37:13,984 --> 00:37:15,527
Ven conmigo.
644
00:37:19,781 --> 00:37:21,575
La veo. Es Ruby.
645
00:37:21,658 --> 00:37:23,160
- Es Ruby.
- Es ella.
646
00:37:23,243 --> 00:37:26,580
- ¡Miren, la princesa!
- ¿En verdad es ella?
647
00:37:27,581 --> 00:37:29,416
- Gracias.
- ¿Es Ruby?
648
00:37:29,499 --> 00:37:32,628
- Miren, es ella.
- Es tan bonita.
649
00:37:33,712 --> 00:37:35,047
Hola, Ruby.
650
00:37:37,883 --> 00:37:40,552
Mis queridos krakens,
651
00:37:40,636 --> 00:37:44,181
aquí, ante ustedes,
finalmente está mi nieta.
652
00:37:44,264 --> 00:37:46,642
Después de quince años,
653
00:37:46,725 --> 00:37:51,730
la princesa Ruby al fin ha regresado
a casa para ser mi sucesora.
654
00:37:55,567 --> 00:37:57,611
Un momento. Espera, espera, espera.
655
00:37:58,612 --> 00:38:00,197
¿Que voy a ser tu qué cosa?
656
00:38:00,280 --> 00:38:03,534
Ruby, eres una princesa.
Dirígete a tu gente.
657
00:38:08,497 --> 00:38:10,457
Creo que...
658
00:38:10,541 --> 00:38:13,293
¡Me va a dar un ataque de pánico!
659
00:38:14,419 --> 00:38:15,796
¡Ataque de pánico!
660
00:38:20,634 --> 00:38:22,010
BAILE DE GRADUACIÓN
661
00:38:37,192 --> 00:38:39,695
- Entonces, abuela...
- Dime "Gran Mamá".
662
00:38:39,778 --> 00:38:41,697
Acentúa el "Gran".
663
00:38:41,780 --> 00:38:45,701
Ah, perdón,
Gran Mamá, te equivocaste de persona.
664
00:38:45,784 --> 00:38:50,330
- Yo soy Ruby Gillman, típica adolescente.
- ¿Típica según quién?
665
00:38:50,414 --> 00:38:54,084
Las mujeres de esta familia
recibieron el asombroso poder
666
00:38:54,168 --> 00:38:56,712
de convertirse en krakens gigantes.
667
00:38:56,795 --> 00:39:00,841
Tú sólo eres una de las tres krakens
gigantes en esta tierra, Ruby.
668
00:39:00,924 --> 00:39:04,261
Debemos proteger al océano
y a sus criaturas.
669
00:39:04,970 --> 00:39:07,264
Muchos monstruos
han codiciado nuestra posición
670
00:39:07,347 --> 00:39:10,475
y han intentado apoderarse del trono.
671
00:39:10,559 --> 00:39:13,604
Evidentemente, nunca lo han conseguido.
672
00:39:13,687 --> 00:39:16,815
El Leviatán, Umibōzu,
673
00:39:16,899 --> 00:39:19,902
y la criatura más poderosa
y sedienta de poder de todas...
674
00:39:19,985 --> 00:39:21,695
¿La sirena?
675
00:39:21,778 --> 00:39:24,489
¡Sí! ¡La sirena!
676
00:39:24,573 --> 00:39:26,408
Pero todos aman a las sirenas.
677
00:39:26,491 --> 00:39:28,577
Claro que sí.
678
00:39:28,660 --> 00:39:30,329
Las personas son estúpidas.
679
00:39:30,412 --> 00:39:35,626
Las sirenas son narcisistas,
egoístas, vanidosas, con pelo mediocre,
680
00:39:35,709 --> 00:39:39,546
y su reina, Nerissa, es la peor de todas.
681
00:39:39,630 --> 00:39:41,798
Nerissa quería controlar el océano
682
00:39:41,882 --> 00:39:45,636
y obligar a sus criaturas
a servirle a ella y a nadie más.
683
00:39:45,719 --> 00:39:49,348
Generalmente, las sirenas
no son rivales para las krakens gigantes.
684
00:39:49,431 --> 00:39:51,099
Son demasiado debiluchas.
685
00:39:51,183 --> 00:39:56,522
Pero su reina encontró un arma antigua,
el Tridente de Oceanus.
686
00:39:56,605 --> 00:40:00,526
La única arma con el poder suficiente
para derrotar un kraken gigante.
687
00:40:00,609 --> 00:40:02,694
Nos enfrentamos a ellas,
688
00:40:02,778 --> 00:40:03,779
y por eso...
689
00:40:04,905 --> 00:40:07,950
pagamos un terrible precio.
690
00:40:08,825 --> 00:40:14,164
La verdad, ahora todos seríamos jalea
de alga de no ser por tu madre.
691
00:40:14,248 --> 00:40:17,292
Es increíble. ¿Es mi mamá?
¿Alguna vez fue genial?
692
00:40:17,376 --> 00:40:19,586
Ella era nuestra mejor guerrera.
693
00:40:19,670 --> 00:40:22,172
Por supuesto que lo era,
le enseñé todo lo que sé.
694
00:40:22,256 --> 00:40:25,217
Se enfrentó en una gran batalla
con la sirena tirana
695
00:40:25,300 --> 00:40:27,344
y le arrebató el tridente.
696
00:40:27,427 --> 00:40:30,264
Ese instante...
sin duda la definió como reina.
697
00:40:30,347 --> 00:40:32,432
¡Fue glorioso!
698
00:40:32,516 --> 00:40:35,477
Nerissa huyó, avergonzada.
699
00:40:35,561 --> 00:40:38,438
Era nuestra oportunidad
de acabar con las sirenas para siempre,
700
00:40:38,522 --> 00:40:40,983
pero tu madre hizo
algo totalmente inesperado.
701
00:40:41,066 --> 00:40:45,362
Escondió el tridente,
abandonó a su reino y a su gente,
702
00:40:45,445 --> 00:40:47,781
¿y todo para fingir ser humana?
703
00:40:52,286 --> 00:40:53,453
¿Tienes ojos de láser?
704
00:40:53,537 --> 00:40:56,665
Es una bioluminiscencia
cargada eléctricamente,
705
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
pero sí, tienen un efecto poderoso.
706
00:40:59,084 --> 00:41:00,794
Tú también tienes los poderes.
707
00:41:00,878 --> 00:41:03,755
¿Además de hacerme gigante
en el peor de los momentos?
708
00:41:03,839 --> 00:41:08,844
Eres especial, Ruby.
Lo puedes sentir en el fondo de tu ser.
709
00:41:09,553 --> 00:41:11,180
Déjame enseñarte.
710
00:41:11,263 --> 00:41:14,266
Pero... mi mamá me dijo
que si no entro al océano,
711
00:41:14,349 --> 00:41:16,518
- ya no me convertiré en...
- ¿Un kraken gigante?
712
00:41:16,602 --> 00:41:19,646
Tú no eres una humana
que se convierte en kraken.
713
00:41:19,730 --> 00:41:23,108
Eres una kraken escondida como humana.
714
00:41:24,109 --> 00:41:27,946
Cuando te sepas de qué eres capaz,
querrás ser la siguiente reina kraken.
715
00:41:28,030 --> 00:41:29,865
Naciste para serlo.
716
00:41:29,948 --> 00:41:36,455
Y puedes oponerte y resistirte,
pero nunca podrás escapar de tu destino.
717
00:41:36,538 --> 00:41:40,876
No lo sé Gran Mamá.
Me gustan las matemáticas, y Connor.
718
00:41:40,959 --> 00:41:44,087
Ya sabes... cosas de adolescentes.
719
00:41:45,672 --> 00:41:46,673
Como quieras.
720
00:41:47,633 --> 00:41:50,761
Estoy feliz de haber
pasado tiempo contigo, Ruby.
721
00:41:51,553 --> 00:41:52,554
Yo también.
722
00:41:53,138 --> 00:41:54,932
Gracias por decirme la verdad.
723
00:41:55,474 --> 00:41:57,392
Hasta la próxima vez.
724
00:42:00,437 --> 00:42:02,397
¿Qué? ¿Dejarás que se vaya?
725
00:42:02,481 --> 00:42:06,276
Ya volverá. Un kraken
siempre responde al llamado.
726
00:42:06,902 --> 00:42:09,154
Es lo que dijiste de Agatha.
727
00:42:20,874 --> 00:42:22,125
Adiós, Clarence.
728
00:42:22,209 --> 00:42:24,336
¡Adióóós!
729
00:42:33,971 --> 00:42:35,389
¡Kraken a la vista!
730
00:42:38,392 --> 00:42:41,395
¡Davey, todo a babor! ¡Máxima potencia!
731
00:42:52,531 --> 00:42:55,409
¡Vuelen! ¡Vuelen, mis amores!
732
00:42:57,411 --> 00:42:58,537
¿Qué?
