1 00:01:03,397 --> 00:01:06,692 Ocean je tajanstveni svijet, 2 00:01:07,526 --> 00:01:10,946 koji žitelji kopna jedva mogu zamisliti. 3 00:01:11,446 --> 00:01:15,033 Naravno, mislite da znate što se krije ispod površine. 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,494 Ali morska bića koja ondje žive, 5 00:01:17,578 --> 00:01:22,916 čak i ona koja ste mogli zamisliti, zamislili ste krivo. 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,545 Primjerice, mitski, moćni divovski kraken. 7 00:01:26,628 --> 00:01:30,841 Krvožedno čudovište koje potapa brodove i utapa mornare. 8 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 To vi mislite. 9 00:01:34,344 --> 00:01:38,974 Ali krakeni su zapravo plemeniti zaštitnici. 10 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 More će uvijek trebati krakena, 11 00:01:42,561 --> 00:01:47,441 a kraken će se uvijek odazvati. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,234 POZIV 13 00:01:51,028 --> 00:01:52,821 Ruby-doo! -Bok, Marta. 14 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 Neizvjesnost me ubija. Što ti je mama rekla? 15 00:01:55,365 --> 00:01:57,034 Nisam se usudila pitati je sinoć, 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 ali pitat ću je sada. Odmah, ovu sekundu. 17 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 Vježbala si samopouzdanje kako sam te naučila? 18 00:02:02,456 --> 00:02:04,124 Učinila sam nešto još bolje. 19 00:02:24,603 --> 00:02:30,984 RUBY - TINEJDŽERICA KRAKEN 20 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 Zdravo! 21 00:02:33,237 --> 00:02:37,157 Maturalna je večer sveto pravo svih ljudskih tinejdžera. 22 00:02:37,241 --> 00:02:40,786 Kao krakenica koja jedva prolazi kao ljudsko biće, 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 moram biti ondje kako bih se uklopila. 24 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 A kao ponosna matematičarka, 25 00:02:45,332 --> 00:02:49,211 znam da za nalaženje rješenja moram odvagnuti problem. 26 00:02:49,294 --> 00:02:50,754 Znam pravila. 27 00:02:50,838 --> 00:02:54,550 Naša obitelj ne smije u ocean ni pod koju cijenu. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 A ja volim pravila. Zaista. 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 Zaista ih volim. 30 00:02:57,886 --> 00:03:00,639 Ali maturalna je na vodi, ne u vodi. 31 00:03:00,722 --> 00:03:02,057 BROD „NA” VODI 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 „Što ako bude oluja”, možda se pitate. 33 00:03:04,476 --> 00:03:08,647 Analiza vremenske prognoze i moj vjerni prijatelj, internet, 34 00:03:08,730 --> 00:03:11,608 uvjerili su me da ćemo za maturalnu imati mirno more. 35 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 Konačno, ovo je kapetan maturalnog broda. 36 00:03:15,946 --> 00:03:19,241 Gledajte te oči. Recite mi da taj nije preživio sve što postoji. 37 00:03:19,741 --> 00:03:21,869 Povjerila bih mu život, a i vi biste trebali. 38 00:03:21,952 --> 00:03:25,372 I zato ja, Ruby Škrgar, moram ići na maturalnu. Hvala. 39 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 Molim te! 40 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Dobra prezentacija. 41 00:03:29,918 --> 00:03:32,171 Sviđa mi se tvoja energija, ali ipak ne, dušo. 42 00:03:32,254 --> 00:03:34,798 Ali, mama, dokazi! Znanost! Internet! 43 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 Vjeruj mi, znam što je najbolje za tebe. 44 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 A to je ostati na kopnu. 45 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Zato smo se doselili ovamo, mnogo je sigurnije. 46 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 Oprosti, Ribice, mama ima pravo. 47 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Svene! Doručak! 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 Nisi li rekla da je maturalna postkolonjski... 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Postkolonijalni patrijarhalni konstrukt. 50 00:03:50,189 --> 00:03:53,483 Jest, ali idemo u grupi u znak prosvjeda. 51 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Ajme, tako hrabro. 52 00:03:55,527 --> 00:03:58,113 Što mislite? Ovo je za moju veliku zabavu otvorenja! 53 00:03:58,197 --> 00:03:59,656 Mislim da sam se zaljubio. 54 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 Još moram ići? 55 00:04:02,534 --> 00:04:05,662 Da, ovo je odlučujući trenutak. Prodajem kuću. 56 00:04:05,746 --> 00:04:06,705 Ali, mama… 57 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 Agatha Škrgar, rasturam konkurenciju! 58 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 Našla nam je dom iz snova, neću pitati kako. 59 00:04:12,544 --> 00:04:13,962 RATNICA ZA NEKRETNINE 60 00:04:14,046 --> 00:04:18,300 Želim da kupci vide kako izgleda sretna obitelj iz Valova. 61 00:04:18,382 --> 00:04:21,345 Ja neću raditi cijeli dan da mogu preuzeti roštilj. 62 00:04:21,428 --> 00:04:23,347 Od relaksacije do roštiljade. 63 00:04:24,556 --> 00:04:26,725 Arthure, trebao bi zaposliti pomoć. 64 00:04:26,808 --> 00:04:29,478 Posao cvjeta otkad si pokrenuo BottledUp. 65 00:04:29,561 --> 00:04:32,523 Zdravo, dobro došli u BottledUp. 66 00:04:32,606 --> 00:04:35,734 Podignimo jedra. 67 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Čarolija. 68 00:04:40,155 --> 00:04:42,658 Ajme! Vas ste dvoje par iz snova. 69 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 Misliš da je to super? 70 00:04:44,201 --> 00:04:46,411 Gledaš u nepobijeđenog prvaka graničara. 71 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 On je legenda. 72 00:04:53,168 --> 00:04:55,712 Da, svi rasturate. 73 00:04:55,796 --> 00:04:58,799 Ne podcjenjuj se. Odlično ti ide matematika. 74 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Zbog mene Karlo neće pasti algebru. 75 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 Karlo! Tako divan! 76 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 Svene! 77 00:05:04,638 --> 00:05:07,224 Zaljubljena si u njega. -Dosta! Samo jedan udarac! 78 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 Tromjesečnik morske biologije? 79 00:05:09,726 --> 00:05:12,229 Ruby! Još čitaš to smeće? 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 Ljudi ne znaju sve o oceanu. 81 00:05:14,273 --> 00:05:17,067 Mama, dolje je čitav svijet koji nikad nisam vidjela. 82 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Meduze, plankton, koraljni grebeni… 83 00:05:19,403 --> 00:05:20,946 Ali što još živi dolje? 84 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Znam. Čudovišta. 85 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 Koja žele nauditi krakenima poput nas. 86 00:05:25,284 --> 00:05:27,953 Pripadamo ovamo. Valovo je naš dom. 87 00:05:28,036 --> 00:05:30,789 Onda me pusti da se uklopim i odem na maturalnu. 88 00:05:30,873 --> 00:05:33,166 Odgovor je ne. 89 00:05:34,293 --> 00:05:35,669 Moram ići! -Mama! 90 00:05:35,752 --> 00:05:37,212 Škrgar srezao Škrgara! 91 00:05:37,296 --> 00:05:38,672 Skok šut u zadnjoj sekundi! 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,090 I koš! -Da. 93 00:05:40,757 --> 00:05:43,594 Pokret, ljudi! -Provedimo vrlo ljudski dan. 94 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 Ne smeta vam što svima lažemo cijelo vrijeme? 95 00:05:46,972 --> 00:05:50,017 Ne lažemo. Samo ne govorimo sve. 96 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Da, dobro. 97 00:05:51,185 --> 00:05:52,186 I upamti. 98 00:05:52,269 --> 00:05:54,938 Ako itko pita, dolazimo iz Kanade. 99 00:06:06,408 --> 00:06:08,118 Što se događa? -Trebamo li stati? 100 00:06:08,202 --> 00:06:09,203 Je li tura gotova? 101 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Isprike zbog neplaniranog zastoja. 102 00:06:12,497 --> 00:06:15,667 Vidi što je plima dovukla, Dado. 103 00:06:15,751 --> 00:06:18,420 Zdravo, gosp... Kapetane Olivere Olujiću. 104 00:06:18,504 --> 00:06:21,131 Nisi li ti Škrgarica? -Kriva sam! 105 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Samo se šalim! Nisam kriva. Skroz sam normalna. 106 00:06:24,635 --> 00:06:27,471 Je li ona to plava? -Iz Kanade sam. 107 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 Ima smisla. 108 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 Držim te na oku, Škrgarice. 109 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 I na drugom oku! 110 00:06:39,191 --> 00:06:45,656 Obilazak počinjemo na mjestu gdje sam prije 15 godina vidio čudovišnog krakena. 111 00:06:45,739 --> 00:06:48,659 Zdesna vidite najbolje slane karamele u Valovu! 112 00:06:48,742 --> 00:06:50,536 Tražite popust na moje ime. 113 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Bok, ljudi. 114 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Pozdrav. 115 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Kako je prošlo? 116 00:06:54,581 --> 00:06:56,834 Da, umirem od znatiželje. 117 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 Isto. Igram igrice zbog stresa. 118 00:06:58,710 --> 00:07:01,088 Službeno je. Mama mi ne da na maturalnu. 119 00:07:01,171 --> 00:07:04,758 Znam da nismo to željeli, ali ostaje nam plan B, 120 00:07:04,842 --> 00:07:07,386 naša vrlo fora antimaturalna. 121 00:07:07,469 --> 00:07:09,930 A koja je najliberalnija hrana koja postoji? 122 00:07:10,013 --> 00:07:11,974 Govorim o fondueu. 123 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Ruby, 124 00:07:15,227 --> 00:07:18,480 samo ću to reći, Kaja me zove na maturalnu. 125 00:07:18,564 --> 00:07:22,150 A ja sam rekla: „Carpe diem!” 126 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Odnosno, pristala sam. 127 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 Što? -Pristala sam. 128 00:07:24,987 --> 00:07:27,447 Čula sam to, jasno i glasno. 129 00:07:30,826 --> 00:07:36,123 U redu, Marta nam je slomila srca na milijun komadića, ništa zato. 130 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Više fonduea za nas, zar ne? 131 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Da. 132 00:07:39,376 --> 00:07:41,378 Ali budući da Marta ide s Kajom, 133 00:07:41,461 --> 00:07:43,797 Trevin je rekao: „Zašto mi ne bismo išli skupa?” 134 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Ja sam pristala. 135 00:07:45,299 --> 00:07:48,010 Pa Trevin i ja idemo na maturalnu skupa. 136 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Kao prijatelji. 137 00:07:49,595 --> 00:07:50,888 Da, samo prijatelji. 138 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 Što? 139 00:07:53,182 --> 00:07:54,308 Oprosti, Ruby. 140 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 Obećali smo se držati zajedno! 141 00:07:56,310 --> 00:07:59,021 Zar vam solidarnost ništa ne znači? 142 00:07:59,104 --> 00:08:02,024 Naravno da znači, zato moraš poći s nama. 143 00:08:02,107 --> 00:08:04,610 Bit ćeš na brodu. Potpuno sigurna. 144 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 Ako se ne dogodi tragična nesreća. 145 00:08:06,486 --> 00:08:09,031 Buga, ne drami. -Oprosti. 146 00:08:09,114 --> 00:08:12,576 Znate moju mamu, zato smo skovali plan B. 147 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 Marta, dovedi Kaju na našu antimaturalnu. 