1
00:00:01,753 --> 00:00:04,381
- [niña 1] Hola, señor camarógrafo.
- [camarógrafo] ¡Hola!
2
00:00:04,381 --> 00:00:06,341
[niña 1]
¡Qué sillita tan pequeña!
3
00:00:06,341 --> 00:00:08,552
[exhala] ¡Es esponjoso!
4
00:00:08,552 --> 00:00:10,053
♪
5
00:00:10,053 --> 00:00:11,930
Qué silla tan pequeña.
6
00:00:13,431 --> 00:00:14,933
[Nicola Marsh]
En unos segundos,
7
00:00:14,933 --> 00:00:17,102
- les haré una serie de preguntas.
- Está bien.
8
00:00:17,102 --> 00:00:18,687
- [Nicola] Respondan como quieran.
- Bien.
9
00:00:18,687 --> 00:00:21,064
[Nicola] Dime, si pudieras hacer
lo que quisieras de mayor,
10
00:00:21,064 --> 00:00:24,317
-¿qué te gustaría? ¿Qué harías?
- Sería una cantante famosa.
11
00:00:24,317 --> 00:00:27,028
Bueno, es algo complicado.
12
00:00:27,028 --> 00:00:29,155
Un futbolista famoso.
13
00:00:29,155 --> 00:00:30,949
Quiero ser actor.
14
00:00:30,949 --> 00:00:32,409
Me encanta actuar,
15
00:00:32,409 --> 00:00:35,412
pero también me gustaría
enseñar a niños pequeños.
16
00:00:35,412 --> 00:00:37,747
Cuando sea grande,
quiero ser un videojugador.
17
00:00:37,747 --> 00:00:40,834
Ah...
18
00:00:41,585 --> 00:00:43,378
Una modelo.
19
00:00:43,378 --> 00:00:47,132
[Nicola]
¿Sabes qué significa ser famoso?
20
00:00:47,132 --> 00:00:50,844
Es como ser popular en la escuela,
21
00:00:50,844 --> 00:00:53,096
pero multiplicado por mil.
22
00:00:53,096 --> 00:00:56,391
Creo que es... divertido,
23
00:00:56,391 --> 00:00:59,227
y no es algo ni bueno ni malo.
24
00:00:59,227 --> 00:01:00,979
Tienes mucho dinero.
25
00:01:00,979 --> 00:01:03,440
Sí, todos te conocen
y todos te quieren.
26
00:01:03,440 --> 00:01:05,692
Todos quieren ser tu amigo.
27
00:01:05,692 --> 00:01:07,986
Llamas muchísimo la atención.
28
00:01:07,986 --> 00:01:09,988
Puedes viajar por el mundo
29
00:01:09,988 --> 00:01:12,782
y trabajar en otros lugares.
30
00:01:12,782 --> 00:01:14,284
Todos te conocerían,
31
00:01:14,284 --> 00:01:17,370
y es que nadie quiere quedarse solito.
32
00:01:17,370 --> 00:01:21,875
La parte mala
es que te puedes volver ególa...
33
00:01:21,875 --> 00:01:24,502
Ególatra, creo.
34
00:01:24,502 --> 00:01:28,131
La gente intentaría tomarte fotos
y subirlas a Internet.
35
00:01:28,131 --> 00:01:30,884
Estarías rodeado de mucha gente,
36
00:01:30,884 --> 00:01:33,511
a veces eso te da nervios.
37
00:01:33,511 --> 00:01:37,349
Si eres famoso, es difícil
tener una vida privada.
38
00:01:37,349 --> 00:01:41,269
[Nicola]
¿Te gusta que la gente te grabe?
39
00:01:41,269 --> 00:01:43,146
¿Cómo te sientes ahora?
Sería como esto.
40
00:01:43,688 --> 00:01:46,483
Estoy un poquito nerviosa,
41
00:01:46,483 --> 00:01:48,568
pero también contenta.
42
00:01:53,198 --> 00:01:55,492
[pájaros pían]
43
00:01:55,492 --> 00:01:58,578
[Nicola] Del uno al diez,
¿cuánto te incomoda que te grabe?
44
00:01:58,578 --> 00:02:00,288
[bolsa se abre]
45
00:02:00,288 --> 00:02:03,458
- [Demi Lovato] Eh... No me molesta.
- [movimiento de cosas]
46
00:02:04,084 --> 00:02:05,502
[Nicola]
Di la verdad.
47
00:02:05,502 --> 00:02:08,880
Del uno al diez,
creo que sería un... ocho.
48
00:02:08,880 --> 00:02:12,008
- [Nicola] Pues parece un nueve.
- [ríe]
49
00:02:13,635 --> 00:02:15,845
[Demi] Creo que simplemente
no me gusta que me graben.
50
00:02:15,845 --> 00:02:17,472
- [rebusca cosas]
- [Nicola] ¿Por qué?
51
00:02:19,015 --> 00:02:21,017
- [abre labial]
- Creo que...
52
00:02:23,853 --> 00:02:25,272
Es que sentir que me graban
53
00:02:25,272 --> 00:02:28,024
hace que mis complejos de imagen
vuelvan a aparecer.
54
00:02:28,984 --> 00:02:30,193
Y...
55
00:02:31,570 --> 00:02:34,281
Siempre estoy... Cuando...
56
00:02:35,282 --> 00:02:38,285
Cuando me graban,
estoy siempre pendiente de eso.
57
00:02:39,411 --> 00:02:40,912
Además...
58
00:02:41,705 --> 00:02:44,874
Sí, hace que me sienta incómoda.
59
00:02:44,874 --> 00:02:47,961
♪
60
00:02:49,087 --> 00:02:52,799
Cuando era niña, tenía
una linda relación con mis bisabuelos.
61
00:02:53,466 --> 00:02:56,970
Mi vida giraba en torno a ellos,
los adoraba.
62
00:02:59,139 --> 00:03:01,224
Tenían dos sillas reclinables
en las que se sentaban,
63
00:03:01,224 --> 00:03:03,143
y veíamos TV juntos.
64
00:03:04,311 --> 00:03:07,689
Tengo el recuerdo de Shirley Temple
en su televisión.
65
00:03:07,689 --> 00:03:09,816
- [♪ Shirley cantando]
- Y pensé:
66
00:03:09,816 --> 00:03:12,110
"Seré la próxima Shirley Temple.
67
00:03:12,110 --> 00:03:14,321
Seré la próxima estrella infantil.
68
00:03:16,364 --> 00:03:18,074
Si ella pudo, yo también".
69
00:03:18,074 --> 00:03:22,412
[♪ cantando "At The Codfish Ball"]
70
00:03:22,412 --> 00:03:24,497
[Demi] Y así fue.
71
00:03:24,497 --> 00:03:26,041
[niños] ¡Barney!
72
00:03:26,041 --> 00:03:29,002
[audio distorsionado]
73
00:03:29,002 --> 00:03:30,587
¡Siempre soñé con esto!
74
00:03:30,587 --> 00:03:32,464
[vítores]
75
00:03:32,464 --> 00:03:36,134
- [conversaciones indistintas]
- [multitud grita]
76
00:03:36,134 --> 00:03:38,094
Una niña gritó mi nombre y me dejó...
77
00:03:38,094 --> 00:03:41,973
- [conversaciones indistintas]
- [disonancia]
78
00:03:44,059 --> 00:03:45,518
[reportera]
Noticias sobre Demi Lovato.
79
00:03:45,518 --> 00:03:47,062
- [vidrios rotos]
- [chica] ¿Por qué lo hiciste?
80
00:03:47,062 --> 00:03:49,022
Perdón, tenemos que esforzarnos más.
81
00:03:49,022 --> 00:03:50,941
- [obturador]
- No nos rendiremos.
82
00:03:50,941 --> 00:03:52,859
- [multitud creciente]
- Es en serio.
83
00:03:52,859 --> 00:03:56,112
[disonancia se intensifica]
84
00:03:56,112 --> 00:03:58,240
- [pitido continuo]
- [disonancia se desvanece]
85
00:03:58,240 --> 00:04:00,700
Jamás imaginé
86
00:04:01,409 --> 00:04:04,996
que afectaría tan severamente
mi salud mental.
87
00:04:04,996 --> 00:04:07,874
Por desgracia,
a veces terminas explotando,
88
00:04:07,874 --> 00:04:11,753
y tienes incidentes como
golpear a un bailarín en el avión
89
00:04:11,753 --> 00:04:14,339
o tener sobredosis de heroína.
90
00:04:16,299 --> 00:04:19,010
[♪ suena música alegre]
91
00:04:36,361 --> 00:04:40,240
♪
92
00:04:45,328 --> 00:04:50,000
♪
93
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
[♪ música desvanece]
94
00:05:23,992 --> 00:05:25,994
Pensé que sabía lo que hacía,
95
00:05:26,953 --> 00:05:30,290
y que tenía muchísima experiencia,
que era consciente de todo.
96
00:05:30,290 --> 00:05:33,793
Ahora veo a otras personas
y sé que no sé nada,
97
00:05:33,793 --> 00:05:36,963
que solo obtendré respuestas si escucho.
98
00:05:41,509 --> 00:05:44,304
Cuando hago un concierto
99
00:05:44,304 --> 00:05:47,098
y veo un asiento vacío,
me da mucha ansiedad.
100
00:05:47,098 --> 00:05:50,060
Incluso desde el escenario
si veo un asiento vacío,
101
00:05:50,060 --> 00:05:51,811
pienso: "Agh, no soy tan buena".
102
00:05:51,811 --> 00:05:54,356
- [hombre] ¿De verdad?
-¿Entiendes? Sí, es que...
103
00:05:54,356 --> 00:05:57,150
Es que me inculcaron desde siempre,
104
00:05:57,150 --> 00:05:59,653
como una artista joven,
105
00:06:00,779 --> 00:06:03,365
que... esto...
106
00:06:04,783 --> 00:06:07,244
Mi éxito era proporcional
a mi valor como persona.
107
00:06:07,244 --> 00:06:08,328
- [hombre] Ujum.
-¿Entiendes?
108
00:06:08,328 --> 00:06:10,580
Me costó muchísimo
separar una cosa de la otra.
109
00:06:10,580 --> 00:06:13,541
- [hombre] Ujum.
- Y tuve que enfrentarme...
110
00:06:14,292 --> 00:06:18,588
a la necesidad
de tener validación ajena,
111
00:06:19,339 --> 00:06:21,758
um, porque equiparaba
112
00:06:21,758 --> 00:06:23,969
- mi éxito a mi valor como persona.
- [hombre] Ujum.
113
00:06:23,969 --> 00:06:27,514
Eh, me preguntaba si tú
habías vivido algo como eso
114
00:06:27,514 --> 00:06:29,975
y cómo habría sido el caso de ser así.
115
00:06:29,975 --> 00:06:32,894
Sí, bueno, no es fácil de digerir,
¿me entiendes?
116
00:06:32,894 --> 00:06:36,273
Eres una persona muy querida,
¿sabes? Y tienes...
117
00:06:37,440 --> 00:06:41,069
fans, sabes,
y la gente que tiene eso
118
00:06:41,069 --> 00:06:44,447
es porque se lo merece, ¿me entiendes?
Tú destilas talento.
119
00:06:44,447 --> 00:06:47,534
Y saber que la noción de algo como eso
120
00:06:47,534 --> 00:06:50,078
podría alterar a alguien es...
121
00:06:50,078 --> 00:06:54,040
Es muy interesante
que hablemos de esto, porque...
122
00:06:55,500 --> 00:06:58,712
Sí, bueno, yo he tenido
esas mismas experiencias
123
00:06:58,712 --> 00:07:00,672
en las que te pesa esa vulnerabilidad.
124
00:07:00,672 --> 00:07:02,716
Y piensas:
"Demonios, esto no está perfecto,"
125
00:07:02,716 --> 00:07:04,885
o "No soy tan bueno como quiero".
126
00:07:04,885 --> 00:07:08,430
Entonces vas con la gente
que va a darte eso,
127
00:07:08,430 --> 00:07:09,973
esa validación,
128
00:07:09,973 --> 00:07:12,517
sea buena o perjudicial para ti.
129
00:07:12,517 --> 00:07:14,227
-¿Me entiendes?
- [Demi] Sí.
130
00:07:14,227 --> 00:07:17,856
No es normal vivir sabiendo
que alguien en tu familia es famoso,
131
00:07:17,856 --> 00:07:19,816
¿sabes? Y...
132
00:07:19,816 --> 00:07:23,445
es muy raro tener que saber...
133
00:07:23,445 --> 00:07:25,947
No tienes que hacerlo, pero es bueno
saber en qué estás apuntándote.
134
00:07:25,947 --> 00:07:27,949
- [♪ suena música suave de piano]
- [crujido estático]
135
00:07:27,949 --> 00:07:30,702
EL SUEÑO
136
00:07:30,702 --> 00:07:33,705
Quiero ser actriz
desde que tengo 11 meses.
137
00:07:33,705 --> 00:07:35,457
[público aplaude]
138
00:07:35,457 --> 00:07:37,208
¿Te doy un vaso de leche, cariño?
139
00:07:37,208 --> 00:07:39,336
¿Leche? ¡Soy una Barrymore!
140
00:07:39,336 --> 00:07:42,088
¡Dame un trago, y que sea doble!
141
00:07:42,088 --> 00:07:45,675
[risas y aplausos]
142
00:07:45,675 --> 00:07:48,803
♪
143
00:07:55,769 --> 00:07:57,270
¡Hola!
144
00:07:57,270 --> 00:07:59,689
- Hola.
- Hola.
145
00:07:59,689 --> 00:08:01,149
[ambas ríen]
146
00:08:02,484 --> 00:08:06,279
- Muchas gracias por hacer esto.
- Por fin podemos hacerlo.
147
00:08:06,279 --> 00:08:09,491
-¡Sí, por fin!
- Estamos hablándolo desde...
148
00:08:09,491 --> 00:08:11,243
-¿Hace cuánto? ¿Un año?
- Sí.
149
00:08:11,243 --> 00:08:13,495
Es una suerte poder participar en esto.
150
00:08:13,495 --> 00:08:16,414
¡Dios mío, claro!
¿Cómo crees que no ibas a estar?
151
00:08:16,414 --> 00:08:17,499
♪
152
00:08:17,499 --> 00:08:20,794
Tú prácticamente naciste en la fama,
153
00:08:20,794 --> 00:08:22,587
porque empezaste tu estrellato
a los 11 meses.
154
00:08:22,587 --> 00:08:23,672
[Drew Barrymore]
Exactamente.
155
00:08:23,672 --> 00:08:26,716
Era un comercial
de croquetas de Gaines-Burgers.
156
00:08:28,426 --> 00:08:32,389
Desde entonces,
nunca paré de trabajar en esto,
157
00:08:32,389 --> 00:08:34,724
a excepción de cuando
158
00:08:34,724 --> 00:08:37,519
mi mamá me internó.
159
00:08:37,519 --> 00:08:40,897
[bullicio de calle]
160
00:08:41,815 --> 00:08:45,777
Mi mamá era mesera en el Troubadour
y en The Comedy Store,
161
00:08:45,777 --> 00:08:47,654
- que era lo mejor de lo mejor.
- [Demi] ¡Vaya!
162
00:08:50,115 --> 00:08:52,117
[Drew]
Y ahí conoció a mi papá,
163
00:08:53,827 --> 00:08:57,497
que era increíble,
de verdad era alguien genial.
164
00:08:58,081 --> 00:09:00,333
Hasta de manera tóxica.
165
00:09:00,333 --> 00:09:02,043
Y creo que ella sabía
166
00:09:02,043 --> 00:09:04,713
que tenía que alejarse de él.
167
00:09:04,713 --> 00:09:07,465
- [Demi] Ujum.
- Él era peligroso.
168
00:09:07,465 --> 00:09:09,593
Consumía muchas drogas.
