1 00:00:01,753 --> 00:00:04,381 - [niña 1] Hola, señor camarógrafo. - [camarógrafo] ¡Hola! 2 00:00:04,381 --> 00:00:06,341 [niña 1] ¡Qué sillita tan pequeña! 3 00:00:06,341 --> 00:00:08,552 [exhala] ¡Es esponjoso! 4 00:00:08,552 --> 00:00:10,053 ♪ 5 00:00:10,053 --> 00:00:11,930 Qué silla tan pequeña. 6 00:00:13,431 --> 00:00:14,933 [Nicola Marsh] En unos segundos, 7 00:00:14,933 --> 00:00:17,102 - les haré una serie de preguntas. - Está bien. 8 00:00:17,102 --> 00:00:18,687 - [Nicola] Respondan como quieran. - Bien. 9 00:00:18,687 --> 00:00:21,064 [Nicola] Dime, si pudieras hacer lo que quisieras de mayor, 10 00:00:21,064 --> 00:00:24,317 -¿qué te gustaría? ¿Qué harías? - Sería una cantante famosa. 11 00:00:24,317 --> 00:00:27,028 Bueno, es algo complicado. 12 00:00:27,028 --> 00:00:29,155 Un futbolista famoso. 13 00:00:29,155 --> 00:00:30,949 Quiero ser actor. 14 00:00:30,949 --> 00:00:32,409 Me encanta actuar, 15 00:00:32,409 --> 00:00:35,412 pero también me gustaría enseñar a niños pequeños. 16 00:00:35,412 --> 00:00:37,747 Cuando sea grande, quiero ser un videojugador. 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,834 Ah... 18 00:00:41,585 --> 00:00:43,378 Una modelo. 19 00:00:43,378 --> 00:00:47,132 [Nicola] ¿Sabes qué significa ser famoso? 20 00:00:47,132 --> 00:00:50,844 Es como ser popular en la escuela, 21 00:00:50,844 --> 00:00:53,096 pero multiplicado por mil. 22 00:00:53,096 --> 00:00:56,391 Creo que es... divertido, 23 00:00:56,391 --> 00:00:59,227 y no es algo ni bueno ni malo. 24 00:00:59,227 --> 00:01:00,979 Tienes mucho dinero. 25 00:01:00,979 --> 00:01:03,440 Sí, todos te conocen y todos te quieren. 26 00:01:03,440 --> 00:01:05,692 Todos quieren ser tu amigo. 27 00:01:05,692 --> 00:01:07,986 Llamas muchísimo la atención. 28 00:01:07,986 --> 00:01:09,988 Puedes viajar por el mundo 29 00:01:09,988 --> 00:01:12,782 y trabajar en otros lugares. 30 00:01:12,782 --> 00:01:14,284 Todos te conocerían, 31 00:01:14,284 --> 00:01:17,370 y es que nadie quiere quedarse solito. 32 00:01:17,370 --> 00:01:21,875 La parte mala es que te puedes volver ególa... 33 00:01:21,875 --> 00:01:24,502 Ególatra, creo. 34 00:01:24,502 --> 00:01:28,131 La gente intentaría tomarte fotos y subirlas a Internet. 35 00:01:28,131 --> 00:01:30,884 Estarías rodeado de mucha gente, 36 00:01:30,884 --> 00:01:33,511 a veces eso te da nervios. 37 00:01:33,511 --> 00:01:37,349 Si eres famoso, es difícil tener una vida privada. 38 00:01:37,349 --> 00:01:41,269 [Nicola] ¿Te gusta que la gente te grabe? 39 00:01:41,269 --> 00:01:43,146 ¿Cómo te sientes ahora? Sería como esto. 40 00:01:43,688 --> 00:01:46,483 Estoy un poquito nerviosa, 41 00:01:46,483 --> 00:01:48,568 pero también contenta. 42 00:01:53,198 --> 00:01:55,492 [pájaros pían] 43 00:01:55,492 --> 00:01:58,578 [Nicola] Del uno al diez, ¿cuánto te incomoda que te grabe? 44 00:01:58,578 --> 00:02:00,288 [bolsa se abre] 45 00:02:00,288 --> 00:02:03,458 - [Demi Lovato] Eh... No me molesta. - [movimiento de cosas] 46 00:02:04,084 --> 00:02:05,502 [Nicola] Di la verdad. 47 00:02:05,502 --> 00:02:08,880 Del uno al diez, creo que sería un... ocho. 48 00:02:08,880 --> 00:02:12,008 - [Nicola] Pues parece un nueve. - [ríe] 49 00:02:13,635 --> 00:02:15,845 [Demi] Creo que simplemente no me gusta que me graben. 50 00:02:15,845 --> 00:02:17,472 - [rebusca cosas] - [Nicola] ¿Por qué? 51 00:02:19,015 --> 00:02:21,017 - [abre labial] - Creo que... 52 00:02:23,853 --> 00:02:25,272 Es que sentir que me graban 53 00:02:25,272 --> 00:02:28,024 hace que mis complejos de imagen vuelvan a aparecer. 54 00:02:28,984 --> 00:02:30,193 Y... 55 00:02:31,570 --> 00:02:34,281 Siempre estoy... Cuando... 56 00:02:35,282 --> 00:02:38,285 Cuando me graban, estoy siempre pendiente de eso. 57 00:02:39,411 --> 00:02:40,912 Además... 58 00:02:41,705 --> 00:02:44,874 Sí, hace que me sienta incómoda. 59 00:02:44,874 --> 00:02:47,961 ♪ 60 00:02:49,087 --> 00:02:52,799 Cuando era niña, tenía una linda relación con mis bisabuelos. 61 00:02:53,466 --> 00:02:56,970 Mi vida giraba en torno a ellos, los adoraba. 62 00:02:59,139 --> 00:03:01,224 Tenían dos sillas reclinables en las que se sentaban, 63 00:03:01,224 --> 00:03:03,143 y veíamos TV juntos. 64 00:03:04,311 --> 00:03:07,689 Tengo el recuerdo de Shirley Temple en su televisión. 65 00:03:07,689 --> 00:03:09,816 - [♪ Shirley cantando] - Y pensé: 66 00:03:09,816 --> 00:03:12,110 "Seré la próxima Shirley Temple. 67 00:03:12,110 --> 00:03:14,321 Seré la próxima estrella infantil. 68 00:03:16,364 --> 00:03:18,074 Si ella pudo, yo también". 69 00:03:18,074 --> 00:03:22,412 [♪ cantando "At The Codfish Ball"] 70 00:03:22,412 --> 00:03:24,497 [Demi] Y así fue. 71 00:03:24,497 --> 00:03:26,041 [niños] ¡Barney! 72 00:03:26,041 --> 00:03:29,002 [audio distorsionado] 73 00:03:29,002 --> 00:03:30,587 ¡Siempre soñé con esto! 74 00:03:30,587 --> 00:03:32,464 [vítores] 75 00:03:32,464 --> 00:03:36,134 - [conversaciones indistintas] - [multitud grita] 76 00:03:36,134 --> 00:03:38,094 Una niña gritó mi nombre y me dejó... 77 00:03:38,094 --> 00:03:41,973 - [conversaciones indistintas] - [disonancia] 78 00:03:44,059 --> 00:03:45,518 [reportera] Noticias sobre Demi Lovato. 79 00:03:45,518 --> 00:03:47,062 - [vidrios rotos] - [chica] ¿Por qué lo hiciste? 80 00:03:47,062 --> 00:03:49,022 Perdón, tenemos que esforzarnos más. 81 00:03:49,022 --> 00:03:50,941 - [obturador] - No nos rendiremos. 82 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 - [multitud creciente] - Es en serio. 83 00:03:52,859 --> 00:03:56,112 [disonancia se intensifica] 84 00:03:56,112 --> 00:03:58,240 - [pitido continuo] - [disonancia se desvanece] 85 00:03:58,240 --> 00:04:00,700 Jamás imaginé 86 00:04:01,409 --> 00:04:04,996 que afectaría tan severamente mi salud mental. 87 00:04:04,996 --> 00:04:07,874 Por desgracia, a veces terminas explotando, 88 00:04:07,874 --> 00:04:11,753 y tienes incidentes como golpear a un bailarín en el avión 89 00:04:11,753 --> 00:04:14,339 o tener sobredosis de heroína. 90 00:04:16,299 --> 00:04:19,010 [♪ suena música alegre] 91 00:04:36,361 --> 00:04:40,240 ♪ 92 00:04:45,328 --> 00:04:50,000 ♪ 93 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 [♪ música desvanece] 94 00:05:23,992 --> 00:05:25,994 Pensé que sabía lo que hacía, 95 00:05:26,953 --> 00:05:30,290 y que tenía muchísima experiencia, que era consciente de todo. 96 00:05:30,290 --> 00:05:33,793 Ahora veo a otras personas y sé que no sé nada, 97 00:05:33,793 --> 00:05:36,963 que solo obtendré respuestas si escucho. 98 00:05:41,509 --> 00:05:44,304 Cuando hago un concierto 99 00:05:44,304 --> 00:05:47,098 y veo un asiento vacío, me da mucha ansiedad. 100 00:05:47,098 --> 00:05:50,060 Incluso desde el escenario si veo un asiento vacío, 101 00:05:50,060 --> 00:05:51,811 pienso: "Agh, no soy tan buena". 102 00:05:51,811 --> 00:05:54,356 - [hombre] ¿De verdad? -¿Entiendes? Sí, es que... 103 00:05:54,356 --> 00:05:57,150 Es que me inculcaron desde siempre, 104 00:05:57,150 --> 00:05:59,653 como una artista joven, 105 00:06:00,779 --> 00:06:03,365 que... esto... 106 00:06:04,783 --> 00:06:07,244 Mi éxito era proporcional a mi valor como persona. 107 00:06:07,244 --> 00:06:08,328 - [hombre] Ujum. -¿Entiendes? 108 00:06:08,328 --> 00:06:10,580 Me costó muchísimo separar una cosa de la otra. 109 00:06:10,580 --> 00:06:13,541 - [hombre] Ujum. - Y tuve que enfrentarme... 110 00:06:14,292 --> 00:06:18,588 a la necesidad de tener validación ajena, 111 00:06:19,339 --> 00:06:21,758 um, porque equiparaba 112 00:06:21,758 --> 00:06:23,969 - mi éxito a mi valor como persona. - [hombre] Ujum. 113 00:06:23,969 --> 00:06:27,514 Eh, me preguntaba si tú habías vivido algo como eso 114 00:06:27,514 --> 00:06:29,975 y cómo habría sido el caso de ser así. 115 00:06:29,975 --> 00:06:32,894 Sí, bueno, no es fácil de digerir, ¿me entiendes? 116 00:06:32,894 --> 00:06:36,273 Eres una persona muy querida, ¿sabes? Y tienes... 117 00:06:37,440 --> 00:06:41,069 fans, sabes, y la gente que tiene eso 118 00:06:41,069 --> 00:06:44,447 es porque se lo merece, ¿me entiendes? Tú destilas talento. 119 00:06:44,447 --> 00:06:47,534 Y saber que la noción de algo como eso 120 00:06:47,534 --> 00:06:50,078 podría alterar a alguien es... 121 00:06:50,078 --> 00:06:54,040 Es muy interesante que hablemos de esto, porque... 122 00:06:55,500 --> 00:06:58,712 Sí, bueno, yo he tenido esas mismas experiencias 123 00:06:58,712 --> 00:07:00,672 en las que te pesa esa vulnerabilidad. 124 00:07:00,672 --> 00:07:02,716 Y piensas: "Demonios, esto no está perfecto," 125 00:07:02,716 --> 00:07:04,885 o "No soy tan bueno como quiero". 126 00:07:04,885 --> 00:07:08,430 Entonces vas con la gente que va a darte eso, 127 00:07:08,430 --> 00:07:09,973 esa validación, 128 00:07:09,973 --> 00:07:12,517 sea buena o perjudicial para ti. 129 00:07:12,517 --> 00:07:14,227 -¿Me entiendes? - [Demi] Sí. 130 00:07:14,227 --> 00:07:17,856 No es normal vivir sabiendo que alguien en tu familia es famoso, 131 00:07:17,856 --> 00:07:19,816 ¿sabes? Y... 132 00:07:19,816 --> 00:07:23,445 es muy raro tener que saber... 133 00:07:23,445 --> 00:07:25,947 No tienes que hacerlo, pero es bueno saber en qué estás apuntándote. 134 00:07:25,947 --> 00:07:27,949 - [♪ suena música suave de piano] - [crujido estático] 135 00:07:27,949 --> 00:07:30,702 EL SUEÑO 136 00:07:30,702 --> 00:07:33,705 Quiero ser actriz desde que tengo 11 meses. 137 00:07:33,705 --> 00:07:35,457 [público aplaude] 138 00:07:35,457 --> 00:07:37,208 ¿Te doy un vaso de leche, cariño? 139 00:07:37,208 --> 00:07:39,336 ¿Leche? ¡Soy una Barrymore! 140 00:07:39,336 --> 00:07:42,088 ¡Dame un trago, y que sea doble! 141 00:07:42,088 --> 00:07:45,675 [risas y aplausos] 142 00:07:45,675 --> 00:07:48,803 ♪ 143 00:07:55,769 --> 00:07:57,270 ¡Hola! 144 00:07:57,270 --> 00:07:59,689 - Hola. - Hola. 145 00:07:59,689 --> 00:08:01,149 [ambas ríen] 146 00:08:02,484 --> 00:08:06,279 - Muchas gracias por hacer esto. - Por fin podemos hacerlo. 147 00:08:06,279 --> 00:08:09,491 -¡Sí, por fin! - Estamos hablándolo desde... 148 00:08:09,491 --> 00:08:11,243 -¿Hace cuánto? ¿Un año? - Sí. 149 00:08:11,243 --> 00:08:13,495 Es una suerte poder participar en esto. 150 00:08:13,495 --> 00:08:16,414 ¡Dios mío, claro! ¿Cómo crees que no ibas a estar? 151 00:08:16,414 --> 00:08:17,499 ♪ 152 00:08:17,499 --> 00:08:20,794 Tú prácticamente naciste en la fama, 153 00:08:20,794 --> 00:08:22,587 porque empezaste tu estrellato a los 11 meses. 154 00:08:22,587 --> 00:08:23,672 [Drew Barrymore] Exactamente. 155 00:08:23,672 --> 00:08:26,716 Era un comercial de croquetas de Gaines-Burgers. 156 00:08:28,426 --> 00:08:32,389 Desde entonces, nunca paré de trabajar en esto, 157 00:08:32,389 --> 00:08:34,724 a excepción de cuando 158 00:08:34,724 --> 00:08:37,519 mi mamá me internó. 159 00:08:37,519 --> 00:08:40,897 [bullicio de calle] 160 00:08:41,815 --> 00:08:45,777 Mi mamá era mesera en el Troubadour y en The Comedy Store, 161 00:08:45,777 --> 00:08:47,654 - que era lo mejor de lo mejor. - [Demi] ¡Vaya! 162 00:08:50,115 --> 00:08:52,117 [Drew] Y ahí conoció a mi papá, 163 00:08:53,827 --> 00:08:57,497 que era increíble, de verdad era alguien genial. 164 00:08:58,081 --> 00:09:00,333 Hasta de manera tóxica. 165 00:09:00,333 --> 00:09:02,043 Y creo que ella sabía 166 00:09:02,043 --> 00:09:04,713 que tenía que alejarse de él. 167 00:09:04,713 --> 00:09:07,465 - [Demi] Ujum. - Él era peligroso. 168 00:09:07,465 --> 00:09:09,593 Consumía muchas drogas. 169 00:09:10,427 --> 00:09:13,430 De pronto, pasó a ser madre soltera 170 00:09:13,430 --> 00:09:17,726 y a criar una bebé en 1975 sin nada en el bolsillo. 171 00:09:19,603 --> 00:09:23,565 Había mucho silencio en el apartamento. 172 00:09:23,565 --> 00:09:24,774 Era la soledad. 173 00:09:24,774 --> 00:09:26,651 - [conversaciones en el set] - Cuando empecé a grabar E.T., 174 00:09:26,651 --> 00:09:30,155 estaba en un ambiente muy animado rodeada de mucha gente, 175 00:09:30,155 --> 00:09:34,200 vida, creatividad, técnicas teatrales y juegos. 176 00:09:34,200 --> 00:09:35,702 ¿Qué niño no querría jugar? 177 00:09:35,702 --> 00:09:38,163 ¡Mira lo que te hice, Elliott! 178 00:09:38,163 --> 00:09:42,208 Me pregunto por qué mi mamá creyó que era buena idea 179 00:09:42,208 --> 00:09:43,585 meterme en esto. 180 00:09:43,585 --> 00:09:46,880 ¿Será que ella misma quiso ser actriz alguna vez? 181 00:09:46,880 --> 00:09:50,634 ¿O será que mi papá y su familia, 182 00:09:50,634 --> 00:09:52,427 los Barrymore, eran actores? 183 00:09:53,428 --> 00:09:56,848 De repente, pasé a ser alguien importante. [ríe] 184 00:09:57,349 --> 00:09:59,476 [Drew] No paraba de estudiar a mi familia 185 00:09:59,476 --> 00:10:01,603 y ver las películas en blanco y negro. 186 00:10:01,603 --> 00:10:03,939 - [Demi] Ujum. - [Drew] Y Shirley Temple era... 187 00:10:03,939 --> 00:10:06,566 - ...la artista infantil de la época. - [Demi] Sí. 188 00:10:06,566 --> 00:10:09,319 Sí, yo también admiraba a Shirley Temple 189 00:10:09,319 --> 00:10:12,864 por ser una niña actriz, y pensaba: 190 00:10:12,864 --> 00:10:17,327 "Quiero ser como ella, quiero ser la más joven y la mejor en mi arte". 191 00:10:17,327 --> 00:10:21,122 [♪ cantando "Hey! What Did the Blue Jay Say"] 192 00:10:21,122 --> 00:10:24,334 [Leah Plunkett] Los niños han participado en la fuerza laboral 193 00:10:24,334 --> 00:10:25,919 desde hace muchísimo tiempo. 194 00:10:25,919 --> 00:10:29,214 [narrador] Medio millón de niños trabajan desde los cinco años, 195 00:10:29,214 --> 00:10:32,133 catorce horas al día por unos míseros tres centavos por hora. 196 00:10:32,133 --> 00:10:36,179 [Leah] Pero en 1938, la Ley de Normas Justas de Trabajo 197 00:10:36,179 --> 00:10:41,142 fue el primer grupo de leyes federales 198 00:10:41,142 --> 00:10:44,938 que establecieron un sueldo, horario y condiciones laborales 199 00:10:44,938 --> 00:10:46,231 para todo el país. 200 00:10:46,231 --> 00:10:47,440 ENMIENDA SOBRE EL TRABAJO INFANTIL 201 00:10:47,440 --> 00:10:49,859 La explotación infantil es atroz. 202 00:10:49,859 --> 00:10:50,944 [aplausos] 203 00:10:50,944 --> 00:10:54,739 [Leah] Y los niños recibieron protección, 204 00:10:54,739 --> 00:10:58,243 excepto los niños actores. 205 00:10:58,243 --> 00:11:02,789 La Ley de Shirley Temple excluía a los niños artistas 206 00:11:02,789 --> 00:11:07,168 de esas protecciones infantiles que cubrían la mayoría de otras profesiones. 207 00:11:08,753 --> 00:11:11,548 El congreso nunca llegó a pensar 208 00:11:11,548 --> 00:11:15,802 que los niños actores también formaban parte 209 00:11:15,802 --> 00:11:19,431 de la mano de obra nacional, como de hecho lo eran. 210 00:11:19,431 --> 00:11:22,517 ♪ 211 00:11:28,148 --> 00:11:30,358 - Mira esto. - [Demi] ¡No puede ser! 212 00:11:30,358 --> 00:11:32,319 - Participé en varios certámenes. - Es verdad. 213 00:11:32,319 --> 00:11:35,363 -¿Cantabas? - Sí, mi talento era cantar. 214 00:11:35,363 --> 00:11:36,823 - Ahh. - Dios mío. 215 00:11:36,823 --> 00:11:38,992 - Me encanta esa foto. - [Madison De La Garza] Eras una ternura. 216 00:11:38,992 --> 00:11:41,912 Recuerdo que hiciste todo un CD 217 00:11:41,912 --> 00:11:44,915 con ocho canciones que cantaste sobre pistas. 218 00:11:44,915 --> 00:11:45,999 Sí. 219 00:11:45,999 --> 00:11:50,045 [Dianna De La Garza] Y vendiste los CD por $10 cada uno. 220 00:11:50,045 --> 00:11:53,256 Fui por el vecindario vendiendo mis CD para recaudar fondos 221 00:11:53,256 --> 00:11:54,716 - para estar en los certámenes. - Ofreciendo mezclas. 222 00:11:54,716 --> 00:11:56,343 - [risas] -¡Sí! Mezclas caseras. 223 00:11:56,343 --> 00:11:57,969 - [conversaciones cruzadas] -"La mejor mezcla del año". 224 00:11:57,969 --> 00:12:00,138 - [risas] - Pero sí hacíamos tales cosas, 225 00:12:00,138 --> 00:12:03,433 compramos vestidos de segunda mano. 226 00:12:03,433 --> 00:12:07,020 Quería que ellas tuvieran la oportunidad 227 00:12:07,020 --> 00:12:11,399 de hacer lo que yo no pude hacer de niña. 228 00:12:11,399 --> 00:12:14,402 Y había cosas que entonces no podíamos costearnos, 229 00:12:14,402 --> 00:12:17,239 pero siempre que podíamos lo hacíamos. 230 00:12:17,239 --> 00:12:20,367 [Dallas Lovato] ¿Recuerdas cuando íbamos en auto a las audiciones en Austin 231 00:12:20,367 --> 00:12:23,828 - y sujetábamos letreros atrás? - Decíamos: "Suena la bocina...". 232 00:12:23,828 --> 00:12:26,706 - [risas] -"Suena la bocina si eres bonita". 233 00:12:26,706 --> 00:12:28,792 ¡Y estaba atrás de un libreto! 234 00:12:28,792 --> 00:12:31,086 [todos ríen] 235 00:12:31,086 --> 00:12:34,130 [Dianna] Recuerdo que Dallas ensució ese libreto con malteada. 236 00:12:34,130 --> 00:12:35,215 [Dallas] ¡Lo sé! 237 00:12:35,215 --> 00:12:37,968 No vio que la ventanilla de atrás estaba abierta. 238 00:12:37,968 --> 00:12:39,553 Cuando lanzó la malteada, 239 00:12:39,553 --> 00:12:41,805 - nos cayó encima a nosotras. - Se regresó al auto, sí. 240 00:12:41,805 --> 00:12:43,139 [Dianna] El viento hizo que nos ensuciara... 241 00:12:43,139 --> 00:12:44,808 [Demi] Íbamos de camino a una de las audiciones. 242 00:12:44,808 --> 00:12:46,977 Tuvimos que lavarnos el pelo en una gasolinera, 243 00:12:46,977 --> 00:12:50,105 - en el lavamanos de la gasolinera. -¿Llegaste con el pelo mojado? 244 00:12:50,105 --> 00:12:51,815 - No lo recuerdo, tal vez se secó... - [Dianna] ¡No! 245 00:12:51,815 --> 00:12:54,150 Les metí las cabezas debajo del secador de manos. 246 00:12:54,150 --> 00:12:57,112 - E hice esto. - [risas] 247 00:12:57,112 --> 00:12:59,656 Y lo peor es que es un pecado capital 248 00:12:59,656 --> 00:13:03,702 llegar tarde a una audición. 249 00:13:03,702 --> 00:13:05,537 O con malteada en el pelo. 250 00:13:05,537 --> 00:13:07,038 [todas ríen] 251 00:13:07,038 --> 00:13:08,748 Les confieso que entré en pánico. 252 00:13:08,748 --> 00:13:11,793 ♪ 253 00:13:17,465 --> 00:13:20,635 [Dra. Yalda Uhls] Es difícil ser padre de un actor. 254 00:13:20,635 --> 00:13:22,012 Debes abandonar tu carrera. 255 00:13:22,012 --> 00:13:24,890 Debes dedicar el tiempo a llevarlo a audiciones. 256 00:13:24,890 --> 00:13:27,309 Tienes que estar en el set. 257 00:13:27,309 --> 00:13:28,810 ¿Cómo podrías trabajar? 