1 00:00:00,108 --> 00:00:09,108 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:55,607 --> 00:01:02,607 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:01:03,132 --> 00:01:06,936 ‫اقیانوس، دنیای اسرارآمیزیه 4 00:01:06,969 --> 00:01:11,007 ‫دنیایی که ساکنین خشکی ‫به‌زحمت می‌تونن تصور کنن 5 00:01:11,040 --> 00:01:14,844 ‫البته، فکر می‌کنین ‫که می‌دونین در اعماق اقیانوس چه خبره 6 00:01:14,877 --> 00:01:16,846 ‫ولی موجودات دریایی که اونجا زندگی می‌کنن 7 00:01:16,879 --> 00:01:20,216 ‫خب، حتی اونایی که تونستین تصور کنین 8 00:01:20,249 --> 00:01:22,852 ‫تصور اشتباهی ازشون دارین 9 00:01:22,885 --> 00:01:26,788 ‫به عنوان مثال ‫کراکن غول‌پیکر، قدرتمند و افسانه‌ای 10 00:01:26,821 --> 00:01:28,057 ‫هیولایی تشنه به خون 11 00:01:28,090 --> 00:01:30,759 ‫که کشتی‌ها و ملوان‌ها رو غرق می‌کنه 12 00:01:32,061 --> 00:01:33,762 ‫شماها اینطور فکر می‌کنین 13 00:01:33,795 --> 00:01:39,168 ‫ولی، در واقعیت ‫کراکن‌ها مدافعین نجیبی هستن 14 00:01:39,201 --> 00:01:42,504 ‫دریا همیشه به یک کراکن احتیاج داره 15 00:01:42,537 --> 00:01:47,542 ‫و یک کراکن، همیشه به ندای وظیفه‌ش پاسخ میده 16 00:01:50,580 --> 00:01:51,914 ‫روبی‌ جون 17 00:01:51,948 --> 00:01:53,115 ‫سلام، مارگو 18 00:01:53,149 --> 00:01:54,482 ‫مردم از بی‌خبری 19 00:01:54,516 --> 00:01:55,650 ‫مامانت چی گفت؟ 20 00:01:55,684 --> 00:01:57,485 ‫خب، دیشب جرات نکردم بهش بگم 21 00:01:57,519 --> 00:01:59,621 ‫ولی الان ازش می‌پرسم ‫همین الان، همین لحظه 22 00:01:59,654 --> 00:02:01,157 ‫اون تمرین افزایش اعتماد به نفس 23 00:02:01,190 --> 00:02:02,590 ‫که بهت یاد دادم رو انجام دادی؟ 24 00:02:02,624 --> 00:02:04,160 ‫یه کار خیلی بهتر انجام دادم 25 00:02:25,515 --> 00:02:30,584 ‫« روبـی گـیـلـمـن، کـراکـن نـوجـوان » 26 00:02:31,087 --> 00:02:33,055 ‫عه، سلام 27 00:02:33,089 --> 00:02:37,126 ‫جشن آخرسال سوم دبیرستانی‌ها ‫رسمی مهم در زندگی تمام انسان‌های نوجوانه 28 00:02:37,159 --> 00:02:39,195 ‫به عنوان یه کراکن که به‌زحمت دارم 29 00:02:39,228 --> 00:02:40,695 ‫از پس انسان بودن برمیام 30 00:02:40,729 --> 00:02:43,866 ‫حتماً باید برم ‫تا بتونم خودمو همرنگ جماعت کنم 31 00:02:43,899 --> 00:02:45,267 ‫و به عنوان یکی از شرکت‌ کننده‌های ‫ مسابقات ریاضی 32 00:02:45,301 --> 00:02:47,136 ‫می‌دونم که برای پیدا کردن ‫یک راه‌حل احتمالی 33 00:02:47,169 --> 00:02:49,071 ‫باید مسئله رو سبک سنگین کنم 34 00:02:49,105 --> 00:02:50,705 ‫خب، قوانین رو می‌دونم 35 00:02:50,739 --> 00:02:52,975 ‫افراد خانواده‌ی ما حق ندارن ‫ وارد اقیانوس بشن، هرگز 36 00:02:53,009 --> 00:02:54,143 ‫به هر دلیلی 37 00:02:54,176 --> 00:02:55,543 ‫و من عاشق قوانینم 38 00:02:55,577 --> 00:02:57,545 ‫جدی میگم. عاشقشونم، واقعاً 39 00:02:57,579 --> 00:03:00,548 ‫ولی قایق جشن روی آبه 40 00:03:00,582 --> 00:03:02,151 ‫نه توی آب 41 00:03:02,184 --> 00:03:04,586 ‫شاید بپرسین ‫"اگر طوفان اومد چی؟" 42 00:03:04,619 --> 00:03:06,155 ‫خب، داده‌های آب‌و‌هوایی رو بررسی کردم 43 00:03:06,188 --> 00:03:08,623 ‫و دوست قابل اعتمادم، اینترنت 44 00:03:08,656 --> 00:03:11,293 ‫بهم اطمینان داده که شب جشن ‫توی دریا آب از آب تکون نمی‌خوره 45 00:03:11,327 --> 00:03:15,898 ‫و درآخر، این کاپیتان کشتی جشنه 46 00:03:15,931 --> 00:03:17,299 ‫توی چشماش نگاه کنین 47 00:03:17,333 --> 00:03:19,235 ‫باتجربگی ازش می‌باره 48 00:03:19,268 --> 00:03:21,669 ‫حاضرم جونمو بهش بسپارم ‫شما هم باید همینکارو بکنین 49 00:03:21,703 --> 00:03:24,140 ‫و برای همینه که من، روبی گیلمن 50 00:03:24,173 --> 00:03:25,807 ‫باید برم جشن آخرسال. ممنون 51 00:03:25,841 --> 00:03:28,643 ‫تو رو خدا، تو رو خدا ‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا! 52 00:03:28,676 --> 00:03:30,046 ‫سخنرانی خوبی بود 53 00:03:30,079 --> 00:03:31,847 ‫انرژیت رو دوست داشتم ‫ولی جوابم هنوزم منفیه، عزیزم 54 00:03:31,881 --> 00:03:34,783 ‫ولی آخه مامان ‫پس شواهد و علم و اینترنت چی؟ 55 00:03:34,816 --> 00:03:37,253 ‫بهم اعتماد کن، روبی ‫من می‌دونم چی به صلاحته 56 00:03:37,286 --> 00:03:39,654 ‫و صلاحت اینه که ‫همیشه روی خشکی بمونی 57 00:03:39,687 --> 00:03:40,655 ‫برای همین اسباب‌کشی کردیم اینجا 58 00:03:40,688 --> 00:03:42,091 ‫خیلی برامون امن‌تره 59 00:03:42,124 --> 00:03:43,926 ‫شرمنده، فسقلی، حق با مامانه 60 00:03:43,959 --> 00:03:45,794 ‫سم، صبحونه! 61 00:03:45,827 --> 00:03:48,330 ‫میگما، مگه نگفتی جشن آخرسال... 62 00:03:48,364 --> 00:03:50,332 ‫یه ایده‌ی مردسالارانه‌ی پسا استعمارگراییه، آره... 63 00:03:50,366 --> 00:03:52,134 ‫ولی ما به صورت گروهی میریم 64 00:03:52,168 --> 00:03:53,335 ‫برای نشون دادن اعتراضمون 65 00:03:53,369 --> 00:03:55,371 ‫واو. چه شجاعانه 66 00:03:55,404 --> 00:03:56,472 ‫نظرتون چیه؟ 67 00:03:56,506 --> 00:03:58,074 ‫دادم برای مهمونی ناهارم چاپشون کنن 68 00:03:58,107 --> 00:03:59,674 ‫فکر کنم عاشق شدم 69 00:03:59,707 --> 00:04:02,610 ‫- حالم بهم خورد ‫- هنوزم می‌خوای منم بیام؟ 70 00:04:02,644 --> 00:04:03,812 ‫آره. لحظه‌‌ی سرنوشت‌سازیه 71 00:04:03,846 --> 00:04:05,713 ‫قراره یه شهرک کامل رو بفروشم 72 00:04:05,747 --> 00:04:07,083 ‫ولی مامان، تو که... 73 00:04:07,116 --> 00:04:09,684 ‫آگاتا گیلمن هستم و هیچکس به گرد پام هم نمی‌رسه 74 00:04:09,717 --> 00:04:12,587 ‫خونه‌ی رویایی‌مون رو بهمون داد ‫و ازش نمی‌پرسم چطوری این‌کارو کرد 75 00:04:12,611 --> 00:04:13,965 ‫«آگاتا گیلمن، مبارز املاکی» 76 00:04:13,989 --> 00:04:15,858 ‫خب، فقط می‌خوام ‫به خریداران احتمالی نشون بدم 77 00:04:15,891 --> 00:04:18,127 ‫که یه خانواده‌ی شاد ساکن ‫اوشن‌ساید (ساحل اقیانوس) چه شکلیه 78 00:04:18,160 --> 00:04:21,230 ‫امروز مغازه نمیرم ‫تا بتونم مسئول کباب‌پز باشم 79 00:04:21,263 --> 00:04:24,299 ‫از آقای عقابی به آقای کبابی 80 00:04:24,766 --> 00:04:25,467 ‫اوه، آرتور 81 00:04:25,500 --> 00:04:27,269 ‫بهتره یکی رو استخدام کنی ‫که بهت کمک کنه 82 00:04:27,303 --> 00:04:29,839 ‫از وقتی "بطری‌چپون" رو شروع کردی ‫کسب‌و‌کار حسابی رونق گرفته 83 00:04:29,872 --> 00:04:30,605 ‫سلام به همگی 84 00:04:30,638 --> 00:04:32,408 ‫به بطری‌چپون خوش اومدین 85 00:04:32,441 --> 00:04:36,011 ‫خب، بیاین بادبان‌ها رو بدیم بالا 86 00:04:37,012 --> 00:04:38,848 ‫عین جادو می‌مونه 87 00:04:40,015 --> 00:04:42,318 ‫واو، عجب زوج موفقی هستین 88 00:04:42,351 --> 00:04:44,120 ‫فکر می‌کنی این عالیه؟ 89 00:04:44,153 --> 00:04:47,155 ‫قهرمان شکست‌ناپذیر "وسطی" جلوت وایساده 90 00:04:51,127 --> 00:04:52,995 ‫بی‌نظیره. آخ 91 00:04:53,028 --> 00:04:55,397 ‫آره، آره ‫همه‌تون دارین می‌ترکونین 92 00:04:55,431 --> 00:04:57,333 ‫اوه، روبی، خودتو دست‌کم نگیر 93 00:04:57,366 --> 00:04:58,800 ‫توی ریاضی فوق العاده‌ای 94 00:04:58,833 --> 00:05:00,768 ‫آره بخاطر منه ‫که "کانر" داره توی جبرواحتمال قبول میشه 95 00:05:00,802 --> 00:05:02,104 ‫اوه، کانر 96 00:05:02,138 --> 00:05:03,839 ‫- چقدر رویایی هستی ‫- سم 97 00:05:03,873 --> 00:05:05,407 ‫آخ. اونی که عاشقشه خودتی 98 00:05:05,441 --> 00:05:07,343 ‫هی، هی، بسه ‫هرکدوم یکی زدین 99 00:05:07,376 --> 00:05:09,677 ‫مجله‌ی فصلی زیست‌شناسان دریایی؟ 100 00:05:09,711 --> 00:05:11,881 ‫اوه، روبی ‫هنوزم این آشغالا رو می‌خونی؟ 101 00:05:11,914 --> 00:05:14,283 ‫انسان‌ها که همه‌چیزو ‫در مورد اقیانوس نمی‌دونن 102 00:05:14,316 --> 00:05:15,750 ‫مامان، یه دنیای کامل اون پایین هست 103 00:05:15,783 --> 00:05:16,952 ‫که من تابحال ندیدم 104 00:05:16,986 --> 00:05:18,888 ‫عروس دریایی، پلانکتون، صخره‌های مرجانی... 105 00:05:18,921 --> 00:05:21,056 ‫ولی دیگه چیا اونجاست؟ 106 00:05:21,090 --> 00:05:22,724 ‫می‌دونم. هیولاها 107 00:05:22,757 --> 00:05:25,094 ‫و اون هیولاها می‌خوان ‫ به کراکن‌هایی مثل ما صدمه بزنن 108 00:05:25,127 --> 00:05:27,930 ‫جامون همین‌جاست ‫اوشن‌ساید خونه‌ی ماست 109 00:05:27,963 --> 00:05:31,033 ‫پس اجازه بده برم جشن ‫تا بتونم همرنگ جماعت بشم 110 00:05:31,066 --> 00:05:33,202 ‫روبی، جوابم منفیه 111 00:05:34,403 --> 00:05:35,770 ‫وقت رفتنه 112 00:05:35,803 --> 00:05:37,206 ‫- مامان ‫- گیلمن می‌اندازه برای گیلمن 113 00:05:37,239 --> 00:05:38,740 ‫در لحظه‌ی آخر پرتاب می‌کنه 114 00:05:38,773 --> 00:05:39,909 ‫- و گل میشه! ‫- ایول! 115 00:05:39,942 --> 00:05:40,775 ‫یوهو! 116 00:05:40,808 --> 00:05:41,911 ‫شق و رق باشین 117 00:05:41,944 --> 00:05:44,013 ‫بیاین همگی یه روز خیلی انسانی داشته باشیم 118 00:05:44,046 --> 00:05:46,949 ‫اذیت نمیشین که تمام مدت ‫به همه دروغ میگیم؟ 119 00:05:46,982 --> 00:05:50,019 ‫اوه، ما که دروغ نمیگیم ‫فقط حقیقتو نمیگیم 120 00:05:50,052 --> 00:05:51,086 ‫آره، باشه 121 00:05:51,120 --> 00:05:52,454 ‫و یادتون باشه... 122 00:05:52,488 --> 00:05:55,057 ‫اگر کسی پرسید ‫ما اهل کاناداییم 123 00:06:05,501 --> 00:06:07,203 ‫واو، قضیه چیه؟ 124 00:06:07,236 --> 00:06:09,071 ‫- قرار بوده نگه داریم؟ ‫- تور تموم شد؟ 125 00:06:09,104 --> 00:06:12,474 ‫بابت وقفه‌ی غیرمنتظره عذر می‌خوام، دوستان 126 00:06:12,508 --> 00:06:15,777 ‫خب، ببین موج دریا چی با خودش آورده، "دیوی" 127 00:06:15,810 --> 00:06:18,447 ‫درود، آقای... کاپیتان گوردن لایت‌هاوس 128 00:06:18,480 --> 00:06:20,216 ‫تو یکی از "گیلمن"ها نیستی؟ 129 00:06:20,249 --> 00:06:21,717 ‫مچمو گرفتی 130 00:06:22,518 --> 00:06:24,486 ‫شوخی کردم. مچمو نگرفتی ‫هیچکاری نکردم، کاملاً عادیم 131 00:06:24,520 --> 00:06:27,489 ‫- دختره رنگش آبیه؟ ‫- من اهل کانادام... اِی! (تکه کلام کانادایی) 132 00:06:30,025 --> 00:06:31,227 ‫اوه... 133 00:06:31,260 --> 00:06:32,461 ‫کاملاً با عقل جور درمیاد 134 00:06:32,494 --> 00:06:35,397 ‫چشمم بهت هست، گیلمن خانم 135 00:06:35,431 --> 00:06:37,832 ‫اون یکی چشمم هم همینطور! 136 00:06:39,101 --> 00:06:41,937 ‫تور ما از جایی شروع میشه ‫که 15 سال پیش 137 00:06:41,971 --> 00:06:45,773 ‫قسم می‌خورم ‫هیولای کراکن غول‌پیکر رو دیدم 138 00:06:45,807 --> 00:06:48,077 ‫و سمت راستتون، بهترین ‫پاستیل‌های شور "اوشن‌ساید" رو می‌فروشن 139 00:06:48,110 --> 00:06:51,312 ‫بگین "گوردن لایت‌هاوس" فرستاده ‫بهتون تخفیف میدن 140 00:06:51,346 --> 00:06:52,314 ‫سلام، بچه‌ها 141 00:06:52,348 --> 00:06:54,283 ‫- سلام ‫- خب، چطور پیش رفت؟ 142 00:06:54,316 --> 00:06:56,352 ‫آره. بی‌صبرانه منتظرم بگی 143 00:06:56,385 --> 00:06:58,554 ‫منم همینطور ‫از شدت استرس همه‌ش بازی می‌کردم 144 00:06:58,587 --> 00:07:00,889 ‫خب دیگه، قطعی شد ‫مامان اجازه نمیده بیام جشن 145 00:07:00,923 --> 00:07:02,458 ‫و می‌دونم چیزی نیست که می‌خواستیم 146 00:07:02,491 --> 00:07:04,860 ‫ولی هنوزم نقشه‌ی دوممون رو داریم 147 00:07:04,893 --> 00:07:07,096 ‫جشن "ضد جشن آخرسال" باحال خودمون 148 00:07:07,129 --> 00:07:10,132 ‫و غیرسنتی‌ترین غذای ممکن چیه؟ 149 00:07:10,165 --> 00:07:12,167 ‫بچه‌ها، منظورم "فوندو"ـه 150 00:07:13,302 --> 00:07:16,839 ‫روبی، رک و راست حرفمو می‌زنم 151 00:07:16,872 --> 00:07:18,474 ‫کیلا ازم خواست باهاش برم جشن 152 00:07:18,507 --> 00:07:20,576 ‫- اوه ‫- و... 153 00:07:20,609 --> 00:07:22,144 ‫منم گفتم "دم را غنیمت شمار" 154 00:07:22,177 --> 00:07:23,345 ‫یعنی گفتم باشه 155 00:07:23,379 --> 00:07:24,880 ‫- چی؟ ‫- گفتم باشه 156 00:07:24,913 --> 00:07:28,317 ‫نه، منظورتو فهمیدم ‫بلند و واضح هم فهمیدم 157 00:07:30,919 --> 00:07:33,322 ‫خیلی‌خب، مارگو قلب‌هامون رو 158 00:07:33,355 --> 00:07:34,556 ‫خرد و خاکشیر کرد 159 00:07:34,590 --> 00:07:36,125 ‫و هیچ ایرادی نداره 160 00:07:36,158 --> 00:07:38,093 ‫فوندوی بیشتری به بقیه‌مون می‌رسه ‫مگه نه بچه‌ها؟ 161 00:07:38,127 --> 00:07:39,428 ‫آره، خب... 162 00:07:39,461 --> 00:07:41,163 ‫وقتی قرار شد ‫مارگو با کیلا بره 163 00:07:41,196 --> 00:07:43,465 ‫تروین گفت "اوه، خب ‫می‌خوای ما هم با همدیگه بریم؟" 164 00:07:43,499 --> 00:07:45,167 ‫و منم قبول کردم 165 00:07:45,200 --> 00:07:47,569 ‫پس، من و تروین ‫ قراره با همدیگه بریم جشن 166 00:07:47,603 --> 00:07:49,071 ‫به عنوان دو تا دوست 167 00:07:49,104 --> 00:07:50,606 ‫آره، فقط به عنوان دوست 168 00:07:50,639 --> 00:07:52,241 ‫چی؟ 169 00:07:52,274 --> 00:07:53,242 ‫چی؟ 170 00:07:53,275 --> 00:07:54,543 ‫شرمنده، روبی 171 00:07:54,576 --> 00:07:56,078 ‫قول دادیم همیشه باهمدیگه بمونیم 172 00:07:56,111 --> 00:07:59,181 ‫اتحاد دوستانه هیچ معنایی براتون نداره؟ 173 00:07:59,214 --> 00:08:00,449 ‫خب، معلومه که داره 174 00:08:00,482 --> 00:08:01,917 ‫و برای همینه که باید باهامون بیای 175 00:08:01,950 --> 00:08:03,252 ‫روی قایقی 176 00:08:03,285 --> 00:08:04,586 ‫جات کاملاً امنه 177 00:08:04,620 --> 00:08:06,555 ‫مگر اینکه یه حادثه‌ی غم‌انگیز اتفاق بیفته 178 00:08:06,588 --> 00:08:09,058 ‫- بلیس، پیاز داغشو زیاد نکن ‫- شرمنده 179 00:08:09,091 --> 00:08:12,194 ‫خودتون می‌دونین مامانم چجوریه ‫و برای همینه نقشه‌ی دوم رو ریختیم 180 00:08:12,227 --> 00:08:14,430 ‫مارگو، خب "کیلا" رو با خودت ‫بیار جشن ضد جشن آخرسالمون 181 00:08:14,463 --> 00:08:16,198 ‫فیلمای بد نگاه می‌کنیم 182 00:08:16,231 --> 00:08:17,433 ‫چیپس و سس سوئیسی می‌خوریم 183 00:08:17,466 --> 00:08:18,534 ‫اینقدر فوندو فوندو نکن! 184 00:08:18,567 --> 00:08:21,303 ‫داریم خیلی پنیر می‌خوریم 185 00:08:21,337 --> 00:08:22,604 ‫کیلو کیلو 186 00:08:22,638 --> 00:08:24,406 ‫به این فکر کن که بخاطر اتحاد دوستانه 187 00:08:24,440 --> 00:08:26,041 ‫چند تا دورهمی نرفتیم 188 00:08:26,075 --> 00:08:28,510 ‫اونم بخاطر قانون ضد اقیانوس ‫ غیرمنطقی مامانت 189 00:08:28,544 --> 00:08:30,179 ‫گمونم چندتایی رو نرفتیم 190 00:08:30,212 --> 00:08:32,448 ‫چی؟ یکیش اردوی موزه‌ی زیردریایی بود 191 00:08:32,481 --> 00:08:34,083 ‫اردوی ساحلی مدرسه 192 00:08:34,116 --> 00:08:36,018 ‫- مسابقه‌ی موج‌سواری استانی ‫- مسابقه‌ی دوی سیمین‌پهلو 193 00:08:36,051 --> 00:08:37,386 ‫جشنواره‌ی موسیقی اوشن‌ساید 194 00:08:37,419 --> 00:08:38,987 ‫جشن تولد ساحلی مادربزرگم 195 00:08:39,021 --> 00:08:40,089 ‫جشن تولد ساحلی کیلا! 196 00:08:40,122 --> 00:08:41,590 ‫جشن تولد همه بجز تولد "بلیس" 197 00:08:41,624 --> 00:08:42,958 ‫توی قبرستون ‫همیشه قدمتون روی چشمه 198 00:08:42,991 --> 00:08:45,527 ‫ولی این یه مهمونی عادی نیست 199 00:08:45,561 --> 00:08:47,162 ‫این جشن آخرساله 200 00:08:47,196 --> 00:08:49,298 ‫و واقعاً دلم می‌خواد برم 201 00:08:49,331 --> 00:08:51,333 ‫همه‌مون می‌خوایم 202 00:08:51,367 --> 00:08:52,968 ‫آره. نه، درکتون می‌کنم 203 00:08:53,001 --> 00:08:54,503 ‫باید بدون من برین 204 00:08:54,536 --> 00:08:56,472 ‫اینکه مامانم زندگی منو نابود کنه یه چیزه 205 00:08:56,505 --> 00:08:57,973 ‫ولی لازم نیست زندگی شما رو نابود کنه 206 00:08:58,006 --> 00:09:00,342 ‫خب، اگر بهش نگی چی؟ 207 00:09:00,376 --> 00:09:01,944 ‫نفس‌ها در سینه حبس میشه! 208 00:09:01,977 --> 00:09:03,979 ‫تروین راست میگه ‫لازم نیست مادرت بفهمه 209 00:09:04,012 --> 00:09:06,014 ‫فریب. پایه‌م 210 00:09:06,048 --> 00:09:07,383 ‫قبول کن دیگه، روبی. بیا بریم 211 00:09:07,416 --> 00:09:08,951 ‫بیا بریم 212 00:09:08,984 --> 00:09:11,086 ‫دلم می‌خواد، ولی اگر مادرم بفهمه... 213 00:09:11,120 --> 00:09:13,155 ‫اوه، زندگی که جای ‫ این پا اون پا کردن نیست 214 00:09:13,188 --> 00:09:16,131 ‫وقتشه بزنی به سیم آخر 215 00:09:16,155 --> 00:09:18,394 ‫و بری جشن آخرسال 216 00:09:18,427 --> 00:09:19,528 ‫باشه. باشه، باشه، باشه 217 00:09:19,561 --> 00:09:21,697 ‫حق با شماست 218 00:09:21,730 --> 00:09:23,599 ‫باشه، میام 219 00:09:23,632 --> 00:09:26,168 ‫- میام جشن آخرسال ‫- ایول! 220 00:09:27,302 --> 00:09:29,238 ‫و از "کانر" می‌خوام باهام بیاد 221 00:09:29,271 --> 00:09:30,539 ‫کانر؟ 222 00:09:30,572 --> 00:09:32,141 ‫خیلی‌خب، عجب... ‫عجب تصمیم بزرگی 223 00:09:32,174 --> 00:09:34,009 ‫اوف. ولی ما پشتتیم 224 00:09:34,042 --> 00:09:37,045 ‫قدم اول، یه پیشنهاد جشنی لازم داری 225 00:09:37,079 --> 00:09:39,047 ‫خلاقیت بخرج بدین، بچه‌ها ‫ایده‌ای ندارین؟ 226 00:09:39,081 --> 00:09:40,682 ‫شاید بتونم با یه چیز خفن ‫ بهش درخواست بدم 227 00:09:40,716 --> 00:09:43,585 ‫مثلاً با یه معادله‌ی درجه دوم پیشرفته 228 00:09:43,619 --> 00:09:47,289 ‫و وقتی حلش می‌کنم، جوابش میشه... 229 00:09:47,322 --> 00:09:48,957 ‫جشن آخرسال 230 00:09:50,526 --> 00:09:54,329 ‫روبی، احمق‌ترین آدم شجاع ‫ چشم‌درشت نازنینم 231 00:09:54,363 --> 00:09:57,199 ‫نمی‌تونی با مشق ‫به کانر درخواست بدی 232 00:09:57,232 --> 00:09:59,535 ‫ولی ببین چه شکلی درمیاد ‫باحاله 233 00:09:59,568 --> 00:10:00,736 ‫اصلنم باحال نیست 234 00:10:00,769 --> 00:10:03,071 ‫یه درخواست جشنی خوب ‫باید هنرمندانه باشه 235 00:10:03,105 --> 00:10:04,440 ‫بین نوجوان‌های سرشار از هورمون 236 00:10:04,473 --> 00:10:07,142 ‫اصلی‌ترین چیز، سنگ تموم گذاشتنه 237 00:10:07,176 --> 00:10:09,077 ‫رسمی که نمونه‌ی بارز عملی 238 00:10:09,111 --> 00:10:11,180 ‫با بزرگ‌ترین ریسک و بهترین پاداشه 239 00:10:11,213 --> 00:10:13,449 ‫فقط یک‌بار می‌تونی ‫جشن آخرسال رو تجربه کنی 240 00:10:13,482 --> 00:10:17,386 ‫و فقط یک‌بار می‌تونی رومئوی خودتو راضی کنی ‫که تو جولیت‌ش هستی 241 00:10:17,419 --> 00:10:21,156 ‫توی چیزی به این مهمی ‫تنها راه اینه که سنگ تموم بذاری 242 00:10:21,190 --> 00:10:24,059 ‫همگی، یادتون نره ‫برای جشن آخرسال اسم‌نویسی کنین 243 00:10:24,092 --> 00:10:26,728 ‫مهم‌ترین روز عمرتونه 244 00:10:26,762 --> 00:10:29,131 ‫نزدیک بود با مشق ‫به "کانر" درخواست بدم 245 00:10:29,164 --> 00:10:31,066 ‫غم به دلت راه نده، روبی ‫یه عالمه انتخاب‌های دیگه هم هست 246 00:10:31,099 --> 00:10:34,036 ‫بیا، این نسخه‌ی اولیه‌ست ‫ولی با این متن 247 00:10:34,069 --> 00:10:36,071 ‫و وسیله‌ی محبوبم توی مدرسه‌ی دلقک‌ها... 248 00:10:36,104 --> 00:10:38,140 ‫مطمئن نیستم. چیزی نداری ‫یخورده کوچیک‌تر باشه؟ 249 00:10:38,173 --> 00:10:41,043 ‫گفتی اینقدر شلوغش نکنم؟ 250 00:10:41,076 --> 00:10:42,344 ‫- می‌دونم چی راست کارته ‫- این چیه؟ 251 00:10:42,377 --> 00:10:44,379 ‫توپ کاغذرنگی صنعتی مخصوص دی‌جی‌ها 252 00:10:44,413 --> 00:10:47,316 ‫فقط کافیه به کانر درخواست بدی ‫این دکمه رو فشار بدی 253 00:10:47,349 --> 00:10:50,986 ‫و جوری کاغذرنگی روی سرتون می‌پاشه ‫که انگار شب اختتامیه‌ی تئاتر "برادوی"ـه 254 00:10:51,019 --> 00:10:52,721 ‫شاید بهتر باشه بیخیال قضیه‌ی 255 00:10:52,754 --> 00:10:55,190 ‫"به پسر رویاهات درخواست بده" بشم 256 00:11:02,664 --> 00:11:03,799 ‫کانر 257 00:11:11,073 --> 00:11:13,108 ‫کانر، میشه بهم افتخار بدی 258 00:11:13,141 --> 00:11:15,244 ‫و باهام به جشن آخرسال انسان‌ها بیای؟ 259 00:11:15,277 --> 00:11:17,246 ‫اوه، روبی، آره 260 00:11:17,279 --> 00:11:21,517 ‫اوه، کاری کردی شادترین پسر ‫روی خشکی بشم، روبی 261 00:11:21,550 --> 00:11:23,785 ‫- کانر ‫- روبی 262 00:11:23,819 --> 00:11:26,221 ‫روبی؟ 263 00:11:27,456 --> 00:11:28,790 ‫سلام 264 00:11:28,824 --> 00:11:30,592 ‫کانر اینجاست 265 00:11:30,626 --> 00:11:33,529 ‫آره. کانر اینجاست 266 00:11:34,563 --> 00:11:37,399 ‫اوه! اوه. سلام. سلام، سلام، سلام 267 00:11:37,432 --> 00:11:38,800 ‫خب... 268 00:11:38,834 --> 00:11:41,503 ‫هنوزم قرار تدریس خصوصی‌مون سرجاشه، مگه نه؟ 269 00:11:41,537 --> 00:11:42,771 ‫اوه 270 00:11:42,804 --> 00:11:46,074 ‫اوه، آره، کانر ‫عین چندضلعی‌ها سرجاشه 271 00:11:46,108 --> 00:11:48,510 ‫خیلی‌خب. زنده باد تیم ریاضی 272 00:11:48,544 --> 00:11:49,811 ‫بعداً می‌بینمت 273 00:11:49,846 --> 00:11:52,281 ‫صددرصد ‫هرکاری برای جیگر جبر و احتمالم می‌کنم 274 00:11:52,314 --> 00:11:54,383 ‫- برای چیت؟ ‫- منظورم داداشی بود 275 00:11:54,416 --> 00:11:55,751 ‫داداشی جبر و احتمالم 276 00:11:55,784 --> 00:11:57,152 ‫یعنی عین داداشمی 277 00:11:57,185 --> 00:11:58,554 ‫داداشی ریاضیم هستی 278 00:11:59,621 --> 00:12:03,258 ‫می‌دونی چیه، فکر کنم ‫ اولی رو بیشتر دوست داشتم 279 00:12:08,597 --> 00:12:10,365 ‫اون توپ کاغذرنگی رو بده بیاد 280 00:12:10,399 --> 00:12:11,433 ‫ایول! 281 00:12:11,466 --> 00:12:13,335 ‫باید تمرین کنی 282 00:12:13,368 --> 00:12:15,304 ‫روشش اینه که ‫وجود جاذبه رو قبول نداشته باشی 283 00:12:15,337 --> 00:12:17,172 ‫وجود خارجی نداره ‫واقعی نیست 284 00:12:17,205 --> 00:12:18,574 ‫خیلی‌خب. فعلاً 285 00:12:18,607 --> 00:12:20,509 ‫هی، بعداً یه زنگی بهم بزن 286 00:12:23,345 --> 00:12:25,414 ‫- سلام، کانر ‫- سلام، روبی 287 00:12:25,447 --> 00:12:26,515 ‫چه خبرا؟ 288 00:12:26,548 --> 00:12:28,450 ‫میگما 289 00:12:28,483 --> 00:12:31,353 ‫داشتم فکر می‌کردم 290 00:12:31,386 --> 00:12:33,121 ‫امروز صبح دیدی توی مدرسه 291 00:12:33,155 --> 00:12:34,556 ‫پوسترهای جشن آخرسال زده بودن؟ 292 00:12:34,590 --> 00:12:36,224 ‫- آره ‫- همم 293 00:12:36,258 --> 00:12:37,726 ‫حس خوبی بهم نمیدن 294 00:12:37,759 --> 00:12:39,261 ‫خب به یکی درخواست بده 295 00:12:39,294 --> 00:12:41,830 ‫لازم نیست یه درخواست گنده باشه 296 00:12:41,864 --> 00:12:43,198 ‫خیلی مسخره‌ست، مگه نه؟ 297 00:12:43,231 --> 00:12:46,201 ‫اوه، آره، گل گفتی 298 00:12:46,869 --> 00:12:48,403 ‫و بعلاوه، جشن آخرسال یه... 299 00:12:48,437 --> 00:12:50,472 ‫- ایده‌ی مردسالارانه‌ی پسا استعمارگراییه ‫- ایده‌ی مردسالارانه‌ی پسا استعمارگراییه 300 00:12:50,505 --> 00:12:51,473 ‫- دقیقاً ‫- دقیقاً 301 00:12:53,775 --> 00:12:58,513 ‫ولی اگر با آدم درستی بری ‫خیلی کیف میده‌ 302 00:12:59,514 --> 00:13:01,683 ‫اوه 303 00:13:01,717 --> 00:13:03,652 ‫آره. دقیقاً 304 00:13:06,221 --> 00:13:07,389 ‫- روبی... اوه ‫- کانر... اوه، شرمنده 305 00:13:07,422 --> 00:13:09,758 ‫- روبی... اوه، هی ‫- کانر... اوه، تو اول بگو 306 00:13:09,791 --> 00:13:11,493 ‫- نه، تو بگو ‫- نه، تو بگو 307 00:13:11,526 --> 00:13:13,362 ‫ آره، نه، تو بگو. باشه من میگم 308 00:13:13,395 --> 00:13:16,598 ‫خیلی خب، وایسا. جدی جدی ‫چی می‌خواستی بگی؟ 309 00:13:16,632 --> 00:13:20,235 ‫کانر، من... 310 00:13:20,268 --> 00:13:22,137 ‫من... 311 00:13:22,771 --> 00:13:24,239 ‫- فکر کنم حالم داره بهم می‌خوره ‫- واو 312 00:13:24,272 --> 00:13:25,741 ‫هی. حالت خوبه؟ 313 00:13:25,774 --> 00:13:27,476 ‫آره. آره. آره، آره 314 00:13:27,509 --> 00:13:29,611 ‫گاهی اوقات وقتی کنار اقیانوسم ‫دریازده میشم 315 00:13:29,645 --> 00:13:31,279 ‫ژنتیکیه 316 00:13:31,313 --> 00:13:32,849 ‫می‌دونی، خواهرهام ‫یجور تکنیک ارتباطی انجام میدن 317 00:13:32,882 --> 00:13:35,317 ‫اوه. آخ. صبر کن ببینم ‫این دیگه چیه؟ 318 00:13:35,350 --> 00:13:37,252 ‫- ها؟ اوه، اونو میگی؟ اولین باره می‌بینمش ‫- واو 319 00:13:37,285 --> 00:13:39,655 ‫- این دستگاه زیبابینه؟ ‫- شاید بهتر باشه بذاریش زمین 320 00:13:39,688 --> 00:13:41,657 ‫وقت عشق و حاله! 321 00:13:46,662 --> 00:13:47,629 ‫کانر! 322 00:13:47,663 --> 00:13:49,398 ‫کانر، حالت خوبه؟ 323 00:13:53,802 --> 00:13:56,271 ‫کانر، اینو بگیر! 324 00:13:57,339 --> 00:13:59,307 ‫ای ماهی‌گلی تو ذاتت! 325 00:14:04,312 --> 00:14:05,781 ‫کانر! 326 00:14:09,251 --> 00:14:11,820 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 327 00:15:28,463 --> 00:15:30,933 ‫چی شد یهو؟ 328 00:15:32,869 --> 00:15:35,270 ‫کانر 329 00:15:37,706 --> 00:15:39,775 ‫- دختر تازه‌وارده کانر رو نجات داد! ‫- کانر؟ 330 00:15:39,808 --> 00:15:40,843 ‫- قهرمانه ‫- کانر؟ 331 00:15:40,877 --> 00:15:42,310 ‫روبی، اومدی 332 00:15:42,344 --> 00:15:43,645 ‫مهم‌ترین داستان سال رو از دست دادی، دختر 333 00:15:43,678 --> 00:15:45,647 ‫- نزدیک بود کانر غرق بشه ‫- منظوری نداشتم 334 00:15:45,680 --> 00:15:47,049 ‫منظورم اینه که ‫کار من نبود 335 00:15:47,083 --> 00:15:48,750 ‫خدا، چه عجیب 336 00:15:48,784 --> 00:15:50,418 ‫و غافلگیرکننده 337 00:15:50,452 --> 00:15:52,420 ‫چون قطعاً هیچ ارتباطی به من نداشته 338 00:15:52,454 --> 00:15:54,023 ‫حالت خوبه؟ 339 00:15:54,056 --> 00:15:55,858 ‫چرا خیس شدی؟ 340 00:15:59,361 --> 00:16:00,963 ‫کانر. حالت خوبه؟ 341 00:16:00,997 --> 00:16:02,664 ‫آره. خیلی عجیب بود 342 00:16:02,697 --> 00:16:06,334 ‫فقط یادمه همه‌جا ‫پر از دود و اکلیل بود 343 00:16:06,368 --> 00:16:08,370 ‫و بعد تا به خودم اومدم 344 00:16:08,403 --> 00:16:10,873 ‫دیدم دختر تازه‌وارده نجاتم داد 345 00:16:10,907 --> 00:16:12,340 ‫دختر تازه‌وارد؟ 346 00:16:13,575 --> 00:16:15,377 ‫دختر تازه‌وارد 347 00:16:16,444 --> 00:16:18,814 ‫- ممنون. ممنون ‫- یوهو! 348 00:16:18,848 --> 00:16:19,916 ‫ایول دختر تازه‌وارد ‫(تشویق) 349 00:16:19,949 --> 00:16:21,416 ‫می‌خواد یه چیزی بگه ‫(سکوت) 350 00:16:21,449 --> 00:16:23,119 ‫- هیس ‫- اینو تصور کنین 351 00:16:23,152 --> 00:16:25,687 ‫من، با زیبایی نفس‌گیر ولی خوش‌برخورد 352 00:16:25,720 --> 00:16:28,090 ‫در اولین روزم توی مدرسه 353 00:16:28,124 --> 00:16:29,558 ‫سردرگم و گیج 354 00:16:29,591 --> 00:16:31,928 ‫دارم سعی می‌کنم ‫اولین کلاسم رو پیدا کنم 355 00:16:31,961 --> 00:16:33,562 ‫که یهویی... 356 00:16:33,595 --> 00:16:36,832 ‫دیدم این آقاکوچولوی اسکیت‌سوار ‫به‌زحمت خودشو بالای آب نگه داشته 357 00:16:36,866 --> 00:16:38,834 ‫- فقط شانس آوردم که... ‫- اوه 358 00:16:38,868 --> 00:16:40,669 ‫هیس، هیس ‫داستان خودمه 359 00:16:40,702 --> 00:16:44,439 ‫خب، من چندان اهل شنا نیستم ‫ولی در اون لحظه 360 00:16:44,472 --> 00:16:47,809 ‫چیزی که همیشه مادرم بهم می‌گفت رو یادم اومد 361 00:16:47,844 --> 00:16:49,778 ‫"تو فوق العاده زیبایی" 362 00:16:49,811 --> 00:16:52,380 ‫بعلاوه "توی مسائلی که ‫ بزرگ‌ترین ریسک و بهترین پاداش رو دارن" 363 00:16:52,414 --> 00:16:54,482 ‫"همیشه سنگ‌تموم بذار" 364 00:16:54,516 --> 00:16:59,588 ‫و مگه میشه بیشتر از نجات جون یه آدم ‫سنگ‌تموم گذاشت؟ 365 00:17:00,957 --> 00:17:03,025 ‫ایول، دختر. حرف نداری 366 00:17:03,059 --> 00:17:04,927 ‫خیلی دوستت دارم ‫(باهام ازدواج کن) 367 00:17:04,961 --> 00:17:06,595 ‫منم دوستت دارم، غریبه 368 00:17:06,628 --> 00:17:08,730 ‫به من اشاره کرد. غریبه‌ منم 369 00:17:11,200 --> 00:17:13,435 ‫اوه، نه. چه اتفاقی داره میفته؟ 370 00:17:13,468 --> 00:17:14,636 ‫- مراقب باش کجا میری ‫- آخ. ببخشید 371 00:17:14,669 --> 00:17:16,138 ‫وایسا ببینم 372 00:17:16,172 --> 00:17:17,606 ‫تابحال با هم آشنا نشدیم 373 00:17:17,639 --> 00:17:20,508 ‫من "چلسی"ـم ‫چلسی وندرزی 374 00:17:20,542 --> 00:17:23,478 ‫- هلندیه. بوس بوس! ‫- چه خارجی! 375 00:17:23,511 --> 00:17:24,613 ‫عاشقتم 376 00:17:24,646 --> 00:17:26,481 ‫- و شما کی باشی؟ ‫- من... 377 00:17:26,514 --> 00:17:27,850 ‫من "روبی گیلمن"ـم 378 00:17:27,884 --> 00:17:29,718 ‫کاناداییه... اِی 379 00:17:29,751 --> 00:17:32,188 ‫خب، شاید بخاطر این حالت ‫"بهم نگاه نکنین" که داری 380 00:17:32,221 --> 00:17:34,190 ‫ولی یه چیزیت با بقیه فرق می‌کنه 381 00:17:34,223 --> 00:17:36,893 ‫دیگه واقعاً باید برم 382 00:17:41,630 --> 00:17:43,765 ‫- حالت خوبه؟ ‫- چش شده؟ 383 00:17:43,798 --> 00:17:45,800 ‫آره، شاید بهتر باشه ‫یکم دراز بکشی 384 00:17:45,834 --> 00:17:47,103 ‫آره، خیلی ضایع‌ست 385 00:17:47,136 --> 00:17:48,905 ‫این دختره چشه؟ 386 00:17:48,938 --> 00:17:50,505 ‫می‌خواد بالا بیاره؟ 387 00:17:50,538 --> 00:17:52,641 ‫داره وحشت می‌کنه 388 00:17:52,674 --> 00:17:53,742 ‫حالت خوبه؟ 