169
00:09:10,427 --> 00:09:13,430
De pronto, pasó a ser madre soltera
170
00:09:13,430 --> 00:09:17,726
y a criar una bebé en 1975
sin nada en el bolsillo.
171
00:09:19,603 --> 00:09:23,565
Había mucho silencio en el apartamento.
172
00:09:23,565 --> 00:09:24,774
Era la soledad.
173
00:09:24,774 --> 00:09:26,651
- [conversaciones en el set]
- Cuando empecé a grabar E.T.,
174
00:09:26,651 --> 00:09:30,155
estaba en un ambiente muy animado
rodeada de mucha gente,
175
00:09:30,155 --> 00:09:34,200
vida, creatividad,
técnicas teatrales y juegos.
176
00:09:34,200 --> 00:09:35,702
¿Qué niño no querría jugar?
177
00:09:35,702 --> 00:09:38,163
¡Mira lo que te hice, Elliott!
178
00:09:38,163 --> 00:09:42,208
Me pregunto por qué mi mamá
creyó que era buena idea
179
00:09:42,208 --> 00:09:43,585
meterme en esto.
180
00:09:43,585 --> 00:09:46,880
¿Será que ella misma
quiso ser actriz alguna vez?
181
00:09:46,880 --> 00:09:50,634
¿O será que mi papá y su familia,
182
00:09:50,634 --> 00:09:52,427
los Barrymore, eran actores?
183
00:09:53,428 --> 00:09:56,848
De repente, pasé a ser
alguien importante. [ríe]
184
00:09:57,349 --> 00:09:59,476
[Drew]
No paraba de estudiar a mi familia
185
00:09:59,476 --> 00:10:01,603
y ver las películas en blanco y negro.
186
00:10:01,603 --> 00:10:03,939
- [Demi] Ujum.
- [Drew] Y Shirley Temple era...
187
00:10:03,939 --> 00:10:06,566
- ...la artista infantil de la época.
- [Demi] Sí.
188
00:10:06,566 --> 00:10:09,319
Sí, yo también admiraba a Shirley Temple
189
00:10:09,319 --> 00:10:12,864
por ser una niña actriz,
y pensaba:
190
00:10:12,864 --> 00:10:17,327
"Quiero ser como ella, quiero ser
la más joven y la mejor en mi arte".
191
00:10:17,327 --> 00:10:21,122
[♪ cantando "Hey! What Did
the Blue Jay Say"]
192
00:10:21,122 --> 00:10:24,334
[Leah Plunkett] Los niños
han participado en la fuerza laboral
193
00:10:24,334 --> 00:10:25,919
desde hace muchísimo tiempo.
194
00:10:25,919 --> 00:10:29,214
[narrador] Medio millón de niños
trabajan desde los cinco años,
195
00:10:29,214 --> 00:10:32,133
catorce horas al día
por unos míseros tres centavos por hora.
196
00:10:32,133 --> 00:10:36,179
[Leah] Pero en 1938,
la Ley de Normas Justas de Trabajo
197
00:10:36,179 --> 00:10:41,142
fue el primer grupo de leyes federales
198
00:10:41,142 --> 00:10:44,938
que establecieron un sueldo,
horario y condiciones laborales
199
00:10:44,938 --> 00:10:46,231
para todo el país.
200
00:10:46,231 --> 00:10:47,440
ENMIENDA SOBRE EL TRABAJO INFANTIL
201
00:10:47,440 --> 00:10:49,859
La explotación infantil es atroz.
202
00:10:49,859 --> 00:10:50,944
[aplausos]
203
00:10:50,944 --> 00:10:54,739
[Leah]
Y los niños recibieron protección,
204
00:10:54,739 --> 00:10:58,243
excepto los niños actores.
205
00:10:58,243 --> 00:11:02,789
La Ley de Shirley Temple
excluía a los niños artistas
206
00:11:02,789 --> 00:11:07,168
de esas protecciones infantiles que
cubrían la mayoría de otras profesiones.
207
00:11:08,753 --> 00:11:11,548
El congreso nunca llegó a pensar
208
00:11:11,548 --> 00:11:15,802
que los niños actores
también formaban parte
209
00:11:15,802 --> 00:11:19,431
de la mano de obra nacional,
como de hecho lo eran.
210
00:11:19,431 --> 00:11:22,517
♪
211
00:11:28,148 --> 00:11:30,358
- Mira esto.
- [Demi] ¡No puede ser!
212
00:11:30,358 --> 00:11:32,319
- Participé en varios certámenes.
- Es verdad.
213
00:11:32,319 --> 00:11:35,363
-¿Cantabas?
- Sí, mi talento era cantar.
214
00:11:35,363 --> 00:11:36,823
- Ahh.
- Dios mío.
215
00:11:36,823 --> 00:11:38,992
- Me encanta esa foto.
- [Madison De La Garza] Eras una ternura.
216
00:11:38,992 --> 00:11:41,912
Recuerdo que hiciste todo un CD
217
00:11:41,912 --> 00:11:44,915
con ocho canciones
que cantaste sobre pistas.
218
00:11:44,915 --> 00:11:45,999
Sí.
219
00:11:45,999 --> 00:11:50,045
[Dianna De La Garza]
Y vendiste los CD por $10 cada uno.
220
00:11:50,045 --> 00:11:53,256
Fui por el vecindario
vendiendo mis CD para recaudar fondos
221
00:11:53,256 --> 00:11:54,716
- para estar en los certámenes.
- Ofreciendo mezclas.
222
00:11:54,716 --> 00:11:56,343
- [risas]
-¡Sí! Mezclas caseras.
223
00:11:56,343 --> 00:11:57,969
- [conversaciones cruzadas]
-"La mejor mezcla del año".
224
00:11:57,969 --> 00:12:00,138
- [risas]
- Pero sí hacíamos tales cosas,
225
00:12:00,138 --> 00:12:03,433
compramos vestidos de segunda mano.
226
00:12:03,433 --> 00:12:07,020
Quería que ellas
tuvieran la oportunidad
227
00:12:07,020 --> 00:12:11,399
de hacer lo que
yo no pude hacer de niña.
228
00:12:11,399 --> 00:12:14,402
Y había cosas que entonces
no podíamos costearnos,
229
00:12:14,402 --> 00:12:17,239
pero siempre que podíamos lo hacíamos.
230
00:12:17,239 --> 00:12:20,367
[Dallas Lovato] ¿Recuerdas cuando íbamos
en auto a las audiciones en Austin
231
00:12:20,367 --> 00:12:23,828
- y sujetábamos letreros atrás?
- Decíamos: "Suena la bocina...".
232
00:12:23,828 --> 00:12:26,706
- [risas]
-"Suena la bocina si eres bonita".
233
00:12:26,706 --> 00:12:28,792
¡Y estaba atrás de un libreto!
234
00:12:28,792 --> 00:12:31,086
[todos ríen]
235
00:12:31,086 --> 00:12:34,130
[Dianna] Recuerdo que Dallas
ensució ese libreto con malteada.
236
00:12:34,130 --> 00:12:35,215
[Dallas]
¡Lo sé!
237
00:12:35,215 --> 00:12:37,968
No vio que la ventanilla de atrás
estaba abierta.
238
00:12:37,968 --> 00:12:39,553
Cuando lanzó la malteada,
239
00:12:39,553 --> 00:12:41,805
- nos cayó encima a nosotras.
- Se regresó al auto, sí.
240
00:12:41,805 --> 00:12:43,139
[Dianna]
El viento hizo que nos ensuciara...
241
00:12:43,139 --> 00:12:44,808
[Demi] Íbamos de camino
a una de las audiciones.
242
00:12:44,808 --> 00:12:46,977
Tuvimos que lavarnos el pelo
en una gasolinera,
243
00:12:46,977 --> 00:12:50,105
- en el lavamanos de la gasolinera.
-¿Llegaste con el pelo mojado?
244
00:12:50,105 --> 00:12:51,815
- No lo recuerdo, tal vez se secó...
- [Dianna] ¡No!
245
00:12:51,815 --> 00:12:54,150
Les metí las cabezas
debajo del secador de manos.
246
00:12:54,150 --> 00:12:57,112
- E hice esto.
- [risas]
247
00:12:57,112 --> 00:12:59,656
Y lo peor
es que es un pecado capital
248
00:12:59,656 --> 00:13:03,702
llegar tarde a una audición.
249
00:13:03,702 --> 00:13:05,537
O con malteada en el pelo.
250
00:13:05,537 --> 00:13:07,038
[todas ríen]
251
00:13:07,038 --> 00:13:08,748
Les confieso que entré en pánico.
252
00:13:08,748 --> 00:13:11,793
♪
253
00:13:17,465 --> 00:13:20,635
[Dra. Yalda Uhls]
Es difícil ser padre de un actor.
254
00:13:20,635 --> 00:13:22,012
Debes abandonar tu carrera.
255
00:13:22,012 --> 00:13:24,890
Debes dedicar el tiempo
a llevarlo a audiciones.
256
00:13:24,890 --> 00:13:27,309
Tienes que estar en el set.
257
00:13:27,309 --> 00:13:28,810
¿Cómo podrías trabajar?
258
00:13:30,061 --> 00:13:32,522
[Brooks Barnes] Muchas veces,
creemos que son los padres
259
00:13:32,522 --> 00:13:34,608
los que llevan a los niños
al estrellato,
260
00:13:34,608 --> 00:13:37,110
y que pensaron que con ese niño
261
00:13:37,110 --> 00:13:41,698
mantendrían a la familia,
y que todos tendrían yates y demás.
262
00:13:41,698 --> 00:13:44,826
Pero en muchos de los casos
es el niño quien lo ve
263
00:13:44,826 --> 00:13:46,912
como una salida.
264
00:13:46,912 --> 00:13:49,372
[Chris Smith]
Nacen como artistas.
265
00:13:49,372 --> 00:13:52,542
Tienen la capacidad de ver
el mundo con otros ojos.
266
00:13:54,044 --> 00:13:56,630
Las características que comparten
algunos niños artistas
267
00:13:56,630 --> 00:13:58,590
es que son extravagantes.
268
00:13:58,590 --> 00:13:59,674
No soy animada.
269
00:13:59,674 --> 00:14:02,552
[se mofa] De eso no hay duda.
270
00:14:02,552 --> 00:14:04,930
[Christina Ricci]
Pero quiero serlo.
271
00:14:04,930 --> 00:14:08,016
Así que ¿cómo haces para encarrilarte
272
00:14:08,016 --> 00:14:10,143
y aprovechar tu extravagancia?
273
00:14:10,644 --> 00:14:14,606
Quiero sonreír. Cantar y bailar.
274
00:14:14,606 --> 00:14:17,484
Ay, cariño, ¿es en serio?
275
00:14:18,360 --> 00:14:19,736
[Chris Smith]
Si te gusta actuar,
276
00:14:19,736 --> 00:14:23,073
sé el mejor profesional
del entretenimiento que puedes ser.
277
00:14:24,491 --> 00:14:27,452
Muchos lo ven como una oportunidad
de impulsar a la familia,
278
00:14:27,452 --> 00:14:29,871
de proveer y ser felices.
279
00:14:31,081 --> 00:14:35,460
Yo era infeliz
en mi hogar y en la escuela,
280
00:14:35,460 --> 00:14:39,923
y estaba muy aburrida, y me metía
en grandes problemas a los 7 años.
281
00:14:39,923 --> 00:14:42,175
-¡Guau! Claro.
- [Christina] Ujum.
282
00:14:42,175 --> 00:14:45,345
Y cuando empecé
a ir a las audiciones,
283
00:14:45,345 --> 00:14:47,973
todos los días al salir de clases,
con mi mamá, eso paró.
284
00:14:47,973 --> 00:14:49,391
- Los problemas, todo.
- Ujum.
285
00:14:49,391 --> 00:14:50,600
[Christina]
Pero lo que de verdad me gustaba
286
00:14:50,600 --> 00:14:55,188
era ir con mi mamá
en autobús hasta Nueva York. [ríe]
287
00:14:56,398 --> 00:14:57,899
A la Autoridad Portuaria.
288
00:14:59,109 --> 00:15:01,778
Y la posición de mi mamá en casa
289
00:15:01,778 --> 00:15:03,822
- era invisible.
- [Demi] Ujum.
290
00:15:03,822 --> 00:15:06,491
[Christina]
Y apenas dejamos la casa,
291
00:15:06,491 --> 00:15:08,243
empezó a tener personalidad.
292
00:15:08,243 --> 00:15:09,953
- [torniquetes]
- [conversaciones indistintas]
293
00:15:09,953 --> 00:15:12,414
Nos volvimos amigas,
294
00:15:12,414 --> 00:15:15,041
y ella me enseñaba
todos sus trucos para la calle
295
00:15:15,041 --> 00:15:17,127
y para andar por Manhattan,
296
00:15:17,127 --> 00:15:19,963
y todo lo que podías hacer para evitar
que te mataran en la Autoridad Portuaria.
297
00:15:20,839 --> 00:15:23,258
- Y, eh... Es que era 1987.
- [gesticula] Gracias.
298
00:15:23,258 --> 00:15:25,677
Era una época muy insegura para...
299
00:15:25,677 --> 00:15:27,262
- [Demi] Claro.
- Gracias.
300
00:15:27,262 --> 00:15:28,513
...ir a la Autoridad Portuaria.
301
00:15:28,513 --> 00:15:30,640
Y tener atención especial
de parte de mi mamá
302
00:15:30,640 --> 00:15:33,018
era algo increíble para mí.
303
00:15:33,643 --> 00:15:36,146
Creo que de verdad disfrutaba
por fin hacer algo
304
00:15:36,146 --> 00:15:38,398
- en lo que sabía que era buena.
- [Demi] Ujum.
305
00:15:38,398 --> 00:15:40,984
[Christina]
Y recibir siempre refuerzo positivo
306
00:15:40,984 --> 00:15:42,527
- por ser buena en algo.
- [Demi] Claro.
307
00:15:42,527 --> 00:15:44,738
- [♪ suena música suave]
- [da arcadas]
308
00:15:48,575 --> 00:15:50,285
¡Bravo!
309
00:15:51,536 --> 00:15:52,537
¡Bravo!
310
00:15:52,537 --> 00:15:53,705
[reportera]
¡Qué maravillosa actuación
311
00:15:53,705 --> 00:15:54,998
- en esta película!
- Gracias.
312
00:15:54,998 --> 00:15:57,083
[Christina adulta]
Viví en un hogar muy caótico.
313
00:15:57,083 --> 00:16:00,754
Mi padre era
un líder de secta fracasado.
314
00:16:00,754 --> 00:16:03,632
Por eso él tenía una especie de...
315
00:16:03,632 --> 00:16:05,967
Era sumamente narcisista,
316
00:16:05,967 --> 00:16:09,387
eh, porque era esa persona
que quería liderar una secta.
317
00:16:09,387 --> 00:16:10,764
- [Demi] Ujum.
- Um,
318
00:16:10,764 --> 00:16:13,892
y recurría mucho a la violencia física.
319
00:16:13,892 --> 00:16:16,811
- Nunca hubo paz en mi casa.
- [Demi] Claro.
320
00:16:16,811 --> 00:16:19,022
- Encontraste paz en el set.
- [Christina] ¡Exacto!
321
00:16:20,440 --> 00:16:23,318
Ahí sabía que no tendría
momentos de locura. [risas]
322
00:16:23,318 --> 00:16:24,694
- [Demi] Claro.
- [Christina] ¿Entiendes?
323
00:16:24,694 --> 00:16:27,113
Ninguno de ellos iba a enfurecerse
y fingir
324
00:16:27,113 --> 00:16:29,115
que iba a estrellar el auto
contra la pared.
325
00:16:29,658 --> 00:16:32,869
Para mí era un refugio
que me daba seguridad emocional.
326
00:16:33,370 --> 00:16:37,332
Él es un buen director, sin duda.
Y, eh...
327
00:16:37,332 --> 00:16:38,833
♪
328
00:16:38,833 --> 00:16:41,920
...él necesita descansar, eso es...
