1
00:01:03,397 --> 00:01:06,692
Ocean je tajanstveni svijet,
2
00:01:07,526 --> 00:01:10,946
koji žitelji kopna jedva mogu zamisliti.
3
00:01:11,446 --> 00:01:15,033
Naravno, mislite da znate
što se krije ispod površine.
4
00:01:15,117 --> 00:01:17,494
Ali morska bića koja ondje žive,
5
00:01:17,578 --> 00:01:22,916
čak i ona koja ste mogli zamisliti,
zamislili ste krivo.
6
00:01:23,417 --> 00:01:26,545
Primjerice, mitski, moćni divovski kraken.
7
00:01:26,628 --> 00:01:30,841
Krvožedno čudovište
koje potapa brodove i utapa mornare.
8
00:01:32,009 --> 00:01:34,261
To vi mislite.
9
00:01:34,344 --> 00:01:38,974
Ali krakeni su zapravo
plemeniti zaštitnici.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,477
More će uvijek trebati krakena,
11
00:01:42,561 --> 00:01:47,441
a kraken će se uvijek odazvati.
12
00:01:48,025 --> 00:01:49,234
POZIV
13
00:01:51,028 --> 00:01:52,821
Ruby-doo!
-Bok, Marta.
14
00:01:52,905 --> 00:01:55,282
Neizvjesnost me ubija.
Što ti je mama rekla?
15
00:01:55,365 --> 00:01:57,034
Nisam se usudila pitati je sinoć,
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,995
ali pitat ću je sada. Odmah, ovu sekundu.
17
00:02:00,078 --> 00:02:02,372
Vježbala si samopouzdanje
kako sam te naučila?
18
00:02:02,456 --> 00:02:04,124
Učinila sam nešto još bolje.
19
00:02:24,603 --> 00:02:30,984
RUBY - TINEJDŽERICA KRAKEN
20
00:02:31,568 --> 00:02:32,569
Zdravo!
21
00:02:33,237 --> 00:02:37,157
Maturalna je večer sveto pravo
svih ljudskih tinejdžera.
22
00:02:37,241 --> 00:02:40,786
Kao krakenica koja jedva
prolazi kao ljudsko biće,
23
00:02:40,869 --> 00:02:43,705
moram biti ondje kako bih se uklopila.
24
00:02:43,789 --> 00:02:45,249
A kao ponosna matematičarka,
25
00:02:45,332 --> 00:02:49,211
znam da za nalaženje rješenja
moram odvagnuti problem.
26
00:02:49,294 --> 00:02:50,754
Znam pravila.
27
00:02:50,838 --> 00:02:54,550
Naša obitelj ne smije u ocean
ni pod koju cijenu.
28
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
A ja volim pravila. Zaista.
29
00:02:56,510 --> 00:02:57,803
Zaista ih volim.
30
00:02:57,886 --> 00:03:00,639
Ali maturalna je na vodi, ne u vodi.
31
00:03:00,722 --> 00:03:02,057
BROD „NA” VODI
32
00:03:02,140 --> 00:03:04,393
„Što ako bude oluja”, možda se pitate.
33
00:03:04,476 --> 00:03:08,647
Analiza vremenske prognoze
i moj vjerni prijatelj, internet,
34
00:03:08,730 --> 00:03:11,608
uvjerili su me da ćemo
za maturalnu imati mirno more.
35
00:03:11,692 --> 00:03:15,863
Konačno, ovo je kapetan maturalnog broda.
36
00:03:15,946 --> 00:03:19,241
Gledajte te oči. Recite mi
da taj nije preživio sve što postoji.
37
00:03:19,741 --> 00:03:21,869
Povjerila bih mu život,
a i vi biste trebali.
38
00:03:21,952 --> 00:03:25,372
I zato ja, Ruby Škrgar,
moram ići na maturalnu. Hvala.
39
00:03:25,455 --> 00:03:28,584
Molim te!
40
00:03:28,667 --> 00:03:29,835
Dobra prezentacija.
41
00:03:29,918 --> 00:03:32,171
Sviđa mi se tvoja energija,
ali ipak ne, dušo.
42
00:03:32,254 --> 00:03:34,798
Ali, mama, dokazi! Znanost! Internet!
43
00:03:34,882 --> 00:03:37,384
Vjeruj mi, znam što je najbolje za tebe.
44
00:03:37,467 --> 00:03:39,553
A to je ostati na kopnu.
45
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Zato smo se doselili ovamo,
mnogo je sigurnije.
46
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
Oprosti, Ribice, mama ima pravo.
47
00:03:44,099 --> 00:03:45,767
Svene! Doručak!
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
Nisi li rekla
da je maturalna postkolonjski...
49
00:03:48,520 --> 00:03:50,105
Postkolonijalni patrijarhalni konstrukt.
50
00:03:50,189 --> 00:03:53,483
Jest, ali idemo u grupi u znak prosvjeda.
51
00:03:53,567 --> 00:03:55,444
Ajme, tako hrabro.
52
00:03:55,527 --> 00:03:58,113
Što mislite? Ovo je za moju
veliku zabavu otvorenja!
53
00:03:58,197 --> 00:03:59,656
Mislim da sam se zaljubio.
54
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Još moram ići?
55
00:04:02,534 --> 00:04:05,662
Da, ovo je odlučujući trenutak.
Prodajem kuću.
56
00:04:05,746 --> 00:04:06,705
Ali, mama…
57
00:04:06,788 --> 00:04:09,499
Agatha Škrgar, rasturam konkurenciju!
58
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
Našla nam je dom iz snova,
neću pitati kako.
59
00:04:12,544 --> 00:04:13,962
RATNICA ZA NEKRETNINE
60
00:04:14,046 --> 00:04:18,300
Želim da kupci vide kako izgleda
sretna obitelj iz Valova.
61
00:04:18,382 --> 00:04:21,345
Ja neću raditi cijeli dan
da mogu preuzeti roštilj.
62
00:04:21,428 --> 00:04:23,347
Od relaksacije do roštiljade.
63
00:04:24,556 --> 00:04:26,725
Arthure, trebao bi zaposliti pomoć.
64
00:04:26,808 --> 00:04:29,478
Posao cvjeta otkad si pokrenuo BottledUp.
65
00:04:29,561 --> 00:04:32,523
Zdravo, dobro došli u BottledUp.
66
00:04:32,606 --> 00:04:35,734
Podignimo jedra.
67
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Čarolija.
68
00:04:40,155 --> 00:04:42,658
Ajme! Vas ste dvoje par iz snova.
69
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
Misliš da je to super?
70
00:04:44,201 --> 00:04:46,411
Gledaš u nepobijeđenog prvaka graničara.
71
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
On je legenda.
72
00:04:53,168 --> 00:04:55,712
Da, svi rasturate.
73
00:04:55,796 --> 00:04:58,799
Ne podcjenjuj se.
Odlično ti ide matematika.
74
00:04:58,882 --> 00:05:01,301
Zbog mene Karlo neće pasti algebru.
75
00:05:01,385 --> 00:05:03,345
Karlo! Tako divan!
76
00:05:03,428 --> 00:05:04,555
Svene!
77
00:05:04,638 --> 00:05:07,224
Zaljubljena si u njega.
-Dosta! Samo jedan udarac!
78
00:05:07,808 --> 00:05:09,643
Tromjesečnik morske biologije?
79
00:05:09,726 --> 00:05:12,229
Ruby! Još čitaš to smeće?
80
00:05:12,312 --> 00:05:14,189
Ljudi ne znaju sve o oceanu.
81
00:05:14,273 --> 00:05:17,067
Mama, dolje je čitav svijet
koji nikad nisam vidjela.
82
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Meduze, plankton, koraljni grebeni…
83
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
Ali što još živi dolje?
84
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Znam. Čudovišta.
85
00:05:22,614 --> 00:05:25,200
Koja žele nauditi krakenima poput nas.
86
00:05:25,284 --> 00:05:27,953
Pripadamo ovamo. Valovo je naš dom.
87
00:05:28,036 --> 00:05:30,789
Onda me pusti da se uklopim
i odem na maturalnu.
88
00:05:30,873 --> 00:05:33,166
Odgovor je ne.
89
00:05:34,293 --> 00:05:35,669
Moram ići!
-Mama!
90
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
Škrgar srezao Škrgara!
91
00:05:37,296 --> 00:05:38,672
Skok šut u zadnjoj sekundi!
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,090
I koš!
-Da.
93
00:05:40,757 --> 00:05:43,594
Pokret, ljudi!
-Provedimo vrlo ljudski dan.
94
00:05:44,094 --> 00:05:46,889
Ne smeta vam
što svima lažemo cijelo vrijeme?
95
00:05:46,972 --> 00:05:50,017
Ne lažemo. Samo ne govorimo sve.
96
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
Da, dobro.
97
00:05:51,185 --> 00:05:52,186
I upamti.
98
00:05:52,269 --> 00:05:54,938
Ako itko pita, dolazimo iz Kanade.
99
00:06:06,408 --> 00:06:08,118
Što se događa?
-Trebamo li stati?
100
00:06:08,202 --> 00:06:09,203
Je li tura gotova?
101
00:06:09,286 --> 00:06:12,414
Isprike zbog neplaniranog zastoja.
102
00:06:12,497 --> 00:06:15,667
Vidi što je plima dovukla, Dado.
103
00:06:15,751 --> 00:06:18,420
Zdravo, gosp... Kapetane Olivere Olujiću.
104
00:06:18,504 --> 00:06:21,131
Nisi li ti Škrgarica?
-Kriva sam!
105
00:06:22,299 --> 00:06:24,551
Samo se šalim! Nisam kriva.
Skroz sam normalna.
106
00:06:24,635 --> 00:06:27,471
Je li ona to plava?
-Iz Kanade sam.
107
00:06:31,141 --> 00:06:32,226
Ima smisla.
108
00:06:32,309 --> 00:06:35,521
Držim te na oku, Škrgarice.
109
00:06:35,604 --> 00:06:37,397
I na drugom oku!
110
00:06:39,191 --> 00:06:45,656
Obilazak počinjemo na mjestu gdje sam
prije 15 godina vidio čudovišnog krakena.
111
00:06:45,739 --> 00:06:48,659
Zdesna vidite najbolje
slane karamele u Valovu!
112
00:06:48,742 --> 00:06:50,536
Tražite popust na moje ime.
113
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
Bok, ljudi.
114
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Pozdrav.
115
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Kako je prošlo?
116
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Da, umirem od znatiželje.
117
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
Isto. Igram igrice zbog stresa.
118
00:06:58,710 --> 00:07:01,088
Službeno je. Mama mi ne da na maturalnu.
119
00:07:01,171 --> 00:07:04,758
Znam da nismo to željeli,
ali ostaje nam plan B,
120
00:07:04,842 --> 00:07:07,386
naša vrlo fora antimaturalna.
121
00:07:07,469 --> 00:07:09,930
A koja je najliberalnija hrana
koja postoji?
122
00:07:10,013 --> 00:07:11,974
Govorim o fondueu.
123
00:07:13,684 --> 00:07:14,685
Ruby,
124
00:07:15,227 --> 00:07:18,480
samo ću to reći,
Kaja me zove na maturalnu.
125
00:07:18,564 --> 00:07:22,150
A ja sam rekla: „Carpe diem!”
126
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Odnosno, pristala sam.
127
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
Što?
-Pristala sam.
128
00:07:24,987 --> 00:07:27,447
Čula sam to, jasno i glasno.
129
00:07:30,826 --> 00:07:36,123
U redu, Marta nam je slomila
srca na milijun komadića, ništa zato.
130
00:07:36,206 --> 00:07:38,041
Više fonduea za nas, zar ne?
131
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
Da.
132
00:07:39,376 --> 00:07:41,378
Ali budući da Marta ide s Kajom,
133
00:07:41,461 --> 00:07:43,797
Trevin je rekao:
„Zašto mi ne bismo išli skupa?”
134
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Ja sam pristala.
135
00:07:45,299 --> 00:07:48,010
Pa Trevin i ja idemo na maturalnu skupa.
136
00:07:48,093 --> 00:07:49,094
Kao prijatelji.
137
00:07:49,595 --> 00:07:50,888
Da, samo prijatelji.
138
00:07:51,555 --> 00:07:53,098
Što?
139
00:07:53,182 --> 00:07:54,308
Oprosti, Ruby.
140
00:07:54,391 --> 00:07:56,226
Obećali smo se držati zajedno!
141
00:07:56,310 --> 00:07:59,021
Zar vam solidarnost ništa ne znači?
142
00:07:59,104 --> 00:08:02,024
Naravno da znači, zato moraš poći s nama.
143
00:08:02,107 --> 00:08:04,610
Bit ćeš na brodu. Potpuno sigurna.
144
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
Ako se ne dogodi tragična nesreća.
145
00:08:06,486 --> 00:08:09,031
Buga, ne drami.
-Oprosti.
146
00:08:09,114 --> 00:08:12,576
Znate moju mamu, zato smo skovali plan B.
147
00:08:12,659 --> 00:08:14,620
Marta, dovedi Kaju na našu antimaturalnu.
148
00:08:14,703 --> 00:08:17,289
Gledat ćemo loše filmove,
umakati po švicarski!
149
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
Dosta više s fondueom!
150
00:08:18,790 --> 00:08:22,544
Stalno jedemo sir!
-Cijele kolute.
151
00:08:22,628 --> 00:08:25,923
Pomisli koliko smo toga
propustili u solidarnosti
152
00:08:26,006 --> 00:08:28,675
jer tvoja mama ima
nerazumno pravilo protiv oceana.
153
00:08:28,759 --> 00:08:30,177
Valjda nekoliko stvari.
154
00:08:30,260 --> 00:08:32,763
Bio je izlet u muzej podmornica.
155
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
Školski dan na plaži.
-Natjecanje u surfanju.
156
00:08:35,057 --> 00:08:37,100
Riblja utrka.
-Bardski festival.
157
00:08:37,183 --> 00:08:38,602
Rođendan moje bake na plaži.
158
00:08:38,684 --> 00:08:40,938
Kajin rođendan!
-Svi rođendani osim Buginog.
159
00:08:41,020 --> 00:08:42,856
Uvijek ste dobrodošli na groblje.
160
00:08:42,940 --> 00:08:45,484
Ali ovo nije obična zabava.
161
00:08:45,567 --> 00:08:47,194
Ovo je maturalna.
162
00:08:47,277 --> 00:08:49,112
I zbilja želim biti dio toga.
163
00:08:49,196 --> 00:08:51,198
Svi to želimo.
164
00:08:51,281 --> 00:08:54,451
Da, kužim. Trebali biste ići bez mene.
165
00:08:54,535 --> 00:08:57,955
Moja mama može meni uništiti život.
Ali ne mora i vaše.
166
00:08:58,747 --> 00:09:00,332
Što ako joj ne kažeš?
167
00:09:00,415 --> 00:09:01,750
Šokirani uzdah!
168
00:09:01,834 --> 00:09:04,169
Trevin ima pravo.
Tvoja mama ne mora znati.
169
00:09:04,253 --> 00:09:06,088
Prevara. Ja sam za.
170
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
Hajde, Ruby, učini to.
-Učini to.