389 00:17:53,775 --> 00:17:56,012 ‫جدی جدی انگار یه تجربه‌ی وحشتناک داشتی 390 00:17:56,045 --> 00:17:58,780 ‫آره. دیگه باید برم. همین الان 391 00:17:58,813 --> 00:18:01,483 ‫خیلی‌خب، دوستان 392 00:18:01,516 --> 00:18:04,686 ‫نمایش تموم شد ‫برگردین کلاس 393 00:18:14,263 --> 00:18:16,165 ‫به خونه‌ی جدیدتون خوش اومدین 394 00:18:16,198 --> 00:18:17,532 ‫البته اگر جسارت نباشه 395 00:18:17,565 --> 00:18:18,935 ‫- اوه ‫- فوق العاده‌ست 396 00:18:18,968 --> 00:18:21,037 ‫اوه، جای فوق العاده‌ای ‫برای بچه بزرگ کردن انتخاب کردین 397 00:18:21,070 --> 00:18:22,838 ‫اوشن‌ساید خیلی امنه 398 00:18:22,872 --> 00:18:26,675 ‫آوردن خانوادم به اینجا ‫بهترین انتخابی بود که تابحال کردم 399 00:18:26,708 --> 00:18:28,476 ‫راستش "داگ" اینجا بزرگ شده 400 00:18:28,510 --> 00:18:30,179 ‫داریم برمی‌گردیم اینجا ‫که وقتی بچه‌مون میاد 401 00:18:30,212 --> 00:18:31,813 ‫به خانواده‌ش نزدیک‌تر باشیم 402 00:18:31,847 --> 00:18:34,515 ‫درود بر پرستار بچه‌ی مجانی 403 00:18:34,749 --> 00:18:35,817 ‫چه خوب 404 00:18:35,851 --> 00:18:37,585 ‫فقط حواستون باشه ‫براتون تعیین تکلیف نکنن 405 00:18:37,619 --> 00:18:39,788 ‫که چطور زندگی کنین و بچتون رو تربیت کنین 406 00:18:39,821 --> 00:18:43,059 ‫منظورم اینه که، خیلی خوبه ‫که خانواده‌ت نزدیکت باشن 407 00:18:43,092 --> 00:18:45,493 ‫خیلی خوش‌شانسین 408 00:18:59,275 --> 00:19:00,843 ‫اوه، چرا دارم می‌درخشم؟ 409 00:19:00,876 --> 00:19:02,044 ‫درخشیدن خوب نیست 410 00:19:02,078 --> 00:19:03,745 ‫دیگه هرگز نمیرم توی اقیانوس 411 00:19:03,778 --> 00:19:05,081 ‫دیگه برای هفت پشتم بسه 412 00:19:05,114 --> 00:19:06,548 ‫زنگ بزن مامان 413 00:19:06,581 --> 00:19:07,984 ‫تماس تصویری با کانر 414 00:19:08,017 --> 00:19:10,019 ‫چی؟ من که همچین حرفی نزدم ‫زنگ بزن مامان 415 00:19:10,052 --> 00:19:11,220 ‫روبی، کجا رفتی؟ 416 00:19:11,253 --> 00:19:12,721 ‫واو. سلام 417 00:19:12,754 --> 00:19:14,056 ‫قطع کن، قطع کن، قطع کن 418 00:19:14,090 --> 00:19:15,124 ‫صبر کن، می‌خواستم یه چیزی بپرسم... 419 00:19:15,157 --> 00:19:15,858 ‫دارم وارد تونل میشم 420 00:19:15,891 --> 00:19:17,126 ‫زنگ بزن مامان 421 00:19:17,159 --> 00:19:18,861 ‫نه، نمی‌تونم زنگ بزنم مامان 422 00:19:18,894 --> 00:19:20,196 ‫منو می‌کشه 423 00:19:20,229 --> 00:19:23,099 ‫همم؟ 424 00:19:24,566 --> 00:19:26,869 ‫سه تا دارم؟ 425 00:19:26,902 --> 00:19:29,238 ‫اوه، این دیگه چه کابوسیه! 426 00:19:32,640 --> 00:19:34,143 ‫نه! 427 00:19:34,176 --> 00:19:35,211 ‫اوه، نه، نه، نه، نه ‫نه، نه، نه، نه، نه 428 00:19:39,714 --> 00:19:41,050 ‫کی اونجاست؟ 429 00:19:46,922 --> 00:19:48,222 ‫غرور و تعصب 430 00:19:48,256 --> 00:19:49,724 ‫خیلی از جات دور شدی 431 00:19:49,758 --> 00:19:52,995 ‫توی بخش "جنایات واقعی" چیکار می‌کنی؟ 432 00:20:06,308 --> 00:20:08,077 ‫هــیـــس! 433 00:20:20,755 --> 00:20:21,711 ‫نه، نه، نه، نه، نه 434 00:20:21,735 --> 00:20:22,690 ‫نه، نه، نه، نه، نه 435 00:20:28,931 --> 00:20:30,665 ‫خیلی‌هاتون در مورد ‫روش نگهداری از ریشم پرسیدین 436 00:20:30,698 --> 00:20:31,800 ‫می‌بینیش؟ 437 00:20:31,833 --> 00:20:33,202 ‫- کراکن! ‫- اون دیگه چیه؟ 438 00:20:33,235 --> 00:20:35,137 ‫- کراکن! کراکن برگشته! ‫- اوه، خدای من 439 00:20:35,171 --> 00:20:37,639 ‫اوه، داره میاد سراغ من 440 00:21:07,735 --> 00:21:10,106 ‫- اوه. ببینین چه منظره‌ایه ‫- واو 441 00:21:10,139 --> 00:21:13,209 ‫یا خدا، حرف نداره 442 00:21:13,242 --> 00:21:14,709 ‫نظرت چیه، عشقم؟ 443 00:21:14,742 --> 00:21:17,379 ‫بنظرم... می‌خوایمش! 444 00:21:17,413 --> 00:21:18,848 ‫اوه. فوق العاده‌ست 445 00:21:18,881 --> 00:21:20,349 ‫خب، من میرم اسناد رو آماده کنم 446 00:21:20,382 --> 00:21:21,917 ‫و سریع و راحت تمومش می‌کنیم 447 00:21:21,951 --> 00:21:23,718 ‫تا بتونین روی بچه‌تون تمرکز کنین 448 00:21:23,751 --> 00:21:25,054 ‫- باورم نمیشه اینجا مال ماست ‫- این خونه رو نگاه! 449 00:21:25,087 --> 00:21:26,821 ‫- واقعاً خوشگله ‫- عزیزم، همش می‌گفتی 450 00:21:26,856 --> 00:21:29,024 ‫یه کباب‌پز می‌خواستی ‫بیا اینم کباب‌پز 451 00:21:29,058 --> 00:21:32,093 ‫اوه، پسر، بازم می‌تونم کباب کنم 452 00:21:32,361 --> 00:21:33,761 ‫حواستون باشه از تمام 453 00:21:33,795 --> 00:21:35,397 ‫لحظات آرامشی که براتون مونده لذت ببرین 454 00:21:35,431 --> 00:21:37,166 ‫چون وقتی بچه‌تون اومد ‫تمام دنیاتون رو 455 00:21:37,199 --> 00:21:39,235 ‫- می‌ترکونه ‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب 456 00:21:41,703 --> 00:21:43,139 ‫یه نگاه به اطراف بندازین ‫خودتون رو توش تصور کنین 457 00:21:43,172 --> 00:21:45,341 ‫وقتی کارتون تموم شد ‫کلید رو بذارین توی جاکلیدی 458 00:21:45,374 --> 00:21:46,741 ‫یا... یا نگهش دارین 459 00:21:46,774 --> 00:21:48,878 ‫مهم نیست. بعداً صحبت می‌کنیم 460 00:21:50,745 --> 00:21:52,915 ‫بردار، روبی. بردار 461 00:21:52,948 --> 00:21:55,351 ‫اوه، بردار، روبی. بردار! 462 00:21:55,384 --> 00:21:56,751 ‫خیلی‌خب 463 00:21:56,784 --> 00:21:59,088 ‫آگاتا، یه فکری براش می‌کنی 464 00:21:59,121 --> 00:22:00,956 ‫همه‌چی درست میشه 465 00:22:00,990 --> 00:22:03,859 ‫ای ماهی‌گلی تو ذاتت! 466 00:22:07,795 --> 00:22:11,033 ‫احتمالاً یه مخروط ترافیکی بیشتر نیست 467 00:22:11,066 --> 00:22:14,236 ‫اوه، نه 468 00:22:16,939 --> 00:22:18,941 ‫سلام؟ 469 00:22:28,150 --> 00:22:30,219 ‫سلام، آبجی 470 00:22:30,252 --> 00:22:33,788 ‫دایی "بریل" اومده ‫خواهرزاده‌ی موردعلاقه‌ش "روبی" رو ببینه 471 00:22:33,821 --> 00:22:36,192 ‫- چی؟ بریل؟ ‫- سلام 472 00:22:36,225 --> 00:22:38,360 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 473 00:22:38,394 --> 00:22:39,929 ‫چرا خوب نباشم؟ 474 00:22:39,962 --> 00:22:41,463 ‫الان با ماشین زدم بهت 475 00:22:41,497 --> 00:22:43,299 ‫چطوری جاذبه‌ی خشکی رو تحمل می‌کنین؟ 476 00:22:43,332 --> 00:22:44,867 ‫خیلی ناجوره، مگه نه؟ 477 00:22:44,900 --> 00:22:47,503 ‫بگذریم، اومدم تبریک بگم 478 00:22:47,536 --> 00:22:49,939 ‫روبی دیگه بزرگ شده ‫و تبدیل به یه کراکن غول‌پیکر... 479 00:22:49,972 --> 00:22:50,922 ‫هیس، هیس، هیس 480 00:22:50,946 --> 00:22:52,341 ‫اینقدر بلند حرف نزن 481 00:22:52,374 --> 00:22:53,876 ‫- بیا بریم ‫- واو 482 00:22:53,909 --> 00:22:55,211 ‫می‌بینم که هنوزم زورت زیاده، ها؟ 483 00:22:55,244 --> 00:22:58,080 ‫آخ 484 00:23:03,785 --> 00:23:05,221 ‫آخ! 485 00:23:05,254 --> 00:23:06,821 ‫شوخیت گرفته؟ 486 00:23:16,999 --> 00:23:18,400 ‫اینجا چیکار می‌کنی، بریل؟ 487 00:23:18,434 --> 00:23:19,401 ‫موج رو حس کردیم 488 00:23:19,435 --> 00:23:21,437 ‫یعنی مامان می‌دونه؟ 489 00:23:21,470 --> 00:23:22,804 ‫آره بابا 490 00:23:22,838 --> 00:23:24,373 ‫منو فرستاده روبی رو ببرم 491 00:23:24,406 --> 00:23:27,476 ‫دقیقاً برای همینه ‫که نباید می‌رفت توی اقیانوس 492 00:23:27,509 --> 00:23:29,111 ‫پس چرا باید کنار اقیانوس زندگی کنین؟ 493 00:23:29,144 --> 00:23:30,913 ‫- باید مرطوب می‌موندیم ‫- حالم بهم خورد. مرطوب 494 00:23:30,946 --> 00:23:32,281 ‫کجاست؟ کجاست؟ 495 00:23:32,314 --> 00:23:33,983 ‫- باید قایمش کنم ‫- واو 496 00:23:34,016 --> 00:23:35,851 ‫عمراً بتونی اینو قایم کنی 497 00:23:42,534 --> 00:23:43,534 ‫آخ! آخ! آخ! آخ! 498 00:23:43,559 --> 00:23:45,327 ‫آخ! 499 00:23:51,400 --> 00:23:53,836 ‫اوه، نه 500 00:23:53,869 --> 00:23:55,838 ‫- واو... ‫- بریل، همینجا بمون 501 00:23:57,606 --> 00:23:58,974 ‫روبی گیلمن، بیا بیرون ببینم 502 00:23:59,008 --> 00:24:00,909 ‫باید همین الان ببریمت خونه 503 00:24:00,943 --> 00:24:03,545 ‫ولی آخه... 504 00:24:03,579 --> 00:24:04,757 ‫من... 505 00:24:04,781 --> 00:24:07,149 ‫یه هیولام 506 00:24:07,983 --> 00:24:10,519 ‫اوه، عزیزم ‫تو هیولا نیستی 507 00:24:10,552 --> 00:24:12,388 ‫به هیچ عنوان 508 00:24:14,456 --> 00:24:16,992 ‫نمی‌خوام داد بزنم ‫میشه صحبت کنیم؟ 509 00:24:18,093 --> 00:24:20,227 ‫خواهش می‌کنم، فقط... 510 00:24:20,251 --> 00:24:22,064 ‫فقط باهام حرف بزن 511 00:24:38,414 --> 00:24:40,115 ‫سلام، اینم دختر خودم 512 00:24:40,149 --> 00:24:43,052 ‫لطفاً از دستم عصبانی نشو ‫باید به حرفت گوش می‌دادم 513 00:24:43,085 --> 00:24:44,520 ‫ولی یجورایی 514 00:24:44,553 --> 00:24:46,322 ‫- رفتم توی اقیانوس ‫- رفتی توی اقیانوس؟ 515 00:24:46,355 --> 00:24:49,458 ‫می‌دونم. ولی فعلاً ‫فقط می‌خوام ازت محافظت کنم، عزیزدلم 516 00:24:49,491 --> 00:24:50,592 ‫و این یعنی باید ببرمت خونه 517 00:24:50,626 --> 00:24:53,028 ‫مامان، یه نگاه به من بنداز 518 00:24:53,062 --> 00:24:57,399 ‫دیگه حتی توی خونه جا هم نمیشم 519 00:24:57,433 --> 00:24:59,068 ‫- مامان ‫- هی 520 00:24:59,101 --> 00:25:00,636 ‫هی، هی. آروم 521 00:25:00,669 --> 00:25:03,539 ‫بازم کوچیک میشی ‫فقط یخورده زمان می‌بره 522 00:25:03,572 --> 00:25:05,441 ‫من اینجام. همراهت منتظر می‌مونم 523 00:25:05,474 --> 00:25:06,608 ‫جایی نمیرم 524 00:25:08,110 --> 00:25:10,412 ‫واقعاً خوشحالم اینجایی، مامان 525 00:25:12,514 --> 00:25:16,151 ‫وقتی اون نهنگ رو ‫توی ساحل پیدا کردی یادته؟ 526 00:25:17,019 --> 00:25:19,421 ‫منظورت "کلرنس جیم ویفرتون"ـه؟ 527 00:25:19,455 --> 00:25:20,656 ‫چطور می‌تونم فراموش کنم؟ 528 00:25:20,689 --> 00:25:22,624 ‫کلرنس جیم ویفرتون 529 00:25:22,658 --> 00:25:25,494 ‫هفت ساعت با یه شلنگ ‫کنارش وایسادی 530 00:25:25,527 --> 00:25:27,562 ‫تا اینکه سطح آب ‫بخاطر جزر و مد بالا اومد 531 00:25:27,595 --> 00:25:28,931 ‫اوه، آره 532 00:25:28,964 --> 00:25:30,232 ‫ازت پرسیدم می‌تونم نگهش دارم یا نه 533 00:25:30,265 --> 00:25:31,967 ‫کجا می‌تونستیم نگهش داریم؟ 534 00:25:32,000 --> 00:25:33,502 ‫شلنگ که داشتیم ‫پارکینگ هم داشتیم 535 00:25:33,535 --> 00:25:36,338 ‫بیخیال، ازش نگهداری می‌کردم 536 00:25:36,372 --> 00:25:38,073 ‫می‌دونم نگهداری می‌کردی 537 00:25:45,681 --> 00:25:48,417 ‫ایول. عادی شدم 538 00:25:48,450 --> 00:25:51,120 ‫خب، تقریباً عادی شدم. ممنون 539 00:25:51,153 --> 00:25:54,056 ‫بهم اعتماد کن، همه‌چی درست میشه 540 00:25:54,089 --> 00:25:55,557 ‫آخی... 541 00:25:58,694 --> 00:26:00,996 ‫اوه، می‌بینم که زور دستت ‫به مامانت رفته 542 00:26:01,029 --> 00:26:03,632 ‫مامان، اینجا چه خبره؟ 543 00:26:08,303 --> 00:26:09,671 ‫سلام، فسقلی. چه خبرا؟ 544 00:26:09,705 --> 00:26:11,540 ‫من از کجا بدونم؟ ‫کسی که چیزی بهم نمیگه 545 00:26:11,573 --> 00:26:12,975 ‫روبی رفت توی اقیانوس، آرتور 546 00:26:13,008 --> 00:26:14,610 ‫- اوه، نه! ‫- و نمردی؟ 547 00:26:14,643 --> 00:26:16,412 ‫- بمیره؟ چرا باید بمیره؟ ‫- اوه، نه 548 00:26:16,445 --> 00:26:17,679 ‫- این یارو دیگه کیه؟ ‫- این بچه دیگه کیه؟ 549 00:26:17,713 --> 00:26:19,081 ‫این پسرمونه، "سم" 550 00:26:19,114 --> 00:26:21,550 ‫پسر؟ یعنی، دایی شدم؟ دوباره؟ 551 00:26:21,583 --> 00:26:23,185 ‫تابحال دایی نداشتم 552 00:26:23,218 --> 00:26:26,021 ‫و منم تابحال خواهرزاده‌ی پسر نداشتم 553 00:26:28,032 --> 00:26:28,732 ‫«تعطیل» 554 00:26:28,757 --> 00:26:32,060 ‫روبی، یه نفس عمیق بکش 555 00:26:32,661 --> 00:26:34,296 ‫بذار توضیح بدم 556 00:26:34,329 --> 00:26:37,232 ‫خب، وقتی رفتی توی اقیانوس، باعث... 557 00:26:37,266 --> 00:26:38,700 ‫باعث آزاد شدن... 558 00:26:38,734 --> 00:26:40,902 ‫کراکن شد! 559 00:26:44,106 --> 00:26:46,675 ‫منظور بریل اینه که 560 00:26:46,708 --> 00:26:50,245 ‫تبدیل به یه کراکن غول‌پیکر میشی 561 00:26:51,146 --> 00:26:54,049 ‫می‌دونم هضم این قضیه خیلی سخته، روبی 562 00:26:54,082 --> 00:26:56,218 ‫ولی تو تنها نیستی 563 00:26:59,188 --> 00:27:01,457 ‫منم تبدیل به یه کراکن غول‌پیکر میشم 564 00:27:02,424 --> 00:27:05,127 ‫چی؟ چی؟ 565 00:27:05,160 --> 00:27:06,562 ‫تو می‌دونستی؟ 566 00:27:09,231 --> 00:27:10,265 ‫پس، من اینم؟ 567 00:27:10,299 --> 00:27:12,201 ‫کلیشه‌ی وحشتناک کراکن 568 00:27:12,234 --> 00:27:14,102 ‫که گفتی انسان‌ها از خودشون درآوردن 569 00:27:14,136 --> 00:27:16,205 ‫- بهم برخورد ‫- خوب فروش میره 570 00:27:16,238 --> 00:27:17,739 ‫خب دیگه چیا در موردم حقیقت داره، مامان؟ 571 00:27:17,773 --> 00:27:20,609 ‫کشتی‌ها رو غرق می‌کنم؟ ‫ملوان‌ها رو می‌ترسونم؟ 572 00:27:20,642 --> 00:27:22,277 ‫نه، نه عزیزم. اصلاً 573 00:27:22,311 --> 00:27:24,780 ‫تمام این مدت، بهم گفتی ‫داریم از دست هیولاها مخفی میشیم 574 00:27:24,813 --> 00:27:27,349 ‫و حالا معلوم شد ‫هیولا خود منم 575 00:27:27,382 --> 00:27:28,617 ‫بهم دروغ گفتی 576 00:27:28,650 --> 00:27:30,619 ‫اینطور بهش فکر کن ‫که یه حقیقت کوچیکو بهت نگفتم 577 00:27:30,652 --> 00:27:32,488 ‫مامان، غول‌پیکر شو ‫دارم فیلم می‌گیرم 578 00:27:32,521 --> 00:27:33,755 ‫سم، بذارش کنار 579 00:27:33,789 --> 00:27:35,491 ‫ولی این باحال‌ترین چیز دنیاست 580 00:27:35,524 --> 00:27:37,125 ‫اصلاً هم باحال نیست 581 00:27:37,159 --> 00:27:39,561 ‫خودم یخورده عجیب بودم ‫ولی همچین چیزی؟ 582 00:27:39,595 --> 00:27:41,563 ‫- اینو نمی‌تونم قایم کنم ‫- چرا، می‌تونی 583 00:27:41,597 --> 00:27:43,098 ‫متوجه نمیشی، مامان 584 00:27:43,131 --> 00:27:46,635 ‫هر روز، حواسم هست که کسی 585 00:27:46,668 --> 00:27:48,303 ‫متوجه تمام تفاوت‌هام نشه 586 00:27:48,337 --> 00:27:50,272 ‫موهام رو می‌اندازم روی آبشش‌هام 587 00:27:50,305 --> 00:27:52,374 ‫و جوری می‌‌ایستم ‫که انگار ستون فقرات دارم 588 00:27:52,407 --> 00:27:56,044 ‫سخته، ولی این؟ غیرممکنه 589 00:27:56,078 --> 00:27:58,113 ‫نه، چون می‌تونی کنترلش کنی، روبی 590 00:27:58,146 --> 00:28:00,349 ‫همونطور که من تمام این سال‌ها کنترلش کردم 591 00:28:00,382 --> 00:28:03,685 ‫آره، ولی مجبور نبودی ‫با شاخک بری دبیرستان 592 00:28:03,719 --> 00:28:05,320 ‫منم شاخک گیرم میاد؟ 593 00:28:05,354 --> 00:28:08,156 ‫شرمنده، پسرم ‫فقط زن‌های خانواده‌مون غول‌پیکر میشن 594 00:28:08,190 --> 00:28:09,725 ‫مردها فقط گردتر و پیرتر میشن 595 00:28:09,758 --> 00:28:10,759 ‫چندان عالی نیست 596 00:28:10,792 --> 00:28:12,394 ‫روبی، گوش کن چی میگم 597 00:28:12,427 --> 00:28:13,795 ‫اقیانوس باعث تغییرشکل میشه 598 00:28:13,829 --> 00:28:15,063 ‫ولی اگر روی خشکی بمونی 599 00:28:15,097 --> 00:28:16,532 ‫کوچیک و دوپا باقی می‌مونی 600 00:28:16,565 --> 00:28:18,734 ‫چه خوب. همه‌ی بچه‌های مدرسه ‫دارن درمورد هیولایی حرف می‌زنن 601 00:28:18,767 --> 00:28:21,169 ‫که کتابخونه‌ رو نابود کرد 602 00:28:21,203 --> 00:28:23,805 ‫تاوقتی کسی نفهمه کار تو بوده ‫جامون امنه 603 00:28:23,840 --> 00:28:25,641 ‫بدنت داره تغییر می‌کنه 604 00:28:25,674 --> 00:28:27,476 ‫به عنوان شکوفا شدن بهش نگاه کن 605 00:28:27,509 --> 00:28:28,777 ‫حالم بهم خورد، بابا 606 00:28:28,810 --> 00:28:30,412 ‫از شاخک‌هات سم درمیاد؟ 