733
00:43:00,789 --> 00:43:03,166
Quiero verte más de cerca.
734
00:43:06,712 --> 00:43:10,007
¡Ojos de láser, actívense!
¡Ojos de láser, actívense!
735
00:43:10,090 --> 00:43:11,049
¿Ojos de láser?
736
00:43:11,133 --> 00:43:13,177
Mantenlo firme, Davey.
737
00:43:23,520 --> 00:43:26,064
Eres un tanto rebelde, ¿eh?
738
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
Un momento. ¿Ella es...?
739
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
La chica nueva.
740
00:43:29,234 --> 00:43:30,694
Amigui, hola.
741
00:43:30,777 --> 00:43:33,113
¿Chelsea? ¿Cómo bajaste hasta aquí?
742
00:43:33,197 --> 00:43:38,493
Porque soy... una fabulosa sirena.
743
00:43:38,577 --> 00:43:40,412
Sentí que te debía un rescate submarino,
744
00:43:40,495 --> 00:43:43,874
porque digamos que
me adjudiqué todo el crédito del tuyo.
745
00:43:43,957 --> 00:43:46,418
¡Ahora viene el Gordon especial!
746
00:43:46,502 --> 00:43:48,962
¡Sorpresa! ¡Es una bomba!
747
00:43:49,963 --> 00:43:51,089
Tenemos que irnos.
748
00:43:51,173 --> 00:43:52,925
O morir aquí. Tú decides.
749
00:44:00,098 --> 00:44:02,142
MONSTRUO MARINO
750
00:44:06,605 --> 00:44:08,148
No lo digas, Davey.
751
00:44:08,815 --> 00:44:10,359
Qué negativo eres.
752
00:44:14,696 --> 00:44:16,657
Todavía no puedo creer que seas...
753
00:44:16,740 --> 00:44:21,119
¿Una diosa con aleta?
¿Un pez en el agua? ¿Una sirena?
754
00:44:21,203 --> 00:44:24,957
Me parece increíble que al fin tengo
una amiga con quien compartir mi secreto.
755
00:44:25,040 --> 00:44:27,918
Una mejor superamiga marina.
756
00:44:28,001 --> 00:44:30,796
Mira, Chelsea,
gracias por ayudarme allá, pero...
757
00:44:30,879 --> 00:44:34,800
cuando empezó este día, creí
que mi mayor preocupación era el baile.
758
00:44:34,883 --> 00:44:37,511
Y ahora tengo un enorme problema.
759
00:44:37,594 --> 00:44:40,472
Así que iré a casa, me dormiré,
760
00:44:40,556 --> 00:44:42,683
y fingiré que este día nunca pasó.
761
00:44:43,475 --> 00:44:46,186
Oye, yo que sentí
que teníamos mucho en común,
762
00:44:46,270 --> 00:44:50,023
pero si te vas a poner tan amargada,
pues... te digo adiós.
763
00:45:13,046 --> 00:45:14,923
Bien, Ruby. Tú puedes.
764
00:45:15,007 --> 00:45:16,758
Sólo tienes que llegar a la escuela...
765
00:45:16,842 --> 00:45:20,137
y tener un día completamente
y totalmente ordinario.
766
00:45:27,603 --> 00:45:31,148
Linda, tienes que dejar
de culparte por esto.
767
00:45:31,231 --> 00:45:34,776
Ay, Arthur. No puedo creer
que no le dije todo esto antes.
768
00:45:34,860 --> 00:45:36,695
Cómo... ¿en qué estaba pensando?
769
00:45:36,778 --> 00:45:39,907
En que tratabas de protegerla,
como siempre lo has hecho.
770
00:45:39,990 --> 00:45:41,658
¿Y si abandona la escuela?
771
00:45:41,742 --> 00:45:44,870
¿Y si consigue un empleo
y huye de casa, al igual que yo?
772
00:45:44,953 --> 00:45:47,873
¿Y si empieza a odiarme
igual que yo odio a mi mamá?
773
00:45:47,956 --> 00:45:49,750
Es un camino peligroso, Arthur.
774
00:45:49,833 --> 00:45:52,586
Odiar es un poco exagerado,
y Ruby te ama.
775
00:45:52,669 --> 00:45:54,505
Nunca escaparía de casa.
776
00:46:00,260 --> 00:46:01,887
Esto no es de gran ayuda.
777
00:46:01,970 --> 00:46:03,847
Ruby, hola. ¿Cómo te sientes?
778
00:46:03,931 --> 00:46:06,767
¿Dormiste bien?
¿Todo... volvió a la normalidad?
779
00:46:06,850 --> 00:46:08,769
Sí. Todo está bien.
780
00:46:08,852 --> 00:46:11,146
¿Estás segura? Te ves un poco sonrojada.
781
00:46:11,230 --> 00:46:13,273
Mamá, estoy bien. En serio.
782
00:46:18,320 --> 00:46:20,739
Ruby, ¿huelo agua salada en tu aliento?
783
00:46:20,822 --> 00:46:22,324
¿Agua salada? ¿Qué?
784
00:46:22,407 --> 00:46:23,742
No. Se me hace tarde.
785
00:46:23,825 --> 00:46:27,120
Entiendo. Bueno, si quieres hablar,
aquí voy a estar.
786
00:46:27,204 --> 00:46:31,250
Sólo quiero que sepas
que no tienes que esconderme cosas.
787
00:46:31,333 --> 00:46:32,751
- ¿Cómo tú?
- ¿Qué dijiste?
788
00:46:32,835 --> 00:46:33,919
Nada. Adiós, mamá.
789
00:46:34,002 --> 00:46:36,046
Te amo.
¡Toma buenas decisiones!
790
00:46:44,388 --> 00:46:47,933
{\an8}Oí un alboroto, fui a investigar
y me encontré un monstruo con tentáculos.
791
00:46:48,016 --> 00:46:49,142
{\an8}ESCENA DEL CRIMEN
NO PASAR
792
00:46:49,226 --> 00:46:52,354
{\an8}Destruyó la sección de romance zombi.
793
00:46:52,437 --> 00:46:55,315
{\an8}¡Era la sección de romance zombi!
794
00:46:55,399 --> 00:46:57,526
{\an8}- Eric, mira esto.
- ¿No ficción?
795
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Mamá, cambié de opinión.
Quiero estudiar en casa.
796
00:46:59,695 --> 00:47:02,155
- Ni me gustaba la biblioteca.
- ¿Hay una biblioteca?
797
00:47:02,239 --> 00:47:03,866
Godzilla perdería si pelearan.
798
00:47:03,949 --> 00:47:06,743
¿Aparece una criatura con tentáculos
y esperan que estudie?
799
00:47:06,827 --> 00:47:08,537
- Qué asco.
- ¡Te encontré!
800
00:47:08,620 --> 00:47:10,455
¡No contestabas
tus mensajes anoche!
801
00:47:10,539 --> 00:47:12,708
Ese monstruo pudo haberte tragado.
802
00:47:12,791 --> 00:47:15,460
Tallé un silbato
de madera de enebro para cada uno.
803
00:47:15,544 --> 00:47:18,755
Al soplarlo, ganarán segundos cruciales
para escapar con vida.
804
00:47:18,839 --> 00:47:21,800
¡Sí! La madera de enebro tiene
poderes para derrotar a los krakens.
805
00:47:21,884 --> 00:47:24,261
¿Qué? ¿Kraken? ¿Por qué dices eso?
806
00:47:24,344 --> 00:47:26,889
Todo el mundo sabe
que los krakens no son reales, ¿no?
807
00:47:26,972 --> 00:47:28,515
Miren: un giro en la trama.
808
00:47:28,599 --> 00:47:32,227
Hace quince años, todos se rieron de mí.
809
00:47:32,311 --> 00:47:35,355
Perdón. Tú no, Davey.
Tienes razón, siempre me creíste.
810
00:47:35,439 --> 00:47:39,109
Pero al fin obtuve la evidencia
de que los krakens existen.
811
00:47:39,776 --> 00:47:42,905
Muchos preguntan cómo cuido mi barba.
812
00:47:42,988 --> 00:47:44,907
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
813
00:47:44,990 --> 00:47:45,991
¡Ha vuelto!
814
00:47:47,868 --> 00:47:49,077
¡Vino para llevarme!
815
00:47:50,120 --> 00:47:51,622
¡Davey, trae el camarófono!
816
00:47:55,125 --> 00:47:58,629
Con su ayuda, sacaremos
a esa abominación a la luz
817
00:47:58,712 --> 00:48:02,382
y finalmente revelaremos...
¡qué es en realidad!
818
00:48:05,302 --> 00:48:06,887
Hasta tengo ganas de apoyarlo.
819
00:48:06,970 --> 00:48:11,308
Un gran monstruo surgió de la profundidad
del mar y viene por nosotros.
820
00:48:11,391 --> 00:48:13,852
Y esta vez...
no está siendo catastrofista.