148 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 Gledat ćemo loše filmove, umakati po švicarski! 149 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 Dosta više s fondueom! 150 00:08:18,790 --> 00:08:22,544 Stalno jedemo sir! -Cijele kolute. 151 00:08:22,628 --> 00:08:25,923 Pomisli koliko smo toga propustili u solidarnosti 152 00:08:26,006 --> 00:08:28,675 jer tvoja mama ima nerazumno pravilo protiv oceana. 153 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 Valjda nekoliko stvari. 154 00:08:30,260 --> 00:08:32,763 Bio je izlet u muzej podmornica. 155 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 Školski dan na plaži. -Natjecanje u surfanju. 156 00:08:35,057 --> 00:08:37,100 Riblja utrka. -Bardski festival. 157 00:08:37,183 --> 00:08:38,602 Rođendan moje bake na plaži. 158 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 Kajin rođendan! -Svi rođendani osim Buginog. 159 00:08:41,020 --> 00:08:42,856 Uvijek ste dobrodošli na groblje. 160 00:08:42,940 --> 00:08:45,484 Ali ovo nije obična zabava. 161 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 Ovo je maturalna. 162 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 I zbilja želim biti dio toga. 163 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 Svi to želimo. 164 00:08:51,281 --> 00:08:54,451 Da, kužim. Trebali biste ići bez mene. 165 00:08:54,535 --> 00:08:57,955 Moja mama može meni uništiti život. Ali ne mora i vaše. 166 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 Što ako joj ne kažeš? 167 00:09:00,415 --> 00:09:01,750 Šokirani uzdah! 168 00:09:01,834 --> 00:09:04,169 Trevin ima pravo. Tvoja mama ne mora znati. 169 00:09:04,253 --> 00:09:06,088 Prevara. Ja sam za. 170 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Hajde, Ruby, učini to. -Učini to. 171 00:09:08,549 --> 00:09:11,051 Želim, ali ako mama sazna… 172 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 Život nije generalna proba! 173 00:09:13,262 --> 00:09:18,267 Vrijeme je da riskiraš i odeš na maturalnu! 174 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 U redu! 175 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Imate pravo. 176 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 U redu, idem! 177 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 Idem na maturalnu. -To! 178 00:09:27,401 --> 00:09:29,027 I pozvat ću Karla! 179 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 Karla? 180 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Dobro, to je ambiciozno. 181 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 Ali podržavamo te. 182 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 Prvi korak, moraš smisliti dobar poziv. 183 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 Uključite maštu, ljudi. Ideje? 184 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Možda mogu napraviti nešto ludo. 185 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 Recimo, naprednu kvadratnu jednadžbu. 186 00:09:43,876 --> 00:09:47,129 Kad je riješim, odgovor će biti… 187 00:09:47,880 --> 00:09:49,089 maturalna. 188 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 Ruby, draga moja nevina, najgluplja pametna osobo ikad, 189 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 ne možeš pozvati Karla na maturalnu zadaćom! 190 00:09:57,306 --> 00:09:59,474 Ali pogledaj graf. Fora je. 191 00:09:59,558 --> 00:10:02,644 Nije fora. Dobar je poziv umjetnost. 192 00:10:03,145 --> 00:10:04,938 Ključno je napraviti spektakl 193 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 u ovom cilju adolescencije koji pršti od hormona. 194 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 Ritualu koji utjelovljuje najveći rizik i najveću nagradu. 195 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 Imaš samo jednu priliku. 196 00:10:13,488 --> 00:10:17,576 Jednu priliku da uvjeriš svog Romea da si njegova Julija. 197 00:10:17,659 --> 00:10:21,455 Kad su ulozi ovako visoki, nema ti druge nego uložiti sve. 198 00:10:21,538 --> 00:10:26,793 Ne zaboravite odgovoriti dolazite li na najvažniji dan svog života. 199 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 Umalo sam pozvala Karla zadaćom. 200 00:10:29,213 --> 00:10:31,423 Pomoći ćemo ti, ima toliko opcija. 201 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 Evo, ovo je prvi prijedlog, 202 00:10:33,008 --> 00:10:35,969 s ovim uputama i mojim najdražim klaunskim rekvizitom… 203 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 Ne znam, imaš li nešto manje? 204 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Manje drame, kažeš? 205 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 Imam baš što ti treba. -Što? 206 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Golemi top koji ispucava konfete. 207 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 Pozovi ga na maturalnu, stisni gumb 208 00:10:47,439 --> 00:10:50,943 i konfeti će kišiti kao na završnoj izvedbi mjuzikla! 209 00:10:51,443 --> 00:10:54,863 Možda da odustanem od toga da pozovem dečka svojih snova. 210 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Karlo. 211 00:11:11,171 --> 00:11:15,425 Karlo, učini mi čast i pođi sa mnom na maturalnu. 212 00:11:15,968 --> 00:11:17,469 Ruby, hoću! 213 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Učinila si me najsretnijim tipom na kopnu. 214 00:11:21,807 --> 00:11:22,808 Karlo. 215 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Ruby. 216 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 Ruby? 217 00:11:27,938 --> 00:11:28,897 Bok. 218 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Karlo je ovdje. 219 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 Da, Karlo je ovdje. 220 00:11:35,487 --> 00:11:37,865 Bok! Bokić. 221 00:11:38,824 --> 00:11:41,410 Instrukcije danas još vrijede, zar ne? 222 00:11:43,245 --> 00:11:45,998 Da, vrijede kao apsolutna vrijednost! 223 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 U redu, naprijed matematičari. 224 00:11:48,750 --> 00:11:49,835 Vidimo se kasnije. 225 00:11:49,918 --> 00:11:52,296 Nego što, sve za moju algebebu. 226 00:11:52,379 --> 00:11:54,548 Tvoju što? -Mislim, buraza. 227 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 Algeburaza. Ti si mi poput brata. 228 00:11:57,134 --> 00:11:58,427 Moj brat po matiši. 229 00:12:00,721 --> 00:12:02,973 Mislim da mi se ono prvo više sviđa. 230 00:12:08,604 --> 00:12:10,022 Daj taj top za konfete. 231 00:12:10,105 --> 00:12:11,523 To! 232 00:12:11,607 --> 00:12:13,192 Moraš vježbati. 233 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 Trik je u tome da zanemariš gravitaciju. 234 00:12:15,569 --> 00:12:17,112 Ne postoji, nije stvarna. 235 00:12:17,196 --> 00:12:19,281 U redu, bok. -Čujemo se kasnije. 236 00:12:23,952 --> 00:12:26,330 Bok, Karlo. -Što ima, Ruby? 237 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Bok. 238 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Samo sam se pitala, 239 00:12:31,752 --> 00:12:34,421 jesi li vidio sve te pozive na maturalnu jutros? 240 00:12:34,505 --> 00:12:37,925 Da! Jezivo. 241 00:12:38,008 --> 00:12:41,553 Samo pitaj. Ne mora biti na sva zvona. 242 00:12:42,179 --> 00:12:43,138 Ludost, zar ne? 243 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Da, slažem se. 244 00:12:47,100 --> 00:12:50,187 Osim toga, maturalna je postkolonijalni… -Patrijarhalni konstrukt. 245 00:12:50,270 --> 00:12:51,522 Tako je! -Tako je! 246 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Ali bilo bi zabavno ići s pravom osobom. 247 00:13:01,615 --> 00:13:03,492 Da. Totalno. 248 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Ruby. -Karlo. 249 00:13:06,870 --> 00:13:07,829 Oprosti. 250 00:13:07,913 --> 00:13:08,830 Ruby… -Karlo… 251 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 Opa. -Ti prvi. 252 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Ne, ti prva. -Ne, ti prvi. 253 00:13:11,834 --> 00:13:13,043 Ne, ti. Ja. 254 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 U redu, ozbiljno, što si htjela reći? 255 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Karlo, ja… 256 00:13:20,551 --> 00:13:21,635 Ja… 257 00:13:22,970 --> 00:13:24,221 Mislim da će mi pozliti. 258 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 Jesi li dobro? 259 00:13:25,806 --> 00:13:27,015 Da. 260 00:13:27,099 --> 00:13:30,561 Da, dobijem morsku bolest pored oceana. To je genetski. 261 00:13:30,644 --> 00:13:33,063 Moje sestre imaju neku tehniku za smirenje. 262 00:13:33,146 --> 00:13:35,274 Što je ovo? 263 00:13:36,149 --> 00:13:38,277 Nikad to nisam vidjela. -Je li to kaleidoskop? 264 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Trebao bi to spustiti. 265 00:13:39,653 --> 00:13:41,405 Vrijeme za tulum! 266 00:13:46,493 --> 00:13:49,121 Karlo! Jesi li dobro? 267 00:13:54,042 --> 00:13:55,836 Karlo, zgrabi ovo! 268 00:13:57,462 --> 00:13:58,881 Tako mi udičarke! 269 00:14:04,761 --> 00:14:05,721 Karlo! 270 00:14:08,932 --> 00:14:11,852 U redu. 271 00:15:29,513 --> 00:15:30,889 Što se upravo dogodilo? 272 00:15:33,976 --> 00:15:35,018 Karlo! 273 00:15:37,896 --> 00:15:39,731 Nova ga je cura spasila. -Karlo? 274 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 Junakinja. -Karlo? 275 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 Ruby, evo te! Propustila si priču godine! 276 00:15:43,902 --> 00:15:46,655 Karlo se umalo utopio! -Nisam htjela! Mislim, nisam ja. 277 00:15:46,738 --> 00:15:49,950 Zaboga, to je ludo. I iznenađujuće. 278 00:15:50,033 --> 00:15:52,369 Jer definitivno nema veze sa mnom. 279 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 Je li ti dobro? 280 00:15:54,079 --> 00:15:55,038 Zašto si mokra? 281 00:15:59,293 --> 00:16:00,961 Karlo! Jesi li dobro? 282 00:16:01,044 --> 00:16:02,880 Da, bilo je ludo. 283 00:16:02,963 --> 00:16:06,258 Sjećam se samo dima i šljokica. 284 00:16:06,341 --> 00:16:10,762 A onda me odjednom nova cura spasila. 285 00:16:10,846 --> 00:16:12,222 Nova cura? 286 00:16:13,307 --> 00:16:14,933 Nova cura! 287 00:16:16,393 --> 00:16:18,103 Hvala vam. 288 00:16:18,187 --> 00:16:19,438 Nova cura! -Želi nešto reći. 289 00:16:19,521 --> 00:16:21,273 PLJESAK - TIŠINA 290 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Zamislite ovo. 291 00:16:23,483 --> 00:16:27,154 Ja, prelijepa ali pristupačna, prvi dan u školi. 292 00:16:28,197 --> 00:16:31,825 Izgubljena i zbunjena, mučim se pronaći učionicu, 293 00:16:31,909 --> 00:16:37,247 kad odjednom spazim skejtera kako se utapa! 294 00:16:37,331 --> 00:16:38,749 Imao sam sreće… 295 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 Ja pričam. 296 00:16:41,084 --> 00:16:42,920 Ne plivam baš najbolje, 297 00:16:43,003 --> 00:16:47,841 ali u tom sam se trenu sjetila što mi je majka uvijek govorila. 298 00:16:47,925 --> 00:16:49,468 „Prekrasna si.” 299 00:16:49,968 --> 00:16:52,262 I „veliki rizik, velika nagrada”. 300 00:16:52,346 --> 00:16:54,681 Uvijek ciljaj visoko. 301 00:16:54,765 --> 00:16:59,186 A što je više od spašavanja života? 302 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Da! 303 00:17:01,563 --> 00:17:03,023 Da, kraljice! 304 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 UDAJ SE ZA MENE 305 00:17:04,191 --> 00:17:06,609 Tako te volim! -I ja tebe, tko god da si. 306 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 Pokazala je na mene! Ja sam Tkogod Dasi! 307 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 O, ne. Što se događa? 