607 00:28:30,445 --> 00:28:32,114 ‫- سم! ‫- باورم نمیشه داره این اتفاق میفته! 608 00:28:32,147 --> 00:28:33,282 ‫تا وقتی توی خشکی بمونی... 609 00:28:33,315 --> 00:28:34,816 ‫بدنت مثل یه گله 610 00:28:34,851 --> 00:28:37,152 ‫- دستای بیشتری از بدنت درنمیاد؟ ‫- داری شکوفا میشی 611 00:28:37,185 --> 00:28:39,687 ‫- زن‌ها خیلی خوش‌شانسن ‫- اوضاع دوباره عادی میشه 612 00:28:39,720 --> 00:28:42,190 ‫میشه بس کنین؟ 613 00:28:42,824 --> 00:28:45,561 ‫بابا، این چیز خوبی نیست 614 00:28:45,594 --> 00:28:48,430 ‫سم، با شاخک‌هام خفه‌ت می‌کنم 615 00:28:48,463 --> 00:28:49,765 ‫و مامان، حوصله ندارم 616 00:28:49,798 --> 00:28:52,333 ‫الان اصلاً حوصله‌ی این حرفا رو ندارم 617 00:28:53,769 --> 00:28:55,437 ‫یادش رفت به منم بگه 618 00:28:55,470 --> 00:28:57,406 ‫من اصلاً تو رو نمی‌شناسم! 619 00:29:05,514 --> 00:29:07,215 ‫خب، چرا نمیشه در موردش صحبت کنیم؟ 620 00:29:07,249 --> 00:29:08,885 ‫چون اهمیتی نداره 621 00:29:08,918 --> 00:29:10,218 ‫صداتو بیار پایین، بریل 622 00:29:10,252 --> 00:29:11,920 ‫آبجی، اگر من تونستم پیداتون کنم 623 00:29:11,953 --> 00:29:12,721 ‫دیر یا زود 624 00:29:12,754 --> 00:29:13,890 ‫باقی اقیانوس هم پیداتون می‌کنن 625 00:29:13,923 --> 00:29:15,858 ‫خودم از پسش برمیام 626 00:29:15,892 --> 00:29:17,826 ‫برگرد خونه و باهاش حرف بزن 627 00:29:17,860 --> 00:29:19,461 ‫می‌خواد به روبی کمک کنه 628 00:29:19,494 --> 00:29:21,263 ‫قصدش هیچوقت فقط ‫کمک کردن نیست، درست میگم؟ 629 00:29:21,296 --> 00:29:23,465 ‫حداقل تمام حقیقت رو به روبی بگو 630 00:29:23,498 --> 00:29:25,334 ‫زندگی روبی الان توی خشکیه، بریل 631 00:29:25,367 --> 00:29:27,803 ‫می‌دونم نیتت خیره، ولی بس کن 632 00:29:27,837 --> 00:29:30,272 ‫برو خونه و بذار خودم مراقب دخترم باشم 633 00:29:30,305 --> 00:29:32,441 ‫اَگی... 634 00:29:38,246 --> 00:29:42,384 ‫باورم نمیشه مامان ‫هنوزم داره مخفی‌کاری می‌کنه 635 00:29:45,187 --> 00:29:47,823 ‫نسی، ای نابغه‌ی فسقلی 636 00:29:47,857 --> 00:29:50,726 ‫اون یارو نمی‌تونه جیزی رو مخفی کنه 637 00:29:57,934 --> 00:29:59,534 ‫اوه، اونا رو بذار توی یخ 638 00:29:59,568 --> 00:30:00,837 ‫فکر خوبیه 639 00:30:00,870 --> 00:30:02,404 ‫برای تو می‌تونم جفتشو انجام بدم 640 00:30:04,439 --> 00:30:05,507 ‫چی...؟ 641 00:30:05,540 --> 00:30:06,808 ‫درهاتون رو قفل کنین! 642 00:30:06,843 --> 00:30:08,845 ‫کراکن برگشته! 643 00:30:08,878 --> 00:30:10,612 ‫بریل؟ 644 00:30:12,214 --> 00:30:14,516 ‫کجاست؟ کجاست؟ کجاست؟ 645 00:30:24,259 --> 00:30:25,928 ‫- بریل؟ ‫- ولم کن، شیطان پرنده! 646 00:30:25,962 --> 00:30:28,397 ‫آخ! احمقای پرنده! 647 00:30:28,430 --> 00:30:30,298 ‫آخ! هی! هی! 648 00:30:30,332 --> 00:30:32,935 ‫خودتو نجات بده ‫برای نجات من دیگه دیره 649 00:30:32,969 --> 00:30:34,436 ‫بیخیال سوسیس شو 650 00:30:34,469 --> 00:30:36,638 ‫دیدی چی شد؟ ‫خوراکی چوبیم رو بردن 651 00:30:36,672 --> 00:30:37,974 ‫دایی بریل، تمرکز کن 652 00:30:38,007 --> 00:30:39,574 ‫- باید بدونم ‫- اوهوم؟ 653 00:30:39,608 --> 00:30:41,543 ‫کی تو رو فرستاده اینجا؟ 654 00:30:41,576 --> 00:30:43,345 ‫نچ. نه، نه، نه، نه 655 00:30:43,378 --> 00:30:44,813 ‫لطفاً ازم چیزی نپرس 656 00:30:44,847 --> 00:30:46,648 ‫توی راز نگه داشتن افتضاحم 657 00:30:46,682 --> 00:30:48,283 ‫برو با مامانت صحبت کن 658 00:30:48,316 --> 00:30:50,385 ‫- مامان هیچی بهم نمیگه ‫- خب، منم نمیگم 659 00:30:50,419 --> 00:30:53,488 ‫خودش باید در مورد مادر‌بزرگت بهت بگه 660 00:30:53,722 --> 00:30:54,790 ‫- در مورد چیم؟ ‫- هیچی 661 00:30:54,823 --> 00:30:56,824 ‫من که نگفتم مادر‌بزرگ. چی؟ 662 00:30:56,858 --> 00:30:58,861 ‫گفتم ساغَر سِتُرگ 663 00:30:58,895 --> 00:31:00,997 ‫- من مادربزرگ دارم؟ ‫- نه، نه، نه 664 00:31:01,030 --> 00:31:02,364 ‫لطفاً به حرفام گوش نکن 665 00:31:02,397 --> 00:31:03,866 ‫خودمم نمی‌فهمم چی میگم 666 00:31:03,900 --> 00:31:05,634 ‫- گشنمه، و بخاطر اون حمله‌ شوکه شدم ‫- صبر کن ببینم 667 00:31:05,667 --> 00:31:07,302 ‫- تقصیر پرنده‌هاست... ‫- اگر فقط زن‌های خانواده‌مون 668 00:31:07,335 --> 00:31:09,438 ‫تبدیل به کراکن‌های غول‌پیکر میشن... 669 00:31:09,471 --> 00:31:11,974 ‫پس اونم یه کراکن غول‌‌پیکره 670 00:31:12,008 --> 00:31:14,376 ‫این نکته یادت باشه ‫که من این قضیه رو نگفتم 671 00:31:14,409 --> 00:31:15,912 ‫- اونم اینجاست؟ ‫- چی؟ نه 672 00:31:15,945 --> 00:31:17,847 ‫مادربزرگت هرگز از اقیانوس درنمیاد 673 00:31:17,880 --> 00:31:19,849 ‫حقیقتش نمی‌دونم مادرت چطوری ‫این همه سال بیرون از اقیانوس بوده 674 00:31:19,882 --> 00:31:23,618 ‫خشکی جای یه کراکن غول‌پیکر نیست 675 00:31:24,619 --> 00:31:25,922 ‫- حق با توئه ‫- اوهوم 676 00:31:25,955 --> 00:31:28,323 ‫نیست 677 00:31:30,659 --> 00:31:33,395 ‫هیچی در مورد کراکن غول‌پیکر بودن نمی‌دونم 678 00:31:33,428 --> 00:31:35,597 ‫ولی عادلانه نیست ‫که حقیقتو بهم نگفته 679 00:31:35,630 --> 00:31:36,398 ‫نچ. اصلاً نیست 680 00:31:36,431 --> 00:31:39,434 ‫نمی‌تونم منتظر جواب بمونم 681 00:31:47,910 --> 00:31:50,012 ‫باید کنترل زندگی خودمو به دست بگیرم 682 00:31:50,046 --> 00:31:51,346 ‫ایول، دختر 683 00:31:51,379 --> 00:31:52,748 ‫- من یه کراکنم ‫- احسنت 684 00:31:52,781 --> 00:31:54,050 ‫اگر دنبال جوابم، فقط یه نفر هست 685 00:31:54,083 --> 00:31:55,817 ‫- که می‌تونه بهم کمک کنه ‫- مامانت 686 00:31:55,852 --> 00:31:56,953 ‫مادربزرگم 687 00:31:56,986 --> 00:31:58,020 ‫آره. نه، چی؟ 688 00:31:58,054 --> 00:31:59,488 ‫نمی‌تونم اجازه بدم این‌کارو بکنی 689 00:31:59,521 --> 00:32:01,356 ‫مامانت منو می‌کشه 690 00:32:03,759 --> 00:32:05,660 ‫دایی بریل... 691 00:32:05,694 --> 00:32:08,830 ‫خیلی بیشتر از تصورت ‫بهم کمک کردی 692 00:32:12,634 --> 00:32:17,905 ‫می‌دونی، این اولین بار در این 15 ساله ‫که همدیگه رو بغل کردیم 693 00:32:18,673 --> 00:32:21,643 ‫پس واقعاً متاسفم 694 00:32:21,676 --> 00:32:23,645 ‫- بابت چی؟ ‫- این 695 00:32:24,613 --> 00:32:27,349 ‫اوه! یه خوراکی چوبی 696 00:32:31,854 --> 00:32:33,089 ‫کمک! 697 00:33:15,965 --> 00:33:17,399 ‫حقه‌ی چوبیت خیلی هوشمندانه بود 698 00:33:17,432 --> 00:33:20,036 ‫اعتراف می‌کنم، ولی... واو 699 00:33:20,069 --> 00:33:22,972 ‫آره. فوق العاده‌ست 700 00:33:23,005 --> 00:33:24,472 ‫پس، دیگه امکان نداره بتونم 701 00:33:24,506 --> 00:33:26,508 ‫از آب درت بیارم، مگه نه؟ 702 00:33:26,541 --> 00:33:28,911 ‫خب، دنبالم بیا 703 00:33:28,945 --> 00:33:30,947 ‫صبر کن، دایی بریل 704 00:33:30,980 --> 00:33:32,714 ‫واو، اوه! 705 00:34:01,177 --> 00:34:03,079 کلرنس؟ 706 00:34:03,112 --> 00:34:04,947 ‫کلرنس جیم ویفرتون 707 00:34:04,981 --> 00:34:06,849 ‫خیلی خوشحالم که زنده‌ای 708 00:34:06,850 --> 00:34:08,159 ‫«مـــمـــنـــون!» 709 00:34:08,184 --> 00:34:09,852 ‫بنظر سالم و سرحال میای 710 00:34:16,524 --> 00:34:18,460 ‫دایی بریل، توی اقیانوس بودن 711 00:34:18,493 --> 00:34:20,762 ‫فوق العاده‌تر از چیزیه ‫ که می‌تونستم تصور کنم 712 00:34:20,795 --> 00:34:24,166 ‫از اینجا به بعد بهترم میشه 713 00:34:52,560 --> 00:34:53,795 ‫واو 714 00:34:53,828 --> 00:34:55,497 ‫باورنکردنی بود 715 00:34:55,530 --> 00:34:59,068 ‫به قلمروی کراکن‌ها خوش اومدی 716 00:35:33,869 --> 00:35:35,237 ‫واو 717 00:35:35,271 --> 00:35:36,973 ‫آره، می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 718 00:35:37,006 --> 00:35:38,107 ‫یخورده زیادی زرق و برق داره 719 00:35:38,140 --> 00:35:40,176 ‫ولی خودت می‌دونی خانواده‌های سلطنتی چجورین 720 00:35:40,209 --> 00:35:41,243 ‫خانواده‌ی سلطنتی؟ 721 00:35:41,277 --> 00:35:42,244 ‫یعنی مادربزرگم...؟ 722 00:35:42,278 --> 00:35:44,146 ‫یه ملکه‌ست! 723 00:35:44,180 --> 00:35:46,082 ‫یه ملکه‌ی جنگجو 724 00:35:46,115 --> 00:35:48,050 ‫بزرگ‌ترین علیاحضرت 725 00:35:48,084 --> 00:35:50,186 ‫فرمانروای هفت دریا 726 00:35:50,219 --> 00:35:52,054 ‫غیره و غیره 727 00:35:52,088 --> 00:35:53,189 ‫یه بغل بده ببینم 728 00:35:53,222 --> 00:35:55,291 ‫چه محکم 729 00:35:55,324 --> 00:35:57,193 ‫- اوه ‫- الان وقتش نیست، بریل 730 00:35:57,226 --> 00:35:58,626 ‫الان نوبت روبیه 731 00:35:58,660 --> 00:36:00,762 ‫خودت که گفتی ‫مشکلی باهاش نداری، مگه نه؟ 732 00:36:00,795 --> 00:36:01,596 ‫معلومه، مامانی 733 00:36:01,629 --> 00:36:02,865 ‫اونقدرام لوس نیستم، پس... 734 00:36:02,898 --> 00:36:05,134 ‫باورم نمیشه تو مادربزرگمی 735 00:36:05,167 --> 00:36:09,305 ‫لطفاً، بهم بگو مامان‌بزرگ 736 00:36:09,338 --> 00:36:11,140 ‫بنظر میاد درکل 737 00:36:11,173 --> 00:36:14,609 ‫از میزان شکوه و جلال سلطنتی اینجا ‫ شگفت‌زده شدی 738 00:36:14,642 --> 00:36:17,679 ‫قطعاً انتظار این قضیه‌ی ‫ ملکه و اینا رو نداشتم 739 00:36:17,712 --> 00:36:20,883 ‫مادرت هیچوقت بهت نگفت ‫عضو خانواده‌ی سلطنتی هستی؟ 740 00:36:20,916 --> 00:36:23,185 ‫گمونم از اون حقیقت‌های کوچیکی بوده ‫ که بهم نگفته 741 00:36:23,219 --> 00:36:25,087 ‫حقیقت کوچیک؟ 742 00:36:25,121 --> 00:36:26,956 ‫آگاتا! 743 00:36:31,193 --> 00:36:33,661 ‫نگران نباش ‫الان دیگه میرم پیش روان‌شناس 744 00:36:33,695 --> 00:36:36,298 ‫چهارشنبه‌ها و جمعه‌ها ‫میرم پیش یه کوسه سرچکشی خردمند 745 00:36:36,332 --> 00:36:37,967 ‫و از خشمم دست کشیدم 746 00:36:38,000 --> 00:36:39,768 ‫خشم، برو پی کارت 747 00:36:39,801 --> 00:36:41,669 ‫عه، شیرینی 748 00:36:41,703 --> 00:36:44,606 ‫تعارف نکن، روبی 749 00:36:44,639 --> 00:36:47,176 ‫همم. خیلی... خیلی خوبن 750 00:36:47,209 --> 00:36:48,576 ‫البته یخورده خیسن 751 00:36:48,610 --> 00:36:50,578 ‫خودم دادم یکی درست کنه 752 00:36:50,612 --> 00:36:53,315 ‫خب، با مامان‌بزرگت صحبت کن 753 00:36:53,349 --> 00:36:54,984 ‫همه‌چیو بهم بگو 754 00:36:55,017 --> 00:36:58,154 ‫زندگی بین ساکنین پشمالوی ‫ پوسته‌ی زمین سخته؟ 755 00:36:58,187 --> 00:36:59,821 ‫منظورت آدماست؟ 756 00:36:59,855 --> 00:37:02,590 ‫حتی اسمشم باعث میشه ‫شاخک‌هام بلرزه 757 00:37:02,624 --> 00:37:04,060 ‫راستش آدما مهربونن 758 00:37:04,093 --> 00:37:05,261 ‫چند تا دوست دارم 759 00:37:05,294 --> 00:37:06,828 ‫از یه پسر خواستم باهام بیاد جشن آخرسال 760 00:37:06,862 --> 00:37:08,830 ‫ولی، می‌دونی ‫خوب... خوب پیش نرفت 761 00:37:08,864 --> 00:37:11,666 ‫خب، عزیزدلم، می‌تونی ‫ تمام اینا رو پشت سر بذاری 762 00:37:11,699 --> 00:37:13,936 ‫سرنوشتت چیزهایی مهم‌تر از ایناست 763 00:37:13,969 --> 00:37:15,603 ‫همراهم بیا 764 00:37:19,741 --> 00:37:21,609 ‫دیدمش. "روبی"ـه 765 00:37:21,643 --> 00:37:23,079 ‫واو. "روبی"ـه 766 00:37:23,112 --> 00:37:25,314 ‫- خودشه ‫- اوناهاش، خود شاه‌دخته 767 00:37:25,347 --> 00:37:26,815 ‫واقعاً خودشه؟ 768 00:37:26,849 --> 00:37:28,184 ‫آخی. ممنون 769 00:37:28,217 --> 00:37:29,617 ‫اون "روبی"ـه؟ 770 00:37:29,651 --> 00:37:31,087 ‫نگاه کنین. نگاه کنین، خودشه 771 00:37:31,120 --> 00:37:32,321 ‫خیی خوشگله 772 00:37:33,889 --> 00:37:35,690 ‫سلام، روبی 773 00:37:37,993 --> 00:37:40,662 ‫کراکن‌های عزیز 774 00:37:40,695 --> 00:37:44,233 ‫بالاخره نوه‌م برگشته 775 00:37:44,266 --> 00:37:46,634 ‫بعد از 15 سال 776 00:37:46,668 --> 00:37:49,338 ‫شاهزاده روبی بالاخره به خونه برگشته 777 00:37:49,371 --> 00:37:52,942 ‫تا جانشین من باشه 778 00:37:55,277 --> 00:37:58,380 ‫وایسا، وایسا ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 779 00:37:58,414 --> 00:38:00,082 ‫قراره چی باشم؟ 780 00:38:00,116 --> 00:38:01,917 ‫روبی، تو یه شاه‌دختی 781 00:38:01,951 --> 00:38:03,718 ‫با جمعیت صحبت کن 782 00:38:07,289 --> 00:38:10,159 ‫فکر کنم... 783 00:38:10,192 --> 00:38:13,295 ‫داره حمله‌ی عصبی بهم دست میده! 784 00:38:13,329 --> 00:38:15,931 ‫حمله‌ی عصبی! 785 00:38:37,052 --> 00:38:38,154 ‫خب، مادر‌بزرگ... 786 00:38:38,187 --> 00:38:39,754 ‫مامان‌بزرگ 787 00:38:39,787 --> 00:38:41,689 ‫"مان" آخرشو باید غلیظ بگی 788 00:38:41,723 --> 00:38:44,160 ‫اوه، شرمنده ‫مامان‌بزرگ 789 00:38:44,193 --> 00:38:45,760 ‫منو اشتباه گرفتی 790 00:38:45,793 --> 00:38:48,763 ‫من "روبی گیلمن"ـم ‫یه نوجوون عادی 791 00:38:48,796 --> 00:38:50,366 ‫کی گفته عادی هستی؟ 792 00:38:50,399 --> 00:38:51,901 ‫زن‌های خانواده‌ی ما 793 00:38:51,934 --> 00:38:54,203 ‫این موهبت رو دارن 794 00:38:54,236 --> 00:38:56,771 ‫که تبدیل به کراکن‌های غول‌پیکر بشن 795 00:38:56,804 --> 00:39:00,843 ‫تو یکی از 3 کراکن‌ غول‌پیکر ‫روی زمین هستی، روبی 796 00:39:00,876 --> 00:39:04,146 ‫ما باید از اقیانوس و موجوداتش محافظت کنیم 797 00:39:04,180 --> 00:39:07,082 ‫ولی هیولاهای بسیاری ‫به دنبال جایگاه ما هستن 798 00:39:07,116 --> 00:39:10,452 ‫و سعی کردن ‫تاج و تخت رو تصاحب کنن 799 00:39:10,486 --> 00:39:13,923 ‫نمی‌خوام پز بدما ‫ولی هیچوقت موفق نشدن 800 00:39:13,956 --> 00:39:15,324 ‫لوایثن 801 00:39:15,357 --> 00:39:16,926 ‫اومی‌بوزو 802 00:39:16,959 --> 00:39:20,062 ‫و قدرت‌ طلب‌ترین و خطرناک‌ترینشون... 803 00:39:20,095 --> 00:39:22,331 ‫پری‌های دریایی؟ 804 00:39:22,364 --> 00:39:24,400 ‫آره، پری‌های دریایی! 805 00:39:24,433 --> 00:39:26,202 ‫ولی آدما عاشق پری دریایی‌هان 806 00:39:26,235 --> 00:39:28,337 ‫معلومه که هستن 807 00:39:28,370 --> 00:39:30,072 ‫آدما احمقن 808 00:39:30,105 --> 00:39:34,176 ‫پری‌های دریایی موجوداتی خودخواه ‫خودشیفته و مغرور هستن 809 00:39:34,210 --> 00:39:35,511 ‫که موهاشون تعریفی نداره 810 00:39:35,544 --> 00:39:39,448 ‫و ملکه‌شون، نریسا ‫از همه‌شون بدتره 811 00:39:39,481 --> 00:39:41,183 ‫می‌خواست اقیانوس رو کنترل کنه 812 00:39:41,217 --> 00:39:45,354 ‫و موجوداتش رو مجبور کنه ‫که فقط و فقط به اون خدمت کنن 813 00:39:45,387 --> 00:39:49,225 ‫معمولاً، پری‌های دریایی ‫اصلاً حریف ما کراکن‌های غول‌پیکر نمیشن... 