821
00:48:13,936 --> 00:48:17,064
Es el lunático Gordon.
No pueden tomarlo en serio.
822
00:48:17,147 --> 00:48:19,399
Sólo tiene unos... diez seguidores.
823
00:48:19,483 --> 00:48:20,526
Por ahora.
824
00:48:20,609 --> 00:48:22,778
Trevin lo va a compartir
en sus redes sociales.
825
00:48:22,861 --> 00:48:24,196
- ¿Qué?
- ¿Conoces mi canal?
826
00:48:24,279 --> 00:48:25,656
Muchos me ven jugar en vivo.
827
00:48:25,739 --> 00:48:26,823
¿Y cuántos son muchos?
828
00:48:26,907 --> 00:48:28,534
Como ciento cuarenta...
829
00:48:28,617 --> 00:48:29,826
mil personas.
830
00:48:29,910 --> 00:48:31,745
Y... video publicado. Listo.
831
00:48:31,828 --> 00:48:33,330
- Afuera para siempre.
- Espera.
832
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
833
00:48:35,332 --> 00:48:36,834
¿Puedes creerlo?
834
00:48:36,917 --> 00:48:39,044
El tipo del barco tenía razón.
835
00:48:39,127 --> 00:48:43,131
Esa cosa es un monstruo de verdad.
Un monstruo de la vida real.
836
00:48:43,215 --> 00:48:44,800
¿Ruby? Aquí, Ruby.
837
00:48:45,968 --> 00:48:47,386
Bliss, las sales aromáticas.
838
00:48:49,638 --> 00:48:52,099
¿A dónde vas? ¡Olvidaste tu silbato!
839
00:48:52,182 --> 00:48:55,269
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
840
00:48:55,352 --> 00:48:57,396
¡Kraken! ¡Kraken!
841
00:48:57,479 --> 00:48:59,231
No corras por los pasillos.
842
00:49:10,242 --> 00:49:13,370
Con un kraken suelto por ahí,
necesitas un guardaespaldas.
843
00:49:13,453 --> 00:49:14,371
Eres muy tierno.
844
00:49:14,454 --> 00:49:16,748
El monstruo podría estar
escondido en algún rincón.
845
00:49:16,832 --> 00:49:18,584
- Lo enfrentaría por ti.
- ¿Chelsea?
846
00:49:19,293 --> 00:49:20,335
¿Podemos hablar?
847
00:49:21,211 --> 00:49:22,838
OK, todo el mundo afuera.
848
00:49:22,921 --> 00:49:24,423
Conversación privada. Adiós.
849
00:49:25,632 --> 00:49:27,759
Dime, ¿qué pasa?
850
00:49:27,843 --> 00:49:29,761
Chelsea, de anoche,
perdón por correr...
851
00:49:29,845 --> 00:49:32,514
Disculparse es tan cursi.
852
00:49:32,598 --> 00:49:34,975
Saltemos a la parte
en la que me cuentas todo.
853
00:49:35,058 --> 00:49:36,101
Es que yo...
854
00:49:37,352 --> 00:49:40,314
Tú sólo llevas un día en tierra,
y encajas como si nada.
855
00:49:40,397 --> 00:49:43,817
Yo he vivido aquí toda mi vida,
y siento que soy un fenómeno.
856
00:49:44,484 --> 00:49:47,779
Sólo quiero ser Ruby Gillman,
típica adolescente.
857
00:49:47,863 --> 00:49:50,866
¡Bu! Pero eso no es divertido.
858
00:49:50,949 --> 00:49:52,826
Ruby, eres una kraken gigante.
859
00:49:52,910 --> 00:49:57,623
¿No quieres aspirar a algo un poquito
mejor que ser "una típica adolescente"?
860
00:49:58,332 --> 00:50:02,127
Uy, mi súper adorable
camaroncito de agua dulce.
861
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
¿Te digo qué necesitas?
862
00:50:03,879 --> 00:50:05,672
¿Un pelo envidiable
y una cola de sirena?
863
00:50:06,548 --> 00:50:08,383
No, pero te ayudaría un poco.
864
00:50:08,467 --> 00:50:13,263
Lo que necesitas, Ruby Gillman,
es ver lo increíble que puede ser tu vida.
865
00:50:13,347 --> 00:50:16,517
Así que, ¡faltemos juntas a la escuela!
866
00:50:17,434 --> 00:50:19,686
OK. ¡Hagámoslo!
867
00:50:19,770 --> 00:50:21,188
¡Sí!
868
00:50:22,814 --> 00:50:24,983
Faltan cuatro días para el baile,
869
00:50:25,067 --> 00:50:29,154
su última velada dichosa antes
de entrar a la monotonía de la adultez.
870
00:51:03,105 --> 00:51:05,858
El mejor día de mi vida.
Vimos siete mares en siete horas.
871
00:51:05,941 --> 00:51:08,443
Y ni hablemos de los errores sobre
las medusas de cristal
872
00:51:08,527 --> 00:51:10,070
de la revista Biólogo Marino.
873
00:51:10,153 --> 00:51:12,489
Perdón. ¿Estoy siendo muy nerd?
874
00:51:12,573 --> 00:51:14,116
No.
875
00:51:19,121 --> 00:51:23,458
Todavía no puedo creer
que tu mamá te ocultó todo esto.
876
00:51:23,542 --> 00:51:27,838
"Escóndete y sobrevive".
Es el lema de la familia Gillman.
877
00:51:27,921 --> 00:51:31,341
Los lemas son bobos.
Ese es mi lema. Odio esconderme.
878
00:51:31,425 --> 00:51:34,219
Pero eres la reina de la escuela.
Todos te aman.
879
00:51:34,303 --> 00:51:36,680
Tienes todo lo que uno puede querer.
880
00:51:36,763 --> 00:51:38,182
No es así.
881
00:51:38,265 --> 00:51:42,769
Tras la Batalla del Tridente,
las sirenas tuvimos que escondernos.
882
00:51:42,853 --> 00:51:47,608
Ya no podía soportarlo.
Me sentía atrapada, así que hui.
883
00:51:48,442 --> 00:51:52,279
Pero cuando llegué a la
preparatoria Oceanside, estaba sola.
884
00:51:52,362 --> 00:51:54,114
Nadie pudo ver a la verdadera yo.
885
00:51:55,032 --> 00:51:59,870
Y luego te encontré a ti,
mi mejor superamiga marina,
886
00:51:59,953 --> 00:52:02,289
y ahora todo está bien en el mundo.
887
00:52:02,372 --> 00:52:04,666
De no ser por la absurda
guerra entre sirenas y krakens,
888
00:52:04,750 --> 00:52:07,878
tú y yo podríamos ser libres
todo el tiempo.
889
00:52:07,961 --> 00:52:12,508
Claro. Pero supongo que dos adolescentes
no pueden remendar la historia.
890
00:52:13,175 --> 00:52:16,303
Espera. ¿Cuál es la primera regla
de un mateatleta?
891
00:52:16,887 --> 00:52:18,972
¿Nunca hablar sobre ser un mateatleta?
892
00:52:19,056 --> 00:52:22,017
No. Tenemos que evaluar... el problema.
893
00:52:22,100 --> 00:52:23,727
Chelsea, piénsalo.
894
00:52:23,810 --> 00:52:25,729
Debe haber un modo de frenar esta guerra
895
00:52:25,812 --> 00:52:27,564
para que no te escondas de los krakens,
896
00:52:27,648 --> 00:52:29,816
y yo no tenga que ser la princesa guerrera
897
00:52:29,900 --> 00:52:31,026
de una venganza entre especies.
898
00:52:31,610 --> 00:52:34,821
Bueno... sí existe una manera.
899
00:52:35,656 --> 00:52:38,575
Imagina esto:
Chelsea van der Zee y Ruby Gillman
900
00:52:38,659 --> 00:52:43,205
{\an8}salvan los mares al encontrar
el Tridente de Oceanus.
901
00:52:43,288 --> 00:52:45,249
¿El tenedor gigante
que obsesiona a mi abuela?
902
00:52:45,332 --> 00:52:47,376
¡Sí! El tridente. Escúchame bien.
903
00:52:47,459 --> 00:52:52,130
Con el tridente en mano, les mostraremos
que ya no tiene que haber una guerra.
904
00:52:52,214 --> 00:52:55,592
Lo usaremos... como un símbolo de paz.
905
00:52:55,676 --> 00:52:58,053
Entonces mi abuela
no tendrá que entrenarme para pelear.
906
00:52:58,136 --> 00:53:01,723
Puedo vivir en el océano y en tierra
como soy de verdad.
907
00:53:01,807 --> 00:53:02,891
No más peleas.
908
00:53:02,975 --> 00:53:05,853
Y las sirenas no tendrían que vivir
todo el tiempo con miedo.
909
00:53:05,936 --> 00:53:07,104
Sin esconderse.