258 00:13:30,061 --> 00:13:32,522 [Brooks Barnes] Muchas veces, creemos que son los padres 259 00:13:32,522 --> 00:13:34,608 los que llevan a los niños al estrellato, 260 00:13:34,608 --> 00:13:37,110 y que pensaron que con ese niño 261 00:13:37,110 --> 00:13:41,698 mantendrían a la familia, y que todos tendrían yates y demás. 262 00:13:41,698 --> 00:13:44,826 Pero en muchos de los casos es el niño quien lo ve 263 00:13:44,826 --> 00:13:46,912 como una salida. 264 00:13:46,912 --> 00:13:49,372 [Chris Smith] Nacen como artistas. 265 00:13:49,372 --> 00:13:52,542 Tienen la capacidad de ver el mundo con otros ojos. 266 00:13:54,044 --> 00:13:56,630 Las características que comparten algunos niños artistas 267 00:13:56,630 --> 00:13:58,590 es que son extravagantes. 268 00:13:58,590 --> 00:13:59,674 No soy animada. 269 00:13:59,674 --> 00:14:02,552 [se mofa] De eso no hay duda. 270 00:14:02,552 --> 00:14:04,930 [Christina Ricci] Pero quiero serlo. 271 00:14:04,930 --> 00:14:08,016 Así que ¿cómo haces para encarrilarte 272 00:14:08,016 --> 00:14:10,143 y aprovechar tu extravagancia? 273 00:14:10,644 --> 00:14:14,606 Quiero sonreír. Cantar y bailar. 274 00:14:14,606 --> 00:14:17,484 Ay, cariño, ¿es en serio? 275 00:14:18,360 --> 00:14:19,736 [Chris Smith] Si te gusta actuar, 276 00:14:19,736 --> 00:14:23,073 sé el mejor profesional del entretenimiento que puedes ser. 277 00:14:24,491 --> 00:14:27,452 Muchos lo ven como una oportunidad de impulsar a la familia, 278 00:14:27,452 --> 00:14:29,871 de proveer y ser felices. 279 00:14:31,081 --> 00:14:35,460 Yo era infeliz en mi hogar y en la escuela, 280 00:14:35,460 --> 00:14:39,923 y estaba muy aburrida, y me metía en grandes problemas a los 7 años. 281 00:14:39,923 --> 00:14:42,175 -¡Guau! Claro. - [Christina] Ujum. 282 00:14:42,175 --> 00:14:45,345 Y cuando empecé a ir a las audiciones, 283 00:14:45,345 --> 00:14:47,973 todos los días al salir de clases, con mi mamá, eso paró. 284 00:14:47,973 --> 00:14:49,391 - Los problemas, todo. - Ujum. 285 00:14:49,391 --> 00:14:50,600 [Christina] Pero lo que de verdad me gustaba 286 00:14:50,600 --> 00:14:55,188 era ir con mi mamá en autobús hasta Nueva York. [ríe] 287 00:14:56,398 --> 00:14:57,899 A la Autoridad Portuaria. 288 00:14:59,109 --> 00:15:01,778 Y la posición de mi mamá en casa 289 00:15:01,778 --> 00:15:03,822 - era invisible. - [Demi] Ujum. 290 00:15:03,822 --> 00:15:06,491 [Christina] Y apenas dejamos la casa, 291 00:15:06,491 --> 00:15:08,243 empezó a tener personalidad. 292 00:15:08,243 --> 00:15:09,953 - [torniquetes] - [conversaciones indistintas] 293 00:15:09,953 --> 00:15:12,414 Nos volvimos amigas, 294 00:15:12,414 --> 00:15:15,041 y ella me enseñaba todos sus trucos para la calle 295 00:15:15,041 --> 00:15:17,127 y para andar por Manhattan, 296 00:15:17,127 --> 00:15:19,963 y todo lo que podías hacer para evitar que te mataran en la Autoridad Portuaria. 297 00:15:20,839 --> 00:15:23,258 - Y, eh... Es que era 1987. - [gesticula] Gracias. 298 00:15:23,258 --> 00:15:25,677 Era una época muy insegura para... 299 00:15:25,677 --> 00:15:27,262 - [Demi] Claro. - Gracias. 300 00:15:27,262 --> 00:15:28,513 ...ir a la Autoridad Portuaria. 301 00:15:28,513 --> 00:15:30,640 Y tener atención especial de parte de mi mamá 302 00:15:30,640 --> 00:15:33,018 era algo increíble para mí. 303 00:15:33,643 --> 00:15:36,146 Creo que de verdad disfrutaba por fin hacer algo 304 00:15:36,146 --> 00:15:38,398 - en lo que sabía que era buena. - [Demi] Ujum. 305 00:15:38,398 --> 00:15:40,984 [Christina] Y recibir siempre refuerzo positivo 306 00:15:40,984 --> 00:15:42,527 - por ser buena en algo. - [Demi] Claro. 307 00:15:42,527 --> 00:15:44,738 - [♪ suena música suave] - [da arcadas] 308 00:15:48,575 --> 00:15:50,285 ¡Bravo! 309 00:15:51,536 --> 00:15:52,537 ¡Bravo! 310 00:15:52,537 --> 00:15:53,705 [reportera] ¡Qué maravillosa actuación 311 00:15:53,705 --> 00:15:54,998 - en esta película! - Gracias. 312 00:15:54,998 --> 00:15:57,083 [Christina adulta] Viví en un hogar muy caótico. 313 00:15:57,083 --> 00:16:00,754 Mi padre era un líder de secta fracasado. 314 00:16:00,754 --> 00:16:03,632 Por eso él tenía una especie de... 315 00:16:03,632 --> 00:16:05,967 Era sumamente narcisista, 316 00:16:05,967 --> 00:16:09,387 eh, porque era esa persona que quería liderar una secta. 317 00:16:09,387 --> 00:16:10,764 - [Demi] Ujum. - Um, 318 00:16:10,764 --> 00:16:13,892 y recurría mucho a la violencia física. 319 00:16:13,892 --> 00:16:16,811 - Nunca hubo paz en mi casa. - [Demi] Claro. 320 00:16:16,811 --> 00:16:19,022 - Encontraste paz en el set. - [Christina] ¡Exacto! 321 00:16:20,440 --> 00:16:23,318 Ahí sabía que no tendría momentos de locura. [risas] 322 00:16:23,318 --> 00:16:24,694 - [Demi] Claro. - [Christina] ¿Entiendes? 323 00:16:24,694 --> 00:16:27,113 Ninguno de ellos iba a enfurecerse y fingir 324 00:16:27,113 --> 00:16:29,115 que iba a estrellar el auto contra la pared. 325 00:16:29,658 --> 00:16:32,869 Para mí era un refugio que me daba seguridad emocional. 326 00:16:33,370 --> 00:16:37,332 Él es un buen director, sin duda. Y, eh... 327 00:16:37,332 --> 00:16:38,833 ♪ 328 00:16:38,833 --> 00:16:41,920 ...él necesita descansar, eso es... 329 00:16:42,504 --> 00:16:45,799 Es que él tenía que trabajar hasta muy tarde. 330 00:16:45,799 --> 00:16:48,885 [Drew adulta] Esa película me cambió la vida. 331 00:16:48,885 --> 00:16:51,930 E.T. tenía algo muy diferente 332 00:16:51,930 --> 00:16:55,100 por la manera en que Steven Spielberg me trataba. 333 00:16:55,100 --> 00:16:57,769 Crecí sin papá, 334 00:16:57,769 --> 00:17:00,397 y él era esa persona 335 00:17:00,397 --> 00:17:02,607 que me hacía sentir, 336 00:17:02,607 --> 00:17:05,527 de pronto, motivación por ser mi mejor versión. 337 00:17:06,444 --> 00:17:08,196 Dame la otra mano. ¡Eso es! 338 00:17:08,196 --> 00:17:11,032 ¡Ah! Eso es genial para la parte baja de la espalda. 339 00:17:11,032 --> 00:17:13,535 Como decía. [risas] 340 00:17:13,535 --> 00:17:16,788 [Drew] Lo que más me gustaba es que Steven se esforzó 341 00:17:16,788 --> 00:17:18,790 para que E.T. pareciera real para mí. 342 00:17:18,790 --> 00:17:21,126 - Juro que es real. - [conversaciones en el set] 343 00:17:21,126 --> 00:17:23,461 ¿Y por qué tiene tantos cables? 344 00:17:23,461 --> 00:17:27,507 No son cables, son sus pies. ¿No lo sabías? 345 00:17:27,507 --> 00:17:29,217 Además, él fue la primera persona 346 00:17:29,217 --> 00:17:32,220 ante la cual sentí vergüenza 347 00:17:32,220 --> 00:17:36,099 cuando me portaba mal y cuando me descubrían bebiendo. 348 00:17:36,099 --> 00:17:38,727 No tuve autoridad en mi vida, 349 00:17:38,727 --> 00:17:42,522 así que valoré todos los límites que él me trazó. 350 00:17:42,522 --> 00:17:44,441 No me di cuenta sino de adulta: 351 00:17:44,441 --> 00:17:46,860 "Así es como deberías sentirte con tus padres". 352 00:17:47,444 --> 00:17:48,445 SIRENAS 353 00:17:48,445 --> 00:17:49,529 ¿Qué es esto? 354 00:17:50,280 --> 00:17:52,824 Bolitas de queso con salchichas miniatura 355 00:17:52,824 --> 00:17:56,286 y, de postre, kebabs de malvavisco. 356 00:17:56,286 --> 00:17:59,372 En ese entonces, mi mamá no sabía nada sobre grabar películas. 357 00:17:59,372 --> 00:18:02,292 De verdad no sabía nada. Y Cher me acogió, 358 00:18:02,292 --> 00:18:04,753 y me hizo ver que a veces puedes estar en el set 359 00:18:04,753 --> 00:18:07,923 y no saber muy bien qué pasa tras bastidores, 360 00:18:07,923 --> 00:18:10,592 luchas de poder y otros problemas, 361 00:18:10,592 --> 00:18:12,594 y si no sabes y te falta experiencia, 362 00:18:12,594 --> 00:18:14,095 puedes culparte por eso. 363 00:18:14,095 --> 00:18:16,640 - [Demi] Exacto. - Y no quería que me sintiera insegura. 364 00:18:16,640 --> 00:18:18,516 Ella era genial. Pasé un montón de tiempo con ella. 365 00:18:18,516 --> 00:18:21,895 Me escondía del tutor que me daba clases en su camerino 366 00:18:21,895 --> 00:18:24,397 - y comía caramelos. - [Demi ríe] 367 00:18:24,397 --> 00:18:27,067 Estaba obsesionada con las paletas de chocolate. 368 00:18:27,067 --> 00:18:28,485 - [Demi] Sí, sí. - Sí, sí. 369 00:18:28,485 --> 00:18:31,821 Fue la primera vez que vi el agua con gas, además. 370 00:18:31,821 --> 00:18:33,073 - [risas] - Pensé: 371 00:18:33,073 --> 00:18:36,117 "Estos ricos con su agua burbujeante". [risas] 372 00:18:36,117 --> 00:18:38,578 Ella llegó a ser... ¿La considerarías tu mentora? 373 00:18:38,578 --> 00:18:42,040 Sí, tuve la suerte de contar con ella cuando empecé. 374 00:18:42,040 --> 00:18:44,709 Tuve muchas... Trabajé con muchas mujeres 375 00:18:44,709 --> 00:18:46,920 que eran muy fuertes. 376 00:18:46,920 --> 00:18:50,340 No eran... Sí, eran, eran excelentes artistas, 377 00:18:50,340 --> 00:18:53,385 pero además eran empoderadas y establecían límites, 378 00:18:53,385 --> 00:18:56,137 y ponían reglas sobre cómo iban a tratarlas, 379 00:18:56,137 --> 00:18:58,765 y eso sin duda es algo que aprendí de ella. 380 00:18:58,765 --> 00:19:01,101 Qué bueno que contaste con ella, 381 00:19:01,101 --> 00:19:04,312 - una mujer fuerte que admirar en el set. - [Christina] Sí. 382 00:19:04,312 --> 00:19:05,772 Y que velaba por ti. 383 00:19:05,772 --> 00:19:07,107 Creo que es... 384 00:19:07,107 --> 00:19:09,985 Esa fue mi primera experiencia y ella estuvo a cargo. 385 00:19:09,985 --> 00:19:12,362 Sí, yo no tuve esa experiencia. 386 00:19:12,362 --> 00:19:13,488 - Lo siento. - Era un mundo... 387 00:19:13,488 --> 00:19:14,906 Mi vida giraba en torno a los hombres. 388 00:19:14,906 --> 00:19:18,285 - [♪ suena música melancólica] - Nadie en mi vida sabía 389 00:19:18,285 --> 00:19:20,704 realmente lo que podía pasarle a un hijo. 390 00:19:22,122 --> 00:19:23,623 Creo que cualquiera se consideraría 391 00:19:24,541 --> 00:19:27,002 afortunado por tener un mentor en este mundo. 392 00:19:27,002 --> 00:19:28,461 - [Demi] Sí. - Porque es... 393 00:19:28,461 --> 00:19:30,171 Bueno, empieza con tus padres, sí, 394 00:19:30,171 --> 00:19:33,425 pero los niños no hacen caso a sus padres, francamente. 395 00:19:33,425 --> 00:19:35,552 Los niños hacen caso al amigo de sus padres, 396 00:19:35,552 --> 00:19:38,096 así diga exactamente lo mismo que dijeron sus padres, 397 00:19:38,096 --> 00:19:40,140 - y de verdad le prestan atención. - [Demi ríe] 398 00:19:40,140 --> 00:19:42,684 - [Demi] Es así. - Es algo normal de la vida. 399 00:19:42,684 --> 00:19:45,520 Yo tuve, como sabes, mi mentor en el teatro. 400 00:19:45,520 --> 00:19:48,773 Era mi profesor de teatro, Freddie Hendricks, y era bueno. 401 00:19:48,773 --> 00:19:50,358 También muchísima gente en la iglesia. 402 00:19:50,358 --> 00:19:52,819 Creo que casi todos en la iglesia me apoyaron de niño. 403 00:19:54,154 --> 00:19:57,616 Y, a medida que crecía o que me adentraba en este mundo, 404 00:19:57,616 --> 00:19:59,034 conocí a gente 405 00:19:59,034 --> 00:20:01,036 como Brian Robbins, que fue un gran mentor, 406 00:20:01,036 --> 00:20:03,622 y era el productor de All That. 407 00:20:03,622 --> 00:20:06,166 -¡Wuu! ¿Qué tal, gente? - [público ríe] 408 00:20:06,166 --> 00:20:07,250 ¡Hola, Kenan! 409 00:20:07,250 --> 00:20:08,752 [Demi] Yo en secreto lamenté 410 00:20:08,752 --> 00:20:11,087 ser una niña de Disney, porque nunca pude... 411 00:20:11,087 --> 00:20:13,506 -¡Sí, lo sabía! -¡Nunca me llenaron de baba verde! 412 00:20:13,506 --> 00:20:16,509 Sí, no, yo era fan de Nickelodeon por esa razón en particular. 413 00:20:16,509 --> 00:20:18,887 Double Dare era el programa más loco que había visto, 414 00:20:18,887 --> 00:20:20,972 - y quería estar en él. -¡Sí! 415 00:20:20,972 --> 00:20:24,601 Disney era la realidad más sana que se podía llegar a crear. 416 00:20:24,601 --> 00:20:26,353 - Claro. - Y en Nickelodeon no era así, 417 00:20:26,353 --> 00:20:27,646 era como, "Sí somos rebeldes, como sea. 418 00:20:27,646 --> 00:20:29,856 Escuchamos hip hop, escuchamos R&B". ¿Entiendes lo que digo? 419 00:20:29,856 --> 00:20:31,233 [risas] 420 00:20:31,650 --> 00:20:33,568 ¡Ja! ¡Hola, viejo! 421 00:20:34,569 --> 00:20:36,738 Bienvenido a Good Burger, hogar de la Good Burger. 422 00:20:36,738 --> 00:20:39,532 -¿Puedo tomar su orden? - Ah, no, no, no quiero nada. 423 00:20:40,575 --> 00:20:44,496 Antes de Nickelodeon, antes de los años 80, 424 00:20:44,496 --> 00:20:49,125 el entretenimiento infantil existía y era para niños, 425 00:20:49,125 --> 00:20:51,086 pero solo había tres canales, 426 00:20:51,086 --> 00:20:53,463 y había pocos niños participando en eso, la verdad. 427 00:20:53,463 --> 00:20:54,923 ♪ 428 00:20:54,923 --> 00:20:58,260 Hasta las caricaturas eran sumamente adultas. 429 00:20:59,010 --> 00:21:00,720 Mírame, estoy tranquila. 430 00:21:00,720 --> 00:21:03,306 ¿Por qué no lo estarías? Tu esposa no está embarazada. 431 00:21:03,306 --> 00:21:05,392 [Mathew Klickstein] El modelo de emisión de TV 432 00:21:05,392 --> 00:21:07,561 era tan amplio como era posible, 433 00:21:07,561 --> 00:21:10,105 y, de pronto, llegó una manera innovadora 434 00:21:10,105 --> 00:21:12,148 de canalizar la televisión en los hogares: el cable. 435 00:21:12,148 --> 00:21:15,235 ♪ 436 00:21:17,279 --> 00:21:20,156 La audiencia televisiva empezó a fragmentarse. 437 00:21:20,156 --> 00:21:23,076 Empezamos a especializarnos 438 00:21:23,076 --> 00:21:25,704 en públicos muy específicos. 439 00:21:25,704 --> 00:21:28,331 ¿Por qué no crear un canal exclusivo para los niños? 440 00:21:29,124 --> 00:21:32,085 Nickelodeon se dirigía solamente a los niños. 441 00:21:32,085 --> 00:21:33,587 -¡Muy bien! - [Mathew] Empezando los años 80, 442 00:21:33,587 --> 00:21:36,339 todos tenían un televisor, algunos incluso tres. 443 00:21:36,339 --> 00:21:38,383 Hasta cuatro. Los niños tenían su televisor. 444 00:21:38,383 --> 00:21:40,176 Ya no solo estaba en la sala. 445 00:21:40,176 --> 00:21:43,388 Nickelodeon hizo uno de los primeros 446 00:21:43,388 --> 00:21:45,056 grupos de enfoque para niños. 447 00:21:45,056 --> 00:21:47,225 Fue una de las primeras veces en las que se sentaron con niños 448 00:21:47,225 --> 00:21:50,228 y les preguntaron: "¿Qué quieren que les mostremos?". 449 00:21:50,228 --> 00:21:53,356 Algo que no imaginaban descubrir es que los niños querían verse. 450 00:21:53,356 --> 00:21:55,567 - [Mayim Bialik] ¿Yo? - Buena idea, Spongie. 451 00:21:56,276 --> 00:21:58,069 [Jaimee Foxworth] Estoy empezando a hartarme de esto. 452 00:21:58,069 --> 00:22:01,907 [David Kamp] A partir de los años 80, hubo un cambio radical de ideologías 453 00:22:01,907 --> 00:22:04,117 y cada vez hubo más y más niños en la televisión. 454 00:22:04,117 --> 00:22:06,494 - [niños] ¡Tres, dos, uno! - [sonido metálico] 455 00:22:06,494 --> 00:22:08,413 - [niños vitorean] - [pitidos] 456 00:22:08,413 --> 00:22:10,457 LANZAMIENTO DE DISNEY CHANNEL 457 00:22:10,457 --> 00:22:13,668 [presentador] ¡Disney Channel ya está al aire! 458 00:22:13,668 --> 00:22:16,504 [Mathew] Disney creó su propio canal. 459 00:22:16,504 --> 00:22:18,089 Ahora tenían competencia. 460 00:22:19,633 --> 00:22:23,303 Nickelodeon había intentado alejarse del concepto de Disney, 461 00:22:23,303 --> 00:22:25,722 quería ser rebelde e irreverente, 462 00:22:25,722 --> 00:22:27,224 sucio, asqueroso, usaba baba, 463 00:22:27,224 --> 00:22:30,477 y, como siempre decían: "Era lo que los niños querían". 464 00:22:30,477 --> 00:22:32,020 [ambos] ¡Nickelodeon te da lo que quieres! 465 00:22:32,479 --> 00:22:33,939 - [salpicones] - [público ríe] 466 00:22:33,939 --> 00:22:36,399 ¡Oye! ¿Qué tal, gente? Soy Kenan Thompson, 467 00:22:36,399 --> 00:22:38,485 desde el set de la película Good Burger. 468 00:22:38,485 --> 00:22:42,697 - Yo tenía la cinta naranja en VHS. - [Kenan Thompson] ¡La cinta naranja! 469 00:22:42,697 --> 00:22:44,532 [Demi] Y puede que todavía la tenga guardada. 470 00:22:44,532 --> 00:22:47,202 Sí, ese VHS naranja era sinónimo, 471 00:22:47,202 --> 00:22:49,246 creo yo, de la época. Todos me lo dicen. 472 00:22:49,246 --> 00:22:51,957 - Dicen: "Cuando era niño...". - [Demi] Sí, la cinta naranja. 473 00:22:51,957 --> 00:22:54,417 Era... Algunos me decían: "Era la única película que tenía". 474 00:22:54,417 --> 00:22:55,752 - Ahh. - [Kenan] La cinta naranja. 475 00:22:55,752 --> 00:22:58,463 Pienso: "Eso es... Qué lindo que los hicimos felices". 476 00:23:00,257 --> 00:23:02,217 ¿Recuerdas que fue mi idea 477 00:23:02,217 --> 00:23:04,594 ponerle salsa a las hamburguesas? 478 00:23:04,594 --> 00:23:07,097 Cuando me pagaron mi primer comercial me dieron como $800. 479 00:23:07,097 --> 00:23:09,683 - [Demi] Sí. - Y yo tenía 12 años. 480 00:23:09,683 --> 00:23:11,726 - Más o menos, u 11 años. - [Demi] Claro. 481 00:23:11,726 --> 00:23:13,562 Para mí eso representaba un millón de dólares, 482 00:23:13,562 --> 00:23:14,938 ¿sabes? 483 00:23:14,938 --> 00:23:17,983 -¿Sabes cuántos caramelos, me preguntaba, - [Demi] ¡Sí, exacto! 484 00:23:17,983 --> 00:23:20,151 - ...que podía comprar con $800? - [Demi] Claro. 485 00:23:20,151 --> 00:23:23,154 Sí, recuerdo cuando estuve en Barney 486 00:23:23,154 --> 00:23:25,865 y veía los cheques que llegaban a casa, 487 00:23:25,865 --> 00:23:27,409 - y era... Sí. - [Kenan] Una locura. 488 00:23:27,409 --> 00:23:30,453 Y es que yo no sabía... Yo... No hay manera... 489 00:23:30,453 --> 00:23:32,831 No era posible gastarlo todo en un día en juguetes. 490 00:23:32,831 --> 00:23:38,336 ♪ 491 00:23:38,336 --> 00:23:41,089 [entrevistador] Háblanos un poco de tus trabajos como actriz. 492 00:23:41,089 --> 00:23:44,259 Mis trabajos hasta ahora, um, han sido en Barney. 493 00:23:44,259 --> 00:23:46,845 Ahí estuvo mi inicio con el canto, además, 494 00:23:46,845 --> 00:23:48,972 porque después de eso me buscaron un entrenador vocal. 495 00:23:48,972 --> 00:23:52,267 [Demi adulta] Mis pagos costeaban mis clases de canto, 496 00:23:52,267 --> 00:23:54,728 mis clases de actuación y mis clases de guitarra, 497 00:23:54,728 --> 00:23:57,689 y yo era, como, una especie de inversión. 498 00:23:58,857 --> 00:24:02,360 Ella tenía un ímpetu 499 00:24:02,360 --> 00:24:05,280 que la hacía impulsarse hacia arriba. 500 00:24:05,280 --> 00:24:07,908 ♪ 501 00:24:09,492 --> 00:24:12,120 [Demi] Barney fue mi primera audición y conseguí el papel, fue genial. 502 00:24:12,120 --> 00:24:15,415 Pero después me costó mucho conseguir otros papeles, 503 00:24:15,415 --> 00:24:17,500 y empecé a frustrarme. 