308 00:17:13,784 --> 00:17:14,952 Pazi! -Oprosti! 309 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Čekaj! 310 00:17:16,787 --> 00:17:20,582 Nismo se upoznale. Ja sam Irena. Van Der Moor. 311 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 Nizozemsko prezime. Puse. 312 00:17:22,542 --> 00:17:24,419 Tako egzotično. -Volim te! 313 00:17:24,502 --> 00:17:25,838 A ti si? -Ja… 314 00:17:26,505 --> 00:17:29,758 Ja sam Ruby Škrgar. Kanađanka. 315 00:17:29,842 --> 00:17:32,386 Možda zato što izbjegavaš poglede, 316 00:17:32,469 --> 00:17:34,304 ali nekako si drukčija. 317 00:17:35,222 --> 00:17:36,598 Zbilja moram ići. 318 00:17:42,187 --> 00:17:43,814 Jesi li dobro? -Što je njoj? 319 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Možda bi trebala prileći. 320 00:17:45,899 --> 00:17:47,109 Da, ovo je neugodnjak. 321 00:17:47,192 --> 00:17:48,819 Što joj je? 322 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 Hoće li se izbljuvati? 323 00:17:50,821 --> 00:17:52,447 Šizi. 324 00:17:52,531 --> 00:17:53,782 Jesi li dobro? 325 00:17:53,866 --> 00:17:55,909 Izgledaš kao da si prošla nešto gadno. 326 00:17:55,993 --> 00:17:58,829 Da, moram ići. Odmah. 327 00:17:59,872 --> 00:18:02,165 Dobro, ljudi, predstava je gotova. 328 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 Vratite se na nastavu. 329 00:18:07,963 --> 00:18:10,924 NEKRETNINE ŠKRGAR DAN OTVORENIH VRATA 330 00:18:14,386 --> 00:18:17,723 Dobro došli u svoj novi dom, ako smijem tako reći. 331 00:18:17,806 --> 00:18:19,016 Ovo je nevjerojatno. 332 00:18:19,099 --> 00:18:21,185 Odabrali ste super mjesto za djecu. 333 00:18:21,268 --> 00:18:23,270 Vrlo je sigurno u Valovu. 334 00:18:23,353 --> 00:18:26,648 Dovesti obitelj ovamo najbolja mi je odluka u životu. 335 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 Damir je odrastao ovdje. 336 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Vraćamo se da budemo bliže njegovim roditeljima kad rodim. 337 00:18:31,737 --> 00:18:33,488 Besplatne dadilje! 338 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 Baš lijepo. 339 00:18:35,908 --> 00:18:39,870 Samo pazite da vam ne određuju kako ćete živjeti ili odgajati djecu. 340 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 Mislim, bilo bi super imati obitelj blizu. 341 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 Veliki ste sretnici. 342 00:18:45,125 --> 00:18:47,711 KNJIŽNICA JE ZATVORENA 343 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 Zašto svijetlim? To nije dobro. 344 00:19:02,017 --> 00:19:05,062 Nikad više ne idem u ocean! Naučila sam lekciju! 345 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 Zovi mamu! -Videopoziv Karlu. 346 00:19:07,940 --> 00:19:09,942 Što? Nisam to rekla! Mamu! 347 00:19:10,025 --> 00:19:12,069 Kamo si nestala? -Bok. 348 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 Poklopi. 349 00:19:13,237 --> 00:19:15,781 Želim te nešto pitati… -Idem kroz tunel! 350 00:19:15,864 --> 00:19:16,990 Zovi mamu! 351 00:19:17,074 --> 00:19:19,993 Ne mogu nazvati mamu, ubit će me. 352 00:19:24,540 --> 00:19:25,999 Imam tri? 353 00:19:27,668 --> 00:19:29,294 Ovo je noćna mora! 354 00:19:32,381 --> 00:19:34,132 Ne! 355 00:19:34,216 --> 00:19:35,217 Ne, ne. 356 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 Ima li koga? 357 00:19:46,937 --> 00:19:50,107 Ponos i predrasude. Ti si zalutala. 358 00:19:50,190 --> 00:19:52,484 Što radiš na odjelu krimića? 359 00:20:19,428 --> 00:20:22,639 Ne. Ne! 360 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Mnogi su me pitali kako njegujem bradu. 361 00:20:31,190 --> 00:20:34,401 Vidite li to? -Kraken! Kraken na vidiku! 362 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 Vratila se! Došla je po mene! 363 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 Pogledajte kakav pogled. 364 00:21:10,395 --> 00:21:13,190 Ajme! Ovo je nevjerojatno! 365 00:21:13,273 --> 00:21:14,942 Što kažeš, draga? 366 00:21:15,025 --> 00:21:17,444 Mislim da kupujemo! 367 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Fantastično. Sredit ću papirologiju, 368 00:21:20,614 --> 00:21:23,450 sve će biti brzo i lako da se možete usredotočiti na bebu. 369 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 Ne mogu vjerovati. -Gle ovu kuću, prelijepa je! 370 00:21:26,161 --> 00:21:29,414 Htio si ugrađeni roštilj, evo ga. 371 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 Opet mogu roštiljati. 372 00:21:32,417 --> 00:21:35,128 Uživajte u svakoj minuti tišine koja vam je ostala 373 00:21:35,212 --> 00:21:39,091 jer kad beba stigne, cijeli se život okrene naopako. 374 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Pogledajte uokolo, istražite. 375 00:21:43,262 --> 00:21:45,597 Ostavite ključ u sandučiću kad završite. 376 00:21:45,681 --> 00:21:48,392 Ili ga zadržite, svejedno. Čujemo se. 377 00:21:51,228 --> 00:21:52,938 Javi se, Ruby. Javi se. 378 00:21:53,021 --> 00:21:56,024 Javi se, Ruby! Javi se! 379 00:21:56,108 --> 00:21:58,694 Agatha, riješit ćeš ti ovo. 380 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Sve će biti u redu. 381 00:22:01,947 --> 00:22:03,448 Tako mi udičarke! 382 00:22:08,829 --> 00:22:10,747 Sigurno je samo čunj. 383 00:22:12,124 --> 00:22:14,209 O, ne. 384 00:22:16,712 --> 00:22:18,046 Halo? 385 00:22:29,308 --> 00:22:30,309 Bok, seko! 386 00:22:30,392 --> 00:22:34,271 Dobri stari ujak Bero je tu da vidi najdražu nećakinju Ruby. 387 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 Što? Bero? -Bokić. 388 00:22:36,273 --> 00:22:37,691 Jesi li dobro? -Jesam. 389 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 Zašto ne bih bio? 390 00:22:39,401 --> 00:22:41,153 Upravo sam te udarila autom. 391 00:22:41,236 --> 00:22:43,572 Kako se nosite s gravitacijom tu na kopnu? 392 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Ludo, zar ne? 393 00:22:44,948 --> 00:22:47,784 Uglavnom, došao sam vam čestitati. 394 00:22:47,868 --> 00:22:50,204 Ruby je odrasla i pretvorila se u divovsku… 395 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 Ne tako glasno. Dođi. 396 00:22:53,165 --> 00:22:55,083 Vidim da ti je trup još snažan. 397 00:23:05,052 --> 00:23:06,261 Zezaš me? 398 00:23:16,980 --> 00:23:19,399 Što radiš ovdje? -Osjetili smo puls. 399 00:23:20,067 --> 00:23:21,401 Mama zna? 400 00:23:21,985 --> 00:23:24,655 Da, poslala me po Ruby. 401 00:23:24,738 --> 00:23:27,449 Upravo zbog ovog nije smjela u ocean. 402 00:23:27,533 --> 00:23:30,118 Zašto onda živite pored njega? -Moramo ostati vlažni. 403 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 Vlažni, fuj. 404 00:23:31,286 --> 00:23:33,455 Gdje je? Moram je sakriti. 405 00:23:34,331 --> 00:23:35,749 Sretno s tim. 406 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 O, ne. 407 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 Ajme… -Bero, ostani unutra! 408 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 Ruby Škrgar, dolazi ovamo. 409 00:23:59,064 --> 00:24:00,858 Moramo te odmah odvesti kući. 410 00:24:02,192 --> 00:24:03,569 Ali… 411 00:24:04,236 --> 00:24:06,905 Ja sam čudovište. 412 00:24:08,031 --> 00:24:12,244 Dušo, nisi čudovište. Ni blizu. 413 00:24:14,413 --> 00:24:16,623 Ne želim vikati. Možemo li razgovarati? 414 00:24:18,625 --> 00:24:21,753 Molim te, samo razgovaraj sa mnom. 415 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Evo moje cure. 416 00:24:40,230 --> 00:24:41,607 Molim te, ne ljuti se. 417 00:24:41,690 --> 00:24:44,526 Trebala sam te slušati, ali ja sam… 418 00:24:44,610 --> 00:24:46,653 Ušla u ocean? -Ušla u ocean. 419 00:24:46,737 --> 00:24:51,158 Znam, ali sada te samo želim zaštititi, a to znači da moramo kući. 420 00:24:51,241 --> 00:24:52,618 Mama, pogledaj me. 421 00:24:53,243 --> 00:24:56,413 Više ne stanem u kuću. 422 00:24:58,207 --> 00:24:59,833 Mama! -Hej. 423 00:25:00,834 --> 00:25:03,587 Smanjit ćeš se, samo treba malo vremena. 424 00:25:03,670 --> 00:25:06,632 Ovdje sam, čekat ću s tobom. Ne idem nikamo. 425 00:25:08,258 --> 00:25:10,260 Drago mi je da si ovdje, mama. 426 00:25:13,180 --> 00:25:15,557 Sjećaš se kad si našla onog kita na plaži? 427 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Misliš na Klarenca Vjetrovića Mlađeg? 428 00:25:19,937 --> 00:25:22,731 Kako da zaboravim? Klarenc Vjetrović Mlađi. 429 00:25:22,814 --> 00:25:26,818 Polijevala si ga šmrkom sedam sati dok plima nije naišla. 430 00:25:26,902 --> 00:25:30,322 Da. Pitala sam te mogu li ga zadržati. 431 00:25:30,405 --> 00:25:31,949 Gdje bismo ga uopće držali? 432 00:25:32,032 --> 00:25:33,534 Imali smo šmrk i garažu. 433 00:25:33,617 --> 00:25:36,203 Daj, brinula bih se za njega. 434 00:25:36,286 --> 00:25:37,704 Znam da bi. 435 00:25:46,004 --> 00:25:47,923 To! Normalna sam! 436 00:25:48,423 --> 00:25:51,134 Pa, gotovo normalna. Hvala ti. 437 00:25:51,218 --> 00:25:53,470 Vjeruj mi. Bit ćeš dobro. 438 00:25:59,142 --> 00:26:00,978 Vidim da imaš jake ruke na mamu. 439 00:26:01,061 --> 00:26:03,647 Mama, što se događa? 440 00:26:08,277 --> 00:26:11,655 Bok, Ribice, što ima? -Otkud ja znam? Nitko mi ništa ne govori. 441 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 Ruby je skočila u ocean. -Ajme, ne! 442 00:26:13,824 --> 00:26:14,825 I nisi umrla? 443 00:26:14,908 --> 00:26:16,577 Zašto bi umrla? -O, ne. 444 00:26:16,660 --> 00:26:17,786 Tko je mali? -Tko je taj? 445 00:26:17,870 --> 00:26:19,079 To je naš sin Sven. 446 00:26:19,162 --> 00:26:21,790 Sin? Ja sam ujak? Opet? 447 00:26:21,874 --> 00:26:23,208 Nikad nisam imao ujaka! 448 00:26:23,292 --> 00:26:25,085 A ja nisam imao nećaka! 449 00:26:27,796 --> 00:26:28,797 ZATVORENO 450 00:26:29,506 --> 00:26:31,633 Ruby, duboko udahni. 451 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Da ti objasnim. 452 00:26:33,969 --> 00:26:37,014 Kad si skočila u ocean, to je probudilo… 453 00:26:37,097 --> 00:26:38,599 Odnosno, oslobodilo… 454 00:26:38,682 --> 00:26:40,058 Krakena! 455 00:26:45,606 --> 00:26:49,985 Bero želi reći da se pretvaraš u divovskog krakena. 456 00:26:51,361 --> 00:26:55,407 Znam da je to teško prihvatiti, ali nisi sama. 457 00:26:59,536 --> 00:27:01,246 I ja se pretvaram u divovskog krakena. 458 00:27:02,247 --> 00:27:03,415 Što? 459 00:27:03,498 --> 00:27:04,499 Što?! 460 00:27:05,167 --> 00:27:06,418 Znala si? 461 00:27:09,254 --> 00:27:10,422 Dakle, ja sam ovo? 462 00:27:10,506 --> 00:27:14,051 Užasni stereotip krakena za koji si rekla da su ga ljudi izmislili. 463 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 Uvrijeđen sam. -To se prodaje. 464 00:27:16,303 --> 00:27:17,679 Što je još istina o meni? 465 00:27:17,763 --> 00:27:20,557 Sad potapam brodove? Morim mornare? 466 00:27:20,641 --> 00:27:22,142 Ne, dušo, nipošto. 467 00:27:22,226 --> 00:27:24,978 Cijelo mi vrijeme govoriš da se skrivamo od čudovišta, 468 00:27:25,062 --> 00:27:27,356 a ispada da sam ja čudovište! 469 00:27:27,439 --> 00:27:28,607 Lagala si mi. 470 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 Gledaj na to kao da sam nešto izostavila. 