171
00:09:08,549 --> 00:09:11,051
Želim, ali ako mama sazna…
172
00:09:11,134 --> 00:09:13,178
Život nije generalna proba!
173
00:09:13,262 --> 00:09:18,267
Vrijeme je da riskiraš
i odeš na maturalnu!
174
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
U redu!
175
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Imate pravo.
176
00:09:22,145 --> 00:09:23,272
U redu, idem!
177
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
Idem na maturalnu.
-To!
178
00:09:27,401 --> 00:09:29,027
I pozvat ću Karla!
179
00:09:29,111 --> 00:09:30,529
Karla?
180
00:09:30,612 --> 00:09:32,489
Dobro, to je ambiciozno.
181
00:09:32,573 --> 00:09:33,991
Ali podržavamo te.
182
00:09:34,074 --> 00:09:36,785
Prvi korak, moraš smisliti dobar poziv.
183
00:09:37,286 --> 00:09:38,954
Uključite maštu, ljudi. Ideje?
184
00:09:39,037 --> 00:09:41,039
Možda mogu napraviti nešto ludo.
185
00:09:41,123 --> 00:09:43,792
Recimo, naprednu kvadratnu jednadžbu.
186
00:09:43,876 --> 00:09:47,129
Kad je riješim, odgovor će biti…
187
00:09:47,880 --> 00:09:49,089
maturalna.
188
00:09:51,216 --> 00:09:54,428
Ruby, draga moja nevina,
najgluplja pametna osobo ikad,
189
00:09:54,511 --> 00:09:57,222
ne možeš pozvati Karla
na maturalnu zadaćom!
190
00:09:57,306 --> 00:09:59,474
Ali pogledaj graf. Fora je.
191
00:09:59,558 --> 00:10:02,644
Nije fora. Dobar je poziv umjetnost.
192
00:10:03,145 --> 00:10:04,938
Ključno je napraviti spektakl
193
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
u ovom cilju adolescencije
koji pršti od hormona.
194
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
Ritualu koji utjelovljuje
najveći rizik i najveću nagradu.
195
00:10:11,486 --> 00:10:13,405
Imaš samo jednu priliku.
196
00:10:13,488 --> 00:10:17,576
Jednu priliku da uvjeriš svog Romea
da si njegova Julija.
197
00:10:17,659 --> 00:10:21,455
Kad su ulozi ovako visoki,
nema ti druge nego uložiti sve.
198
00:10:21,538 --> 00:10:26,793
Ne zaboravite odgovoriti
dolazite li na najvažniji dan svog života.
199
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
Umalo sam pozvala Karla zadaćom.
200
00:10:29,213 --> 00:10:31,423
Pomoći ćemo ti, ima toliko opcija.
201
00:10:31,507 --> 00:10:32,925
Evo, ovo je prvi prijedlog,
202
00:10:33,008 --> 00:10:35,969
s ovim uputama
i mojim najdražim klaunskim rekvizitom…
203
00:10:36,053 --> 00:10:38,096
Ne znam, imaš li nešto manje?
204
00:10:38,180 --> 00:10:40,557
Manje drame, kažeš?
205
00:10:41,058 --> 00:10:42,476
Imam baš što ti treba.
-Što?
206
00:10:42,559 --> 00:10:44,520
Golemi top koji ispucava konfete.
207
00:10:44,603 --> 00:10:47,356
Pozovi ga na maturalnu, stisni gumb
208
00:10:47,439 --> 00:10:50,943
i konfeti će kišiti
kao na završnoj izvedbi mjuzikla!
209
00:10:51,443 --> 00:10:54,863
Možda da odustanem od toga
da pozovem dečka svojih snova.
210
00:11:02,704 --> 00:11:03,872
Karlo.
211
00:11:11,171 --> 00:11:15,425
Karlo, učini mi čast
i pođi sa mnom na maturalnu.
212
00:11:15,968 --> 00:11:17,469
Ruby, hoću!
213
00:11:18,220 --> 00:11:21,056
Učinila si me najsretnijim tipom na kopnu.
214
00:11:21,807 --> 00:11:22,808
Karlo.
215
00:11:22,891 --> 00:11:24,017
Ruby.
216
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
Ruby?
217
00:11:27,938 --> 00:11:28,897
Bok.
218
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
Karlo je ovdje.
219
00:11:30,607 --> 00:11:33,318
Da, Karlo je ovdje.
220
00:11:35,487 --> 00:11:37,865
Bok! Bokić.
221
00:11:38,824 --> 00:11:41,410
Instrukcije danas još vrijede, zar ne?
222
00:11:43,245 --> 00:11:45,998
Da, vrijede kao apsolutna vrijednost!
223
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
U redu, naprijed matematičari.
224
00:11:48,750 --> 00:11:49,835
Vidimo se kasnije.
225
00:11:49,918 --> 00:11:52,296
Nego što, sve za moju algebebu.
226
00:11:52,379 --> 00:11:54,548
Tvoju što?
-Mislim, buraza.
227
00:11:54,631 --> 00:11:57,050
Algeburaza. Ti si mi poput brata.
228
00:11:57,134 --> 00:11:58,427
Moj brat po matiši.
229
00:12:00,721 --> 00:12:02,973
Mislim da mi se ono prvo više sviđa.
230
00:12:08,604 --> 00:12:10,022
Daj taj top za konfete.
231
00:12:10,105 --> 00:12:11,523
To!
232
00:12:11,607 --> 00:12:13,192
Moraš vježbati.
233
00:12:13,275 --> 00:12:15,485
Trik je u tome da zanemariš gravitaciju.
234
00:12:15,569 --> 00:12:17,112
Ne postoji, nije stvarna.
235
00:12:17,196 --> 00:12:19,281
U redu, bok.
-Čujemo se kasnije.
236
00:12:23,952 --> 00:12:26,330
Bok, Karlo.
-Što ima, Ruby?
237
00:12:27,581 --> 00:12:28,707
Bok.
238
00:12:28,790 --> 00:12:30,959
Samo sam se pitala,
239
00:12:31,752 --> 00:12:34,421
jesi li vidio sve te pozive
na maturalnu jutros?
240
00:12:34,505 --> 00:12:37,925
Da! Jezivo.
241
00:12:38,008 --> 00:12:41,553
Samo pitaj. Ne mora biti na sva zvona.
242
00:12:42,179 --> 00:12:43,138
Ludost, zar ne?
243
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
Da, slažem se.
244
00:12:47,100 --> 00:12:50,187
Osim toga, maturalna je postkolonijalni…
-Patrijarhalni konstrukt.
245
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
Tako je!
-Tako je!
246
00:12:53,941 --> 00:12:57,569
Ali bilo bi zabavno ići s pravom osobom.
247
00:13:01,615 --> 00:13:03,492
Da. Totalno.
248
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Ruby.
-Karlo.
249
00:13:06,870 --> 00:13:07,829
Oprosti.
250
00:13:07,913 --> 00:13:08,830
Ruby…
-Karlo…
251
00:13:08,914 --> 00:13:09,915
Opa.
-Ti prvi.
252
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Ne, ti prva.
-Ne, ti prvi.
253
00:13:11,834 --> 00:13:13,043
Ne, ti. Ja.
254
00:13:13,126 --> 00:13:16,421
U redu, ozbiljno, što si htjela reći?
255
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Karlo, ja…
256
00:13:20,551 --> 00:13:21,635
Ja…
257
00:13:22,970 --> 00:13:24,221
Mislim da će mi pozliti.
258
00:13:24,304 --> 00:13:25,722
Jesi li dobro?
259
00:13:25,806 --> 00:13:27,015
Da.
260
00:13:27,099 --> 00:13:30,561
Da, dobijem morsku bolest
pored oceana. To je genetski.
261
00:13:30,644 --> 00:13:33,063
Moje sestre imaju
neku tehniku za smirenje.
262
00:13:33,146 --> 00:13:35,274
Što je ovo?
263
00:13:36,149 --> 00:13:38,277
Nikad to nisam vidjela.
-Je li to kaleidoskop?
264
00:13:38,360 --> 00:13:39,570
Trebao bi to spustiti.
265
00:13:39,653 --> 00:13:41,405
Vrijeme za tulum!
266
00:13:46,493 --> 00:13:49,121
Karlo! Jesi li dobro?
267
00:13:54,042 --> 00:13:55,836
Karlo, zgrabi ovo!
268
00:13:57,462 --> 00:13:58,881
Tako mi udičarke!
269
00:14:04,761 --> 00:14:05,721
Karlo!
270
00:14:08,932 --> 00:14:11,852
U redu.
271
00:15:29,513 --> 00:15:30,889
Što se upravo dogodilo?
272
00:15:33,976 --> 00:15:35,018
Karlo!
273
00:15:37,896 --> 00:15:39,731
Nova ga je cura spasila.
-Karlo?
274
00:15:39,815 --> 00:15:40,816
Junakinja.
-Karlo?
275
00:15:40,899 --> 00:15:43,819
Ruby, evo te! Propustila si priču godine!
276
00:15:43,902 --> 00:15:46,655
Karlo se umalo utopio!
-Nisam htjela! Mislim, nisam ja.
277
00:15:46,738 --> 00:15:49,950
Zaboga, to je ludo. I iznenađujuće.
278
00:15:50,033 --> 00:15:52,369
Jer definitivno nema veze sa mnom.
279
00:15:52,452 --> 00:15:53,996
Je li ti dobro?
280
00:15:54,079 --> 00:15:55,038
Zašto si mokra?
281
00:15:59,293 --> 00:16:00,961
Karlo! Jesi li dobro?
282
00:16:01,044 --> 00:16:02,880
Da, bilo je ludo.
283
00:16:02,963 --> 00:16:06,258
Sjećam se samo dima i šljokica.
284
00:16:06,341 --> 00:16:10,762
A onda me odjednom nova cura spasila.
285
00:16:10,846 --> 00:16:12,222
Nova cura?
286
00:16:13,307 --> 00:16:14,933
Nova cura!
287
00:16:16,393 --> 00:16:18,103
Hvala vam.
288
00:16:18,187 --> 00:16:19,438
Nova cura!
-Želi nešto reći.
289
00:16:19,521 --> 00:16:21,273
PLJESAK - TIŠINA
290
00:16:22,357 --> 00:16:23,400
Zamislite ovo.
291
00:16:23,483 --> 00:16:27,154
Ja, prelijepa ali pristupačna,
prvi dan u školi.
292
00:16:28,197 --> 00:16:31,825
Izgubljena i zbunjena,
mučim se pronaći učionicu,
293
00:16:31,909 --> 00:16:37,247
kad odjednom spazim
skejtera kako se utapa!
294
00:16:37,331 --> 00:16:38,749
Imao sam sreće…
295
00:16:39,791 --> 00:16:41,001
Ja pričam.
296
00:16:41,084 --> 00:16:42,920
Ne plivam baš najbolje,
297
00:16:43,003 --> 00:16:47,841
ali u tom sam se trenu sjetila
što mi je majka uvijek govorila.
298
00:16:47,925 --> 00:16:49,468
„Prekrasna si.”
299
00:16:49,968 --> 00:16:52,262
I „veliki rizik, velika nagrada”.
300
00:16:52,346 --> 00:16:54,681
Uvijek ciljaj visoko.
301
00:16:54,765 --> 00:16:59,186
A što je više od spašavanja života?
302
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Da!
303
00:17:01,563 --> 00:17:03,023
Da, kraljice!
304
00:17:03,106 --> 00:17:04,107
UDAJ SE ZA MENE
305
00:17:04,191 --> 00:17:06,609
Tako te volim!
-I ja tebe, tko god da si.
306
00:17:06,693 --> 00:17:08,444
Pokazala je na mene! Ja sam Tkogod Dasi!
307
00:17:11,740 --> 00:17:13,700
O, ne. Što se događa?
308
00:17:13,784 --> 00:17:14,952
Pazi!
-Oprosti!
309
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Čekaj!
310
00:17:16,787 --> 00:17:20,582
Nismo se upoznale.
Ja sam Irena. Van Der Moor.
311
00:17:20,665 --> 00:17:22,459
Nizozemsko prezime. Puse.
312
00:17:22,542 --> 00:17:24,419
Tako egzotično.
-Volim te!
313
00:17:24,502 --> 00:17:25,838
A ti si?
-Ja…
314
00:17:26,505 --> 00:17:29,758
Ja sam Ruby Škrgar. Kanađanka.
315
00:17:29,842 --> 00:17:32,386
Možda zato što izbjegavaš poglede,
316
00:17:32,469 --> 00:17:34,304
ali nekako si drukčija.
317
00:17:35,222 --> 00:17:36,598
Zbilja moram ići.
318
00:17:42,187 --> 00:17:43,814
Jesi li dobro?
-Što je njoj?
319
00:17:43,897 --> 00:17:45,816
Možda bi trebala prileći.
320
00:17:45,899 --> 00:17:47,109
Da, ovo je neugodnjak.
321
00:17:47,192 --> 00:17:48,819
Što joj je?
322
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Hoće li se izbljuvati?
323
00:17:50,821 --> 00:17:52,447
Šizi.
324
00:17:52,531 --> 00:17:53,782
Jesi li dobro?
325
00:17:53,866 --> 00:17:55,909
Izgledaš kao da si prošla nešto gadno.
326
00:17:55,993 --> 00:17:58,829
Da, moram ići. Odmah.
327
00:17:59,872 --> 00:18:02,165
Dobro, ljudi, predstava je gotova.
328
00:18:02,249 --> 00:18:04,418
Vratite se na nastavu.
329
00:18:07,963 --> 00:18:10,924
NEKRETNINE ŠKRGAR
DAN OTVORENIH VRATA
330
00:18:14,386 --> 00:18:17,723
Dobro došli u svoj novi dom,
ako smijem tako reći.
331
00:18:17,806 --> 00:18:19,016
Ovo je nevjerojatno.
332
00:18:19,099 --> 00:18:21,185
Odabrali ste super mjesto za djecu.
333
00:18:21,268 --> 00:18:23,270
Vrlo je sigurno u Valovu.
334
00:18:23,353 --> 00:18:26,648
Dovesti obitelj ovamo
najbolja mi je odluka u životu.
335
00:18:26,732 --> 00:18:28,317
Damir je odrastao ovdje.
336
00:18:28,400 --> 00:18:31,653
Vraćamo se da budemo bliže
njegovim roditeljima kad rodim.
337
00:18:31,737 --> 00:18:33,488
Besplatne dadilje!
338
00:18:34,615 --> 00:18:35,824
Baš lijepo.
339
00:18:35,908 --> 00:18:39,870
Samo pazite da vam ne određuju
kako ćete živjeti ili odgajati djecu.
340
00:18:39,953 --> 00:18:43,165
Mislim, bilo bi super imati obitelj blizu.
341
00:18:43,248 --> 00:18:45,042
Veliki ste sretnici.
342
00:18:45,125 --> 00:18:47,711
KNJIŽNICA JE ZATVORENA
343
00:18:59,932 --> 00:19:01,934
Zašto svijetlim? To nije dobro.
344
00:19:02,017 --> 00:19:05,062
Nikad više ne idem u ocean!
Naučila sam lekciju!