504 00:24:18,251 --> 00:24:19,961 Me rechazaron sin parar. 505 00:24:21,504 --> 00:24:24,925 Y, además, creo que cuando eres niña 506 00:24:24,925 --> 00:24:26,218 y empiezas en este mundo, 507 00:24:26,218 --> 00:24:28,136 y empiezas a generar dinero desde el principio, 508 00:24:28,136 --> 00:24:30,096 nadie te dice que se acaba. 509 00:24:30,096 --> 00:24:32,641 Y, de pronto, despiertas un día y piensas: 510 00:24:32,641 --> 00:24:36,394 "¡Ay, maldición! Esto es... No puedo dejar de trabajar, 511 00:24:36,394 --> 00:24:37,896 si es que consigo otro trabajo". 512 00:24:37,896 --> 00:24:39,231 -¿Entiendes? - Sí, es así. 513 00:24:39,231 --> 00:24:41,858 Durante mucho tiempo hice audiciones sin parar, 514 00:24:41,858 --> 00:24:44,861 - me costó mucho, me pasó eso. - Ujum. Muchos rechazos. 515 00:24:44,861 --> 00:24:46,613 - Me rechazaron, era... - Sí. 516 00:24:46,613 --> 00:24:49,199 Incluso llegué a considerar abandonar la actuación 517 00:24:49,199 --> 00:24:51,284 porque no quería seguir pasando por ese sufrimiento. 518 00:24:51,284 --> 00:24:54,746 Era como si me obligaban a permanecer humilde, 519 00:24:54,746 --> 00:24:56,373 por así decirlo, ¿entiendes? 520 00:24:56,373 --> 00:25:00,085 Porque, si bien podía ser una persona muy escandalosa 521 00:25:00,085 --> 00:25:03,797 y tener mucha fama, es algo que quise evitar, 522 00:25:03,797 --> 00:25:07,342 porque no quería que la gente supiera que me estaba costando. 523 00:25:07,342 --> 00:25:08,510 ¿Me entiendes? 524 00:25:08,510 --> 00:25:12,097 Es una especie de paradoja hermosa, 525 00:25:12,097 --> 00:25:15,267 - la gran ironía de la vida, ¿no? - [Demi] Ujum. 526 00:25:15,267 --> 00:25:17,435 - Me tomaba a pecho cada rechazo. - [Kenan] Sí. 527 00:25:17,435 --> 00:25:19,521 Porque decía: "Debo tener algo malo". 528 00:25:21,898 --> 00:25:24,943 Sabía que esto era a lo que quería dedicarme, 529 00:25:24,943 --> 00:25:28,572 en vez de ir a escuelas públicas con otros niños. 530 00:25:28,572 --> 00:25:30,282 Porque nunca me sentí normal, 531 00:25:30,282 --> 00:25:33,076 y dedicarme a las artes me hacía sentir 532 00:25:33,076 --> 00:25:35,036 más cómoda con mi identidad. 533 00:25:35,036 --> 00:25:36,663 ♪ 534 00:25:36,663 --> 00:25:38,790 [instructora] ¡No te creo! 535 00:25:38,790 --> 00:25:42,419 [Christina] Sí, supe desde muy niña que nunca podría decir nada 536 00:25:42,419 --> 00:25:45,714 de lo que hacía cuando estaba en clases. 537 00:25:45,714 --> 00:25:48,383 Creo que el día que regresé de haber grabado Sirenas, 538 00:25:48,383 --> 00:25:50,343 había dos niñas que antes eran mis amigas, 539 00:25:50,343 --> 00:25:53,805 fui a hablarles y contarles lo que había hecho. 540 00:25:53,805 --> 00:25:56,266 Y de inmediato me dieron la espalda 541 00:25:56,266 --> 00:25:58,310 - porque creyeron que alardeaba. - [Demi] Sí, claro. 542 00:25:58,310 --> 00:26:00,228 Y yo me sentí... 543 00:26:00,228 --> 00:26:03,982 Y ahí me di cuenta de que eso no saldría bien. 544 00:26:03,982 --> 00:26:05,317 - [Demi] Ujum. - Después de eso, 545 00:26:05,317 --> 00:26:07,027 nunca volví a hablar de esas cosas. 546 00:26:07,027 --> 00:26:09,195 [Demi] Ay, debiste sentirte muy sola. 547 00:26:09,195 --> 00:26:11,990 Supongo. En ese entonces, yo no, eh... 548 00:26:12,741 --> 00:26:16,703 Yo no, mira, no estaba haciendo... 549 00:26:18,330 --> 00:26:21,249 - No era muy introspectiva a esa edad. - [Demi] Ujum. Claro. 550 00:26:21,249 --> 00:26:25,462 Pero sí creo que me sentí... No era una niña que sintiera 551 00:26:26,046 --> 00:26:28,340 que pertenecía a un grupo, ¿me entiendes? 552 00:26:28,340 --> 00:26:29,633 - [Demi] Ujum. - Y supongo que eso... 553 00:26:29,633 --> 00:26:31,593 Y supongo que empezó con eso que pasó. 554 00:26:31,593 --> 00:26:34,679 [♪ suena música melancólica] 555 00:26:39,309 --> 00:26:41,478 [Demi] Apenas empecé a hacer audiciones para tener papeles, 556 00:26:41,478 --> 00:26:43,772 empezaron a acosarme. 557 00:26:44,731 --> 00:26:48,318 Las chicas populares empezaron a escribir en los baños: 558 00:26:48,318 --> 00:26:52,364 "Demi es una zorra" y muchas otras cosas terribles. 559 00:26:52,364 --> 00:26:56,368 Llegó a la altura en la que, al final del día un viernes, 560 00:26:56,368 --> 00:27:00,163 recuerdo que fui a almorzar y todos me estaban mirando. 561 00:27:01,206 --> 00:27:04,042 Habían firmado una petición 562 00:27:04,042 --> 00:27:06,920 en la que me decían que tenía que suicidarme, 563 00:27:06,920 --> 00:27:10,006 y la pasaron entre la gente para que todos la firmaran. 564 00:27:13,552 --> 00:27:16,054 Eso me dolió en el alma. 565 00:27:18,682 --> 00:27:21,017 Aunque eso también me motivó a seguir mis sueños, 566 00:27:21,017 --> 00:27:23,353 porque sabía que solo así saldría de Texas. 567 00:27:25,522 --> 00:27:28,775 Me imaginé cómo sería participar en Disney Channel. 568 00:27:29,568 --> 00:27:32,279 Pensé: "Seré tan famosa 569 00:27:32,279 --> 00:27:34,864 que verán mi nombre por doquier". 570 00:27:37,325 --> 00:27:39,995 [Dianna] La vida de mi familia cambió 571 00:27:39,995 --> 00:27:41,621 cuando... 572 00:27:42,622 --> 00:27:46,585 Demi fue a la audición de Disney Channel para... 573 00:27:48,086 --> 00:27:50,630 ...la serie de los Jonas Brothers. 574 00:27:50,630 --> 00:27:52,591 Moría por ese papel. 575 00:27:53,300 --> 00:27:55,677 Y es que habíamos sido rechazadas tantas veces... 576 00:27:55,677 --> 00:27:59,431 Ya llevábamos varios años haciendo audiciones, 577 00:28:00,640 --> 00:28:02,017 y nos llevaron en avión. 578 00:28:02,642 --> 00:28:05,020 [conversación indistinta] 579 00:28:05,020 --> 00:28:06,771 - [avión despegando] -¡Hola! 580 00:28:06,771 --> 00:28:09,316 Hice pruebas de cámara y todo. 581 00:28:09,316 --> 00:28:12,444 -¡Vaya! - [Dianna] Viniste hace cinco minutos. 582 00:28:12,444 --> 00:28:14,654 Lo sé, pero llevo tanto tiempo soñando con esto 583 00:28:14,654 --> 00:28:17,032 que todavía no me creo que... estemos aquí. 584 00:28:17,032 --> 00:28:18,533 Estaba muy emocionada, 585 00:28:18,533 --> 00:28:21,328 no podía creer que me hubieran considerado para ese papel. 586 00:28:21,328 --> 00:28:22,704 ♪ 587 00:28:22,704 --> 00:28:24,998 El agente nos llamó y dijo: 588 00:28:24,998 --> 00:28:28,209 "Lo lamento, Demi no lo consiguió". 589 00:28:29,085 --> 00:28:31,546 [Demi] Casi lo logré. 590 00:28:31,546 --> 00:28:35,592 Me había ilusionado muchísimo. 591 00:28:35,592 --> 00:28:37,886 Disney dijo: "A pesar de no conseguir esto, 592 00:28:37,886 --> 00:28:39,638 queremos considerarte para otros dos papeles". 593 00:28:39,638 --> 00:28:40,722 [suena teléfono] 594 00:28:40,722 --> 00:28:43,767 [Dianna] Recibimos una llamada, y su agente la puso en altavoz. 595 00:28:44,643 --> 00:28:47,771 Dijeron: "Felicidades, Demi. 596 00:28:47,771 --> 00:28:51,775 Eres Mitchie en Camp Rock". 597 00:28:51,775 --> 00:28:53,360 Ese era el nombre del personaje. 598 00:28:53,360 --> 00:28:56,363 [♪ Demi cantando tema musical de Sunny, entre estrellas ] 599 00:28:56,363 --> 00:28:59,032 ♪ 600 00:29:01,743 --> 00:29:05,538 ♪ 601 00:29:06,414 --> 00:29:08,083 PROTAGONIZADA POR DEMI LOVATO 602 00:29:08,083 --> 00:29:12,128 [Demi] También me dieron el papel de Sunny, entre estrellas, fueron ambos. 603 00:29:12,128 --> 00:29:13,755 ♪ 604 00:29:13,755 --> 00:29:17,425 Conseguir un "sí" así de enorme, 605 00:29:18,552 --> 00:29:21,805 ahí pensé: "Esto cambiará la vida de mi familia". 606 00:29:21,805 --> 00:29:22,931 ¡Mamá! 607 00:29:22,931 --> 00:29:25,475 ¡Ah! ¡Qué emoción! 608 00:29:25,475 --> 00:29:26,810 - [risas] - Mira, no todos los días 609 00:29:26,810 --> 00:29:29,646 entrego a mi hija al mundo del espectáculo. 610 00:29:29,646 --> 00:29:31,940 - [risas] -¡Adiós! 611 00:29:31,940 --> 00:29:34,734 [Dianna] El abogado nos dijo al teléfono: 612 00:29:34,734 --> 00:29:36,861 "¿Cuándo se mudarán para acá?", 613 00:29:36,861 --> 00:29:39,281 y yo dije: "Ah, no nos mudaremos". 614 00:29:39,281 --> 00:29:42,909 Y ellos... [ríe] se rieron de mí. Me dijeron: 615 00:29:42,909 --> 00:29:45,495 "No, así no son las cosas". [risas] 616 00:29:46,580 --> 00:29:51,585 Éramos muy nuevas en este mundo. 617 00:29:51,585 --> 00:29:54,129 No tenía idea de cuál era la dinámica. 618 00:29:54,129 --> 00:29:58,383 Y ¿sabes algo? Esa fue la parte fácil de todo esto. 619 00:29:58,383 --> 00:30:02,081 No es mentira, a partir de ahí fue cuesta arriba. Créanme. 620 00:30:03,566 --> 00:30:06,766 VIVIENDO EL SUEÑO 621 00:30:06,766 --> 00:30:09,853 ♪ 622 00:30:09,853 --> 00:30:13,231 [conversaciones indistintas] 623 00:30:17,235 --> 00:30:18,820 Guau. 624 00:30:18,820 --> 00:30:21,072 [Brooks] Disney ahí se da cuenta 625 00:30:21,072 --> 00:30:23,700 de que la idea de ser famoso 626 00:30:23,700 --> 00:30:25,744 es atractiva, 627 00:30:25,744 --> 00:30:28,747 sobre todo para las adolescentes. 628 00:30:28,747 --> 00:30:30,790 [presentadora] La colección de The Cheetah Girls In Concert. 629 00:30:30,790 --> 00:30:32,208 ¡Puedes hacer que canten! 630 00:30:32,208 --> 00:30:36,004 [Brooks] La primera fue Cheetah Girls en 2003, 631 00:30:36,004 --> 00:30:38,882 sobre la formación de una agrupación femenina. 632 00:30:38,882 --> 00:30:41,676 Luego High School Musical 633 00:30:41,676 --> 00:30:43,178 y Hannah Montana. 634 00:30:43,178 --> 00:30:46,181 Escribí esta canción sobre una niña de 11 años 635 00:30:46,181 --> 00:30:47,724 que quería ser estrella de rock. 636 00:30:47,724 --> 00:30:50,060 Eran series sobre actuar 637 00:30:50,060 --> 00:30:52,479 y cómo se sentiría ser famosos. 638 00:30:52,479 --> 00:30:54,272 Podía convertirse en algo lucrativo, 639 00:30:54,272 --> 00:30:57,067 como camisetas, mochilas, loncheras... 640 00:30:57,067 --> 00:30:59,861 ¡Siempre soñé con estar en una lonchera! 641 00:30:59,861 --> 00:31:02,322 [Brooks] Lo más importante que el canal vio 642 00:31:02,322 --> 00:31:04,449 fue que este tipo de series 643 00:31:04,449 --> 00:31:07,494 generaba mucha mercancía. 644 00:31:07,494 --> 00:31:10,288 ♪ 645 00:31:10,288 --> 00:31:12,374 - [presentadora 1] ¡JoJo Siwa! - [multitud vitorea] 646 00:31:12,374 --> 00:31:14,793 [presentadora 2] La artista JoJo Siwa hace de todo. 647 00:31:14,793 --> 00:31:17,087 Es divertida, es optimista ¡y está llena de brillo! 648 00:31:17,087 --> 00:31:18,755 Estamos en el cielo JoJo 649 00:31:18,755 --> 00:31:20,590 y ahora tu pequeñín también puede estar ahí, 650 00:31:20,590 --> 00:31:22,926 con la mercancía de JoJo en Walmart, ¡ya disponible! 651 00:31:22,926 --> 00:31:25,887 ¡Tienes muchísima mercancía! 652 00:31:25,887 --> 00:31:26,972 [JoJo Siwa] ¡Es una locura! 653 00:31:26,972 --> 00:31:28,723 - No lo creo. - [JoJo] Sí. 654 00:31:30,850 --> 00:31:33,478 -¿Quieres una bomba de baño? - Oh, ¿con esencia? 655 00:31:33,478 --> 00:31:35,772 - [JoJo] [ríe] Sí. -¿Qué más hay? Tenemos... 656 00:31:35,772 --> 00:31:37,023 Mira, kits de arte. 657 00:31:37,023 --> 00:31:39,442 - Hay juguetes, electrónica... - Kits de arte. 658 00:31:39,442 --> 00:31:41,611 - ...mercancía, lazos. - Tazas. 659 00:31:41,611 --> 00:31:44,364 -"Diseña tu vaso con brillantina". - [JoJo] Sí. [ríe] 660 00:31:44,364 --> 00:31:45,824 [Demi] ¡Lo tienes todo! 661 00:31:45,824 --> 00:31:47,867 [JoJo] Tengo todo lo que puedes imaginar 662 00:31:47,867 --> 00:31:50,370 que quiera una niña de siete años para su fiesta. 663 00:31:50,370 --> 00:31:51,454 [ambas ríen] 664 00:31:51,454 --> 00:31:53,331 [♪ cantando "Boomerang"] 665 00:31:53,331 --> 00:31:55,834 Actualizamos la mercancía de JoJo Siwa. 666 00:31:55,834 --> 00:31:58,795 Siempre me pareció genial, pero era raro 667 00:31:58,795 --> 00:32:01,464 que me produjeran casi como un personaje animado, 668 00:32:01,464 --> 00:32:03,258 ¿me entiendes? Pero era real, 669 00:32:03,258 --> 00:32:06,052 - era yo, no era el personaje. - Claro. 670 00:32:06,052 --> 00:32:09,264 - Pero a la vez era como Bob Esponja. - Sí. 671 00:32:09,264 --> 00:32:10,807 ¿Me entiendes? Como Mickey Mouse. 672 00:32:10,807 --> 00:32:12,851 - Tu nombre está aquí, eres tú. - Ujum. 673 00:32:12,851 --> 00:32:15,312 - Soy yo, sí. - Pero es tu imagen, no el personaje 674 00:32:15,312 --> 00:32:17,063 que interpretas, que es totalmente diferente 675 00:32:17,063 --> 00:32:19,900 - al de Hannah Montana y otros. - Exacto, a ti. 676 00:32:19,900 --> 00:32:21,484 - A mí, sí. [ríe] -¡Sí, tú! 677 00:32:21,484 --> 00:32:24,571 ♪ 678 00:32:24,571 --> 00:32:26,239 [multitud vitorea] 679 00:32:26,239 --> 00:32:28,992 [JoJo] De niña, cuando veía a Hannah Montana en escena con los fans, 680 00:32:28,992 --> 00:32:30,660 cantando Nobody's Perfect, 681 00:32:30,660 --> 00:32:32,704 eso era lo que yo quería ser. 682 00:32:32,704 --> 00:32:35,874 [multitud vitorea] 683 00:32:35,874 --> 00:32:39,294 [Brooks] Si te daban una serie de Disney o de Nickelodeon, 684 00:32:39,294 --> 00:32:41,755 tu vida daba un vuelco de inmediato. 685 00:32:41,755 --> 00:32:45,300 No solo te volvías famoso, 686 00:32:45,300 --> 00:32:47,427 sino que monetizaban tu imagen. 687 00:32:47,427 --> 00:32:49,888 Estabas en el pasillo de Target. 688 00:32:49,888 --> 00:32:51,890 Te enviaban a parques temáticos 689 00:32:51,890 --> 00:32:54,893 a liderar un desfile. 690 00:32:54,893 --> 00:32:58,355 Si cantabas con el sello discográfico, eh, de Disney, 691 00:32:58,355 --> 00:33:00,607 como una triple amenaza, podían beneficiarse en todo sentido: 692 00:33:00,607 --> 00:33:03,193 "Espera, sabes actuar y bailar. 693 00:33:03,193 --> 00:33:05,028 Ah, vamos a ponerte ante la cámara". 694 00:33:05,028 --> 00:33:06,947 Eres la triple amenaza. Sabes bailar y sabes actuar. 695 00:33:06,947 --> 00:33:08,240 ¿Cantar es lo primero? 696 00:33:08,240 --> 00:33:10,200 - [público aplaude] - La triple amenaza Ariana Grande 697 00:33:10,200 --> 00:33:12,285 sigue los exitosos pasos... 698 00:33:12,285 --> 00:33:13,411 Yo quiero ser una triple amenaza. 699 00:33:13,411 --> 00:33:14,621 ♪ 700 00:33:14,621 --> 00:33:17,916 [Demi] Todos en ese entonces querían estar en Disney Channel. 701 00:33:17,916 --> 00:33:19,918 No había mejor logro que ese, 702 00:33:19,918 --> 00:33:22,420 ser una estrella de Disney Channel. 703 00:33:23,046 --> 00:33:25,423 ♪ 704 00:33:25,423 --> 00:33:26,841 - Justin. - Keri. 705 00:33:26,841 --> 00:33:28,260 - JC. - Britney. 706 00:33:28,260 --> 00:33:29,344 Ryan. 707 00:33:29,719 --> 00:33:32,764 [Demi] Solo así los adolescentes podían llegar 708 00:33:32,764 --> 00:33:36,810 a tener éxito en este mundo desde jóvenes 709 00:33:36,810 --> 00:33:38,979 porque conseguir un papel 710 00:33:38,979 --> 00:33:41,690 que impulsara a un actor infantil era muy difícil. 711 00:33:41,690 --> 00:33:44,401 - Y de pronto llegó esta... - [multitud vitorea] 712 00:33:44,401 --> 00:33:46,820 ...plataforma enorme 713 00:33:46,820 --> 00:33:49,906 que fácilmente podría cambiarte la vida. 714 00:33:49,906 --> 00:33:53,952 ♪ 715 00:33:54,703 --> 00:33:58,123 Me divertí muchísimo grabando Camp Rock. 716 00:33:58,123 --> 00:33:59,583 Todo era muy emocionante. 717 00:33:59,583 --> 00:34:02,502 Nos lanzaron a todos en una máquina de Disney. 718 00:34:02,836 --> 00:34:05,630 - [Jasmine Richards] ¿Qué tal? - [Alyson Stoner] ¡Esta es la escuela! 719 00:34:05,630 --> 00:34:06,715 [vítores] 720 00:34:06,715 --> 00:34:08,216 Aquí pasamos el rato. 721 00:34:08,216 --> 00:34:10,302 [Demi] Lo llamábamos "Secundaria Disney". 722 00:34:10,635 --> 00:34:15,682 [♪ armonizando] 723 00:34:15,682 --> 00:34:17,726 Digo, salíamos entre nosotros, 724 00:34:17,726 --> 00:34:19,728 y había gente que no se llevaba bien. 725 00:34:19,728 --> 00:34:22,022 Teníamos la misma edad. 726 00:34:22,022 --> 00:34:25,317 Ninguno de nosotros estaba en secundaria y esa era nuestra experiencia. 727 00:34:26,151 --> 00:34:28,653 [ambas] ¡Ay, Dios mío! ¡Uuh! 728 00:34:28,653 --> 00:34:30,739 ♪ 729 00:34:30,739 --> 00:34:33,783 [Alyson] Creo que no hay noche en la que no salgamos. 730 00:34:33,783 --> 00:34:36,411 Eso prueba que somos muy buenas amigas. 731 00:34:36,411 --> 00:34:39,789 Todos en esta película somos amigos, y eso es difícil de lograr. 732 00:34:39,789 --> 00:34:40,874 - [globo explota] -¡Ja, ja! 733 00:34:40,874 --> 00:34:41,958 ¡No puede ser! 734 00:34:41,958 --> 00:34:43,251 ♪ 735 00:34:43,251 --> 00:34:45,420 - [Alyson] ¿Recuerdas esto? -¡Sí, claro! [ríe] 736 00:34:45,420 --> 00:34:47,923 [♪ ambas cantan] 737 00:34:47,923 --> 00:34:49,925 - Ah, era así. -¿Por qué aún recuerdo el baile? 738 00:34:49,925 --> 00:34:51,718 - [ríe] - Esto es vergonzoso. 739 00:34:51,718 --> 00:34:54,429 Se quedó grabado en mi memoria muscular. 740 00:34:54,429 --> 00:34:56,348 [ríe] 741 00:34:56,348 --> 00:34:59,059 - [Demi] ¡Por favor! - [Alyson] ¡Para! 742 00:34:59,059 --> 00:35:00,644 - Bueno, Anne-Marie. - [diálogo indistinto de Demi] 743 00:35:00,644 --> 00:35:02,187 -¡Sí! - Sí. 744 00:35:02,187 --> 00:35:04,314 -¿Has vuelto a hablar con ella? -¡No! 745 00:35:04,314 --> 00:35:06,524 - Sí, yo la busqué. - Además... De acuerdo. [risas] 746 00:35:06,524 --> 00:35:08,818 Creo que se casó y tiene un bebé. 747 00:35:08,818 --> 00:35:10,195 - [grito ahogado] ¿Qué? - Sí. 748 00:35:10,195 --> 00:35:11,529 ♪ 749 00:35:11,529 --> 00:35:14,366 ¿Quién más del grupo tiene hijos? 750 00:35:14,366 --> 00:35:16,409 - [Demi ríe] -¡Giovanni! 751 00:35:16,409 --> 00:35:18,411 Tengo ganas de bailar a un ritmo diferente. 752 00:35:18,411 --> 00:35:19,871 Ay, vaya. 753 00:35:19,871 --> 00:35:22,165 Hola, soy Caitlyn, hoy campista, 754 00:35:22,165 --> 00:35:24,793 productora musical exitosa mañana. Mira esto. 755 00:35:24,793 --> 00:35:26,920 ♪ 756 00:35:26,920 --> 00:35:28,296 ¡Genial! [ríe] 757 00:35:28,296 --> 00:35:29,881 ¿Recuerdas la escena del teclado? 758 00:35:29,881 --> 00:35:33,051 - No sé de qué hablas. - Tú... [ríe] 759 00:35:33,051 --> 00:35:35,220 [♪ suena música electrónica] 760 00:35:35,220 --> 00:35:39,057 Era... era así. ¡Es buena! 761 00:35:39,057 --> 00:35:41,810 ♪ 762 00:35:41,810 --> 00:35:45,397 Tocaba un teclado que no estaba conectado ese día, 763 00:35:45,397 --> 00:35:47,482 y no sabía qué canción iban a agregar. 764 00:35:47,482 --> 00:35:50,026 - [Demi] Ay, no... Sí. -¿Recuerdas...? Y luego, cuando la oí, 765 00:35:50,026 --> 00:35:52,612 cuando la película salió, dije: "¿Eso fue lo que eligieron?". 