814 00:39:49,258 --> 00:39:50,893 ‫زیادی فسقلی هستن... 815 00:39:50,926 --> 00:39:54,096 ‫ولی ملکه‌شون سلاحی باستانی رو پیدا کرد... 816 00:39:54,129 --> 00:39:56,298 ‫نیزه‌ی سه‌شاخ اوشیانوس 817 00:39:56,332 --> 00:40:00,469 ‫تنها سلاحی که قدرتش برای ‫شکست دادن یک کراکن غول‌پیکر کافیه 818 00:40:00,502 --> 00:40:02,804 ‫خط مقدمی بر علیهش تشکیل دادیم 819 00:40:02,838 --> 00:40:04,907 ‫و بابتش... 820 00:40:04,940 --> 00:40:08,810 ‫بهای سنگینی پرداخت کردیم 821 00:40:08,844 --> 00:40:11,247 ‫حقیقتش، بنظرم اگر بخاطر مادرت نبود 822 00:40:11,280 --> 00:40:14,116 ‫دخل همه‌مون میومد 823 00:40:14,149 --> 00:40:15,317 ‫نه بابا 824 00:40:15,351 --> 00:40:16,485 ‫اون مامان منه؟ 825 00:40:16,518 --> 00:40:17,853 ‫واقعاً باحال بوده؟ 826 00:40:17,886 --> 00:40:19,388 ‫بزرگ‌ترین جنگجوی ما بود 827 00:40:19,421 --> 00:40:21,390 ‫خب معلومه که بود ‫هرچی بلد بودم بهش یاد دادم 828 00:40:21,423 --> 00:40:24,994 ‫با پری دریایی مستبد ‫ وارد نبردی سهمگین شد 829 00:40:25,027 --> 00:40:27,396 ‫و نیزه رو ازش گرفت 830 00:40:27,429 --> 00:40:30,332 ‫اسمشو گذاشتم "لحظه‌ی ملکه‌ساز"ـش 831 00:40:30,366 --> 00:40:32,401 ‫شکوهمند بود 832 00:40:32,434 --> 00:40:35,537 ‫نریسا در کمال بی‌آبرویی فرار کرد 833 00:40:35,571 --> 00:40:39,008 ‫فرصت اینو داشتیم که برای همیشه ‫ پری‌های دریایی رو از بین ببریم 834 00:40:39,041 --> 00:40:41,143 ‫ولی مادرت کاری غیرقابل تصور انجام داد 835 00:40:41,176 --> 00:40:42,911 ‫نیزه رو مخفی کرد 836 00:40:42,945 --> 00:40:45,247 ‫قلمروی خودش رو ترک کرد ‫هم‌نوعان خودش رو ترک کرد 837 00:40:45,281 --> 00:40:48,417 ‫اونم برای اینکه ادای انسان‌ها رو دربیاره؟ 838 00:40:50,319 --> 00:40:51,920 ‫واو 839 00:40:51,954 --> 00:40:53,289 ‫چشم‌های لیزری داری؟ 840 00:40:53,322 --> 00:40:56,325 ‫خب، نورهای زیستی دارای بار الکتریکیه 841 00:40:56,358 --> 00:40:58,861 ‫ولی، آره، حسابی قدرتمندن 842 00:40:58,894 --> 00:41:00,496 ‫توام این قدرت‌ها رو داری، می‌دونی که 843 00:41:00,529 --> 00:41:03,831 ‫بجز قدرت بزرگ شدن ‫در بدترین زمان‌های ممکن؟ 844 00:41:03,866 --> 00:41:05,901 ‫تو خاصی، روبی 845 00:41:05,934 --> 00:41:09,071 ‫در اعماق وجودت حسش می‌کنی 846 00:41:09,104 --> 00:41:10,906 ‫بذار بهت یاد بدم 847 00:41:10,939 --> 00:41:13,575 ‫ولی مامانم بهم گفت ‫که اگر نرم توی اقیانوس 848 00:41:13,609 --> 00:41:15,177 ‫تبدیل به... 849 00:41:15,210 --> 00:41:16,145 ‫یه کراکن غول‌پیکر نمیشی؟ 850 00:41:16,178 --> 00:41:19,381 ‫تو انسانی نیستی ‫که تبدیل به کراکن میشه 851 00:41:19,415 --> 00:41:23,552 ‫تو کراکنی هستی ‫که به شکل یه انسان مخفی شده 852 00:41:23,585 --> 00:41:25,454 ‫وقتی بفهمی چه قابلیت‌هایی داری 853 00:41:25,487 --> 00:41:27,923 ‫خودت دلت می‌خواد ‫ملکه‌ی کراکن بعدی باشی 854 00:41:27,956 --> 00:41:29,892 ‫حق مسلم توئه 855 00:41:29,925 --> 00:41:33,062 ‫و هرچقدرم مقاومت کنی ‫که قطعاً می‌کنی 856 00:41:33,095 --> 00:41:36,532 ‫هرگز نمی‌تونی از تقدیرت فرار کنی 857 00:41:36,565 --> 00:41:38,334 ‫نمی‌دونم والا، مامان‌بزرگ 858 00:41:38,367 --> 00:41:40,636 ‫از ریاضی و کانر خوشم میاد 859 00:41:40,669 --> 00:41:44,239 ‫می‌دونی، از این چیزای نوجوونی 860 00:41:45,240 --> 00:41:47,142 ‫خیلی‌خب 861 00:41:47,176 --> 00:41:51,013 ‫از این دقایقی که با هم بودیم لذت بردم، روبی 862 00:41:51,046 --> 00:41:52,915 ‫منم همینطور 863 00:41:52,948 --> 00:41:54,950 ‫ممنون که حقیقت رو بهم گفتی 864 00:41:54,983 --> 00:41:57,853 ‫تا دیداری دوباره 865 00:42:00,155 --> 00:42:02,458 ‫صبر کن ببینم ‫می‌خوای همینطوری ولش کنی بره؟ 866 00:42:02,491 --> 00:42:03,992 ‫بزودی برمی‌گرده 867 00:42:04,026 --> 00:42:06,161 ‫کراکن همیشه به ندای وظیفه‌ش پاسخ میده 868 00:42:06,195 --> 00:42:09,331 ‫در مورد آگاتا هم همینو گفتی 869 00:42:20,476 --> 00:42:22,111 ‫خداحافظ، کلرنس 870 00:42:22,135 --> 00:42:24,635 ‫«خـــداحــافـــظ» 871 00:42:33,021 --> 00:42:35,457 ‫کراکن! 872 00:42:38,293 --> 00:42:42,264 ‫دیوی، با تمام قوا به چپ! 873 00:42:52,508 --> 00:42:55,177 ‫پرواز کنین، پرواز کنین خوشگلای من 874 00:42:56,979 --> 00:42:58,947 ‫یعنی چی...؟ 875 00:43:00,749 --> 00:43:02,584 ‫بیا یه نگاه دقیق‌تر بهت بندازم 876 00:43:06,655 --> 00:43:08,290 ‫چشم‌های لیزری، شلیک! 877 00:43:08,323 --> 00:43:10,192 ‫چشم‌های لیزری، شلیک! 878 00:43:10,225 --> 00:43:11,026 ‫چشم‌های لیزری؟ 879 00:43:11,059 --> 00:43:13,429 ‫ثابت نگهش دار، دیوی 880 00:43:23,472 --> 00:43:26,108 ‫یخورده ماهی آتیشی‌ای هستی، آره؟ 881 00:43:26,141 --> 00:43:28,977 ‫- صبر کن ببینم، این...؟ ‫- دختر تازه‌وارد 882 00:43:29,011 --> 00:43:30,679 ‫اوه خدای من. سلام 883 00:43:30,712 --> 00:43:33,148 ‫چلسی؟ اصلاً اینجا چیکار می‌کنی؟ 884 00:43:33,182 --> 00:43:38,587 ‫چون یه پری دریایی لامصبم 885 00:43:38,620 --> 00:43:40,122 ‫با خودم گفتم ‫یه نجات زیرآبی بهت بدهکارم 886 00:43:40,155 --> 00:43:43,992 ‫چون یجورایی، تاحدودی، صددرصد ‫نجات تو رو به اسم خودم تموم کردم 887 00:43:44,026 --> 00:43:46,328 ‫وقت سلاح مخصوص "گوردن"ـه 888 00:43:46,361 --> 00:43:49,198 ‫سورپرایز. یه بمبه! 889 00:43:50,165 --> 00:43:53,202 ‫باید بریم. یا بمیریم ‫تصمیمش با خودته 890 00:44:06,448 --> 00:44:08,484 ‫چیزی نگو، دیوی 891 00:44:08,517 --> 00:44:10,419 ‫خیلی منفی‌بافی 892 00:44:13,455 --> 00:44:15,123 ‫خیلی‌خب 893 00:44:15,157 --> 00:44:16,725 ‫هنوز باورم نمیشه تو... 894 00:44:16,758 --> 00:44:18,627 ‫یه جیگر باله‌دارم؟ ‫ماهی رویاهام؟ 895 00:44:18,660 --> 00:44:21,163 ‫یه پری دریاییم؟ 896 00:44:21,196 --> 00:44:23,365 ‫اوه، باورم نمیشه بالاخره یه دوستی دارم 897 00:44:23,398 --> 00:44:25,100 ‫که چیزامو باهاش شریک بشم 898 00:44:25,133 --> 00:44:27,503 ‫یه دوست صمیمی دریایی 899 00:44:27,536 --> 00:44:30,372 ‫ببین، چلسی، بابت کاری که کردی ممنون 900 00:44:30,405 --> 00:44:34,276 ‫ولی صبح امروز فکر می‌کردم ‫بزرگ‌ترین مشکلم رقص آخر ساله 901 00:44:34,309 --> 00:44:37,613 ‫و حالا، یه عالمه قضایای دیگه پیش اومده 902 00:44:37,646 --> 00:44:39,381 ‫پس، فقط نیاز دارم برم خونه 903 00:44:39,414 --> 00:44:42,518 ‫یخورده بخوابم ‫و تظاهر کنم که امروز واقعی نبوده 904 00:44:42,551 --> 00:44:45,821 ‫آخه فکر می‌کردم ‫نقاط مشترک زیادی داریم 905 00:44:45,855 --> 00:44:50,459 ‫ولی اگر می‌خوای تلخی کنی ‫پس، خداحافظ 906 00:45:13,448 --> 00:45:14,816 ‫خیلی‌خب، روبی ‫از پسش برمیای 907 00:45:14,851 --> 00:45:16,752 ‫فقط باید بری مدرسه 908 00:45:16,785 --> 00:45:19,454 ‫و یه روز کاملاً و سراسر عادی داشته باشی 909 00:45:19,488 --> 00:45:21,623 ‫ها؟ 910 00:45:27,596 --> 00:45:28,797 ‫عزیزم 911 00:45:28,830 --> 00:45:31,300 ‫اینقدر خودتو سرزنش نکن 912 00:45:31,333 --> 00:45:32,401 ‫اوه، آرتور 913 00:45:32,434 --> 00:45:34,703 ‫باورم نمیشه اینا رو زودتر بهش نگفته بودم 914 00:45:34,736 --> 00:45:36,238 ‫آخه، چه فکری با خودم می‌کردم؟ 915 00:45:36,271 --> 00:45:38,540 ‫داشتی به محافظت از دخترت فکر می‌کردی 916 00:45:38,574 --> 00:45:39,842 ‫همون کاری که همیشه کردی 917 00:45:39,876 --> 00:45:41,677 ‫اگر ترک تحصیل کنه چی؟ 918 00:45:41,710 --> 00:45:43,846 ‫اگر شغلی پیدا نکنه ‫و مثل من فرار کنه چی؟ 919 00:45:43,880 --> 00:45:47,783 ‫اگر همونطور که من از مامانم متنفرم ‫ازم متنفر بشه چی؟ 920 00:45:47,816 --> 00:45:49,718 ‫سراشیبی خطرناکیه، آرتور 921 00:45:49,751 --> 00:45:51,486 ‫تنفر کلمه‌ی سنگینیه 922 00:45:51,520 --> 00:45:52,654 ‫و اون عاشقته 923 00:45:52,688 --> 00:45:54,456 ‫هرگز فرار نمی‌کنه 924 00:46:00,228 --> 00:46:01,898 ‫هرچی رشته بودم پنبه شد 925 00:46:01,931 --> 00:46:03,900 ‫روبی، سلام ‫حالت چطوره؟ 926 00:46:03,933 --> 00:46:06,735 ‫خوب خوابیدی؟ ‫همه‌چی به حالت عادی برگشته؟ 927 00:46:06,768 --> 00:46:08,604 ‫آره. اوهوم. کاملاً خوبم 928 00:46:08,637 --> 00:46:10,873 ‫مطمئنی؟ ‫اوه، یخورده خسته بنظر میای 929 00:46:10,907 --> 00:46:13,508 ‫مامان. خوبم، جدی میگم 930 00:46:17,779 --> 00:46:20,749 ‫روبی، دهنت بوی آب‌نمک میده؟ 931 00:46:20,782 --> 00:46:22,484 ‫آب‌نمک؟ چی؟ 932 00:46:22,517 --> 00:46:23,819 ‫نه. دیگه واقعاً باید برم 933 00:46:23,853 --> 00:46:25,787 ‫خوبه. خیلی‌خب ‫خب، اگر خواستی صحبت کنی 934 00:46:25,821 --> 00:46:27,255 ‫من همینجام 935 00:46:27,289 --> 00:46:28,824 ‫فقط... فقط می‌خوام بدونی 936 00:46:28,858 --> 00:46:30,759 ‫که هرگز مجبور نیستی ‫چیزیو ازم مخفی کنی 937 00:46:30,792 --> 00:46:32,761 ‫- همم، درست مثل خودت؟ ‫- چی گفتی، عزیزم؟ 938 00:46:32,794 --> 00:46:34,563 ‫هیچی. خداحافظ، مامان 939 00:46:34,596 --> 00:46:36,565 ‫دوستت دارم. انتخاب‌های خوبی بکن 940 00:46:49,244 --> 00:46:52,247 ‫بخش داستان‌های زامبی ‫ عاشقانه‌ی نوجوانان رو نابود کرد 941 00:46:52,280 --> 00:46:55,183 ‫بخش داستان‌های زامبی عاشقانه‌ی نوجوانان! 942 00:46:55,217 --> 00:46:56,385 ‫- اریک ‫- بله؟ 943 00:46:56,418 --> 00:46:58,186 ‫- یه نگاهی به این بنداز ‫- غیرتخیلیه؟ 944 00:46:58,220 --> 00:46:59,521 ‫مامان، نظرم عوض شد ‫بازم می‌خوام توی خونه درس بخونم 945 00:46:59,554 --> 00:47:00,957 ‫من که از اون کتابخونه خوشم نمیومد 946 00:47:00,990 --> 00:47:02,524 ‫مگه کتابخونه هم داریم؟ 947 00:47:02,557 --> 00:47:03,960 ‫گودزیلا نمی‌تونه شکستش بده 948 00:47:03,993 --> 00:47:05,193 ‫یه موجود عجیب‌الخلقه‌ی چندپا ‫ از اعماق دریا میاد 949 00:47:05,227 --> 00:47:06,762 ‫اونوقت من باید ریاضی یاد بگیرم؟ 950 00:47:06,795 --> 00:47:07,864 ‫خیلی حال بهم‌زن بود 951 00:47:07,897 --> 00:47:09,398 ‫اینجایی! 952 00:47:09,431 --> 00:47:10,900 ‫چرا دیشب دیگه پیام‌هامون رو جواب ندادی؟ 953 00:47:10,933 --> 00:47:12,601 ‫نگران بودم نکنه اون هیولا خورده باشتت 954 00:47:12,634 --> 00:47:15,404 ‫با چوب سرو کوهی ‫برای هرکدوممون یه سوت ساختم 955 00:47:15,437 --> 00:47:16,439 ‫با فوت کردن توش می‌تونین 956 00:47:16,473 --> 00:47:18,807 ‫ چند لحظه‌ی ارزشمند پیدا کنین ‫تا جونتون رو بردارین و فرار کنین 957 00:47:18,841 --> 00:47:19,976 ‫چه باحال. شنیدم چوب سرو کوهی 958 00:47:20,009 --> 00:47:21,844 ‫قدرت‌های ضد کراکنی داره 959 00:47:21,878 --> 00:47:23,278 ‫چی؟ کراکن؟ 960 00:47:23,311 --> 00:47:24,680 ‫چرا باید همچین حرفی بزنی؟ 961 00:47:24,713 --> 00:47:26,849 ‫همه می‌دونن کراکن وجود خارجی نداره، پس... 962 00:47:26,883 --> 00:47:28,417 ‫ببین تا برق از کله‌ت بپره 963 00:47:28,450 --> 00:47:31,753 ‫پونزده سال پیش ‫همه‌تون بهم خندیدین 964 00:47:31,787 --> 00:47:33,422 ‫شرمنده. تو رو نمیگم، دیوی 965 00:47:33,455 --> 00:47:35,357 ‫راست میگی ‫تو همیشه حرفمو باور می‌کردی 966 00:47:35,390 --> 00:47:39,594 ‫ولی حالا بالاخره مدرک دارم ‫که کراکن‌ها وجود دارن 967 00:47:39,628 --> 00:47:42,297 ‫خیلی‌هاتون در مورد ‫روش نگهداری از ریشم پرسیدین 968 00:47:42,330 --> 00:47:43,665 ‫کراکن! 969 00:47:43,699 --> 00:47:45,734 ‫کراکن! کراکن برگشته! 970 00:47:47,602 --> 00:47:48,971 ‫اوه، داره میاد سراغ من 971 00:47:49,005 --> 00:47:51,974 ‫دیوی، دوربین رو بیار 972 00:47:53,608 --> 00:47:54,977 ‫می‌بینیش؟ 973 00:47:55,011 --> 00:47:57,312 ‫با کمک شما، این موجود نفرت‌انگیز رو 974 00:47:57,345 --> 00:48:02,517 ‫به سطح آب می‌کشونیم ‫و بالاخره نشون میدیم واقعاً چیه 975 00:48:04,019 --> 00:48:06,722 ‫آدم ناخوداگاه طرفدارش میشه 976 00:48:06,755 --> 00:48:11,493 ‫کابوسی عظیم از اعماق دریا برخاسته ‫تا جون همه‌مون رو بگیره 977 00:48:11,526 --> 00:48:13,863 ‫و این‌دفعه، پیاز داغشو زیاد نمی‌کنه 978 00:48:13,896 --> 00:48:15,731 ‫ناسلامتی گوردن دیوونه‌ست 979 00:48:15,764 --> 00:48:16,966 ‫نمیشه جدیش گرفت 980 00:48:16,999 --> 00:48:19,267 ‫ده تا دنبال‌کننده که بیشتر نداره 981 00:48:19,301 --> 00:48:20,635 ‫- فعلاً ‫- ها؟ 982 00:48:20,669 --> 00:48:22,671 ‫تروین داره توی تمام حساب‌هاش پخشش می‌کنه 983 00:48:22,704 --> 00:48:24,406 ‫- چیکار می‌کنه؟ ‫- تابحال اسم کانالم رو نشنیدی؟ 984 00:48:24,439 --> 00:48:25,640 ‫خیلیا بصورت آنلاین ‫بازی کردنم رو تماشا می‌کنن 985 00:48:25,674 --> 00:48:26,976 ‫خیلیا یعنی چند نفر؟ 986 00:48:27,009 --> 00:48:28,945 ‫حدوداً صد و چهل... هزار نفر 987 00:48:28,978 --> 00:48:32,014 ‫و... ویدئو ارسال شد 988 00:48:32,048 --> 00:48:33,548 ‫- اینم از این، ویدئو تا ابد توی اینترنته ‫- صبر کن 989 00:48:33,582 --> 00:48:35,417 ‫کراکن! کراکن! کراکن! 990 00:48:35,450 --> 00:48:36,752 ‫پسر، باورت میشه؟ 991 00:48:36,785 --> 00:48:38,520 ‫- کراکن! کراکن! ‫- اون پیرمرد قایق‌سواره راست می‌گفت 992 00:48:38,553 --> 00:48:40,822 ‫- کراکن! ‫- جدی جدی هیولاست 993 00:48:40,857 --> 00:48:42,524 ‫یه هیولای واقعی 994 00:48:42,557 --> 00:48:44,826 ‫روبی؟ از مرکز به روبی 995 00:48:45,895 --> 00:48:47,596 ‫بلیس، نمک بودار رو بده 996 00:48:48,965 --> 00:48:50,632 ‫کجا داری میری؟ 997 00:48:50,665 --> 00:48:52,034 ‫سوتت یادت رفت! 998 00:48:52,068 --> 00:48:53,802 ‫کراکن! کراکن! 999 00:48:53,835 --> 00:48:55,370 ‫کراکن! 1000 00:48:55,403 --> 00:48:57,405 ‫کراکن! کراکن! 1001 00:48:57,439 --> 00:48:59,541 ‫- کراکن! ‫- دویدن توی راهرو ممنوعه! 1002 00:49:09,886 --> 00:49:11,820 ‫با این کراکنی که ول می‌چرخه 1003 00:49:11,854 --> 00:49:13,421 ‫یه محافظ شخصی به کارت میاد 1004 00:49:13,455 --> 00:49:14,456 ‫آخی، لطف داری 1005 00:49:14,489 --> 00:49:15,690 ‫اون هیولا ممکنه 1006 00:49:15,724 --> 00:49:16,758 ‫هرجایی مخفی شده باشه 1007 00:49:16,792 --> 00:49:17,927 ‫من حاضرم بخاطرت باهاش بجنگم 1008 00:49:17,960 --> 00:49:19,327 ‫چلسی؟ 1009 00:49:19,361 --> 00:49:20,562 ‫میشه باهات صحبت کنم؟ 1010 00:49:21,429 --> 00:49:22,664 ‫باشه، همه برین بیرون 1011 00:49:22,697 --> 00:49:25,300 ‫صحبت خصوصیه، خداحافظ 1012 00:49:25,902 --> 00:49:27,669 ‫خب، چه خبرا؟ 