471 00:27:30,692 --> 00:27:33,737 Hajde, budi divovska! Snimam! -Svene! Makni to. 472 00:27:33,820 --> 00:27:35,447 Ali ovo je najbolja stvar ikad. 473 00:27:35,531 --> 00:27:37,074 Nije! 474 00:27:37,157 --> 00:27:39,701 Već sam bila čudakinja, ali sada? 475 00:27:39,785 --> 00:27:41,537 Ovo ne mogu sakriti! -Možeš. 476 00:27:41,620 --> 00:27:42,663 Ne kužiš, mama. 477 00:27:42,746 --> 00:27:48,335 Svakog dana pazim da nitko ne primijeti koliko sam čudna. 478 00:27:48,418 --> 00:27:52,756 Skrivam škrge pod kosom i stojim kao da imam kralježnicu. 479 00:27:52,840 --> 00:27:54,007 Teško je. 480 00:27:54,091 --> 00:27:55,968 Ali ovo je nemoguće! 481 00:27:56,051 --> 00:27:58,220 Ne, možeš to kontrolirati. 482 00:27:58,303 --> 00:28:00,430 Kao što i ja to kontroliram godinama. 483 00:28:00,514 --> 00:28:03,725 Da, ali ti nisi morala ići u srednju s pipcima. 484 00:28:03,809 --> 00:28:05,102 Imam li i ja pipke? 485 00:28:05,185 --> 00:28:08,105 Žao mi je, sinko. Samo žene u ovoj obitelji postaju divovske. 486 00:28:08,188 --> 00:28:10,816 Muški samo postaju stariji i okrugliji. Nije super. 487 00:28:10,899 --> 00:28:11,900 VIDJELI STE KNJIŽNICU? 488 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Slušaj, ocean pokreće preobrazbu. 489 00:28:13,861 --> 00:28:16,613 Ali ako se držiš kopna, ostat ćeš mala i dvonožna. 490 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 ČUDOVIŠTE? STRAVA. 491 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Svi u školi bruje o čudovištu koje je uništilo knjižnicu. 492 00:28:21,243 --> 00:28:23,912 Ako ne otkriju da si to bila ti, sigurni smo. 493 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 Tijelo ti se mijenja. Gledaj na to kao na cvjetanje. 494 00:28:27,416 --> 00:28:28,500 Tata! 495 00:28:28,584 --> 00:28:30,294 Jesu li ti pipci otrovni? 496 00:28:30,377 --> 00:28:31,879 Svene. -Kako je ovo moguće? 497 00:28:31,962 --> 00:28:34,423 Ako ne uđeš u ocean… -Tvoje je tijelo cvijet. 498 00:28:34,506 --> 00:28:36,175 Hoće li ti narasti još ruku? 499 00:28:36,258 --> 00:28:38,093 Cvjetaš. -Žene su takve sretnice. 500 00:28:38,177 --> 00:28:39,511 Sve će se vratiti u normalu. 501 00:28:39,595 --> 00:28:41,388 Prestanite! 502 00:28:43,432 --> 00:28:45,100 Tata, ovo nije dobro. 503 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 Svene, zadavit ću te svojim pipcima. 504 00:28:48,353 --> 00:28:50,981 Mama, ne mogu! Ne mogu ovo! 505 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 Mene je zaboravila. 506 00:28:55,360 --> 00:28:56,987 Ne znam ni tko si! 507 00:29:05,370 --> 00:29:07,164 Zašto ne možemo razgovarati? 508 00:29:07,247 --> 00:29:11,251 Zato što nije važno, stišaj se, Bero. -Seko, ako sam te ja mogao naći, 509 00:29:11,335 --> 00:29:13,962 samo je pitanje vremena kad će te ostali naći. 510 00:29:14,046 --> 00:29:15,881 Mogu ovo riješiti sama. 511 00:29:15,964 --> 00:29:19,468 Samo dođi i razgovaraj s njom. Želi pomoći Ruby. 512 00:29:19,551 --> 00:29:21,136 Nikad samo ne pomaže. 513 00:29:21,845 --> 00:29:23,514 Bar reci Ruby cijelu istinu. 514 00:29:23,597 --> 00:29:25,349 Rubyn je život sad na kopnu. 515 00:29:25,432 --> 00:29:28,018 Znam da želiš dobro, ali moraš prestati. 516 00:29:28,101 --> 00:29:31,104 Idi doma i pusti me da se brinem za kćer. -Agi… 517 00:29:38,445 --> 00:29:41,823 Ne mogu vjerovati da skriva još stvari od mene. 518 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 Nessie, ti sićušni genije! 519 00:29:47,955 --> 00:29:50,874 Taj ne može sakriti ništa. 520 00:30:05,430 --> 00:30:08,892 Zaključajte vrata! Kraken se vratio! 521 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 Bero? 522 00:30:12,312 --> 00:30:14,439 Gdje je on? Gdje je? 523 00:30:23,866 --> 00:30:25,993 Bero? -Mičite se, pernati demoni. 524 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 Vi krilate budale! 525 00:30:29,997 --> 00:30:32,082 Spasi se, za mene je prekasno! 526 00:30:32,833 --> 00:30:34,042 Zaboravi hrenovku! 527 00:30:34,543 --> 00:30:36,503 Vidiš li ovo? Oteli su mi štapogric! 528 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 Ujo Bero, usredotoči se. Moram znati. 529 00:30:39,631 --> 00:30:41,091 Tko te poslao ovamo? 530 00:30:41,842 --> 00:30:43,510 Ne! 531 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 Molim te, ne ispituj me. 532 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Ne znam čuvati tajne. Samo razgovaraj s mamom. 533 00:30:48,015 --> 00:30:50,184 Ona mi ništa neće reći! -Neću ni ja. 534 00:30:50,267 --> 00:30:53,020 Ona bi ti trebala reći za tvoju baku. 535 00:30:53,687 --> 00:30:54,688 Moju što? -Ništa. 536 00:30:54,771 --> 00:30:56,440 Nisam rekao baka. Što? 537 00:30:56,523 --> 00:30:58,859 Rekao sam šaku. 538 00:30:58,942 --> 00:31:00,444 Imam baku? 539 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Ne, molim te, ne slušaj me. Ne znam što govorim. 540 00:31:03,447 --> 00:31:05,490 Gladan sam i traumatiziran. One ptice… 541 00:31:05,574 --> 00:31:09,536 Čekaj, ako samo žene u našoj obitelji postaju divovski krakeni, 542 00:31:09,620 --> 00:31:11,997 onda je i ona divovski kraken! 543 00:31:12,080 --> 00:31:14,374 Neka uđe u zapisnik da sam sačuvao tu tajnu. 544 00:31:14,458 --> 00:31:16,084 Je li ovdje? -Što? Nije. 545 00:31:16,168 --> 00:31:18,212 Tvoja baka nikad ne bi izašla iz oceana. 546 00:31:18,295 --> 00:31:20,339 Ne znam kako tvoja mama tako dugo može. 547 00:31:20,422 --> 00:31:23,383 Kopno nije stvoreno za divovskog krakena. 548 00:31:24,801 --> 00:31:26,929 Imaš pravo, nije. 549 00:31:30,265 --> 00:31:35,479 Nemam pojma kako je biti divovski kraken, nije pošteno držati me u neznanju. 550 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Nije, nipošto! 551 00:31:36,647 --> 00:31:38,815 Ne mogu čekati odgovore. 552 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 Moram preuzeti kontrolu nad životom! -Tako je, curo. 553 00:31:51,245 --> 00:31:52,579 Ja sam kraken! -Tako je! 554 00:31:52,663 --> 00:31:55,082 Ako želim odgovore, samo mi jedna osoba može pomoći. 555 00:31:55,165 --> 00:31:56,959 Tvoja mama! -Moja baka! 556 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 Da! Ne! Što? 557 00:31:58,210 --> 00:32:00,587 Ne mogu to dozvoliti. Tvoja će me mama ubiti. 558 00:32:03,966 --> 00:32:05,092 Ujače Bero, 559 00:32:06,218 --> 00:32:08,720 pomogao si mi više nego što možeš zamisliti. 560 00:32:12,933 --> 00:32:17,020 Ovo je naš prvi zagrljaj u 15 godina. 561 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 Onda mi je zbilja žao. 562 00:32:21,525 --> 00:32:22,484 Zašto? 563 00:32:22,568 --> 00:32:23,694 Zbog ovog. 564 00:32:25,654 --> 00:32:26,947 Štapogric! 565 00:32:31,743 --> 00:32:32,828 Upomoć! 566 00:33:16,163 --> 00:33:18,957 Pametan trik, priznajem, ali… 567 00:33:20,125 --> 00:33:22,920 Da, zapravo je nevjerojatno. 568 00:33:23,003 --> 00:33:26,215 Sad te više neću izvući iz vode, zar ne? 569 00:33:27,424 --> 00:33:29,218 Dobro, slijedi me! 570 00:33:29,301 --> 00:33:30,969 Čekaj, ujo Bero! 571 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 Klarenc? 572 00:34:03,252 --> 00:34:06,338 Klarenc Vjetrović Mlađi! Tako mi je drago što si živ! 573 00:34:06,421 --> 00:34:08,549 Hvala ti! 574 00:34:08,632 --> 00:34:09,716 Odlično izgledaš! 575 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Ujo Bero! 576 00:34:17,724 --> 00:34:21,143 Biti u oceanu je bolje od svega što sam zamišljala! 577 00:34:21,812 --> 00:34:23,688 A postaje samo bolje. 578 00:34:54,219 --> 00:34:55,429 Ovo je bilo ludo. 579 00:34:55,512 --> 00:34:58,765 Dobro došla u Kraljevstvo krakena. 580 00:35:35,469 --> 00:35:38,055 Znam što misliš, malo je pretjerano. 581 00:35:38,138 --> 00:35:40,182 Ali znaš kraljevske obitelji. 582 00:35:40,265 --> 00:35:42,351 Kraljevske? Moja je baka… 583 00:35:42,434 --> 00:35:46,063 Kraljica! Ratnička kraljica. 584 00:35:46,146 --> 00:35:47,940 Apsolutna vladarica, 585 00:35:48,023 --> 00:35:51,902 Gospodarica sedam mora, i tako dalje. 586 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 Zagrli me. 587 00:35:53,487 --> 00:35:55,572 Tako čvrsto. 588 00:35:56,573 --> 00:36:00,494 Ne sada, Bero. Ovo je Rubyn trenutak. Rekao si da ti neće smetati. 589 00:36:00,577 --> 00:36:02,663 Naravno, mama, nisam tako razmažen… 590 00:36:02,746 --> 00:36:05,249 Ne mogu vjerovati da si ti moja baka. 591 00:36:05,332 --> 00:36:08,794 Molim te, zovi me omama. 592 00:36:09,503 --> 00:36:14,508 Čini se da si iznenađena općenitom kraljevskom veličanstvenosti. 593 00:36:14,591 --> 00:36:17,636 Definitivno nisam očekivala kraljicu. 594 00:36:17,719 --> 00:36:20,931 Majka ti nikad nije rekla da si kraljevske krvi? 595 00:36:21,014 --> 00:36:23,141 Valjda je i to izostavila. 596 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 „Izostavila”? 597 00:36:25,143 --> 00:36:26,144 Agatha! 598 00:36:31,733 --> 00:36:33,610 Ne brini se, idem na terapiju. 599 00:36:33,694 --> 00:36:38,198 Idem mudrom mlatu srijedom i petkom da izbacim bijes. 600 00:36:38,282 --> 00:36:39,616 Bježi, bijesu. 601 00:36:40,617 --> 00:36:41,618 Keksići! 602 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Posluži se, Ruby. 603 00:36:45,247 --> 00:36:47,332 Jako su ukusni. 604 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 Malo gnjecavi. 605 00:36:48,500 --> 00:36:50,502 Sama sam rekla nekom da ih napravi. 606 00:36:50,586 --> 00:36:54,798 Sad razgovaraj s omamom. Sve mi ispričaj. 607 00:36:54,882 --> 00:36:58,051 Je li grozno živjeti među dlakavim stanovnicima kore? 608 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Misliš, ljudima? 609 00:37:00,012 --> 00:37:02,431 Pipci mi se stisnu na sam spomen te riječi. 610 00:37:02,514 --> 00:37:05,309 Ljudi su dobri. Imam nekoliko prijatelja. 611 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 Pozvala sam dečka na maturalnu. Ali nije dobro prošlo. 612 00:37:08,937 --> 00:37:11,773 Draga, možeš sve to zaboraviti. 613 00:37:11,857 --> 00:37:13,901 Ti si stvorena za velike stvari. 614 00:37:13,984 --> 00:37:15,485 Dođi. 615 00:37:19,781 --> 00:37:21,575 Vidim je! Ruby! 616 00:37:21,658 --> 00:37:23,160 To je Ruby. -To je ona. 617 00:37:23,243 --> 00:37:26,580 Gle, to je princeza! -Misliš da jest? 618 00:37:27,581 --> 00:37:29,416 Hvala vam. -Je li to Ruby? 619 00:37:29,499 --> 00:37:32,586 Gle, to je ona! -Tako je lijepa! 620 00:37:33,670 --> 00:37:35,005 Bok, Ruby. 621 00:37:37,841 --> 00:37:40,552 Dragi moji krakeni, 622 00:37:40,636 --> 00:37:44,181 moja je unuka konačno stigla. 623 00:37:44,264 --> 00:37:46,642 Nakon 15 godina, 624 00:37:46,725 --> 00:37:51,730 princeza se Ruby konačno vraća kući da me naslijedi. 625 00:37:55,567 --> 00:37:57,611 Čekaj malo. 626 00:37:58,612 --> 00:38:00,197 Da napravim što? 627 00:38:00,280 --> 00:38:03,534 Ti si princeza! Obrati se gomili. 628 00:38:08,497 --> 00:38:10,457 Mislim 629 00:38:10,541 --> 00:38:13,252 da imam napadaj panike! 630 00:38:14,378 --> 00:38:15,712 Napadaj panike! 631 00:38:37,192 --> 00:38:39,695 Dakle, bako… -Omama. 632 00:38:39,778 --> 00:38:41,697 Naglasak na drugom „ma”. 633 00:38:41,780 --> 00:38:45,701 Oprosti, omama. Izabrala si krivu osobu. 634 00:38:45,784 --> 00:38:50,330 Ja sam samo Ruby, normalna tinejdžerica. -Prema kome? 635 00:38:50,414 --> 00:38:56,670 Ženama u našoj obitelji dana je velika moć da se pretvore u divovskog krakena. 