766 00:35:52,612 --> 00:35:54,030 [Demi ríe] 767 00:35:54,030 --> 00:35:56,157 "Debería ser una productora talentosa. 768 00:35:56,157 --> 00:35:58,118 ¿Eso es lo que estás tocando?". 769 00:35:58,118 --> 00:36:01,121 [♪ música electrónica continúa] 770 00:36:01,121 --> 00:36:03,081 [Demi] Y dije: "¡Vaya, qué buena es!". 771 00:36:03,081 --> 00:36:05,125 - [risas] - [Alyson] Fue ese momento. 772 00:36:05,125 --> 00:36:06,376 [ambas ríen] 773 00:36:06,877 --> 00:36:10,589 [Demi] Recuerdo que una vez me seguiste hasta el baño. 774 00:36:10,589 --> 00:36:12,632 - En la primera película de Camp Rock. - Sí, sí. 775 00:36:12,632 --> 00:36:14,801 [Demi] Yo estaba vomitando, 776 00:36:14,801 --> 00:36:17,929 y tú te diste cuenta por tus sentidos agudos, 777 00:36:17,929 --> 00:36:21,057 ya nos conocíamos muy bien como para saberlo. 778 00:36:21,057 --> 00:36:22,601 - [Alyson] Ujum. - Y me seguiste al baño, 779 00:36:22,601 --> 00:36:23,810 y ahí me hablaste. 780 00:36:23,810 --> 00:36:26,897 Agradecí muchísimo que alguien... 781 00:36:28,231 --> 00:36:31,192 no se limitara a evadirme al verme, 782 00:36:31,192 --> 00:36:33,278 um, o humillarme por eso. 783 00:36:33,278 --> 00:36:36,072 Sentí que fuiste comprensiva, y... 784 00:36:36,072 --> 00:36:40,118 Pero recuerdo que sin duda en ese momento pensé... 785 00:36:41,244 --> 00:36:43,705 Primero, pensé: "Ay, no, alguien lo sabe". 786 00:36:43,705 --> 00:36:44,915 - Ujum. - [Demi] Dije: "Maldición". 787 00:36:45,415 --> 00:36:48,376 Segundo, agradecí muchísimo que me dieras tu apoyo. 788 00:36:48,376 --> 00:36:51,129 Sí, y creo que las dos nos apoyamos mucho 789 00:36:51,129 --> 00:36:53,423 - y sentíamos que tenía... Sabíamos... - [Demi] Sí. 790 00:36:54,174 --> 00:36:57,093 Sabíamos que lo que afrontábamos era superficial, 791 00:36:57,093 --> 00:37:00,430 solo una parte de lo que vivíamos día a día. 792 00:37:00,430 --> 00:37:03,683 ¿Recuerdas la sesión de fotos que hicimos 793 00:37:03,683 --> 00:37:07,771 - para la revista adolescente? - [Demi] ¡Sí, creo que era "Popstar"! 794 00:37:07,771 --> 00:37:10,232 - Y "Tiger Beat". - [Alyson] Sí, recuerdo que quitaron 795 00:37:10,232 --> 00:37:14,027 todas las líneas y marcas debajo de mis ojos 796 00:37:14,027 --> 00:37:16,988 y casi no me reconocí, así que llegué a pensar: 797 00:37:16,988 --> 00:37:20,992 "No sabía que esos detalles en mí se veían tan mal". 798 00:37:20,992 --> 00:37:24,204 Y eso se me quedó grabado, ¿sabes? 799 00:37:24,204 --> 00:37:26,706 En las próximas sesiones de fotos, decía: 800 00:37:26,706 --> 00:37:28,333 "Ah, ya sé que al revisarlas 801 00:37:28,333 --> 00:37:31,503 arreglarán estas cinco cosas". 802 00:37:31,503 --> 00:37:32,671 ♪ 803 00:37:32,671 --> 00:37:34,089 Te ves y dices: 804 00:37:34,089 --> 00:37:36,258 -"¡Cielos, esto es increíble!". - [Demi] Sí. 805 00:37:36,258 --> 00:37:39,719 [Alyson] "Me veo perfecta", ¿no? Luego me miraba en el espejo 806 00:37:39,719 --> 00:37:41,972 - y decía: "Espera, ¿qué?". Como... - [Demi] Sí. 807 00:37:41,972 --> 00:37:45,016 Sin duda me generó problemas de autoestima 808 00:37:45,016 --> 00:37:46,935 y de seguridad. 809 00:37:47,477 --> 00:37:49,854 -¡Hola, chicos! Soy Demi. -¡Hola! Y Alyson. 810 00:37:49,854 --> 00:37:51,731 Sí, ¡adivinen dónde estamos! 811 00:37:51,731 --> 00:37:53,608 -¡Londres! - [Demi] Sí, ¿ven la bandera? 812 00:37:53,608 --> 00:37:57,279 [Alyson] La gira de medios de Camp Rock en Europa 813 00:37:57,279 --> 00:38:02,701 - fue un momento terrible para mí. - Sí. 814 00:38:02,701 --> 00:38:05,245 - Por mi trastorno alimenticio. - Ujum. 815 00:38:05,245 --> 00:38:07,581 Y recuerdo, sobre todo, 816 00:38:07,581 --> 00:38:10,333 que mi apariencia me aterraba. 817 00:38:10,333 --> 00:38:12,961 Recordaba que tenía comportamientos obsesivos 818 00:38:12,961 --> 00:38:15,297 antes de las entrevistas, 819 00:38:15,297 --> 00:38:17,340 y sabiendo de que las dos 820 00:38:17,340 --> 00:38:19,175 - estábamos sufriendo mucho. - [Demi] Ujum. 821 00:38:19,175 --> 00:38:21,928 Y, por fuera, la gente decía: "¡Qué increíble! 822 00:38:21,928 --> 00:38:25,307 ¡Miren qué lindas están!". Y pensábamos: "Ni se imaginan, 823 00:38:25,307 --> 00:38:26,975 cómo nos sentimos ahora mismo. 824 00:38:26,975 --> 00:38:29,978 [Demi] Sí, era nuestra manera de controlar lo que pasaba. 825 00:38:29,978 --> 00:38:32,689 [Alyson] Sí, y a veces también entender 826 00:38:32,689 --> 00:38:35,525 que era el único sentido de seguridad y control que teníamos. 827 00:38:35,525 --> 00:38:39,362 - [Demi] Ujum. - Porque pensaba: "Me entrenaron 828 00:38:40,363 --> 00:38:43,533 para estar siempre disponible, y me pidas lo que me pidas, 829 00:38:43,533 --> 00:38:44,993 yo te lo daré". 830 00:38:44,993 --> 00:38:46,411 ♪ 831 00:38:46,411 --> 00:38:49,956 [Christina] Sin duda la prioridad era que trabajar contigo fuera fácil. 832 00:38:49,956 --> 00:38:51,583 Tu próximo papel dependía 833 00:38:51,583 --> 00:38:54,377 de qué tan fácil fuera trabajar contigo y con tu madre. 834 00:38:54,377 --> 00:38:55,754 [Demi] Sí. 835 00:38:55,754 --> 00:38:57,797 [Christina] Y yo era muy sumisa para todos, 836 00:38:57,797 --> 00:38:59,883 porque estaba desesperada por estar ahí. 837 00:38:59,883 --> 00:39:01,885 La idea de tomar acción ni siquiera... 838 00:39:01,885 --> 00:39:04,638 - era algo que... ¿Entiendes? - Sí. 839 00:39:04,638 --> 00:39:06,848 Nunca se me pasó por la cabeza. 840 00:39:06,848 --> 00:39:08,058 - El derecho a... - [Demi] Sí. 841 00:39:08,058 --> 00:39:10,894 El derecho a discutir, decir o estar en desacuerdo con algo 842 00:39:10,894 --> 00:39:13,980 era algo que estaba... Sí, debíamos ganárnoslo. 843 00:39:15,273 --> 00:39:18,276 - [conversaciones indistintas] - [♪ suena música tensa] 844 00:39:21,321 --> 00:39:25,992 [Drew] Estaba convencida de que, cuanto más abierta y disponible, 845 00:39:25,992 --> 00:39:28,286 mejor sería en mi trabajo. 846 00:39:28,286 --> 00:39:30,622 - Sí. - [Drew] Y la indicación que recibí 847 00:39:30,622 --> 00:39:33,833 fue que un requisito era abrirte, 848 00:39:33,833 --> 00:39:37,295 metafóricamente, y estar disponible para todo. 849 00:39:37,295 --> 00:39:39,339 - Claro. - No sabía nada de límites. 850 00:39:39,339 --> 00:39:41,466 [entrevistadora] ¿Puedes alejarte y mostrarnos el vestido? 851 00:39:41,466 --> 00:39:43,468 - Hacemos un artículo sobre moda. - [bullicio de evento] 852 00:39:45,262 --> 00:39:48,682 Cuando te conviertes en un producto, 853 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 se trata de la validación. 854 00:39:50,517 --> 00:39:53,019 Se trata de sentirte menos. 855 00:39:53,019 --> 00:39:56,398 Se trata de perder gente y ganar gente. 856 00:39:56,398 --> 00:40:00,026 - Es un juego mental enfermo... - [Demi] Exacto. 857 00:40:00,026 --> 00:40:03,113 [Drew] ...que necesitas tener en orden para poder manejarlo todo. 858 00:40:04,447 --> 00:40:07,325 [Demi] Creo que fui más consciente de eso 859 00:40:07,325 --> 00:40:11,621 porque empecé a escuchar la palabra "marca" en conversaciones, 860 00:40:11,621 --> 00:40:15,333 y más o menos a los 15 años empecé a ser consciente de eso, 861 00:40:15,333 --> 00:40:17,878 cuando empecé a trabajar en Disney Channel. 862 00:40:17,878 --> 00:40:21,339 Pensaba: "¿Qué imagen voy a dar de mí al público?". 863 00:40:22,132 --> 00:40:25,635 Es muy confuso cuando empiezas a ver ganancias de... 864 00:40:26,177 --> 00:40:29,806 tu marca, que terminas confundiendo contigo. 865 00:40:29,806 --> 00:40:31,725 Y como tú dijiste, 866 00:40:31,725 --> 00:40:34,102 esa es la parte más agotadora de esta industria. 867 00:40:36,605 --> 00:40:39,024 [conversaciones amortiguadas] 868 00:40:39,024 --> 00:40:40,609 [puerta se abre] 869 00:40:43,194 --> 00:40:45,280 - [Oak Felder] ¡Hola, hola! - [Demi] Hola, ¿cómo estás? 870 00:40:45,280 --> 00:40:46,865 [Oak] Relajado, ¿cómo estás tú? 871 00:40:46,865 --> 00:40:50,577 - Estoy bien, qué gusto verte. - [ríe] Lo mismo digo. 872 00:40:52,370 --> 00:40:54,497 [Demi] Cargas el estrés de crear un éxito 873 00:40:54,497 --> 00:40:57,709 y eso le quita toda la diversión, 874 00:40:58,543 --> 00:41:01,546 porque estoy en el estudio dudando de todo lo que hago y escribo. 875 00:41:01,546 --> 00:41:03,757 ♪ 876 00:41:03,757 --> 00:41:05,175 [♪ cantando "Don’t Forget"] 877 00:41:05,175 --> 00:41:06,593 Demonios, eso no bastó. 878 00:41:06,593 --> 00:41:07,677 Lo intentaré de nuevo. 879 00:41:07,677 --> 00:41:10,263 ♪ 880 00:41:11,890 --> 00:41:12,891 Maldición. 881 00:41:12,891 --> 00:41:14,309 Cielos, ¿por qué te castigas a ti misma? 882 00:41:14,309 --> 00:41:15,810 Esa no me gustó. Déjame tomar algo. 883 00:41:15,810 --> 00:41:18,438 [♪ continúa cantando "Don’t Forget] 884 00:41:18,438 --> 00:41:20,899 ♪ 885 00:41:20,899 --> 00:41:21,983 -¿Esa? - No, no me gustó. 886 00:41:21,983 --> 00:41:23,610 [Oak] Ah, sí, puede que haya sido... 887 00:41:23,610 --> 00:41:27,030 [Demi] Es un ciclo que parece interminable. 888 00:41:27,030 --> 00:41:31,076 ♪ 889 00:41:32,035 --> 00:41:34,037 [ambos cantan] 890 00:41:34,788 --> 00:41:37,040 ♪ 891 00:41:37,624 --> 00:41:39,334 - [♪ música para] - Genial, creo que lo logramos. 892 00:41:39,334 --> 00:41:40,961 Otra más por si acaso. 893 00:41:40,961 --> 00:41:42,963 ♪ 894 00:41:43,797 --> 00:41:46,508 ♪ 895 00:41:46,508 --> 00:41:48,552 [Oak vitorea] 896 00:41:48,552 --> 00:41:50,971 ♪ 897 00:41:50,971 --> 00:41:52,931 - [Oak] ¿Qué fue eso? -¡Dolor puro! 898 00:41:52,931 --> 00:41:56,726 ♪ 899 00:41:57,769 --> 00:41:58,770 Sí. 900 00:41:58,770 --> 00:42:01,231 El momento en el que eso empezó 901 00:42:01,231 --> 00:42:03,817 fue con mi antiguo representante cuando tenía 15 años, 902 00:42:04,776 --> 00:42:06,695 que me dijo: "¿Tienes alguna canción?", 903 00:42:06,695 --> 00:42:10,240 y yo les mostré cinco de las canciones que más me enorgullecían, 904 00:42:11,157 --> 00:42:15,161 pero no reaccionaron a ellas como yo esperaba. 905 00:42:15,161 --> 00:42:18,331 Dijeron: "Esas están bien. 906 00:42:18,331 --> 00:42:21,293 Eh, vamos a llevarte al estudio 907 00:42:21,293 --> 00:42:24,880 con tales y tales artistas y compositores". 908 00:42:25,881 --> 00:42:29,384 Y, en mi caso, eso me quitó 909 00:42:30,844 --> 00:42:34,431 esa conexión auténtica que tenía con la música. 910 00:42:37,017 --> 00:42:39,019 Evidentemente, hirieron mi ego. 911 00:42:41,479 --> 00:42:43,356 Me quitaron mi seguridad, 912 00:42:43,356 --> 00:42:47,319 y nunca volví a sentir la música de la misma manera. 913 00:42:47,319 --> 00:42:49,404 LA REALIDAD 914 00:42:49,404 --> 00:42:50,947 [presentador] Tienen la apariencia, 915 00:42:50,947 --> 00:42:52,824 la personalidad y el talento para tener papeles 916 00:42:52,824 --> 00:42:55,076 en algunos de los programas más importantes de la TV. 917 00:42:55,076 --> 00:42:59,706 En los años 80, de pronto empezó a haber más niños actores 918 00:42:59,706 --> 00:43:01,041 que se convertían en estrellas. 919 00:43:01,041 --> 00:43:05,587 Sus años de formación se vieron alterados por completo 920 00:43:05,587 --> 00:43:07,881 por su participación en el mundo del espectáculo. 921 00:43:07,881 --> 00:43:09,799 Es divertido, y paga bien. 922 00:43:09,799 --> 00:43:11,009 [presentador de TV] Sí, paga bien. 923 00:43:11,009 --> 00:43:13,970 La ternurita de 4 años Raven-Symoné, de El show de Bill Cosby, y su padre 924 00:43:13,970 --> 00:43:16,348 dicen que es justo por eso que ella está en este mundo. 925 00:43:16,348 --> 00:43:19,059 Es divertido, pero también es un trabajo, 926 00:43:19,059 --> 00:43:21,728 ¿y lo hace para qué? 927 00:43:21,728 --> 00:43:25,315 - [Raven-Symoné] Mm, por dinero. - Exacto. Um, hay... 928 00:43:25,315 --> 00:43:27,984 [ríe] Está la universidad, 929 00:43:27,984 --> 00:43:30,278 y otras cosas que ella quería de ese estilo. 930 00:43:30,278 --> 00:43:32,364 [Demi] ¿Cuándo supiste que era trabajo? 931 00:43:32,364 --> 00:43:33,823 Desde el principio lo supe. 932 00:43:33,823 --> 00:43:35,992 Mis padres se ocuparon de hacer que yo entendiera que era un trabajo. 933 00:43:35,992 --> 00:43:37,827 Me pagaban por eso, y además... 934 00:43:37,827 --> 00:43:39,120 Debías ser profesional. 935 00:43:39,120 --> 00:43:42,415 ¿A qué edad fuiste consciente de qué era el dinero? 936 00:43:42,415 --> 00:43:45,085 Cuando te dicen cuánto te pagarán por el trabajo que harás. 937 00:43:45,085 --> 00:43:48,213 A los 3 años ya yo sabía cuánto ganaba y entendí que era un trabajo. 938 00:43:48,213 --> 00:43:50,549 Si lo perdía, no haría más... No ganaría más dinero. 939 00:43:50,549 --> 00:43:54,594 Claro. ¿Y cuándo supiste que mantenías a tu familia? 940 00:43:54,594 --> 00:43:56,471 Lo llamamos "negocio familiar". 941 00:43:56,471 --> 00:43:58,515 - Claro. - [Raven] Todos tienen un trabajo 942 00:43:58,515 --> 00:44:00,850 - en este negocio familiar. - [Demi] Entiendo. 943 00:44:00,850 --> 00:44:04,187 No nos gusta decir que uno mantiene o no a los demás. 944 00:44:05,272 --> 00:44:07,482 - [Demi] Claro. - Tú entiendes. 945 00:44:07,482 --> 00:44:09,901 - [Oprah Winfrey] ¡Ay, Raven! - [público aplaude y vitorea] 946 00:44:09,901 --> 00:44:12,362 ¡Hola! ¿Cómo estás? 947 00:44:12,362 --> 00:44:14,698 - [Raven] ¡Bien! - [Oprah ríe] 948 00:44:15,657 --> 00:44:17,951 [riendo] ¡Hola! 949 00:44:17,951 --> 00:44:20,745 [Raven] Al conseguir El show de Bill Cosby, es decir 950 00:44:20,745 --> 00:44:24,457 no imagino la emoción para toda mi familia. 951 00:44:24,457 --> 00:44:26,501 Primos, abuelas y tías. 952 00:44:26,501 --> 00:44:28,086 Dime cómo conseguiste el trabajo. 953 00:44:28,086 --> 00:44:31,756 [Raven] Ese programa era el número uno en la TV de EE.UU., 954 00:44:31,756 --> 00:44:35,343 sobre todo teniendo un elenco afroamericano, y era muy influyente 955 00:44:35,343 --> 00:44:38,179 a nivel social. Eh, claro, 956 00:44:38,179 --> 00:44:41,057 una jovencita de Atlanta, Georgia. 957 00:44:41,057 --> 00:44:42,934 Buena suerte, Raven. Es un placer recibirte. 958 00:44:42,934 --> 00:44:44,936 - Un placer recibirte a ti. - [ríe] Gracias. 959 00:44:44,936 --> 00:44:48,648 Mira, ese era el sueño de la gente de color en ese entonces. 960 00:44:50,066 --> 00:44:53,111 Desde que tenía 16 meses, sabía que mi trabajo 961 00:44:53,111 --> 00:44:54,738 era entretener a otras personas. 962 00:44:54,738 --> 00:44:57,365 - Es decir, eso en sí hace mella. - [Demi] Ujum. 963 00:44:57,365 --> 00:44:58,617 - [Raven] ¿Entiendes? - [Demi] Ujum. 964 00:44:58,617 --> 00:45:00,327 [Raven] Una de las mujeres negras más jóvenes 965 00:45:00,327 --> 00:45:03,538 con un programa de TV con su nombre es mucha presión. 966 00:45:03,538 --> 00:45:05,081 ¡Sí, esa soy yo! 967 00:45:05,081 --> 00:45:06,708 A veces, sin embargo, 968 00:45:06,708 --> 00:45:11,213 - los padres pasan su sueño a sus hijos... - [Demi] Ujum. 969 00:45:11,213 --> 00:45:13,673 [Raven] ...y terminas involucrado completamente, ¿sabes? 970 00:45:13,673 --> 00:45:15,050 [Demi] Ujum. 971 00:45:15,050 --> 00:45:18,220 Los padres olvidan que los niños, 972 00:45:18,220 --> 00:45:21,389 los más pequeños, actúan para sus padres. 973 00:45:21,389 --> 00:45:22,474 [Demi] Ujum. 974 00:45:22,599 --> 00:45:25,769 Actúan para sus padres a cambio de amor y cariño... 975 00:45:25,769 --> 00:45:27,729 - [Demi] Ujum. - ...y una felicitación. 976 00:45:27,729 --> 00:45:29,314 Y sí, es muchísimo dinero. 977 00:45:29,314 --> 00:45:32,317 Es muchísimo dinero y el dinero hace locuras. 978 00:45:32,943 --> 00:45:35,737 ♪ 979 00:45:35,737 --> 00:45:38,949 [narrador de noticias] Es 1920 y Jackie llega a Los Ángeles, 980 00:45:38,949 --> 00:45:41,993 llevando su papel de superestrella de cine, 981 00:45:41,993 --> 00:45:44,329 pero ante los ojos adultos sigue siendo un niño. 982 00:45:45,914 --> 00:45:49,584 [Leah] Jackie Coogan fue de los niños actores 983 00:45:49,584 --> 00:45:51,795 más famosos de Estados Unidos. 984 00:45:51,795 --> 00:45:54,089 Ganó muchísimo dinero 985 00:45:54,089 --> 00:45:56,341 actuando con Charlie Chaplin, 986 00:45:56,341 --> 00:46:03,181 pero no pudo acceder a su propia fortuna al hacerse un adulto. 987 00:46:03,181 --> 00:46:05,016 Sus padres desperdiciaron 988 00:46:05,016 --> 00:46:07,769 lo que probablemente fueron millones. 989 00:46:07,769 --> 00:46:10,855 [♪ suena música desgarradora] 990 00:46:15,777 --> 00:46:21,032 JACKIE COOGAN DEMANDA A SU MADRE POR DINERO QUE GANÓ DE NIÑO 991 00:46:21,199 --> 00:46:24,077 California aprobó la primera Ley Coogan, 992 00:46:24,077 --> 00:46:28,665 que exige que haya cierto porcentaje del dinero 993 00:46:28,665 --> 00:46:30,875 para que un niño actor guarde aparte con un fideicomiso. 994 00:46:31,710 --> 00:46:33,670 Así que, en esos estados en los que se aplica, 995 00:46:33,670 --> 00:46:36,172 la Ley Coogan es muy importante 996 00:46:36,172 --> 00:46:38,842 para los niños artistas. 997 00:46:38,842 --> 00:46:41,553 En Florida, no tenían las mismas leyes laborales que allá. 998 00:46:42,637 --> 00:46:45,181 Mi mamá conoció a un sujeto, creo, 999 00:46:45,181 --> 00:46:47,100 a través de la comunidad, algo así como la iglesia, 1000 00:46:47,100 --> 00:46:50,270 o quizá era un vecino, o de un club de lectura o algo, 1001 00:46:50,270 --> 00:46:54,274 y él aseguraba ser un buen, sabes, contador de impuestos. 1002 00:46:54,274 --> 00:46:56,192 Aseguraba que nos resolvería los problemas con los impuestos 1003 00:46:56,192 --> 00:46:57,986 por un precio económico. 1004 00:46:58,528 --> 00:47:01,239 Um, pero él era un artista de las estafas, 1005 00:47:01,239 --> 00:47:03,700 y huyó con casi todo, 1006 00:47:04,576 --> 00:47:06,912 a esa altura mis mayores ganancias, ¿entiendes? 1007 00:47:06,912 --> 00:47:09,831 Así que, cuando lo descubrieron, 1008 00:47:09,831 --> 00:47:12,709 fue ya terminando mi trabajo en Nickelodeon 1009 00:47:12,709 --> 00:47:17,088 y hacia el final de los papeles asegurados que tenía, 1010 00:47:17,088 --> 00:47:21,009 o que tuve hasta entonces. Y fue desolador, 1011 00:47:21,009 --> 00:47:23,094 porque yo lo descubrí 1012 00:47:23,094 --> 00:47:25,013 frente a otras personas, ¿sabes? 1013 00:47:25,013 --> 00:47:28,391 Yo iba a comprarme una casa en Atlanta, 1014 00:47:28,391 --> 00:47:29,601 iba a ser mi primera casa, 1015 00:47:29,601 --> 00:47:32,938 y él nunca apareció con el maldito cheque. 