345
00:19:05,812 --> 00:19:07,856
Zovi mamu!
-Videopoziv Karlu.
346
00:19:07,940 --> 00:19:09,942
Što? Nisam to rekla! Mamu!
347
00:19:10,025 --> 00:19:12,069
Kamo si nestala?
-Bok.
348
00:19:12,152 --> 00:19:13,153
Poklopi.
349
00:19:13,237 --> 00:19:15,781
Želim te nešto pitati…
-Idem kroz tunel!
350
00:19:15,864 --> 00:19:16,990
Zovi mamu!
351
00:19:17,074 --> 00:19:19,993
Ne mogu nazvati mamu, ubit će me.
352
00:19:24,540 --> 00:19:25,999
Imam tri?
353
00:19:27,668 --> 00:19:29,294
Ovo je noćna mora!
354
00:19:32,381 --> 00:19:34,132
Ne!
355
00:19:34,216 --> 00:19:35,217
Ne, ne.
356
00:19:39,721 --> 00:19:40,806
Ima li koga?
357
00:19:46,937 --> 00:19:50,107
Ponos i predrasude. Ti si zalutala.
358
00:19:50,190 --> 00:19:52,484
Što radiš na odjelu krimića?
359
00:20:19,428 --> 00:20:22,639
Ne. Ne!
360
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Mnogi su me pitali kako njegujem bradu.
361
00:20:31,190 --> 00:20:34,401
Vidite li to?
-Kraken! Kraken na vidiku!
362
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Vratila se! Došla je po mene!
363
00:21:08,101 --> 00:21:10,312
Pogledajte kakav pogled.
364
00:21:10,395 --> 00:21:13,190
Ajme! Ovo je nevjerojatno!
365
00:21:13,273 --> 00:21:14,942
Što kažeš, draga?
366
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
Mislim da kupujemo!
367
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Fantastično. Sredit ću papirologiju,
368
00:21:20,614 --> 00:21:23,450
sve će biti brzo i lako
da se možete usredotočiti na bebu.
369
00:21:23,534 --> 00:21:26,078
Ne mogu vjerovati.
-Gle ovu kuću, prelijepa je!
370
00:21:26,161 --> 00:21:29,414
Htio si ugrađeni roštilj, evo ga.
371
00:21:29,498 --> 00:21:31,458
Opet mogu roštiljati.
372
00:21:32,417 --> 00:21:35,128
Uživajte u svakoj minuti tišine
koja vam je ostala
373
00:21:35,212 --> 00:21:39,091
jer kad beba stigne,
cijeli se život okrene naopako.
374
00:21:41,593 --> 00:21:43,178
Pogledajte uokolo, istražite.
375
00:21:43,262 --> 00:21:45,597
Ostavite ključ u sandučiću kad završite.
376
00:21:45,681 --> 00:21:48,392
Ili ga zadržite, svejedno. Čujemo se.
377
00:21:51,228 --> 00:21:52,938
Javi se, Ruby. Javi se.
378
00:21:53,021 --> 00:21:56,024
Javi se, Ruby! Javi se!
379
00:21:56,108 --> 00:21:58,694
Agatha, riješit ćeš ti ovo.
380
00:21:58,777 --> 00:22:01,363
Sve će biti u redu.
381
00:22:01,947 --> 00:22:03,448
Tako mi udičarke!
382
00:22:08,829 --> 00:22:10,747
Sigurno je samo čunj.
383
00:22:12,124 --> 00:22:14,209
O, ne.
384
00:22:16,712 --> 00:22:18,046
Halo?
385
00:22:29,308 --> 00:22:30,309
Bok, seko!
386
00:22:30,392 --> 00:22:34,271
Dobri stari ujak Bero je tu
da vidi najdražu nećakinju Ruby.
387
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
Što? Bero?
-Bokić.
388
00:22:36,273 --> 00:22:37,691
Jesi li dobro?
-Jesam.
389
00:22:38,317 --> 00:22:39,318
Zašto ne bih bio?
390
00:22:39,401 --> 00:22:41,153
Upravo sam te udarila autom.
391
00:22:41,236 --> 00:22:43,572
Kako se nosite s gravitacijom tu na kopnu?
392
00:22:43,655 --> 00:22:44,865
Ludo, zar ne?
393
00:22:44,948 --> 00:22:47,784
Uglavnom, došao sam vam čestitati.
394
00:22:47,868 --> 00:22:50,204
Ruby je odrasla
i pretvorila se u divovsku…
395
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
Ne tako glasno. Dođi.
396
00:22:53,165 --> 00:22:55,083
Vidim da ti je trup još snažan.
397
00:23:05,052 --> 00:23:06,261
Zezaš me?
398
00:23:16,980 --> 00:23:19,399
Što radiš ovdje?
-Osjetili smo puls.
399
00:23:20,067 --> 00:23:21,401
Mama zna?
400
00:23:21,985 --> 00:23:24,655
Da, poslala me po Ruby.
401
00:23:24,738 --> 00:23:27,449
Upravo zbog ovog nije smjela u ocean.
402
00:23:27,533 --> 00:23:30,118
Zašto onda živite pored njega?
-Moramo ostati vlažni.
403
00:23:30,202 --> 00:23:31,203
Vlažni, fuj.
404
00:23:31,286 --> 00:23:33,455
Gdje je? Moram je sakriti.
405
00:23:34,331 --> 00:23:35,749
Sretno s tim.
406
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
O, ne.
407
00:23:54,351 --> 00:23:55,894
Ajme…
-Bero, ostani unutra!
408
00:23:57,187 --> 00:23:58,981
Ruby Škrgar, dolazi ovamo.
409
00:23:59,064 --> 00:24:00,858
Moramo te odmah odvesti kući.
410
00:24:02,192 --> 00:24:03,569
Ali…
411
00:24:04,236 --> 00:24:06,905
Ja sam čudovište.
412
00:24:08,031 --> 00:24:12,244
Dušo, nisi čudovište. Ni blizu.
413
00:24:14,413 --> 00:24:16,623
Ne želim vikati. Možemo li razgovarati?
414
00:24:18,625 --> 00:24:21,753
Molim te, samo razgovaraj sa mnom.
415
00:24:38,103 --> 00:24:40,147
Evo moje cure.
416
00:24:40,230 --> 00:24:41,607
Molim te, ne ljuti se.
417
00:24:41,690 --> 00:24:44,526
Trebala sam te slušati, ali ja sam…
418
00:24:44,610 --> 00:24:46,653
Ušla u ocean?
-Ušla u ocean.
419
00:24:46,737 --> 00:24:51,158
Znam, ali sada te samo želim zaštititi,
a to znači da moramo kući.
420
00:24:51,241 --> 00:24:52,618
Mama, pogledaj me.
421
00:24:53,243 --> 00:24:56,413
Više ne stanem u kuću.
422
00:24:58,207 --> 00:24:59,833
Mama!
-Hej.
423
00:25:00,834 --> 00:25:03,587
Smanjit ćeš se, samo treba malo vremena.
424
00:25:03,670 --> 00:25:06,632
Ovdje sam, čekat ću s tobom.
Ne idem nikamo.
425
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Drago mi je da si ovdje, mama.
426
00:25:13,180 --> 00:25:15,557
Sjećaš se kad si našla onog kita na plaži?
427
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Misliš na Klarenca Vjetrovića Mlađeg?
428
00:25:19,937 --> 00:25:22,731
Kako da zaboravim?
Klarenc Vjetrović Mlađi.
429
00:25:22,814 --> 00:25:26,818
Polijevala si ga šmrkom sedam sati
dok plima nije naišla.
430
00:25:26,902 --> 00:25:30,322
Da. Pitala sam te mogu li ga zadržati.
431
00:25:30,405 --> 00:25:31,949
Gdje bismo ga uopće držali?
432
00:25:32,032 --> 00:25:33,534
Imali smo šmrk i garažu.
433
00:25:33,617 --> 00:25:36,203
Daj, brinula bih se za njega.
434
00:25:36,286 --> 00:25:37,704
Znam da bi.
435
00:25:46,004 --> 00:25:47,923
To! Normalna sam!
436
00:25:48,423 --> 00:25:51,134
Pa, gotovo normalna. Hvala ti.
437
00:25:51,218 --> 00:25:53,470
Vjeruj mi. Bit ćeš dobro.
438
00:25:59,142 --> 00:26:00,978
Vidim da imaš jake ruke na mamu.
439
00:26:01,061 --> 00:26:03,647
Mama, što se događa?
440
00:26:08,277 --> 00:26:11,655
Bok, Ribice, što ima?
-Otkud ja znam? Nitko mi ništa ne govori.
441
00:26:11,738 --> 00:26:13,740
Ruby je skočila u ocean.
-Ajme, ne!
442
00:26:13,824 --> 00:26:14,825
I nisi umrla?
443
00:26:14,908 --> 00:26:16,577
Zašto bi umrla?
-O, ne.
444
00:26:16,660 --> 00:26:17,786
Tko je mali?
-Tko je taj?
445
00:26:17,870 --> 00:26:19,079
To je naš sin Sven.
446
00:26:19,162 --> 00:26:21,790
Sin? Ja sam ujak? Opet?
447
00:26:21,874 --> 00:26:23,208
Nikad nisam imao ujaka!
448
00:26:23,292 --> 00:26:25,085
A ja nisam imao nećaka!
449
00:26:27,796 --> 00:26:28,797
ZATVORENO
450
00:26:29,506 --> 00:26:31,633
Ruby, duboko udahni.
451
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Da ti objasnim.
452
00:26:33,969 --> 00:26:37,014
Kad si skočila u ocean, to je probudilo…
453
00:26:37,097 --> 00:26:38,599
Odnosno, oslobodilo…
454
00:26:38,682 --> 00:26:40,058
Krakena!
455
00:26:45,606 --> 00:26:49,985
Bero želi reći da se pretvaraš
u divovskog krakena.
456
00:26:51,361 --> 00:26:55,407
Znam da je to teško prihvatiti,
ali nisi sama.
457
00:26:59,536 --> 00:27:01,246
I ja se pretvaram u divovskog krakena.
458
00:27:02,247 --> 00:27:03,415
Što?
459
00:27:03,498 --> 00:27:04,499
Što?!
460
00:27:05,167 --> 00:27:06,418
Znala si?
461
00:27:09,254 --> 00:27:10,422
Dakle, ja sam ovo?
462
00:27:10,506 --> 00:27:14,051
Užasni stereotip krakena
za koji si rekla da su ga ljudi izmislili.
463
00:27:14,134 --> 00:27:16,220
Uvrijeđen sam.
-To se prodaje.
464
00:27:16,303 --> 00:27:17,679
Što je još istina o meni?
465
00:27:17,763 --> 00:27:20,557
Sad potapam brodove? Morim mornare?
466
00:27:20,641 --> 00:27:22,142
Ne, dušo, nipošto.
467
00:27:22,226 --> 00:27:24,978
Cijelo mi vrijeme govoriš
da se skrivamo od čudovišta,
468
00:27:25,062 --> 00:27:27,356
a ispada da sam ja čudovište!
469
00:27:27,439 --> 00:27:28,607
Lagala si mi.
470
00:27:28,690 --> 00:27:30,609
Gledaj na to kao da sam nešto izostavila.
471
00:27:30,692 --> 00:27:33,737
Hajde, budi divovska! Snimam!
-Svene! Makni to.
472
00:27:33,820 --> 00:27:35,447
Ali ovo je najbolja stvar ikad.
473
00:27:35,531 --> 00:27:37,074
Nije!
474
00:27:37,157 --> 00:27:39,701
Već sam bila čudakinja, ali sada?
475
00:27:39,785 --> 00:27:41,537
Ovo ne mogu sakriti!
-Možeš.
476
00:27:41,620 --> 00:27:42,663
Ne kužiš, mama.
477
00:27:42,746 --> 00:27:48,335
Svakog dana pazim da nitko
ne primijeti koliko sam čudna.
478
00:27:48,418 --> 00:27:52,756
Skrivam škrge pod kosom
i stojim kao da imam kralježnicu.
479
00:27:52,840 --> 00:27:54,007
Teško je.
480
00:27:54,091 --> 00:27:55,968
Ali ovo je nemoguće!
481
00:27:56,051 --> 00:27:58,220
Ne, možeš to kontrolirati.
482
00:27:58,303 --> 00:28:00,430
Kao što i ja to kontroliram godinama.
483
00:28:00,514 --> 00:28:03,725
Da, ali ti nisi morala
ići u srednju s pipcima.
484
00:28:03,809 --> 00:28:05,102
Imam li i ja pipke?
485
00:28:05,185 --> 00:28:08,105
Žao mi je, sinko. Samo žene
u ovoj obitelji postaju divovske.
486
00:28:08,188 --> 00:28:10,816
Muški samo postaju stariji i okrugliji.
Nije super.
487
00:28:10,899 --> 00:28:11,900
VIDJELI STE KNJIŽNICU?
488
00:28:11,984 --> 00:28:13,777
Slušaj, ocean pokreće preobrazbu.
489
00:28:13,861 --> 00:28:16,613
Ali ako se držiš kopna,
ostat ćeš mala i dvonožna.
490
00:28:16,697 --> 00:28:17,698
ČUDOVIŠTE? STRAVA.
491
00:28:17,781 --> 00:28:21,159
Svi u školi bruje o čudovištu
koje je uništilo knjižnicu.
492
00:28:21,243 --> 00:28:23,912
Ako ne otkriju
da si to bila ti, sigurni smo.
493
00:28:23,996 --> 00:28:27,332
Tijelo ti se mijenja.
Gledaj na to kao na cvjetanje.
494
00:28:27,416 --> 00:28:28,500
Tata!
495
00:28:28,584 --> 00:28:30,294
Jesu li ti pipci otrovni?
496
00:28:30,377 --> 00:28:31,879
Svene.
-Kako je ovo moguće?
497
00:28:31,962 --> 00:28:34,423
Ako ne uđeš u ocean…
-Tvoje je tijelo cvijet.
498
00:28:34,506 --> 00:28:36,175
Hoće li ti narasti još ruku?
499
00:28:36,258 --> 00:28:38,093
Cvjetaš.
-Žene su takve sretnice.
500
00:28:38,177 --> 00:28:39,511
Sve će se vratiti u normalu.
501
00:28:39,595 --> 00:28:41,388
Prestanite!
502
00:28:43,432 --> 00:28:45,100
Tata, ovo nije dobro.
503
00:28:45,184 --> 00:28:48,270
Svene, zadavit ću te svojim pipcima.
504
00:28:48,353 --> 00:28:50,981
Mama, ne mogu! Ne mogu ovo!
505
00:28:53,984 --> 00:28:55,277
Mene je zaboravila.
506
00:28:55,360 --> 00:28:56,987
Ne znam ni tko si!
507
00:29:05,370 --> 00:29:07,164
Zašto ne možemo razgovarati?
508
00:29:07,247 --> 00:29:11,251
Zato što nije važno, stišaj se, Bero.
-Seko, ako sam te ja mogao naći,
509
00:29:11,335 --> 00:29:13,962
samo je pitanje vremena
kad će te ostali naći.
510
00:29:14,046 --> 00:29:15,881
Mogu ovo riješiti sama.