636 00:38:56,753 --> 00:39:00,799 Ti si jedna od tri divovska krakena na svijetu. 637 00:39:00,883 --> 00:39:04,219 Moramo štititi ocean i njegova stvorenja. 638 00:39:04,970 --> 00:39:07,264 Ali mnoga čudovišta žude za našim mjestom, 639 00:39:07,347 --> 00:39:10,475 pokušala su nam preoteti prijestolje. 640 00:39:10,559 --> 00:39:13,604 Hvalim se, ali nikad nisu uspjela. 641 00:39:13,687 --> 00:39:16,815 Levijatan, Umibozu, 642 00:39:16,899 --> 00:39:19,902 i najopasnije i ono koje najviše žudi za moći… 643 00:39:19,985 --> 00:39:21,695 Sirena? 644 00:39:21,778 --> 00:39:24,489 Da! Sirena! 645 00:39:24,573 --> 00:39:26,408 Ali ljudi vole sirene. 646 00:39:26,491 --> 00:39:28,577 Naravno da ih vole. 647 00:39:28,660 --> 00:39:30,329 Ljudi su glupi. 648 00:39:30,412 --> 00:39:35,626 Sirene su sebični, tašti narcisoidi s osrednjom kosom, 649 00:39:35,709 --> 00:39:39,505 a njihova je kraljica Nerissa najgora. 650 00:39:39,588 --> 00:39:41,757 Željela je kontrolirati ocean 651 00:39:41,840 --> 00:39:45,636 i prisiliti morska stvorenja da služe samo njoj. 652 00:39:45,719 --> 00:39:49,348 Obično se sirene ne mogu mjeriti s divovskim krakenom, 653 00:39:49,431 --> 00:39:51,099 previše su sićušne. 654 00:39:51,183 --> 00:39:56,522 Ali njihova je kraljica pronašla drevno oružje, Oceanov Trozub. 655 00:39:56,605 --> 00:40:00,526 Jedino oružje koje može poraziti divovskog krakena. 656 00:40:00,609 --> 00:40:03,779 Pružili smo joj otpor i… 657 00:40:04,905 --> 00:40:07,950 Platili smo užasnu cijenu. 658 00:40:08,825 --> 00:40:14,164 Pretpostavljam da bismo svi postali alge da nije bilo tvoje majke. 659 00:40:14,248 --> 00:40:17,292 Ne! To je moja mama? Zapravo je bila fora? 660 00:40:17,376 --> 00:40:19,545 Bila je naša najveća ratnica. 661 00:40:19,628 --> 00:40:22,130 Naravno da jest, naučila sam je sve što znam. 662 00:40:22,214 --> 00:40:25,217 Borila se s tiranskom sirenom 663 00:40:25,300 --> 00:40:27,344 i otela joj Trozub. 664 00:40:27,427 --> 00:40:30,264 Ja to zovem trenutkom u kojem je postala kraljica. 665 00:40:30,347 --> 00:40:32,432 Bilo je veličanstveno! 666 00:40:32,516 --> 00:40:35,477 Nerissa je pobjegla osramoćena. 667 00:40:35,561 --> 00:40:38,438 Imali smo priliku da zauvijek uništimo sirene, 668 00:40:38,522 --> 00:40:40,983 ali tvoja je majka učinila nezamislivo. 669 00:40:41,066 --> 00:40:45,362 Sakrila je Trozub, napustila svoje kraljevstvo i vrstu, 670 00:40:45,445 --> 00:40:47,781 sve da bi glumila ljudsko biće? 671 00:40:52,286 --> 00:40:53,453 Laser iz očiju? 672 00:40:53,537 --> 00:40:56,665 Pa, to je bioluminiscencija nabijena elektricitetom, 673 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 ali dobro te mlatne. 674 00:40:59,084 --> 00:41:00,752 I ti imaš te moći, znaš. 675 00:41:00,836 --> 00:41:03,714 Osim što postanem golema u najgorem trenutku? 676 00:41:03,797 --> 00:41:08,802 Posebna si, Ruby. Osjećaš to u svojoj srži. 677 00:41:09,553 --> 00:41:11,180 Daj mi da ti pokažem. 678 00:41:11,263 --> 00:41:14,266 Ali mama mi je rekla da se ako ne ulazim u ocean, 679 00:41:14,349 --> 00:41:16,518 neću pretvoriti u… -Divovskog krakena? 680 00:41:16,602 --> 00:41:19,646 Ti nisi ljudsko biće koje se pretvara u krakena. 681 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 Ti si kraken koji se pretvara da je ljudsko biće. 682 00:41:24,109 --> 00:41:27,946 Kad vidiš što možeš, željet ćeš biti kraljica krakena. 683 00:41:28,030 --> 00:41:29,865 Rođena si za to. 684 00:41:29,948 --> 00:41:36,455 Ma koliko se opirala, ne možeš plivati brže od sudbine. 685 00:41:36,538 --> 00:41:40,876 Ne znam, omama. Volim matematiku i Karla. 686 00:41:40,959 --> 00:41:44,004 Znaš, ono što vole tinejdžeri. 687 00:41:45,631 --> 00:41:46,632 Onda dobro. 688 00:41:47,591 --> 00:41:50,719 Bilo je divno družiti se s tobom, Ruby. 689 00:41:51,553 --> 00:41:52,554 I meni s tobom. 690 00:41:53,138 --> 00:41:54,890 Hvala što si mi rekla istinu. 691 00:41:55,474 --> 00:41:57,351 Do našeg sljedećeg susreta. 692 00:42:00,437 --> 00:42:02,397 Samo ćeš je pustiti? 693 00:42:02,481 --> 00:42:06,235 Vratit će se. Kraken se uvijek odaziva na poziv. 694 00:42:06,902 --> 00:42:09,112 To si rekla i za Agathu. 695 00:42:20,874 --> 00:42:22,167 Bok, Klarence. 696 00:42:22,251 --> 00:42:24,253 Bok! 697 00:42:33,971 --> 00:42:35,347 Kraken na vidiku! 698 00:42:38,392 --> 00:42:41,395 Dado, oštro lijevo! Svom snagom! 699 00:42:52,531 --> 00:42:55,409 Letite! Poletite, divni moji! 700 00:42:57,411 --> 00:42:58,495 Što? 701 00:43:00,789 --> 00:43:03,166 Da te pobliže pogledamo. 702 00:43:06,670 --> 00:43:09,965 Laserske oči, krenite! 703 00:43:10,048 --> 00:43:11,008 Laserske oči? 704 00:43:11,091 --> 00:43:13,177 Drži je, Dado. 705 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Ti si ljuta tuna, je li? 706 00:43:26,148 --> 00:43:27,649 Čekaj, je li to… 707 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 Nova cura. 708 00:43:29,234 --> 00:43:30,694 Ajme, bok! 709 00:43:30,777 --> 00:43:33,113 Irena? Kako si se stvorila ovdje dolje? 710 00:43:33,197 --> 00:43:38,493 Tako što sam sirena. 711 00:43:38,577 --> 00:43:43,874 Dugovala sam ti podvodno spašavanje budući da sam preuzela zasluge za tvoje. 712 00:43:43,957 --> 00:43:46,418 Vrijeme je za Oliverov specijal. 713 00:43:46,502 --> 00:43:48,879 Iznenađenje! To je bomba! 714 00:43:49,922 --> 00:43:51,048 Bolje da bježimo. 715 00:43:51,131 --> 00:43:52,841 Ili smo mrtve. Ti odluči. 716 00:44:06,605 --> 00:44:08,148 Nemoj to reći, Dado. 717 00:44:08,815 --> 00:44:10,359 Uvijek imaš primjedbu. 718 00:44:14,696 --> 00:44:16,657 U redu, još ne vjerujem da si… 719 00:44:16,740 --> 00:44:21,119 Desetka s perajom? Riba iz snova? Sirena? 720 00:44:21,203 --> 00:44:24,957 Ne mogu vjerovati da konačno imam prijateljicu s kojom to mogu podijeliti. 721 00:44:25,040 --> 00:44:27,918 Super podmorsku prijateljicu. 722 00:44:28,001 --> 00:44:30,754 Gle, hvala ti što si me spasila, 723 00:44:30,838 --> 00:44:34,258 ali jutros sam mislila da mi je maturalna najveći problem. 724 00:44:34,842 --> 00:44:37,511 A sad imam mnogo više problema. 725 00:44:37,594 --> 00:44:40,472 Moram doma, moram se naspavati 726 00:44:40,556 --> 00:44:42,641 i praviti se da se ovaj dan nije dogodio. 727 00:44:43,475 --> 00:44:46,186 Gle, samo sam mislila da imamo mnogo toga zajedničkog, 728 00:44:46,270 --> 00:44:50,023 ali ako ćeš biti takva, onda zbogom. 729 00:45:13,005 --> 00:45:14,882 U redu, možeš ti ovo. 730 00:45:14,965 --> 00:45:20,137 Samo moraš stići u školu i provesti totalno normalan dan. 731 00:45:27,603 --> 00:45:31,148 Dušo, moraš se prestati gristi. 732 00:45:31,231 --> 00:45:34,776 Arthure, ne mogu vjerovati da joj nisam ranije rekla. 733 00:45:34,860 --> 00:45:36,695 Što sam mislila? 734 00:45:36,778 --> 00:45:39,907 Htjela si je zaštititi, kao i uvijek. 735 00:45:39,990 --> 00:45:41,658 Što ako odustane od škole? 736 00:45:41,742 --> 00:45:44,870 Što ako ne nađe posao i pobjegne kao što sam i ja? 737 00:45:44,953 --> 00:45:47,873 Što ako bude mrzila mene kao ja mamu? 738 00:45:47,956 --> 00:45:49,750 Na skliskom smo terenu, Arthure. 739 00:45:49,833 --> 00:45:52,544 Mržnja je prejaka riječ, ona te voli. 740 00:45:52,628 --> 00:45:54,463 Neće pobjeći. 741 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Ovo mi ne pomaže. 742 00:46:01,970 --> 00:46:03,847 Bok, Ruby, kako se osjećaš? 743 00:46:03,931 --> 00:46:06,767 Dobro si spavala? Sve je opet normalno? 744 00:46:06,850 --> 00:46:08,769 Da. Skroz u redu. 745 00:46:08,852 --> 00:46:11,146 Sigurno? Malo si rumena. 746 00:46:11,230 --> 00:46:13,232 Mama, dobro sam. Zaista. 747 00:46:18,320 --> 00:46:20,739 Ruby, osjetim li morsku vodu u tvom dahu? 748 00:46:20,822 --> 00:46:22,324 Morsku vodu? Što? 749 00:46:22,407 --> 00:46:23,742 Ne. Zbilja žurim. 750 00:46:23,825 --> 00:46:27,120 Dobro, ako želiš razgovarati, ovdje sam. 751 00:46:27,204 --> 00:46:31,250 Želim da znaš da ne moraš ništa skrivati od mene. 752 00:46:31,333 --> 00:46:32,751 Kao ti od mene? -Što, dušo? 753 00:46:32,835 --> 00:46:33,877 Ništa. Bok, mama. 754 00:46:33,961 --> 00:46:36,004 Volim te! Donosi dobre odluke. 755 00:46:44,388 --> 00:46:49,142 Čula sam buku i ugledala užas s pipcima. 756 00:46:49,226 --> 00:46:52,354 Uništilo je odjel romansi sa zombijima za mlade. 757 00:46:52,437 --> 00:46:55,315 Romanse sa zombijima za mlade! 758 00:46:55,399 --> 00:46:57,526 Eric, gle ovo. -Nije fikcija? 759 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Mama, želim se opet školovati doma. 760 00:46:59,695 --> 00:47:02,155 Nikad nisam voljela tu knjižnicu. -Imamo knjižnicu? 761 00:47:02,239 --> 00:47:03,866 Godzilla to ne bi mogao poraziti. 762 00:47:03,949 --> 00:47:06,743 Nakaza s pipcima izroni iz dubine, a ja moram raditi matišu? 763 00:47:06,827 --> 00:47:08,537 Odvratno. -Tu si! 764 00:47:08,620 --> 00:47:12,708 Zašto nisi odgovarala na poruke sinoć? Bojala sam se da te čudovište dohvatilo. 765 00:47:12,791 --> 00:47:15,419 Napravila sam nam zviždaljku od smreke. 766 00:47:15,502 --> 00:47:18,714 Puhnite u nju i moći ćete pobjeći i spasiti glavu. 767 00:47:18,797 --> 00:47:21,800 Opako! Smreka štiti od krakena. 768 00:47:21,884 --> 00:47:24,261 Što? Krakena? Zašto to govoriš? 769 00:47:24,344 --> 00:47:26,889 Svi znaju da krakeni ne postoje. 770 00:47:26,972 --> 00:47:28,515 Pogledaj! Zaokret u priči! 771 00:47:28,599 --> 00:47:32,227 Prije 15 godina svi ste mi se smijali. 772 00:47:32,311 --> 00:47:35,355 Oprosti, ne ti, Dado. Imaš pravo, uvijek si vjerovao u mene. 773 00:47:35,439 --> 00:47:39,109 Ali konačno imam dokaz da krakeni postoje. 774 00:47:39,776 --> 00:47:42,905 Mnogi su me pitali kako njegujem bradu. 775 00:47:42,988 --> 00:47:44,907 Kraken! Kraken na vidiku! 776 00:47:44,990 --> 00:47:45,991 Vratila se! 777 00:47:47,868 --> 00:47:49,036 Došla je po mene! 778 00:47:50,120 --> 00:47:51,622 Dado, uzmi telefon za slike! 779 00:47:55,125 --> 00:47:58,587 Uz vašu pomoć, izvući ćemo tu grozotu na svjetlo! 780 00:47:58,670 --> 00:48:02,299 Konačno ćemo otkriti što je to. 781 00:48:05,302 --> 00:48:06,887 Moraš navijati za njega. 782 00:48:06,970 --> 00:48:11,308 Velika se tama izdigla iz dubine da nas sve proguta. 783 00:48:11,391 --> 00:48:13,852 A ovaj put ne drami. 784 00:48:13,936 --> 00:48:17,064 To je šenuti Oliver. Ne možete ga shvatiti ozbiljno. 785 00:48:17,147 --> 00:48:19,399 Ima samo deset pratitelja. 786 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 Zasad. 787 00:48:20,609 --> 00:48:22,778 Trevin to dijeli posvuda. 788 00:48:22,861 --> 00:48:24,196 Što? -Nisi čula za moj kanal? 789 00:48:24,279 --> 00:48:26,823 Mnogi me gledaju kad igram igrice. -Koliko je mnogo? 790 00:48:26,907 --> 00:48:28,534 Oko sto četrdeset… 791 00:48:28,617 --> 00:48:29,826 tisuća. 792 00:48:29,910 --> 00:48:31,745 I video objavljen. Eto. 793 00:48:31,828 --> 00:48:33,330 Sad je to zauvijek. -Čekaj. 794 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 Kraken! Kraken na vidiku! 795 00:48:35,332 --> 00:48:36,834 Možeš li vjerovati? 796 00:48:36,917 --> 00:48:39,002 Onaj je stari s broda imao pravo. 797 00:48:39,086 --> 00:48:43,090 To je pravo čudovište. Pravo pravcato. 798 00:48:43,173 --> 00:48:44,716 Ruby? Ruby! 799 00:48:45,968 --> 00:48:47,344 Buga, daj mirisne soli. 800 00:48:49,638 --> 00:48:52,099 Kamo ćeš? Zaboravila si zviždaljku! 