329
00:16:42,504 --> 00:16:45,799
Es que él tenía que trabajar
hasta muy tarde.
330
00:16:45,799 --> 00:16:48,885
[Drew adulta]
Esa película me cambió la vida.
331
00:16:48,885 --> 00:16:51,930
E.T. tenía algo muy diferente
332
00:16:51,930 --> 00:16:55,100
por la manera en que
Steven Spielberg me trataba.
333
00:16:55,100 --> 00:16:57,769
Crecí sin papá,
334
00:16:57,769 --> 00:17:00,397
y él era esa persona
335
00:17:00,397 --> 00:17:02,607
que me hacía sentir,
336
00:17:02,607 --> 00:17:05,527
de pronto,
motivación por ser mi mejor versión.
337
00:17:06,444 --> 00:17:08,196
Dame la otra mano. ¡Eso es!
338
00:17:08,196 --> 00:17:11,032
¡Ah! Eso es genial
para la parte baja de la espalda.
339
00:17:11,032 --> 00:17:13,535
Como decía. [risas]
340
00:17:13,535 --> 00:17:16,788
[Drew] Lo que más me gustaba
es que Steven se esforzó
341
00:17:16,788 --> 00:17:18,790
para que E.T. pareciera real para mí.
342
00:17:18,790 --> 00:17:21,126
- Juro que es real.
- [conversaciones en el set]
343
00:17:21,126 --> 00:17:23,461
¿Y por qué tiene tantos cables?
344
00:17:23,461 --> 00:17:27,507
No son cables, son sus pies.
¿No lo sabías?
345
00:17:27,507 --> 00:17:29,217
Además, él fue la primera persona
346
00:17:29,217 --> 00:17:32,220
ante la cual sentí vergüenza
347
00:17:32,220 --> 00:17:36,099
cuando me portaba mal
y cuando me descubrían bebiendo.
348
00:17:36,099 --> 00:17:38,727
No tuve autoridad en mi vida,
349
00:17:38,727 --> 00:17:42,522
así que valoré
todos los límites que él me trazó.
350
00:17:42,522 --> 00:17:44,441
No me di cuenta sino de adulta:
351
00:17:44,441 --> 00:17:46,860
"Así es como deberías sentirte
con tus padres".
352
00:17:47,444 --> 00:17:48,445
SIRENAS
353
00:17:48,445 --> 00:17:49,529
¿Qué es esto?
354
00:17:50,280 --> 00:17:52,824
Bolitas de queso
con salchichas miniatura
355
00:17:52,824 --> 00:17:56,286
y, de postre, kebabs de malvavisco.
356
00:17:56,286 --> 00:17:59,372
En ese entonces, mi mamá
no sabía nada sobre grabar películas.
357
00:17:59,372 --> 00:18:02,292
De verdad no sabía nada.
Y Cher me acogió,
358
00:18:02,292 --> 00:18:04,753
y me hizo ver
que a veces puedes estar en el set
359
00:18:04,753 --> 00:18:07,923
y no saber muy bien
qué pasa tras bastidores,
360
00:18:07,923 --> 00:18:10,592
luchas de poder y otros problemas,
361
00:18:10,592 --> 00:18:12,594
y si no sabes
y te falta experiencia,
362
00:18:12,594 --> 00:18:14,095
puedes culparte por eso.
363
00:18:14,095 --> 00:18:16,640
- [Demi] Exacto.
- Y no quería que me sintiera insegura.
364
00:18:16,640 --> 00:18:18,516
Ella era genial.
Pasé un montón de tiempo con ella.
365
00:18:18,516 --> 00:18:21,895
Me escondía del tutor que me daba clases
en su camerino
366
00:18:21,895 --> 00:18:24,397
- y comía caramelos.
- [Demi ríe]
367
00:18:24,397 --> 00:18:27,067
Estaba obsesionada
con las paletas de chocolate.
368
00:18:27,067 --> 00:18:28,485
- [Demi] Sí, sí.
- Sí, sí.
369
00:18:28,485 --> 00:18:31,821
Fue la primera vez
que vi el agua con gas, además.
370
00:18:31,821 --> 00:18:33,073
- [risas]
- Pensé:
371
00:18:33,073 --> 00:18:36,117
"Estos ricos con su agua burbujeante".
[risas]
372
00:18:36,117 --> 00:18:38,578
Ella llegó a ser...
¿La considerarías tu mentora?
373
00:18:38,578 --> 00:18:42,040
Sí, tuve la suerte
de contar con ella cuando empecé.
374
00:18:42,040 --> 00:18:44,709
Tuve muchas...
Trabajé con muchas mujeres
375
00:18:44,709 --> 00:18:46,920
que eran muy fuertes.
376
00:18:46,920 --> 00:18:50,340
No eran... Sí, eran,
eran excelentes artistas,
377
00:18:50,340 --> 00:18:53,385
pero además eran empoderadas
y establecían límites,
378
00:18:53,385 --> 00:18:56,137
y ponían reglas
sobre cómo iban a tratarlas,
379
00:18:56,137 --> 00:18:58,765
y eso sin duda
es algo que aprendí de ella.
380
00:18:58,765 --> 00:19:01,101
Qué bueno que contaste con ella,
381
00:19:01,101 --> 00:19:04,312
- una mujer fuerte que admirar en el set.
- [Christina] Sí.
382
00:19:04,312 --> 00:19:05,772
Y que velaba por ti.
383
00:19:05,772 --> 00:19:07,107
Creo que es...
384
00:19:07,107 --> 00:19:09,985
Esa fue mi primera experiencia
y ella estuvo a cargo.
385
00:19:09,985 --> 00:19:12,362
Sí, yo no tuve esa experiencia.
386
00:19:12,362 --> 00:19:13,488
- Lo siento.
- Era un mundo...
387
00:19:13,488 --> 00:19:14,906
Mi vida giraba en torno a los hombres.
388
00:19:14,906 --> 00:19:18,285
- [♪ suena música melancólica]
- Nadie en mi vida sabía
389
00:19:18,285 --> 00:19:20,704
realmente lo que podía pasarle a un hijo.
390
00:19:22,122 --> 00:19:23,623
Creo que cualquiera se consideraría
391
00:19:24,541 --> 00:19:27,002
afortunado por tener
un mentor en este mundo.
392
00:19:27,002 --> 00:19:28,461
- [Demi] Sí.
- Porque es...
393
00:19:28,461 --> 00:19:30,171
Bueno, empieza con tus padres, sí,
394
00:19:30,171 --> 00:19:33,425
pero los niños no hacen caso
a sus padres, francamente.
395
00:19:33,425 --> 00:19:35,552
Los niños hacen caso
al amigo de sus padres,
396
00:19:35,552 --> 00:19:38,096
así diga exactamente
lo mismo que dijeron sus padres,
397
00:19:38,096 --> 00:19:40,140
- y de verdad le prestan atención.
- [Demi ríe]
398
00:19:40,140 --> 00:19:42,684
- [Demi] Es así.
- Es algo normal de la vida.
399
00:19:42,684 --> 00:19:45,520
Yo tuve, como sabes,
mi mentor en el teatro.
400
00:19:45,520 --> 00:19:48,773
Era mi profesor de teatro,
Freddie Hendricks, y era bueno.
401
00:19:48,773 --> 00:19:50,358
También muchísima gente en la iglesia.
402
00:19:50,358 --> 00:19:52,819
Creo que casi todos en la iglesia
me apoyaron de niño.
403
00:19:54,154 --> 00:19:57,616
Y, a medida que crecía
o que me adentraba en este mundo,
404
00:19:57,616 --> 00:19:59,034
conocí a gente
405
00:19:59,034 --> 00:20:01,036
como Brian Robbins,
que fue un gran mentor,
406
00:20:01,036 --> 00:20:03,622
y era el productor de All That.
407
00:20:03,622 --> 00:20:06,166
-¡Wuu! ¿Qué tal, gente?
- [público ríe]
408
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
¡Hola, Kenan!
409
00:20:07,250 --> 00:20:08,752
[Demi]
Yo en secreto lamenté
410
00:20:08,752 --> 00:20:11,087
ser una niña de Disney,
porque nunca pude...
411
00:20:11,087 --> 00:20:13,506
-¡Sí, lo sabía!
-¡Nunca me llenaron de baba verde!
412
00:20:13,506 --> 00:20:16,509
Sí, no, yo era fan de Nickelodeon
por esa razón en particular.
413
00:20:16,509 --> 00:20:18,887
Double Dare era el programa
más loco que había visto,
414
00:20:18,887 --> 00:20:20,972
- y quería estar en él.
-¡Sí!
415
00:20:20,972 --> 00:20:24,601
Disney era la realidad más sana
que se podía llegar a crear.
416
00:20:24,601 --> 00:20:26,353
- Claro.
- Y en Nickelodeon no era así,
417
00:20:26,353 --> 00:20:27,646
era como, "Sí somos rebeldes, como sea.
418
00:20:27,646 --> 00:20:29,856
Escuchamos hip hop, escuchamos R&B".
¿Entiendes lo que digo?
419
00:20:29,856 --> 00:20:31,233
[risas]
420
00:20:31,650 --> 00:20:33,568
¡Ja! ¡Hola, viejo!
421
00:20:34,569 --> 00:20:36,738
Bienvenido a Good Burger,
hogar de la Good Burger.
422
00:20:36,738 --> 00:20:39,532
-¿Puedo tomar su orden?
- Ah, no, no, no quiero nada.
423
00:20:40,575 --> 00:20:44,496
Antes de Nickelodeon,
antes de los años 80,
424
00:20:44,496 --> 00:20:49,125
el entretenimiento infantil
existía y era para niños,
425
00:20:49,125 --> 00:20:51,086
pero solo había tres canales,
426
00:20:51,086 --> 00:20:53,463
y había pocos niños
participando en eso, la verdad.
427
00:20:53,463 --> 00:20:54,923
♪
428
00:20:54,923 --> 00:20:58,260
Hasta las caricaturas
eran sumamente adultas.
429
00:20:59,010 --> 00:21:00,720
Mírame, estoy tranquila.
430
00:21:00,720 --> 00:21:03,306
¿Por qué no lo estarías?
Tu esposa no está embarazada.
431
00:21:03,306 --> 00:21:05,392
[Mathew Klickstein]
El modelo de emisión de TV
432
00:21:05,392 --> 00:21:07,561
era tan amplio como era posible,
433
00:21:07,561 --> 00:21:10,105
y, de pronto,
llegó una manera innovadora
434
00:21:10,105 --> 00:21:12,148
de canalizar la televisión
en los hogares: el cable.
435
00:21:12,148 --> 00:21:15,235
♪
436
00:21:17,279 --> 00:21:20,156
La audiencia televisiva
empezó a fragmentarse.
437
00:21:20,156 --> 00:21:23,076
Empezamos a especializarnos
438
00:21:23,076 --> 00:21:25,704
en públicos muy específicos.
439
00:21:25,704 --> 00:21:28,331
¿Por qué no crear un canal
exclusivo para los niños?
440
00:21:29,124 --> 00:21:32,085
Nickelodeon se dirigía
solamente a los niños.
441
00:21:32,085 --> 00:21:33,587
-¡Muy bien!
- [Mathew] Empezando los años 80,
442
00:21:33,587 --> 00:21:36,339
todos tenían un televisor,
algunos incluso tres.
443
00:21:36,339 --> 00:21:38,383
Hasta cuatro.
Los niños tenían su televisor.
444
00:21:38,383 --> 00:21:40,176
Ya no solo estaba en la sala.
445
00:21:40,176 --> 00:21:43,388
Nickelodeon hizo
uno de los primeros
446
00:21:43,388 --> 00:21:45,056
grupos de enfoque para niños.
447
00:21:45,056 --> 00:21:47,225
Fue una de las primeras veces
en las que se sentaron con niños
448
00:21:47,225 --> 00:21:50,228
y les preguntaron:
"¿Qué quieren que les mostremos?".
449
00:21:50,228 --> 00:21:53,356
Algo que no imaginaban descubrir
es que los niños querían verse.
450
00:21:53,356 --> 00:21:55,567
- [Mayim Bialik] ¿Yo?
- Buena idea, Spongie.
451
00:21:56,276 --> 00:21:58,069
[Jaimee Foxworth]
Estoy empezando a hartarme de esto.
452
00:21:58,069 --> 00:22:01,907
[David Kamp] A partir de los años 80,
hubo un cambio radical de ideologías
453
00:22:01,907 --> 00:22:04,117
y cada vez hubo más y más niños
en la televisión.
454
00:22:04,117 --> 00:22:06,494
- [niños] ¡Tres, dos, uno!
- [sonido metálico]
455
00:22:06,494 --> 00:22:08,413
- [niños vitorean]
- [pitidos]
456
00:22:08,413 --> 00:22:10,457
LANZAMIENTO DE DISNEY CHANNEL
457
00:22:10,457 --> 00:22:13,668
[presentador]
¡Disney Channel ya está al aire!
458
00:22:13,668 --> 00:22:16,504
[Mathew]
Disney creó su propio canal.
459
00:22:16,504 --> 00:22:18,089
Ahora tenían competencia.
460
00:22:19,633 --> 00:22:23,303
Nickelodeon había intentado
alejarse del concepto de Disney,
461
00:22:23,303 --> 00:22:25,722
quería ser rebelde e irreverente,
462
00:22:25,722 --> 00:22:27,224
sucio, asqueroso, usaba baba,
463
00:22:27,224 --> 00:22:30,477
y, como siempre decían:
"Era lo que los niños querían".
464
00:22:30,477 --> 00:22:32,020
[ambos]
¡Nickelodeon te da lo que quieres!
465
00:22:32,479 --> 00:22:33,939
- [salpicones]
- [público ríe]
466
00:22:33,939 --> 00:22:36,399
¡Oye! ¿Qué tal, gente?
Soy Kenan Thompson,
467
00:22:36,399 --> 00:22:38,485
desde el set de la película Good Burger.
468
00:22:38,485 --> 00:22:42,697
- Yo tenía la cinta naranja en VHS.
- [Kenan Thompson] ¡La cinta naranja!
469
00:22:42,697 --> 00:22:44,532
[Demi]
Y puede que todavía la tenga guardada.
470
00:22:44,532 --> 00:22:47,202
Sí, ese VHS naranja era sinónimo,
471
00:22:47,202 --> 00:22:49,246
creo yo, de la época.
Todos me lo dicen.
472
00:22:49,246 --> 00:22:51,957
- Dicen: "Cuando era niño...".
- [Demi] Sí, la cinta naranja.
473
00:22:51,957 --> 00:22:54,417
Era... Algunos me decían:
"Era la única película que tenía".
474
00:22:54,417 --> 00:22:55,752
- Ahh.
- [Kenan] La cinta naranja.
475
00:22:55,752 --> 00:22:58,463
Pienso: "Eso es...
Qué lindo que los hicimos felices".
476
00:23:00,257 --> 00:23:02,217
¿Recuerdas que fue mi idea
477
00:23:02,217 --> 00:23:04,594
ponerle salsa a las hamburguesas?
478
00:23:04,594 --> 00:23:07,097
Cuando me pagaron mi primer comercial
me dieron como $800.
479
00:23:07,097 --> 00:23:09,683
- [Demi] Sí.
- Y yo tenía 12 años.
480
00:23:09,683 --> 00:23:11,726
- Más o menos, u 11 años.
- [Demi] Claro.
481
00:23:11,726 --> 00:23:13,562
Para mí eso representaba
un millón de dólares,
482
00:23:13,562 --> 00:23:14,938
¿sabes?
483
00:23:14,938 --> 00:23:17,983
-¿Sabes cuántos caramelos, me preguntaba,
- [Demi] ¡Sí, exacto!
484
00:23:17,983 --> 00:23:20,151
- ...que podía comprar con $800?
- [Demi] Claro.