910
00:53:07,187 --> 00:53:08,730
- Sin peleas.
- Sin esconderse.
911
00:53:08,814 --> 00:53:13,360
- ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse!
- ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse!
912
00:53:13,443 --> 00:53:15,362
{\an8}Agatha, estoy nerviosa por la parrillada.
913
00:53:15,445 --> 00:53:16,905
{\an8}Ay, Carol. No te preocupes.
914
00:53:16,989 --> 00:53:19,992
Nadie sabe con exactitud
qué pasó en la biblioteca.
915
00:53:20,075 --> 00:53:22,911
- Sam, no uses audífonos en la mesa.
- Pudo ser una fuga de gas.
916
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
Créeme, tus compradores
van a adorar la tranquilidad de Oceanside.
917
00:53:26,623 --> 00:53:29,543
La tranquilidad ha dado paso
al terror en Oceanside
918
00:53:29,626 --> 00:53:32,838
{\an8}conforme más y más testigos
reportan haber visto al kraken gigante.
919
00:53:34,256 --> 00:53:37,301
Toc, toc. ¿Quién es?
El tío Brill. Ya me colé.
920
00:53:37,384 --> 00:53:38,594
Compermisito.
921
00:53:38,677 --> 00:53:40,929
Un segundo, Carol.
922
00:53:41,013 --> 00:53:42,347
¿Tú qué haces aquí?
923
00:53:42,431 --> 00:53:44,850
Cuando llegué solo,
mamá puso el grito en el agua.
924
00:53:44,933 --> 00:53:46,643
Voy a quedarme aquí
mientras se calma.
925
00:53:46,727 --> 00:53:48,520
Un mar de meses, unos años.
926
00:53:48,604 --> 00:53:49,938
Un siglo, como máximo.
927
00:53:50,022 --> 00:53:51,690
Cielo, esto no es bueno.
928
00:53:51,773 --> 00:53:53,692
Estoy con el capitán Gordon Lighthouse.
929
00:53:53,775 --> 00:53:56,320
Dígame, Sr. Lighthouse,
asegura que aparentemente vio...
930
00:53:56,403 --> 00:53:58,655
- ¡La cara de la muerte!
- O eso asegura.
931
00:53:59,740 --> 00:54:03,827
¡Escuchen, estoy reuniendo voluntarios
hombres, mujeres o niños
932
00:54:03,911 --> 00:54:07,080
para tripular mi navío
y capturar al kraken!
933
00:54:07,748 --> 00:54:10,792
Ese tipo es aterrador,
y vivo con una reina guerrera.
934
00:54:10,876 --> 00:54:12,711
Aggie, la tiene en un video.
935
00:54:12,794 --> 00:54:15,339
- ¿Sigues ahí? ¿Qué está pasando?
- No, no es nada.
936
00:54:15,422 --> 00:54:16,924
Los esperamos el sábado.
937
00:54:18,133 --> 00:54:19,968
Ay, no. Tiene esa mirada.
938
00:54:20,052 --> 00:54:22,930
¿La que dice que quiere que hagamos algo
que no queremos hacer?
939
00:54:23,931 --> 00:54:26,975
He estado buscando al kraken
durante toda mi vida.
940
00:54:27,059 --> 00:54:28,894
Y me ha salido caro.
941
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Bueno, sí.
942
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
Pero si no fuera por el kraken,
no habría comprado el bote,
943
00:54:33,398 --> 00:54:35,275
y sin el bote
no habría hipotecado mi casa.
944
00:54:35,359 --> 00:54:38,487
Y si nunca la hubiera hipotecado,
Tammy no me habría dejado.
945
00:54:38,570 --> 00:54:39,571
Te entiendo.
946
00:54:39,655 --> 00:54:41,156
¿Sigue hablando de los krakens?
947
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Gordon, si proviene del océano,
yo soy tu hombre.
948
00:54:43,992 --> 00:54:46,161
Y yo puedo usar esta belleza,
sin problema.
949
00:54:46,912 --> 00:54:49,831
Él sabe que sólo un adulto responsable
puede manipular esto.
950
00:54:49,915 --> 00:54:51,291
¡Qué puntiagudo!
951
00:54:51,375 --> 00:54:53,001
- ¿Y tú quién eres?
- Soy Brill.
952
00:54:53,085 --> 00:54:55,254
Nacido y criado en la tierra,
donde me sepultarán.
953
00:54:55,337 --> 00:54:56,338
No me gusta el agua.
954
00:55:05,472 --> 00:55:06,723
Le decimos cabezota.
955
00:55:06,807 --> 00:55:09,434
No es muy brillante,
pero resiste muchos golpes.
956
00:55:09,977 --> 00:55:11,186
Me impresiona.
957
00:55:12,020 --> 00:55:13,063
¡Contratados!
958
00:55:13,146 --> 00:55:14,982
Cabezota, vienes conmigo.
959
00:55:15,774 --> 00:55:18,068
Ay, no te pongas celoso, Davey.
960
00:55:24,032 --> 00:55:25,576
¿En dónde estamos?
961
00:55:25,659 --> 00:55:27,870
El Pozo de los Mares.
962
00:55:27,953 --> 00:55:30,831
La fuente de energía de todo el océano.
963
00:55:30,914 --> 00:55:33,584
Es donde tu madre escondió
el Tridente de Oceanus.
964
00:55:33,667 --> 00:55:36,044
¿Aquí? ¿Por qué lo sabes?
965
00:55:36,128 --> 00:55:40,632
Porque se lo quitó a mi madre,
la sirena reina, y lo escondió aquí.
966
00:55:40,716 --> 00:55:43,510
Mi mamá murió tratando de recuperarlo.
967
00:55:43,594 --> 00:55:44,928
Lo lamento tanto.
968
00:55:45,012 --> 00:55:46,263
No fue tu culpa.
969
00:55:46,346 --> 00:55:47,472
Eran enemigas.
970
00:55:49,892 --> 00:55:51,226
¿Cómo vamos a recuperarlo?
971
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
Cada corriente tiene su propia fuerza,
su propio poder.
972
00:55:54,646 --> 00:55:59,651
Debes nadar por todas las corrientes hasta
el centro, donde está oculto el tridente.
973
00:55:59,735 --> 00:56:02,279
Sólo un kraken gigante puede sobrevivir.
974
00:56:02,821 --> 00:56:04,907
Tienes que ir por él, Ruby.
975
00:56:06,200 --> 00:56:07,367
Bueno...
976
00:56:07,451 --> 00:56:09,661
Sólo es un volcán submarino
de la muerte.
977
00:56:10,495 --> 00:56:11,580
Entonces...
978
00:56:11,663 --> 00:56:14,249
Paso uno: Evaluar el problema.
979
00:56:30,933 --> 00:56:32,851
El problema es malo.
980
00:56:32,935 --> 00:56:34,228
Es muy malo.
981
00:56:36,063 --> 00:56:38,148
Tal vez necesitemos ayuda.
982
00:56:41,652 --> 00:56:44,905
Ruby, ¡pero qué sorpresa!
983
00:56:44,988 --> 00:56:46,532
Enséñame a usar mis poderes.
984
00:56:47,199 --> 00:56:49,076
Creí que nunca lo pedirías.
985
00:56:52,704 --> 00:56:54,748
¿Con qué empezamos? ¿Ojos de láser?
986
00:56:54,831 --> 00:56:58,043
Antes de volar por el océano,
primero debes aprender a nadar.
987
00:56:58,126 --> 00:57:01,171
Sabes que nado muy bien,
así que tal vez podríamos saltarnos eso
988
00:57:01,255 --> 00:57:03,799
para ir directo...
¡a activar mis ojos de láser!
989
00:57:03,882 --> 00:57:05,592
¡Piu, piu! ¡Piu, piu!
990
00:57:09,054 --> 00:57:13,267
Debes aceptar tu "krakenidad".
Tu ser de tierra quedó en el pasado.
991
00:57:23,569 --> 00:57:24,570
¡Sí!
992
00:57:26,321 --> 00:57:27,364
CONNOR:
¿HAY SESIÓN HOY?
993
00:57:33,120 --> 00:57:34,288
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
994
00:57:52,681 --> 00:57:54,099
SALÍ TEMPRANO.
REGRESARÉ TARDE
995
00:57:54,183 --> 00:57:56,018
El arma más poderosa
del kraken gigante...
996
00:57:56,101 --> 00:57:58,437
- ¿Ojos de láser?
- No. Es nuestra fuerza.
997
00:57:58,520 --> 00:58:00,814
Fuerza interior y exterior.
998
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
Ahora sí, llegó la hora.
999
00:58:07,321 --> 00:58:08,697
¡Ojos de láser!
1000
00:58:09,448 --> 00:58:12,492
El primer paso es que brote
tu furia apasionada.
1001
00:58:12,576 --> 00:58:15,370
¿Furia apasionada? Cuando mi casillero
se traba y tengo clase.