801 00:48:52,182 --> 00:48:53,475 O, Bože. 802 00:48:53,559 --> 00:48:55,269 Kraken na vidiku! 803 00:48:55,352 --> 00:48:57,396 Kraken! 804 00:48:57,479 --> 00:48:59,231 Nema trčanja po hodniku. 805 00:49:10,242 --> 00:49:13,370 Budući da kraken luta okolo, treba ti zaštitar. 806 00:49:13,453 --> 00:49:14,371 Baš si drag. 807 00:49:14,454 --> 00:49:16,748 Čudovište može vrebati iza svakog kuta. 808 00:49:16,832 --> 00:49:18,584 Branio bih te. -Irena? 809 00:49:19,293 --> 00:49:20,252 Možemo razgovarati? 810 00:49:21,170 --> 00:49:22,796 Može, svi van. 811 00:49:22,880 --> 00:49:24,381 Privatni razgovor, bok. 812 00:49:25,591 --> 00:49:27,759 Dakle, što je? 813 00:49:27,843 --> 00:49:29,761 Ono sinoć, tako mi je žao… 814 00:49:29,845 --> 00:49:32,514 Isprike su otrcane. 815 00:49:32,598 --> 00:49:34,975 Prijeđi na onaj dio u kojem mi sve govoriš. 816 00:49:35,058 --> 00:49:36,101 Gle, ja… 817 00:49:37,352 --> 00:49:40,314 Na kopnu si jedan dan i već si se uklopila. 818 00:49:40,397 --> 00:49:43,775 Ja sam tu cijeli život i osjećam se kao nakaza. 819 00:49:44,484 --> 00:49:47,779 Samo želim biti Ruby Škrgar, normalna tinejdžerica. 820 00:49:47,863 --> 00:49:50,866 Bljak! Gdje je tu zabava? 821 00:49:50,949 --> 00:49:52,826 Ti si divovski kraken. 822 00:49:52,910 --> 00:49:57,623 Ne bi li trebala ciljati na malo više od normalne tinejdžerice? 823 00:49:58,332 --> 00:50:02,085 Slatka moja gumasta curice. 824 00:50:02,169 --> 00:50:03,754 Znaš što tebi treba? 825 00:50:03,837 --> 00:50:05,589 Super kosa i rep? 826 00:50:06,507 --> 00:50:08,383 Ne, iako bi pomoglo. 827 00:50:08,467 --> 00:50:13,263 Ono što ti treba je da vidiš koliko ti život može biti super. 828 00:50:13,347 --> 00:50:16,475 Treba ti markiranje u moru! 829 00:50:17,434 --> 00:50:19,686 U redu, učinimo to. 830 00:50:19,770 --> 00:50:21,188 To! 831 00:50:22,814 --> 00:50:24,983 Još samo četiri dana do maturalne, 832 00:50:25,067 --> 00:50:29,112 posljednje večeri sreće prije čemera odrasle dobi. 833 00:51:03,105 --> 00:51:05,858 Ovaj je dan bio super! Sedam mora u sedam sati? 834 00:51:05,941 --> 00:51:08,443 A kako su tek krivo shvatili kristalnu meduzu 835 00:51:08,527 --> 00:51:10,070 u Tromjesečniku morske biologije. 836 00:51:10,153 --> 00:51:12,489 Oprosti, jesam li prevelika štreberica? 837 00:51:12,573 --> 00:51:14,116 Ma ne. 838 00:51:19,121 --> 00:51:23,458 Još ne vjerujem da je mama sve to skrivala od tebe. 839 00:51:23,542 --> 00:51:27,796 Skrivanje spašava život. To je naše obiteljsko geslo. 840 00:51:27,880 --> 00:51:31,300 Gesla su glupa. To je moje geslo. Mrzim skrivanje. 841 00:51:31,383 --> 00:51:34,219 Ali ti rasturaš u školi. Svi te vole. 842 00:51:34,303 --> 00:51:36,680 Ti zbilja imaš sve. 843 00:51:36,763 --> 00:51:38,182 Nemam. 844 00:51:38,265 --> 00:51:42,769 Od Bitke za Trozub, sve se sirene kriju. 845 00:51:42,853 --> 00:51:47,608 Nisam to više mogla podnijeti. Bila sam u stupici, pa sam pobjegla. 846 00:51:48,442 --> 00:51:52,279 Ali kad sam došla u Valovo, bila sam sama. 847 00:51:52,362 --> 00:51:54,114 Nitko nije vidio pravu mene. 848 00:51:55,032 --> 00:51:59,870 A onda sam našla tebe, podmorska prijateljice, 849 00:51:59,953 --> 00:52:02,289 i sad je sve opet kako treba biti. 850 00:52:02,372 --> 00:52:04,666 Da nema tog rata između krakena i sirena, 851 00:52:04,750 --> 00:52:07,836 mogle bismo stalno biti ovako slobodne. 852 00:52:07,920 --> 00:52:12,466 Da, ali dvije tinejdžerice ne mogu ispraviti povijest. 853 00:52:13,133 --> 00:52:16,261 Čekaj, koje je prvo pravilo matematičarke? 854 00:52:16,887 --> 00:52:18,972 Nikad ne spominji da si matematičarka? 855 00:52:19,056 --> 00:52:22,017 Ne! Moramo odvagnuti problem. 856 00:52:22,100 --> 00:52:23,727 Irena, dođi. 857 00:52:23,810 --> 00:52:27,564 Mora biti načina da završimo taj rat, da se više ne moraš kriti od krakena, 858 00:52:27,648 --> 00:52:30,984 a ja ne moram postati princeza ratnica iz proročanstva o osveti. 859 00:52:31,610 --> 00:52:34,780 Pa, postoji način. 860 00:52:35,656 --> 00:52:38,575 Zamisli ovo! Irena Van Der Moor i Ruby Škrgar 861 00:52:38,659 --> 00:52:43,205 spašavaju mora pronalaženjem Oceanovog Trozuba. 862 00:52:43,288 --> 00:52:45,249 One goleme vilice kojom je baka opsjednuta? 863 00:52:45,332 --> 00:52:47,376 Da, Trozuba! Slušaj dalje. 864 00:52:47,459 --> 00:52:52,089 Kad se dokopamo Trozuba, možemo pokazati svima da ne moraju ratovati. 865 00:52:52,172 --> 00:52:55,592 Može postati simbol mira! 866 00:52:55,676 --> 00:52:58,053 Onda me baka ne bi morala obučavati za bitku. 867 00:52:58,136 --> 00:53:01,723 Mogu živjeti u oceanu i na kopnu kao ja. 868 00:53:01,807 --> 00:53:02,891 Nema više sukoba! 869 00:53:02,975 --> 00:53:07,104 Sirene više neće morati živjeti u strahu. Nema više skrivanja! 870 00:53:07,187 --> 00:53:08,730 Nema sukoba. -Nema skrivanja! 871 00:53:08,814 --> 00:53:13,360 Nema sukoba! Nema skrivanja! 872 00:53:13,443 --> 00:53:15,362 Brine me roštilj. 873 00:53:15,445 --> 00:53:16,905 Branka, daj, molim te. 874 00:53:16,989 --> 00:53:19,992 Nitko ne zna što se zapravo dogodilo knjižnici. 875 00:53:20,075 --> 00:53:22,911 Svene, nema slušalica za stolom! -Možda je curenje plina. 876 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Vjeruj mi, tvoji će se kupci oduševiti spokojem Valova. 877 00:53:26,623 --> 00:53:29,543 Spokoj je zamijenila strava u Valovu, 878 00:53:29,626 --> 00:53:32,754 sve više ljudi potvrđuje da je vidjelo krakena. 879 00:53:34,214 --> 00:53:37,301 Kuc-kuc, tko je tamo? Ujo Bero, već sam ušao. 880 00:53:37,384 --> 00:53:38,594 Hvala lijepa. 881 00:53:38,677 --> 00:53:40,929 Samo sekundu, Branka. 882 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 Što radiš ovdje? 883 00:53:42,431 --> 00:53:44,850 Kad sam se vratio praznih ruku, mama je poludjela. 884 00:53:44,933 --> 00:53:48,520 Moram negdje biti dok se ne ohladi. Nekoliko mjeseci, par godina. 885 00:53:48,604 --> 00:53:49,938 Najviše stoljeće. 886 00:53:50,022 --> 00:53:51,690 Draga, ovo nije dobro. 887 00:53:51,773 --> 00:53:53,692 Sa mnom je kapetan Oliver Olujić. 888 00:53:53,775 --> 00:53:56,320 G. Olujiće, navodno ste vidjeli… 889 00:53:56,403 --> 00:53:58,655 Lice smrti! -Navodno. 890 00:53:59,740 --> 00:54:03,827 Ljudi, trebam sve sposobne muškarce, žene ili djecu 891 00:54:03,911 --> 00:54:07,080 koji će biti dio posade i pomoći mi da ulovim krakena! 892 00:54:07,748 --> 00:54:10,792 Tip je stravičan, a ja živim s ratnim vođom. 893 00:54:10,876 --> 00:54:12,669 Agi, snimio ju je. 894 00:54:12,753 --> 00:54:15,297 Još si ondje? Što se to zbiva? -Ništa. 895 00:54:15,380 --> 00:54:16,882 Dovedi kupce u subotu. 896 00:54:18,091 --> 00:54:19,968 O, ne, gleda nas onako. 897 00:54:20,052 --> 00:54:22,930 Kako nas gleda kad želi da učinimo nešto što ne želimo. 898 00:54:23,931 --> 00:54:26,975 Cijeli život tragam za krakenom. 899 00:54:27,059 --> 00:54:28,894 To me skupo stajalo. 900 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Dobro, da. 901 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 Ali da nije bilo krakena, ne bih kupio brod, 902 00:54:33,398 --> 00:54:35,275 a da ga nisam kupio, ne bih digao hipoteku, 903 00:54:35,359 --> 00:54:38,487 a da je nisam dignuo, Tanja me ne bi ostavila. 904 00:54:38,570 --> 00:54:39,571 Znam kako je to. 905 00:54:39,655 --> 00:54:41,156 Još govorimo o krakenima? 906 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Olivere, ako je iz oceana, tvoj sam čovjek. 907 00:54:43,992 --> 00:54:46,161 Ja mogu gađati ovim bez problema. 908 00:54:46,912 --> 00:54:49,831 Zna da samo odrasla osoba smije rukovati time. 909 00:54:49,915 --> 00:54:51,291 Šiljasto. 910 00:54:51,375 --> 00:54:53,001 A tko si ti? -Ja sam Bero. 911 00:54:53,085 --> 00:54:55,212 Rođen i živim u prašini, pokopat će me u njoj. 912 00:54:55,295 --> 00:54:56,296 Ne volim vodu. 913 00:55:05,472 --> 00:55:06,723 Zovemo ga Kantoglavi. 914 00:55:06,807 --> 00:55:09,393 Nije baš bistar, ali žilav je. 915 00:55:09,977 --> 00:55:11,186 Impresivno. 916 00:55:12,020 --> 00:55:14,982 Dobio si posao! Kantoglavi, ideš sa mnom! 917 00:55:15,774 --> 00:55:18,068 Ne budi ljubomoran, Dado. 918 00:55:24,032 --> 00:55:25,576 Kakvo je ovo mjesto? 919 00:55:25,659 --> 00:55:27,870 Ovo je Morski zdenac. 920 00:55:27,953 --> 00:55:30,831 Izvor sve energije oceana. 921 00:55:30,914 --> 00:55:33,584 Ovdje je tvoja majka skrila Oceanov Trozub. 922 00:55:33,667 --> 00:55:36,003 Zbilja? Kako ti to znaš? 923 00:55:36,086 --> 00:55:40,591 Jer ga je oduzela mojoj majci, kraljici sirena, i skrila ga unutra. 924 00:55:40,674 --> 00:55:43,510 Moja je majka umrla u pokušaju da ga vrati. 925 00:55:43,594 --> 00:55:44,928 Tako mi je žao. 926 00:55:45,012 --> 00:55:46,263 Nisi ti kriva. 927 00:55:46,346 --> 00:55:47,472 Bile su neprijateljice. 928 00:55:49,892 --> 00:55:51,226 Kako ćemo ga se mi dokopati? 929 00:55:51,310 --> 00:55:54,563 Svaka struja ima svoju silu, svoju moć. 930 00:55:54,646 --> 00:55:59,651 Moraš proplivati kroz sve struje do središta u kojem je skriven Trozub. 931 00:55:59,735 --> 00:56:02,237 Samo divovski kraken to može preživjeti. 932 00:56:02,821 --> 00:56:04,865 To moraš biti ti, Ruby. 933 00:56:06,200 --> 00:56:07,367 U redu. 934 00:56:07,451 --> 00:56:09,661 To je samo podmorski vulkan smrti. 935 00:56:10,495 --> 00:56:11,580 Dakle… 936 00:56:11,663 --> 00:56:14,249 Prvi korak: odvagni problem. 937 00:56:30,933 --> 00:56:32,851 Dobro. Problem je složen. 938 00:56:32,935 --> 00:56:34,228 Jako složen. 939 00:56:36,063 --> 00:56:38,148 Možda će nam trebati pomoć. 940 00:56:41,652 --> 00:56:44,905 Ruby. Kakvo iznenađenje! 941 00:56:44,988 --> 00:56:46,490 Nauči me kako da rabim moći. 942 00:56:47,199 --> 00:56:49,076 Mislila sam da nikad nećeš pitati. 943 00:56:52,704 --> 00:56:54,748 Gdje počinjemo? Laser iz očiju? 944 00:56:54,831 --> 00:56:58,043 Prije nego što počneš juriti oceanom, moraš naučiti plivati. 945 00:56:58,126 --> 00:57:01,129 Dobro plivam, možda mogu to preskočiti 946 00:57:01,213 --> 00:57:03,757 i možemo osloboditi laser iz očiju! 947 00:57:09,054 --> 00:57:13,267 Moraš prihvatiti svoju krakensku prirodu i ostaviti svoje kopneno ja za sobom. 948 00:57:23,569 --> 00:57:24,528 To! 949 00:57:26,321 --> 00:57:27,364 INSTRUKCIJE POSLIJE? 950 00:57:33,120 --> 00:57:34,288 GDJE SI? 951 00:57:52,681 --> 00:57:54,099 VRAĆAM SE KASNO, RUBY 952 00:57:54,183 --> 00:57:56,018 Najveće oružje divovskog krakena… 953 00:57:56,101 --> 00:57:58,437 Laser iz očiju? -Ne. Naša snaga. 954 00:57:58,520 --> 00:58:00,772 Snaga uma i tijela. 955 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 Sad to možeš reći. 956 00:58:07,321 --> 00:58:08,697 Laseri iz očiju! 957 00:58:09,448 --> 00:58:12,492 Prvi je korak da prizoveš sav svoj bijes. 958 00:58:12,576 --> 00:58:15,370 Sav svoj bijes? Kao kad mi se ormarić zaglavi prije sata. 959 00:58:15,454 --> 00:58:16,455 Potrudi se više. 960 00:58:16,538 --> 00:58:17,956 Frendovi idu na maturalnu. 961 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Više. 962 00:58:19,124 --> 00:58:22,127 Kad mi mama laže u lice. 963 00:58:23,128 --> 00:58:25,088 Kako se isključuju? 