485
00:23:20,151 --> 00:23:23,154
Sí, recuerdo cuando estuve en Barney
486
00:23:23,154 --> 00:23:25,865
y veía los cheques que llegaban a casa,
487
00:23:25,865 --> 00:23:27,409
- y era... Sí.
- [Kenan] Una locura.
488
00:23:27,409 --> 00:23:30,453
Y es que yo no sabía... Yo...
No hay manera...
489
00:23:30,453 --> 00:23:32,831
No era posible gastarlo todo
en un día en juguetes.
490
00:23:32,831 --> 00:23:38,336
♪
491
00:23:38,336 --> 00:23:41,089
[entrevistador] Háblanos un poco
de tus trabajos como actriz.
492
00:23:41,089 --> 00:23:44,259
Mis trabajos hasta ahora, um,
han sido en Barney.
493
00:23:44,259 --> 00:23:46,845
Ahí estuvo mi inicio con el canto,
además,
494
00:23:46,845 --> 00:23:48,972
porque después de eso
me buscaron un entrenador vocal.
495
00:23:48,972 --> 00:23:52,267
[Demi adulta] Mis pagos costeaban
mis clases de canto,
496
00:23:52,267 --> 00:23:54,728
mis clases de actuación
y mis clases de guitarra,
497
00:23:54,728 --> 00:23:57,689
y yo era, como,
una especie de inversión.
498
00:23:58,857 --> 00:24:02,360
Ella tenía un ímpetu
499
00:24:02,360 --> 00:24:05,280
que la hacía impulsarse hacia arriba.
500
00:24:05,280 --> 00:24:07,908
♪
501
00:24:09,492 --> 00:24:12,120
[Demi] Barney fue mi primera audición
y conseguí el papel, fue genial.
502
00:24:12,120 --> 00:24:15,415
Pero después me costó mucho
conseguir otros papeles,
503
00:24:15,415 --> 00:24:17,500
y empecé a frustrarme.
504
00:24:18,251 --> 00:24:19,961
Me rechazaron sin parar.
505
00:24:21,504 --> 00:24:24,925
Y, además,
creo que cuando eres niña
506
00:24:24,925 --> 00:24:26,218
y empiezas en este mundo,
507
00:24:26,218 --> 00:24:28,136
y empiezas a generar dinero
desde el principio,
508
00:24:28,136 --> 00:24:30,096
nadie te dice que se acaba.
509
00:24:30,096 --> 00:24:32,641
Y, de pronto, despiertas un día
y piensas:
510
00:24:32,641 --> 00:24:36,394
"¡Ay, maldición! Esto es...
No puedo dejar de trabajar,
511
00:24:36,394 --> 00:24:37,896
si es que consigo otro trabajo".
512
00:24:37,896 --> 00:24:39,231
-¿Entiendes?
- Sí, es así.
513
00:24:39,231 --> 00:24:41,858
Durante mucho tiempo
hice audiciones sin parar,
514
00:24:41,858 --> 00:24:44,861
- me costó mucho, me pasó eso.
- Ujum. Muchos rechazos.
515
00:24:44,861 --> 00:24:46,613
- Me rechazaron, era...
- Sí.
516
00:24:46,613 --> 00:24:49,199
Incluso llegué a considerar
abandonar la actuación
517
00:24:49,199 --> 00:24:51,284
porque no quería seguir pasando
por ese sufrimiento.
518
00:24:51,284 --> 00:24:54,746
Era como si me obligaban
a permanecer humilde,
519
00:24:54,746 --> 00:24:56,373
por así decirlo, ¿entiendes?
520
00:24:56,373 --> 00:25:00,085
Porque, si bien podía ser
una persona muy escandalosa
521
00:25:00,085 --> 00:25:03,797
y tener mucha fama,
es algo que quise evitar,
522
00:25:03,797 --> 00:25:07,342
porque no quería que la gente
supiera que me estaba costando.
523
00:25:07,342 --> 00:25:08,510
¿Me entiendes?
524
00:25:08,510 --> 00:25:12,097
Es una especie de paradoja hermosa,
525
00:25:12,097 --> 00:25:15,267
- la gran ironía de la vida, ¿no?
- [Demi] Ujum.
526
00:25:15,267 --> 00:25:17,435
- Me tomaba a pecho cada rechazo.
- [Kenan] Sí.
527
00:25:17,435 --> 00:25:19,521
Porque decía:
"Debo tener algo malo".
528
00:25:21,898 --> 00:25:24,943
Sabía que esto era
a lo que quería dedicarme,
529
00:25:24,943 --> 00:25:28,572
en vez de ir a escuelas públicas
con otros niños.
530
00:25:28,572 --> 00:25:30,282
Porque nunca me sentí normal,
531
00:25:30,282 --> 00:25:33,076
y dedicarme a las artes
me hacía sentir
532
00:25:33,076 --> 00:25:35,036
más cómoda con mi identidad.
533
00:25:35,036 --> 00:25:36,663
♪
534
00:25:36,663 --> 00:25:38,790
[instructora] ¡No te creo!
535
00:25:38,790 --> 00:25:42,419
[Christina] Sí, supe desde muy niña
que nunca podría decir nada
536
00:25:42,419 --> 00:25:45,714
de lo que hacía
cuando estaba en clases.
537
00:25:45,714 --> 00:25:48,383
Creo que el día que regresé
de haber grabado Sirenas,
538
00:25:48,383 --> 00:25:50,343
había dos niñas
que antes eran mis amigas,
539
00:25:50,343 --> 00:25:53,805
fui a hablarles
y contarles lo que había hecho.
540
00:25:53,805 --> 00:25:56,266
Y de inmediato me dieron la espalda
541
00:25:56,266 --> 00:25:58,310
- porque creyeron que alardeaba.
- [Demi] Sí, claro.
542
00:25:58,310 --> 00:26:00,228
Y yo me sentí...
543
00:26:00,228 --> 00:26:03,982
Y ahí me di cuenta
de que eso no saldría bien.
544
00:26:03,982 --> 00:26:05,317
- [Demi] Ujum.
- Después de eso,
545
00:26:05,317 --> 00:26:07,027
nunca volví a hablar de esas cosas.
546
00:26:07,027 --> 00:26:09,195
[Demi]
Ay, debiste sentirte muy sola.
547
00:26:09,195 --> 00:26:11,990
Supongo.
En ese entonces, yo no, eh...
548
00:26:12,741 --> 00:26:16,703
Yo no, mira, no estaba haciendo...
549
00:26:18,330 --> 00:26:21,249
- No era muy introspectiva a esa edad.
- [Demi] Ujum. Claro.
550
00:26:21,249 --> 00:26:25,462
Pero sí creo que me sentí...
No era una niña que sintiera
551
00:26:26,046 --> 00:26:28,340
que pertenecía a un grupo,
¿me entiendes?
552
00:26:28,340 --> 00:26:29,633
- [Demi] Ujum.
- Y supongo que eso...
553
00:26:29,633 --> 00:26:31,593
Y supongo que empezó con eso que pasó.
554
00:26:31,593 --> 00:26:34,679
[♪ suena música melancólica]
555
00:26:39,309 --> 00:26:41,478
[Demi] Apenas empecé
a hacer audiciones para tener papeles,
556
00:26:41,478 --> 00:26:43,772
empezaron a acosarme.
557
00:26:44,731 --> 00:26:48,318
Las chicas populares empezaron
a escribir en los baños:
558
00:26:48,318 --> 00:26:52,364
"Demi es una zorra"
y muchas otras cosas terribles.
559
00:26:52,364 --> 00:26:56,368
Llegó a la altura en la que,
al final del día un viernes,
560
00:26:56,368 --> 00:27:00,163
recuerdo que fui a almorzar
y todos me estaban mirando.
561
00:27:01,206 --> 00:27:04,042
Habían firmado una petición
562
00:27:04,042 --> 00:27:06,920
en la que me decían
que tenía que suicidarme,
563
00:27:06,920 --> 00:27:10,006
y la pasaron entre la gente
para que todos la firmaran.
564
00:27:13,552 --> 00:27:16,054
Eso me dolió en el alma.
565
00:27:18,682 --> 00:27:21,017
Aunque eso también me motivó
a seguir mis sueños,
566
00:27:21,017 --> 00:27:23,353
porque sabía que solo así
saldría de Texas.
567
00:27:25,522 --> 00:27:28,775
Me imaginé cómo sería
participar en Disney Channel.
568
00:27:29,568 --> 00:27:32,279
Pensé: "Seré tan famosa
569
00:27:32,279 --> 00:27:34,864
que verán mi nombre por doquier".
570
00:27:37,325 --> 00:27:39,995
[Dianna]
La vida de mi familia cambió
571
00:27:39,995 --> 00:27:41,621
cuando...
572
00:27:42,622 --> 00:27:46,585
Demi fue a la audición
de Disney Channel para...
573
00:27:48,086 --> 00:27:50,630
...la serie de los Jonas Brothers.
574
00:27:50,630 --> 00:27:52,591
Moría por ese papel.
575
00:27:53,300 --> 00:27:55,677
Y es que habíamos sido
rechazadas tantas veces...
576
00:27:55,677 --> 00:27:59,431
Ya llevábamos varios años
haciendo audiciones,
577
00:28:00,640 --> 00:28:02,017
y nos llevaron en avión.
578
00:28:02,642 --> 00:28:05,020
[conversación indistinta]
579
00:28:05,020 --> 00:28:06,771
- [avión despegando]
-¡Hola!
580
00:28:06,771 --> 00:28:09,316
Hice pruebas de cámara y todo.
581
00:28:09,316 --> 00:28:12,444
-¡Vaya!
- [Dianna] Viniste hace cinco minutos.
582
00:28:12,444 --> 00:28:14,654
Lo sé, pero llevo tanto tiempo
soñando con esto
583
00:28:14,654 --> 00:28:17,032
que todavía no me creo
que... estemos aquí.
584
00:28:17,032 --> 00:28:18,533
Estaba muy emocionada,
585
00:28:18,533 --> 00:28:21,328
no podía creer que me hubieran
considerado para ese papel.
586
00:28:21,328 --> 00:28:22,704
♪
587
00:28:22,704 --> 00:28:24,998
El agente nos llamó y dijo:
588
00:28:24,998 --> 00:28:28,209
"Lo lamento, Demi no lo consiguió".
589
00:28:29,085 --> 00:28:31,546
[Demi]
Casi lo logré.
590
00:28:31,546 --> 00:28:35,592
Me había ilusionado muchísimo.
591
00:28:35,592 --> 00:28:37,886
Disney dijo:
"A pesar de no conseguir esto,
592
00:28:37,886 --> 00:28:39,638
queremos considerarte
para otros dos papeles".
593
00:28:39,638 --> 00:28:40,722
[suena teléfono]
594
00:28:40,722 --> 00:28:43,767
[Dianna] Recibimos una llamada,
y su agente la puso en altavoz.
595
00:28:44,643 --> 00:28:47,771
Dijeron: "Felicidades, Demi.
596
00:28:47,771 --> 00:28:51,775
Eres Mitchie en Camp Rock".
597
00:28:51,775 --> 00:28:53,360
Ese era el nombre del personaje.
598
00:28:53,360 --> 00:28:56,363
[♪ Demi cantando tema musical
de Sunny, entre estrellas ]
599
00:28:56,363 --> 00:28:59,032
♪
600
00:29:01,743 --> 00:29:05,538
♪
601
00:29:06,414 --> 00:29:08,083
PROTAGONIZADA POR DEMI LOVATO
602
00:29:08,083 --> 00:29:12,128
[Demi] También me dieron el papel
de Sunny, entre estrellas, fueron ambos.
603
00:29:12,128 --> 00:29:13,755
♪
604
00:29:13,755 --> 00:29:17,425
Conseguir un "sí" así de enorme,
605
00:29:18,552 --> 00:29:21,805
ahí pensé: "Esto cambiará
la vida de mi familia".
606
00:29:21,805 --> 00:29:22,931
¡Mamá!
607
00:29:22,931 --> 00:29:25,475
¡Ah! ¡Qué emoción!
608
00:29:25,475 --> 00:29:26,810
- [risas]
- Mira, no todos los días
609
00:29:26,810 --> 00:29:29,646
entrego a mi hija
al mundo del espectáculo.
610
00:29:29,646 --> 00:29:31,940
- [risas]
-¡Adiós!
611
00:29:31,940 --> 00:29:34,734
[Dianna]
El abogado nos dijo al teléfono:
612
00:29:34,734 --> 00:29:36,861
"¿Cuándo se mudarán para acá?",
613
00:29:36,861 --> 00:29:39,281
y yo dije:
"Ah, no nos mudaremos".
614
00:29:39,281 --> 00:29:42,909
Y ellos... [ríe] se rieron de mí.
Me dijeron:
615
00:29:42,909 --> 00:29:45,495
"No, así no son las cosas".
[risas]
616
00:29:46,580 --> 00:29:51,585
Éramos muy nuevas en este mundo.
617
00:29:51,585 --> 00:29:54,129
No tenía idea de cuál era la dinámica.
618
00:29:54,129 --> 00:29:58,383
Y ¿sabes algo?
Esa fue la parte fácil de todo esto.
619
00:29:58,383 --> 00:30:02,081
No es mentira, a partir de ahí
fue cuesta arriba. Créanme.
620
00:30:03,566 --> 00:30:06,766
VIVIENDO EL SUEÑO
621
00:30:06,766 --> 00:30:09,853
♪
622
00:30:09,853 --> 00:30:13,231
[conversaciones indistintas]
623
00:30:17,235 --> 00:30:18,820
Guau.
624
00:30:18,820 --> 00:30:21,072
[Brooks]
Disney ahí se da cuenta
625
00:30:21,072 --> 00:30:23,700
de que la idea de ser famoso
626
00:30:23,700 --> 00:30:25,744
es atractiva,
627
00:30:25,744 --> 00:30:28,747
sobre todo para las adolescentes.
628
00:30:28,747 --> 00:30:30,790
[presentadora] La colección
de The Cheetah Girls In Concert.
629
00:30:30,790 --> 00:30:32,208
¡Puedes hacer que canten!
630
00:30:32,208 --> 00:30:36,004
[Brooks]
La primera fue Cheetah Girls en 2003,
631
00:30:36,004 --> 00:30:38,882
sobre la formación
de una agrupación femenina.
632
00:30:38,882 --> 00:30:41,676
Luego High School Musical
633
00:30:41,676 --> 00:30:43,178
y Hannah Montana.
634
00:30:43,178 --> 00:30:46,181
Escribí esta canción
sobre una niña de 11 años
635
00:30:46,181 --> 00:30:47,724
que quería ser estrella de rock.
636
00:30:47,724 --> 00:30:50,060
Eran series sobre actuar
637
00:30:50,060 --> 00:30:52,479
y cómo se sentiría ser famosos.
638
00:30:52,479 --> 00:30:54,272
Podía convertirse en algo lucrativo,
639
00:30:54,272 --> 00:30:57,067
como camisetas, mochilas, loncheras...
640
00:30:57,067 --> 00:30:59,861
¡Siempre soñé
con estar en una lonchera!
641
00:30:59,861 --> 00:31:02,322
[Brooks]
Lo más importante que el canal vio
642
00:31:02,322 --> 00:31:04,449
fue que este tipo de series
643
00:31:04,449 --> 00:31:07,494
generaba mucha mercancía.
644
00:31:07,494 --> 00:31:10,288
♪
645
00:31:10,288 --> 00:31:12,374
- [presentadora 1] ¡JoJo Siwa!
- [multitud vitorea]
646
00:31:12,374 --> 00:31:14,793
[presentadora 2]
La artista JoJo Siwa hace de todo.
647
00:31:14,793 --> 00:31:17,087
Es divertida, es optimista
¡y está llena de brillo!
648
00:31:17,087 --> 00:31:18,755
Estamos en el cielo JoJo
649
00:31:18,755 --> 00:31:20,590
y ahora tu pequeñín
también puede estar ahí,
650
00:31:20,590 --> 00:31:22,926
con la mercancía de JoJo en Walmart,
¡ya disponible!