1016 00:47:32,938 --> 00:47:34,731 Yo estaba en la oficina de la agencia de bienes raíces 1017 00:47:34,731 --> 00:47:36,316 esperando para firmar los papeles, 1018 00:47:36,316 --> 00:47:38,360 y él nunca me trajo el cheque. 1019 00:47:38,360 --> 00:47:40,737 - Ajá. - [Kenan] Es una locura, pasé 1020 00:47:40,737 --> 00:47:43,531 de pobreza a riqueza y de nuevo a pobreza. Es una mierda. 1021 00:47:43,531 --> 00:47:46,993 - [♪ suena música alegre] - [público aplaude] 1022 00:47:49,120 --> 00:47:52,332 [Alyson] Fue a mis veinte años que salí de gira con música original. 1023 00:47:53,458 --> 00:47:56,127 Uno de los bailarines que vino conmigo me dijo 1024 00:47:56,127 --> 00:47:57,671 que el cheque rebotó 1025 00:47:57,671 --> 00:48:01,466 cuando le pagué esa semana. Y pensé: 1026 00:48:02,551 --> 00:48:06,263 "Eso es imposible porque trabajo desde los siete años, 1027 00:48:06,263 --> 00:48:09,474 y nunca gasto mi dinero". 1028 00:48:09,474 --> 00:48:12,310 Y descubrí 1029 00:48:12,310 --> 00:48:15,105 que la gente en mis... 1030 00:48:17,232 --> 00:48:20,860 Gente muy cercana a mí se había llevado dinero 1031 00:48:20,860 --> 00:48:22,529 - sin que yo lo supiera... - [Demi] Mm. 1032 00:48:22,529 --> 00:48:23,947 ...durante años. 1033 00:48:23,947 --> 00:48:26,575 ♪ 1034 00:48:26,575 --> 00:48:28,785 [Chris Columbus] Vengo de una familia de clase trabajadora 1035 00:48:28,785 --> 00:48:30,787 y he visto varias veces con los niños 1036 00:48:30,787 --> 00:48:32,789 cuando veo que alguien llega de una familia de clase obrera, 1037 00:48:32,789 --> 00:48:34,207 que de pronto convierten al niño 1038 00:48:34,207 --> 00:48:36,585 en el sostén de la familia. 1039 00:48:36,585 --> 00:48:38,420 Sobre todo si estás en una franquicia. 1040 00:48:39,254 --> 00:48:41,631 Cuando grabamos Mi pobre angelito, 1041 00:48:41,631 --> 00:48:44,426 a nadie le importó, pero al cabo de un año, 1042 00:48:44,426 --> 00:48:46,803 Macaulay Culkin se convirtió en una estrella, 1043 00:48:46,803 --> 00:48:48,597 y nadie se lo esperaba. 1044 00:48:48,597 --> 00:48:50,724 No era como Harry Potter, que ya sabes de antemano 1045 00:48:51,683 --> 00:48:53,894 que podrá ser extraordinariamente exitosa. 1046 00:48:53,894 --> 00:48:56,104 [niños gritando] 1047 00:48:56,104 --> 00:48:58,481 [reportero] Los filmes de Harry Potter buscan 1048 00:48:58,481 --> 00:49:00,692 niños para que interpreten a los tres personajes principales. 1049 00:49:00,692 --> 00:49:02,861 [Chris Columbus] En el primer filme, si hablamos del elenco, 1050 00:49:02,861 --> 00:49:04,613 vivimos algo muy intenso. 1051 00:49:04,613 --> 00:49:05,697 Tuve que usar anteojeras 1052 00:49:05,697 --> 00:49:08,825 porque no paraba de oír de eso por todas partes. 1053 00:49:08,825 --> 00:49:11,411 Salía a la calle, salía al bar, adonde fuera que fuera, 1054 00:49:11,411 --> 00:49:13,079 la gente me preguntaba: "¿A quién van a contratar? 1055 00:49:13,079 --> 00:49:15,123 ¿Quién será Harry Potter? ¿Quién será Harry Potter?". 1056 00:49:15,123 --> 00:49:17,292 Y esa información 1057 00:49:17,292 --> 00:49:19,336 se la transmites nada más al actor y a los padres del actor. 1058 00:49:19,336 --> 00:49:22,422 - [chaperona] Señores, él es Rupert. - [anfitrión] ¡Hola, Rupert! 1059 00:49:22,422 --> 00:49:23,840 - [chaperona] Él es Daniel. - Hola, Daniel. 1060 00:49:23,840 --> 00:49:25,008 [chaperona] Y ella es Emma. 1061 00:49:25,008 --> 00:49:26,259 Esto será muy caótico. 1062 00:49:26,259 --> 00:49:28,178 [reportero] Daniel, ¿vas a ser un héroe? 1063 00:49:28,178 --> 00:49:30,180 ♪ 1064 00:49:30,180 --> 00:49:33,266 - Puede ser... - [grupo ríe] 1065 00:49:34,893 --> 00:49:37,479 Yo... No, no tengo la menor idea. 1066 00:49:37,479 --> 00:49:38,980 [risas suaves] 1067 00:49:38,980 --> 00:49:40,649 - [conversaciones indistintas] - [entrevistador 1] ¿Estás nervioso? 1068 00:49:40,649 --> 00:49:42,692 Sí, muchísimo. Estoy muy nervioso. 1069 00:49:42,692 --> 00:49:44,569 [entrevistador 1] Es tu primer día, ¿cómo te sientes? 1070 00:49:44,569 --> 00:49:46,238 Me siento de maravilla. 1071 00:49:47,030 --> 00:49:48,281 Ya veo. 1072 00:49:48,281 --> 00:49:50,951 [Chris Columbus] Sentía una responsabilidad enorme por los actores, 1073 00:49:50,951 --> 00:49:52,827 quería que supieran en qué estaban metiéndose. 1074 00:49:52,827 --> 00:49:56,122 [Emma Watson] Sí, muy nerviosa. Esta es una cantidad enorme de gente. 1075 00:49:56,122 --> 00:49:58,959 [entrevistadora] Los están tratando como superestrellas de Hollywood. 1076 00:49:58,959 --> 00:50:02,045 Sí, me pareció... raro, pero también fue genial. 1077 00:50:02,045 --> 00:50:05,465 [Chris Columbus] Los niños firmaron... para cinco películas. 1078 00:50:05,465 --> 00:50:08,468 El resto de tu vida será el de una estrella infantil. 1079 00:50:08,843 --> 00:50:11,346 [entrevistador 3] Bueno, amigos, seis listas, faltan dos. 1080 00:50:12,055 --> 00:50:14,349 [Chris Columbus] Ese será su legado, 1081 00:50:14,349 --> 00:50:16,768 y deben aprender a vivir con eso. 1082 00:50:20,981 --> 00:50:23,775 Cuando era joven, tuve ciertas... 1083 00:50:23,775 --> 00:50:26,361 experiencias difíciles con otras películas que hice. 1084 00:50:26,361 --> 00:50:28,029 Usaríamos una toma dolly. 1085 00:50:28,029 --> 00:50:29,864 -¿Qué debo hacer aquí? - [conversaciones en el set] 1086 00:50:29,864 --> 00:50:31,992 - Usen la toma dolly... Sí. -¿Te parece? 1087 00:50:31,992 --> 00:50:34,369 - No lo sé. ¿Te...? ¿En serio? Bien. - Sí. Sí. 1088 00:50:34,369 --> 00:50:36,955 -¿Y después de esto? - Mm... 1089 00:50:36,955 --> 00:50:40,875 Cuando terminamos, no sabía qué estaba pasando. 1090 00:50:41,167 --> 00:50:46,381 UN PADRE ESCÉNICO INFERNAL 1091 00:50:46,381 --> 00:50:48,008 Y de repente, 1092 00:50:48,008 --> 00:50:52,053 me di cuenta de que los padres debían estar más involucrados. 1093 00:50:52,053 --> 00:50:55,557 No podía dejar que él fuera a casa a un ambiente inestable 1094 00:50:55,557 --> 00:50:57,809 solo por la película. No lo valía. 1095 00:50:57,809 --> 00:51:01,187 Era tan importante aprobar a los padres como a los hijos. 1096 00:51:01,187 --> 00:51:03,481 Ustedes me están entrevistando, pero me da curiosidad. ¿Es...? 1097 00:51:03,481 --> 00:51:05,567 ¿Había gente apoyándote 1098 00:51:05,567 --> 00:51:07,861 - que quería...? - [Demi] Creo que mi... 1099 00:51:07,861 --> 00:51:09,654 Yo amo a mis padres, 1100 00:51:09,654 --> 00:51:12,240 pero ellos no sabían cómo llevar esa situación. 1101 00:51:12,240 --> 00:51:14,159 - Claro. - Es una situación muy compleja 1102 00:51:14,159 --> 00:51:16,119 que yo sea la proveedora de la familia. 1103 00:51:16,119 --> 00:51:18,455 - Sí. - Y... mis padres 1104 00:51:18,455 --> 00:51:20,498 - no sabían qué debían hacer. - Ujum. 1105 00:51:22,417 --> 00:51:24,544 [Dianna] Hicimos un viaje, 1106 00:51:24,544 --> 00:51:28,215 porque ella iba a actuar una noche con los Jonas Brothers, 1107 00:51:28,215 --> 00:51:31,593 y habíamos tenido entrevistas y sesiones de fotos todo el día. 1108 00:51:31,593 --> 00:51:34,638 Ella estaba a punto de salir 1109 00:51:34,638 --> 00:51:36,431 al escenario cuando me dijo: 1110 00:51:36,431 --> 00:51:39,684 "Necesito cinco minutos, mamá. Solo cinco minutos. Necesito dormir". 1111 00:51:39,684 --> 00:51:41,686 [vítores amortiguados] 1112 00:51:41,686 --> 00:51:44,648 Recuerdo que intentaba despertarla 1113 00:51:44,648 --> 00:51:48,026 y ella no podía abrir los ojos, así que empecé a llorar 1114 00:51:48,026 --> 00:51:49,861 y ella también se puso a llorar 1115 00:51:49,861 --> 00:51:53,281 cuando estaba a punto de salir al escenario. Pero fue, 1116 00:51:53,281 --> 00:51:55,325 para mí como mamá, 1117 00:51:55,325 --> 00:51:58,536 el momento en el que dije: 1118 00:51:59,162 --> 00:52:01,706 "Oigan, ya se exigió demasiado. 1119 00:52:02,999 --> 00:52:05,752 ¿Podemos darle espacio? 1120 00:52:05,752 --> 00:52:08,797 Es lo único que pido. No estoy pidiendo dejar de trabajar. 1121 00:52:08,797 --> 00:52:10,924 Solo quiero que le demos 1122 00:52:10,924 --> 00:52:13,927 más tiempo para dormir al llegar", cosas por el estilo. 1123 00:52:14,886 --> 00:52:17,222 [Demi] Yo era una adolescente y estaba exhausta. 1124 00:52:17,222 --> 00:52:19,891 - Me hacían trabajar como loca. - [Chris Columbus] Claro. 1125 00:52:19,891 --> 00:52:23,353 Todos nosotros estábamos perdidos 1126 00:52:23,353 --> 00:52:25,897 - intentando salir a flote. - Sí. 1127 00:52:25,897 --> 00:52:27,482 - [unidad de CD zumba] - [♪ suena instrumental de "La La Land"] 1128 00:52:27,482 --> 00:52:30,777 [Demi] Todo empezó con Camp Rock, 1129 00:52:30,777 --> 00:52:32,571 al filmar Camp Rock 1130 00:52:32,571 --> 00:52:34,823 y luego regresar a LA 1131 00:52:34,823 --> 00:52:37,242 a filmar una temporada de mi programa. Bueno, no. 1132 00:52:37,242 --> 00:52:39,369 - [audio retrocede] - Filmé Camp Rock 1133 00:52:39,369 --> 00:52:41,580 y luego trabajé en mi álbum. 1134 00:52:41,580 --> 00:52:44,874 Lo escribí y lo grabé en un mes. 1135 00:52:44,874 --> 00:52:47,919 Luego salí de gira. Después de la gira, 1136 00:52:47,919 --> 00:52:50,672 filmé una temporada del programa Sunny, entre estrellas. 1137 00:52:51,756 --> 00:52:56,094 Luego filmé Programa de protección para princesas. 1138 00:52:56,094 --> 00:52:57,512 Después de Programa de protección para princesas, 1139 00:52:57,512 --> 00:52:59,931 comencé a hacer otro álbum. 1140 00:52:59,931 --> 00:53:02,976 Luego salí de gira. Luego filmé Camp Rock 2. 1141 00:53:02,976 --> 00:53:06,062 Trabajé en otro álbum, en otra temporada del programa... 1142 00:53:06,062 --> 00:53:09,316 Era trabajar, trabajar y trabajar. 1143 00:53:09,316 --> 00:53:11,318 ♪ 1144 00:53:11,318 --> 00:53:14,404 Nadie sabía cómo detenerlo. 1145 00:53:14,404 --> 00:53:16,698 Ese tren no dejaba de moverse. 1146 00:53:16,698 --> 00:53:18,700 Nunca había paradas. 1147 00:53:18,700 --> 00:53:22,245 He estado de gira desde el 1 de junio, 1148 00:53:22,245 --> 00:53:24,372 y no sé qué día es hoy. 1149 00:53:24,372 --> 00:53:27,709 Debe ser el 5 de septiembre. 1150 00:53:27,709 --> 00:53:30,295 Quizá hoy sea el 5 de septiembre. No lo sé. 1151 00:53:30,295 --> 00:53:34,341 [♪ cantando "La La Land"] 1152 00:53:37,010 --> 00:53:38,762 Me agotó. 1153 00:53:41,848 --> 00:53:44,809 ♪ 1154 00:53:47,562 --> 00:53:50,357 - [multitud grita] - [golpes al auto] 1155 00:53:56,029 --> 00:53:58,031 [conversaciones indistintas] 1156 00:53:59,991 --> 00:54:01,993 Una vez, estaba en el autobús de la gira 1157 00:54:01,993 --> 00:54:05,080 cuando me asomé por la ventana y vi a unos fans persiguiéndonos. 1158 00:54:05,080 --> 00:54:07,040 Estaban gritando y estaban muy emocionados 1159 00:54:07,040 --> 00:54:09,751 al ver mi autobús llegar. 1160 00:54:09,751 --> 00:54:11,920 Y yo me puse a llorar. 1161 00:54:11,920 --> 00:54:14,506 No podía parar de llorar. 1162 00:54:14,506 --> 00:54:17,008 "¿Por qué, si vivo una vida de ensueño, hago lo que me gusta 1163 00:54:17,008 --> 00:54:21,763 y tengo miles de oportunidades, soy así de infeliz?". 1164 00:54:21,763 --> 00:54:23,932 Yo me daba asco. 1165 00:54:23,932 --> 00:54:27,102 - [fans gritando] - Sabía que al estar en Disney Channel, 1166 00:54:27,102 --> 00:54:29,229 estaba en una posición 1167 00:54:29,229 --> 00:54:32,941 que millones de personas morían por tener, 1168 00:54:32,941 --> 00:54:36,152 y me pareció que estaba siendo malagradecida. 1169 00:54:36,152 --> 00:54:38,113 Pero yo solo era... 1170 00:54:38,113 --> 00:54:40,198 Solo era una adolescente a la que le costaba. 1171 00:54:40,198 --> 00:54:43,118 [continúan los gritos] 1172 00:54:43,493 --> 00:54:45,537 Hola, ¿qué tal? 1173 00:54:45,537 --> 00:54:49,874 ¿Tienen alguna pregunta? Me encantaría responderlas. 1174 00:54:49,874 --> 00:54:51,585 "¿Cómo es vivir mi sueño?". 1175 00:54:51,585 --> 00:54:54,629 Um, estoy viviendo mi sueño. 1176 00:54:54,629 --> 00:54:57,382 No me gustaría hacer nada más. 1177 00:54:57,382 --> 00:55:01,261 Me divierto como nunca y me... 1178 00:55:01,261 --> 00:55:03,722 Me encanta. Es increíble. 1179 00:55:03,722 --> 00:55:06,808 Recuerdo mucho más Camp Rock, 1180 00:55:06,808 --> 00:55:08,059 - que Camp Rock 2. - [Alyson] Camp Rock 2. 1181 00:55:08,059 --> 00:55:10,270 Y hay muchos proyectos que... 1182 00:55:11,104 --> 00:55:14,900 - Uno piensa: "¡Ay! Esa película". No... - [Demi] Sí, sí. 1183 00:55:14,900 --> 00:55:16,693 Disociación. 1184 00:55:16,693 --> 00:55:19,905 Es algo que nos pasa... 1185 00:55:19,905 --> 00:55:21,615 - A todos. Sí. - ...a todos. 1186 00:55:21,615 --> 00:55:24,826 Denle la bienvenida a la bailarina de hip-hop de 10 años, Alyson Stoner. 1187 00:55:24,826 --> 00:55:28,413 - [público vitorea] - [♪ suena música hip-hop] 1188 00:55:29,998 --> 00:55:32,667 - Felicidades por el, eh, video. - [Alyson] Gracias. 1189 00:55:32,667 --> 00:55:33,919 Mejor video del año. 1190 00:55:33,919 --> 00:55:36,087 Sí, fue muy emocionante. 1191 00:55:36,087 --> 00:55:38,089 - [Ellen Degeneres] ¡No lo dudo! - Sí, fue emocionante. 1192 00:55:38,089 --> 00:55:40,550 [♪ suena "Work It" por Missy Elliott"] 1193 00:55:40,550 --> 00:55:42,385 ♪ 1194 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Comencé a bailar a los tres años 1195 00:55:44,846 --> 00:55:50,602 y siempre me pareció una especie de trabajo. 1196 00:55:50,602 --> 00:55:55,106 Por eso creo que lo disocié durante toda mi carrera. 1197 00:55:55,106 --> 00:55:56,274 [público vitorea] 1198 00:55:56,274 --> 00:55:59,277 Por fuera, parece que todo está bien. 1199 00:55:59,277 --> 00:56:01,780 - [Demi] Sí. - Y unos años después, 1200 00:56:01,780 --> 00:56:04,282 no recuerdas nada. 1201 00:56:04,282 --> 00:56:05,408 [cinta rebobina] 1202 00:56:05,408 --> 00:56:08,119 [♪ suena música melancólica] 1203 00:56:12,374 --> 00:56:14,251 - Has estado trabajando. - [ríe] ¡Sí! 1204 00:56:14,251 --> 00:56:16,670 [Raven adulta] Mi primera vez frente a una cámara profesional 1205 00:56:16,670 --> 00:56:18,588 fue a los 16 meses. 1206 00:56:18,588 --> 00:56:20,423 - [Demi] Dieciséis... -¿Lo recuerdo? Claro que no. 1207 00:56:20,423 --> 00:56:22,092 [ambas ríen] 1208 00:56:22,092 --> 00:56:25,053 ¿Tengo una foto? Sí. Estoy así, sin camisa, 1209 00:56:25,053 --> 00:56:28,181 y mi cabello era grande y esponjoso pero no lo recuerdo. 1210 00:56:28,723 --> 00:56:31,643 - [♪ canta "You Got the Right One, Baby"] - [público ríe] 1211 00:56:31,643 --> 00:56:33,520 -¿Recuerdas hacer ese programa? - [gesticula] 1212 00:56:33,520 --> 00:56:35,647 [Demi] No. Bueno. ¡Vaya! 1213 00:56:35,647 --> 00:56:38,149 Y se desvanece cada vez más. Hace tiempo, 1214 00:56:38,149 --> 00:56:41,361 si me lo hubieran preguntado cuando tenía 13 años, habría respondido: 1215 00:56:41,361 --> 00:56:44,114 "Recuerdo cómo era el piso. Recuerdo los olores". 1216 00:56:44,114 --> 00:56:46,658 - [Demi] Ujum. - Pero era un recuerdo de un recuerdo. 1217 00:56:46,658 --> 00:56:48,952 No conservo nada de eso en mi memoria. 1218 00:56:48,952 --> 00:56:50,996 - Me gustaría hablar de eso. - [Raven] Sí. 1219 00:56:50,996 --> 00:56:53,123 Porque no... 1220 00:56:53,123 --> 00:56:55,375 Tú fuiste invitada en mi programa Sunny, entre estrellas. 1221 00:56:55,375 --> 00:56:56,459 Sí, así es. 1222 00:56:56,459 --> 00:56:58,879 ¡Yo hice mi propia investigación! 1223 00:56:58,879 --> 00:57:01,381 Y llegué a la conclusión de que tú 1224 00:57:01,381 --> 00:57:03,758 - estás loca de remate. - [público ríe] 1225 00:57:03,758 --> 00:57:05,510 ¿Loca de qué? 1226 00:57:05,510 --> 00:57:06,678 ¡Remate! 1227 00:57:06,678 --> 00:57:08,221 -¿Qué? -¡Oigan! Chicas, chicas, chicas. 1228 00:57:08,221 --> 00:57:09,806 Cuando hablamos por teléfono 1229 00:57:09,806 --> 00:57:13,143 de este proyecto, tú... 1230 00:57:13,143 --> 00:57:15,228 Yo te dije: "Te vi en Es tan Raven, 1231 00:57:15,228 --> 00:57:16,938 eres inspiradora", y tú me dijiste: 1232 00:57:16,938 --> 00:57:18,440 -"Perra, yo estuve en tu programa". - [Raven ríe] 1233 00:57:18,440 --> 00:57:21,151 Y pensé: "¡Dios mío, es verdad!". 1234 00:57:21,151 --> 00:57:22,861 - [Raven] Sí. - Y yo... 1235 00:57:22,861 --> 00:57:24,696 Pero era parte de mi disociación 1236 00:57:24,696 --> 00:57:26,031 el no poder recordar 1237 00:57:26,031 --> 00:57:28,366 - cosas del programa que hice. - [Raven] Sí. 1238 00:57:28,366 --> 00:57:30,702 Pero sí recuerdo que era difícil trabajar conmigo 1239 00:57:30,702 --> 00:57:32,871 porque yo estaba sufriendo mucho y estaba dolida. 1240 00:57:32,871 --> 00:57:36,374 - Bueno, no eras la más amable. - [Demi] Sí. 1241 00:57:36,374 --> 00:57:40,420 No decías: "¡Bienvenida!" ni eras muy entusiasta, 1242 00:57:41,546 --> 00:57:43,840 pero por el tipo de persona que soy 1243 00:57:43,840 --> 00:57:46,468 y porque he estado en esta industria tanto como tú, 1244 00:57:46,468 --> 00:57:49,888 y porque entiendo esos ojos desenfocados... 1245 00:57:49,888 --> 00:57:51,389 Mm. 1246 00:57:51,389 --> 00:57:52,933 [Raven] ...no te juzgué por eso. 1247 00:57:52,933 --> 00:57:54,142 - [Demi] Sí. - Solo pensé: 1248 00:57:54,142 --> 00:57:56,770 -"Le está pasando algo". - [♪ suena música suave] 1249 00:57:56,770 --> 00:57:58,730 - [charla indistinta del público] -¡Te queremos! 1250 00:57:58,730 --> 00:58:01,483 [Demi] Ay, gracias. Ahí tienes. 1251 00:58:01,483 --> 00:58:04,569 - Te quité tu bolígrafo, perdón. - [vítores] 1252 00:58:04,569 --> 00:58:06,863 Todo pasó muy rápido. 1253 00:58:06,863 --> 00:58:11,201 Nuestras estrellas se volvieron muy famosas desde la primera película. 1254 00:58:11,952 --> 00:58:13,995 [Brooks] Debe ser abrumador, 1255 00:58:13,995 --> 00:58:16,289 y muchos de estos chicos 1256 00:58:16,289 --> 00:58:18,875 tienen orígenes normales, 1257 00:58:18,875 --> 00:58:22,462 así que la presión puede ser tan insoportable 1258 00:58:22,462 --> 00:58:25,465 como para llegar al punto de no saber manejarla. 1259 00:58:28,093 --> 00:58:30,762 [Demi] Me sentí como una más cuando hice Camp Rock, 1260 00:58:30,762 --> 00:58:32,973 porque para la primera, todos estuvimos en The Grand. 1261 00:58:32,973 --> 00:58:36,351 - Claro, ¡estoy recordándolo todo! Um... - [Demi ríe] 1262 00:58:36,351 --> 00:58:39,229 Sé que teníamos muchas cenas con el elenco 1263 00:58:39,229 --> 00:58:40,814 - en el restaurante. - [Demi] Sí. 1264 00:58:40,814 --> 00:58:43,316 ♪ 1265 00:58:43,316 --> 00:58:47,195 Luego mi fama aumentó 1266 00:58:48,488 --> 00:58:51,658 y empecé a quedarme en el Four Seasons. 