1013 00:49:27,702 --> 00:49:29,839 ‫چلسی، بابت دیشب ‫متاسفم که فرار کردم... 1014 00:49:29,872 --> 00:49:32,407 ‫اوه. معذرت خواهی خیلی ضایع‌ست 1015 00:49:32,440 --> 00:49:34,977 ‫مستقیم برو اون قسمتش ‫که همه‌چیزو بهم میگی 1016 00:49:35,011 --> 00:49:36,946 ‫ببین، من... 1017 00:49:36,979 --> 00:49:39,949 ‫تو یک روزم نشده اومدی خشکی ‫و همرنگ جماعت شدی 1018 00:49:39,982 --> 00:49:43,718 ‫من تمام عمرم اینجا بودم ‫و هنوزم احساس عجیب‌غریب بودن می‌کنم 1019 00:49:43,752 --> 00:49:47,857 ‫فقط می‌خوام روبی گیلمن باشم ‫یه نوجوون عادی 1020 00:49:47,890 --> 00:49:50,927 ‫اوه، چه مسخره ‫این کجاش کیف میده؟ 1021 00:49:50,960 --> 00:49:52,727 ‫روبی، تو یه کراکن غول‌پیکری 1022 00:49:52,761 --> 00:49:55,430 ‫بنظرت نمی‌تونی هدفی بزرگ‌تر از 1023 00:49:55,463 --> 00:49:58,100 ‫"نوجوون عادی" بودن داشته باشی؟ 1024 00:49:58,134 --> 00:50:02,038 ‫اوه، دختر کوچولوی فسقلی نرم من 1025 00:50:02,071 --> 00:50:03,840 ‫می‌دونی چی لازم داری؟ 1026 00:50:03,873 --> 00:50:05,574 ‫موی محشر و یه باله‌ی پری دریایی؟ 1027 00:50:05,607 --> 00:50:07,977 ‫نه، ولی اینا هم کمک می‌کنه 1028 00:50:08,010 --> 00:50:09,979 ‫چیزی که لازم داری، روبی گیلمن 1029 00:50:10,012 --> 00:50:12,982 ‫اینه که ببینی ‫زندگیت می‌تونه چقدر عالی باشه 1030 00:50:13,015 --> 00:50:16,751 ‫احتیاج داری دو نفری از مدرسه بزنیم به چاک! 1031 00:50:17,686 --> 00:50:19,821 ‫باشه. بزن بریم 1032 00:50:19,856 --> 00:50:22,158 ‫هورا! 1033 00:50:22,191 --> 00:50:24,726 ‫فقط 4 روز دیگه ‫تا جشن آخرسال مونده 1034 00:50:24,759 --> 00:50:26,561 ‫آخرین بعدازظهر لذت‌بخش 1035 00:50:26,595 --> 00:50:29,098 ‫قبل از شروع سگ‌دو زدن‌های بزرگسالی! 1036 00:50:36,172 --> 00:50:37,940 ‫یوهو! 1037 00:50:37,974 --> 00:50:39,507 ‫واو! 1038 00:51:02,797 --> 00:51:04,033 ‫امروز خیلی فوق العاده بوده 1039 00:51:04,066 --> 00:51:05,767 ‫در عرض 7 ساعت 7 دریا رو گشتیم؟ 1040 00:51:05,800 --> 00:51:07,702 ‫اینم بماند که توی ‫مجله‌ی فصلی زیست‌شناسان دریایی 1041 00:51:07,736 --> 00:51:10,039 ‫چقدر در مورد چتر دریایی اشتباه می‌کردن 1042 00:51:10,072 --> 00:51:12,707 ‫شرمنده. دارم زیادی ذوق می‌کنم؟ 1043 00:51:12,741 --> 00:51:14,709 ‫نه 1044 00:51:18,915 --> 00:51:23,518 ‫هنوزم باورم نمیشه ‫مادرت تمام اینا رو ازت مخفی کرده 1045 00:51:23,551 --> 00:51:26,155 ‫"مخفی شدن (کردن) یعنی زنده موندن" 1046 00:51:26,188 --> 00:51:27,722 ‫این شعار خانوادگی گیلمن‌هاست 1047 00:51:27,756 --> 00:51:29,892 ‫شعارها احمقانه‌ن، این شعار منه 1048 00:51:29,926 --> 00:51:31,093 ‫از مخفی شدن متنفرم 1049 00:51:31,127 --> 00:51:32,895 ‫ولی تو که توی مدرسه ترکوندی 1050 00:51:32,929 --> 00:51:34,196 ‫همه عاشقتن 1051 00:51:34,230 --> 00:51:36,098 ‫واقعاً همه‌چی داری 1052 00:51:36,132 --> 00:51:37,732 ‫نه، ندارم 1053 00:51:37,766 --> 00:51:40,069 ‫از زمان نبرد نیزه‌ی سه‌شاخ 1054 00:51:40,102 --> 00:51:42,570 ‫تمام ما پری‌های دریایی مخفی شدیم 1055 00:51:42,604 --> 00:51:44,539 ‫دیگه تحملشو نداشتم 1056 00:51:44,572 --> 00:51:46,438 ‫احساس زندانی بودن می‌کردم 1057 00:51:46,462 --> 00:51:47,877 ‫برای همین فرار کردم 1058 00:51:47,910 --> 00:51:51,981 ‫ولی وقتی سر از ‫ دبیرستان اوشن‌ساید درآوردم، تنها بودم 1059 00:51:52,014 --> 00:51:54,783 ‫هیچکس نمی‌تونست خود واقعیم رو ببینه 1060 00:51:54,816 --> 00:51:59,688 ‫و بعد تو رو پیدا کردم ‫رفیق صمیمی دریاییم 1061 00:51:59,721 --> 00:52:02,091 ‫و حالا همه‌چی سرجاشه 1062 00:52:02,124 --> 00:52:04,693 ‫اگر بخاطر این قضیه‌ی ‫نبرد پری‌های دریایی و کراکن‌ها نبود 1063 00:52:04,726 --> 00:52:07,964 ‫من و تو می‌تونستیم توی دنیا ‫همینقدر آزاد باشیم 1064 00:52:07,997 --> 00:52:09,531 ‫اوه، آره. آره 1065 00:52:09,564 --> 00:52:12,969 ‫ولی، خب، دو تا دختر نوجوون ‫که نمی‌تونن تاریخ رو درست کنن 1066 00:52:13,002 --> 00:52:16,205 ‫صبر کن ببینم. اولین قانون ‫شرکت‌کننده‌های مسابقات ریاضی چیه؟ 1067 00:52:16,238 --> 00:52:18,874 ‫همم. هیچوقت درمورد شرکت‌کننده‌ی ‫ مسابقات ریاضی بودن حرف نزنین؟ 1068 00:52:18,908 --> 00:52:21,877 ‫نه. باید مشکل رو سبک سنگین کنیم 1069 00:52:21,911 --> 00:52:23,611 ‫چلسی، بیخیال 1070 00:52:23,645 --> 00:52:25,714 ‫باید یه راهی برای ‫پایان دادن به این جنگ باشه 1071 00:52:25,747 --> 00:52:27,582 ‫تا شما مجبور نباشین ‫از دست کراکن‌ها مخفی بشین 1072 00:52:27,615 --> 00:52:29,718 ‫و من مجبور نباشم ‫بخاطر یه دشمنی‌خونی بین‌ گونه‌ای 1073 00:52:29,751 --> 00:52:31,087 ‫یه شاه‌دخت جنگجوی موعود بشم 1074 00:52:31,120 --> 00:52:34,957 ‫خب، یه راهی هست 1075 00:52:34,991 --> 00:52:36,691 ‫اینو تصور کن 1076 00:52:36,725 --> 00:52:40,728 ‫چلسی وندرزی و روبی گیلمن ‫ با پیدا کردن نیزه‌ی سه‌شاخ اوشیانوس 1077 00:52:40,810 --> 00:52:42,613 ‫دریاها رو نجات میدن 1078 00:52:42,697 --> 00:52:44,632 ‫اون چنگال گنده‌ای ‫که تمام فکر و ذکر مادربزرگمه؟ 1079 00:52:44,666 --> 00:52:47,303 ‫آره. نیزه‌ی سه‌شاخ ‫حواست به من باشه 1080 00:52:47,336 --> 00:52:48,971 ‫وقتی نیزه رو پیدا کردیم 1081 00:52:49,005 --> 00:52:51,273 ‫نشون میدیم که نیازی نیست ‫جنگی راه بیفته 1082 00:52:51,307 --> 00:52:55,643 ‫می‌تونه نماد صلح باشه 1083 00:52:55,677 --> 00:52:57,746 ‫اونوقت مادربزرگم مجبور نیست ‫منو برای جنگ تعلیم بده 1084 00:52:57,779 --> 00:53:01,250 ‫می‌تونم توی اقیانوس ‫و روی خشکی به عنوان خود واقعیم زندگی کنم 1085 00:53:01,283 --> 00:53:02,885 ‫دیگه جنگ بی جنگ 1086 00:53:02,918 --> 00:53:05,787 ‫و پری‌های دریایی دیگه مجبور نیستن ‫در ترس و وحشت زندگی کنن 1087 00:53:05,820 --> 00:53:07,023 ‫دیگه نیازی به مخفی شدن نیست 1088 00:53:07,056 --> 00:53:08,656 ‫- نه جنگی هست ‫- نه مخفی شدنی 1089 00:53:08,690 --> 00:53:09,823 ‫نه جنگی هست! نه مخفی شدنی! 1090 00:53:09,847 --> 00:53:10,981 ‫نه جنگی هست! نه مخفی شدنی! 1091 00:53:11,005 --> 00:53:12,138 ‫نه جنگی هست! نه مخفی شدنی! 1092 00:53:12,162 --> 00:53:13,295 ‫نه جنگی هست! نه مخفی شدنی! 1093 00:53:13,329 --> 00:53:15,231 ‫بابت جشن کباب‌پزون نگرانم 1094 00:53:15,264 --> 00:53:16,831 ‫اوه، کارول، بیخیال 1095 00:53:16,866 --> 00:53:19,301 ‫هیچکس نمی‌دونه ‫توی کتابخونه دقیقاً چه اتفاقی افتاده 1096 00:53:19,335 --> 00:53:21,103 ‫سم، سر میز هدفون ممنوعه 1097 00:53:21,137 --> 00:53:23,105 ‫- کاملاً نابود شده ‫- ممکنه نشتی گاز بوده باشه 1098 00:53:23,139 --> 00:53:26,608 ‫باور کن، خریدارهات عاشق ‫آرامش اوشن‌ساید میشن 1099 00:53:26,641 --> 00:53:28,044 ‫اینجا در اوشن‌ساید 1100 00:53:28,077 --> 00:53:31,312 ‫درحالیکه شاهدین بیشتری ‫گزارش می‌کنن کراکن غول‌پیکر رو دیدن 1101 00:53:31,346 --> 00:53:32,781 ‫آرامش تبدیل به وحشت شده 1102 00:53:32,814 --> 00:53:35,184 ‫تق تق. کیه؟ 1103 00:53:35,217 --> 00:53:37,286 ‫منم دایی بریل. خودم اومدم داخل 1104 00:53:37,319 --> 00:53:38,720 ‫اوه، با اجازه 1105 00:53:38,753 --> 00:53:40,856 ‫یه لحظه گوشی دستت، کارول 1106 00:53:40,890 --> 00:53:42,624 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1107 00:53:42,657 --> 00:53:44,759 ‫وقتی دست‌خالی برگشتم ‫مامان آمپر چسبوند 1108 00:53:44,793 --> 00:53:46,362 ‫تا آروم بشه ‫یه جایی برای موندن لازم دارم 1109 00:53:46,395 --> 00:53:48,130 ‫یه چند ماهی ‫یکی دو سالی 1110 00:53:48,164 --> 00:53:50,066 ‫نهایتاً یک قرن 1111 00:53:50,099 --> 00:53:51,599 ‫عزیزم، اوضاع خوب نیست 1112 00:53:51,633 --> 00:53:53,802 ‫همراه کاپیتان گوردن لایت‌هاوس هستم 1113 00:53:53,835 --> 00:53:56,072 ‫خب، آقای لایت‌هاوس ‫ادعا می‌کنین که شاهد... 1114 00:53:56,105 --> 00:53:57,339 ‫مظهر مرگ بودم! 1115 00:53:57,373 --> 00:53:59,208 ‫اینطور ادعا می‌کنین 1116 00:53:59,241 --> 00:54:00,675 ‫- آخ! آخ! آخ! آخ! ‫- مردم 1117 00:54:00,708 --> 00:54:03,178 ‫به کمک هر مرد، زن و بچه‌ی توانمندی 1118 00:54:03,211 --> 00:54:05,181 ‫- برای کامل کردن خدمه‌ی کشتیم ‫- ولم کن. آخ! اوه! 1119 00:54:05,214 --> 00:54:07,216 ‫و گرفتن کراکن احتیاج دارم! 1120 00:54:07,249 --> 00:54:09,118 ‫یارو خیلی وحشتناکه 1121 00:54:09,151 --> 00:54:10,819 ‫تازه من پیش یه فرمانروای جنگجو زندگی می‌کنم 1122 00:54:10,853 --> 00:54:12,687 ‫اگی، ازش فیلم هم گرفته 1123 00:54:12,720 --> 00:54:14,223 ‫آگاتا، هنوز پشت خطی؟ ‫قضیه چیه؟ 1124 00:54:14,256 --> 00:54:15,657 ‫نه، چیزی نیست 1125 00:54:15,690 --> 00:54:17,259 ‫شنبه خریدارهات رو بیار 1126 00:54:17,293 --> 00:54:18,894 ‫آخ آخ 1127 00:54:18,928 --> 00:54:20,728 ‫- اون نگاه توی چشماشه ‫- همونی که ازمون می‌خواد 1128 00:54:20,762 --> 00:54:23,365 ‫کاری رو بکنیم که خودمون نمی‌خوایم 1129 00:54:23,399 --> 00:54:26,368 ‫تمام عمرم به دنبال کراکن بودم 1130 00:54:26,402 --> 00:54:28,838 ‫و بهای سنگینی برام داشته 1131 00:54:28,871 --> 00:54:30,239 ‫اوه، باشه، آره 1132 00:54:30,272 --> 00:54:31,874 ‫ولی اگر بخاطر کراکن نبود 1133 00:54:31,907 --> 00:54:33,342 ‫قایق رو نمی‌خریدم 1134 00:54:33,375 --> 00:54:34,977 ‫و بدون قایق، با سند خونه‌م وام نمی‌گرفتم 1135 00:54:35,010 --> 00:54:36,345 ‫و اگر با سند خونه‌م وام نمی‌گرفتم 1136 00:54:36,378 --> 00:54:38,380 ‫"تمی" منو ول نمی‌کرد 1137 00:54:38,414 --> 00:54:39,982 ‫دقیقاً مثل من 1138 00:54:40,015 --> 00:54:41,783 ‫هنوزم داریم در مورد کراکن‌ها صحبت می‌کنیم؟ 1139 00:54:41,816 --> 00:54:43,751 ‫گوردن، اگر از اقیانوس اومده باشه ‫من کسیم که می‌خوای 1140 00:54:43,785 --> 00:54:45,921 ‫و من بدون هیچ مشکلی ‫می‌تونم با این کار کنم 1141 00:54:46,821 --> 00:54:48,624 ‫می‌دونه که فقط ‫یه بزرگسال مسئولیت‌پذیر 1142 00:54:48,657 --> 00:54:49,724 ‫می‌تونه به این دست بزنه 1143 00:54:49,757 --> 00:54:52,128 ‫- اوه. چه تیزه ‫- و جنابعالی کی باشی؟ 1144 00:54:52,161 --> 00:54:53,896 ‫اسمم "بریل"ـه. از خاک متولد شدم ‫روی خاک زندگی کردم 1145 00:54:53,929 --> 00:54:56,664 ‫توی خاک دفن میشم ‫از آب خوشم نمیاد 1146 00:55:04,006 --> 00:55:05,341 ‫همم 1147 00:55:05,374 --> 00:55:07,042 ‫بی‌عقل صداش می‌کنیم 1148 00:55:07,076 --> 00:55:09,411 ‫چندان باهوش نیست ‫ولی پوستش حسابی کلفته 1149 00:55:09,445 --> 00:55:12,114 ‫تحسین برانگیزه 1150 00:55:12,148 --> 00:55:13,815 ‫استخدامین! 1151 00:55:13,849 --> 00:55:15,251 ‫بی‌عقل، تو همراه من بیا 1152 00:55:15,284 --> 00:55:18,921 ‫اینقدر حسودی نکن، دیوی 1153 00:55:22,191 --> 00:55:24,026 ‫واو 1154 00:55:24,059 --> 00:55:25,394 ‫اینجا کجاست؟ 1155 00:55:25,427 --> 00:55:27,762 ‫چاه دریاها 1156 00:55:27,795 --> 00:55:30,866 ‫منبع تمام انرژی اقیانوس 1157 00:55:30,900 --> 00:55:33,469 ‫مادرت نیزه‌ی سه‌شاخ اوشیانوس رو ‫اونجا مخفی کرده 1158 00:55:33,502 --> 00:55:35,971 ‫واقعاً؟ تو اینو از کجا می‌دونی؟ 1159 00:55:36,005 --> 00:55:39,041 ‫چون اونو از مادر من گرفت ‫ملکه‌ی پری‌های دریایی 1160 00:55:39,074 --> 00:55:40,242 ‫و اونجا مخفیش کرد 1161 00:55:40,276 --> 00:55:43,345 ‫مادرم در حال تلاش برای پس گرفتنش مرد 1162 00:55:43,379 --> 00:55:44,712 ‫واقعاً متاسفم 1163 00:55:44,746 --> 00:55:46,182 ‫تقصیر تو که نیست 1164 00:55:46,215 --> 00:55:48,184 ‫اونا با همدیگه دشمن بودن 1165 00:55:49,885 --> 00:55:51,453 ‫خب چجوری قراره درش بیاریم؟ 1166 00:55:51,487 --> 00:55:54,756 ‫هر جریان نیروی خودشو داره ‫قدرت خودشو داره 1167 00:55:54,789 --> 00:55:56,758 ‫باید از تمام جریان‌ها بگذری 1168 00:55:56,791 --> 00:55:59,761 ‫تا به مرکزش برسی ‫جایی که نیزه مخفی شده 1169 00:55:59,794 --> 00:56:02,298 ‫فقط یک کراکن غول‌پیکر می‌تونه ‫ ازش جون سالم به‌در ببره 1170 00:56:02,331 --> 00:56:05,100 ‫باید تو انجامش بدی، روبی 1171 00:56:06,101 --> 00:56:07,336 ‫خیلی‌خب 1172 00:56:07,369 --> 00:56:09,972 ‫یه آتش‌فشان مرگ زیرآبی که بیشتر نیست 1173 00:56:10,005 --> 00:56:14,243 ‫خب، قدم اول ‫مسئله رو سبک سنگین می‌کنیم 1174 00:56:31,126 --> 00:56:32,962 ‫خیلی‌خب ‫مسئله ناجوره 1175 00:56:32,995 --> 00:56:34,964 ‫خیلی ناجوره 1176 00:56:34,997 --> 00:56:38,867 ‫ممکنه کمک لازم داشته باشیم 1177 00:56:41,537 --> 00:56:44,974 ‫روبی. اوه، خیلی غافلگیر شدم 1178 00:56:45,007 --> 00:56:46,475 ‫بهم نشون بده چطور ‫از قدرت‌هام استفاده کنم 1179 00:56:46,508 --> 00:56:49,411 ‫اوه، فکر می‌کردم هرگز اینو نمیگی 1180 00:56:52,481 --> 00:56:54,083 ‫خیلی‌خب، از کجا شروع کنیم؟ 1181 00:56:54,116 --> 00:56:56,252 ‫- چشم‌های لیزری؟ ‫- قبل از پرواز در اقیانوس 1182 00:56:56,285 --> 00:56:57,853 ‫اول باید شنا کردن رو یاد بگیری 1183 00:56:57,886 --> 00:56:59,188 ‫خودت که می‌دونی شنا کردنم خیلی خوبه 1184 00:56:59,221 --> 00:57:00,990 ‫پس شاید بتونم ‫چند قدمی برم جلوتر 1185 00:57:01,023 --> 00:57:03,859 ‫و بتونیم چشم‌های لیزریم رو راه بندازیم 1186 00:57:03,892 --> 00:57:05,928 ‫بنگ، بنگ. بنگ، بنگ 1187 00:57:06,362 --> 00:57:08,430 ‫واو 1188 00:57:08,464 --> 00:57:10,566 ‫باید کراکن بودنت رو بپذیری 1189 00:57:10,599 --> 00:57:13,768 ‫و از خود ساکن خشکی‌ت دست بکشی 1190 00:57:15,404 --> 00:57:17,072 ‫اوه، واو! 1191 00:57:23,479 --> 00:57:24,513 ‫هورا! 1192 00:57:31,587 --> 00:57:32,927 ‫«روبی» 1193 00:57:32,951 --> 00:57:34,290 ‫«کجایی؟» 1194 00:57:48,604 --> 00:57:49,905 ‫اوه 1195 00:57:51,573 --> 00:57:54,076 ‫«زودتر رفتم، دیرتر میام» 1196 00:57:54,109 --> 00:57:55,444 ‫بزرگ‌ترین سلاح یک کراکن غول‌پیکر... 1197 00:57:55,477 --> 00:57:56,912 ‫چشمای لیزری؟ 1198 00:57:56,945 --> 00:57:58,580 ‫نه. قدرت ماست 1199 00:57:58,614 --> 00:58:00,916 ‫هم قدرت درونی و هم بیرونی 1200 00:58:04,153 --> 00:58:05,521 ‫همم 1201 00:58:05,554 --> 00:58:07,289 ‫حالا می‌تونی بگی 1202 00:58:07,323 --> 00:58:09,224 ‫چشمای لیزری 1203 00:58:09,258 --> 00:58:12,394 ‫اولین قدم، یادآوری ‫احساس خشم آتشین وجودته 1204 00:58:12,428 --> 00:58:13,929 ‫خشم آتشین؟ 1205 00:58:13,962 --> 00:58:15,364 ‫مثل وقتی که دقیقاً قبل از کلاس ‫قفل کمدم باز نمیشه 1206 00:58:15,397 --> 00:58:16,532 ‫عمیق‌تر بگرد 1207 00:58:16,565 --> 00:58:18,000 ‫دوستام که منو برای جشن ول کردن 1208 00:58:18,033 --> 00:58:18,934 ‫عمیق‌تر 1209 00:58:18,967 --> 00:58:22,071 ‫وقتی مادرم توی روم دروغ میگه! 1210 00:58:22,104 --> 00:58:25,074 ‫چطوری قطعش می‌کنی؟ 