651
00:31:22,926 --> 00:31:25,887
¡Tienes muchísima mercancía!
652
00:31:25,887 --> 00:31:26,972
[JoJo Siwa]
¡Es una locura!
653
00:31:26,972 --> 00:31:28,723
- No lo creo.
- [JoJo] Sí.
654
00:31:30,850 --> 00:31:33,478
-¿Quieres una bomba de baño?
- Oh, ¿con esencia?
655
00:31:33,478 --> 00:31:35,772
- [JoJo] [ríe] Sí.
-¿Qué más hay? Tenemos...
656
00:31:35,772 --> 00:31:37,023
Mira, kits de arte.
657
00:31:37,023 --> 00:31:39,442
- Hay juguetes, electrónica...
- Kits de arte.
658
00:31:39,442 --> 00:31:41,611
- ...mercancía, lazos.
- Tazas.
659
00:31:41,611 --> 00:31:44,364
-"Diseña tu vaso con brillantina".
- [JoJo] Sí. [ríe]
660
00:31:44,364 --> 00:31:45,824
[Demi]
¡Lo tienes todo!
661
00:31:45,824 --> 00:31:47,867
[JoJo]
Tengo todo lo que puedes imaginar
662
00:31:47,867 --> 00:31:50,370
que quiera una niña de siete años
para su fiesta.
663
00:31:50,370 --> 00:31:51,454
[ambas ríen]
664
00:31:51,454 --> 00:31:53,331
[♪ cantando "Boomerang"]
665
00:31:53,331 --> 00:31:55,834
Actualizamos la mercancía de JoJo Siwa.
666
00:31:55,834 --> 00:31:58,795
Siempre me pareció genial,
pero era raro
667
00:31:58,795 --> 00:32:01,464
que me produjeran
casi como un personaje animado,
668
00:32:01,464 --> 00:32:03,258
¿me entiendes?
Pero era real,
669
00:32:03,258 --> 00:32:06,052
- era yo, no era el personaje.
- Claro.
670
00:32:06,052 --> 00:32:09,264
- Pero a la vez era como Bob Esponja.
- Sí.
671
00:32:09,264 --> 00:32:10,807
¿Me entiendes?
Como Mickey Mouse.
672
00:32:10,807 --> 00:32:12,851
- Tu nombre está aquí, eres tú.
- Ujum.
673
00:32:12,851 --> 00:32:15,312
- Soy yo, sí.
- Pero es tu imagen, no el personaje
674
00:32:15,312 --> 00:32:17,063
que interpretas,
que es totalmente diferente
675
00:32:17,063 --> 00:32:19,900
- al de Hannah Montana y otros.
- Exacto, a ti.
676
00:32:19,900 --> 00:32:21,484
- A mí, sí. [ríe]
-¡Sí, tú!
677
00:32:21,484 --> 00:32:24,571
♪
678
00:32:24,571 --> 00:32:26,239
[multitud vitorea]
679
00:32:26,239 --> 00:32:28,992
[JoJo] De niña, cuando veía
a Hannah Montana en escena con los fans,
680
00:32:28,992 --> 00:32:30,660
cantando Nobody's Perfect,
681
00:32:30,660 --> 00:32:32,704
eso era lo que yo quería ser.
682
00:32:32,704 --> 00:32:35,874
[multitud vitorea]
683
00:32:35,874 --> 00:32:39,294
[Brooks] Si te daban una serie
de Disney o de Nickelodeon,
684
00:32:39,294 --> 00:32:41,755
tu vida daba un vuelco de inmediato.
685
00:32:41,755 --> 00:32:45,300
No solo te volvías famoso,
686
00:32:45,300 --> 00:32:47,427
sino que monetizaban tu imagen.
687
00:32:47,427 --> 00:32:49,888
Estabas en el pasillo de Target.
688
00:32:49,888 --> 00:32:51,890
Te enviaban a parques temáticos
689
00:32:51,890 --> 00:32:54,893
a liderar un desfile.
690
00:32:54,893 --> 00:32:58,355
Si cantabas con el sello discográfico,
eh, de Disney,
691
00:32:58,355 --> 00:33:00,607
como una triple amenaza,
podían beneficiarse en todo sentido:
692
00:33:00,607 --> 00:33:03,193
"Espera, sabes actuar y bailar.
693
00:33:03,193 --> 00:33:05,028
Ah, vamos a ponerte ante la cámara".
694
00:33:05,028 --> 00:33:06,947
Eres la triple amenaza.
Sabes bailar y sabes actuar.
695
00:33:06,947 --> 00:33:08,240
¿Cantar es lo primero?
696
00:33:08,240 --> 00:33:10,200
- [público aplaude]
- La triple amenaza Ariana Grande
697
00:33:10,200 --> 00:33:12,285
sigue los exitosos pasos...
698
00:33:12,285 --> 00:33:13,411
Yo quiero ser una triple amenaza.
699
00:33:13,411 --> 00:33:14,621
♪
700
00:33:14,621 --> 00:33:17,916
[Demi] Todos en ese entonces
querían estar en Disney Channel.
701
00:33:17,916 --> 00:33:19,918
No había mejor logro que ese,
702
00:33:19,918 --> 00:33:22,420
ser una estrella de Disney Channel.
703
00:33:23,046 --> 00:33:25,423
♪
704
00:33:25,423 --> 00:33:26,841
- Justin.
- Keri.
705
00:33:26,841 --> 00:33:28,260
- JC.
- Britney.
706
00:33:28,260 --> 00:33:29,344
Ryan.
707
00:33:29,719 --> 00:33:32,764
[Demi]
Solo así los adolescentes podían llegar
708
00:33:32,764 --> 00:33:36,810
a tener éxito en este mundo desde jóvenes
709
00:33:36,810 --> 00:33:38,979
porque conseguir un papel
710
00:33:38,979 --> 00:33:41,690
que impulsara a un actor infantil
era muy difícil.
711
00:33:41,690 --> 00:33:44,401
- Y de pronto llegó esta...
- [multitud vitorea]
712
00:33:44,401 --> 00:33:46,820
...plataforma enorme
713
00:33:46,820 --> 00:33:49,906
que fácilmente
podría cambiarte la vida.
714
00:33:49,906 --> 00:33:53,952
♪
715
00:33:54,703 --> 00:33:58,123
Me divertí muchísimo
grabando Camp Rock.
716
00:33:58,123 --> 00:33:59,583
Todo era muy emocionante.
717
00:33:59,583 --> 00:34:02,502
Nos lanzaron a todos
en una máquina de Disney.
718
00:34:02,836 --> 00:34:05,630
- [Jasmine Richards] ¿Qué tal?
- [Alyson Stoner] ¡Esta es la escuela!
719
00:34:05,630 --> 00:34:06,715
[vítores]
720
00:34:06,715 --> 00:34:08,216
Aquí pasamos el rato.
721
00:34:08,216 --> 00:34:10,302
[Demi]
Lo llamábamos "Secundaria Disney".
722
00:34:10,635 --> 00:34:15,682
[♪ armonizando]
723
00:34:15,682 --> 00:34:17,726
Digo, salíamos entre nosotros,
724
00:34:17,726 --> 00:34:19,728
y había gente
que no se llevaba bien.
725
00:34:19,728 --> 00:34:22,022
Teníamos la misma edad.
726
00:34:22,022 --> 00:34:25,317
Ninguno de nosotros estaba en secundaria
y esa era nuestra experiencia.
727
00:34:26,151 --> 00:34:28,653
[ambas]
¡Ay, Dios mío! ¡Uuh!
728
00:34:28,653 --> 00:34:30,739
♪
729
00:34:30,739 --> 00:34:33,783
[Alyson] Creo que no hay noche
en la que no salgamos.
730
00:34:33,783 --> 00:34:36,411
Eso prueba
que somos muy buenas amigas.
731
00:34:36,411 --> 00:34:39,789
Todos en esta película somos amigos,
y eso es difícil de lograr.
732
00:34:39,789 --> 00:34:40,874
- [globo explota]
-¡Ja, ja!
733
00:34:40,874 --> 00:34:41,958
¡No puede ser!
734
00:34:41,958 --> 00:34:43,251
♪
735
00:34:43,251 --> 00:34:45,420
- [Alyson] ¿Recuerdas esto?
-¡Sí, claro! [ríe]
736
00:34:45,420 --> 00:34:47,923
[♪ ambas cantan]
737
00:34:47,923 --> 00:34:49,925
- Ah, era así.
-¿Por qué aún recuerdo el baile?
738
00:34:49,925 --> 00:34:51,718
- [ríe]
- Esto es vergonzoso.
739
00:34:51,718 --> 00:34:54,429
Se quedó grabado
en mi memoria muscular.
740
00:34:54,429 --> 00:34:56,348
[ríe]
741
00:34:56,348 --> 00:34:59,059
- [Demi] ¡Por favor!
- [Alyson] ¡Para!
742
00:34:59,059 --> 00:35:00,644
- Bueno, Anne-Marie.
- [diálogo indistinto de Demi]
743
00:35:00,644 --> 00:35:02,187
-¡Sí!
- Sí.
744
00:35:02,187 --> 00:35:04,314
-¿Has vuelto a hablar con ella?
-¡No!
745
00:35:04,314 --> 00:35:06,524
- Sí, yo la busqué.
- Además... De acuerdo. [risas]
746
00:35:06,524 --> 00:35:08,818
Creo que se casó y tiene un bebé.
747
00:35:08,818 --> 00:35:10,195
- [grito ahogado] ¿Qué?
- Sí.
748
00:35:10,195 --> 00:35:11,529
♪
749
00:35:11,529 --> 00:35:14,366
¿Quién más del grupo tiene hijos?
750
00:35:14,366 --> 00:35:16,409
- [Demi ríe]
-¡Giovanni!
751
00:35:16,409 --> 00:35:18,411
Tengo ganas de bailar
a un ritmo diferente.
752
00:35:18,411 --> 00:35:19,871
Ay, vaya.
753
00:35:19,871 --> 00:35:22,165
Hola, soy Caitlyn, hoy campista,
754
00:35:22,165 --> 00:35:24,793
productora musical exitosa mañana.
Mira esto.
755
00:35:24,793 --> 00:35:26,920
♪
756
00:35:26,920 --> 00:35:28,296
¡Genial! [ríe]
757
00:35:28,296 --> 00:35:29,881
¿Recuerdas la escena del teclado?
758
00:35:29,881 --> 00:35:33,051
- No sé de qué hablas.
- Tú... [ríe]
759
00:35:33,051 --> 00:35:35,220
[♪ suena música electrónica]
760
00:35:35,220 --> 00:35:39,057
Era... era así. ¡Es buena!
761
00:35:39,057 --> 00:35:41,810
♪
762
00:35:41,810 --> 00:35:45,397
Tocaba un teclado
que no estaba conectado ese día,
763
00:35:45,397 --> 00:35:47,482
y no sabía
qué canción iban a agregar.
764
00:35:47,482 --> 00:35:50,026
- [Demi] Ay, no... Sí.
-¿Recuerdas...? Y luego, cuando la oí,
765
00:35:50,026 --> 00:35:52,612
cuando la película salió,
dije: "¿Eso fue lo que eligieron?".
766
00:35:52,612 --> 00:35:54,030
[Demi ríe]
767
00:35:54,030 --> 00:35:56,157
"Debería ser una productora talentosa.
768
00:35:56,157 --> 00:35:58,118
¿Eso es lo que estás tocando?".
769
00:35:58,118 --> 00:36:01,121
[♪ música electrónica continúa]
770
00:36:01,121 --> 00:36:03,081
[Demi]
Y dije: "¡Vaya, qué buena es!".
771
00:36:03,081 --> 00:36:05,125
- [risas]
- [Alyson] Fue ese momento.
772
00:36:05,125 --> 00:36:06,376
[ambas ríen]
773
00:36:06,877 --> 00:36:10,589
[Demi] Recuerdo que una vez
me seguiste hasta el baño.
774
00:36:10,589 --> 00:36:12,632
- En la primera película de Camp Rock.
- Sí, sí.
775
00:36:12,632 --> 00:36:14,801
[Demi]
Yo estaba vomitando,
776
00:36:14,801 --> 00:36:17,929
y tú te diste cuenta
por tus sentidos agudos,
777
00:36:17,929 --> 00:36:21,057
ya nos conocíamos muy bien
como para saberlo.
778
00:36:21,057 --> 00:36:22,601
- [Alyson] Ujum.
- Y me seguiste al baño,
779
00:36:22,601 --> 00:36:23,810
y ahí me hablaste.
780
00:36:23,810 --> 00:36:26,897
Agradecí muchísimo que alguien...
781
00:36:28,231 --> 00:36:31,192
no se limitara a evadirme al verme,
782
00:36:31,192 --> 00:36:33,278
um, o humillarme por eso.
783
00:36:33,278 --> 00:36:36,072
Sentí que fuiste comprensiva, y...
784
00:36:36,072 --> 00:36:40,118
Pero recuerdo que sin duda
en ese momento pensé...
785
00:36:41,244 --> 00:36:43,705
Primero, pensé:
"Ay, no, alguien lo sabe".
786
00:36:43,705 --> 00:36:44,915
- Ujum.
- [Demi] Dije: "Maldición".
787
00:36:45,415 --> 00:36:48,376
Segundo, agradecí muchísimo
que me dieras tu apoyo.
788
00:36:48,376 --> 00:36:51,129
Sí, y creo que las dos
nos apoyamos mucho
789
00:36:51,129 --> 00:36:53,423
- y sentíamos que tenía... Sabíamos...
- [Demi] Sí.
790
00:36:54,174 --> 00:36:57,093
Sabíamos que lo que afrontábamos
era superficial,
791
00:36:57,093 --> 00:37:00,430
solo una parte
de lo que vivíamos día a día.
792
00:37:00,430 --> 00:37:03,683
¿Recuerdas la sesión de fotos
que hicimos
793
00:37:03,683 --> 00:37:07,771
- para la revista adolescente?
- [Demi] ¡Sí, creo que era "Popstar"!
794
00:37:07,771 --> 00:37:10,232
- Y "Tiger Beat".
- [Alyson] Sí, recuerdo que quitaron
795
00:37:10,232 --> 00:37:14,027
todas las líneas y marcas
debajo de mis ojos
796
00:37:14,027 --> 00:37:16,988
y casi no me reconocí,
así que llegué a pensar:
797
00:37:16,988 --> 00:37:20,992
"No sabía que esos detalles en mí
se veían tan mal".
798
00:37:20,992 --> 00:37:24,204
Y eso se me quedó grabado, ¿sabes?
799
00:37:24,204 --> 00:37:26,706
En las próximas sesiones de fotos,
decía:
800
00:37:26,706 --> 00:37:28,333
"Ah, ya sé que al revisarlas
801
00:37:28,333 --> 00:37:31,503
arreglarán estas cinco cosas".
802
00:37:31,503 --> 00:37:32,671
♪
803
00:37:32,671 --> 00:37:34,089
Te ves y dices:
804
00:37:34,089 --> 00:37:36,258
-"¡Cielos, esto es increíble!".
- [Demi] Sí.
805
00:37:36,258 --> 00:37:39,719
[Alyson] "Me veo perfecta", ¿no?
Luego me miraba en el espejo
806
00:37:39,719 --> 00:37:41,972
- y decía: "Espera, ¿qué?". Como...
- [Demi] Sí.
807
00:37:41,972 --> 00:37:45,016
Sin duda me generó problemas
de autoestima
808
00:37:45,016 --> 00:37:46,935
y de seguridad.
809
00:37:47,477 --> 00:37:49,854
-¡Hola, chicos! Soy Demi.
-¡Hola! Y Alyson.
810
00:37:49,854 --> 00:37:51,731
Sí, ¡adivinen dónde estamos!