1267 00:58:53,577 --> 00:58:58,707 Creo que, definitivamente, hubo un cambio en la dinámica de poder. 1268 00:58:58,707 --> 00:59:01,418 Cuando hicimos la segunda película, me sentí reconocida 1269 00:59:01,418 --> 00:59:05,255 por haber subido de nivel, pero cambié a los amigos por la fama. 1270 00:59:05,255 --> 00:59:07,382 [público vitorea] 1271 00:59:07,966 --> 00:59:11,094 [Alyson] Recuerdo que era muy difícil 1272 00:59:11,094 --> 00:59:12,971 poder acceder a ti. 1273 00:59:12,971 --> 00:59:15,640 - [Demi] Sí. - Perdimos la confianza. 1274 00:59:15,640 --> 00:59:18,435 - [Demi] Ujum. - Perdimos la cercanía. 1275 00:59:18,435 --> 00:59:20,687 Y tampoco parecía que quisieras 1276 00:59:20,687 --> 00:59:22,731 - que volviéramos a acercarnos. - Ujum. 1277 00:59:22,731 --> 00:59:29,821 Los últimos años trabajando juntas fueron muy difíciles. 1278 00:59:31,156 --> 00:59:36,494 Hubo un cambio drástico con cómo nos tratabas. 1279 00:59:38,455 --> 00:59:41,541 [suspira profundamente] 1280 00:59:41,541 --> 00:59:43,418 [risa débil] 1281 00:59:44,502 --> 00:59:48,590 - Tengo el corazón acelerado. - [Demi] [ríe] ¡Ay, no! 1282 00:59:48,590 --> 00:59:51,676 Um, sí recuerdo 1283 00:59:51,676 --> 00:59:53,887 que todo era muy delicado. 1284 00:59:53,887 --> 00:59:57,682 - Ujum. - Y teníamos... 1285 00:59:57,682 --> 01:00:00,936 mucho miedo de que explotaras. 1286 01:00:00,936 --> 01:00:03,104 Yo solo quiero resolverlo, pero si no les importa... 1287 01:00:03,104 --> 01:00:04,898 ¡Mitchie! 1288 01:00:04,898 --> 01:00:07,400 A todos nos importa. Relájate un poco. 1289 01:00:08,151 --> 01:00:11,154 ¿En serio? ¿Y eso de qué servirá? 1290 01:00:12,197 --> 01:00:16,159 Sé que ambas estábamos teniendo problemas, 1291 01:00:16,159 --> 01:00:20,747 pero esa no es excusa para tratar mal a nadie, 1292 01:00:20,747 --> 01:00:25,877 y por eso me disculpo de corazón por... 1293 01:00:26,586 --> 01:00:29,714 Um, por el estrés, por haberlos incomodado, 1294 01:00:29,714 --> 01:00:30,840 por haberlos lastimado. 1295 01:00:30,840 --> 01:00:33,093 No sabes cuánto lo lamento. 1296 01:00:33,093 --> 01:00:34,928 - [gesticula] Gracias. - [Demi] Y cuando lo recuerdo, 1297 01:00:34,928 --> 01:00:39,849 me pongo muy triste, porque pienso: "¿A cuánta gente traté mal?". 1298 01:00:41,101 --> 01:00:44,437 He sentido muchísimas cosas 1299 01:00:44,437 --> 01:00:46,189 desde que me dijiste que querías hacer esto. 1300 01:00:47,148 --> 01:00:51,027 Yo sé que hay cosas que pasaron, 1301 01:00:51,736 --> 01:00:54,155 unos excesos, comportamientos, 1302 01:00:54,155 --> 01:00:55,657 situaciones que decidí ignorar 1303 01:00:55,657 --> 01:00:56,741 o algunas... [golpea su palma] 1304 01:00:56,741 --> 01:00:58,243 ...cosas forzadas, 1305 01:00:58,243 --> 01:01:01,538 que me hicieron rebelarme y que me hicieron caer. 1306 01:01:01,955 --> 01:01:02,956 Um... 1307 01:01:03,665 --> 01:01:06,626 Pero todo eso lo hice yo. 1308 01:01:06,626 --> 01:01:10,589 Así era como reaccionaba, esa era mi forma de afrontarlo. 1309 01:01:10,589 --> 01:01:14,050 Yo soy responsable de eso. No culpo a otros. 1310 01:01:14,050 --> 01:01:15,385 Bueno... 1311 01:01:16,595 --> 01:01:19,890 para mí, es difícil no culpar a otras personas 1312 01:01:20,807 --> 01:01:23,143 cuando otras personas 1313 01:01:23,143 --> 01:01:25,729 te estaban dando 1314 01:01:25,729 --> 01:01:28,940 - sustancias cuando eras niña. - [Drew] Sí, sí. 1315 01:01:28,940 --> 01:01:32,193 Porque a esa edad, o a cualquier edad... 1316 01:01:32,193 --> 01:01:34,988 ¿Cuántos años tenías cuando te dieron algo por primera vez? 1317 01:01:34,988 --> 01:01:36,281 [inhala] 1318 01:01:36,281 --> 01:01:40,327 Bueno, yo fumaba marihuana con la amiga de mi mamá a los... 1319 01:01:42,579 --> 01:01:45,165 - diez años. - [Demi] Claro. 1320 01:01:45,165 --> 01:01:50,503 Y ella me parecía lo máximo por darnos marihuana a su hijo y a mí. 1321 01:01:50,503 --> 01:01:52,005 - [Demi] Vaya. - Mm. 1322 01:01:52,589 --> 01:01:56,218 Sí, me parece difícil no culpar a nadie más 1323 01:01:56,218 --> 01:01:57,510 cuando tienes 10 años. 1324 01:01:58,053 --> 01:02:01,306 Como tengo una hija de 10 años... 1325 01:02:01,973 --> 01:02:03,808 Yo no... 1326 01:02:03,808 --> 01:02:05,894 Me parece inconcebible. 1327 01:02:05,894 --> 01:02:07,687 - [Demi] Sí. - Um... 1328 01:02:08,813 --> 01:02:10,315 Pero... 1329 01:02:10,774 --> 01:02:12,609 así es como crecí. 1330 01:02:12,609 --> 01:02:16,655 - [gente vitorea, charlas] - [♪ suena música de fiesta] 1331 01:02:19,658 --> 01:02:26,623 Yo caí en las drogas y el alcohol cuando era adolescente. 1332 01:02:26,623 --> 01:02:29,793 No me parecía que hubiese otra forma 1333 01:02:29,793 --> 01:02:32,087 - de ser feliz. - [Demi] Claro. 1334 01:02:32,087 --> 01:02:35,840 Um, y creo que, si eras alguien que sentía 1335 01:02:35,840 --> 01:02:37,926 que no tenía ningún tipo de control en su vida, 1336 01:02:37,926 --> 01:02:39,970 esa era una de las pocas cosas que sí podía controlar. 1337 01:02:39,970 --> 01:02:43,014 Yo decía: "Si me harán trabajar como a un adulto, 1338 01:02:43,014 --> 01:02:44,516 voy andar de fiesta como un adulto". 1339 01:02:44,516 --> 01:02:48,603 Yo debía tener mucho cuidado con lo que hacía por ser parte de Disney. 1340 01:02:48,603 --> 01:02:51,982 No podía decir groserías en público. 1341 01:02:51,982 --> 01:02:55,443 No me podían ver con uno de esos vasos rojos 1342 01:02:55,443 --> 01:02:59,281 porque eso podía dar a entender que estaba bebiendo alcohol. 1343 01:02:59,281 --> 01:03:00,949 - Yo también recuerdo eso. - [Demi] Sí. 1344 01:03:00,949 --> 01:03:03,034 Si tenías uno de esos vasos en el set, 1345 01:03:03,034 --> 01:03:05,495 - había todo un problema. - [Demi] Sí, era un problema, 1346 01:03:05,495 --> 01:03:07,122 - y por eso nunca me fotografiaron... - Yo ponía... 1347 01:03:07,122 --> 01:03:08,665 Ponía el alcohol en una lata de refresco dietético. 1348 01:03:08,665 --> 01:03:11,626 - [Demi] [ríe] ¡Yo en el vaso de café! - [ríe] Sí. 1349 01:03:11,626 --> 01:03:15,547 Y yo le decía a mi asistente: "¿Me das un refresco caliente?". 1350 01:03:15,547 --> 01:03:17,007 [ambas ríen] 1351 01:03:17,007 --> 01:03:21,011 [reportero] El ascenso de la estrella Demi Lovato se detuvo a hacer una parada 1352 01:03:21,011 --> 01:03:22,971 en un centro de rehabilitación. 1353 01:03:22,971 --> 01:03:26,057 [Demi] Sabía que no podía mostrar que estaba bebiendo, 1354 01:03:26,057 --> 01:03:27,809 aunque lo estuviera haciendo. 1355 01:03:27,809 --> 01:03:30,562 Eso hizo que me rebelara más. 1356 01:03:30,562 --> 01:03:34,316 Hubo un momento después del incidente, que dejaste la gira y... 1357 01:03:34,316 --> 01:03:37,903 El incidente, para que sepan de qué hablamos, 1358 01:03:37,903 --> 01:03:42,574 es cuando yo... golpeé... 1359 01:03:42,574 --> 01:03:45,410 a uno de los bailarines de la gira en Sudamérica. 1360 01:03:45,410 --> 01:03:47,913 [charlas indistintas] 1361 01:03:47,913 --> 01:03:50,540 Me sacaron de la gira, 1362 01:03:50,540 --> 01:03:53,793 e iba de camino a casa cuando hicimos una parada en Dallas, 1363 01:03:53,793 --> 01:03:55,587 y yo pregunté: "¿Cuándo llegaremos a LA?". 1364 01:03:55,587 --> 01:03:57,756 ♪ 1365 01:03:57,756 --> 01:03:58,840 Espera. 1366 01:03:58,840 --> 01:04:00,342 Resulta que habían organizado 1367 01:04:00,342 --> 01:04:03,428 enviarme a un centro de rehabilitación en los suburbios de Chicago. 1368 01:04:04,137 --> 01:04:06,973 No fue una situación en la que yo misma llegué a la conclusión 1369 01:04:06,973 --> 01:04:10,101 de que necesitaba ayuda. Yo pensaba: "Me están castigando. 1370 01:04:10,101 --> 01:04:13,146 Este es el fin de mi carrera. ¿Qué hice?". 1371 01:04:13,146 --> 01:04:15,565 - [Alyson] Sí. - [Demi] Estaba desesperada. 1372 01:04:15,565 --> 01:04:17,984 Es que había... 1373 01:04:17,984 --> 01:04:21,404 situaciones de mucha presión que parecían interminables. 1374 01:04:22,239 --> 01:04:24,991 [Demi] Y todavía sigo pensando en mi imagen. 1375 01:04:24,991 --> 01:04:26,076 [Alyson] Sí. 1376 01:04:26,076 --> 01:04:28,411 [Demi] Es algo que aún debo manejar hoy en día. 1377 01:04:28,995 --> 01:04:31,957 Esa modelo adolescente y... 1378 01:04:31,957 --> 01:04:34,167 Creo que esas palabras no deberían ir juntas: 1379 01:04:34,167 --> 01:04:35,835 "modelo adolescente". 1380 01:04:35,835 --> 01:04:38,088 Juntos salvaremos el planeta, un amigo a la vez. 1381 01:04:38,088 --> 01:04:41,550 ♪ 1382 01:04:42,509 --> 01:04:46,012 [Mathew] Hay un momento en el que los chicos 1383 01:04:46,012 --> 01:04:49,182 no son solo los personajes que están interpretando. 1384 01:04:49,182 --> 01:04:51,476 Ahora son modelos a seguir. 1385 01:04:51,476 --> 01:04:53,228 Eso empezó en los años 90. 1386 01:04:53,228 --> 01:04:54,563 Bienvenidos a El club de Mickey Mouse. 1387 01:04:54,563 --> 01:04:57,774 [Mathew] Ya no era: "Soy un actor en este programa", 1388 01:04:57,774 --> 01:05:02,571 sino: "Yo soy este personaje. Soy esta marca". 1389 01:05:02,571 --> 01:05:05,448 Y se convierte en algo a gran escala 1390 01:05:05,448 --> 01:05:08,410 por el hecho de que fueran superestrellas pop. 1391 01:05:08,410 --> 01:05:10,453 [lata se abre, silbido] 1392 01:05:10,453 --> 01:05:13,665 ♪ 1393 01:05:14,124 --> 01:05:16,960 Eso incluye: "Compren esto" 1394 01:05:18,253 --> 01:05:21,548 o "Compren lo que estoy usando". Se convierte en algo inédito 1395 01:05:21,548 --> 01:05:23,133 que nunca había pasado. 1396 01:05:24,009 --> 01:05:26,469 [Leah] Cuando pensamos en las estrellas infantiles, 1397 01:05:26,469 --> 01:05:28,763 lo que de verdad los diferencia 1398 01:05:28,763 --> 01:05:33,101 no es que tengan la mejor voz que hayamos oído en un niño. 1399 01:05:33,101 --> 01:05:36,688 [presentador] Cuatro tamaños: una de 30 cm, una de 38 cm, 1400 01:05:36,688 --> 01:05:39,024 una de 43 cm y una 48 cm. 1401 01:05:39,024 --> 01:05:43,069 [Leah] Es que los adultos que los rodean 1402 01:05:43,069 --> 01:05:46,448 construyen un imperio 1403 01:05:46,448 --> 01:05:50,076 que está diseñado para convertirlos en una especie de herramienta 1404 01:05:50,076 --> 01:05:54,122 para promocionar, hacer publicidad por emplazamiento y obtener audiencia. 1405 01:05:57,334 --> 01:06:00,045 [Brooks] En su mejor momento, Hannah Montana estaba produciendo 1406 01:06:00,045 --> 01:06:03,840 casi mil millones de dólares en diferentes medios de ingreso, 1407 01:06:03,840 --> 01:06:06,092 pero ese es el tipo de dinero 1408 01:06:06,092 --> 01:06:09,679 que no solo llama la atención de los ejecutivos del canal. 1409 01:06:09,679 --> 01:06:13,725 Los analistas de Wall Street empiezan a preguntar por las ganancias. 1410 01:06:13,725 --> 01:06:17,062 La junta de la empresa está al tanto, 1411 01:06:17,062 --> 01:06:21,066 y eso aumenta muchísimo más la presión y el escrutinio. 1412 01:06:21,066 --> 01:06:24,361 Disney domina los medios. Hablemos de eso. ¿Bill? 1413 01:06:24,361 --> 01:06:26,863 [conversaciones superpuestas] 1414 01:06:26,863 --> 01:06:28,740 [♪ suena "The Sorcerer's Apprentice" por Paul Dukas] 1415 01:06:28,740 --> 01:06:30,492 [Brooks] A medida que crecían los conglomerados, 1416 01:06:30,492 --> 01:06:33,370 se convertían en una bestia multinacional. 1417 01:06:33,370 --> 01:06:35,538 ♪ 1418 01:06:35,538 --> 01:06:38,750 Viacom es dueño de MTV, BET, VH1, 1419 01:06:38,750 --> 01:06:41,670 Country Music Network, Nickelodeon... 1420 01:06:41,670 --> 01:06:44,548 El director de la empresa en 2010 me dijo 1421 01:06:44,548 --> 01:06:48,301 que el componente más importante era Nickelodeon. 1422 01:06:48,301 --> 01:06:52,347 Era una máquina de dinero. Era lo que movía toda la empresa. 1423 01:06:53,473 --> 01:06:56,643 [moderadora 1] [teléfono] Buenos días, y bienvenidos a la reunión de Viacom. 1424 01:06:56,643 --> 01:06:59,938 [ejecutivo] [teléfono] Ha habido mucho más público infantil. 1425 01:06:59,938 --> 01:07:01,398 Nuestra estrategia resultó. 1426 01:07:01,982 --> 01:07:04,859 Estamos invirtiendo en contenido con un enfoque disciplinado. 1427 01:07:04,859 --> 01:07:06,278 Hay mucho más en camino. 1428 01:07:06,278 --> 01:07:08,196 [moderadora 2] [teléfono] Buenos días, damas y caballeros, 1429 01:07:08,196 --> 01:07:09,739 y bienvenidos a la reunión telefónica 1430 01:07:09,739 --> 01:07:12,909 por las ganancias de Walt Disney en el segundo cuatrimestre de 2009. 1431 01:07:12,909 --> 01:07:14,744 [participante] [teléfono] Sería fantástico si pudieran comentar 1432 01:07:14,744 --> 01:07:17,038 cuán sólido creen que será el próximo ciclo de contenido 1433 01:07:17,038 --> 01:07:18,456 de Disney Channel. 1434 01:07:18,456 --> 01:07:20,041 Nos ha ido muy bien, 1435 01:07:20,041 --> 01:07:22,377 sobre todo durante el verano con High School Musical, 1436 01:07:22,377 --> 01:07:23,879 y hace años con The Cheetah Girls... 1437 01:07:23,879 --> 01:07:25,463 [voces se desvanecen] 1438 01:07:26,541 --> 01:07:28,550 LA CAÍDA 1439 01:07:28,550 --> 01:07:31,469 ♪ 1440 01:07:31,469 --> 01:07:34,806 [Brooks] Estos programas, normalmente, duraban unos cuatro años, 1441 01:07:34,806 --> 01:07:37,893 tenían unos 100 episodios 1442 01:07:37,893 --> 01:07:41,229 y, al principio, el niño y su familia 1443 01:07:41,229 --> 01:07:43,732 están muy agradecidos, ¿no? 1444 01:07:43,732 --> 01:07:45,650 "Ahora soy una estrella". 1445 01:07:45,650 --> 01:07:48,862 Pero, al final, empiezan a pensar 1446 01:07:48,862 --> 01:07:52,490 cuál será el próximo paso en sus carreras, 1447 01:07:52,490 --> 01:07:56,828 y empiezan a querer cosas que difieren con la marca. 1448 01:07:56,828 --> 01:07:59,164 Quedarán boquiabiertos. 1449 01:07:59,164 --> 01:08:02,083 Quieren empezar a hacer otro tipo de entretenimiento. 1450 01:08:02,083 --> 01:08:03,877 Es lo que pasó con Miley Cyrus, ¿no? 1451 01:08:03,877 --> 01:08:06,087 ♪ 1452 01:08:06,087 --> 01:08:09,925 "Ya no soy una niñita de 13 años. 1453 01:08:09,925 --> 01:08:12,302 Me estoy volviendo adulta 1454 01:08:12,302 --> 01:08:14,971 y tengo otras aspiraciones que ya no son Disney Channel". 1455 01:08:14,971 --> 01:08:16,848 [charlas indistintas] 1456 01:08:16,848 --> 01:08:20,894 Esa fue una señal de alarma para Disney. 1457 01:08:20,894 --> 01:08:24,940 Cuando algo así sucede, se convierte en una operación. 1458 01:08:24,940 --> 01:08:28,151 Cientos de personas intentan 1459 01:08:28,151 --> 01:08:31,196 controlar su... propiedad. 1460 01:08:31,196 --> 01:08:33,949 - [JoJo tararea] - [conversaciones superpuestas] 1461 01:08:33,949 --> 01:08:37,202 [JoJo] Yo firmé un acuerdo que lo abarcaba todo, 1462 01:08:37,202 --> 01:08:40,997 así que ellos poseían los derechos de todo a excepción de mis redes. 1463 01:08:40,997 --> 01:08:43,041 Fuimos inteligentes al haberlo separado. 1464 01:08:43,041 --> 01:08:45,001 Pero si hacía algún trato con una marca, 1465 01:08:45,001 --> 01:08:47,170 Nickelodeon debía aprobarlo. 1466 01:08:47,170 --> 01:08:48,505 - De acuerdo. - Por eso siempre... 1467 01:08:48,505 --> 01:08:50,757 Eran dueños de todo. 1468 01:08:52,467 --> 01:08:55,804 Cuando tenía 17 años, se convirtió en algo 1469 01:08:55,804 --> 01:08:58,890 de lo que ya no quería ser parte, 1470 01:08:58,890 --> 01:09:02,352 y habría hecho cualquier cosa por alejarme, por dejarlo. 1471 01:09:02,352 --> 01:09:04,771 La gente siempre me preguntaba: 1472 01:09:04,771 --> 01:09:08,316 "¿Eres, eres gay?", y yo tenía que responder: 1473 01:09:08,316 --> 01:09:10,110 "Yo no creo que sea nada". 1474 01:09:10,110 --> 01:09:12,404 - [sorbe] - [suena teléfono] 1475 01:09:12,404 --> 01:09:15,699 Eran las 2 a.m., hablaba por FaceTime con mi novia 1476 01:09:15,699 --> 01:09:17,492 e hice un video cantando Born This Way. 1477 01:09:17,492 --> 01:09:21,079 [♪ suena "Born This Way" por Lady Gaga] 1478 01:09:21,079 --> 01:09:24,499 ♪ 1479 01:09:24,499 --> 01:09:26,710 Y dije: "Creo que quiero poner esto en mis historias, 1480 01:09:26,710 --> 01:09:28,920 porque solo lo verán mis amigos", y ella me dijo: "Sí, hazlo". 1481 01:09:28,920 --> 01:09:30,922 Lo hice y ya. Me quedé dormida, desperté al día siguiente 1482 01:09:30,922 --> 01:09:32,883 ¡y no podía creerlo! 1483 01:09:32,883 --> 01:09:34,926 [notificaciones telefónicas] 1484 01:09:34,926 --> 01:09:36,136 ME ALEGRO MUCHO POR TI 1485 01:09:36,136 --> 01:09:38,555 Creo que no me di cuenta 1486 01:09:38,555 --> 01:09:42,350 de que ninguna estrella infantil, siendo una estrella infantil, 1487 01:09:42,350 --> 01:09:44,436 había salido del armario. 1488 01:09:44,436 --> 01:09:47,272 El presidente de la cadena me llamó 1489 01:09:47,272 --> 01:09:50,025 y me dijo: "¿Qué les diremos a los niños?". 1490 01:09:50,025 --> 01:09:51,318 Le dije: "¿De qué hablas?". 1491 01:09:51,318 --> 01:09:54,321 Y respondió: "¿Qué les diremos a los niños y sus padres?", y yo quedé... 1492 01:09:54,321 --> 01:09:55,739 [tartamudea] 1493 01:09:55,739 --> 01:09:56,990 Volví a decir: "¿De qué hablas?". 1494 01:09:56,990 --> 01:09:59,367 Me dijo: "¿Qué les diremos al respecto?". 1495 01:09:59,367 --> 01:10:01,494 Y yo le respondí: "¿Qué soy feliz? 1496 01:10:01,494 --> 01:10:04,122 Que soy... [tartamudea] 1497 01:10:04,122 --> 01:10:06,499 ¿Qué? ¿Quieres que les diga que me beso con una chica? 1498 01:10:06,499 --> 01:10:08,126 -¡No les diré eso!". - [Demi] Sí. 1499 01:10:08,126 --> 01:10:10,545 "Pero quieres que yo... [tartamudea] No lo sé". 1500 01:10:10,545 --> 01:10:13,798 Él me dijo: "Bueno, tienes que llamar a todos los negocios 1501 01:10:13,798 --> 01:10:16,176 para decirles que no te volviste loca". 1502 01:10:16,176 --> 01:10:19,596 - Y dije: "De acuerdo. Sí, claro". - [Demi] Que "te volviste loca". 1503 01:10:19,596 --> 01:10:21,598 Sí, volverse loca era ser gay. 1504 01:10:21,598 --> 01:10:24,559 Y... Sí, tuve que llamar a todos los negocios: 1505 01:10:24,559 --> 01:10:28,104 Target, Walmart, JCPenney, Toys R Us, Claire's, 1506 01:10:28,104 --> 01:10:30,565 Justice... Los negocios del momento. 1507 01:10:30,565 --> 01:10:33,151 Y Amazon. Tuve que hablar con ellos. 1508 01:10:33,151 --> 01:10:35,237 ¡Dios mío! No puedo ni imaginarlo. 1509 01:10:35,237 --> 01:10:38,365 Y todo, después de declararme, 1510 01:10:38,365 --> 01:10:40,242 cambió por completo. 