511
00:29:15,964 --> 00:29:19,468
Samo dođi i razgovaraj s njom.
Želi pomoći Ruby.
512
00:29:19,551 --> 00:29:21,136
Nikad samo ne pomaže.
513
00:29:21,845 --> 00:29:23,514
Bar reci Ruby cijelu istinu.
514
00:29:23,597 --> 00:29:25,349
Rubyn je život sad na kopnu.
515
00:29:25,432 --> 00:29:28,018
Znam da želiš dobro, ali moraš prestati.
516
00:29:28,101 --> 00:29:31,104
Idi doma i pusti me da se brinem za kćer.
-Agi…
517
00:29:38,445 --> 00:29:41,823
Ne mogu vjerovati
da skriva još stvari od mene.
518
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
Nessie, ti sićušni genije!
519
00:29:47,955 --> 00:29:50,874
Taj ne može sakriti ništa.
520
00:30:05,430 --> 00:30:08,892
Zaključajte vrata! Kraken se vratio!
521
00:30:08,976 --> 00:30:09,977
Bero?
522
00:30:12,312 --> 00:30:14,439
Gdje je on? Gdje je?
523
00:30:23,866 --> 00:30:25,993
Bero?
-Mičite se, pernati demoni.
524
00:30:26,076 --> 00:30:28,287
Vi krilate budale!
525
00:30:29,997 --> 00:30:32,082
Spasi se, za mene je prekasno!
526
00:30:32,833 --> 00:30:34,042
Zaboravi hrenovku!
527
00:30:34,543 --> 00:30:36,503
Vidiš li ovo? Oteli su mi štapogric!
528
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
Ujo Bero, usredotoči se. Moram znati.
529
00:30:39,631 --> 00:30:41,091
Tko te poslao ovamo?
530
00:30:41,842 --> 00:30:43,510
Ne!
531
00:30:43,594 --> 00:30:44,928
Molim te, ne ispituj me.
532
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Ne znam čuvati tajne.
Samo razgovaraj s mamom.
533
00:30:48,015 --> 00:30:50,184
Ona mi ništa neće reći!
-Neću ni ja.
534
00:30:50,267 --> 00:30:53,020
Ona bi ti trebala reći za tvoju baku.
535
00:30:53,687 --> 00:30:54,688
Moju što?
-Ništa.
536
00:30:54,771 --> 00:30:56,440
Nisam rekao baka. Što?
537
00:30:56,523 --> 00:30:58,859
Rekao sam šaku.
538
00:30:58,942 --> 00:31:00,444
Imam baku?
539
00:31:00,527 --> 00:31:03,363
Ne, molim te, ne slušaj me.
Ne znam što govorim.
540
00:31:03,447 --> 00:31:05,490
Gladan sam i traumatiziran.
One ptice…
541
00:31:05,574 --> 00:31:09,536
Čekaj, ako samo žene u našoj obitelji
postaju divovski krakeni,
542
00:31:09,620 --> 00:31:11,997
onda je i ona divovski kraken!
543
00:31:12,080 --> 00:31:14,374
Neka uđe u zapisnik
da sam sačuvao tu tajnu.
544
00:31:14,458 --> 00:31:16,084
Je li ovdje?
-Što? Nije.
545
00:31:16,168 --> 00:31:18,212
Tvoja baka nikad ne bi izašla iz oceana.
546
00:31:18,295 --> 00:31:20,339
Ne znam kako tvoja mama tako dugo može.
547
00:31:20,422 --> 00:31:23,383
Kopno nije stvoreno za divovskog krakena.
548
00:31:24,801 --> 00:31:26,929
Imaš pravo, nije.
549
00:31:30,265 --> 00:31:35,479
Nemam pojma kako je biti divovski kraken,
nije pošteno držati me u neznanju.
550
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Nije, nipošto!
551
00:31:36,647 --> 00:31:38,815
Ne mogu čekati odgovore.
552
00:31:48,283 --> 00:31:51,161
Moram preuzeti kontrolu nad životom!
-Tako je, curo.
553
00:31:51,245 --> 00:31:52,579
Ja sam kraken!
-Tako je!
554
00:31:52,663 --> 00:31:55,082
Ako želim odgovore,
samo mi jedna osoba može pomoći.
555
00:31:55,165 --> 00:31:56,959
Tvoja mama!
-Moja baka!
556
00:31:57,042 --> 00:31:58,126
Da! Ne! Što?
557
00:31:58,210 --> 00:32:00,587
Ne mogu to dozvoliti.
Tvoja će me mama ubiti.
558
00:32:03,966 --> 00:32:05,092
Ujače Bero,
559
00:32:06,218 --> 00:32:08,720
pomogao si mi
više nego što možeš zamisliti.
560
00:32:12,933 --> 00:32:17,020
Ovo je naš prvi zagrljaj u 15 godina.
561
00:32:18,814 --> 00:32:21,441
Onda mi je zbilja žao.
562
00:32:21,525 --> 00:32:22,484
Zašto?
563
00:32:22,568 --> 00:32:23,694
Zbog ovog.
564
00:32:25,654 --> 00:32:26,947
Štapogric!
565
00:32:31,743 --> 00:32:32,828
Upomoć!
566
00:33:16,163 --> 00:33:18,957
Pametan trik, priznajem, ali…
567
00:33:20,125 --> 00:33:22,920
Da, zapravo je nevjerojatno.
568
00:33:23,003 --> 00:33:26,215
Sad te više neću izvući iz vode, zar ne?
569
00:33:27,424 --> 00:33:29,218
Dobro, slijedi me!
570
00:33:29,301 --> 00:33:30,969
Čekaj, ujo Bero!
571
00:34:01,583 --> 00:34:02,751
Klarenc?
572
00:34:03,252 --> 00:34:06,338
Klarenc Vjetrović Mlađi!
Tako mi je drago što si živ!
573
00:34:06,421 --> 00:34:08,549
Hvala ti!
574
00:34:08,632 --> 00:34:09,716
Odlično izgledaš!
575
00:34:16,473 --> 00:34:17,641
Ujo Bero!
576
00:34:17,724 --> 00:34:21,143
Biti u oceanu je bolje
od svega što sam zamišljala!
577
00:34:21,812 --> 00:34:23,688
A postaje samo bolje.
578
00:34:54,219 --> 00:34:55,429
Ovo je bilo ludo.
579
00:34:55,512 --> 00:34:58,765
Dobro došla u Kraljevstvo krakena.
580
00:35:35,469 --> 00:35:38,055
Znam što misliš, malo je pretjerano.
581
00:35:38,138 --> 00:35:40,182
Ali znaš kraljevske obitelji.
582
00:35:40,265 --> 00:35:42,351
Kraljevske? Moja je baka…
583
00:35:42,434 --> 00:35:46,063
Kraljica! Ratnička kraljica.
584
00:35:46,146 --> 00:35:47,940
Apsolutna vladarica,
585
00:35:48,023 --> 00:35:51,902
Gospodarica sedam mora, i tako dalje.
586
00:35:51,985 --> 00:35:53,403
Zagrli me.
587
00:35:53,487 --> 00:35:55,572
Tako čvrsto.
588
00:35:56,573 --> 00:36:00,494
Ne sada, Bero. Ovo je Rubyn trenutak.
Rekao si da ti neće smetati.
589
00:36:00,577 --> 00:36:02,663
Naravno, mama, nisam tako razmažen…
590
00:36:02,746 --> 00:36:05,249
Ne mogu vjerovati da si ti moja baka.
591
00:36:05,332 --> 00:36:08,794
Molim te, zovi me omama.
592
00:36:09,503 --> 00:36:14,508
Čini se da si iznenađena
općenitom kraljevskom veličanstvenosti.
593
00:36:14,591 --> 00:36:17,636
Definitivno nisam očekivala kraljicu.
594
00:36:17,719 --> 00:36:20,931
Majka ti nikad nije rekla
da si kraljevske krvi?
595
00:36:21,014 --> 00:36:23,141
Valjda je i to izostavila.
596
00:36:23,225 --> 00:36:25,060
„Izostavila”?
597
00:36:25,143 --> 00:36:26,144
Agatha!
598
00:36:31,733 --> 00:36:33,610
Ne brini se, idem na terapiju.
599
00:36:33,694 --> 00:36:38,198
Idem mudrom mlatu
srijedom i petkom da izbacim bijes.
600
00:36:38,282 --> 00:36:39,616
Bježi, bijesu.
601
00:36:40,617 --> 00:36:41,618
Keksići!
602
00:36:42,411 --> 00:36:43,954
Posluži se, Ruby.
603
00:36:45,247 --> 00:36:47,332
Jako su ukusni.
604
00:36:47,416 --> 00:36:48,417
Malo gnjecavi.
605
00:36:48,500 --> 00:36:50,502
Sama sam rekla nekom da ih napravi.
606
00:36:50,586 --> 00:36:54,798
Sad razgovaraj s omamom. Sve mi ispričaj.
607
00:36:54,882 --> 00:36:58,051
Je li grozno živjeti
među dlakavim stanovnicima kore?
608
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Misliš, ljudima?
609
00:37:00,012 --> 00:37:02,431
Pipci mi se stisnu
na sam spomen te riječi.
610
00:37:02,514 --> 00:37:05,309
Ljudi su dobri. Imam nekoliko prijatelja.
611
00:37:05,392 --> 00:37:08,854
Pozvala sam dečka na maturalnu.
Ali nije dobro prošlo.
612
00:37:08,937 --> 00:37:11,773
Draga, možeš sve to zaboraviti.
613
00:37:11,857 --> 00:37:13,901
Ti si stvorena za velike stvari.
614
00:37:13,984 --> 00:37:15,485
Dođi.
615
00:37:19,781 --> 00:37:21,575
Vidim je! Ruby!
616
00:37:21,658 --> 00:37:23,160
To je Ruby.
-To je ona.
617
00:37:23,243 --> 00:37:26,580
Gle, to je princeza!
-Misliš da jest?
618
00:37:27,581 --> 00:37:29,416
Hvala vam.
-Je li to Ruby?
619
00:37:29,499 --> 00:37:32,586
Gle, to je ona!
-Tako je lijepa!
620
00:37:33,670 --> 00:37:35,005
Bok, Ruby.
621
00:37:37,841 --> 00:37:40,552
Dragi moji krakeni,
622
00:37:40,636 --> 00:37:44,181
moja je unuka konačno stigla.
623
00:37:44,264 --> 00:37:46,642
Nakon 15 godina,
624
00:37:46,725 --> 00:37:51,730
princeza se Ruby konačno
vraća kući da me naslijedi.
625
00:37:55,567 --> 00:37:57,611
Čekaj malo.
626
00:37:58,612 --> 00:38:00,197
Da napravim što?
627
00:38:00,280 --> 00:38:03,534
Ti si princeza! Obrati se gomili.
628
00:38:08,497 --> 00:38:10,457
Mislim
629
00:38:10,541 --> 00:38:13,252
da imam napadaj panike!
630
00:38:14,378 --> 00:38:15,712
Napadaj panike!
631
00:38:37,192 --> 00:38:39,695
Dakle, bako…
-Omama.
632
00:38:39,778 --> 00:38:41,697
Naglasak na drugom „ma”.
633
00:38:41,780 --> 00:38:45,701
Oprosti, omama. Izabrala si krivu osobu.
634
00:38:45,784 --> 00:38:50,330
Ja sam samo Ruby, normalna tinejdžerica.
-Prema kome?
635
00:38:50,414 --> 00:38:56,670
Ženama u našoj obitelji dana je velika moć
da se pretvore u divovskog krakena.
636
00:38:56,753 --> 00:39:00,799
Ti si jedna od tri
divovska krakena na svijetu.
637
00:39:00,883 --> 00:39:04,219
Moramo štititi ocean i njegova stvorenja.
638
00:39:04,970 --> 00:39:07,264
Ali mnoga čudovišta
žude za našim mjestom,
639
00:39:07,347 --> 00:39:10,475
pokušala su nam preoteti prijestolje.
640
00:39:10,559 --> 00:39:13,604
Hvalim se, ali nikad nisu uspjela.
641
00:39:13,687 --> 00:39:16,815
Levijatan, Umibozu,
642
00:39:16,899 --> 00:39:19,902
i najopasnije i ono
koje najviše žudi za moći…
643
00:39:19,985 --> 00:39:21,695
Sirena?
644
00:39:21,778 --> 00:39:24,489
Da! Sirena!
645
00:39:24,573 --> 00:39:26,408
Ali ljudi vole sirene.
646
00:39:26,491 --> 00:39:28,577
Naravno da ih vole.
647
00:39:28,660 --> 00:39:30,329
Ljudi su glupi.
648
00:39:30,412 --> 00:39:35,626
Sirene su sebični, tašti narcisoidi
s osrednjom kosom,
649
00:39:35,709 --> 00:39:39,505
a njihova je kraljica Nerissa najgora.
650
00:39:39,588 --> 00:39:41,757
Željela je kontrolirati ocean
651
00:39:41,840 --> 00:39:45,636
i prisiliti morska stvorenja
da služe samo njoj.
652
00:39:45,719 --> 00:39:49,348
Obično se sirene ne mogu mjeriti
s divovskim krakenom,
653
00:39:49,431 --> 00:39:51,099
previše su sićušne.
654
00:39:51,183 --> 00:39:56,522
Ali njihova je kraljica pronašla
drevno oružje, Oceanov Trozub.
655
00:39:56,605 --> 00:40:00,526
Jedino oružje koje može
poraziti divovskog krakena.
656
00:40:00,609 --> 00:40:03,779
Pružili smo joj otpor i…
657
00:40:04,905 --> 00:40:07,950
Platili smo užasnu cijenu.
658
00:40:08,825 --> 00:40:14,164
Pretpostavljam da bismo svi postali alge
da nije bilo tvoje majke.
659
00:40:14,248 --> 00:40:17,292
Ne! To je moja mama? Zapravo je bila fora?
660
00:40:17,376 --> 00:40:19,545
Bila je naša najveća ratnica.
661
00:40:19,628 --> 00:40:22,130
Naravno da jest,
naučila sam je sve što znam.
662
00:40:22,214 --> 00:40:25,217
Borila se s tiranskom sirenom
663
00:40:25,300 --> 00:40:27,344
i otela joj Trozub.
664
00:40:27,427 --> 00:40:30,264
Ja to zovem trenutkom
u kojem je postala kraljica.
665
00:40:30,347 --> 00:40:32,432
Bilo je veličanstveno!
666
00:40:32,516 --> 00:40:35,477
Nerissa je pobjegla osramoćena.
667
00:40:35,561 --> 00:40:38,438
Imali smo priliku
da zauvijek uništimo sirene,
668
00:40:38,522 --> 00:40:40,983
ali tvoja je majka učinila nezamislivo.
669
00:40:41,066 --> 00:40:45,362
Sakrila je Trozub,
napustila svoje kraljevstvo i vrstu,
670
00:40:45,445 --> 00:40:47,781
sve da bi glumila ljudsko biće?
671
00:40:52,286 --> 00:40:53,453
Laser iz očiju?
672
00:40:53,537 --> 00:40:56,665
Pa, to je bioluminiscencija
nabijena elektricitetom,
673
00:40:56,748 --> 00:40:59,001
ali dobro te mlatne.