811
00:37:51,731 --> 00:37:53,608
-¡Londres!
- [Demi] Sí, ¿ven la bandera?
812
00:37:53,608 --> 00:37:57,279
[Alyson] La gira de medios
de Camp Rock en Europa
813
00:37:57,279 --> 00:38:02,701
- fue un momento terrible para mí.
- Sí.
814
00:38:02,701 --> 00:38:05,245
- Por mi trastorno alimenticio.
- Ujum.
815
00:38:05,245 --> 00:38:07,581
Y recuerdo, sobre todo,
816
00:38:07,581 --> 00:38:10,333
que mi apariencia me aterraba.
817
00:38:10,333 --> 00:38:12,961
Recordaba que tenía
comportamientos obsesivos
818
00:38:12,961 --> 00:38:15,297
antes de las entrevistas,
819
00:38:15,297 --> 00:38:17,340
y sabiendo de que las dos
820
00:38:17,340 --> 00:38:19,175
- estábamos sufriendo mucho.
- [Demi] Ujum.
821
00:38:19,175 --> 00:38:21,928
Y, por fuera, la gente decía:
"¡Qué increíble!
822
00:38:21,928 --> 00:38:25,307
¡Miren qué lindas están!".
Y pensábamos: "Ni se imaginan,
823
00:38:25,307 --> 00:38:26,975
cómo nos sentimos ahora mismo.
824
00:38:26,975 --> 00:38:29,978
[Demi] Sí, era nuestra manera
de controlar lo que pasaba.
825
00:38:29,978 --> 00:38:32,689
[Alyson]
Sí, y a veces también entender
826
00:38:32,689 --> 00:38:35,525
que era el único sentido de seguridad
y control que teníamos.
827
00:38:35,525 --> 00:38:39,362
- [Demi] Ujum.
- Porque pensaba: "Me entrenaron
828
00:38:40,363 --> 00:38:43,533
para estar siempre disponible,
y me pidas lo que me pidas,
829
00:38:43,533 --> 00:38:44,993
yo te lo daré".
830
00:38:44,993 --> 00:38:46,411
♪
831
00:38:46,411 --> 00:38:49,956
[Christina] Sin duda la prioridad
era que trabajar contigo fuera fácil.
832
00:38:49,956 --> 00:38:51,583
Tu próximo papel dependía
833
00:38:51,583 --> 00:38:54,377
de qué tan fácil fuera trabajar
contigo y con tu madre.
834
00:38:54,377 --> 00:38:55,754
[Demi] Sí.
835
00:38:55,754 --> 00:38:57,797
[Christina]
Y yo era muy sumisa para todos,
836
00:38:57,797 --> 00:38:59,883
porque estaba desesperada
por estar ahí.
837
00:38:59,883 --> 00:39:01,885
La idea de tomar acción ni siquiera...
838
00:39:01,885 --> 00:39:04,638
- era algo que... ¿Entiendes?
- Sí.
839
00:39:04,638 --> 00:39:06,848
Nunca se me pasó por la cabeza.
840
00:39:06,848 --> 00:39:08,058
- El derecho a...
- [Demi] Sí.
841
00:39:08,058 --> 00:39:10,894
El derecho a discutir, decir
o estar en desacuerdo con algo
842
00:39:10,894 --> 00:39:13,980
era algo que estaba...
Sí, debíamos ganárnoslo.
843
00:39:15,273 --> 00:39:18,276
- [conversaciones indistintas]
- [♪ suena música tensa]
844
00:39:21,321 --> 00:39:25,992
[Drew] Estaba convencida de que,
cuanto más abierta y disponible,
845
00:39:25,992 --> 00:39:28,286
mejor sería en mi trabajo.
846
00:39:28,286 --> 00:39:30,622
- Sí.
- [Drew] Y la indicación que recibí
847
00:39:30,622 --> 00:39:33,833
fue que un requisito era abrirte,
848
00:39:33,833 --> 00:39:37,295
metafóricamente,
y estar disponible para todo.
849
00:39:37,295 --> 00:39:39,339
- Claro.
- No sabía nada de límites.
850
00:39:39,339 --> 00:39:41,466
[entrevistadora]
¿Puedes alejarte y mostrarnos el vestido?
851
00:39:41,466 --> 00:39:43,468
- Hacemos un artículo sobre moda.
- [bullicio de evento]
852
00:39:45,262 --> 00:39:48,682
Cuando te conviertes en un producto,
853
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
se trata de la validación.
854
00:39:50,517 --> 00:39:53,019
Se trata de sentirte menos.
855
00:39:53,019 --> 00:39:56,398
Se trata de perder gente
y ganar gente.
856
00:39:56,398 --> 00:40:00,026
- Es un juego mental enfermo...
- [Demi] Exacto.
857
00:40:00,026 --> 00:40:03,113
[Drew] ...que necesitas tener en orden
para poder manejarlo todo.
858
00:40:04,447 --> 00:40:07,325
[Demi]
Creo que fui más consciente de eso
859
00:40:07,325 --> 00:40:11,621
porque empecé a escuchar
la palabra "marca" en conversaciones,
860
00:40:11,621 --> 00:40:15,333
y más o menos a los 15 años
empecé a ser consciente de eso,
861
00:40:15,333 --> 00:40:17,878
cuando empecé a trabajar
en Disney Channel.
862
00:40:17,878 --> 00:40:21,339
Pensaba: "¿Qué imagen
voy a dar de mí al público?".
863
00:40:22,132 --> 00:40:25,635
Es muy confuso cuando
empiezas a ver ganancias de...
864
00:40:26,177 --> 00:40:29,806
tu marca,
que terminas confundiendo contigo.
865
00:40:29,806 --> 00:40:31,725
Y como tú dijiste,
866
00:40:31,725 --> 00:40:34,102
esa es la parte más agotadora
de esta industria.
867
00:40:36,605 --> 00:40:39,024
[conversaciones amortiguadas]
868
00:40:39,024 --> 00:40:40,609
[puerta se abre]
869
00:40:43,194 --> 00:40:45,280
- [Oak Felder] ¡Hola, hola!
- [Demi] Hola, ¿cómo estás?
870
00:40:45,280 --> 00:40:46,865
[Oak]
Relajado, ¿cómo estás tú?
871
00:40:46,865 --> 00:40:50,577
- Estoy bien, qué gusto verte.
- [ríe] Lo mismo digo.
872
00:40:52,370 --> 00:40:54,497
[Demi]
Cargas el estrés de crear un éxito
873
00:40:54,497 --> 00:40:57,709
y eso le quita toda la diversión,
874
00:40:58,543 --> 00:41:01,546
porque estoy en el estudio
dudando de todo lo que hago y escribo.
875
00:41:01,546 --> 00:41:03,757
♪
876
00:41:03,757 --> 00:41:05,175
[♪ cantando "Don’t Forget"]
877
00:41:05,175 --> 00:41:06,593
Demonios, eso no bastó.
878
00:41:06,593 --> 00:41:07,677
Lo intentaré de nuevo.
879
00:41:07,677 --> 00:41:10,263
♪
880
00:41:11,890 --> 00:41:12,891
Maldición.
881
00:41:12,891 --> 00:41:14,309
Cielos, ¿por qué te castigas a ti misma?
882
00:41:14,309 --> 00:41:15,810
Esa no me gustó.
Déjame tomar algo.
883
00:41:15,810 --> 00:41:18,438
[♪ continúa cantando "Don’t Forget]
884
00:41:18,438 --> 00:41:20,899
♪
885
00:41:20,899 --> 00:41:21,983
-¿Esa?
- No, no me gustó.
886
00:41:21,983 --> 00:41:23,610
[Oak]
Ah, sí, puede que haya sido...
887
00:41:23,610 --> 00:41:27,030
[Demi]
Es un ciclo que parece interminable.
888
00:41:27,030 --> 00:41:31,076
♪
889
00:41:32,035 --> 00:41:34,037
[ambos cantan]
890
00:41:34,788 --> 00:41:37,040
♪
891
00:41:37,624 --> 00:41:39,334
- [♪ música para]
- Genial, creo que lo logramos.
892
00:41:39,334 --> 00:41:40,961
Otra más por si acaso.
893
00:41:40,961 --> 00:41:42,963
♪
894
00:41:43,797 --> 00:41:46,508
♪
895
00:41:46,508 --> 00:41:48,552
[Oak vitorea]
896
00:41:48,552 --> 00:41:50,971
♪
897
00:41:50,971 --> 00:41:52,931
- [Oak] ¿Qué fue eso?
-¡Dolor puro!
898
00:41:52,931 --> 00:41:56,726
♪
899
00:41:57,769 --> 00:41:58,770
Sí.
900
00:41:58,770 --> 00:42:01,231
El momento en el que eso empezó
901
00:42:01,231 --> 00:42:03,817
fue con mi antiguo representante
cuando tenía 15 años,
902
00:42:04,776 --> 00:42:06,695
que me dijo: "¿Tienes alguna canción?",
903
00:42:06,695 --> 00:42:10,240
y yo les mostré cinco de las canciones
que más me enorgullecían,
904
00:42:11,157 --> 00:42:15,161
pero no reaccionaron a ellas
como yo esperaba.
905
00:42:15,161 --> 00:42:18,331
Dijeron: "Esas están bien.
906
00:42:18,331 --> 00:42:21,293
Eh, vamos a llevarte al estudio
907
00:42:21,293 --> 00:42:24,880
con tales y tales artistas
y compositores".
908
00:42:25,881 --> 00:42:29,384
Y, en mi caso, eso me quitó
909
00:42:30,844 --> 00:42:34,431
esa conexión auténtica
que tenía con la música.
910
00:42:37,017 --> 00:42:39,019
Evidentemente, hirieron mi ego.
911
00:42:41,479 --> 00:42:43,356
Me quitaron mi seguridad,
912
00:42:43,356 --> 00:42:47,319
y nunca volví a sentir la música
de la misma manera.
913
00:42:47,319 --> 00:42:49,404
LA REALIDAD
914
00:42:49,404 --> 00:42:50,947
[presentador]
Tienen la apariencia,
915
00:42:50,947 --> 00:42:52,824
la personalidad y el talento
para tener papeles
916
00:42:52,824 --> 00:42:55,076
en algunos de los programas
más importantes de la TV.
917
00:42:55,076 --> 00:42:59,706
En los años 80, de pronto
empezó a haber más niños actores
918
00:42:59,706 --> 00:43:01,041
que se convertían en estrellas.
919
00:43:01,041 --> 00:43:05,587
Sus años de formación
se vieron alterados por completo
920
00:43:05,587 --> 00:43:07,881
por su participación
en el mundo del espectáculo.
921
00:43:07,881 --> 00:43:09,799
Es divertido, y paga bien.
922
00:43:09,799 --> 00:43:11,009
[presentador de TV]
Sí, paga bien.
923
00:43:11,009 --> 00:43:13,970
La ternurita de 4 años Raven-Symoné,
de El show de Bill Cosby, y su padre
924
00:43:13,970 --> 00:43:16,348
dicen que es justo por eso
que ella está en este mundo.
925
00:43:16,348 --> 00:43:19,059
Es divertido,
pero también es un trabajo,
926
00:43:19,059 --> 00:43:21,728
¿y lo hace para qué?
927
00:43:21,728 --> 00:43:25,315
- [Raven-Symoné] Mm, por dinero.
- Exacto. Um, hay...
928
00:43:25,315 --> 00:43:27,984
[ríe] Está la universidad,
929
00:43:27,984 --> 00:43:30,278
y otras cosas que ella quería
de ese estilo.
930
00:43:30,278 --> 00:43:32,364
[Demi]
¿Cuándo supiste que era trabajo?
931
00:43:32,364 --> 00:43:33,823
Desde el principio lo supe.
932
00:43:33,823 --> 00:43:35,992
Mis padres se ocuparon de hacer
que yo entendiera que era un trabajo.
933
00:43:35,992 --> 00:43:37,827
Me pagaban por eso, y además...
934
00:43:37,827 --> 00:43:39,120
Debías ser profesional.
935
00:43:39,120 --> 00:43:42,415
¿A qué edad fuiste consciente
de qué era el dinero?
936
00:43:42,415 --> 00:43:45,085
Cuando te dicen cuánto te pagarán
por el trabajo que harás.
937
00:43:45,085 --> 00:43:48,213
A los 3 años ya yo sabía cuánto ganaba
y entendí que era un trabajo.
938
00:43:48,213 --> 00:43:50,549
Si lo perdía, no haría más...
No ganaría más dinero.
939
00:43:50,549 --> 00:43:54,594
Claro. ¿Y cuándo supiste
que mantenías a tu familia?
940
00:43:54,594 --> 00:43:56,471
Lo llamamos "negocio familiar".
941
00:43:56,471 --> 00:43:58,515
- Claro.
- [Raven] Todos tienen un trabajo
942
00:43:58,515 --> 00:44:00,850
- en este negocio familiar.
- [Demi] Entiendo.
943
00:44:00,850 --> 00:44:04,187
No nos gusta decir
que uno mantiene o no a los demás.
944
00:44:05,272 --> 00:44:07,482
- [Demi] Claro.
- Tú entiendes.
945
00:44:07,482 --> 00:44:09,901
- [Oprah Winfrey] ¡Ay, Raven!
- [público aplaude y vitorea]
946
00:44:09,901 --> 00:44:12,362
¡Hola! ¿Cómo estás?
947
00:44:12,362 --> 00:44:14,698
- [Raven] ¡Bien!
- [Oprah ríe]
948
00:44:15,657 --> 00:44:17,951
[riendo] ¡Hola!
949
00:44:17,951 --> 00:44:20,745
[Raven] Al conseguir
El show de Bill Cosby, es decir
950
00:44:20,745 --> 00:44:24,457
no imagino la emoción
para toda mi familia.
951
00:44:24,457 --> 00:44:26,501
Primos, abuelas y tías.
952
00:44:26,501 --> 00:44:28,086
Dime cómo conseguiste el trabajo.
953
00:44:28,086 --> 00:44:31,756
[Raven] Ese programa era
el número uno en la TV de EE.UU.,
954
00:44:31,756 --> 00:44:35,343
sobre todo teniendo un elenco
afroamericano, y era muy influyente
955
00:44:35,343 --> 00:44:38,179
a nivel social.
Eh, claro,
956
00:44:38,179 --> 00:44:41,057
una jovencita de Atlanta, Georgia.
957
00:44:41,057 --> 00:44:42,934
Buena suerte, Raven.
Es un placer recibirte.
958
00:44:42,934 --> 00:44:44,936
- Un placer recibirte a ti.
- [ríe] Gracias.
959
00:44:44,936 --> 00:44:48,648
Mira, ese era el sueño
de la gente de color en ese entonces.
960
00:44:50,066 --> 00:44:53,111
Desde que tenía 16 meses,
sabía que mi trabajo
961
00:44:53,111 --> 00:44:54,738
era entretener a otras personas.
962
00:44:54,738 --> 00:44:57,365
- Es decir, eso en sí hace mella.
- [Demi] Ujum.
963
00:44:57,365 --> 00:44:58,617
- [Raven] ¿Entiendes?
- [Demi] Ujum.
964
00:44:58,617 --> 00:45:00,327
[Raven]
Una de las mujeres negras más jóvenes
965
00:45:00,327 --> 00:45:03,538
con un programa de TV
con su nombre es mucha presión.
966
00:45:03,538 --> 00:45:05,081
¡Sí, esa soy yo!
967
00:45:05,081 --> 00:45:06,708
A veces, sin embargo,
968
00:45:06,708 --> 00:45:11,213
- los padres pasan su sueño a sus hijos...
- [Demi] Ujum.
969
00:45:11,213 --> 00:45:13,673
[Raven] ...y terminas involucrado
completamente, ¿sabes?
970
00:45:13,673 --> 00:45:15,050
[Demi]
Ujum.
971
00:45:15,050 --> 00:45:18,220
Los padres olvidan que los niños,
972
00:45:18,220 --> 00:45:21,389
los más pequeños,
actúan para sus padres.