964 00:58:25,172 --> 00:58:26,715 MATURALNA ZABAVA 965 00:58:27,799 --> 00:58:29,343 Jeste li vidjeli Ruby? 966 00:58:29,426 --> 00:58:31,220 Nismo. 967 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 Uzdah! Ruža. 968 00:58:32,513 --> 00:58:34,139 RUBY, MATURALNA? 969 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 MATURALNA ZABAVA 970 00:58:57,412 --> 00:59:01,250 Ruby, u tebi vidim srce veliko poput oceana. 971 00:59:01,333 --> 00:59:05,087 Dušo, debela koža kraljičina je najveća obrana. 972 00:59:05,629 --> 00:59:06,672 Oklop. 973 00:59:07,714 --> 00:59:09,758 Ovo je gotovo više fora od lasera. 974 00:59:09,842 --> 00:59:11,093 Gotovo. 975 00:59:12,135 --> 00:59:15,681 Kraken! Kraken na vidiku! 976 00:59:15,764 --> 00:59:16,765 Bok. 977 00:59:19,017 --> 00:59:21,687 Ruby? Posvuda te tražimo. 978 00:59:22,646 --> 00:59:25,649 Toliko o solidarnosti. 979 00:59:50,340 --> 00:59:52,926 Nakaza izroni iz dubine, a ja moram raditi matišu? 980 00:59:53,010 --> 00:59:55,804 Ti si kraken koji se pretvara da je ljudsko biće. 981 00:59:55,888 --> 00:59:57,806 Ali ako se držiš kopna, ostat ćeš mala. 982 00:59:57,890 --> 01:00:01,101 To je čudovište. Pravo pravcato. 983 01:00:16,867 --> 01:00:18,619 Onda, možeš li do njega? 984 01:00:18,702 --> 01:00:21,163 Bila sam tako blizu. Vidjela sam ga. 985 01:00:21,246 --> 01:00:23,749 Kako se onda tvoja mama probila? 986 01:00:23,832 --> 01:00:25,626 Ne znam. 987 01:00:25,709 --> 01:00:28,962 Očito moram učiniti ono što nikad nisam namjeravala. 988 01:00:29,046 --> 01:00:31,798 Što? -Pitati mamu za savjet. 989 01:00:32,299 --> 01:00:36,470 Bješe jednom brod što isplovi 990 01:00:36,553 --> 01:00:40,390 Zvaše se taj brod Billy of Tea 991 01:00:40,474 --> 01:00:42,267 Vjetar se dignu, pramac potonu… 992 01:00:42,351 --> 01:00:43,769 Što se događa dolje? 993 01:00:45,103 --> 01:00:48,774 Najprije mi pokvarite motore, onda mi zaštopate pumpu. 994 01:00:48,857 --> 01:00:51,818 A ne slijedimo kurs već satima. 995 01:00:51,902 --> 01:00:53,820 Gdje je moj kraken? 996 01:00:54,404 --> 01:00:55,614 Kraken na vidiku! 997 01:00:55,697 --> 01:00:58,283 Svene, to je signal. Vrijeme je. -U redu. 998 01:00:58,367 --> 01:00:59,743 Dado, zasviraj! 999 01:01:04,414 --> 01:01:06,583 Ovaj put neće pobjeći! 1000 01:01:10,087 --> 01:01:11,380 Dovraga! 1001 01:01:16,426 --> 01:01:18,428 Ajme! Olivere, uspio si. 1002 01:01:18,512 --> 01:01:21,431 Ubio si neman, ovo ti je dokaz, 1003 01:01:21,515 --> 01:01:24,393 beba kraken glavom i bradom. 1004 01:01:24,977 --> 01:01:26,728 Ali tako je sitna. 1005 01:01:27,312 --> 01:01:28,272 Oprezno! 1006 01:01:28,355 --> 01:01:30,649 Bebe su najubojitije. 1007 01:01:31,358 --> 01:01:32,651 Ubojite? 1008 01:01:33,151 --> 01:01:35,779 Ali izgleda gotovo slatko. 1009 01:01:37,072 --> 01:01:38,866 Dado! 1010 01:01:38,949 --> 01:01:39,908 O, ne! 1011 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 Nemoj me ubiti! 1012 01:01:41,994 --> 01:01:44,037 Molim te, nemoj me ubiti, krakenu! 1013 01:01:49,459 --> 01:01:50,961 Uspio sam! 1014 01:01:51,044 --> 01:01:53,881 Preživio sam smrtonosni napad bebe krakena! 1015 01:01:54,506 --> 01:01:56,592 Konačno imam dokaz. 1016 01:01:57,759 --> 01:02:01,054 Sad ćeš požaliti rastavu, je li, Tanja? 1017 01:02:01,138 --> 01:02:03,015 Mali, slikaj me! 1018 01:02:03,098 --> 01:02:05,934 Ovo je za sve moje hejtere. Jedna zvjezdica ništa ne znači. 1019 01:02:06,018 --> 01:02:07,436 USPJELI SMO! 1020 01:02:07,519 --> 01:02:10,814 Ovo zahtjeva slavljeničku brodsku pjesmu. 1021 01:02:10,898 --> 01:02:13,275 Ti pjevaj nisko, ja ću visoko. 1022 01:02:14,276 --> 01:02:16,778 Nessie, ti mala genijalko. 1023 01:02:18,113 --> 01:02:20,282 Tako sam nervozna što upoznajem tvoju mamu. 1024 01:02:20,365 --> 01:02:22,743 Odmah će znati da sam sirena. 1025 01:02:22,826 --> 01:02:23,827 Kakva mi je kosa? 1026 01:02:23,911 --> 01:02:27,831 Kao da se uvija, ne možeš vjerovati uvijenoj osobi! 1027 01:02:27,915 --> 01:02:30,542 Irena, ti si moja podmorska prijateljica. 1028 01:02:30,626 --> 01:02:31,835 Bit će sve u redu. 1029 01:02:31,919 --> 01:02:34,171 Nema sukoba. -Nema skrivanja. 1030 01:02:35,589 --> 01:02:36,840 POZIV 1031 01:02:42,221 --> 01:02:44,056 Štapogric? -Uzmite. 1032 01:02:44,139 --> 01:02:46,141 Želite li štapogric? A za njega? 1033 01:02:46,225 --> 01:02:49,102 I nju? -Gary, odi na bazen. 1034 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 Agatha, imala si pravo. Zašto sam se uopće brinula? 1035 01:02:52,064 --> 01:02:54,900 Rekla sam ti, Branka, nema boljeg mjesta za obitelj. 1036 01:02:54,983 --> 01:02:56,109 Ispričaj me. 1037 01:02:56,193 --> 01:02:57,194 RUBY, GDJE SI? 1038 01:02:57,277 --> 01:02:58,529 Evo je! 1039 01:02:58,612 --> 01:03:00,322 Agi, tako sam ponosan na tebe. 1040 01:03:00,405 --> 01:03:02,908 Za ovo si radila sve ove godine. 1041 01:03:02,991 --> 01:03:05,827 Ne bih uspjela bez svoje krakenske posade. 1042 01:03:06,662 --> 01:03:08,747 Je li ti se javila… Ruby! 1043 01:03:08,830 --> 01:03:11,041 Bok, neznanko. Znala sam da ćeš doći. 1044 01:03:11,124 --> 01:03:13,502 Mama, moramo razgovarati o nečem važnom. 1045 01:03:13,585 --> 01:03:14,920 O maturalnoj? Jer… 1046 01:03:15,003 --> 01:03:17,339 Ne. I da. Ali ne. 1047 01:03:17,422 --> 01:03:20,008 O nečem mnogo važnijem od maturalne. 1048 01:03:20,092 --> 01:03:22,511 O oceanu. Miru. Sreći. 1049 01:03:22,594 --> 01:03:25,931 Želimo isto što i ti i imamo plan. 1050 01:03:26,014 --> 01:03:28,058 Ali moraš nam pomoći. -Nama? 1051 01:03:28,141 --> 01:03:31,144 Upoznaj moju podmorsku prijateljicu Irenu. 1052 01:03:32,312 --> 01:03:34,356 Što se događa? -Prije nego što pošiziš, 1053 01:03:34,439 --> 01:03:36,733 ona je sirena, ali svidjet će ti se. 1054 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 Unutra, smjesta. 1055 01:03:39,570 --> 01:03:43,073 Ruby, moraš me poslušati. Ne shvaćaš u kolikoj si opasnosti. 1056 01:03:43,156 --> 01:03:45,492 Napustili smo ocean zbog sirene. 1057 01:03:45,576 --> 01:03:47,369 Ne brini se, nije kao njezina mama. 1058 01:03:47,452 --> 01:03:49,162 Njezina mama? -Kraljica sirena. 1059 01:03:49,246 --> 01:03:51,665 Ona je kći kraljice sirena? 1060 01:03:51,748 --> 01:03:53,166 Da, ali prijateljica mi je. 1061 01:03:53,250 --> 01:03:55,752 Nije ti prijateljica, opasna je. 1062 01:03:56,420 --> 01:03:57,796 Zvučiš kao omama. 1063 01:03:57,880 --> 01:04:00,174 Oprosti, kao tko? 1064 01:04:00,257 --> 01:04:02,134 Omama. Obučava me. 1065 01:04:02,217 --> 01:04:03,802 Rekla mi je zašto si otišla. 1066 01:04:03,886 --> 01:04:05,804 Obučava te? Za što? 1067 01:04:05,888 --> 01:04:09,183 Zar ne shvaćaš? Ovo je prilika da sve ispravimo. 1068 01:04:09,266 --> 01:04:13,395 Ruby, uvalila si se preko glave. Ne znaš cijelu priču. 1069 01:04:13,478 --> 01:04:14,730 A tko je kriv za to? 1070 01:04:14,813 --> 01:04:17,399 Pokušala sam razgovarati s tobom. Rekla bih ti sve ranije, 1071 01:04:17,482 --> 01:04:20,485 ali morala sam te zaštititi i dati ti normalan život. 1072 01:04:20,569 --> 01:04:24,406 Normalan? Nije normalno kriti se i živjeti u laži. 1073 01:04:24,489 --> 01:04:27,367 Žrtvovala sam sve da ti dam taj „život u laži”. 1074 01:04:27,451 --> 01:04:29,620 Neću se više skrivati! 1075 01:04:31,496 --> 01:04:32,831 Ne. Bero! 1076 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 Odvuci im pozornost. 1077 01:04:36,210 --> 01:04:38,795 Pogledajte koliko visoko mogu baciti nećaka. 1078 01:04:41,590 --> 01:04:42,716 Kamo je nestao? 1079 01:04:51,350 --> 01:04:54,728 Promijenit ćemo svijet s tobom ili bez tebe! 1080 01:04:54,811 --> 01:04:59,024 Shvaćam, ljuta si. Želiš se boriti. I ja sam to htjela u tvojoj dobi. 1081 01:04:59,107 --> 01:05:02,110 Ali vjeruj mi, to je kriva borba. Na krivoj si strani. 1082 01:05:02,194 --> 01:05:04,446 Ne možeš mi reći kako da živim svoj život. 1083 01:05:04,530 --> 01:05:06,698 Mogu! Još sam ti majka. 1084 01:05:06,782 --> 01:05:08,951 Zabranjen ti je ulazak u ocean. 1085 01:05:09,034 --> 01:05:11,453 Sad idi doma i smiri se! 1086 01:05:22,005 --> 01:05:23,674 Agatha, jesi li dobro? 1087 01:05:30,097 --> 01:05:31,139 Što se dogodilo? 1088 01:05:31,223 --> 01:05:33,141 Ruby se sprijateljila s Nerissinom kćeri. 1089 01:05:33,225 --> 01:05:34,268 O, ne. 1090 01:05:34,351 --> 01:05:37,104 A moja je majka obučava. 1091 01:05:38,105 --> 01:05:42,776 Petnaest godina, a još omata pipke oko mene. 1092 01:05:42,860 --> 01:05:44,027 Što je s Ruby? 1093 01:05:44,111 --> 01:05:45,654 Sad me mrzi. 1094 01:05:46,905 --> 01:05:49,032 Nađi je. Pobrini se da bude sigurna. 1095 01:05:49,950 --> 01:05:51,451 Ja idem svojoj majci. 1096 01:06:00,085 --> 01:06:01,128 Ruby, čekaj! 1097 01:06:01,879 --> 01:06:04,256 Jesi li dobro? Što se dogodilo? 1098 01:06:04,339 --> 01:06:06,758 Mama želi da sve ostane kao prije. 1099 01:06:06,842 --> 01:06:09,052 Želi da ja ostanem kao prije. 1100 01:06:09,136 --> 01:06:11,722 Ali ovaj se put ne vraćam. 1101 01:06:23,400 --> 01:06:24,610 Majko! 1102 01:06:29,406 --> 01:06:31,992 A mislila sam da ja znam kako ući sa stilom. 1103 01:06:32,075 --> 01:06:34,453 Kloni se moje kćeri. 1104 01:06:34,536 --> 01:06:36,455 Misliš moje unuke? 1105 01:06:36,538 --> 01:06:38,749 Princeze? Nasljednice prijestolja? 1106 01:06:38,832 --> 01:06:42,544 Još želiš da sve bude po tvom. Neke se stvari nikad ne mijenjaju. 1107 01:06:42,628 --> 01:06:46,340 Siliš kćer da živi život koji ne želi. 1108 01:06:46,423 --> 01:06:48,884 Gdje li sam to već čula? 1109 01:06:48,967 --> 01:06:52,596 Razlika je što ja ne odgajam kćer da bude odraz moje slave. 1110 01:06:52,679 --> 01:06:54,223 To je definitivno istina. 1111 01:06:54,306 --> 01:06:56,850 Ti je odgajaš da pobjegne i skriva se. 1112 01:06:56,934 --> 01:06:59,144 Još misliš da sam se bojala borbe. 1113 01:06:59,228 --> 01:07:02,814 Misliš da je bilo lako početi ispočetka? Riskirati sve? 1114 01:07:02,898 --> 01:07:06,693 Nikad se nisam prestala boriti. Borim se za svoju obitelj. 1115 01:07:06,777 --> 01:07:08,820 Borim se za one koje volim. 1116 01:07:08,904 --> 01:07:10,948 Ti? Ti samo voliš borbu! 1117 01:07:12,032 --> 01:07:12,991 Ona je samo dijete. 1118 01:07:13,575 --> 01:07:15,953 Drago, naivno dijete. 1119 01:07:16,036 --> 01:07:17,913 A sad je u nevolji. 1120 01:07:17,996 --> 01:07:19,831 Sprijateljila se sa sirenom. 1121 01:07:19,915 --> 01:07:20,916 Što? -Da. 1122 01:07:20,999 --> 01:07:22,626 S kćeri kraljice sirena. 1123 01:07:22,709 --> 01:07:24,878 Kćeri? Nerissa nije imala kćer. 1124 01:07:26,421 --> 01:07:27,381 Ruby. 1125 01:08:11,967 --> 01:08:13,010 Uspjele smo! 1126 01:08:14,720 --> 01:08:18,640 Čekala sam ovo 15 godina. 1127 01:08:20,392 --> 01:08:24,395 Petnaest sam godina čekala da se osvetim tvojoj majci… 1128 01:08:24,479 --> 01:08:27,441 Što? -Da svrgnem tvoju baku 1129 01:08:27,524 --> 01:08:30,484 i uništim vaše kraljevstvo krakena. 1130 01:08:30,569 --> 01:08:31,569 Irena? 1131 01:08:33,238 --> 01:08:35,407 Irena ne postoji. 1132 01:08:35,490 --> 01:08:39,036 Ja sam Nerissa. 1133 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 Što ti se događa? 1134 01:08:41,121 --> 01:08:42,497 Iznenađena? 1135 01:08:42,581 --> 01:08:44,875 Ja sam sirena! 1136 01:08:46,460 --> 01:08:49,505 A ti si samo glupa tinejdžerica. 