674
00:40:59,084 --> 00:41:00,752
I ti imaš te moći, znaš.
675
00:41:00,836 --> 00:41:03,714
Osim što postanem golema
u najgorem trenutku?
676
00:41:03,797 --> 00:41:08,802
Posebna si, Ruby.
Osjećaš to u svojoj srži.
677
00:41:09,553 --> 00:41:11,180
Daj mi da ti pokažem.
678
00:41:11,263 --> 00:41:14,266
Ali mama mi je rekla
da se ako ne ulazim u ocean,
679
00:41:14,349 --> 00:41:16,518
neću pretvoriti u…
-Divovskog krakena?
680
00:41:16,602 --> 00:41:19,646
Ti nisi ljudsko biće
koje se pretvara u krakena.
681
00:41:19,730 --> 00:41:23,108
Ti si kraken koji se pretvara
da je ljudsko biće.
682
00:41:24,109 --> 00:41:27,946
Kad vidiš što možeš,
željet ćeš biti kraljica krakena.
683
00:41:28,030 --> 00:41:29,865
Rođena si za to.
684
00:41:29,948 --> 00:41:36,455
Ma koliko se opirala,
ne možeš plivati brže od sudbine.
685
00:41:36,538 --> 00:41:40,876
Ne znam, omama.
Volim matematiku i Karla.
686
00:41:40,959 --> 00:41:44,004
Znaš, ono što vole tinejdžeri.
687
00:41:45,631 --> 00:41:46,632
Onda dobro.
688
00:41:47,591 --> 00:41:50,719
Bilo je divno družiti se s tobom, Ruby.
689
00:41:51,553 --> 00:41:52,554
I meni s tobom.
690
00:41:53,138 --> 00:41:54,890
Hvala što si mi rekla istinu.
691
00:41:55,474 --> 00:41:57,351
Do našeg sljedećeg susreta.
692
00:42:00,437 --> 00:42:02,397
Samo ćeš je pustiti?
693
00:42:02,481 --> 00:42:06,235
Vratit će se.
Kraken se uvijek odaziva na poziv.
694
00:42:06,902 --> 00:42:09,112
To si rekla i za Agathu.
695
00:42:20,874 --> 00:42:22,167
Bok, Klarence.
696
00:42:22,251 --> 00:42:24,253
Bok!
697
00:42:33,971 --> 00:42:35,347
Kraken na vidiku!
698
00:42:38,392 --> 00:42:41,395
Dado, oštro lijevo! Svom snagom!
699
00:42:52,531 --> 00:42:55,409
Letite! Poletite, divni moji!
700
00:42:57,411 --> 00:42:58,495
Što?
701
00:43:00,789 --> 00:43:03,166
Da te pobliže pogledamo.
702
00:43:06,670 --> 00:43:09,965
Laserske oči, krenite!
703
00:43:10,048 --> 00:43:11,008
Laserske oči?
704
00:43:11,091 --> 00:43:13,177
Drži je, Dado.
705
00:43:23,520 --> 00:43:26,064
Ti si ljuta tuna, je li?
706
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
Čekaj, je li to…
707
00:43:27,733 --> 00:43:29,151
Nova cura.
708
00:43:29,234 --> 00:43:30,694
Ajme, bok!
709
00:43:30,777 --> 00:43:33,113
Irena? Kako si se stvorila ovdje dolje?
710
00:43:33,197 --> 00:43:38,493
Tako što sam sirena.
711
00:43:38,577 --> 00:43:43,874
Dugovala sam ti podvodno spašavanje
budući da sam preuzela zasluge za tvoje.
712
00:43:43,957 --> 00:43:46,418
Vrijeme je za Oliverov specijal.
713
00:43:46,502 --> 00:43:48,879
Iznenađenje! To je bomba!
714
00:43:49,922 --> 00:43:51,048
Bolje da bježimo.
715
00:43:51,131 --> 00:43:52,841
Ili smo mrtve. Ti odluči.
716
00:44:06,605 --> 00:44:08,148
Nemoj to reći, Dado.
717
00:44:08,815 --> 00:44:10,359
Uvijek imaš primjedbu.
718
00:44:14,696 --> 00:44:16,657
U redu, još ne vjerujem da si…
719
00:44:16,740 --> 00:44:21,119
Desetka s perajom? Riba iz snova? Sirena?
720
00:44:21,203 --> 00:44:24,957
Ne mogu vjerovati da konačno imam
prijateljicu s kojom to mogu podijeliti.
721
00:44:25,040 --> 00:44:27,918
Super podmorsku prijateljicu.
722
00:44:28,001 --> 00:44:30,754
Gle, hvala ti što si me spasila,
723
00:44:30,838 --> 00:44:34,258
ali jutros sam mislila
da mi je maturalna najveći problem.
724
00:44:34,842 --> 00:44:37,511
A sad imam mnogo više problema.
725
00:44:37,594 --> 00:44:40,472
Moram doma, moram se naspavati
726
00:44:40,556 --> 00:44:42,641
i praviti se da se ovaj dan nije dogodio.
727
00:44:43,475 --> 00:44:46,186
Gle, samo sam mislila da imamo
mnogo toga zajedničkog,
728
00:44:46,270 --> 00:44:50,023
ali ako ćeš biti takva, onda zbogom.
729
00:45:13,005 --> 00:45:14,882
U redu, možeš ti ovo.
730
00:45:14,965 --> 00:45:20,137
Samo moraš stići u školu
i provesti totalno normalan dan.
731
00:45:27,603 --> 00:45:31,148
Dušo, moraš se prestati gristi.
732
00:45:31,231 --> 00:45:34,776
Arthure, ne mogu vjerovati
da joj nisam ranije rekla.
733
00:45:34,860 --> 00:45:36,695
Što sam mislila?
734
00:45:36,778 --> 00:45:39,907
Htjela si je zaštititi, kao i uvijek.
735
00:45:39,990 --> 00:45:41,658
Što ako odustane od škole?
736
00:45:41,742 --> 00:45:44,870
Što ako ne nađe posao
i pobjegne kao što sam i ja?
737
00:45:44,953 --> 00:45:47,873
Što ako bude mrzila mene kao ja mamu?
738
00:45:47,956 --> 00:45:49,750
Na skliskom smo terenu, Arthure.
739
00:45:49,833 --> 00:45:52,544
Mržnja je prejaka riječ, ona te voli.
740
00:45:52,628 --> 00:45:54,463
Neće pobjeći.
741
00:46:00,260 --> 00:46:01,887
Ovo mi ne pomaže.
742
00:46:01,970 --> 00:46:03,847
Bok, Ruby, kako se osjećaš?
743
00:46:03,931 --> 00:46:06,767
Dobro si spavala? Sve je opet normalno?
744
00:46:06,850 --> 00:46:08,769
Da. Skroz u redu.
745
00:46:08,852 --> 00:46:11,146
Sigurno? Malo si rumena.
746
00:46:11,230 --> 00:46:13,232
Mama, dobro sam. Zaista.
747
00:46:18,320 --> 00:46:20,739
Ruby, osjetim li morsku vodu u tvom dahu?
748
00:46:20,822 --> 00:46:22,324
Morsku vodu? Što?
749
00:46:22,407 --> 00:46:23,742
Ne. Zbilja žurim.
750
00:46:23,825 --> 00:46:27,120
Dobro, ako želiš razgovarati, ovdje sam.
751
00:46:27,204 --> 00:46:31,250
Želim da znaš da ne moraš
ništa skrivati od mene.
752
00:46:31,333 --> 00:46:32,751
Kao ti od mene?
-Što, dušo?
753
00:46:32,835 --> 00:46:33,877
Ništa. Bok, mama.
754
00:46:33,961 --> 00:46:36,004
Volim te! Donosi dobre odluke.
755
00:46:44,388 --> 00:46:49,142
Čula sam buku i ugledala užas s pipcima.
756
00:46:49,226 --> 00:46:52,354
Uništilo je odjel romansi
sa zombijima za mlade.
757
00:46:52,437 --> 00:46:55,315
Romanse sa zombijima za mlade!
758
00:46:55,399 --> 00:46:57,526
Eric, gle ovo.
-Nije fikcija?
759
00:46:57,609 --> 00:46:59,611
Mama, želim se opet školovati doma.
760
00:46:59,695 --> 00:47:02,155
Nikad nisam voljela tu knjižnicu.
-Imamo knjižnicu?
761
00:47:02,239 --> 00:47:03,866
Godzilla to ne bi mogao poraziti.
762
00:47:03,949 --> 00:47:06,743
Nakaza s pipcima izroni iz dubine,
a ja moram raditi matišu?
763
00:47:06,827 --> 00:47:08,537
Odvratno.
-Tu si!
764
00:47:08,620 --> 00:47:12,708
Zašto nisi odgovarala na poruke sinoć?
Bojala sam se da te čudovište dohvatilo.
765
00:47:12,791 --> 00:47:15,419
Napravila sam nam zviždaljku od smreke.
766
00:47:15,502 --> 00:47:18,714
Puhnite u nju i moći ćete
pobjeći i spasiti glavu.
767
00:47:18,797 --> 00:47:21,800
Opako! Smreka štiti od krakena.
768
00:47:21,884 --> 00:47:24,261
Što? Krakena? Zašto to govoriš?
769
00:47:24,344 --> 00:47:26,889
Svi znaju da krakeni ne postoje.
770
00:47:26,972 --> 00:47:28,515
Pogledaj! Zaokret u priči!
771
00:47:28,599 --> 00:47:32,227
Prije 15 godina svi ste mi se smijali.
772
00:47:32,311 --> 00:47:35,355
Oprosti, ne ti, Dado. Imaš pravo,
uvijek si vjerovao u mene.
773
00:47:35,439 --> 00:47:39,109
Ali konačno imam dokaz da krakeni postoje.
774
00:47:39,776 --> 00:47:42,905
Mnogi su me pitali kako njegujem bradu.
775
00:47:42,988 --> 00:47:44,907
Kraken! Kraken na vidiku!
776
00:47:44,990 --> 00:47:45,991
Vratila se!
777
00:47:47,868 --> 00:47:49,036
Došla je po mene!
778
00:47:50,120 --> 00:47:51,622
Dado, uzmi telefon za slike!
779
00:47:55,125 --> 00:47:58,587
Uz vašu pomoć,
izvući ćemo tu grozotu na svjetlo!
780
00:47:58,670 --> 00:48:02,299
Konačno ćemo otkriti što je to.
781
00:48:05,302 --> 00:48:06,887
Moraš navijati za njega.
782
00:48:06,970 --> 00:48:11,308
Velika se tama izdigla iz dubine
da nas sve proguta.
783
00:48:11,391 --> 00:48:13,852
A ovaj put ne drami.
784
00:48:13,936 --> 00:48:17,064
To je šenuti Oliver.
Ne možete ga shvatiti ozbiljno.
785
00:48:17,147 --> 00:48:19,399
Ima samo deset pratitelja.
786
00:48:19,483 --> 00:48:20,526
Zasad.
787
00:48:20,609 --> 00:48:22,778
Trevin to dijeli posvuda.
788
00:48:22,861 --> 00:48:24,196
Što?
-Nisi čula za moj kanal?
789
00:48:24,279 --> 00:48:26,823
Mnogi me gledaju kad igram igrice.
-Koliko je mnogo?
790
00:48:26,907 --> 00:48:28,534
Oko sto četrdeset…
791
00:48:28,617 --> 00:48:29,826
tisuća.
792
00:48:29,910 --> 00:48:31,745
I video objavljen. Eto.
793
00:48:31,828 --> 00:48:33,330
Sad je to zauvijek.
-Čekaj.
794
00:48:33,413 --> 00:48:35,249
Kraken! Kraken na vidiku!
795
00:48:35,332 --> 00:48:36,834
Možeš li vjerovati?
796
00:48:36,917 --> 00:48:39,002
Onaj je stari s broda imao pravo.
797
00:48:39,086 --> 00:48:43,090
To je pravo čudovište. Pravo pravcato.
798
00:48:43,173 --> 00:48:44,716
Ruby? Ruby!
799
00:48:45,968 --> 00:48:47,344
Buga, daj mirisne soli.
800
00:48:49,638 --> 00:48:52,099
Kamo ćeš? Zaboravila si zviždaljku!
801
00:48:52,182 --> 00:48:53,475
O, Bože.
802
00:48:53,559 --> 00:48:55,269
Kraken na vidiku!
803
00:48:55,352 --> 00:48:57,396
Kraken!
804
00:48:57,479 --> 00:48:59,231
Nema trčanja po hodniku.
805
00:49:10,242 --> 00:49:13,370
Budući da kraken luta okolo,
treba ti zaštitar.
806
00:49:13,453 --> 00:49:14,371
Baš si drag.
807
00:49:14,454 --> 00:49:16,748
Čudovište može vrebati iza svakog kuta.
808
00:49:16,832 --> 00:49:18,584
Branio bih te.
-Irena?
809
00:49:19,293 --> 00:49:20,252
Možemo razgovarati?
810
00:49:21,170 --> 00:49:22,796
Može, svi van.
811
00:49:22,880 --> 00:49:24,381
Privatni razgovor, bok.
812
00:49:25,591 --> 00:49:27,759
Dakle, što je?
813
00:49:27,843 --> 00:49:29,761
Ono sinoć, tako mi je žao…
814
00:49:29,845 --> 00:49:32,514
Isprike su otrcane.
815
00:49:32,598 --> 00:49:34,975
Prijeđi na onaj dio
u kojem mi sve govoriš.
816
00:49:35,058 --> 00:49:36,101
Gle, ja…
817
00:49:37,352 --> 00:49:40,314
Na kopnu si jedan dan
i već si se uklopila.
818
00:49:40,397 --> 00:49:43,775
Ja sam tu cijeli život
i osjećam se kao nakaza.
819
00:49:44,484 --> 00:49:47,779
Samo želim biti Ruby Škrgar,
normalna tinejdžerica.
820
00:49:47,863 --> 00:49:50,866
Bljak! Gdje je tu zabava?
821
00:49:50,949 --> 00:49:52,826
Ti si divovski kraken.
822
00:49:52,910 --> 00:49:57,623
Ne bi li trebala ciljati na malo više
od normalne tinejdžerice?
823
00:49:58,332 --> 00:50:02,085
Slatka moja gumasta curice.
824
00:50:02,169 --> 00:50:03,754
Znaš što tebi treba?
825
00:50:03,837 --> 00:50:05,589
Super kosa i rep?
826
00:50:06,507 --> 00:50:08,383
Ne, iako bi pomoglo.
827
00:50:08,467 --> 00:50:13,263
Ono što ti treba je da vidiš
koliko ti život može biti super.
828
00:50:13,347 --> 00:50:16,475
Treba ti markiranje u moru!
829
00:50:17,434 --> 00:50:19,686
U redu, učinimo to.
830
00:50:19,770 --> 00:50:21,188
To!
831
00:50:22,814 --> 00:50:24,983
Još samo četiri dana do maturalne,
832
00:50:25,067 --> 00:50:29,112
posljednje večeri sreće
prije čemera odrasle dobi.
833
00:51:03,105 --> 00:51:05,858
Ovaj je dan bio super!