1002
00:58:15,454 --> 00:58:16,455
Busca más profundo.
1003
00:58:16,538 --> 00:58:17,956
Mis amigos van al baile sin mí.
1004
00:58:18,040 --> 00:58:19,041
Más profundo.
1005
00:58:19,124 --> 00:58:22,169
Cuando mi mamá me miente de frente.
1006
00:58:23,170 --> 00:58:25,130
¿Ahora cómo los apago?
1007
00:58:25,214 --> 00:58:26,757
BAILE DE GRADUACIÓN
1008
00:58:27,841 --> 00:58:29,343
Oigan, ¿han visto a Ruby?
1009
00:58:29,426 --> 00:58:31,220
No en estos días.
1010
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
¡Vaya! Una rosa.
1011
00:58:32,513 --> 00:58:34,181
OYE RUBY, ¿BAILE?
1012
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
BAILE DE GRADUACIÓN
1013
00:58:57,412 --> 00:59:01,250
Ruby, en ti veo un corazón
inmenso como el océano.
1014
00:59:01,333 --> 00:59:05,128
Cariño, una piel dura
es la máxima defensa de una reina.
1015
00:59:05,671 --> 00:59:06,755
Armadura corporal.
1016
00:59:07,756 --> 00:59:09,800
Eso es casi más genial
que los ojos láser.
1017
00:59:09,883 --> 00:59:11,134
Sólo casi.
1018
00:59:12,135 --> 00:59:15,681
¡Kraken! ¡Kraken a la vista!
1019
00:59:15,764 --> 00:59:16,765
Hola.
1020
00:59:19,017 --> 00:59:21,728
¿Ruby? Te hemos estado
buscando por todos lados.
1021
00:59:22,646 --> 00:59:25,691
Ahí quedó la red de solidaridad.
1022
00:59:50,382 --> 00:59:52,926
¿Hay una criatura con tentáculos
y esperan que estudie?
1023
00:59:53,010 --> 00:59:55,804
Eres un kraken que se esconde como humana.
1024
00:59:55,888 --> 00:59:57,806
Si te quedas en tierra,
te quedarás pequeña.
1025
00:59:57,890 --> 01:00:01,143
Esa cosa es un monstruo.
Un monstruo de la vida real.
1026
01:00:16,867 --> 01:00:18,619
Entonces... ¿lo conseguiste?
1027
01:00:18,702 --> 01:00:21,163
Estuve muy cerca. Incluso lo vi.
1028
01:00:21,246 --> 01:00:23,749
Pero... ¿cómo es que tu mamá pudo hacerlo?
1029
01:00:23,832 --> 01:00:25,626
No lo sé.
1030
01:00:25,709 --> 01:00:29,004
Creo que no tengo más remedio
que hacer algo que no quiero.
1031
01:00:29,087 --> 01:00:31,840
- ¿Y qué es?
- Pedirle a mamá que me aconseje.
1032
01:00:32,341 --> 01:00:36,470
Un barco viajaba en altamar.
1033
01:00:36,553 --> 01:00:40,390
La Olla de Té se había hecho llamar.
1034
01:00:40,474 --> 01:00:42,267
El viento rugió,
la proa se hundió...
1035
01:00:42,351 --> 01:00:43,810
¿Qué está pasando allá abajo?
1036
01:00:45,103 --> 01:00:48,774
Primero, averiaste mis motores.
Luego atascaste mi bomba de sentina.
1037
01:00:48,857 --> 01:00:51,818
Y ya llevamos varias horas fuera de curso.
1038
01:00:51,902 --> 01:00:53,862
Dime, ¿dónde está mi kraken?
1039
01:00:54,404 --> 01:00:55,614
¡Kraken a la vista!
1040
01:00:55,697 --> 01:00:58,283
- Sam, es nuestra señal. ¡Adelante!
- Entendido.
1041
01:00:58,367 --> 01:00:59,785
¡Davey, la música!
1042
01:01:04,414 --> 01:01:06,583
¡Esta vez no habrá escapatoria!
1043
01:01:10,128 --> 01:01:11,463
¡Maldito!
1044
01:01:16,426 --> 01:01:18,428
¡Vaya! Gordon, lo lograste.
1045
01:01:18,512 --> 01:01:21,431
Destruiste a la bestia,
y aquí tienes la evidencia,
1046
01:01:21,515 --> 01:01:24,393
¡encontraste al bebé del kraken!
1047
01:01:24,977 --> 01:01:26,770
Pero es tan chiquito.
1048
01:01:27,271 --> 01:01:28,272
¡Cuidado!
1049
01:01:28,355 --> 01:01:30,691
Los bebés... son los más letales.
1050
01:01:31,358 --> 01:01:32,651
¿Letales?
1051
01:01:33,151 --> 01:01:35,779
Pero casi se ve... tierno.
1052
01:01:37,072 --> 01:01:38,866
¡Davey! ¡Davey!
1053
01:01:38,949 --> 01:01:39,950
¡Ay, no!
1054
01:01:40,784 --> 01:01:41,910
No me mates.
1055
01:01:41,994 --> 01:01:44,079
¡Por favor, no me mates,
monstruoso kraken!
1056
01:01:49,459 --> 01:01:51,003
Lo logré.
1057
01:01:51,086 --> 01:01:53,922
Sobreviví al ataque letal
de un bebé kraken.
1058
01:01:54,548 --> 01:01:56,633
Por fin conseguí mi evidencia.
1059
01:01:57,759 --> 01:02:01,054
Desearías no haberte divorciado,
¿verdad, Tammy?
1060
01:02:01,138 --> 01:02:03,015
Grumete, tómame una foto.
1061
01:02:03,098 --> 01:02:05,934
{\an8}Es para mis haters.
Sus reseñas de una estrella no valen nada.
1062
01:02:06,018 --> 01:02:07,436
{\an8}¡LO LOGRAMOS!
MAMÁ: ¡GENIAL!
1063
01:02:07,519 --> 01:02:10,814
Señores, esto merece
una canción marina de celebración.
1064
01:02:10,898 --> 01:02:13,275
Tú a lo bajo, yo a lo alto.
1065
01:02:14,276 --> 01:02:16,778
Nessie, eres un minigenio.
1066
01:02:18,113 --> 01:02:20,282
Me pone muy nerviosa conocer a tu mamá.
1067
01:02:20,365 --> 01:02:22,743
Se dará cuenta de que soy
una sirena en cuanto me vea.
1068
01:02:22,826 --> 01:02:23,827
¿Cómo se ve mi pelo?
1069
01:02:23,911 --> 01:02:27,831
Se está encrespando, y no puedes confiar
en alguien con el pelo así, Ruby.
1070
01:02:27,915 --> 01:02:30,542
Chelsea, eres mi mejor superamiga marina.
1071
01:02:30,626 --> 01:02:31,877
Todo va a estar bien.
1072
01:02:31,960 --> 01:02:34,213
- Sin peleas.
- Sin esconderse.
1073
01:02:35,631 --> 01:02:36,924
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
1074
01:02:42,221 --> 01:02:44,056
- ¿Un bocadillo?
- Tome un bocadillo.
1075
01:02:44,139 --> 01:02:46,141
¿Le ofrezco un bocadillo?
¿Bocadillo para él?
1076
01:02:46,225 --> 01:02:49,102
- ¿Bocadillo para ella?
- Gary, visita la casa de la piscina.
1077
01:02:49,186 --> 01:02:51,980
Agatha, tenías razón.
No sé de qué me estaba preocupando.
1078
01:02:52,064 --> 01:02:54,900
Te lo dije, Carol.
No hay mejor lugar para criar una familia.
1079
01:02:54,983 --> 01:02:56,109
Discúlpame, por favor.
1080
01:02:56,193 --> 01:02:57,194
RUBY, ¿DÓNDE ESTÁS?
1081
01:02:57,277 --> 01:02:58,529
¡Ahí estás!
1082
01:02:58,612 --> 01:03:00,322
Aggie, estoy muy orgulloso de ti.
1083
01:03:00,405 --> 01:03:02,908
Es el fruto de tus esfuerzos
de tantos años.
1084
01:03:02,991 --> 01:03:05,827
Bueno, no lo habría logrado
sin mi tripulación kraken.
1085
01:03:06,662 --> 01:03:08,747
Oye, ¿sabes algo de...? ¡Ruby!
1086
01:03:08,830 --> 01:03:11,041
Hola, cariño. Sabía que vendrías.
1087
01:03:11,124 --> 01:03:13,544
Mamá, tengo que hablarte
de algo muy importante.
1088
01:03:13,627 --> 01:03:14,962
¿Es sobre el baile? Porque...
1089
01:03:15,045 --> 01:03:17,381
No. Y sí, pero... no.
1090
01:03:17,464 --> 01:03:20,050
Es sobre algo muchísimo
más importante que el baile.