1511 01:10:40,242 --> 01:10:42,244 Cambió su forma de comunicarse conmigo, 1512 01:10:42,244 --> 01:10:44,204 su forma de trabajar conmigo, 1513 01:10:44,204 --> 01:10:47,707 su forma de desarrollar mi contenido... Todo cambió. 1514 01:10:47,707 --> 01:10:50,085 Recuerdo que se acercaban los Kids' Choice Awards, 1515 01:10:50,085 --> 01:10:53,630 y yo había participado activamente, durante los últimos siete años, 1516 01:10:53,630 --> 01:10:55,090 en los Kids' Choice Awards. 1517 01:10:55,090 --> 01:10:58,218 - [Demi] Ujum. - [JoJo] Actué, fui anfitriona, 1518 01:10:58,218 --> 01:11:01,388 fui nominada, gané, fui presentadora... Lo hice todo. 1519 01:11:01,388 --> 01:11:03,682 ♪ 1520 01:11:03,682 --> 01:11:05,141 Muchos me han preguntado 1521 01:11:05,141 --> 01:11:09,104 por qué no estoy en los Nickelodeon Kids' Choice Awards, 1522 01:11:09,104 --> 01:11:11,356 y les responderé por qué. 1523 01:11:11,356 --> 01:11:13,775 No me invitaron. 1524 01:11:13,775 --> 01:11:18,238 No sé por qué, pero no me invitaron. 1525 01:11:18,238 --> 01:11:20,699 Me hicieron la oveja negra de la empresa. 1526 01:11:20,699 --> 01:11:23,577 NICKELODEON AFIRMA QUE FUE "UN ERROR INADVERTIDO". 1527 01:11:23,577 --> 01:11:26,162 Dijeron que había sido un accidente. 1528 01:11:26,830 --> 01:11:28,832 Y... no lo sé. Fue... 1529 01:11:29,416 --> 01:11:31,418 Creo que no me había dado cuenta 1530 01:11:32,168 --> 01:11:34,379 - de lo joven que era. - [Demi] Ujum. 1531 01:11:34,379 --> 01:11:37,632 Lo "aterrador" que debía ser. 1532 01:11:37,632 --> 01:11:39,801 Pero creo que fue lo mejor que pude haber hecho. 1533 01:11:39,801 --> 01:11:42,053 Creo que declararse gay no debería dar miedo. 1534 01:11:42,053 --> 01:11:43,388 - [Demi] Claro. - Ojalá no diera miedo. 1535 01:11:43,388 --> 01:11:45,432 Ojalá no hubiese estigmas, 1536 01:11:45,432 --> 01:11:46,975 - pero los hay. - [Demi] Sí. 1537 01:11:46,975 --> 01:11:49,686 Mis papás me dijeron: "Lo sabíamos". Y yo les dije: "Sí, claro que lo sabían". 1538 01:11:49,686 --> 01:11:52,397 - Claro. - Pero si decides quitarte 1539 01:11:52,397 --> 01:11:55,317 la máscara de la industria, aún debes aprender 1540 01:11:55,317 --> 01:11:57,152 a quitarte la máscara que oculta a una persona gay. 1541 01:11:57,152 --> 01:11:59,988 "No podrán quitármela para ver a la verdadera yo". 1542 01:11:59,988 --> 01:12:01,448 - Claro. - [Raven] "Yo decido cuándo quitármela". 1543 01:12:01,448 --> 01:12:03,533 Y es una que nadie notó 1544 01:12:03,533 --> 01:12:05,952 durante... Sí. 1545 01:12:05,952 --> 01:12:09,080 - Durante mucho tiempo. - [Demi] Ujum. 1546 01:12:10,248 --> 01:12:13,752 Hubo un momento en el que me preguntaron si quería no ser parte de la industria. 1547 01:12:14,836 --> 01:12:18,089 Pero fue durante la segunda temporada de Es tan Raven. 1548 01:12:18,089 --> 01:12:21,343 - Iba por el tercer álbum. - [Demi] Ujum. 1549 01:12:21,343 --> 01:12:23,887 Y yo dije: "¿Por qué me haces esa pregunta ahora? 1550 01:12:23,887 --> 01:12:25,847 ¿Para hacerme sentir mal por decir que sí 1551 01:12:25,847 --> 01:12:28,308 cuando sabes que yo no quiero estar aquí?". [ríe] 1552 01:12:28,308 --> 01:12:31,102 [♪ suena música suave] 1553 01:12:35,106 --> 01:12:37,234 [Demi] Yo no sabía que podía tomar un descanso, 1554 01:12:37,234 --> 01:12:40,320 porque nadie me lo dijo. 1555 01:12:41,613 --> 01:12:42,781 [público vitorea] 1556 01:12:42,781 --> 01:12:46,576 Llegué a hacer 70 conciertos en 90 días. 1557 01:12:47,327 --> 01:12:52,540 Iba a tener dos noches libres, pero cuando llegó el momento decisivo, 1558 01:12:53,291 --> 01:12:57,128 me dijeron: "Necesitamos esos dos días para ensayar para la película". 1559 01:12:58,880 --> 01:13:01,383 La gente hará lo posible por drenar tu espíritu 1560 01:13:01,383 --> 01:13:03,552 porque "eres joven y tienes energía", 1561 01:13:03,552 --> 01:13:05,053 - pero no es así. - [Demi] Sí. 1562 01:13:05,053 --> 01:13:06,680 Sigues siendo humana. 1563 01:13:06,680 --> 01:13:09,558 - Recuerdo que en el trabajo... - [Raven] Ujum. 1564 01:13:09,558 --> 01:13:11,851 ...no me diagnosticaron bipolar. 1565 01:13:12,686 --> 01:13:15,313 Sufría de depresión y de muchas otras cosas. 1566 01:13:15,313 --> 01:13:17,983 - Tenía trastornos alimenticios... - [Raven] Sí. 1567 01:13:17,983 --> 01:13:20,735 ...y me emborrachaba los fines de semana. 1568 01:13:20,735 --> 01:13:23,363 - Vaya. - [Demi] Sí, era un desastre y... 1569 01:13:23,363 --> 01:13:26,116 -¿A qué edad? ¿Eras menor de edad? - [Demi] Sí, era menor de edad. 1570 01:13:26,116 --> 01:13:27,200 ¡Diablos! 1571 01:13:28,201 --> 01:13:33,456 [Demi] Era mi forma de escapar, porque no podía tener tiempo libre. 1572 01:13:33,456 --> 01:13:37,002 [reporteros hablan indistintamente] 1573 01:13:37,002 --> 01:13:38,587 Está pidiendo ayuda. 1574 01:13:38,587 --> 01:13:40,338 Pasará lo mismo que con Lindsay Lohan, 1575 01:13:40,338 --> 01:13:42,257 lo mismo que con Paris Hilton. 1576 01:13:42,257 --> 01:13:45,969 [reportero] Lovato está sufriendo lo mismo que otra estrella de Disney. 1577 01:13:45,969 --> 01:13:49,222 [Alyson] Hay investigaciones que demuestran 1578 01:13:49,222 --> 01:13:52,517 que las personas famosas tienen un promedio de vida 1579 01:13:52,517 --> 01:13:56,271 unos 14 años menor al de las personas no famosas 1580 01:13:56,271 --> 01:14:01,109 por la cantidad de problemas de salud mental... 1581 01:14:01,109 --> 01:14:03,945 - [Demi] Ujum. - ...y que un famoso 1582 01:14:03,945 --> 01:14:07,282 tiene cuatro veces más probabilidades de morir por suicidio. 1583 01:14:07,282 --> 01:14:12,370 Y que la fama también tiene propiedades adictivas 1584 01:14:12,370 --> 01:14:15,457 - parecidas a las de las sustancias. - [gritos amortiguados del público] 1585 01:14:16,791 --> 01:14:22,422 Si ese es el caso, ¿por qué hacemos adicto a un niño 1586 01:14:22,422 --> 01:14:26,885 a una droga que está alterando 1587 01:14:26,885 --> 01:14:30,472 su química cerebral y su futuro desarrollo? 1588 01:14:32,849 --> 01:14:35,227 [reportera] Felices 16. La estrella Judy Garland 1589 01:14:35,227 --> 01:14:39,606 corta su pastel en una fiesta organizada por el productor Louis B. Mayer 1590 01:14:39,606 --> 01:14:41,858 y a la que asistió la juventud hollywoodense, 1591 01:14:41,858 --> 01:14:44,945 incluyendo al incontrolable Mickey Rooney. 1592 01:14:45,946 --> 01:14:47,072 JUDY GARLAND TOMA SOBREDOSIS DE PASTILLAS 1593 01:14:47,072 --> 01:14:48,823 [reportero] La hija de Judy Garland, Liza Minnelli, 1594 01:14:48,823 --> 01:14:53,078 pidió que el funeral de su madre sea lo más digno posible. 1595 01:14:53,078 --> 01:14:55,038 Algunas de las miles de personas que asistieron... 1596 01:14:55,038 --> 01:14:58,541 [♪ continúa música sombría] 1597 01:14:58,541 --> 01:14:59,793 [Demi] Encontrar las drogas fue fácil. 1598 01:15:01,002 --> 01:15:03,505 Era mi única forma de escapar. 1599 01:15:05,840 --> 01:15:07,717 Pero estaba pasando por algo que... 1600 01:15:07,717 --> 01:15:09,844 que era mucho más grande de lo que podía imaginar. 1601 01:15:09,844 --> 01:15:11,429 [luces chasquean] 1602 01:15:11,429 --> 01:15:14,266 - [♪ continúa música sombría] - [vítores amortiguados] 1603 01:15:14,266 --> 01:15:15,559 [sirenas de ambulancia] 1604 01:15:15,559 --> 01:15:18,395 [Joaquin Phoenix] [al teléfono] Creo que es Valium, pero no lo sé. 1605 01:15:18,395 --> 01:15:21,356 [reportero 1] Hollywood está de luto por una de sus jóvenes estrellas: 1606 01:15:21,356 --> 01:15:24,609 River Phoenix, de 23 años, se desmayó y murió 1607 01:15:24,609 --> 01:15:27,696 fuera de un club en Hollywood en la mañana del domingo. 1608 01:15:27,696 --> 01:15:30,448 [conversaciones superpuestas] 1609 01:15:30,448 --> 01:15:33,034 Encontraron muerto a Lee Thompson Young. 1610 01:15:33,034 --> 01:15:36,371 [reportera] La estrella pop, Aaron Carter, muere a los 34 años. 1611 01:15:36,371 --> 01:15:39,666 [reportero 2] El problemático artista creció en medio de... 1612 01:15:39,666 --> 01:15:42,335 [Demi] Yo era muy infeliz y estaba al centro de todo. 1613 01:15:42,335 --> 01:15:44,880 - [estática] - [operador] [teléfono] ¿Su edad? 1614 01:15:44,880 --> 01:15:46,798 [persona] [teléfono] Necesito que alguien venga. 1615 01:15:46,798 --> 01:15:49,593 [operador] [teléfono] Aguanta. Vamos en camino. Quédate ahí. 1616 01:15:49,593 --> 01:15:51,344 Seguiré hablando contigo 1617 01:15:51,344 --> 01:15:54,347 - hasta que llegue la ambulancia. - [repique constante] 1618 01:15:54,347 --> 01:15:55,807 [Demi] Me da mucha ansiedad 1619 01:15:55,807 --> 01:15:58,727 cuando pienso en lo cerca que estuve de morir. 1620 01:15:58,727 --> 01:16:01,438 - [continúa el repique] - [eco de pitido] 1621 01:16:01,438 --> 01:16:04,524 - [inaudible] - [pitido de ECG] 1622 01:16:06,526 --> 01:16:07,569 Me rendí. 1623 01:16:09,112 --> 01:16:12,115 [repique se desvanece] 1624 01:16:12,115 --> 01:16:14,200 [chasquido, estática] 1625 01:16:14,200 --> 01:16:17,996 UN NUEVO CAMINO 1626 01:16:17,996 --> 01:16:21,207 [insectos chirriando] 1627 01:16:35,430 --> 01:16:36,806 No tenemos que empezar con este. 1628 01:16:36,806 --> 01:16:40,060 Compré otros que quizá te gusten más, 1629 01:16:40,060 --> 01:16:41,645 - sobre todo este. - [grito ahogado de Demi] 1630 01:16:41,645 --> 01:16:44,439 ¡No puede ser! ¡Tenemos que hacer este! 1631 01:16:44,439 --> 01:16:46,858 [Madison] Es lo que pensé. 1632 01:16:46,858 --> 01:16:48,610 Empecemos con los bordes. 1633 01:16:48,610 --> 01:16:50,487 [suenan piezas del rompecabezas] 1634 01:16:51,154 --> 01:16:54,282 [Demi] Creo que no te vi muy seguido 1635 01:16:55,200 --> 01:16:58,995 - durante varios años. - Sí. 1636 01:16:58,995 --> 01:17:01,373 Creo que no vi mucho a nadie, 1637 01:17:01,373 --> 01:17:03,667 excepto a la gente con la que trabajaba. 1638 01:17:03,667 --> 01:17:06,461 Sobre todo cuando estuviste en Esposas desesperadas 1639 01:17:06,461 --> 01:17:08,713 - y yo en Sunny, entre estrellas. - [Madison] Sí. 1640 01:17:08,713 --> 01:17:09,798 ¿Cómo le queda ese? 1641 01:17:09,798 --> 01:17:11,967 Ah, creo que necesitamos una talla más grande. 1642 01:17:11,967 --> 01:17:13,051 [carraspea] 1643 01:17:15,136 --> 01:17:17,597 No hay una talla más grande. 1644 01:17:17,597 --> 01:17:19,975 No hacen vestidos de princesa para niñas mayores de 7 años. 1645 01:17:19,975 --> 01:17:21,643 Ella solo tiene 4 años y medio. 1646 01:17:22,519 --> 01:17:24,104 Oh... 1647 01:17:24,104 --> 01:17:25,188 ¡Vaya! 1648 01:17:25,188 --> 01:17:26,815 [Demi] No sé qué pensaste 1649 01:17:26,815 --> 01:17:30,277 cuando estuviste en Esposas desesperadas, 1650 01:17:30,277 --> 01:17:33,530 - donde denigraban la gordura... - Sí. 1651 01:17:33,530 --> 01:17:36,533 ...al tener una mamá con un trastorno alimenticio, 1652 01:17:37,075 --> 01:17:39,995 una hermana con trastorno alimenticio y al estar en esa posición. 1653 01:17:39,995 --> 01:17:41,621 ¿Es algo que llegaste a pensar? 1654 01:17:41,621 --> 01:17:43,957 Es algo que pienso ahora, pero en aquel momento 1655 01:17:43,957 --> 01:17:45,750 creo que ninguna sabía 1656 01:17:45,750 --> 01:17:50,422 que estábamos enfrentándonos a... 1657 01:17:51,131 --> 01:17:52,132 un trastorno alimenticio. 1658 01:17:56,261 --> 01:17:58,179 No lo sé, me pone triste. 1659 01:17:58,179 --> 01:18:00,181 Sí, a mí también. 1660 01:18:00,181 --> 01:18:05,020 Era algo contra lo que cada una estaba luchando sola 1661 01:18:05,645 --> 01:18:07,939 a pesar de estar todas juntas. 1662 01:18:07,939 --> 01:18:10,317 - Sí. - Sobre todo porque... 1663 01:18:10,317 --> 01:18:11,818 ♪ 1664 01:18:11,818 --> 01:18:16,239 ...ese era el enfoque de mi papel en Esposas desesperadas, 1665 01:18:16,239 --> 01:18:20,660 y, con el tiempo, se convirtió en el enfoque de mi vida. 1666 01:18:20,660 --> 01:18:22,954 - Ujum. - [Madison] Y... 1667 01:18:22,954 --> 01:18:25,165 yo creía 1668 01:18:25,165 --> 01:18:29,878 que estaba luchando contra esto completamente sola. 1669 01:18:29,878 --> 01:18:31,630 Sí, yo también creía eso. 1670 01:18:31,630 --> 01:18:34,007 Y la verdad es que no era así. 1671 01:18:34,007 --> 01:18:38,303 Mm-mm. No nos veíamos mucho porque ambas estábamos ocupadas. 1672 01:18:38,303 --> 01:18:40,847 Sí, y nunca coincidíamos. 1673 01:18:40,847 --> 01:18:42,515 - [Demi] Sí. - Nunca. 1674 01:18:42,515 --> 01:18:45,644 Si yo no estaba trabajando, tú estabas trabajando. 1675 01:18:45,644 --> 01:18:51,441 No podíamos pasar los veranos como hermanas 1676 01:18:51,441 --> 01:18:53,985 cuando nos mudamos a LA. 1677 01:18:53,985 --> 01:18:55,487 A mí me gustaría recuperar el tiempo perdido 1678 01:18:55,487 --> 01:18:57,781 a pesar de que haya sido hace mucho. 1679 01:18:59,824 --> 01:19:02,494 -¡Mira! - [Madison] Lo logramos. 1680 01:19:02,494 --> 01:19:05,789 Por si no lo sabías, el rompecabezas es así de grande. 1681 01:19:05,789 --> 01:19:07,791 - [Demi] Estoy orgullosa de nosotras. - [Madison ríe] 1682 01:19:07,791 --> 01:19:12,921 ¿Cómo puedes diferenciar lo que es real e importante, 1683 01:19:14,339 --> 01:19:16,967 lo que te nutrirá de verdad, 1684 01:19:16,967 --> 01:19:19,427 de un caramelo? 1685 01:19:19,427 --> 01:19:22,764 Ahora estoy reprogramando mi cerebro. 1686 01:19:22,764 --> 01:19:25,725 - [Drew] Sí. - Intento cambiar cosas que aprendí 1687 01:19:25,725 --> 01:19:28,144 - cuando era una estrella infantil. - Sí, 100%. 1688 01:19:28,144 --> 01:19:30,855 Desprogramar y reprogramar. 1689 01:19:30,855 --> 01:19:32,732 - Sí. - [Drew] No quiero sobrepasarme, 1690 01:19:32,732 --> 01:19:35,569 pero tuviste la sobredosis y dijiste: 1691 01:19:35,569 --> 01:19:37,904 "No me dejaré tumbar por esto. 1692 01:19:37,904 --> 01:19:39,531 No me dejaré tumbar. 1693 01:19:39,531 --> 01:19:41,866 - Quiero ascender". - Sí. 1694 01:19:41,866 --> 01:19:44,703 [Drew] "Voy a salir triunfante de esta situación". 1695 01:19:44,703 --> 01:19:46,413 ♪ 1696 01:19:46,413 --> 01:19:48,832 Yo no puedo creer lo mucho que respeto la vida 1697 01:19:48,832 --> 01:19:51,501 después de haberla irrespetado un sinfín de veces. 1698 01:19:52,794 --> 01:19:58,550 Hubo muchos momentos en mi vida en los que me arriesgué muchísimo. 1699 01:19:58,550 --> 01:20:00,677 Hice cosas que nadie sabe que hice, 1700 01:20:00,677 --> 01:20:03,847 y es una locura que nadie se haya enterado, 1701 01:20:03,847 --> 01:20:08,810 pero es porque había más anonimidad antes de las redes sociales, 1702 01:20:08,810 --> 01:20:10,854 sobre todo antes de los celulares. 1703 01:20:10,854 --> 01:20:12,689 - Sí, es verdad. -¡Dios mío! 1704 01:20:12,689 --> 01:20:14,733 Pero este es el mundo en el que vivimos 1705 01:20:14,733 --> 01:20:17,402 - y el negocio cambió por completo. - [Demi] Sí. 1706 01:20:17,402 --> 01:20:23,325 Es un mundo nuevo con oportunidades laborales nuevas 1707 01:20:23,325 --> 01:20:27,871 que van de la mano con los "me gusta" y los seguidores. 1708 01:20:28,246 --> 01:20:33,001 Um, eso determina tu valor. 1709 01:20:35,170 --> 01:20:38,423 Cuando era más joven, a los 13 años, me volví adicta a los números. 1710 01:20:38,423 --> 01:20:42,385 Me metía en mi canal de YouTube para ver cuántas vistas tenía 1711 01:20:42,385 --> 01:20:43,845 y cuánto dinero había hecho. 1712 01:20:43,845 --> 01:20:46,097 Seis cifras al mes, fácilmente. 1713 01:20:46,097 --> 01:20:48,016 Y veía cuántos suscriptores nuevos tenía 1714 01:20:48,016 --> 01:20:49,351 y me proponía superarlos, 1715 01:20:49,351 --> 01:20:50,894 - y superarlos, y superarlos. - [Demi] Sí. 1716 01:20:50,894 --> 01:20:53,396 [JoJo] Pero no los superaba y me volvía loca. 1717 01:20:53,396 --> 01:20:54,773 - [Demi] Claro. -¿Usas Snapchat? 1718 01:20:54,773 --> 01:20:56,524 No. 1719 01:20:56,524 --> 01:21:01,738 ¿Sabes cuántas personas morirían por ver cómo te arreglas en las mañanas? 1720 01:21:01,738 --> 01:21:04,241 - [Demi] Sí. - O almorzando. 1721 01:21:04,241 --> 01:21:05,742 -¿Me entiendes? - [ríe] 1722 01:21:05,742 --> 01:21:08,203 Yo lo llevé a un nivel extremo. 1723 01:21:08,203 --> 01:21:10,997 Publico de 250 a 300 veces al día. 1724 01:21:11,665 --> 01:21:12,666 Ajá. 1725 01:21:12,666 --> 01:21:15,293 - Es una locura. -¡Cuánto trabajo! 1726 01:21:15,293 --> 01:21:19,047 [JoJo] Es demasiado trabajo, y grabo todo mi día. 1727 01:21:19,047 --> 01:21:20,131 Díganme qué opinan. 1728 01:21:20,131 --> 01:21:21,800 Grabo todo lo que como. 1729 01:21:21,800 --> 01:21:24,803 Grabo todo lo que canto en el auto. Analizan todo lo que hago. 1730 01:21:24,803 --> 01:21:27,472 Hablan de todo lo que hago. 1731 01:21:27,472 --> 01:21:30,684 Y no me queda nada al final del día. 1732 01:21:30,684 --> 01:21:34,271 [conversaciones en el set] 1733 01:21:38,984 --> 01:21:40,735 [conversaciones superpuestas] 1734 01:21:40,735 --> 01:21:44,322 -¡Hola! ¿Cómo estás? - [charlas entusiastas] 1735 01:21:44,322 --> 01:21:45,824 Es un placer, chicos. 1736 01:21:45,824 --> 01:21:47,450 [conversaciones superpuestas] 1737 01:21:47,450 --> 01:21:49,411 - Primero, bienvenida. Qué bueno verte. - Gracias. 1738 01:21:49,411 --> 01:21:53,331 Demi, cuéntame, cuando supiste que verías a un montón de chicos 1739 01:21:53,331 --> 01:21:55,083 y que debías hablar con estos chicos, 1740 01:21:55,083 --> 01:21:56,459 ¿qué pasó por tu cabeza? 1741 01:21:56,459 --> 01:21:58,920 Ah, alegría pura. 1742 01:21:59,838 --> 01:22:02,465 Me habría gustado hacerle preguntas 1743 01:22:02,465 --> 01:22:05,969 a alguien de la industria cuando comencé mi carrera. 1744 01:22:05,969 --> 01:22:08,221 No sabía en qué me metía... 1745 01:22:08,221 --> 01:22:10,557 - Ujum. - ...y no tenía un mentor. 1746 01:22:10,557 --> 01:22:14,769 No tenía ninguna guía y, definitivamente, no hay un manual 1747 01:22:14,769 --> 01:22:18,189 sobre cómo manejarte en la industria 1748 01:22:18,189 --> 01:22:20,108 - siendo joven. - [Chris Smith] Sí. 1749 01:22:20,108 --> 01:22:23,862 Sí, queremos ser buenos para la película, el programa o el comercial, 1750 01:22:23,862 --> 01:22:26,656 pero lo más importante es su bienestar 1751 01:22:26,656 --> 01:22:29,117 y otros aspectos de su vida, 1752 01:22:29,117 --> 01:22:31,161 - como la familia y los amigos. - Hmm. 1753 01:22:31,161 --> 01:22:32,871 - Eso es lo que más importa. - [Chris Smith] Sí. 1754 01:22:32,871 --> 01:22:36,416 Hoy en día, al exponerte al público, y gracias a las redes sociales, 1755 01:22:36,416 --> 01:22:38,793 analizarán a detalle todo lo que hagas 1756 01:22:38,793 --> 01:22:40,879 y todos querrán decir algo al respecto. 