973
00:45:21,389 --> 00:45:22,474
[Demi]
Ujum.
974
00:45:22,599 --> 00:45:25,769
Actúan para sus padres
a cambio de amor y cariño...
975
00:45:25,769 --> 00:45:27,729
- [Demi] Ujum.
- ...y una felicitación.
976
00:45:27,729 --> 00:45:29,314
Y sí, es muchísimo dinero.
977
00:45:29,314 --> 00:45:32,317
Es muchísimo dinero
y el dinero hace locuras.
978
00:45:32,943 --> 00:45:35,737
♪
979
00:45:35,737 --> 00:45:38,949
[narrador de noticias]
Es 1920 y Jackie llega a Los Ángeles,
980
00:45:38,949 --> 00:45:41,993
llevando su papel
de superestrella de cine,
981
00:45:41,993 --> 00:45:44,329
pero ante los ojos adultos
sigue siendo un niño.
982
00:45:45,914 --> 00:45:49,584
[Leah]
Jackie Coogan fue de los niños actores
983
00:45:49,584 --> 00:45:51,795
más famosos de Estados Unidos.
984
00:45:51,795 --> 00:45:54,089
Ganó muchísimo dinero
985
00:45:54,089 --> 00:45:56,341
actuando con Charlie Chaplin,
986
00:45:56,341 --> 00:46:03,181
pero no pudo acceder a su propia fortuna
al hacerse un adulto.
987
00:46:03,181 --> 00:46:05,016
Sus padres desperdiciaron
988
00:46:05,016 --> 00:46:07,769
lo que probablemente fueron millones.
989
00:46:07,769 --> 00:46:10,855
[♪ suena música desgarradora]
990
00:46:15,777 --> 00:46:21,032
JACKIE COOGAN DEMANDA A SU MADRE
POR DINERO QUE GANÓ DE NIÑO
991
00:46:21,199 --> 00:46:24,077
California aprobó
la primera Ley Coogan,
992
00:46:24,077 --> 00:46:28,665
que exige que haya
cierto porcentaje del dinero
993
00:46:28,665 --> 00:46:30,875
para que un niño actor
guarde aparte con un fideicomiso.
994
00:46:31,710 --> 00:46:33,670
Así que, en esos estados
en los que se aplica,
995
00:46:33,670 --> 00:46:36,172
la Ley Coogan es muy importante
996
00:46:36,172 --> 00:46:38,842
para los niños artistas.
997
00:46:38,842 --> 00:46:41,553
En Florida, no tenían
las mismas leyes laborales que allá.
998
00:46:42,637 --> 00:46:45,181
Mi mamá conoció a un sujeto, creo,
999
00:46:45,181 --> 00:46:47,100
a través de la comunidad,
algo así como la iglesia,
1000
00:46:47,100 --> 00:46:50,270
o quizá era un vecino,
o de un club de lectura o algo,
1001
00:46:50,270 --> 00:46:54,274
y él aseguraba ser un buen,
sabes, contador de impuestos.
1002
00:46:54,274 --> 00:46:56,192
Aseguraba que nos resolvería
los problemas con los impuestos
1003
00:46:56,192 --> 00:46:57,986
por un precio económico.
1004
00:46:58,528 --> 00:47:01,239
Um, pero él era
un artista de las estafas,
1005
00:47:01,239 --> 00:47:03,700
y huyó con casi todo,
1006
00:47:04,576 --> 00:47:06,912
a esa altura mis mayores ganancias,
¿entiendes?
1007
00:47:06,912 --> 00:47:09,831
Así que, cuando lo descubrieron,
1008
00:47:09,831 --> 00:47:12,709
fue ya terminando mi trabajo
en Nickelodeon
1009
00:47:12,709 --> 00:47:17,088
y hacia el final
de los papeles asegurados que tenía,
1010
00:47:17,088 --> 00:47:21,009
o que tuve hasta entonces.
Y fue desolador,
1011
00:47:21,009 --> 00:47:23,094
porque yo lo descubrí
1012
00:47:23,094 --> 00:47:25,013
frente a otras personas, ¿sabes?
1013
00:47:25,013 --> 00:47:28,391
Yo iba a comprarme
una casa en Atlanta,
1014
00:47:28,391 --> 00:47:29,601
iba a ser mi primera casa,
1015
00:47:29,601 --> 00:47:32,938
y él nunca apareció
con el maldito cheque.
1016
00:47:32,938 --> 00:47:34,731
Yo estaba en la oficina
de la agencia de bienes raíces
1017
00:47:34,731 --> 00:47:36,316
esperando para firmar los papeles,
1018
00:47:36,316 --> 00:47:38,360
y él nunca me trajo el cheque.
1019
00:47:38,360 --> 00:47:40,737
- Ajá.
- [Kenan] Es una locura, pasé
1020
00:47:40,737 --> 00:47:43,531
de pobreza a riqueza
y de nuevo a pobreza. Es una mierda.
1021
00:47:43,531 --> 00:47:46,993
- [♪ suena música alegre]
- [público aplaude]
1022
00:47:49,120 --> 00:47:52,332
[Alyson] Fue a mis veinte años
que salí de gira con música original.
1023
00:47:53,458 --> 00:47:56,127
Uno de los bailarines
que vino conmigo me dijo
1024
00:47:56,127 --> 00:47:57,671
que el cheque rebotó
1025
00:47:57,671 --> 00:48:01,466
cuando le pagué esa semana.
Y pensé:
1026
00:48:02,551 --> 00:48:06,263
"Eso es imposible porque
trabajo desde los siete años,
1027
00:48:06,263 --> 00:48:09,474
y nunca gasto mi dinero".
1028
00:48:09,474 --> 00:48:12,310
Y descubrí
1029
00:48:12,310 --> 00:48:15,105
que la gente en mis...
1030
00:48:17,232 --> 00:48:20,860
Gente muy cercana a mí
se había llevado dinero
1031
00:48:20,860 --> 00:48:22,529
- sin que yo lo supiera...
- [Demi] Mm.
1032
00:48:22,529 --> 00:48:23,947
...durante años.
1033
00:48:23,947 --> 00:48:26,575
♪
1034
00:48:26,575 --> 00:48:28,785
[Chris Columbus]
Vengo de una familia de clase trabajadora
1035
00:48:28,785 --> 00:48:30,787
y he visto varias veces
con los niños
1036
00:48:30,787 --> 00:48:32,789
cuando veo que alguien llega
de una familia de clase obrera,
1037
00:48:32,789 --> 00:48:34,207
que de pronto convierten al niño
1038
00:48:34,207 --> 00:48:36,585
en el sostén de la familia.
1039
00:48:36,585 --> 00:48:38,420
Sobre todo si estás
en una franquicia.
1040
00:48:39,254 --> 00:48:41,631
Cuando grabamos Mi pobre angelito,
1041
00:48:41,631 --> 00:48:44,426
a nadie le importó,
pero al cabo de un año,
1042
00:48:44,426 --> 00:48:46,803
Macaulay Culkin
se convirtió en una estrella,
1043
00:48:46,803 --> 00:48:48,597
y nadie se lo esperaba.
1044
00:48:48,597 --> 00:48:50,724
No era como Harry Potter,
que ya sabes de antemano
1045
00:48:51,683 --> 00:48:53,894
que podrá ser
extraordinariamente exitosa.
1046
00:48:53,894 --> 00:48:56,104
[niños gritando]
1047
00:48:56,104 --> 00:48:58,481
[reportero]
Los filmes de Harry Potter buscan
1048
00:48:58,481 --> 00:49:00,692
niños para que interpreten
a los tres personajes principales.
1049
00:49:00,692 --> 00:49:02,861
[Chris Columbus] En el primer filme,
si hablamos del elenco,
1050
00:49:02,861 --> 00:49:04,613
vivimos algo muy intenso.
1051
00:49:04,613 --> 00:49:05,697
Tuve que usar anteojeras
1052
00:49:05,697 --> 00:49:08,825
porque no paraba de oír de eso
por todas partes.
1053
00:49:08,825 --> 00:49:11,411
Salía a la calle,
salía al bar, adonde fuera que fuera,
1054
00:49:11,411 --> 00:49:13,079
la gente me preguntaba:
"¿A quién van a contratar?
1055
00:49:13,079 --> 00:49:15,123
¿Quién será Harry Potter?
¿Quién será Harry Potter?".
1056
00:49:15,123 --> 00:49:17,292
Y esa información
1057
00:49:17,292 --> 00:49:19,336
se la transmites nada más al actor
y a los padres del actor.
1058
00:49:19,336 --> 00:49:22,422
- [chaperona] Señores, él es Rupert.
- [anfitrión] ¡Hola, Rupert!
1059
00:49:22,422 --> 00:49:23,840
- [chaperona] Él es Daniel.
- Hola, Daniel.
1060
00:49:23,840 --> 00:49:25,008
[chaperona]
Y ella es Emma.
1061
00:49:25,008 --> 00:49:26,259
Esto será muy caótico.
1062
00:49:26,259 --> 00:49:28,178
[reportero]
Daniel, ¿vas a ser un héroe?
1063
00:49:28,178 --> 00:49:30,180
♪
1064
00:49:30,180 --> 00:49:33,266
- Puede ser...
- [grupo ríe]
1065
00:49:34,893 --> 00:49:37,479
Yo... No, no tengo la menor idea.
1066
00:49:37,479 --> 00:49:38,980
[risas suaves]
1067
00:49:38,980 --> 00:49:40,649
- [conversaciones indistintas]
- [entrevistador 1] ¿Estás nervioso?
1068
00:49:40,649 --> 00:49:42,692
Sí, muchísimo. Estoy muy nervioso.
1069
00:49:42,692 --> 00:49:44,569
[entrevistador 1]
Es tu primer día, ¿cómo te sientes?
1070
00:49:44,569 --> 00:49:46,238
Me siento de maravilla.
1071
00:49:47,030 --> 00:49:48,281
Ya veo.
1072
00:49:48,281 --> 00:49:50,951
[Chris Columbus] Sentía una
responsabilidad enorme por los actores,
1073
00:49:50,951 --> 00:49:52,827
quería que supieran
en qué estaban metiéndose.
1074
00:49:52,827 --> 00:49:56,122
[Emma Watson] Sí, muy nerviosa.
Esta es una cantidad enorme de gente.
1075
00:49:56,122 --> 00:49:58,959
[entrevistadora] Los están tratando
como superestrellas de Hollywood.
1076
00:49:58,959 --> 00:50:02,045
Sí, me pareció... raro,
pero también fue genial.
1077
00:50:02,045 --> 00:50:05,465
[Chris Columbus] Los niños firmaron...
para cinco películas.
1078
00:50:05,465 --> 00:50:08,468
El resto de tu vida
será el de una estrella infantil.
1079
00:50:08,843 --> 00:50:11,346
[entrevistador 3]
Bueno, amigos, seis listas, faltan dos.
1080
00:50:12,055 --> 00:50:14,349
[Chris Columbus]
Ese será su legado,
1081
00:50:14,349 --> 00:50:16,768
y deben aprender a vivir con eso.
1082
00:50:20,981 --> 00:50:23,775
Cuando era joven, tuve ciertas...
1083
00:50:23,775 --> 00:50:26,361
experiencias difíciles
con otras películas que hice.
1084
00:50:26,361 --> 00:50:28,029
Usaríamos una toma dolly.
1085
00:50:28,029 --> 00:50:29,864
-¿Qué debo hacer aquí?
- [conversaciones en el set]
1086
00:50:29,864 --> 00:50:31,992
- Usen la toma dolly... Sí.
-¿Te parece?
1087
00:50:31,992 --> 00:50:34,369
- No lo sé. ¿Te...? ¿En serio? Bien.
- Sí. Sí.
1088
00:50:34,369 --> 00:50:36,955
-¿Y después de esto?
- Mm...
1089
00:50:36,955 --> 00:50:40,875
Cuando terminamos,
no sabía qué estaba pasando.
1090
00:50:41,167 --> 00:50:46,381
UN PADRE ESCÉNICO INFERNAL
1091
00:50:46,381 --> 00:50:48,008
Y de repente,
1092
00:50:48,008 --> 00:50:52,053
me di cuenta de que los padres
debían estar más involucrados.
1093
00:50:52,053 --> 00:50:55,557
No podía dejar que él fuera a casa
a un ambiente inestable
1094
00:50:55,557 --> 00:50:57,809
solo por la película.
No lo valía.
1095
00:50:57,809 --> 00:51:01,187
Era tan importante aprobar a los padres
como a los hijos.
1096
00:51:01,187 --> 00:51:03,481
Ustedes me están entrevistando,
pero me da curiosidad. ¿Es...?
1097
00:51:03,481 --> 00:51:05,567
¿Había gente apoyándote
1098
00:51:05,567 --> 00:51:07,861
- que quería...?
- [Demi] Creo que mi...
1099
00:51:07,861 --> 00:51:09,654
Yo amo a mis padres,
1100
00:51:09,654 --> 00:51:12,240
pero ellos no sabían
cómo llevar esa situación.
1101
00:51:12,240 --> 00:51:14,159
- Claro.
- Es una situación muy compleja
1102
00:51:14,159 --> 00:51:16,119
que yo sea la proveedora
de la familia.
1103
00:51:16,119 --> 00:51:18,455
- Sí.
- Y... mis padres
1104
00:51:18,455 --> 00:51:20,498
- no sabían qué debían hacer.
- Ujum.
1105
00:51:22,417 --> 00:51:24,544
[Dianna]
Hicimos un viaje,
1106
00:51:24,544 --> 00:51:28,215
porque ella iba a actuar una noche
con los Jonas Brothers,
1107
00:51:28,215 --> 00:51:31,593
y habíamos tenido entrevistas
y sesiones de fotos todo el día.
1108
00:51:31,593 --> 00:51:34,638
Ella estaba a punto de salir
1109
00:51:34,638 --> 00:51:36,431
al escenario cuando me dijo:
1110
00:51:36,431 --> 00:51:39,684
"Necesito cinco minutos, mamá.
Solo cinco minutos. Necesito dormir".
1111
00:51:39,684 --> 00:51:41,686
[vítores amortiguados]
1112
00:51:41,686 --> 00:51:44,648
Recuerdo que intentaba despertarla
1113
00:51:44,648 --> 00:51:48,026
y ella no podía abrir los ojos,
así que empecé a llorar
1114
00:51:48,026 --> 00:51:49,861
y ella también se puso a llorar
1115
00:51:49,861 --> 00:51:53,281
cuando estaba a punto
de salir al escenario. Pero fue,
1116
00:51:53,281 --> 00:51:55,325
para mí como mamá,
1117
00:51:55,325 --> 00:51:58,536
el momento en el que dije:
1118
00:51:59,162 --> 00:52:01,706
"Oigan, ya se exigió demasiado.
1119
00:52:02,999 --> 00:52:05,752
¿Podemos darle espacio?
1120
00:52:05,752 --> 00:52:08,797
Es lo único que pido.
No estoy pidiendo dejar de trabajar.
1121
00:52:08,797 --> 00:52:10,924
Solo quiero que le demos
1122
00:52:10,924 --> 00:52:13,927
más tiempo para dormir al llegar",
cosas por el estilo.
1123
00:52:14,886 --> 00:52:17,222
[Demi] Yo era una adolescente
y estaba exhausta.
1124
00:52:17,222 --> 00:52:19,891
- Me hacían trabajar como loca.
- [Chris Columbus] Claro.
1125
00:52:19,891 --> 00:52:23,353
Todos nosotros estábamos perdidos
1126
00:52:23,353 --> 00:52:25,897
- intentando salir a flote.
- Sí.