1091
01:03:20,133 --> 01:03:22,511
El océano. La paz. La felicidad.
1092
01:03:22,594 --> 01:03:25,931
Queremos las mismas cosas
que tú querías, y tenemos un plan.
1093
01:03:26,014 --> 01:03:28,058
- Pero necesitamos tu ayuda.
- ¿Quiénes?
1094
01:03:28,141 --> 01:03:31,144
Quiero que conozcas
a mi mejor superamiga marina, Chelsea.
1095
01:03:32,312 --> 01:03:34,356
- ¿Qué pasa, Ruby?
- Antes de que te enojes,
1096
01:03:34,439 --> 01:03:36,775
ella es una sirena, pero vas a adorarla.
1097
01:03:37,734 --> 01:03:39,486
Adentro. Ahora.
1098
01:03:39,570 --> 01:03:43,073
Escúchame bien, Ruby.
No entiendes el peligro que corres.
1099
01:03:43,156 --> 01:03:45,492
Dejamos el océano debido a una sirena.
1100
01:03:45,576 --> 01:03:47,369
No te preocupes.
Ella no es como su mamá.
1101
01:03:47,452 --> 01:03:49,162
- ¿Su mamá?
- La sirena reina.
1102
01:03:49,246 --> 01:03:51,665
¿Su mamá es la reina de las sirenas?
1103
01:03:51,748 --> 01:03:53,166
Sí, pero... es mi amiga.
1104
01:03:53,250 --> 01:03:55,794
Ella no es tu amiga. Ella es peligrosa.
1105
01:03:56,461 --> 01:03:57,838
Suenas igual que Gran Mamá.
1106
01:03:57,921 --> 01:04:00,215
¿Cómo dijiste? ¿Que sueno como quién?
1107
01:04:00,299 --> 01:04:02,176
Como la abuela. Estuvo entrenándome.
1108
01:04:02,259 --> 01:04:03,802
Ella me dijo por qué te fuiste.
1109
01:04:03,886 --> 01:04:05,804
¿Entrenándote? ¿Para qué?
1110
01:04:05,888 --> 01:04:09,183
Mamá, ¿no te das cuenta?
Ahora es cuando podemos cambiar todo.
1111
01:04:09,266 --> 01:04:13,395
Ruby, no entiendes en qué te metiste.
No conoces toda la historia.
1112
01:04:13,478 --> 01:04:14,730
¿Y de quién es la culpa?
1113
01:04:14,813 --> 01:04:17,399
Traté de decírtelo.
Quería contarte toda la verdad antes,
1114
01:04:17,482 --> 01:04:20,485
pero también quería mantenerte
a salvo y darte una vida normal.
1115
01:04:20,569 --> 01:04:24,406
¿Normal? Normal no es esconderse
en un pueblo falso, con una vida falsa.
1116
01:04:24,489 --> 01:04:27,367
Sacrifiqué todo
para darte esta "vida falsa".
1117
01:04:27,451 --> 01:04:29,661
¡No me voy a esconder... nunca más!
1118
01:04:31,496 --> 01:04:32,831
No, no, no. ¡Brill!
1119
01:04:34,333 --> 01:04:35,417
¡Distráelos!
1120
01:04:36,210 --> 01:04:38,879
¡Atención, amigos!
Miren cuán alto lanzo a mi sobrino.
1121
01:04:41,632 --> 01:04:42,758
¿A dónde fue?
1122
01:04:47,638 --> 01:04:48,639
¡Tarán!
1123
01:04:51,350 --> 01:04:54,728
Vamos a cambiar al mundo...
¡con o sin tu ayuda!
1124
01:04:54,811 --> 01:04:57,606
Ruby, te entiendo.
Estás enojada y quieres pelear.
1125
01:04:57,689 --> 01:04:59,024
Yo era así a tu edad.
1126
01:04:59,107 --> 01:05:02,110
Pero créeme, es la pelea equivocada.
Estás del lado incorrecto.
1127
01:05:02,194 --> 01:05:04,446
No puedes decirme cómo vivir mi vida.
1128
01:05:04,530 --> 01:05:06,698
Sí que puedo. Todavía soy tu madre.
1129
01:05:06,782 --> 01:05:08,951
Te prohíbo que vuelvas
a acercarte al océano.
1130
01:05:09,034 --> 01:05:11,453
Ahora, ¡ve a casa y cálmate!
1131
01:05:22,047 --> 01:05:23,715
Agatha, ¿estás bien?
1132
01:05:30,097 --> 01:05:31,139
¿Qué pasó?
1133
01:05:31,223 --> 01:05:33,141
Ruby se hizo amiga de la hija de Nerissa.
1134
01:05:33,225 --> 01:05:34,268
Oh, no.
1135
01:05:34,351 --> 01:05:37,104
Y mi madre la ha estado entrenando.
1136
01:05:38,105 --> 01:05:42,776
Después de quince años,
ella aún me rodea con sus tentáculos.
1137
01:05:42,860 --> 01:05:44,027
¿Y cómo está Ruby?
1138
01:05:44,111 --> 01:05:45,654
Me odia ahora.
1139
01:05:46,905 --> 01:05:49,032
Ve a buscarla.
Asegúrate de que esté a salvo.
1140
01:05:49,950 --> 01:05:51,451
Debo hablar con mi madre.
1141
01:06:00,127 --> 01:06:01,170
¡Ruby, espera!
1142
01:06:01,920 --> 01:06:04,298
¿Estás bien? ¿Qué fue lo que pasó?
1143
01:06:04,381 --> 01:06:06,800
Mi mamá quiere que todo se quede igual.
1144
01:06:06,884 --> 01:06:09,052
Que yo también me quede igual.
1145
01:06:09,136 --> 01:06:11,722
Pero esta vez, ya no pienso volver.
1146
01:06:23,400 --> 01:06:24,610
¡Madre!
1147
01:06:29,406 --> 01:06:31,992
Y creí que yo hacía
entradas extravagantes.
1148
01:06:32,075 --> 01:06:34,453
Deja a mi hija en paz.
1149
01:06:34,536 --> 01:06:36,455
¿Hablas de mi nieta?
1150
01:06:36,538 --> 01:06:38,749
¿La princesa? ¿La heredera al trono?
1151
01:06:38,832 --> 01:06:40,709
Aún quieres salirte con la tuya.
1152
01:06:40,792 --> 01:06:42,586
Jamás vas a cambiar.
1153
01:06:42,669 --> 01:06:46,381
Tratas de obligar a tu hija
a tener una vida que no desea.
1154
01:06:46,465 --> 01:06:48,926
¿En dónde había escuchado eso antes?
1155
01:06:49,009 --> 01:06:52,596
La diferencia es que nunca crié a mi hija
como un reflejo de mi gloria.
1156
01:06:52,679 --> 01:06:54,223
En eso sí tienes razón.
1157
01:06:54,306 --> 01:06:56,850
La criaste para escapar y esconderse.
1158
01:06:56,934 --> 01:06:59,144
Sigues creyendo que tenía miedo de pelear.
1159
01:06:59,228 --> 01:07:02,814
¿Crees que fue sencillo iniciar otra vida?
¿Arriesgarlo todo?
1160
01:07:02,898 --> 01:07:06,693
Nunca he dejado de pelear.
Peleo por mi familia.
1161
01:07:06,777 --> 01:07:08,820
Peleo por quienes amo.
1162
01:07:08,904 --> 01:07:10,989
¿Y tú? ¡Tú sólo amas pelear!
1163
01:07:12,032 --> 01:07:13,033
Sólo es una niña.
1164
01:07:13,575 --> 01:07:15,953
Una niña... tierna e ingenua.
1165
01:07:16,036 --> 01:07:17,913
Y ahora está en peligro.
1166
01:07:17,996 --> 01:07:19,831
Se hizo amiga de una sirena.
1167
01:07:19,915 --> 01:07:20,916
- ¿Qué?
- Sí.
1168
01:07:20,999 --> 01:07:22,626
La hija de la sirena reina.
1169
01:07:22,709 --> 01:07:24,962
¿La hija? Nerissa nunca tuvo una hija.
1170
01:07:26,463 --> 01:07:27,464
Ruby.
1171
01:08:12,009 --> 01:08:13,093
¡Lo hicimos!
1172
01:08:14,720 --> 01:08:18,682
He esperado quince años para esto.
1173
01:08:20,392 --> 01:08:24,395
Fueron quince años de espera
para poder vengarme de tu madre...
1174
01:08:24,479 --> 01:08:27,441
- ¿Qué?
- ...destronar a tu abuela,
1175
01:08:27,524 --> 01:08:30,484
y así arrasar con el Reino de los Krakens.
1176
01:08:30,569 --> 01:08:31,569
¿Chelsea?
1177
01:08:33,238 --> 01:08:35,407
No existe ninguna Chelsea.
1178
01:08:35,490 --> 01:08:39,036
Yo soy... Nerissa.