Sedam mora u sedam sati?
834
00:51:05,941 --> 00:51:08,443
A kako su tek krivo shvatili
kristalnu meduzu
835
00:51:08,527 --> 00:51:10,070
u Tromjesečniku morske biologije.
836
00:51:10,153 --> 00:51:12,489
Oprosti, jesam li prevelika štreberica?
837
00:51:12,573 --> 00:51:14,116
Ma ne.
838
00:51:19,121 --> 00:51:23,458
Još ne vjerujem da je mama
sve to skrivala od tebe.
839
00:51:23,542 --> 00:51:27,796
Skrivanje spašava život.
To je naše obiteljsko geslo.
840
00:51:27,880 --> 00:51:31,300
Gesla su glupa.
To je moje geslo. Mrzim skrivanje.
841
00:51:31,383 --> 00:51:34,219
Ali ti rasturaš u školi. Svi te vole.
842
00:51:34,303 --> 00:51:36,680
Ti zbilja imaš sve.
843
00:51:36,763 --> 00:51:38,182
Nemam.
844
00:51:38,265 --> 00:51:42,769
Od Bitke za Trozub, sve se sirene kriju.
845
00:51:42,853 --> 00:51:47,608
Nisam to više mogla podnijeti.
Bila sam u stupici, pa sam pobjegla.
846
00:51:48,442 --> 00:51:52,279
Ali kad sam došla u Valovo, bila sam sama.
847
00:51:52,362 --> 00:51:54,114
Nitko nije vidio pravu mene.
848
00:51:55,032 --> 00:51:59,870
A onda sam našla tebe,
podmorska prijateljice,
849
00:51:59,953 --> 00:52:02,289
i sad je sve opet kako treba biti.
850
00:52:02,372 --> 00:52:04,666
Da nema tog rata između krakena i sirena,
851
00:52:04,750 --> 00:52:07,836
mogle bismo stalno biti ovako slobodne.
852
00:52:07,920 --> 00:52:12,466
Da, ali dvije tinejdžerice
ne mogu ispraviti povijest.
853
00:52:13,133 --> 00:52:16,261
Čekaj, koje je prvo pravilo matematičarke?
854
00:52:16,887 --> 00:52:18,972
Nikad ne spominji da si matematičarka?
855
00:52:19,056 --> 00:52:22,017
Ne! Moramo odvagnuti problem.
856
00:52:22,100 --> 00:52:23,727
Irena, dođi.
857
00:52:23,810 --> 00:52:27,564
Mora biti načina da završimo taj rat,
da se više ne moraš kriti od krakena,
858
00:52:27,648 --> 00:52:30,984
a ja ne moram postati
princeza ratnica iz proročanstva o osveti.
859
00:52:31,610 --> 00:52:34,780
Pa, postoji način.
860
00:52:35,656 --> 00:52:38,575
Zamisli ovo!
Irena Van Der Moor i Ruby Škrgar
861
00:52:38,659 --> 00:52:43,205
spašavaju mora pronalaženjem
Oceanovog Trozuba.
862
00:52:43,288 --> 00:52:45,249
One goleme vilice
kojom je baka opsjednuta?
863
00:52:45,332 --> 00:52:47,376
Da, Trozuba! Slušaj dalje.
864
00:52:47,459 --> 00:52:52,089
Kad se dokopamo Trozuba, možemo
pokazati svima da ne moraju ratovati.
865
00:52:52,172 --> 00:52:55,592
Može postati simbol mira!
866
00:52:55,676 --> 00:52:58,053
Onda me baka
ne bi morala obučavati za bitku.
867
00:52:58,136 --> 00:53:01,723
Mogu živjeti u oceanu i na kopnu kao ja.
868
00:53:01,807 --> 00:53:02,891
Nema više sukoba!
869
00:53:02,975 --> 00:53:07,104
Sirene više neće morati živjeti u strahu.
Nema više skrivanja!
870
00:53:07,187 --> 00:53:08,730
Nema sukoba.
-Nema skrivanja!
871
00:53:08,814 --> 00:53:13,360
Nema sukoba! Nema skrivanja!
872
00:53:13,443 --> 00:53:15,362
Brine me roštilj.
873
00:53:15,445 --> 00:53:16,905
Branka, daj, molim te.
874
00:53:16,989 --> 00:53:19,992
Nitko ne zna što se
zapravo dogodilo knjižnici.
875
00:53:20,075 --> 00:53:22,911
Svene, nema slušalica za stolom!
-Možda je curenje plina.
876
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
Vjeruj mi, tvoji će se kupci
oduševiti spokojem Valova.
877
00:53:26,623 --> 00:53:29,543
Spokoj je zamijenila strava u Valovu,
878
00:53:29,626 --> 00:53:32,754
sve više ljudi potvrđuje
da je vidjelo krakena.
879
00:53:34,214 --> 00:53:37,301
Kuc-kuc, tko je tamo?
Ujo Bero, već sam ušao.
880
00:53:37,384 --> 00:53:38,594
Hvala lijepa.
881
00:53:38,677 --> 00:53:40,929
Samo sekundu, Branka.
882
00:53:41,013 --> 00:53:42,347
Što radiš ovdje?
883
00:53:42,431 --> 00:53:44,850
Kad sam se vratio praznih ruku,
mama je poludjela.
884
00:53:44,933 --> 00:53:48,520
Moram negdje biti dok se ne ohladi.
Nekoliko mjeseci, par godina.
885
00:53:48,604 --> 00:53:49,938
Najviše stoljeće.
886
00:53:50,022 --> 00:53:51,690
Draga, ovo nije dobro.
887
00:53:51,773 --> 00:53:53,692
Sa mnom je kapetan Oliver Olujić.
888
00:53:53,775 --> 00:53:56,320
G. Olujiće, navodno ste vidjeli…
889
00:53:56,403 --> 00:53:58,655
Lice smrti!
-Navodno.
890
00:53:59,740 --> 00:54:03,827
Ljudi, trebam sve sposobne
muškarce, žene ili djecu
891
00:54:03,911 --> 00:54:07,080
koji će biti dio posade
i pomoći mi da ulovim krakena!
892
00:54:07,748 --> 00:54:10,792
Tip je stravičan,
a ja živim s ratnim vođom.
893
00:54:10,876 --> 00:54:12,669
Agi, snimio ju je.
894
00:54:12,753 --> 00:54:15,297
Još si ondje? Što se to zbiva?
-Ništa.
895
00:54:15,380 --> 00:54:16,882
Dovedi kupce u subotu.
896
00:54:18,091 --> 00:54:19,968
O, ne, gleda nas onako.
897
00:54:20,052 --> 00:54:22,930
Kako nas gleda kad želi
da učinimo nešto što ne želimo.
898
00:54:23,931 --> 00:54:26,975
Cijeli život tragam za krakenom.
899
00:54:27,059 --> 00:54:28,894
To me skupo stajalo.
900
00:54:29,561 --> 00:54:30,562
Dobro, da.
901
00:54:30,646 --> 00:54:33,315
Ali da nije bilo krakena,
ne bih kupio brod,
902
00:54:33,398 --> 00:54:35,275
a da ga nisam kupio,
ne bih digao hipoteku,
903
00:54:35,359 --> 00:54:38,487
a da je nisam dignuo,
Tanja me ne bi ostavila.
904
00:54:38,570 --> 00:54:39,571
Znam kako je to.
905
00:54:39,655 --> 00:54:41,156
Još govorimo o krakenima?
906
00:54:41,240 --> 00:54:43,909
Olivere, ako je iz oceana,
tvoj sam čovjek.
907
00:54:43,992 --> 00:54:46,161
Ja mogu gađati ovim bez problema.
908
00:54:46,912 --> 00:54:49,831
Zna da samo odrasla osoba
smije rukovati time.
909
00:54:49,915 --> 00:54:51,291
Šiljasto.
910
00:54:51,375 --> 00:54:53,001
A tko si ti?
-Ja sam Bero.
911
00:54:53,085 --> 00:54:55,212
Rođen i živim u prašini,
pokopat će me u njoj.
912
00:54:55,295 --> 00:54:56,296
Ne volim vodu.
913
00:55:05,472 --> 00:55:06,723
Zovemo ga Kantoglavi.
914
00:55:06,807 --> 00:55:09,393
Nije baš bistar, ali žilav je.
915
00:55:09,977 --> 00:55:11,186
Impresivno.
916
00:55:12,020 --> 00:55:14,982
Dobio si posao! Kantoglavi, ideš sa mnom!
917
00:55:15,774 --> 00:55:18,068
Ne budi ljubomoran, Dado.
918
00:55:24,032 --> 00:55:25,576
Kakvo je ovo mjesto?
919
00:55:25,659 --> 00:55:27,870
Ovo je Morski zdenac.
920
00:55:27,953 --> 00:55:30,831
Izvor sve energije oceana.
921
00:55:30,914 --> 00:55:33,584
Ovdje je tvoja majka
skrila Oceanov Trozub.
922
00:55:33,667 --> 00:55:36,003
Zbilja? Kako ti to znaš?
923
00:55:36,086 --> 00:55:40,591
Jer ga je oduzela mojoj majci,
kraljici sirena, i skrila ga unutra.
924
00:55:40,674 --> 00:55:43,510
Moja je majka umrla
u pokušaju da ga vrati.
925
00:55:43,594 --> 00:55:44,928
Tako mi je žao.
926
00:55:45,012 --> 00:55:46,263
Nisi ti kriva.
927
00:55:46,346 --> 00:55:47,472
Bile su neprijateljice.
928
00:55:49,892 --> 00:55:51,226
Kako ćemo ga se mi dokopati?
929
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
Svaka struja ima svoju silu, svoju moć.
930
00:55:54,646 --> 00:55:59,651
Moraš proplivati kroz sve struje
do središta u kojem je skriven Trozub.
931
00:55:59,735 --> 00:56:02,237
Samo divovski kraken to može preživjeti.
932
00:56:02,821 --> 00:56:04,865
To moraš biti ti, Ruby.
933
00:56:06,200 --> 00:56:07,367
U redu.
934
00:56:07,451 --> 00:56:09,661
To je samo podmorski vulkan smrti.
935
00:56:10,495 --> 00:56:11,580
Dakle…
936
00:56:11,663 --> 00:56:14,249
Prvi korak: odvagni problem.
937
00:56:30,933 --> 00:56:32,851
Dobro. Problem je složen.
938
00:56:32,935 --> 00:56:34,228
Jako složen.
939
00:56:36,063 --> 00:56:38,148
Možda će nam trebati pomoć.
940
00:56:41,652 --> 00:56:44,905
Ruby. Kakvo iznenađenje!
941
00:56:44,988 --> 00:56:46,490
Nauči me kako da rabim moći.
942
00:56:47,199 --> 00:56:49,076
Mislila sam da nikad nećeš pitati.
943
00:56:52,704 --> 00:56:54,748
Gdje počinjemo? Laser iz očiju?
944
00:56:54,831 --> 00:56:58,043
Prije nego što počneš juriti oceanom,
moraš naučiti plivati.
945
00:56:58,126 --> 00:57:01,129
Dobro plivam, možda mogu to preskočiti
946
00:57:01,213 --> 00:57:03,757
i možemo osloboditi laser iz očiju!
947
00:57:09,054 --> 00:57:13,267
Moraš prihvatiti svoju krakensku prirodu
i ostaviti svoje kopneno ja za sobom.
948
00:57:23,569 --> 00:57:24,528
To!
949
00:57:26,321 --> 00:57:27,364
INSTRUKCIJE POSLIJE?
950
00:57:33,120 --> 00:57:34,288
GDJE SI?
951
00:57:52,681 --> 00:57:54,099
VRAĆAM SE KASNO, RUBY
952
00:57:54,183 --> 00:57:56,018
Najveće oružje divovskog krakena…
953
00:57:56,101 --> 00:57:58,437
Laser iz očiju?
-Ne. Naša snaga.
954
00:57:58,520 --> 00:58:00,772
Snaga uma i tijela.
955
00:58:05,611 --> 00:58:07,237
Sad to možeš reći.
956
00:58:07,321 --> 00:58:08,697
Laseri iz očiju!
957
00:58:09,448 --> 00:58:12,492
Prvi je korak da prizoveš sav svoj bijes.
958
00:58:12,576 --> 00:58:15,370
Sav svoj bijes? Kao kad mi se
ormarić zaglavi prije sata.
959
00:58:15,454 --> 00:58:16,455
Potrudi se više.
960
00:58:16,538 --> 00:58:17,956
Frendovi idu na maturalnu.
961
00:58:18,040 --> 00:58:19,041
Više.
962
00:58:19,124 --> 00:58:22,127
Kad mi mama laže u lice.
963
00:58:23,128 --> 00:58:25,088
Kako se isključuju?
964
00:58:25,172 --> 00:58:26,715
MATURALNA ZABAVA
965
00:58:27,799 --> 00:58:29,343
Jeste li vidjeli Ruby?
966
00:58:29,426 --> 00:58:31,220
Nismo.
967
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
Uzdah! Ruža.
968
00:58:32,513 --> 00:58:34,139
RUBY, MATURALNA?
969
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
MATURALNA ZABAVA
970
00:58:57,412 --> 00:59:01,250
Ruby, u tebi vidim srce
veliko poput oceana.
971
00:59:01,333 --> 00:59:05,087
Dušo, debela koža
kraljičina je najveća obrana.
972
00:59:05,629 --> 00:59:06,672
Oklop.
973
00:59:07,714 --> 00:59:09,758
Ovo je gotovo više fora od lasera.
974
00:59:09,842 --> 00:59:11,093
Gotovo.
975
00:59:12,135 --> 00:59:15,681
Kraken! Kraken na vidiku!
976
00:59:15,764 --> 00:59:16,765
Bok.
977
00:59:19,017 --> 00:59:21,687
Ruby? Posvuda te tražimo.
978
00:59:22,646 --> 00:59:25,649
Toliko o solidarnosti.
979
00:59:50,340 --> 00:59:52,926
Nakaza izroni iz dubine,
a ja moram raditi matišu?
980
00:59:53,010 --> 00:59:55,804
Ti si kraken koji se pretvara
da je ljudsko biće.
981
00:59:55,888 --> 00:59:57,806
Ali ako se držiš kopna, ostat ćeš mala.
982
00:59:57,890 --> 01:00:01,101
To je čudovište. Pravo pravcato.
983
01:00:16,867 --> 01:00:18,619
Onda, možeš li do njega?
984
01:00:18,702 --> 01:00:21,163
Bila sam tako blizu. Vidjela sam ga.
985
01:00:21,246 --> 01:00:23,749
Kako se onda tvoja mama probila?
986
01:00:23,832 --> 01:00:25,626
Ne znam.
987
01:00:25,709 --> 01:00:28,962
Očito moram učiniti
ono što nikad nisam namjeravala.
988
01:00:29,046 --> 01:00:31,798
Što?
-Pitati mamu za savjet.
989
01:00:32,299 --> 01:00:36,470
Bješe jednom brod što isplovi
990
01:00:36,553 --> 01:00:40,390
Zvaše se taj brod Billy of Tea
991
01:00:40,474 --> 01:00:42,267
Vjetar se dignu, pramac potonu…
992
01:00:42,351 --> 01:00:43,769
Što se događa dolje?