1211 00:58:27,343 --> 00:58:29,411 ‫روبی رو ندیدین؟ 1212 00:58:29,445 --> 00:58:31,080 ‫نه، نه چندان 1213 00:58:31,113 --> 00:58:34,249 ‫نفس در سینه حبس میشه. یه رز داره 1214 00:58:47,930 --> 00:58:49,331 ‫واو! 1215 00:58:57,973 --> 00:59:01,176 ‫روبی، در وجودت قلبی ‫به بزرگی اقیانوس می‌بینم! 1216 00:59:01,210 --> 00:59:05,314 ‫عزیزم، پوست کلفت بودن ‫آخرین دفاع یک ملکه‌ست 1217 00:59:05,347 --> 00:59:06,648 ‫لایه‌ی حفاظتی 1218 00:59:06,682 --> 00:59:10,052 ‫واو. تقریباً از چشم‌های لیزری هم باحال‌تره 1219 00:59:10,085 --> 00:59:11,286 ‫تقریباً 1220 00:59:12,154 --> 00:59:13,989 ‫کراکن! کراکن! 1221 00:59:14,022 --> 00:59:15,657 ‫کراکن! کراکن! 1222 00:59:15,691 --> 00:59:17,459 ‫سلام 1223 00:59:18,394 --> 00:59:22,598 ‫روبی؟ همه‌جا رو دنبالت گشتیم 1224 00:59:22,631 --> 00:59:25,667 ‫اینم از اتحاد دوستانه‌ش! 1225 00:59:50,125 --> 00:59:51,627 ‫یه موجود عجیب‌الخلقه‌ از اعماق دریا میاد 1226 00:59:51,660 --> 00:59:53,328 ‫اونوقت من باید ریاضی یاد بگیرم؟ 1227 00:59:53,362 --> 00:59:55,731 ‫تو کراکنی هستی ‫که به شکل یه انسان مخفی شده 1228 00:59:55,764 --> 00:59:57,699 ‫اگر روی زمین خشک بمونی، کوچیک می‌مونی 1229 00:59:57,733 --> 00:59:59,301 ‫جدی جدی هیولاست 1230 00:59:59,334 --> 01:00:01,270 ‫یه هیولای واقعی 1231 01:00:04,440 --> 01:00:06,442 ‫واو! 1232 01:00:08,644 --> 01:00:10,512 ‫واو! 1233 01:00:16,752 --> 01:00:19,188 ‫خب... پیداش کردی؟ 1234 01:00:19,221 --> 01:00:21,190 ‫خیلی نزدیک بودم. می‌تونستم ببینمش 1235 01:00:21,223 --> 01:00:23,725 ‫خب، پس مادرت چطوری رفته اونجا؟ 1236 01:00:23,759 --> 01:00:25,260 ‫نمی‌دونم 1237 01:00:25,294 --> 01:00:27,563 ‫ولی گمونم باید کاری انجام بدم 1238 01:00:27,596 --> 01:00:29,198 ‫که هرگز فکر نمی‌کردم انجام بدم 1239 01:00:29,231 --> 01:00:30,065 ‫چیکار؟ 1240 01:00:30,098 --> 01:00:32,234 ‫از مامانم راهنمایی بخوام 1241 01:00:32,267 --> 01:00:36,405 ‫♪ یک کشتی بود که راهی دریا شد ♪ 1242 01:00:36,438 --> 01:00:39,941 ‫♪ اسم کشتی بیلی چایی (کتری چایی) بود ♪ 1243 01:00:40,409 --> 01:00:41,610 ‫♪ باد می‌وزید و... ♪ 1244 01:00:41,643 --> 01:00:44,146 ‫اون پایین چه خبره؟ 1245 01:00:45,080 --> 01:00:46,715 ‫اول موتورم رو سوزوندین 1246 01:00:46,748 --> 01:00:48,750 ‫بعد موتور آبم رو از کار انداختین 1247 01:00:48,784 --> 01:00:51,753 ‫و حالا ساعت‌هاست ‫که از مسیر دور شدیم 1248 01:00:51,787 --> 01:00:53,755 ‫بگو ببینم، کراکن من کجاست؟ 1249 01:00:53,789 --> 01:00:55,491 ‫کراکن 1250 01:00:55,524 --> 01:00:58,460 ‫- سم، این علامت ما بود، وقتشه ‫- چشم 1251 01:00:58,494 --> 01:01:00,562 ‫دیوی، موسیقی رو پخش کن 1252 01:01:04,333 --> 01:01:07,769 ‫این‌دفعه نمی‌تونی از دستم فرار کنی! 1253 01:01:16,512 --> 01:01:18,580 ‫واو. گوردن، موفق شدی 1254 01:01:18,614 --> 01:01:20,182 ‫هیولا رو کشتی! 1255 01:01:20,215 --> 01:01:24,620 ‫و اینم مدرکت. بچه کراکن مشهور 1256 01:01:24,653 --> 01:01:26,722 ‫ولی خیلی کوچیکه 1257 01:01:26,755 --> 01:01:28,257 ‫مراقب باش 1258 01:01:28,290 --> 01:01:31,660 ‫بچه‌هاشون از همه مرگبار‌ترن 1259 01:01:31,693 --> 01:01:33,128 ‫مرگبار؟ 1260 01:01:33,161 --> 01:01:36,298 ‫ولی تقریباً بنظر... ناز میاد 1261 01:01:36,331 --> 01:01:38,734 ‫آخ! دیوی! دیوی! 1262 01:01:38,767 --> 01:01:39,835 ‫اوه، نه 1263 01:01:39,869 --> 01:01:41,403 ‫منو نکش 1264 01:01:41,436 --> 01:01:44,139 ‫اوه، تو رو خدا منو نکش ‫هیولای کراکن! 1265 01:01:49,444 --> 01:01:51,680 ‫اوه، موفق شدم 1266 01:01:51,713 --> 01:01:53,815 ‫از حمله‌ی یه بچه کراکن مرگبار ‫جون سالم به‌در بردم 1267 01:01:53,850 --> 01:01:56,418 ‫اوه، بالاخره مدرکم رو گیر آوردم 1268 01:01:57,854 --> 01:02:00,857 ‫دیگه دلت نمی‌خواد منو طلاق بدی ‫ مگه نه، تمی؟ 1269 01:02:00,890 --> 01:02:03,125 ‫پسرجون، یه عکس بگیر 1270 01:02:03,158 --> 01:02:05,093 ‫اینم برای تمام حسودها 1271 01:02:05,127 --> 01:02:07,396 ‫دیگه نقدهای یک ستاره‌تون کاملاً بی‌معنیه ‫«موفق شدیم!!!» «آفرین!» 1272 01:02:07,429 --> 01:02:10,799 ‫بچه‌ها، وقتشه یه سرود پیروزمندانه بخونیم 1273 01:02:10,832 --> 01:02:12,055 ‫تو نت‌های پایین رو بخون 1274 01:02:12,079 --> 01:02:13,302 ‫من نت‌های بالا رو می‌خونم 1275 01:02:13,335 --> 01:02:17,072 ‫نسی، ای نابغه‌ی فسقلی 1276 01:02:17,739 --> 01:02:20,309 ‫اوه، خیلی برای دیدن مادرت اضطراب دارم 1277 01:02:20,342 --> 01:02:22,411 ‫به محض دیدنم ‫ می‌فهمه که پری دریاییم 1278 01:02:22,444 --> 01:02:24,780 ‫موهام چطوره؟ ‫حس می‌کنم داره فرفری میشه 1279 01:02:24,813 --> 01:02:27,482 ‫و کسی به آدمی که ‫موهاش فرفریه اعتماد نمی‌کنه، روبی 1280 01:02:27,516 --> 01:02:30,552 ‫چلسی، تو دوست صمیمی دریایی منی 1281 01:02:30,586 --> 01:02:31,854 ‫همه‌چی درست میشه 1282 01:02:31,888 --> 01:02:34,389 ‫- نه جنگی هست ‫- نه مخفی شدنی 1283 01:02:42,230 --> 01:02:43,465 ‫خوراکی چوبی؟ 1284 01:02:43,498 --> 01:02:44,700 ‫- خوراکی چوبی؟ ‫- بفرمایین خوراکی چوبی 1285 01:02:44,733 --> 01:02:46,168 ‫خوراکی چوبی میل دارین؟ 1286 01:02:46,201 --> 01:02:47,469 ‫خوراکی چوبی برای آقا؟ ‫خوراکی چوبی برای خانم؟ 1287 01:02:47,502 --> 01:02:49,404 ‫سلام، گری. حتماً یه نگاهی ‫به اتاق مهمون هم بنداز 1288 01:02:49,438 --> 01:02:51,908 ‫اوه، آگاتا، حق با تو بود ‫اصلاً نگران چی بودم؟ 1289 01:02:51,941 --> 01:02:53,408 ‫بهت که گفتم، کارول 1290 01:02:53,442 --> 01:02:54,810 ‫برای تشکیل خانواده ‫ هیچ‌جایی بهتر از اینجا نیست 1291 01:02:54,844 --> 01:02:57,311 ‫خب، با اجازه‌ت ‫«روبی، کجایی؟ همه مهمونی هستیم» 1292 01:02:57,379 --> 01:02:59,147 ‫عه اینجایی 1293 01:02:59,181 --> 01:03:00,582 ‫اگی، خیلی بهت افتخار می‌کنم 1294 01:03:00,616 --> 01:03:02,551 ‫این همون چیزیه ‫که سال‌ها براش تلاش کردی 1295 01:03:02,584 --> 01:03:04,620 ‫خب، نمی‌تونستم انجامش بدم ‫اگر بخاطر... 1296 01:03:04,653 --> 01:03:05,888 ‫دستیارهای کراکنم نبود 1297 01:03:05,922 --> 01:03:07,890 ‫میگما، خبری از... 1298 01:03:07,924 --> 01:03:09,791 ‫روبی. سلام، غریبه 1299 01:03:09,825 --> 01:03:11,360 ‫می‌دونستم میای 1300 01:03:11,393 --> 01:03:13,629 ‫مامان، باید در مورد ‫یه چیز مهم باهات صحبت کنم 1301 01:03:13,662 --> 01:03:14,630 ‫در مورد رقص آخرساله؟ چون... 1302 01:03:14,663 --> 01:03:17,399 ‫نه. و آره، ولی نه 1303 01:03:17,432 --> 01:03:19,936 ‫در مورد چیزیه که ‫خیلی مهم‌تر از رقص آخرساله 1304 01:03:19,969 --> 01:03:22,504 ‫اقیانوس. صلح. خوشبختی 1305 01:03:22,537 --> 01:03:24,606 ‫تمام اون چیزایی رو می‌خوایم ‫که تو می‌خواستی 1306 01:03:24,640 --> 01:03:25,908 ‫و یه نقشه براش داریم 1307 01:03:25,942 --> 01:03:28,176 ‫- ولی ما به کمکت احتیاج داریم ‫- ما؟ 1308 01:03:28,210 --> 01:03:30,913 ‫می‌خوام با دوست صمیمی دریاییم ‫ آشنا بشی، چلسی 1309 01:03:30,947 --> 01:03:32,247 ‫عه 1310 01:03:32,280 --> 01:03:33,782 ‫قضیه چیه، روبی؟ 1311 01:03:33,815 --> 01:03:35,584 ‫قبل از اینکه وحشت کنی ‫یه پری دریاییه 1312 01:03:35,617 --> 01:03:37,185 ‫ولی عاشقش میشی 1313 01:03:37,819 --> 01:03:39,655 ‫برو داخل. زود باش 1314 01:03:39,688 --> 01:03:40,923 ‫روبی، باید گوش کنی چی میگم 1315 01:03:40,957 --> 01:03:43,191 ‫متوجه نیستی چه خطری تهدیدت می‌کنه 1316 01:03:43,225 --> 01:03:45,460 ‫ما بخاطر یه پری دریایی ‫از اقیانوس فرار کردیم 1317 01:03:45,494 --> 01:03:47,262 ‫نگران نباش ‫شبیه مامانش نیست 1318 01:03:47,295 --> 01:03:49,264 ‫- مامانش؟ ‫- ملکه‌ی پری دریایی‌ها 1319 01:03:49,297 --> 01:03:51,700 ‫دختر ملکه‌ی پری دریایی‌هاست؟ 1320 01:03:51,733 --> 01:03:53,335 ‫آره، ولی دوستمه 1321 01:03:53,368 --> 01:03:55,370 ‫دوستت نیست. خطرناکه 1322 01:03:55,404 --> 01:03:57,406 ‫عین مامان‌بزرگ حرف می‌زنی 1323 01:03:57,439 --> 01:04:00,275 ‫جانم؟ گفتی شبیه کی حرف می‌زنم؟ 1324 01:04:00,308 --> 01:04:01,878 ‫مامان‌بزرگ ‫این مدت داشت منو تعلیم می‌داد 1325 01:04:01,911 --> 01:04:03,880 ‫بهم گفت چرا رفتی 1326 01:04:03,913 --> 01:04:05,747 ‫بهت تعلیم می‌داده؟ برای چی؟ 1327 01:04:05,781 --> 01:04:09,284 ‫مامان، متوجه نیستی؟ ‫این فرصت ماست که همه‌چیو درست کنیم 1328 01:04:09,317 --> 01:04:11,420 ‫روبی، لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنت برداشتی 1329 01:04:11,453 --> 01:04:13,321 ‫تمام ماجرا رو نمی‌دونی 1330 01:04:13,355 --> 01:04:14,790 ‫و این تقصیر کیه؟ 1331 01:04:14,823 --> 01:04:16,224 ‫هی، سعی کردم باهات صحبت کنم 1332 01:04:16,258 --> 01:04:17,325 ‫می‌خواستم زودتر همه‌چیو بهت بگم 1333 01:04:17,359 --> 01:04:18,961 ‫ولی همزمان باید در امان نگهت می‌داشتم 1334 01:04:18,995 --> 01:04:20,529 ‫و یه زندگی عادی برات می‌ساختم 1335 01:04:20,562 --> 01:04:22,965 ‫عادی؟ به قایم شدن توی این شهر مصنوعی 1336 01:04:22,999 --> 01:04:24,599 ‫و یه زندگی مصنوعی نمیگن عادی 1337 01:04:24,633 --> 01:04:27,369 ‫من از همه‌چیز دست کشیدم ‫تا این "زندگی مصنوعی" رو بهت بدم 1338 01:04:27,402 --> 01:04:29,671 ‫من دیگه مخفی نمیشم! 1339 01:04:30,739 --> 01:04:32,441 ‫اوه. نه، نه، نه، نه، نه 1340 01:04:32,474 --> 01:04:33,575 ‫بریل! 1341 01:04:34,576 --> 01:04:35,777 ‫یه حواس‌پرتی ایجاد کن 1342 01:04:35,811 --> 01:04:39,247 ‫هی، دوستان ‫ببینید تا کجا می‌تونم خواهرزاده‌م رو پرت کنم 1343 01:04:42,018 --> 01:04:43,318 ‫کجا رفت؟ 1344 01:04:51,359 --> 01:04:54,830 ‫ما قراره دنیا رو عوض کنیم ‫چه با تو چه بدون تو 1345 01:04:54,864 --> 01:04:56,598 ‫روبی، درکت می‌کنم ‫عصبانی هستی 1346 01:04:56,631 --> 01:04:57,299 ‫می‌خوای بحث کنی 1347 01:04:57,332 --> 01:04:58,968 ‫منم وقتی همسن تو بودم همینطور بودم 1348 01:04:59,001 --> 01:05:01,037 ‫ولی بهم اعتماد کن ‫توی این بحث اشتباه می‌کنی 1349 01:05:01,070 --> 01:05:02,604 ‫طرف آدم اشتباهی رو گرفتی 1350 01:05:02,637 --> 01:05:04,506 ‫نمی‌تونی بهم بگی ‫چطور زندگی کنم 1351 01:05:04,539 --> 01:05:06,742 ‫اوه، چرا می‌تونم ‫من هنوزم مادرتم 1352 01:05:06,775 --> 01:05:08,945 ‫دیگه حق نداری بری توی اقیانوس 1353 01:05:08,978 --> 01:05:10,913 ‫حالا برو خونه و آروم بگیر! 1354 01:05:21,790 --> 01:05:24,292 ‫آگاتا، حالت خوبه؟ 1355 01:05:30,066 --> 01:05:31,533 ‫چی شد؟ 1356 01:05:31,566 --> 01:05:33,502 ‫روبی با دختر نریسا دوست شده 1357 01:05:33,535 --> 01:05:34,369 ‫اوه، نه 1358 01:05:34,402 --> 01:05:36,973 ‫و مادرم داشته تعلیمش می‌داده 1359 01:05:38,673 --> 01:05:42,845 ‫پونزده سال گذشته ‫ولی هنوزم توی شاخک‌هاشم 1360 01:05:42,879 --> 01:05:43,913 ‫روبی چی؟ 1361 01:05:43,946 --> 01:05:45,882 ‫اوه، فعلاً ازم متنفره 1362 01:05:45,915 --> 01:05:47,850 ‫برو پیداش کن 1363 01:05:47,884 --> 01:05:49,886 ‫مطمئن شو جاش امنه 1364 01:05:49,919 --> 01:05:52,687 ‫من میرم سراغ مامانم 1365 01:06:00,029 --> 01:06:01,663 ‫روبی، صبر کن 1366 01:06:01,696 --> 01:06:04,332 ‫حالت خوبه؟ چی شد یهو؟ 1367 01:06:04,366 --> 01:06:06,535 ‫مامانم می‌خواد اوضاع همینطور که هست بمونه 1368 01:06:06,568 --> 01:06:08,971 ‫می‌خواد من همینطوری بمونم 1369 01:06:09,005 --> 01:06:11,841 ‫ولی این‌دفعه، برنمی‌گردم 1370 01:06:23,451 --> 01:06:25,453 ‫مامان! 1371 01:06:28,790 --> 01:06:31,961 ‫فکر می‌کردم خودم بلدم ‫چطوری باابهت وارد بشم 1372 01:06:31,994 --> 01:06:34,496 ‫نزدیک دختر من نشو 1373 01:06:34,529 --> 01:06:36,398 ‫منظورت نوه‌ی منه؟ 1374 01:06:36,431 --> 01:06:38,834 ‫شاه‌دخت؟ ‫جانشین تاج‌و‌تخت؟ 1375 01:06:38,868 --> 01:06:40,435 ‫هنوزم سعی می‌کنی ‫ حرف خودتو به کرسی بنشونی 1376 01:06:40,468 --> 01:06:42,571 ‫بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن 1377 01:06:42,604 --> 01:06:43,873 ‫تو داری سعی می‌کنی 1378 01:06:43,906 --> 01:06:45,975 ‫دخترتو مجبور کنی ‫ جوری که نمی‌خواد زندگی کنه 1379 01:06:46,008 --> 01:06:48,144 ‫خب، قبلاً اینو کجا شنیده بودم؟ 1380 01:06:48,177 --> 01:06:50,847 ‫فرقش اینجاست که ‫من دخترمو جوری بزرگ نکردم 1381 01:06:50,880 --> 01:06:52,581 ‫که بازتابی از شکوه و جلال خودم باشه 1382 01:06:52,614 --> 01:06:54,016 ‫خب، در این مورد شکی نیست 1383 01:06:54,050 --> 01:06:56,718 ‫جوری بزرگش کردی ‫که فرار کنه و قایم بشه 1384 01:06:56,751 --> 01:06:59,021 ‫هنوزم فکر می‌کنی ‫از جنگیدن می‌ترسیدم 1385 01:06:59,055 --> 01:07:01,123 ‫فکر می‌کنی از نو شروع کردن آسون بود؟ 1386 01:07:01,157 --> 01:07:02,724 ‫که همه‌چیزمو به خطر بندازم؟ 1387 01:07:02,757 --> 01:07:04,726 ‫هرگز دست از جنگیدن برنداشتم 1388 01:07:04,759 --> 01:07:06,728 ‫برای خانواده‌م جنگیدم 1389 01:07:06,761 --> 01:07:08,463 ‫برای کسایی که عاشقشونم جنگیدم 1390 01:07:08,496 --> 01:07:09,731 ‫ولی تو؟ 1391 01:07:09,764 --> 01:07:11,399 ‫تو فقط عاشق جنگیدنی! 1392 01:07:12,034 --> 01:07:14,036 ‫اون فقط یه بچه‌ست 1393 01:07:14,070 --> 01:07:16,072 ‫یه بچه‌ی نازنین و ساده‌دل 1394 01:07:16,105 --> 01:07:18,007 ‫و حالا توی دردسر افتاده 1395 01:07:18,040 --> 01:07:19,942 ‫با یه پری دریایی دوست شده 1396 01:07:19,976 --> 01:07:21,143 ‫- چی؟ ‫- آره 1397 01:07:21,177 --> 01:07:22,644 ‫دختر ملکه‌ی پری دریایی‌ها 1398 01:07:22,677 --> 01:07:24,947 ‫دختر؟ نریسا که هیچوقت دختر نداشته 1399 01:07:26,115 --> 01:07:27,616 ‫روبی 1400 01:08:11,227 --> 01:08:13,461 ‫موفق شدیم 1401 01:08:14,562 --> 01:08:18,868 ‫پونزده سال منتظر این لحظه بودم 1402 01:08:20,236 --> 01:08:24,673 ‫پونزده سال صبر ‫برای انتقام گرفتن از مادرت... 1403 01:08:24,706 --> 01:08:25,341 ‫چی؟ 1404 01:08:25,374 --> 01:08:27,575 ‫پایین کشیدن مادربزرگت... 1405 01:08:27,609 --> 01:08:30,712 ‫و ویران کردن قلمروی کراکن‌ها 1406 01:08:30,745 --> 01:08:31,746 ‫چلسی؟ 1407 01:08:31,780 --> 01:08:35,017 ‫اوه، کسی به اسم چلسی وجود نداره 1408 01:08:35,051 --> 01:08:39,088 ‫من نریسا هستم 1409 01:08:39,121 --> 01:08:40,957 ‫چه... چه اتفاقی داره برات میفته؟ 