1757 01:22:40,879 --> 01:22:44,132 Cuando pasaste por eso cuando eras joven, ¿cómo...? 1758 01:22:44,132 --> 01:22:46,468 ¿Cómo te sentiste y cómo lo manejaste? 1759 01:22:46,468 --> 01:22:49,888 No puedo ni imaginar cómo es crecer con TikTok. 1760 01:22:49,888 --> 01:22:51,973 [risas suaves] 1761 01:22:51,973 --> 01:22:56,728 Hay mucha presión por hacer algo viral y por tener cierto aspecto. 1762 01:22:56,728 --> 01:22:58,772 Eso... es muy difícil. 1763 01:22:58,772 --> 01:23:01,858 ♪ 1764 01:23:03,235 --> 01:23:05,278 [ríe] 1765 01:23:05,278 --> 01:23:08,323 [Nicola] ¿Qué es lo que más te gusta ver en la TV? 1766 01:23:08,323 --> 01:23:09,699 YouTube. 1767 01:23:09,699 --> 01:23:10,909 [Nicola] ¿Ves televisión? 1768 01:23:10,909 --> 01:23:13,703 Solo veo programas de YouTube. 1769 01:23:13,703 --> 01:23:17,415 Veo YouTube, y hago videos de TikTok para mis amigos, 1770 01:23:17,415 --> 01:23:19,501 hago los bailes que hacen todos. 1771 01:23:19,501 --> 01:23:21,169 Es lo que hago a veces en TikTok. 1772 01:23:21,169 --> 01:23:24,005 Lo que más me gusta es ver YouTube. 1773 01:23:24,005 --> 01:23:26,550 - Charli D'Amelio. - Mr. Beast. 1774 01:23:26,550 --> 01:23:29,469 - YouTube. - Videos de Minecraft. 1775 01:23:29,469 --> 01:23:31,555 Me gusta ver... 1776 01:23:32,681 --> 01:23:35,725 lo que compra la gente en Sephora 1777 01:23:35,725 --> 01:23:37,519 o lo que hacen... 1778 01:23:37,519 --> 01:23:40,021 Sus rutinas matutinas y sus rutinas nocturnas. 1779 01:23:40,021 --> 01:23:42,983 ¿Puedo hablar de un niño? 1780 01:23:42,983 --> 01:23:45,610 - [Nicola] Sí, es mejor si es un niño. - Ryan. 1781 01:23:45,610 --> 01:23:48,697 Tiene su propio programa, su propio videojuego 1782 01:23:48,697 --> 01:23:50,323 y sus propios juguetes. 1783 01:23:50,323 --> 01:23:52,617 Yo no sé cuán famoso es, 1784 01:23:52,617 --> 01:23:55,870 pero las empresas hacen juguetes de él 1785 01:23:55,870 --> 01:23:57,581 y videojuegos de él. 1786 01:23:57,581 --> 01:23:59,666 Debe ser muy famoso. 1787 01:23:59,666 --> 01:24:02,168 [reportera] Es él, Ryan de Ryan's World. 1788 01:24:02,168 --> 01:24:06,214 [Taylor Lorenz] Ryan es el Elvis de los menores de 10 años. 1789 01:24:06,214 --> 01:24:09,426 Se hizo famoso en YouTube al jugar con juguetes. 1790 01:24:09,426 --> 01:24:11,261 Es una figura de Internet desde los tres años. 1791 01:24:11,261 --> 01:24:12,929 [Loann Kaji] ¡Bueno, vamos! 1792 01:24:12,929 --> 01:24:16,182 [Taylor] Hace millones de dólares en acuerdos de licencias. 1793 01:24:16,182 --> 01:24:18,935 Es uno de los creadores mejor pagados del mundo. 1794 01:24:18,935 --> 01:24:21,980 [Loann] Ryan, en una escala del uno al cinco, ¿qué opinas 1795 01:24:21,980 --> 01:24:27,068 del Hot Wheels Color Shifters Color Splash Science Lab? 1796 01:24:27,903 --> 01:24:28,904 ¡Cinco! 1797 01:24:28,904 --> 01:24:31,948 [Taylor] Es una industria multimillonaria. 1798 01:24:31,948 --> 01:24:35,410 Hay unos 50 millones de creadores de contenido en el mundo. 1799 01:24:35,410 --> 01:24:37,746 [niño] Hola a todos. Bienvenidos a nuestro canal. 1800 01:24:37,746 --> 01:24:40,040 [Taylor] Según Goldman Sachs, la industria de creadores de contenido 1801 01:24:40,040 --> 01:24:42,792 podría llegar a valer medio billón de dólares en los próximos dos años. 1802 01:24:42,792 --> 01:24:45,212 Empequeñece a la industria del entretenimiento tradicional. 1803 01:24:45,962 --> 01:24:48,048 [ambas] ¡Adiós! 1804 01:24:48,048 --> 01:24:51,009 Los niños ganan mucho dinero en espacios no regulados. 1805 01:24:51,009 --> 01:24:54,137 ¡Sí! Y me preocupa porque no hay una ley que los proteja. 1806 01:24:54,137 --> 01:24:57,724 Se tomaron medidas de protección cuando yo actuaba de pequeña 1807 01:24:57,724 --> 01:25:01,436 que decían que debían regresarme un porcentaje de mi dinero 1808 01:25:01,436 --> 01:25:04,814 o debían dármelo al cumplir 18 años. 1809 01:25:04,814 --> 01:25:07,984 Sí había una especie de sistema 1810 01:25:07,984 --> 01:25:11,363 que me garantizaba unas ganancias financieras 1811 01:25:11,363 --> 01:25:13,782 cuando fuera mayor de edad. 1812 01:25:13,782 --> 01:25:17,202 Saber que estos niños 1813 01:25:17,202 --> 01:25:20,038 ganan millones y millones de dólares 1814 01:25:20,038 --> 01:25:22,290 y no hay ningún control parecido a las cuentas Coogan 1815 01:25:22,290 --> 01:25:26,169 me da terror, porque me pregunto, ¿quién maneja ese dinero 1816 01:25:26,169 --> 01:25:27,754 y a dónde va a parar? 1817 01:25:29,005 --> 01:25:30,465 [Taylor] Esta es una industria totalmente nueva 1818 01:25:30,465 --> 01:25:33,093 que se ha desarrollado mucho en la última década. 1819 01:25:33,093 --> 01:25:36,263 Hemos visto ganancias reales en los últimos 5 o 7 años. 1820 01:25:36,263 --> 01:25:37,347 ¡Vaya, qué bien! 1821 01:25:37,347 --> 01:25:39,182 Y no hay ningún tipo de cuidado 1822 01:25:39,182 --> 01:25:42,102 ni protección legal infantil para los niños que trabajan así. 1823 01:25:42,102 --> 01:25:43,895 - [Demi] ¡Hola, Chris! -¡Hola, Demi! 1824 01:25:43,895 --> 01:25:45,814 - [Demi] ¡Hola! ¿Cómo te va? - Me va muy bien, gracias. 1825 01:25:45,814 --> 01:25:48,191 - Qué gusto. - [Chris McCarty] El gusto es mío. 1826 01:25:48,191 --> 01:25:50,944 Cuéntame qué estás haciendo con esa propuesta de ley. 1827 01:25:50,944 --> 01:25:53,905 Estaba investigando sobre familias influyentes 1828 01:25:53,905 --> 01:25:55,782 y vi que muchísimos padres 1829 01:25:55,782 --> 01:25:57,784 se lucran a costa de sus hijos en Internet, 1830 01:25:57,784 --> 01:25:59,411 y no parece que los niños 1831 01:25:59,411 --> 01:26:01,246 tienen elección ante esto. 1832 01:26:01,246 --> 01:26:03,748 Es mucho más difícil cuando tus padres son tus jefes 1833 01:26:03,748 --> 01:26:05,584 y el set es tu casa. 1834 01:26:07,002 --> 01:26:09,212 [Demi] Y creo que un niño 1835 01:26:09,212 --> 01:26:11,590 - no sabe cuándo poner un límite. - [Chris McCarty] Claro. 1836 01:26:11,590 --> 01:26:14,718 Porque siempre están ante las cámaras y eso puede ser muy perjudicial. 1837 01:26:14,718 --> 01:26:17,262 [Chris McCarty] Exacto, y tengo una idea para una nueva política, 1838 01:26:17,262 --> 01:26:20,932 y fui al congreso legislativo en Washington. 1839 01:26:20,932 --> 01:26:23,143 Hola, diputada Reeves. 1840 01:26:23,143 --> 01:26:24,936 Muchas llamadas y correos en frío. 1841 01:26:24,936 --> 01:26:27,647 Tenía preparada la llamada y también los correos. 1842 01:26:27,647 --> 01:26:31,610 Al final logré contactar a la diputada Kristine Reeves. 1843 01:26:31,610 --> 01:26:34,321 [Demi] Quería hablarle de esta ley que están aprobando, 1844 01:26:34,321 --> 01:26:37,282 y saber qué fue lo que hizo que participara en ella. 1845 01:26:37,282 --> 01:26:40,118 [Kristine Reeves] Cuando empecé aquí, mis hijos tenían 2 y 4 años, 1846 01:26:40,118 --> 01:26:42,329 caminaba por el vestíbulo en mi casa 1847 01:26:42,329 --> 01:26:45,248 y oí que mi hija reía ante el espejo y decía: 1848 01:26:45,248 --> 01:26:48,668 "¡Dale me gusta y suscríbete!". Y pensé: "¿Qué es eso? 1849 01:26:48,668 --> 01:26:50,503 -¿Dónde oyó eso?". - Claro. 1850 01:26:50,503 --> 01:26:53,506 Mi hija a los 7 años sacó mis brochas de maquillaje 1851 01:26:53,506 --> 01:26:55,926 e hizo un tutorial frente al espejo del baño, 1852 01:26:55,926 --> 01:26:58,970 y creo que ahí fue cuando todo empezó a encajar. 1853 01:26:58,970 --> 01:27:01,765 El Internet no tiene regulaciones, 1854 01:27:01,765 --> 01:27:04,309 parece el salvaje oeste, y si no somos nosotros, 1855 01:27:04,309 --> 01:27:06,811 si los padres no nos ocupamos del asunto, 1856 01:27:06,811 --> 01:27:07,938 ¿a quién más le va a interesar? 1857 01:27:08,563 --> 01:27:10,440 Cuando era una niña actriz, 1858 01:27:10,440 --> 01:27:12,609 yo tenía una cuenta Coogan. 1859 01:27:12,609 --> 01:27:16,154 - [Kristine] Ujum. - Que guarda las ganancias 1860 01:27:16,154 --> 01:27:19,074 para que accedas a ellas cuando cumplas 18 años. 1861 01:27:19,074 --> 01:27:20,617 Bueno, esa es la idea de esta ley, ¿no? 1862 01:27:20,617 --> 01:27:24,621 Propone que creemos cuentas para las personas 1863 01:27:24,621 --> 01:27:28,458 que están monetizando a sus hijos en las redes sociales 1864 01:27:28,458 --> 01:27:31,002 para asegurarnos de que los niños tengan la oportunidad 1865 01:27:31,002 --> 01:27:33,129 de verse compensados. 1866 01:27:33,129 --> 01:27:35,840 La ley también procura asegurarse 1867 01:27:35,840 --> 01:27:38,969 de que los niños tengan oportunidad de acudir a estas plataformas 1868 01:27:38,969 --> 01:27:41,263 para pedir que eliminen su imagen, 1869 01:27:41,263 --> 01:27:43,473 para poder recuperar ese poder que les quitaron. 1870 01:27:43,473 --> 01:27:46,226 Debe haber muchos niños 1871 01:27:46,226 --> 01:27:48,687 que quieren hacer videos de YouTube. 1872 01:27:48,687 --> 01:27:51,022 - Por diversión. - Sí, como mi hija, al parecer. 1873 01:27:51,022 --> 01:27:52,691 - En el baño. - [risas] Como tu hija. 1874 01:27:52,691 --> 01:27:55,485 La idea no es evitar que los niños 1875 01:27:55,485 --> 01:27:57,445 accedan a las redes. 1876 01:27:57,445 --> 01:27:59,239 La idea es protegerlos. 1877 01:27:59,239 --> 01:28:00,991 - [Kristine] Sí. - [♪ suena música suave] 1878 01:28:00,991 --> 01:28:02,993 [Demi] Muchas gracias, eres increíble. 1879 01:28:02,993 --> 01:28:06,121 Ah, bueno, Chris es quien es increíble. 1880 01:28:06,121 --> 01:28:08,456 Hizo lo que debía e investigó como podía 1881 01:28:08,456 --> 01:28:09,874 - para hacer que todo esto... - Sí. 1882 01:28:09,874 --> 01:28:11,251 ...llegara a alguna parte. 1883 01:28:11,251 --> 01:28:14,212 Y que tengamos la oportunidad de que alguien tan joven 1884 01:28:14,212 --> 01:28:17,299 crea en el gobierno como yo lo hago, eso es... 1885 01:28:17,299 --> 01:28:19,593 Es que yo creo que el gobierno podría ser una fuerza que haga el bien. 1886 01:28:20,427 --> 01:28:23,555 La Propuesta de Ley 1627 sirve para proteger a los niños 1887 01:28:23,555 --> 01:28:26,766 cuyas familias monetizan con las redes sociales. 1888 01:28:26,766 --> 01:28:30,020 [Alyson] Proceder para cuidar las ganancias de un niño 1889 01:28:30,020 --> 01:28:33,565 y su privacidad es un paso crucial para minimizar el daño 1890 01:28:33,565 --> 01:28:36,568 que cientos de miles de niños 1891 01:28:36,568 --> 01:28:39,446 han tenido que experimentar a través de los medios 1892 01:28:39,446 --> 01:28:42,198 tanto tradicionales como digitales, yo soy una de ellos. 1893 01:28:42,198 --> 01:28:44,492 [reportera] Una ley inédita surte efecto en Illinois. 1894 01:28:44,492 --> 01:28:46,745 [legislador 1] SB 764 aplica la Ley Coogan a artistas modernos... 1895 01:28:46,745 --> 01:28:48,496 [legislador 2] ...con 34 a 0, la ley pasa. 1896 01:28:48,496 --> 01:28:50,457 [golpe de mazo, eco] 1897 01:28:52,167 --> 01:28:53,335 [Demi] No puedo deshacerme de mi fama. 1898 01:28:53,335 --> 01:28:55,962 No puedo simplemente decir: "Ya no quiero ser famosa", 1899 01:28:55,962 --> 01:28:58,465 y eso me separa de los demás. 1900 01:28:59,507 --> 01:29:02,510 Pero vuelvo a tener una oportunidad para vivir 1901 01:29:02,510 --> 01:29:06,514 y, gracias a eso, valoro cada día que respiro. 1902 01:29:07,224 --> 01:29:10,810 Creo que merezco más celebrar estas pequeñas victorias. 1903 01:29:10,810 --> 01:29:13,271 [conversaciones emocionadas] 1904 01:29:13,271 --> 01:29:15,065 [Nicola] Muy bien, ¡hola a todos! 1905 01:29:15,065 --> 01:29:16,483 [conversaciones siguen] 1906 01:29:16,483 --> 01:29:19,069 - [Drew] ¡Demi! - [Demi ríe] 1907 01:29:19,069 --> 01:29:20,695 [gente conversa] 1908 01:29:20,695 --> 01:29:22,030 - [grupo celebra] - [conversaciones indistintas] 1909 01:29:22,030 --> 01:29:24,699 ¡BIENVENIDOS DE NUEVO! CELEBRAMOS EL AMOR TODO EL TIEMPO 1910 01:29:24,699 --> 01:29:28,662 Bueno, digo, [ríe] conoces esto mejor que nadie, 1911 01:29:28,662 --> 01:29:31,498 - cómo... yo estoy... - [gritos ininteligibles] 1912 01:29:31,498 --> 01:29:34,918 "¿Cómo llegamos a esto? ¿Seremos capaces de mantenerlo?". 1913 01:29:34,918 --> 01:29:38,171 Creo que la creatividad [indistinto]... 1914 01:29:38,171 --> 01:29:41,049 -¿Todavía tienes...? - [Demi] Sí, claro. 1915 01:29:41,049 --> 01:29:44,135 Muy bien, de acuerdo. ¡Ya no me siento tan sola! 1916 01:29:44,135 --> 01:29:46,513 - [Demi ríe] - Y lo importante es estar presente. 1917 01:29:46,513 --> 01:29:49,182 -"No temas que desaparezca". - [Demi] Sí, sí. 1918 01:29:49,182 --> 01:29:50,559 [Drew] ¿Cuándo me sentiré estable? 1919 01:29:50,559 --> 01:29:53,645 No lo sé, pero no vamos a parar. 1920 01:29:53,645 --> 01:29:56,731 [vítores y aplausos] 1921 01:30:08,243 --> 01:30:11,663 [Nicola] ¿Crees que las historias te ayudan a entenderte mejor? 1922 01:30:11,663 --> 01:30:12,747 Sí. 1923 01:30:12,747 --> 01:30:14,874 Me divierte escribir y dibujar, 1924 01:30:14,874 --> 01:30:17,002 hacer todas esas cosas. 1925 01:30:17,002 --> 01:30:19,546 Ya he escrito historias sobre mí. 1926 01:30:19,546 --> 01:30:21,673 Creo que si no uso mi imaginación, 1927 01:30:21,673 --> 01:30:22,757 y me expreso, 1928 01:30:22,757 --> 01:30:24,342 creo que es... 1929 01:30:25,260 --> 01:30:27,304 No sé si exista una palabra que lo describa, 1930 01:30:27,304 --> 01:30:30,640 pero es cuando sientes que no estás... 1931 01:30:30,640 --> 01:30:31,850 ¿viviendo, supongo? 1932 01:30:31,850 --> 01:30:34,936 [Nicola] ¿Qué es lo más difícil de ser niño? 1933 01:30:34,936 --> 01:30:37,188 ♪ 1934 01:30:37,188 --> 01:30:39,274 Creo que 1935 01:30:40,442 --> 01:30:42,444 cuando sientes que no te entienden. 1936 01:30:43,278 --> 01:30:47,782 Cuando nadie sabe de qué estás hablando, solo tú. 1937 01:30:48,742 --> 01:30:51,119 A menudo me siento así. 1938 01:30:51,119 --> 01:30:53,079 [Nicola] ¿Y qué haces al respecto? 1939 01:30:54,414 --> 01:30:56,958 A veces compongo una canción en mi libreta. 1940 01:30:58,543 --> 01:31:00,086 [Demi] Siempre he sentido una intensidad 1941 01:31:00,086 --> 01:31:03,256 desde que era niña 1942 01:31:03,256 --> 01:31:06,718 y me negué a tener un diario 1943 01:31:06,718 --> 01:31:08,929 porque nunca sabes quién puede dar con él. 1944 01:31:08,929 --> 01:31:10,555 ♪ 1945 01:31:10,555 --> 01:31:13,850 Siempre acudí a la música como una forma segura 1946 01:31:13,850 --> 01:31:16,102 de procesar mis emociones, 1947 01:31:16,102 --> 01:31:18,688 y muchas veces me salvó. 1948 01:31:18,688 --> 01:31:21,399 ♪ 1949 01:31:35,705 --> 01:31:36,706 [puerta se cierra] 1950 01:31:48,677 --> 01:31:49,928 ¡Muy bien! 1951 01:31:53,640 --> 01:31:55,850 ¡Regresé! 1952 01:31:55,850 --> 01:31:57,936 [♪ suena música suave] 1953 01:31:57,936 --> 01:32:01,022 [♪ vocalizando] 1954 01:32:04,234 --> 01:32:07,153 Volver a construir una conexión con la música es lo mejor 1955 01:32:07,153 --> 01:32:10,657 que puedo hacer por mí como artista. 1956 01:32:10,657 --> 01:32:13,410 ♪ 1957 01:32:14,744 --> 01:32:17,163 [♪ cantando "You'll Be OK, Kid"] 1958 01:32:20,625 --> 01:32:24,087 Deberíamos subir un poco más la melodía en esa parte. 1959 01:32:24,087 --> 01:32:26,798 [♪ armonizando] 1960 01:32:26,798 --> 01:32:30,302 Creo que deberías extender el segundo precoro por completo. 1961 01:32:30,302 --> 01:32:33,179 - [Demi] De acuerdo. - Me gusta que el primero sea corto, 1962 01:32:33,179 --> 01:32:36,266 pero me gusta que te sueltes luego... 1963 01:32:36,266 --> 01:32:38,059 [♪ tarareando] 1964 01:32:38,059 --> 01:32:41,938 ¡Bellísimo! Me encantó. 1965 01:32:41,938 --> 01:32:44,816 ♪ 1966 01:32:47,152 --> 01:32:51,031 [♪ continúan cantando] 1967 01:32:53,408 --> 01:32:55,285 ♪ 1968 01:32:57,037 --> 01:32:59,956 - [♪ continúan cantando] - Sí, y luego tienes que... 1969 01:33:02,500 --> 01:33:07,214 ♪ 1970 01:33:08,715 --> 01:33:11,051 Si tuvieras que empezar de nuevo 1971 01:33:11,051 --> 01:33:13,803 y repetirlo todo, ¿valdría la pena? 1972 01:33:14,387 --> 01:33:17,182 [Demi] Intento vivir bajo la premisa de nunca arrepentirme. 1973 01:33:17,182 --> 01:33:18,266 [Chris Smith] Ujum. 1974 01:33:18,266 --> 01:33:22,270 He tomado decisiones en mi vida que son bastante cuestionables, 1975 01:33:22,270 --> 01:33:25,232 pero no habría aprendido todo lo que aprendí 1976 01:33:25,232 --> 01:33:28,401 el día de hoy si no fuera por esas decisiones 1977 01:33:28,401 --> 01:33:31,738 que tomé en mi vida y que me trajeron hasta acá. 1978 01:33:31,738 --> 01:33:34,157 - [Chris Smith] ¡Eso es! - [Demi] Espera, otra vez. 1979 01:33:34,157 --> 01:33:36,117 -¡Danos tu pose icónica! - Espera, ¿cuál es esa? 1980 01:33:36,117 --> 01:33:38,620 - [niños] La de las rodillas. - Bien, bien, ¿listos? 1981 01:33:38,620 --> 01:33:41,873 - [riendo] Muy bien. - [fan] ¡Sí! 1982 01:33:41,873 --> 01:33:44,751 - [risas, conversaciones] - [♪ Demi cantando] 1983 01:33:44,751 --> 01:33:47,379 ♪ 1984 01:33:49,965 --> 01:33:52,634 ♪ 1985 01:33:52,634 --> 01:33:57,847 [conversando indistintamente] 1986 01:33:57,847 --> 01:34:00,016 ♪ 1987 01:34:00,016 --> 01:34:02,185 [Demi] ¡Lucen bellísimos! 1988 01:34:02,185 --> 01:34:06,439 [multitud vitorea] 1989 01:34:06,439 --> 01:34:08,441 ♪ 1990 01:34:08,441 --> 01:34:12,320 Cuando lanzas una bengala al cielo, 1991 01:34:12,320 --> 01:34:14,197 su luz atrae otras. 1992 01:34:14,197 --> 01:34:18,159 Creas una conexión y te entienden, y saben por qué lo hiciste. 1993 01:34:18,159 --> 01:34:20,954 Por crecer y por los buenos recuerdos 1994 01:34:20,954 --> 01:34:23,123 que creamos este año. 1995 01:34:23,123 --> 01:34:26,126 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 1996 01:34:26,126 --> 01:34:30,297 cinco, cuatro, tres, dos, 1997 01:34:30,297 --> 01:34:33,216 uno, ¡feliz Año Nuevo! 1998 01:34:33,216 --> 01:34:38,638 [♪ Demi cantando] 1999 01:34:44,394 --> 01:34:49,733 ♪ 2000 01:34:53,737 --> 01:34:57,449 ♪ 2001 01:35:04,122 --> 01:35:06,917 ♪ 2002 01:35:12,339 --> 01:35:14,674 [♪ continúa "You'll Be OK, Kid"] 2003 01:35:17,761 --> 01:35:22,933 ♪ 2004 01:35:28,104 --> 01:35:33,318 ♪ 2005 01:35:36,404 --> 01:35:39,824 ♪ 2006 01:35:46,373 --> 01:35:52,045 ♪ 2007 01:35:57,300 --> 01:36:01,429 ♪ 2008 01:36:06,601 --> 01:36:10,605 ♪ 2009 01:36:17,320 --> 01:36:21,116 ♪ 2010 01:36:27,872 --> 01:36:32,168 ♪ 2011 01:36:38,425 --> 01:36:42,304 ♪ 2012 01:36:50,145 --> 01:36:52,772 [♪ suena música suave] 2013 01:37:09,748 --> 01:37:11,249 ♪