993
01:00:45,103 --> 01:00:48,774
Najprije mi pokvarite motore,
onda mi zaštopate pumpu.
994
01:00:48,857 --> 01:00:51,818
A ne slijedimo kurs već satima.
995
01:00:51,902 --> 01:00:53,820
Gdje je moj kraken?
996
01:00:54,404 --> 01:00:55,614
Kraken na vidiku!
997
01:00:55,697 --> 01:00:58,283
Svene, to je signal. Vrijeme je.
-U redu.
998
01:00:58,367 --> 01:00:59,743
Dado, zasviraj!
999
01:01:04,414 --> 01:01:06,583
Ovaj put neće pobjeći!
1000
01:01:10,087 --> 01:01:11,380
Dovraga!
1001
01:01:16,426 --> 01:01:18,428
Ajme! Olivere, uspio si.
1002
01:01:18,512 --> 01:01:21,431
Ubio si neman, ovo ti je dokaz,
1003
01:01:21,515 --> 01:01:24,393
beba kraken glavom i bradom.
1004
01:01:24,977 --> 01:01:26,728
Ali tako je sitna.
1005
01:01:27,312 --> 01:01:28,272
Oprezno!
1006
01:01:28,355 --> 01:01:30,649
Bebe su najubojitije.
1007
01:01:31,358 --> 01:01:32,651
Ubojite?
1008
01:01:33,151 --> 01:01:35,779
Ali izgleda gotovo slatko.
1009
01:01:37,072 --> 01:01:38,866
Dado!
1010
01:01:38,949 --> 01:01:39,908
O, ne!
1011
01:01:40,784 --> 01:01:41,910
Nemoj me ubiti!
1012
01:01:41,994 --> 01:01:44,037
Molim te, nemoj me ubiti, krakenu!
1013
01:01:49,459 --> 01:01:50,961
Uspio sam!
1014
01:01:51,044 --> 01:01:53,881
Preživio sam
smrtonosni napad bebe krakena!
1015
01:01:54,506 --> 01:01:56,592
Konačno imam dokaz.
1016
01:01:57,759 --> 01:02:01,054
Sad ćeš požaliti rastavu, je li, Tanja?
1017
01:02:01,138 --> 01:02:03,015
Mali, slikaj me!
1018
01:02:03,098 --> 01:02:05,934
Ovo je za sve moje hejtere.
Jedna zvjezdica ništa ne znači.
1019
01:02:06,018 --> 01:02:07,436
USPJELI SMO!
1020
01:02:07,519 --> 01:02:10,814
Ovo zahtjeva slavljeničku brodsku pjesmu.
1021
01:02:10,898 --> 01:02:13,275
Ti pjevaj nisko, ja ću visoko.
1022
01:02:14,276 --> 01:02:16,778
Nessie, ti mala genijalko.
1023
01:02:18,113 --> 01:02:20,282
Tako sam nervozna
što upoznajem tvoju mamu.
1024
01:02:20,365 --> 01:02:22,743
Odmah će znati da sam sirena.
1025
01:02:22,826 --> 01:02:23,827
Kakva mi je kosa?
1026
01:02:23,911 --> 01:02:27,831
Kao da se uvija, ne možeš
vjerovati uvijenoj osobi!
1027
01:02:27,915 --> 01:02:30,542
Irena, ti si moja
podmorska prijateljica.
1028
01:02:30,626 --> 01:02:31,835
Bit će sve u redu.
1029
01:02:31,919 --> 01:02:34,171
Nema sukoba.
-Nema skrivanja.
1030
01:02:35,589 --> 01:02:36,840
POZIV
1031
01:02:42,221 --> 01:02:44,056
Štapogric?
-Uzmite.
1032
01:02:44,139 --> 01:02:46,141
Želite li štapogric? A za njega?
1033
01:02:46,225 --> 01:02:49,102
I nju?
-Gary, odi na bazen.
1034
01:02:49,186 --> 01:02:51,980
Agatha, imala si pravo.
Zašto sam se uopće brinula?
1035
01:02:52,064 --> 01:02:54,900
Rekla sam ti, Branka,
nema boljeg mjesta za obitelj.
1036
01:02:54,983 --> 01:02:56,109
Ispričaj me.
1037
01:02:56,193 --> 01:02:57,194
RUBY, GDJE SI?
1038
01:02:57,277 --> 01:02:58,529
Evo je!
1039
01:02:58,612 --> 01:03:00,322
Agi, tako sam ponosan na tebe.
1040
01:03:00,405 --> 01:03:02,908
Za ovo si radila sve ove godine.
1041
01:03:02,991 --> 01:03:05,827
Ne bih uspjela bez svoje krakenske posade.
1042
01:03:06,662 --> 01:03:08,747
Je li ti se javila… Ruby!
1043
01:03:08,830 --> 01:03:11,041
Bok, neznanko. Znala sam da ćeš doći.
1044
01:03:11,124 --> 01:03:13,502
Mama, moramo razgovarati o nečem važnom.
1045
01:03:13,585 --> 01:03:14,920
O maturalnoj? Jer…
1046
01:03:15,003 --> 01:03:17,339
Ne. I da. Ali ne.
1047
01:03:17,422 --> 01:03:20,008
O nečem mnogo važnijem od maturalne.
1048
01:03:20,092 --> 01:03:22,511
O oceanu. Miru. Sreći.
1049
01:03:22,594 --> 01:03:25,931
Želimo isto što i ti i imamo plan.
1050
01:03:26,014 --> 01:03:28,058
Ali moraš nam pomoći.
-Nama?
1051
01:03:28,141 --> 01:03:31,144
Upoznaj moju podmorsku prijateljicu Irenu.
1052
01:03:32,312 --> 01:03:34,356
Što se događa?
-Prije nego što pošiziš,
1053
01:03:34,439 --> 01:03:36,733
ona je sirena, ali svidjet će ti se.
1054
01:03:37,734 --> 01:03:39,486
Unutra, smjesta.
1055
01:03:39,570 --> 01:03:43,073
Ruby, moraš me poslušati.
Ne shvaćaš u kolikoj si opasnosti.
1056
01:03:43,156 --> 01:03:45,492
Napustili smo ocean zbog sirene.
1057
01:03:45,576 --> 01:03:47,369
Ne brini se, nije kao njezina mama.
1058
01:03:47,452 --> 01:03:49,162
Njezina mama?
-Kraljica sirena.
1059
01:03:49,246 --> 01:03:51,665
Ona je kći kraljice sirena?
1060
01:03:51,748 --> 01:03:53,166
Da, ali prijateljica mi je.
1061
01:03:53,250 --> 01:03:55,752
Nije ti prijateljica, opasna je.
1062
01:03:56,420 --> 01:03:57,796
Zvučiš kao omama.
1063
01:03:57,880 --> 01:04:00,174
Oprosti, kao tko?
1064
01:04:00,257 --> 01:04:02,134
Omama. Obučava me.
1065
01:04:02,217 --> 01:04:03,802
Rekla mi je zašto si otišla.
1066
01:04:03,886 --> 01:04:05,804
Obučava te? Za što?
1067
01:04:05,888 --> 01:04:09,183
Zar ne shvaćaš?
Ovo je prilika da sve ispravimo.
1068
01:04:09,266 --> 01:04:13,395
Ruby, uvalila si se preko glave.
Ne znaš cijelu priču.
1069
01:04:13,478 --> 01:04:14,730
A tko je kriv za to?
1070
01:04:14,813 --> 01:04:17,399
Pokušala sam razgovarati s tobom.
Rekla bih ti sve ranije,
1071
01:04:17,482 --> 01:04:20,485
ali morala sam te zaštititi
i dati ti normalan život.
1072
01:04:20,569 --> 01:04:24,406
Normalan? Nije normalno
kriti se i živjeti u laži.
1073
01:04:24,489 --> 01:04:27,367
Žrtvovala sam sve
da ti dam taj „život u laži”.
1074
01:04:27,451 --> 01:04:29,620
Neću se više skrivati!
1075
01:04:31,496 --> 01:04:32,831
Ne. Bero!
1076
01:04:34,333 --> 01:04:35,417
Odvuci im pozornost.
1077
01:04:36,210 --> 01:04:38,795
Pogledajte koliko visoko
mogu baciti nećaka.
1078
01:04:41,590 --> 01:04:42,716
Kamo je nestao?
1079
01:04:51,350 --> 01:04:54,728
Promijenit ćemo svijet
s tobom ili bez tebe!
1080
01:04:54,811 --> 01:04:59,024
Shvaćam, ljuta si. Želiš se boriti.
I ja sam to htjela u tvojoj dobi.
1081
01:04:59,107 --> 01:05:02,110
Ali vjeruj mi, to je kriva borba.
Na krivoj si strani.
1082
01:05:02,194 --> 01:05:04,446
Ne možeš mi reći kako da živim svoj život.
1083
01:05:04,530 --> 01:05:06,698
Mogu! Još sam ti majka.
1084
01:05:06,782 --> 01:05:08,951
Zabranjen ti je ulazak u ocean.
1085
01:05:09,034 --> 01:05:11,453
Sad idi doma i smiri se!
1086
01:05:22,005 --> 01:05:23,674
Agatha, jesi li dobro?
1087
01:05:30,097 --> 01:05:31,139
Što se dogodilo?
1088
01:05:31,223 --> 01:05:33,141
Ruby se sprijateljila s Nerissinom kćeri.
1089
01:05:33,225 --> 01:05:34,268
O, ne.
1090
01:05:34,351 --> 01:05:37,104
A moja je majka obučava.
1091
01:05:38,105 --> 01:05:42,776
Petnaest godina,
a još omata pipke oko mene.
1092
01:05:42,860 --> 01:05:44,027
Što je s Ruby?
1093
01:05:44,111 --> 01:05:45,654
Sad me mrzi.
1094
01:05:46,905 --> 01:05:49,032
Nađi je. Pobrini se da bude sigurna.
1095
01:05:49,950 --> 01:05:51,451
Ja idem svojoj majci.
1096
01:06:00,085 --> 01:06:01,128
Ruby, čekaj!
1097
01:06:01,879 --> 01:06:04,256
Jesi li dobro? Što se dogodilo?
1098
01:06:04,339 --> 01:06:06,758
Mama želi da sve ostane kao prije.
1099
01:06:06,842 --> 01:06:09,052
Želi da ja ostanem kao prije.
1100
01:06:09,136 --> 01:06:11,722
Ali ovaj se put ne vraćam.
1101
01:06:23,400 --> 01:06:24,610
Majko!
1102
01:06:29,406 --> 01:06:31,992
A mislila sam da ja znam
kako ući sa stilom.
1103
01:06:32,075 --> 01:06:34,453
Kloni se moje kćeri.
1104
01:06:34,536 --> 01:06:36,455
Misliš moje unuke?
1105
01:06:36,538 --> 01:06:38,749
Princeze? Nasljednice prijestolja?
1106
01:06:38,832 --> 01:06:42,544
Još želiš da sve bude po tvom.
Neke se stvari nikad ne mijenjaju.
1107
01:06:42,628 --> 01:06:46,340
Siliš kćer da živi život koji ne želi.
1108
01:06:46,423 --> 01:06:48,884
Gdje li sam to već čula?
1109
01:06:48,967 --> 01:06:52,596
Razlika je što ja ne odgajam kćer
da bude odraz moje slave.
1110
01:06:52,679 --> 01:06:54,223
To je definitivno istina.
1111
01:06:54,306 --> 01:06:56,850
Ti je odgajaš da pobjegne i skriva se.
1112
01:06:56,934 --> 01:06:59,144
Još misliš da sam se bojala borbe.
1113
01:06:59,228 --> 01:07:02,814
Misliš da je bilo lako
početi ispočetka? Riskirati sve?
1114
01:07:02,898 --> 01:07:06,693
Nikad se nisam prestala boriti.
Borim se za svoju obitelj.
1115
01:07:06,777 --> 01:07:08,820
Borim se za one koje volim.
1116
01:07:08,904 --> 01:07:10,948
Ti? Ti samo voliš borbu!
1117
01:07:12,032 --> 01:07:12,991
Ona je samo dijete.
1118
01:07:13,575 --> 01:07:15,953
Drago, naivno dijete.
1119
01:07:16,036 --> 01:07:17,913
A sad je u nevolji.
1120
01:07:17,996 --> 01:07:19,831
Sprijateljila se sa sirenom.
1121
01:07:19,915 --> 01:07:20,916
Što?
-Da.
1122
01:07:20,999 --> 01:07:22,626
S kćeri kraljice sirena.
1123
01:07:22,709 --> 01:07:24,878
Kćeri? Nerissa nije imala kćer.
1124
01:07:26,421 --> 01:07:27,381
Ruby.
1125
01:08:11,967 --> 01:08:13,010
Uspjele smo!
1126
01:08:14,720 --> 01:08:18,640
Čekala sam ovo 15 godina.
1127
01:08:20,392 --> 01:08:24,395
Petnaest sam godina čekala
da se osvetim tvojoj majci…
1128
01:08:24,479 --> 01:08:27,441
Što?
-Da svrgnem tvoju baku
1129
01:08:27,524 --> 01:08:30,484
i uništim vaše kraljevstvo krakena.
1130
01:08:30,569 --> 01:08:31,569
Irena?
1131
01:08:33,238 --> 01:08:35,407
Irena ne postoji.
1132
01:08:35,490 --> 01:08:39,036
Ja sam Nerissa.
1133
01:08:39,118 --> 01:08:41,037
Što ti se događa?
1134
01:08:41,121 --> 01:08:42,497
Iznenađena?
1135
01:08:42,581 --> 01:08:44,875
Ja sam sirena!
1136
01:08:46,460 --> 01:08:49,505
A ti si samo glupa tinejdžerica.
1137
01:08:50,839 --> 01:08:56,886
Hrabrila sam te samo zato
da se dokopaš ovog za mene.
1138
01:08:56,970 --> 01:08:59,515
Moja podmorska prijateljice.
1139
01:08:59,598 --> 01:09:00,974
Ali vjerovala sam ti.
1140
01:09:01,934 --> 01:09:04,560
Nasamarena si, budalo.
1141
01:10:05,914 --> 01:10:06,748
Što?
1142
01:10:18,302 --> 01:10:20,053
Lice smrti.
1143
01:10:23,390 --> 01:10:24,766
O, ne.
1144
01:10:31,356 --> 01:10:32,816
Halo?
1145
01:10:32,900 --> 01:10:35,277
Je li gđa Škrgar doma?
1146
01:10:35,360 --> 01:10:36,737
Kuc-kuc!
1147
01:10:36,820 --> 01:10:39,615
Ta kuća čeka prodaju.
1148
01:10:39,698 --> 01:10:41,742
Bježi!
-Na brod, Dado.
1149
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Moramo ubiti krakena.
1150
01:10:43,410 --> 01:10:44,620
Čekaj!
-Škrgare.
1151
01:10:44,703 --> 01:10:46,538
Došao si mi pomoći da ubijem čudovište?
1152
01:10:46,622 --> 01:10:47,873
Ne. To je moja žena.