1410 01:08:40,990 --> 01:08:42,824 ‫تعجب کردی؟ 1411 01:08:42,858 --> 01:08:44,693 ‫من یه پری دریایی لامصبم 1412 01:08:46,128 --> 01:08:49,798 ‫و تو یه نوجوون احمق بیشتر نیستی 1413 01:08:51,599 --> 01:08:55,137 ‫تمام اون مزخرفات ‫برای این بود که اینو 1414 01:08:55,171 --> 01:08:56,839 ‫برای من دربیاری 1415 01:08:56,872 --> 01:08:59,241 ‫دوست صمیمی دریایی من 1416 01:08:59,275 --> 01:09:01,177 ‫بهت اعتماد کردم 1417 01:09:01,210 --> 01:09:03,846 ‫سرت کلاه رفت، خنگول 1418 01:10:17,353 --> 01:10:20,555 ‫مظهر مرگ 1419 01:10:23,092 --> 01:10:24,994 ‫اوه، نه 1420 01:10:31,300 --> 01:10:33,035 ‫سلام؟ 1421 01:10:33,069 --> 01:10:35,037 ‫خانم گیلمن خونه‌ست؟ 1422 01:10:35,071 --> 01:10:37,273 ‫تق تق! 1423 01:10:37,306 --> 01:10:39,707 ‫هی! اون خونه فروش رفته بود! 1424 01:10:39,741 --> 01:10:41,676 ‫- فرار کنین! فرار کنین! ‫- پیش به سوی قایق، دیوی 1425 01:10:41,709 --> 01:10:43,279 ‫باید بریم کراکن بکشیم 1426 01:10:43,312 --> 01:10:44,779 ‫- صبر کن! ‫- گیلمن 1427 01:10:44,813 --> 01:10:46,282 ‫اومدی کمکم کنی ‫هیولاها رو بکشم؟ 1428 01:10:46,315 --> 01:10:48,650 ‫- نه. اون زن منه ‫- چی؟ 1429 01:10:48,683 --> 01:10:51,820 ‫ولی اگر اون... ‫و تو شوهرشی... 1430 01:10:51,854 --> 01:10:53,655 ‫یعنی... 1431 01:10:53,688 --> 01:10:56,658 ‫لطفاً منو نکش، هیولای کراکن 1432 01:10:56,691 --> 01:10:58,227 ‫خودتو جمع‌و‌جور کن، مرد حسابی 1433 01:10:58,260 --> 01:10:59,694 ‫باید بریم شکار پری دریایی 1434 01:10:59,727 --> 01:11:01,964 ‫ممنون. بهش نیاز داشتم 1435 01:11:01,997 --> 01:11:03,798 ‫دخترم کجاست؟ 1436 01:11:03,832 --> 01:11:05,800 ‫اوه، خداحافظی‌هامونو باهمدیگه کردیم 1437 01:11:05,834 --> 01:11:09,972 ‫ولی قبلش اینو بهم داد 1438 01:11:12,274 --> 01:11:14,376 ‫بزرگ‌ترین جنگجوی دریا 1439 01:11:14,410 --> 01:11:16,979 ‫بین انسان‌ها مخفی شده 1440 01:11:17,012 --> 01:11:18,713 ‫واقعاً حیفه 1441 01:11:19,415 --> 01:11:22,218 ‫هیچکس حق نداره ‫اینطوری با دخترم حرف بزنه 1442 01:11:22,251 --> 01:11:24,120 ‫بجز خودم 1443 01:11:24,153 --> 01:11:26,188 ‫پیرتر شدی، ملکه 1444 01:11:26,222 --> 01:11:28,290 ‫پیرتر و بداخلاق‌تر 1445 01:11:28,324 --> 01:11:31,160 ‫خوشبختانه، پری دریایی‌ها پیر نمیشن 1446 01:11:31,193 --> 01:11:34,729 ‫خب، امیدوارم جفتتون ‫بیشتر از روبی مقاومت کنین 1447 01:11:38,300 --> 01:11:41,803 ‫روبی؟ روبی؟ 1448 01:11:44,273 --> 01:11:46,175 ‫روبی! 1449 01:11:47,443 --> 01:11:49,245 ‫نگران نباش ‫از اونجا درت میارم... 1450 01:11:49,278 --> 01:11:51,213 ‫آروم آروم 1451 01:11:51,247 --> 01:11:53,883 ‫آروم آروم از اونجا درت میارم 1452 01:11:56,018 --> 01:11:57,685 ‫اوه، نه 1453 01:11:57,719 --> 01:12:00,022 ‫چی شده؟ 1454 01:12:00,055 --> 01:12:02,925 ‫قرار بود درآوردن نیزه‌ی سه‌شاخ ‫اوضاع رو بهتر کنه 1455 01:12:02,958 --> 01:12:05,361 ‫ولی فقط همه‌چی رو خراب کردم 1456 01:12:05,394 --> 01:12:07,163 ‫حق با مامانم بود 1457 01:12:07,196 --> 01:12:09,932 ‫باید همونطور که گفت می‌رفتم خونه... 1458 01:12:09,965 --> 01:12:12,968 ‫بازم مخفی می‌شدم و کوچیک می‌موندم 1459 01:12:13,002 --> 01:12:16,005 ‫چی؟ نه. روبی ‫منظور مامانت این نبود 1460 01:12:16,038 --> 01:12:17,306 ‫بهت قول میدم 1461 01:12:17,339 --> 01:12:18,908 ‫تو که اونجا نبودی 1462 01:12:18,941 --> 01:12:20,775 ‫خب، شاید در مورد خیلی چیزا ‫اطلاعات چندانی نداشته باشم 1463 01:12:20,808 --> 01:12:22,444 ‫ولی خواهرمو می‌شناسم 1464 01:12:22,478 --> 01:12:25,414 ‫توی بچگی، افتخار می‌کردم که برادرشم 1465 01:12:25,447 --> 01:12:27,782 ‫دختر قدرتمند و با اعتماد به ‌نفسی بود 1466 01:12:27,815 --> 01:12:29,318 ‫همه عاشقش بودن 1467 01:12:29,351 --> 01:12:31,753 ‫ولی یهویی رفت 1468 01:12:31,786 --> 01:12:33,322 ‫و هیچوقت درک نمی‌کردم 1469 01:12:33,355 --> 01:12:35,790 ‫که چرا تصمیم گرفت از اقیانوس بره 1470 01:12:35,823 --> 01:12:39,495 ‫تا اینکه زندگی فوق العاده‌ای ‫که روی خشکی ساخته بود رو دیدم 1471 01:12:39,528 --> 01:12:44,200 ‫و متوجه شدم ‫مادرت مسیر خودشو انتخاب کرده بود 1472 01:12:45,201 --> 01:12:47,702 ‫تو رو انتخاب کرده بود 1473 01:13:15,864 --> 01:13:19,834 ‫وقتشه اون نیزه رو ‫یک‌بار برای همیشه نابود کنم 1474 01:13:19,868 --> 01:13:22,204 ‫آره! برو حسابشو برس، بچه‌جون! 1475 01:13:24,073 --> 01:13:25,874 ‫واو! 1476 01:13:30,546 --> 01:13:33,148 ‫منم الان میام 1477 01:13:35,284 --> 01:13:37,219 ‫ولی منتظرم نمون 1478 01:13:46,862 --> 01:13:49,331 ‫اوه، خیلی حس خوبی داره ‫که دوباره قدرتم برگشته 1479 01:13:49,365 --> 01:13:50,899 ‫و این‌دفعه 1480 01:13:50,933 --> 01:13:54,802 ‫برای همیشه از شرتون خلاص میشم 1481 01:13:57,406 --> 01:13:59,241 ‫نزدیک مادرم نشو! 1482 01:13:59,275 --> 01:14:01,310 ‫روبی گیلمن؟ 1483 01:14:01,343 --> 01:14:04,280 ‫استپ کن. برگرد عقب ببینم. روبی؟ 1484 01:14:05,281 --> 01:14:07,149 ‫تو باید مرده باشی 1485 01:14:07,182 --> 01:14:08,284 ‫این حالتو تصور کن 1486 01:14:08,317 --> 01:14:10,459 ‫دختر عجیب‌غریبی که با نقش برآب کردن 1487 01:14:10,483 --> 01:14:13,321 ‫نقشه‌های دوست الکیش ‫تقدیرش رو محقق می‌کنه! 1488 01:14:22,931 --> 01:14:24,266 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 1489 01:14:24,300 --> 01:14:26,201 ‫به ندای وظیفه‌ش پاسخ میده 1490 01:14:58,967 --> 01:15:01,270 ‫دست از سر خواهرم بردار 1491 01:15:04,006 --> 01:15:06,642 ‫ایول. به این میگن پرتاب 1492 01:15:06,675 --> 01:15:09,878 ‫داگ، اون خونه‌ی ما بود 1493 01:15:12,414 --> 01:15:15,884 ‫این بچه‌‌بازیا بسه 1494 01:15:17,252 --> 01:15:19,321 ‫از دبیرستان متنفرم 1495 01:15:22,658 --> 01:15:27,262 ‫اگر زمان مرگمون فرا رسیده ‫پس بدون هیچ ترسی باهاش روبرو میشیم 1496 01:15:57,993 --> 01:16:00,429 ‫روبی، پشت سرت! 1497 01:16:02,164 --> 01:16:04,900 ‫هرگز برنده نمیشی، روبی گیلمن 1498 01:16:05,667 --> 01:16:08,137 ‫یه نوجوون احمق بیشتر نیستی 1499 01:16:08,170 --> 01:16:10,939 ‫می‌دونی چی واقعاً رقت‌انگیزه؟ 1500 01:16:10,973 --> 01:16:12,674 ‫که فکر کردی کسی مثل من 1501 01:16:12,708 --> 01:16:16,578 ‫می‌تونه با هیولایی مثل تو دوست بشه 1502 01:16:16,612 --> 01:16:19,481 ‫من هیولا نیستم 1503 01:16:19,515 --> 01:16:21,049 ‫من یه کراکنم 1504 01:16:29,191 --> 01:16:32,027 ‫مامان، باید با همدیگه ‫به نیزه شلیک کنیم 1505 01:16:32,060 --> 01:16:33,729 ‫نه، نمیشه نابودش کرد 1506 01:16:33,762 --> 01:16:35,297 ‫برای... برای همین مخفیش کردم 1507 01:16:35,330 --> 01:16:38,167 ‫اگر همزمان با هم شلیک کنیم، میشه 1508 01:16:38,200 --> 01:16:40,969 ‫بر اساس فرمول رشد تصاعدی میگم 1509 01:16:41,003 --> 01:16:43,539 ‫باید بیشتر و طولانی‌تر بهش شلیک کنیم 1510 01:16:43,572 --> 01:16:45,441 ‫بهم اعتماد کن ‫از شرکت‌کننده‌های مسابقات ریاضیم 1511 01:16:57,519 --> 01:16:59,555 ‫لازم نیست اینطوری تموم بشه 1512 01:16:59,588 --> 01:17:01,723 ‫فقط کافیه نیزه رو بدی به ما 1513 01:17:01,757 --> 01:17:04,460 ‫هرگز نمی‌تونی اینو ازم بگیری 1514 01:17:04,493 --> 01:17:06,099 ‫شاید من نتونم 1515 01:17:06,123 --> 01:17:07,729 ‫ولی ما می‌تونیم 1516 01:17:25,247 --> 01:17:28,484 ‫نه! 1517 01:17:41,630 --> 01:17:43,765 ‫یوهو! 1518 01:17:45,734 --> 01:17:47,668 ‫ایول، روبی! 1519 01:17:49,738 --> 01:17:51,640 ‫یوهو! 1520 01:17:51,673 --> 01:17:54,743 ‫به این میگن یه شکار هیولای موفقیت‌آمیز 1521 01:17:54,776 --> 01:17:56,778 ‫یه پری دریایی کوچولو شکار کردیم، دیوی 1522 01:17:56,812 --> 01:17:58,380 ‫تو رو خدا، تو رو خدا ‫تو رو خدا، تو رو خدا 1523 01:17:58,413 --> 01:18:00,048 ‫من خبیث نیستم 1524 01:18:00,082 --> 01:18:02,050 ‫من فقط خوشگلم... 1525 01:18:02,084 --> 01:18:03,619 ‫و کسی درکم نمی‌کنه 1526 01:18:05,487 --> 01:18:07,289 ‫خب، پری دریاییه رو چیکار کنیم؟ 1527 01:18:07,322 --> 01:18:10,259 ‫- همه ماهی سرخ‌کرده دوست دارن ‫- نه 1528 01:18:10,292 --> 01:18:11,660 ‫خشم، برو پی کارت 1529 01:18:11,693 --> 01:18:13,562 ‫امان از دست نوجوون‌ها 1530 01:18:13,595 --> 01:18:15,531 ‫خشم، برو پی کارت 1531 01:18:16,532 --> 01:18:19,701 ‫روبی، معذرت می‌خوام 1532 01:18:19,735 --> 01:18:21,203 ‫اشتباه می‌کردم 1533 01:18:21,236 --> 01:18:22,848 ‫باید بهت اعتماد می‌کردم 1534 01:18:22,872 --> 01:18:24,273 ‫و حقیقتو بهت می‌گفتم 1535 01:18:24,306 --> 01:18:25,846 ‫پس از این به بعد 1536 01:18:25,870 --> 01:18:27,409 ‫دیگه خبری از دروغ نیست 1537 01:18:27,442 --> 01:18:30,045 ‫و خبری از مخفی شدن هم نیست 1538 01:18:34,182 --> 01:18:37,219 ‫بنظرم هنوزم می‌تونی ‫به آخرین رقص برسی 1539 01:18:43,125 --> 01:18:45,727 ‫خب، بیا در مورد ‫مراسم تاج‌گذاریش حرف بزنیم 1540 01:18:45,761 --> 01:18:47,663 ‫مامان، شروع نکن 1541 01:18:47,696 --> 01:18:51,233 ‫باشه. یه مادر صلاح بچشو می‌فهمه 1542 01:18:52,568 --> 01:18:53,669 ‫بریل بالاخره رسید 1543 01:18:53,702 --> 01:18:56,305 ‫مامان! تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1544 01:18:56,338 --> 01:18:57,205 ‫اونم با آگاتا؟ 1545 01:18:57,239 --> 01:18:58,740 ‫حالتون... حالتون خوبه؟ ‫همه حالشون خوبه؟ 1546 01:18:58,774 --> 01:18:59,842 ‫روبی حالش خوبه؟ 1547 01:18:59,876 --> 01:19:03,178 ‫الان دیگه نوبت بریله 1548 01:19:04,646 --> 01:19:06,348 ‫اوه 1549 01:19:06,381 --> 01:19:09,785 ‫پونزده سال منتظر این لحظه بودم 1550 01:19:09,818 --> 01:19:12,187 ‫اوه، من که گریه نمی‌کنم 1551 01:19:12,220 --> 01:19:16,124 ‫خودت گریه می‌کنی 1552 01:19:33,843 --> 01:19:35,677 ‫تو قهرمان مایی 1553 01:19:37,613 --> 01:19:40,114 ‫خیلی دوستت دارم! ‫(باهام ازدواج کن) 1554 01:19:45,320 --> 01:19:47,656 ‫- ایول! ‫- رای ما روبی، برای ملکه‌ی جشن! 1555 01:19:47,689 --> 01:19:49,224 ‫واقعاً نجاتمون دادی 1556 01:19:49,257 --> 01:19:51,827 ‫شرمنده که همه‌چیو زودتر بهتون نگفتم 1557 01:19:51,861 --> 01:19:53,729 ‫و شرمنده که ولتون کردم و رفتم 1558 01:19:53,762 --> 01:19:55,330 ‫نباید بهتون دروغ می‌گفتم 1559 01:19:55,364 --> 01:19:58,834 ‫روبی، بهترین دوست ‫فوق العاده‌ی غول‌پیکر نازنینم 1560 01:19:58,868 --> 01:20:01,503 ‫هیچوقت و هرگز لازم نیست ‫چیزی رو از ما مخفی کنی 1561 01:20:01,536 --> 01:20:03,906 ‫آره، ما همیشه کنارتیم 1562 01:20:03,940 --> 01:20:07,242 ‫حتی وقتی نزدیک بود ‫به زندگی‌هامون خاتمه بدی 1563 01:20:07,275 --> 01:20:08,777 ‫شرمنده، پیاز داغشو زیاد نمی‌کنم 1564 01:20:08,810 --> 01:20:12,447 ‫کراکن، کانادایی یا هرچیز دیگه‌ ‫همیشه دوستت داریم، روبی 1565 01:20:13,448 --> 01:20:14,750 ‫اتحاد دوستانه؟ 1566 01:20:14,783 --> 01:20:16,718 ‫اتحاد دوستانه 1567 01:20:23,458 --> 01:20:24,927 ‫سلام علیکم 1568 01:20:24,961 --> 01:20:27,329 ‫روبی. سلام 1569 01:20:27,362 --> 01:20:29,564 ‫خب، اون تو بودی؟ 1570 01:20:29,598 --> 01:20:31,400 ‫مچمو گرفتی 1571 01:20:31,433 --> 01:20:33,535 ‫- کانر... ‫- روبی... اوه، تو بگو 1572 01:20:33,568 --> 01:20:34,836 ‫نه، تو بگو 1573 01:20:34,871 --> 01:20:36,939 ‫خیلی‌خب، من میگم 1574 01:20:36,973 --> 01:20:40,308 ‫کانر، میای با هم بریم جشن آخرسال؟ 1575 01:20:45,714 --> 01:20:49,451 ‫صبر کن ببینم. اینا نمودار ‫مشتق صورت درجه‌ی دومه؟ 1576 01:20:49,484 --> 01:20:52,387 ‫در این حد بگم ‫که معلم خصوصی خیلی خوبی داشتم 1577 01:20:54,589 --> 01:20:56,959 ‫واو 1578 01:20:56,993 --> 01:20:58,427 ‫بیا برقصیم 1579 01:21:01,898 --> 01:21:04,566 ‫و این آقا کراکن کوچولو کیه؟ 1580 01:21:04,599 --> 01:21:06,435 ‫این "سم"ـه، پسرمون 1581 01:21:06,468 --> 01:21:11,007 ‫پسر؟ یعنی بازم مامان‌بزرگ شدم؟ 1582 01:21:11,040 --> 01:21:13,275 ‫این باحال‌ترین چیز دنیاست 1583 01:21:13,308 --> 01:21:14,710 ‫از شاخک‌هات سم درمیاد؟ 1584 01:21:14,743 --> 01:21:16,545 ‫تابحال با هایدرا کشتی گرفتی؟ 1585 01:21:16,578 --> 01:21:18,981 ‫از اون بهتر، تابحال وسطی بازی کردی؟ 1586 01:21:19,015 --> 01:21:21,884 ‫اوه، قراره حسابی عاشقت بشم 1587 01:21:21,918 --> 01:21:23,452 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها ‫منم گوردن 1588 01:21:23,485 --> 01:21:26,455 ‫این ویدئوی عذرخواهی رسمی منه 1589 01:21:26,488 --> 01:21:29,291 ‫ببینین، یه سری حرفای ناخوشایند ‫در مورد کراکن زدم 1590 01:21:29,324 --> 01:21:31,460 ‫اوه خدای من، داری بصورت زنده پخش می‌کنی؟ 1591 01:21:31,493 --> 01:21:33,863 ‫- موهام افتضاحه ‫- خب... 1592 01:21:33,896 --> 01:21:35,764 ‫ولی چند تا لایک داریم می‌گیریم؟ 1593 01:22:04,659 --> 01:22:05,928 ‫آگاتا گیلمن هستم 1594 01:22:05,962 --> 01:22:08,330 ‫مشاور املاک و کراکن محافظ اوشن‌ساید 1595 01:22:08,363 --> 01:22:10,365 ‫امن‌ترین جا برای تشکیل خانواده‌ست 1596 01:22:10,398 --> 01:22:11,767 ‫به لطف دخترم 1597 01:22:11,800 --> 01:22:13,602 ‫به بطری‌چپون خوش اومدین 1598 01:22:13,635 --> 01:22:16,371 ‫این هفته، میریم سراغ ساحل وجودمون 1599 01:22:16,404 --> 01:22:18,607 ‫اوف. بزن بریم 1600 01:22:18,640 --> 01:22:21,643 ‫قراره مرزهای وسطی رو جابه‌جا کنم 1601 01:22:26,983 --> 01:22:28,517 ‫حرف ندارم 1602 01:22:28,550 --> 01:22:31,052 ‫«دبیرستان اوشن‌ساید» 1603 01:22:34,556 --> 01:22:36,558 ‫روبی، نهنگ شیطانی دیده شده 1604 01:22:36,591 --> 01:22:38,426 ‫و داره مستقیم میره سمت قلمروی کراکن‌ها! 1605 01:22:38,460 --> 01:22:40,796 ‫خب، خانم نقش اول؟ 1606 01:22:41,797 --> 01:22:43,431 ‫کتاب‌هام رو برام نگه‌دار 1607 01:22:46,701 --> 01:22:49,671 ‫دیدین؟ بهتون که گفتم 1608 01:22:49,704 --> 01:22:52,374 ‫اقیانوس همیشه به یک کراکن احتیاج داره 1609 01:22:52,407 --> 01:22:55,912 ‫و یه کراکن همیشه ‫به ندای وظیفه‌ش پاسخ میده 1610 01:23:00,382 --> 01:23:05,718 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1611 01:23:05,742 --> 01:23:10,742 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1612 01:23:10,766 --> 01:23:15,766 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@