1179
01:08:39,118 --> 01:08:41,037
¿Qué...? ¿Qué te está pasando?
1180
01:08:41,121 --> 01:08:42,497
¿Sorprendida?
1181
01:08:42,581 --> 01:08:44,917
Soy una fabulosa sirena.
1182
01:08:46,460 --> 01:08:49,587
Y tú sólo eres una boba adolescente.
1183
01:08:50,881 --> 01:08:56,886
Tanto "ra-ra-ra" fue para que tú liberaras
esto para mí, mí, mí.
1184
01:08:56,970 --> 01:08:59,515
Mi mejor superamiga marina.
1185
01:08:59,598 --> 01:09:00,974
Pero yo confié en ti.
1186
01:09:01,934 --> 01:09:04,560
Y te vi la cara, bobita.
1187
01:09:24,456 --> 01:09:26,457
BAILE DE GRADUACIÓN
1188
01:10:05,956 --> 01:10:06,790
¿Qué?
1189
01:10:18,343 --> 01:10:20,095
La cara de la muerte.
1190
01:10:23,390 --> 01:10:24,808
Ay, no.
1191
01:10:31,356 --> 01:10:32,816
¿Hola?
1192
01:10:32,900 --> 01:10:35,277
¿Aquí vive la señora Gillman?
1193
01:10:35,360 --> 01:10:36,737
¡Toc, toc!
1194
01:10:36,820 --> 01:10:39,615
¡Oye! Esa casa
ya tiene un depósito de garantía.
1195
01:10:39,698 --> 01:10:41,742
Sube al bote, Davey.
1196
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Hay un kraken que matar.
1197
01:10:43,410 --> 01:10:44,620
- ¡Espere!
- ¡Gillman!
1198
01:10:44,703 --> 01:10:46,538
¿Me ayudarás
a destruir a los monstruos?
1199
01:10:46,622 --> 01:10:47,873
No. Ella es mi esposa.
1200
01:10:47,956 --> 01:10:50,125
¿Qué? Pero si ella es una...
1201
01:10:50,209 --> 01:10:52,085
Y tú eres su...
1202
01:10:52,169 --> 01:10:53,212
Eso significa...
1203
01:10:53,795 --> 01:10:56,089
Por favor, no me mates, monstruo kraken.
1204
01:10:56,715 --> 01:10:59,593
Tienes que controlarte.
Hay una sirena que cazar.
1205
01:10:59,676 --> 01:11:01,803
Gracias. Lo necesitaba.
1206
01:11:01,887 --> 01:11:03,847
¿En dónde está mi hija?
1207
01:11:04,389 --> 01:11:06,016
Cada una siguió su camino.
1208
01:11:06,099 --> 01:11:09,102
Pero no se fue sin antes darme esto.
1209
01:11:12,356 --> 01:11:16,818
La mejor guerrera del océano,
escondida entre los humanos.
1210
01:11:16,902 --> 01:11:18,320
Qué desperdicio.
1211
01:11:19,363 --> 01:11:22,574
Nadie le habla a mi hija de esa manera.
1212
01:11:22,658 --> 01:11:23,951
Excepto yo.
1213
01:11:24,034 --> 01:11:26,036
Te has hecho más vieja, reina.
1214
01:11:26,119 --> 01:11:28,288
Más vieja y más ruda.
1215
01:11:28,372 --> 01:11:31,291
Por suerte para mí,
las sirenas no envejecemos.
1216
01:11:31,375 --> 01:11:34,378
Sólo espero que ambas
sepan pelear mejor que Ruby.
1217
01:11:38,507 --> 01:11:41,218
¿Ruby?
1218
01:11:44,513 --> 01:11:45,514
¡Ruby!
1219
01:11:47,057 --> 01:11:49,768
No te asustes, voy a sacarte de aquí.
1220
01:11:50,269 --> 01:11:51,270
Poco a poco...
1221
01:11:51,353 --> 01:11:53,689
voy a sacarte de aquí despacito.
1222
01:11:56,483 --> 01:11:59,111
Ay, no, ¿qué te pasó?
1223
01:12:00,153 --> 01:12:03,240
Conseguir el Tridente
debía mejorar nuestras vidas,
1224
01:12:03,323 --> 01:12:05,742
pero sólo arruiné todo al final.
1225
01:12:05,826 --> 01:12:07,494
Mamá tenía razón.
1226
01:12:07,578 --> 01:12:10,330
Debí irme a casa como me ordenó.
1227
01:12:10,414 --> 01:12:13,041
Quedarme escondida, y así de pequeña.
1228
01:12:13,125 --> 01:12:17,296
¿Qué? No, Ruby,
no es lo que tu mamá quería, te lo prometo
1229
01:12:17,379 --> 01:12:18,380
No estuviste ahí.
1230
01:12:18,463 --> 01:12:22,759
Hay muchas cosas que tal vez no entienda,
pero conozco a mi hermana.
1231
01:12:22,843 --> 01:12:25,596
De niños me sentía orgulloso
de ser su hermano.
1232
01:12:25,679 --> 01:12:27,931
Ella era muy poderosa, asertiva,
1233
01:12:28,015 --> 01:12:29,266
amada por todos.
1234
01:12:29,349 --> 01:12:31,685
Pero un día, se fue
1235
01:12:31,768 --> 01:12:36,064
y nunca fui capaz de entender
por qué decidió dejar el océano,
1236
01:12:36,148 --> 01:12:39,651
hasta que vi la increíble vida
que forjó en tierra,
1237
01:12:39,735 --> 01:12:44,031
y entonces entendí
que tu mamá eligió seguir su camino.
1238
01:12:44,865 --> 01:12:46,783
Fue a ti a quien eligió.
1239
01:13:16,313 --> 01:13:19,691
Es hora de destruir ese Tridente
de una vez por todas.
1240
01:13:19,775 --> 01:13:22,027
¡Sí! Ve por él.
1241
01:13:30,869 --> 01:13:32,329
¡Yo también voy!
1242
01:13:35,582 --> 01:13:37,251
No me esperes.
1243
01:13:47,135 --> 01:13:49,471
Se siente tan bien estar de vuelta.
1244
01:13:49,555 --> 01:13:53,934
Y esta vez...
acabaré con las dos de una vez por todas.
1245
01:13:57,354 --> 01:13:59,064
¡No te acerques a mi madre!
1246
01:13:59,690 --> 01:14:01,275
¿Ruby Gillman?
1247
01:14:02,025 --> 01:14:04,111
Pausa. Retrocede. ¿Ruby?
1248
01:14:05,445 --> 01:14:07,281
Deberías estar muerta.
1249
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Imagina esto:
1250
01:14:08,448 --> 01:14:13,036
Chica rara cumple con su destino
¡al vencer a su amiga falsa!
1251
01:14:22,921 --> 01:14:24,089
¿Pero qué hace aquí?
1252
01:14:24,173 --> 01:14:26,133
Responde al llamado.
1253
01:14:58,957 --> 01:15:00,667
¡No toques a mi hermana!
1254
01:15:04,004 --> 01:15:06,757
¡Oh, sí! ¡Bien, enséñale quién manda!
1255
01:15:06,840 --> 01:15:09,510
Doug, esa es nuestra casa.
1256
01:15:12,888 --> 01:15:15,390
Ya me cansé de estos juegos infantiles.
1257
01:15:17,142 --> 01:15:19,186
Odio la preparatoria.
1258
01:15:23,273 --> 01:15:27,694
¡Si va a ser nuestro fin,
lo enfrentaremos sin sufrir!
1259
01:15:58,475 --> 01:15:59,852
¡Ruby, detrás de ti!
1260
01:16:01,353 --> 01:16:03,897
Nunca ganarás, Ruby Gillman.
1261
01:16:05,732 --> 01:16:08,068
Sólo eres una torpe adolescente.
1262
01:16:08,735 --> 01:16:10,529
¿Te digo qué es lo más patético?
1263
01:16:10,612 --> 01:16:16,618
Que creyeras que alguien como yo
desearía ser amiga de un monstruo como tú.
1264
01:16:16,702 --> 01:16:19,454
Yo... no soy... un monstruo.
1265
01:16:19,538 --> 01:16:20,789
Soy una kraken.
1266
01:16:29,298 --> 01:16:32,009
Mamá, tenemos
que destruir el tridente juntas.
1267
01:16:32,092 --> 01:16:35,345
Eso no se puede.
Justo... por eso lo escondí.
1268
01:16:35,429 --> 01:16:38,307
Podemos lograrlo si lo hacemos
las tres juntas al mismo tiempo.
1269
01:16:38,390 --> 01:16:40,392
Es la fórmula del crecimiento exponencial.
1270
01:16:40,976 --> 01:16:43,145
Hay que dispararle más, y por más tiempo.
1271
01:16:43,228 --> 01:16:45,439
Confía en mí, son una mateatleta.