1153
01:10:47,956 --> 01:10:50,125
Što? Ali ako je ona…
1154
01:10:50,209 --> 01:10:52,044
A ti si…
1155
01:10:52,127 --> 01:10:53,170
Onda to znači…
1156
01:10:53,754 --> 01:10:56,048
Molim te, nemoj me ubiti, krakene!
1157
01:10:56,673 --> 01:10:59,551
Saberi se, čovječe. Moramo uloviti sirenu.
1158
01:10:59,635 --> 01:11:01,803
Hvala. Trebalo mi je to.
1159
01:11:01,887 --> 01:11:03,805
Gdje je moja kći?
1160
01:11:04,389 --> 01:11:06,016
Već smo se oprostile.
1161
01:11:06,099 --> 01:11:09,102
Ali ne prije nego što mi je dala ovo.
1162
01:11:12,356 --> 01:11:16,818
Najveća morska ratnica
krije se među ljudima.
1163
01:11:16,902 --> 01:11:18,278
Kakva šteta.
1164
01:11:19,363 --> 01:11:22,574
Nitko se ne obraća mojoj kćeri tako!
1165
01:11:22,658 --> 01:11:23,951
Osim mene.
1166
01:11:24,034 --> 01:11:26,036
Starija si, kraljice.
1167
01:11:26,119 --> 01:11:28,288
Starija i opakija.
1168
01:11:28,372 --> 01:11:31,291
Srećom za mene, sirene ne stare.
1169
01:11:31,375 --> 01:11:34,294
Nadam se da ćete se boriti bolje od Ruby.
1170
01:11:38,465 --> 01:11:41,176
Ruby?
1171
01:11:44,513 --> 01:11:45,514
Ruby!
1172
01:11:47,057 --> 01:11:49,768
Ne brini se. Izvući ću te odavde.
1173
01:11:50,269 --> 01:11:51,270
Polako.
1174
01:11:51,353 --> 01:11:53,689
Izvući ću te polako.
1175
01:11:56,483 --> 01:11:59,069
O, ne. Što se dogodilo?
1176
01:12:00,153 --> 01:12:03,240
Trebala sam sve popraviti Trozubom,
1177
01:12:03,323 --> 01:12:05,742
ali samo sam sve upropastila.
1178
01:12:05,826 --> 01:12:07,494
Moja je mama imala pravo.
1179
01:12:07,578 --> 01:12:10,330
Trebala sam otići kući kao što je i rekla.
1180
01:12:10,414 --> 01:12:13,041
Vratiti se skrivanju i ostati mala.
1181
01:12:13,125 --> 01:12:17,254
Ne, tvoja majka nije tako mislila.
Kunem se.
1182
01:12:17,337 --> 01:12:18,338
Nisi bio ondje.
1183
01:12:18,422 --> 01:12:22,718
Možda ne znam bogzna što,
ali znam svoju sestru.
1184
01:12:22,801 --> 01:12:25,596
Kao dijete, bio sam tako ponosan
što sam njezin brat.
1185
01:12:25,679 --> 01:12:27,931
Bila je moćna, samopouzdana.
1186
01:12:28,015 --> 01:12:31,685
Svi su je voljeli, ali onda je otišla,
1187
01:12:31,768 --> 01:12:36,064
a ja nisam mogao shvatiti
zašto je napustila ocean,
1188
01:12:36,148 --> 01:12:39,651
sve dok nisam vidio život
koji je stvorila na kopnu.
1189
01:12:39,735 --> 01:12:43,989
Shvatio sam da je tvoja mama
sama odabrala svoj put.
1190
01:12:44,865 --> 01:12:46,783
Odabrala je tebe.
1191
01:13:16,313 --> 01:13:19,691
Vrijeme je da uništimo
Trozub jednom za svagda.
1192
01:13:19,775 --> 01:13:21,985
Da! Sredi je, klinka!
1193
01:13:30,869 --> 01:13:32,329
Odmah dolazim.
1194
01:13:35,582 --> 01:13:37,251
Ali ne čekaj me.
1195
01:13:47,135 --> 01:13:49,471
Tako je dobro vratiti se.
1196
01:13:49,555 --> 01:13:53,934
A ovaj ću vas se put riješiti
jednom za svagda.
1197
01:13:57,354 --> 01:13:59,022
Miči se od moje majke!
1198
01:13:59,690 --> 01:14:01,233
Ruby Škrgar?
1199
01:14:02,025 --> 01:14:04,069
Stani, premotaj, Ruby?
1200
01:14:05,445 --> 01:14:07,281
Trebala bi biti mrtva.
1201
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Zamisli ovo.
1202
01:14:08,448 --> 01:14:13,036
Čudna cura ispuni sudbinu
kad porazi lažnu prijateljicu!
1203
01:14:22,880 --> 01:14:24,047
Što to radi?
1204
01:14:24,131 --> 01:14:26,049
Odaziva se na poziv.
1205
01:14:58,957 --> 01:15:00,667
Ostavi moju sestru na miru!
1206
01:15:03,962 --> 01:15:06,715
To! To te ja pitam!
1207
01:15:06,798 --> 01:15:09,426
Damire, to je naša kuća!
1208
01:15:12,888 --> 01:15:15,390
Dosta ovih djetinjarija.
1209
01:15:17,142 --> 01:15:19,144
Mrzim srednju školu.
1210
01:15:23,273 --> 01:15:27,694
Ako je ovo naš kraj,
suočit ćemo se s njim bez straha!
1211
01:15:58,475 --> 01:15:59,852
Ruby, iza tebe!
1212
01:16:01,353 --> 01:16:03,897
Nikad nećeš pobijediti, Ruby Škrgar.
1213
01:16:05,732 --> 01:16:08,026
Ti si samo glupa tinejdžerica.
1214
01:16:08,735 --> 01:16:10,529
Znaš što je stvarno jadno?
1215
01:16:10,612 --> 01:16:16,618
Da si mislila da će se netko poput mene
sprijateljiti s čudovištem poput tebe.
1216
01:16:16,702 --> 01:16:19,454
Ja nisam čudovište.
1217
01:16:19,538 --> 01:16:20,622
Ja sam kraken!
1218
01:16:29,256 --> 01:16:31,967
Mama, moramo uništiti Trozub zajedno.
1219
01:16:32,050 --> 01:16:35,345
Ne možemo ga uništiti, zato sam ga skrila.
1220
01:16:35,429 --> 01:16:38,307
Možemo ako ga udarimo istovremeno.
1221
01:16:38,390 --> 01:16:40,392
To je formula eksponencijalnog rasta.
1222
01:16:40,976 --> 01:16:43,145
Moramo ga gađati više i dulje.
1223
01:16:43,228 --> 01:16:45,397
Vjeruj mi, ja sam matematičarka.
1224
01:16:57,492 --> 01:16:59,494
Ne mora ovako završiti.
1225
01:16:59,578 --> 01:17:01,788
Samo predaj Trozub.
1226
01:17:01,872 --> 01:17:04,333
Nikad mi ga nećeš uzeti.
1227
01:17:04,416 --> 01:17:05,751
Možda ja ne mogu,
1228
01:17:05,834 --> 01:17:07,794
ali mi možemo.
1229
01:17:26,563 --> 01:17:27,564
Ne!
1230
01:17:45,874 --> 01:17:46,708
To, Ruby!
1231
01:17:51,713 --> 01:17:54,675
E, to je uspješni lov na čudovište.
1232
01:17:54,758 --> 01:17:56,802
Ulovili smo si sirenu, Dado!
1233
01:17:56,885 --> 01:17:58,679
Molim vas!
1234
01:17:58,762 --> 01:18:00,180
Ja nisam zla.
1235
01:18:00,264 --> 01:18:01,932
Samo sam lijepa.
1236
01:18:02,015 --> 01:18:03,392
I neshvaćena.
1237
01:18:05,394 --> 01:18:07,479
Što ćemo sa sirenom?
1238
01:18:07,563 --> 01:18:09,356
Svi vole prženu ribu.
1239
01:18:09,439 --> 01:18:11,608
Ne. Bježi, bijesu.
1240
01:18:12,317 --> 01:18:13,527
Tinejdžeri.
1241
01:18:13,610 --> 01:18:15,320
Bježi, bijesu.
1242
01:18:16,321 --> 01:18:19,283
Ruby, žao mi je.
1243
01:18:20,158 --> 01:18:24,121
Varala sam se. Trebala sam ti reći istinu,
1244
01:18:24,705 --> 01:18:27,249
odsad više nema laganja.
1245
01:18:27,916 --> 01:18:29,168
I nema više skrivanja.
1246
01:18:34,298 --> 01:18:37,134
Mislim da još stigneš na posljednji ples.
1247
01:18:43,056 --> 01:18:45,684
Razgovarajmo o njezinoj krunidbi.
1248
01:18:45,767 --> 01:18:47,269
Mama, ne počinji.
1249
01:18:47,352 --> 01:18:48,395
Dobro.
1250
01:18:48,478 --> 01:18:50,272
Mama zna najbolje.
1251
01:18:52,858 --> 01:18:53,692
Bero je ovdje!
1252
01:18:53,775 --> 01:18:57,196
Mama! Što radiš ovdje? I to s Agathom?
1253
01:18:57,279 --> 01:18:59,448
Jeste li dobro? Jesu li svi dobro?
1254
01:18:59,531 --> 01:19:02,201
Ovo je Berin trenutak.
1255
01:19:06,622 --> 01:19:09,791
Čekao sam ovo 15 godina.
1256
01:19:11,043 --> 01:19:13,170
Tko plače? Ti plačeš.
1257
01:19:33,815 --> 01:19:35,234
Ti si naša junakinja.
1258
01:19:37,778 --> 01:19:39,112
Tako te volim!
1259
01:19:40,030 --> 01:19:40,989
Ti si najbolja!
1260
01:19:41,657 --> 01:19:43,075
Tako smo ponosni na tebe.
1261
01:19:45,244 --> 01:19:47,579
Da!
-Ruby za kraljicu večeri!
1262
01:19:47,663 --> 01:19:48,914
Zbilja si nas spasila.
1263
01:19:49,498 --> 01:19:51,917
Žao mi je što vam nisam prije rekla
1264
01:19:52,000 --> 01:19:54,044
i žao mi je što sam vas otkantala.
1265
01:19:54,127 --> 01:19:55,504
Nisam vam trebala lagati.
1266
01:19:55,587 --> 01:19:58,882
Draga moja veličanstvena
golema najbolja prijateljice,
1267
01:19:58,966 --> 01:20:01,593
nikad ne trebaš skrivati ništa od nas.
1268
01:20:01,677 --> 01:20:04,096
Da, uvijek ćemo biti uz tebe,
1269
01:20:04,179 --> 01:20:07,182
iako si umalo uništila
život kakvog ga znamo.
1270
01:20:07,266 --> 01:20:09,101
Oprosti, neću dramiti.
1271
01:20:09,184 --> 01:20:12,145
Krakenica, Kanađanka, što god,
uvijek ćemo te voljeti.
1272
01:20:13,313 --> 01:20:14,606
Solidarnost?
1273
01:20:14,690 --> 01:20:17,276
Solidarnost.
1274
01:20:23,657 --> 01:20:24,908
Bok, ti.
1275
01:20:24,992 --> 01:20:27,160
Ruby. Bok.
1276
01:20:27,828 --> 01:20:29,413
To si bila ti?
1277
01:20:29,496 --> 01:20:30,956
Kriva sam.
1278
01:20:31,498 --> 01:20:32,624
Ruby?
-Karlo?
1279
01:20:32,708 --> 01:20:34,835
Ti prva.
-Ne, ti prvi.
1280
01:20:35,335 --> 01:20:36,545
U redu, ja prva.
1281
01:20:37,087 --> 01:20:39,923
Karlo, želiš li ići na maturalnu sa mnom?
1282
01:20:44,928 --> 01:20:45,929
DA
1283
01:20:46,013 --> 01:20:49,474
Čekaj, jesu li to kvadratni
derivativni grafovi?
1284
01:20:49,558 --> 01:20:52,352
Recimo da sam imao dobru učiteljicu.
1285
01:20:56,940 --> 01:20:58,358
Zaplešimo.
1286
01:21:01,945 --> 01:21:04,406
A tko je ovaj zgodni mladi kraken?
1287
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Ovo je Sven, naš sin.
1288
01:21:06,450 --> 01:21:07,492
Sin?
1289
01:21:07,576 --> 01:21:11,038
Opet sam postala omama?
1290
01:21:11,121 --> 01:21:13,373
Ovo je najbolja stvar ikad.
1291
01:21:13,457 --> 01:21:15,250
Jesu li ti pipci otrovni?
1292
01:21:15,334 --> 01:21:16,877
Jesi li se ikad hrvala s hidrom?
1293
01:21:16,960 --> 01:21:19,171
Još bolje, jesi li ikad igrala graničara?
1294
01:21:19,254 --> 01:21:21,924
Ti ćeš mi se svidjeti.
1295
01:21:22,007 --> 01:21:23,759
U redu, narode, Oliver ovdje.
1296
01:21:23,842 --> 01:21:26,637
Ovo je moja službena isprika.
1297
01:21:26,720 --> 01:21:29,473
Rekao sam neke
uvredljive stvari o krakenima.
1298
01:21:29,556 --> 01:21:32,017
Isuse, ideš uživo?
1299
01:21:32,100 --> 01:21:33,477
Kosa mi je užasna.
1300
01:21:33,560 --> 01:21:35,646
Vidite…
-Koliko lajkova imamo?
1301
01:22:04,633 --> 01:22:08,262
Ovdje Agatha Škrgar, agentica
za nekretnine i krakenica Valova.
1302
01:22:08,345 --> 01:22:11,640
Ovo je najsigurnije mjesto za djecu
zahvaljujući mojoj kćeri.
1303
01:22:11,723 --> 01:22:13,600
Dobro došli natrag u BottledUp.
1304
01:22:13,684 --> 01:22:16,436
Ovaj ćemo tjedan prigrliti more u sebi.
1305
01:22:17,396 --> 01:22:18,647
Krakenimo.
1306
01:22:18,730 --> 01:22:21,567
Ovo je graničar na novoj razini.
1307
01:22:27,197 --> 01:22:28,365
Ja sam legenda.
1308
01:22:28,448 --> 01:22:31,118
SREDNJA ŠKOLA VALOVO
1309
01:22:34,663 --> 01:22:36,623
Ruby, đavolji kit na vidiku,
1310
01:22:36,707 --> 01:22:38,959
ide ravno na Kraljevstvo krakena!
1311
01:22:39,042 --> 01:22:40,460
Pa, glavna zvijezdo?
1312
01:22:41,712 --> 01:22:43,088
Pridrži mi knjige.
1313
01:22:46,758 --> 01:22:49,094
Vidite? Rekla sam vam.
1314
01:22:49,178 --> 01:22:52,347
Ocean će uvijek trebati krakena,
1315
01:22:52,431 --> 01:22:56,435
a kraken će se uvijek odazvati.
1316
01:23:00,355 --> 01:23:04,193
RUBY - TINEJDŽERICA KRAKEN
1317
01:31:04,548 --> 01:31:06,550
Prijevod titlova: Leona Grujić