1137 01:08:50,839 --> 01:08:56,886 Hrabrila sam te samo zato da se dokopaš ovog za mene. 1138 01:08:56,970 --> 01:08:59,515 Moja podmorska prijateljice. 1139 01:08:59,598 --> 01:09:00,974 Ali vjerovala sam ti. 1140 01:09:01,934 --> 01:09:04,560 Nasamarena si, budalo. 1141 01:10:05,914 --> 01:10:06,748 Što? 1142 01:10:18,302 --> 01:10:20,053 Lice smrti. 1143 01:10:23,390 --> 01:10:24,766 O, ne. 1144 01:10:31,356 --> 01:10:32,816 Halo? 1145 01:10:32,900 --> 01:10:35,277 Je li gđa Škrgar doma? 1146 01:10:35,360 --> 01:10:36,737 Kuc-kuc! 1147 01:10:36,820 --> 01:10:39,615 Ta kuća čeka prodaju. 1148 01:10:39,698 --> 01:10:41,742 Bježi! -Na brod, Dado. 1149 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Moramo ubiti krakena. 1150 01:10:43,410 --> 01:10:44,620 Čekaj! -Škrgare. 1151 01:10:44,703 --> 01:10:46,538 Došao si mi pomoći da ubijem čudovište? 1152 01:10:46,622 --> 01:10:47,873 Ne. To je moja žena. 1153 01:10:47,956 --> 01:10:50,125 Što? Ali ako je ona… 1154 01:10:50,209 --> 01:10:52,044 A ti si… 1155 01:10:52,127 --> 01:10:53,170 Onda to znači… 1156 01:10:53,754 --> 01:10:56,048 Molim te, nemoj me ubiti, krakene! 1157 01:10:56,673 --> 01:10:59,551 Saberi se, čovječe. Moramo uloviti sirenu. 1158 01:10:59,635 --> 01:11:01,803 Hvala. Trebalo mi je to. 1159 01:11:01,887 --> 01:11:03,805 Gdje je moja kći? 1160 01:11:04,389 --> 01:11:06,016 Već smo se oprostile. 1161 01:11:06,099 --> 01:11:09,102 Ali ne prije nego što mi je dala ovo. 1162 01:11:12,356 --> 01:11:16,818 Najveća morska ratnica krije se među ljudima. 1163 01:11:16,902 --> 01:11:18,278 Kakva šteta. 1164 01:11:19,363 --> 01:11:22,574 Nitko se ne obraća mojoj kćeri tako! 1165 01:11:22,658 --> 01:11:23,951 Osim mene. 1166 01:11:24,034 --> 01:11:26,036 Starija si, kraljice. 1167 01:11:26,119 --> 01:11:28,288 Starija i opakija. 1168 01:11:28,372 --> 01:11:31,291 Srećom za mene, sirene ne stare. 1169 01:11:31,375 --> 01:11:34,294 Nadam se da ćete se boriti bolje od Ruby. 1170 01:11:38,465 --> 01:11:41,176 Ruby? 1171 01:11:44,513 --> 01:11:45,514 Ruby! 1172 01:11:47,057 --> 01:11:49,768 Ne brini se. Izvući ću te odavde. 1173 01:11:50,269 --> 01:11:51,270 Polako. 1174 01:11:51,353 --> 01:11:53,689 Izvući ću te polako. 1175 01:11:56,483 --> 01:11:59,069 O, ne. Što se dogodilo? 1176 01:12:00,153 --> 01:12:03,240 Trebala sam sve popraviti Trozubom, 1177 01:12:03,323 --> 01:12:05,742 ali samo sam sve upropastila. 1178 01:12:05,826 --> 01:12:07,494 Moja je mama imala pravo. 1179 01:12:07,578 --> 01:12:10,330 Trebala sam otići kući kao što je i rekla. 1180 01:12:10,414 --> 01:12:13,041 Vratiti se skrivanju i ostati mala. 1181 01:12:13,125 --> 01:12:17,254 Ne, tvoja majka nije tako mislila. Kunem se. 1182 01:12:17,337 --> 01:12:18,338 Nisi bio ondje. 1183 01:12:18,422 --> 01:12:22,718 Možda ne znam bogzna što, ali znam svoju sestru. 1184 01:12:22,801 --> 01:12:25,596 Kao dijete, bio sam tako ponosan što sam njezin brat. 1185 01:12:25,679 --> 01:12:27,931 Bila je moćna, samopouzdana. 1186 01:12:28,015 --> 01:12:31,685 Svi su je voljeli, ali onda je otišla, 1187 01:12:31,768 --> 01:12:36,064 a ja nisam mogao shvatiti zašto je napustila ocean, 1188 01:12:36,148 --> 01:12:39,651 sve dok nisam vidio život koji je stvorila na kopnu. 1189 01:12:39,735 --> 01:12:43,989 Shvatio sam da je tvoja mama sama odabrala svoj put. 1190 01:12:44,865 --> 01:12:46,783 Odabrala je tebe. 1191 01:13:16,313 --> 01:13:19,691 Vrijeme je da uništimo Trozub jednom za svagda. 1192 01:13:19,775 --> 01:13:21,985 Da! Sredi je, klinka! 1193 01:13:30,869 --> 01:13:32,329 Odmah dolazim. 1194 01:13:35,582 --> 01:13:37,251 Ali ne čekaj me. 1195 01:13:47,135 --> 01:13:49,471 Tako je dobro vratiti se. 1196 01:13:49,555 --> 01:13:53,934 A ovaj ću vas se put riješiti jednom za svagda. 1197 01:13:57,354 --> 01:13:59,022 Miči se od moje majke! 1198 01:13:59,690 --> 01:14:01,233 Ruby Škrgar? 1199 01:14:02,025 --> 01:14:04,069 Stani, premotaj, Ruby? 1200 01:14:05,445 --> 01:14:07,281 Trebala bi biti mrtva. 1201 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Zamisli ovo. 1202 01:14:08,448 --> 01:14:13,036 Čudna cura ispuni sudbinu kad porazi lažnu prijateljicu! 1203 01:14:22,880 --> 01:14:24,047 Što to radi? 1204 01:14:24,131 --> 01:14:26,049 Odaziva se na poziv. 1205 01:14:58,957 --> 01:15:00,667 Ostavi moju sestru na miru! 1206 01:15:03,962 --> 01:15:06,715 To! To te ja pitam! 1207 01:15:06,798 --> 01:15:09,426 Damire, to je naša kuća! 1208 01:15:12,888 --> 01:15:15,390 Dosta ovih djetinjarija. 1209 01:15:17,142 --> 01:15:19,144 Mrzim srednju školu. 1210 01:15:23,273 --> 01:15:27,694 Ako je ovo naš kraj, suočit ćemo se s njim bez straha! 1211 01:15:58,475 --> 01:15:59,852 Ruby, iza tebe! 1212 01:16:01,353 --> 01:16:03,897 Nikad nećeš pobijediti, Ruby Škrgar. 1213 01:16:05,732 --> 01:16:08,026 Ti si samo glupa tinejdžerica. 1214 01:16:08,735 --> 01:16:10,529 Znaš što je stvarno jadno? 1215 01:16:10,612 --> 01:16:16,618 Da si mislila da će se netko poput mene sprijateljiti s čudovištem poput tebe. 1216 01:16:16,702 --> 01:16:19,454 Ja nisam čudovište. 1217 01:16:19,538 --> 01:16:20,622 Ja sam kraken! 1218 01:16:29,256 --> 01:16:31,967 Mama, moramo uništiti Trozub zajedno. 1219 01:16:32,050 --> 01:16:35,345 Ne možemo ga uništiti, zato sam ga skrila. 1220 01:16:35,429 --> 01:16:38,307 Možemo ako ga udarimo istovremeno. 1221 01:16:38,390 --> 01:16:40,392 To je formula eksponencijalnog rasta. 1222 01:16:40,976 --> 01:16:43,145 Moramo ga gađati više i dulje. 1223 01:16:43,228 --> 01:16:45,397 Vjeruj mi, ja sam matematičarka. 1224 01:16:57,492 --> 01:16:59,494 Ne mora ovako završiti. 1225 01:16:59,578 --> 01:17:01,788 Samo predaj Trozub. 1226 01:17:01,872 --> 01:17:04,333 Nikad mi ga nećeš uzeti. 1227 01:17:04,416 --> 01:17:05,751 Možda ja ne mogu, 1228 01:17:05,834 --> 01:17:07,794 ali mi možemo. 1229 01:17:26,563 --> 01:17:27,564 Ne! 1230 01:17:45,874 --> 01:17:46,708 To, Ruby! 1231 01:17:51,713 --> 01:17:54,675 E, to je uspješni lov na čudovište. 1232 01:17:54,758 --> 01:17:56,802 Ulovili smo si sirenu, Dado! 1233 01:17:56,885 --> 01:17:58,679 Molim vas! 1234 01:17:58,762 --> 01:18:00,180 Ja nisam zla. 1235 01:18:00,264 --> 01:18:01,932 Samo sam lijepa. 1236 01:18:02,015 --> 01:18:03,392 I neshvaćena. 1237 01:18:05,394 --> 01:18:07,479 Što ćemo sa sirenom? 1238 01:18:07,563 --> 01:18:09,356 Svi vole prženu ribu. 1239 01:18:09,439 --> 01:18:11,608 Ne. Bježi, bijesu. 1240 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 Tinejdžeri. 1241 01:18:13,610 --> 01:18:15,320 Bježi, bijesu. 1242 01:18:16,321 --> 01:18:19,283 Ruby, žao mi je. 1243 01:18:20,158 --> 01:18:24,121 Varala sam se. Trebala sam ti reći istinu, 1244 01:18:24,705 --> 01:18:27,249 odsad više nema laganja. 1245 01:18:27,916 --> 01:18:29,168 I nema više skrivanja. 1246 01:18:34,298 --> 01:18:37,134 Mislim da još stigneš na posljednji ples. 1247 01:18:43,056 --> 01:18:45,684 Razgovarajmo o njezinoj krunidbi. 1248 01:18:45,767 --> 01:18:47,269 Mama, ne počinji. 1249 01:18:47,352 --> 01:18:48,395 Dobro. 1250 01:18:48,478 --> 01:18:50,272 Mama zna najbolje. 1251 01:18:52,858 --> 01:18:53,692 Bero je ovdje! 1252 01:18:53,775 --> 01:18:57,196 Mama! Što radiš ovdje? I to s Agathom? 1253 01:18:57,279 --> 01:18:59,448 Jeste li dobro? Jesu li svi dobro? 1254 01:18:59,531 --> 01:19:02,201 Ovo je Berin trenutak. 1255 01:19:06,622 --> 01:19:09,791 Čekao sam ovo 15 godina. 1256 01:19:11,043 --> 01:19:13,170 Tko plače? Ti plačeš. 1257 01:19:33,815 --> 01:19:35,234 Ti si naša junakinja. 1258 01:19:37,778 --> 01:19:39,112 Tako te volim! 1259 01:19:40,030 --> 01:19:40,989 Ti si najbolja! 1260 01:19:41,657 --> 01:19:43,075 Tako smo ponosni na tebe. 1261 01:19:45,244 --> 01:19:47,579 Da! -Ruby za kraljicu večeri! 1262 01:19:47,663 --> 01:19:48,914 Zbilja si nas spasila. 1263 01:19:49,498 --> 01:19:51,917 Žao mi je što vam nisam prije rekla 1264 01:19:52,000 --> 01:19:54,044 i žao mi je što sam vas otkantala. 1265 01:19:54,127 --> 01:19:55,504 Nisam vam trebala lagati. 1266 01:19:55,587 --> 01:19:58,882 Draga moja veličanstvena golema najbolja prijateljice, 1267 01:19:58,966 --> 01:20:01,593 nikad ne trebaš skrivati ništa od nas. 1268 01:20:01,677 --> 01:20:04,096 Da, uvijek ćemo biti uz tebe, 1269 01:20:04,179 --> 01:20:07,182 iako si umalo uništila život kakvog ga znamo. 1270 01:20:07,266 --> 01:20:09,101 Oprosti, neću dramiti. 1271 01:20:09,184 --> 01:20:12,145 Krakenica, Kanađanka, što god, uvijek ćemo te voljeti. 1272 01:20:13,313 --> 01:20:14,606 Solidarnost? 1273 01:20:14,690 --> 01:20:17,276 Solidarnost. 1274 01:20:23,657 --> 01:20:24,908 Bok, ti. 1275 01:20:24,992 --> 01:20:27,160 Ruby. Bok. 1276 01:20:27,828 --> 01:20:29,413 To si bila ti? 1277 01:20:29,496 --> 01:20:30,956 Kriva sam. 1278 01:20:31,498 --> 01:20:32,624 Ruby? -Karlo? 1279 01:20:32,708 --> 01:20:34,835 Ti prva. -Ne, ti prvi. 1280 01:20:35,335 --> 01:20:36,545 U redu, ja prva. 1281 01:20:37,087 --> 01:20:39,923 Karlo, želiš li ići na maturalnu sa mnom? 1282 01:20:44,928 --> 01:20:45,929 DA 1283 01:20:46,013 --> 01:20:49,474 Čekaj, jesu li to kvadratni derivativni grafovi? 1284 01:20:49,558 --> 01:20:52,352 Recimo da sam imao dobru učiteljicu. 1285 01:20:56,940 --> 01:20:58,358 Zaplešimo. 1286 01:21:01,945 --> 01:21:04,406 A tko je ovaj zgodni mladi kraken? 1287 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Ovo je Sven, naš sin. 1288 01:21:06,450 --> 01:21:07,492 Sin? 1289 01:21:07,576 --> 01:21:11,038 Opet sam postala omama? 1290 01:21:11,121 --> 01:21:13,373 Ovo je najbolja stvar ikad. 1291 01:21:13,457 --> 01:21:15,250 Jesu li ti pipci otrovni? 1292 01:21:15,334 --> 01:21:16,877 Jesi li se ikad hrvala s hidrom? 1293 01:21:16,960 --> 01:21:19,171 Još bolje, jesi li ikad igrala graničara? 1294 01:21:19,254 --> 01:21:21,924 Ti ćeš mi se svidjeti. 1295 01:21:22,007 --> 01:21:23,759 U redu, narode, Oliver ovdje. 1296 01:21:23,842 --> 01:21:26,637 Ovo je moja službena isprika. 1297 01:21:26,720 --> 01:21:29,473 Rekao sam neke uvredljive stvari o krakenima. 1298 01:21:29,556 --> 01:21:32,017 Isuse, ideš uživo? 1299 01:21:32,100 --> 01:21:33,477 Kosa mi je užasna. 1300 01:21:33,560 --> 01:21:35,646 Vidite… -Koliko lajkova imamo? 1301 01:22:04,633 --> 01:22:08,262 Ovdje Agatha Škrgar, agentica za nekretnine i krakenica Valova. 1302 01:22:08,345 --> 01:22:11,640 Ovo je najsigurnije mjesto za djecu zahvaljujući mojoj kćeri. 1303 01:22:11,723 --> 01:22:13,600 Dobro došli natrag u BottledUp. 1304 01:22:13,684 --> 01:22:16,436 Ovaj ćemo tjedan prigrliti more u sebi. 1305 01:22:17,396 --> 01:22:18,647 Krakenimo. 1306 01:22:18,730 --> 01:22:21,567 Ovo je graničar na novoj razini. 1307 01:22:27,197 --> 01:22:28,365 Ja sam legenda. 1308 01:22:28,448 --> 01:22:31,118 SREDNJA ŠKOLA VALOVO 1309 01:22:34,663 --> 01:22:36,623 Ruby, đavolji kit na vidiku, 1310 01:22:36,707 --> 01:22:38,959 ide ravno na Kraljevstvo krakena! 1311 01:22:39,042 --> 01:22:40,460 Pa, glavna zvijezdo? 1312 01:22:41,712 --> 01:22:43,088 Pridrži mi knjige. 1313 01:22:46,758 --> 01:22:49,094 Vidite? Rekla sam vam. 1314 01:22:49,178 --> 01:22:52,347 Ocean će uvijek trebati krakena, 1315 01:22:52,431 --> 01:22:56,435 a kraken će se uvijek odazvati. 1316 01:23:00,355 --> 01:23:04,193 RUBY - TINEJDŽERICA KRAKEN 1317 01:31:04,548 --> 01:31:06,550 Prijevod titlova: Leona Grujić