1272
01:16:57,492 --> 01:16:59,494
Esto no tiene que terminar así.
1273
01:16:59,578 --> 01:17:01,788
Sólo entrégame el tridente.
1274
01:17:01,872 --> 01:17:04,333
No dejaré que me lo arrebates jamás.
1275
01:17:04,416 --> 01:17:05,751
Tal vez sola no puedo,
1276
01:17:05,834 --> 01:17:07,920
pero juntas, sí.
1277
01:17:26,563 --> 01:17:27,564
¡No!
1278
01:17:45,874 --> 01:17:46,750
¡Eso, Ruby!
1279
01:17:51,755 --> 01:17:54,716
Esa sí que fue una exitosa
cacería de monstruos.
1280
01:17:54,800 --> 01:17:56,844
¡Atrapamos una sirenita, Davey!
1281
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
Por favor. Por favor, por favor.
1282
01:17:58,762 --> 01:18:00,180
No soy mala.
1283
01:18:00,264 --> 01:18:01,932
Sólo soy bonita...
1284
01:18:02,015 --> 01:18:03,392
y muy incomprendida.
1285
01:18:05,394 --> 01:18:07,479
Entonces, ¿qué hacemos con la sirena?
1286
01:18:07,563 --> 01:18:09,356
Todo el mundo adora el pescado frito.
1287
01:18:09,439 --> 01:18:11,650
No. Apártate, ira.
1288
01:18:12,317 --> 01:18:13,527
Adolescentes.
1289
01:18:13,610 --> 01:18:15,362
Apártate, ira.
1290
01:18:16,321 --> 01:18:19,283
Ruby, lo lamento.
1291
01:18:20,158 --> 01:18:24,121
Yo me equivoqué.
Debí confiar en ti y decirte la verdad,
1292
01:18:24,705 --> 01:18:27,291
así que a partir de ahora,
no más mentiras.
1293
01:18:27,916 --> 01:18:29,168
Y tampoco esconderse.
1294
01:18:34,339 --> 01:18:37,176
Creo que aún alcanzas la última canción.
1295
01:18:43,056 --> 01:18:45,684
Y ahora, hablemos sobre su coronación.
1296
01:18:45,767 --> 01:18:47,269
Mamá, no empieces.
1297
01:18:47,352 --> 01:18:48,395
Bien.
1298
01:18:48,478 --> 01:18:50,272
Las madres son sabias.
1299
01:18:52,858 --> 01:18:53,692
Brill llegó.
1300
01:18:53,775 --> 01:18:57,196
¡Mamá! ¿Qué haces aquí?
¿Y con Agatha?
1301
01:18:57,279 --> 01:18:59,448
¿Están bien? ¿Todos están bien?
1302
01:18:59,531 --> 01:19:02,201
Ahora le toca a Brill.
1303
01:19:06,622 --> 01:19:09,833
Esperé quince años para esto.
1304
01:19:11,043 --> 01:19:13,212
¿Quién llora? Tú estás llorando.
1305
01:19:33,815 --> 01:19:35,234
Eres una heroína.
1306
01:19:37,778 --> 01:19:39,154
{\an8}¡Te amo!
1307
01:19:40,030 --> 01:19:41,031
¡Eres la mejor!
1308
01:19:41,657 --> 01:19:43,075
Estamos tan orgullosos.
1309
01:19:45,244 --> 01:19:47,579
- ¡Sí!
- ¡Ruby para reina del baile!
1310
01:19:47,663 --> 01:19:48,956
¡Nos salvaste!
1311
01:19:49,498 --> 01:19:51,917
Perdón por no decirles la verdad antes,
1312
01:19:52,000 --> 01:19:54,086
y... perdón por abandonarlos.
1313
01:19:54,169 --> 01:19:55,546
Nunca debí mentirles.
1314
01:19:55,629 --> 01:19:58,924
Ruby, mi dulce, magnífica y colosal
mejor amiga,
1315
01:19:59,007 --> 01:20:01,635
tú nunca, nunca tienes
que ocultarnos la verdad.
1316
01:20:01,718 --> 01:20:04,096
Sí, vamos a estar siempre a tu lado,
1317
01:20:04,179 --> 01:20:07,140
aunque casi acabaras
con la vida como la conocemos.
1318
01:20:07,224 --> 01:20:09,101
Perdón. No inventar catástrofes.
1319
01:20:09,184 --> 01:20:12,187
Kraken, canadiense o lo que seas,
siempre te querremos, Rubes.
1320
01:20:13,313 --> 01:20:14,606
¿Red de solidaridad?
1321
01:20:14,690 --> 01:20:17,276
Red de solidaridad.
1322
01:20:23,657 --> 01:20:24,908
Hola, Connor.
1323
01:20:24,992 --> 01:20:27,160
Ruby. Hola.
1324
01:20:27,828 --> 01:20:29,413
Entonces, eras tú, ¿verdad?
1325
01:20:29,496 --> 01:20:30,956
Culpable.
1326
01:20:31,498 --> 01:20:32,624
- Ruby...
- Connor...
1327
01:20:32,708 --> 01:20:34,835
- Dilo tú.
- No, dilo tú.
1328
01:20:35,377 --> 01:20:36,587
Yo lo digo.
1329
01:20:37,129 --> 01:20:40,007
Connor, ¿vienes al baile conmigo?
1330
01:20:44,928 --> 01:20:45,929
SÍ
1331
01:20:46,013 --> 01:20:49,474
Connor, ¿son gráficas
cuadráticas derivativas?
1332
01:20:49,558 --> 01:20:52,394
Sólo diré que tuve una gran tutora.
1333
01:20:56,940 --> 01:20:58,358
A bailar.
1334
01:20:58,442 --> 01:21:01,862
BAILE DE GRADUACIÓN
1335
01:21:01,945 --> 01:21:04,406
¿Y quién es este joven y apuesto kraken?
1336
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Él es Sam, nuestro hijo.
1337
01:21:06,450 --> 01:21:07,492
¿Hijo?
1338
01:21:07,576 --> 01:21:11,038
¿Así que soy abuela otra vez?
1339
01:21:11,121 --> 01:21:13,373
Este es el mejor día de mi vida.
1340
01:21:13,457 --> 01:21:15,250
¿Tus tentáculos despiden veneno?
1341
01:21:15,334 --> 01:21:16,919
¿Has peleado con una hidra?
1342
01:21:17,002 --> 01:21:19,213
Es más, ¿alguna vez has jugado quemados?
1343
01:21:19,296 --> 01:21:21,965
Tú y yo vamos a divertirnos.
1344
01:21:22,049 --> 01:21:23,800
{\an8}Hola a todos, soy Gordon.
1345
01:21:23,884 --> 01:21:26,637
{\an8}Este es mi video oficial de disculpa.
1346
01:21:26,720 --> 01:21:29,473
{\an8}Sé que dije
cosas insensibles sobre los krakens.
1347
01:21:29,556 --> 01:21:32,017
{\an8}Por Dios, ¿es una transmisión en vivo?
1348
01:21:32,100 --> 01:21:33,477
{\an8}Mi pelo se ve horrible.
1349
01:21:33,560 --> 01:21:35,687
{\an8}- Ahora...
- ¿Cuántos likes tenemos?
1350
01:22:04,675 --> 01:22:08,262
Agatha Gillman, corredora de bienes raíces
y kraken protectora de Oceanside.
1351
01:22:08,345 --> 01:22:11,640
El lugar más seguro para criar
una familia, gracias a mi hija.
1352
01:22:11,723 --> 01:22:13,600
{\an8}Bienvenidos al Embotellamiento.
1353
01:22:13,684 --> 01:22:16,436
{\an8}Esta semana abrazaremos
a nuestro ser mítico interior.
1354
01:22:17,396 --> 01:22:18,647
{\an8}Que suene el kraken.
1355
01:22:18,730 --> 01:22:21,567
Llevaré los quemados
a un nivel insospechado.
1356
01:22:27,197 --> 01:22:28,365
Soy una leyenda.
1357
01:22:28,448 --> 01:22:31,118
PREPARATORIA OCEANSIDE
1358
01:22:34,663 --> 01:22:36,623
¡Ruby, vieron a la Ballena Demonio
1359
01:22:36,707 --> 01:22:38,959
y está nadando
hacia el Reino de los Krakens!
1360
01:22:39,042 --> 01:22:40,502
Bien, ¿qué hará la estrella?
1361
01:22:41,753 --> 01:22:43,130
Cuida mis libros.
1362
01:22:46,800 --> 01:22:49,136
¿Ven? Yo se los dije.
1363
01:22:49,219 --> 01:22:52,347
El océano
siempre va a necesitar un kraken,
1364
01:22:52,431 --> 01:22:56,435
y un kraken
siempre va a responder al llamado.
1365
01:23:00,355 --> 01:23:04,276
KRAKENS Y SIRENAS:
CONOCE A LOS GILLMAN