1127
00:52:25,897 --> 00:52:27,482
- [unidad de CD zumba]
- [♪ suena instrumental de "La La Land"]
1128
00:52:27,482 --> 00:52:30,777
[Demi]
Todo empezó con Camp Rock,
1129
00:52:30,777 --> 00:52:32,571
al filmar Camp Rock
1130
00:52:32,571 --> 00:52:34,823
y luego regresar a LA
1131
00:52:34,823 --> 00:52:37,242
a filmar una temporada de mi programa.
Bueno, no.
1132
00:52:37,242 --> 00:52:39,369
- [audio retrocede]
- Filmé Camp Rock
1133
00:52:39,369 --> 00:52:41,580
y luego trabajé en mi álbum.
1134
00:52:41,580 --> 00:52:44,874
Lo escribí y lo grabé en un mes.
1135
00:52:44,874 --> 00:52:47,919
Luego salí de gira.
Después de la gira,
1136
00:52:47,919 --> 00:52:50,672
filmé una temporada del programa
Sunny, entre estrellas.
1137
00:52:51,756 --> 00:52:56,094
Luego filmé Programa de protección
para princesas.
1138
00:52:56,094 --> 00:52:57,512
Después de Programa de protección
para princesas,
1139
00:52:57,512 --> 00:52:59,931
comencé a hacer otro álbum.
1140
00:52:59,931 --> 00:53:02,976
Luego salí de gira.
Luego filmé Camp Rock 2.
1141
00:53:02,976 --> 00:53:06,062
Trabajé en otro álbum,
en otra temporada del programa...
1142
00:53:06,062 --> 00:53:09,316
Era trabajar, trabajar y trabajar.
1143
00:53:09,316 --> 00:53:11,318
♪
1144
00:53:11,318 --> 00:53:14,404
Nadie sabía cómo detenerlo.
1145
00:53:14,404 --> 00:53:16,698
Ese tren no dejaba de moverse.
1146
00:53:16,698 --> 00:53:18,700
Nunca había paradas.
1147
00:53:18,700 --> 00:53:22,245
He estado de gira desde el 1 de junio,
1148
00:53:22,245 --> 00:53:24,372
y no sé qué día es hoy.
1149
00:53:24,372 --> 00:53:27,709
Debe ser el 5 de septiembre.
1150
00:53:27,709 --> 00:53:30,295
Quizá hoy sea el 5 de septiembre.
No lo sé.
1151
00:53:30,295 --> 00:53:34,341
[♪ cantando "La La Land"]
1152
00:53:37,010 --> 00:53:38,762
Me agotó.
1153
00:53:41,848 --> 00:53:44,809
♪
1154
00:53:47,562 --> 00:53:50,357
- [multitud grita]
- [golpes al auto]
1155
00:53:56,029 --> 00:53:58,031
[conversaciones indistintas]
1156
00:53:59,991 --> 00:54:01,993
Una vez,
estaba en el autobús de la gira
1157
00:54:01,993 --> 00:54:05,080
cuando me asomé por la ventana
y vi a unos fans persiguiéndonos.
1158
00:54:05,080 --> 00:54:07,040
Estaban gritando
y estaban muy emocionados
1159
00:54:07,040 --> 00:54:09,751
al ver mi autobús llegar.
1160
00:54:09,751 --> 00:54:11,920
Y yo me puse a llorar.
1161
00:54:11,920 --> 00:54:14,506
No podía parar de llorar.
1162
00:54:14,506 --> 00:54:17,008
"¿Por qué, si vivo una vida de ensueño,
hago lo que me gusta
1163
00:54:17,008 --> 00:54:21,763
y tengo miles de oportunidades,
soy así de infeliz?".
1164
00:54:21,763 --> 00:54:23,932
Yo me daba asco.
1165
00:54:23,932 --> 00:54:27,102
- [fans gritando]
- Sabía que al estar en Disney Channel,
1166
00:54:27,102 --> 00:54:29,229
estaba en una posición
1167
00:54:29,229 --> 00:54:32,941
que millones de personas
morían por tener,
1168
00:54:32,941 --> 00:54:36,152
y me pareció
que estaba siendo malagradecida.
1169
00:54:36,152 --> 00:54:38,113
Pero yo solo era...
1170
00:54:38,113 --> 00:54:40,198
Solo era una adolescente
a la que le costaba.
1171
00:54:40,198 --> 00:54:43,118
[continúan los gritos]
1172
00:54:43,493 --> 00:54:45,537
Hola, ¿qué tal?
1173
00:54:45,537 --> 00:54:49,874
¿Tienen alguna pregunta?
Me encantaría responderlas.
1174
00:54:49,874 --> 00:54:51,585
"¿Cómo es vivir mi sueño?".
1175
00:54:51,585 --> 00:54:54,629
Um, estoy viviendo mi sueño.
1176
00:54:54,629 --> 00:54:57,382
No me gustaría hacer nada más.
1177
00:54:57,382 --> 00:55:01,261
Me divierto como nunca y me...
1178
00:55:01,261 --> 00:55:03,722
Me encanta. Es increíble.
1179
00:55:03,722 --> 00:55:06,808
Recuerdo mucho más Camp Rock,
1180
00:55:06,808 --> 00:55:08,059
- que Camp Rock 2.
- [Alyson] Camp Rock 2.
1181
00:55:08,059 --> 00:55:10,270
Y hay muchos proyectos que...
1182
00:55:11,104 --> 00:55:14,900
- Uno piensa: "¡Ay! Esa película". No...
- [Demi] Sí, sí.
1183
00:55:14,900 --> 00:55:16,693
Disociación.
1184
00:55:16,693 --> 00:55:19,905
Es algo que nos pasa...
1185
00:55:19,905 --> 00:55:21,615
- A todos. Sí.
- ...a todos.
1186
00:55:21,615 --> 00:55:24,826
Denle la bienvenida a la bailarina
de hip-hop de 10 años, Alyson Stoner.
1187
00:55:24,826 --> 00:55:28,413
- [público vitorea]
- [♪ suena música hip-hop]
1188
00:55:29,998 --> 00:55:32,667
- Felicidades por el, eh, video.
- [Alyson] Gracias.
1189
00:55:32,667 --> 00:55:33,919
Mejor video del año.
1190
00:55:33,919 --> 00:55:36,087
Sí, fue muy emocionante.
1191
00:55:36,087 --> 00:55:38,089
- [Ellen Degeneres] ¡No lo dudo!
- Sí, fue emocionante.
1192
00:55:38,089 --> 00:55:40,550
[♪ suena "Work It" por Missy Elliott"]
1193
00:55:40,550 --> 00:55:42,385
♪
1194
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
Comencé a bailar a los tres años
1195
00:55:44,846 --> 00:55:50,602
y siempre me pareció
una especie de trabajo.
1196
00:55:50,602 --> 00:55:55,106
Por eso creo que lo disocié
durante toda mi carrera.
1197
00:55:55,106 --> 00:55:56,274
[público vitorea]
1198
00:55:56,274 --> 00:55:59,277
Por fuera,
parece que todo está bien.
1199
00:55:59,277 --> 00:56:01,780
- [Demi] Sí.
- Y unos años después,
1200
00:56:01,780 --> 00:56:04,282
no recuerdas nada.
1201
00:56:04,282 --> 00:56:05,408
[cinta rebobina]
1202
00:56:05,408 --> 00:56:08,119
[♪ suena música melancólica]
1203
00:56:12,374 --> 00:56:14,251
- Has estado trabajando.
- [ríe] ¡Sí!
1204
00:56:14,251 --> 00:56:16,670
[Raven adulta] Mi primera vez
frente a una cámara profesional
1205
00:56:16,670 --> 00:56:18,588
fue a los 16 meses.
1206
00:56:18,588 --> 00:56:20,423
- [Demi] Dieciséis...
-¿Lo recuerdo? Claro que no.
1207
00:56:20,423 --> 00:56:22,092
[ambas ríen]
1208
00:56:22,092 --> 00:56:25,053
¿Tengo una foto? Sí.
Estoy así, sin camisa,
1209
00:56:25,053 --> 00:56:28,181
y mi cabello era grande y esponjoso
pero no lo recuerdo.
1210
00:56:28,723 --> 00:56:31,643
- [♪ canta "You Got the Right One, Baby"]
- [público ríe]
1211
00:56:31,643 --> 00:56:33,520
-¿Recuerdas hacer ese programa?
- [gesticula]
1212
00:56:33,520 --> 00:56:35,647
[Demi]
No. Bueno. ¡Vaya!
1213
00:56:35,647 --> 00:56:38,149
Y se desvanece cada vez más.
Hace tiempo,
1214
00:56:38,149 --> 00:56:41,361
si me lo hubieran preguntado
cuando tenía 13 años, habría respondido:
1215
00:56:41,361 --> 00:56:44,114
"Recuerdo cómo era el piso.
Recuerdo los olores".
1216
00:56:44,114 --> 00:56:46,658
- [Demi] Ujum.
- Pero era un recuerdo de un recuerdo.
1217
00:56:46,658 --> 00:56:48,952
No conservo nada de eso en mi memoria.
1218
00:56:48,952 --> 00:56:50,996
- Me gustaría hablar de eso.
- [Raven] Sí.
1219
00:56:50,996 --> 00:56:53,123
Porque no...
1220
00:56:53,123 --> 00:56:55,375
Tú fuiste invitada en mi programa
Sunny, entre estrellas.
1221
00:56:55,375 --> 00:56:56,459
Sí, así es.
1222
00:56:56,459 --> 00:56:58,879
¡Yo hice mi propia investigación!
1223
00:56:58,879 --> 00:57:01,381
Y llegué a la conclusión de que tú
1224
00:57:01,381 --> 00:57:03,758
- estás loca de remate.
- [público ríe]
1225
00:57:03,758 --> 00:57:05,510
¿Loca de qué?
1226
00:57:05,510 --> 00:57:06,678
¡Remate!
1227
00:57:06,678 --> 00:57:08,221
-¿Qué?
-¡Oigan! Chicas, chicas, chicas.
1228
00:57:08,221 --> 00:57:09,806
Cuando hablamos por teléfono
1229
00:57:09,806 --> 00:57:13,143
de este proyecto, tú...
1230
00:57:13,143 --> 00:57:15,228
Yo te dije: "Te vi en Es tan Raven,
1231
00:57:15,228 --> 00:57:16,938
eres inspiradora", y tú me dijiste:
1232
00:57:16,938 --> 00:57:18,440
-"Perra, yo estuve en tu programa".
- [Raven ríe]
1233
00:57:18,440 --> 00:57:21,151
Y pensé: "¡Dios mío, es verdad!".
1234
00:57:21,151 --> 00:57:22,861
- [Raven] Sí.
- Y yo...
1235
00:57:22,861 --> 00:57:24,696
Pero era parte de mi disociación
1236
00:57:24,696 --> 00:57:26,031
el no poder recordar
1237
00:57:26,031 --> 00:57:28,366
- cosas del programa que hice.
- [Raven] Sí.
1238
00:57:28,366 --> 00:57:30,702
Pero sí recuerdo
que era difícil trabajar conmigo
1239
00:57:30,702 --> 00:57:32,871
porque yo estaba sufriendo mucho
y estaba dolida.
1240
00:57:32,871 --> 00:57:36,374
- Bueno, no eras la más amable.
- [Demi] Sí.
1241
00:57:36,374 --> 00:57:40,420
No decías: "¡Bienvenida!"
ni eras muy entusiasta,
1242
00:57:41,546 --> 00:57:43,840
pero por el tipo de persona que soy
1243
00:57:43,840 --> 00:57:46,468
y porque he estado en esta industria
tanto como tú,
1244
00:57:46,468 --> 00:57:49,888
y porque entiendo
esos ojos desenfocados...
1245
00:57:49,888 --> 00:57:51,389
Mm.
1246
00:57:51,389 --> 00:57:52,933
[Raven]
...no te juzgué por eso.
1247
00:57:52,933 --> 00:57:54,142
- [Demi] Sí.
- Solo pensé:
1248
00:57:54,142 --> 00:57:56,770
-"Le está pasando algo".
- [♪ suena música suave]
1249
00:57:56,770 --> 00:57:58,730
- [charla indistinta del público]
-¡Te queremos!
1250
00:57:58,730 --> 00:58:01,483
[Demi]
Ay, gracias. Ahí tienes.
1251
00:58:01,483 --> 00:58:04,569
- Te quité tu bolígrafo, perdón.
- [vítores]
1252
00:58:04,569 --> 00:58:06,863
Todo pasó muy rápido.
1253
00:58:06,863 --> 00:58:11,201
Nuestras estrellas se volvieron
muy famosas desde la primera película.
1254
00:58:11,952 --> 00:58:13,995
[Brooks]
Debe ser abrumador,
1255
00:58:13,995 --> 00:58:16,289
y muchos de estos chicos
1256
00:58:16,289 --> 00:58:18,875
tienen orígenes normales,
1257
00:58:18,875 --> 00:58:22,462
así que la presión
puede ser tan insoportable
1258
00:58:22,462 --> 00:58:25,465
como para llegar al punto
de no saber manejarla.
1259
00:58:28,093 --> 00:58:30,762
[Demi] Me sentí como una más
cuando hice Camp Rock,
1260
00:58:30,762 --> 00:58:32,973
porque para la primera,
todos estuvimos en The Grand.
1261
00:58:32,973 --> 00:58:36,351
- Claro, ¡estoy recordándolo todo! Um...
- [Demi ríe]
1262
00:58:36,351 --> 00:58:39,229
Sé que teníamos
muchas cenas con el elenco
1263
00:58:39,229 --> 00:58:40,814
- en el restaurante.
- [Demi] Sí.
1264
00:58:40,814 --> 00:58:43,316
♪
1265
00:58:43,316 --> 00:58:47,195
Luego mi fama aumentó
1266
00:58:48,488 --> 00:58:51,658
y empecé a quedarme en el Four Seasons.
1267
00:58:53,577 --> 00:58:58,707
Creo que, definitivamente,
hubo un cambio en la dinámica de poder.
1268
00:58:58,707 --> 00:59:01,418
Cuando hicimos la segunda película,
me sentí reconocida
1269
00:59:01,418 --> 00:59:05,255
por haber subido de nivel,
pero cambié a los amigos por la fama.
1270
00:59:05,255 --> 00:59:07,382
[público vitorea]
1271
00:59:07,966 --> 00:59:11,094
[Alyson]
Recuerdo que era muy difícil
1272
00:59:11,094 --> 00:59:12,971
poder acceder a ti.
1273
00:59:12,971 --> 00:59:15,640
- [Demi] Sí.
- Perdimos la confianza.
1274
00:59:15,640 --> 00:59:18,435
- [Demi] Ujum.
- Perdimos la cercanía.
1275
00:59:18,435 --> 00:59:20,687
Y tampoco parecía que quisieras
1276
00:59:20,687 --> 00:59:22,731
- que volviéramos a acercarnos.
- Ujum.
1277
00:59:22,731 --> 00:59:29,821
Los últimos años trabajando juntas
fueron muy difíciles.
1278
00:59:31,156 --> 00:59:36,494
Hubo un cambio drástico
con cómo nos tratabas.
1279
00:59:38,455 --> 00:59:41,541
[suspira profundamente]
1280
00:59:41,541 --> 00:59:43,418
[risa débil]
1281
00:59:44,502 --> 00:59:48,590
- Tengo el corazón acelerado.
- [Demi] [ríe] ¡Ay, no!
1282
00:59:48,590 --> 00:59:51,676
Um, sí recuerdo
1283
00:59:51,676 --> 00:59:53,887
que todo era muy delicado.
1284
00:59:53,887 --> 00:59:57,682
- Ujum.
- Y teníamos...
1285
00:59:57,682 --> 01:00:00,936
mucho miedo
de que explotaras.
1286
01:00:00,936 --> 01:00:03,104
Yo solo quiero resolverlo,
pero si no les importa...
1287
01:00:03,104 --> 01:00:04,898
¡Mitchie!
1288
01:00:04,898 --> 01:00:07,400
A todos nos importa.
Relájate un poco.
1289
01:00:08,151 --> 01:00:11,154
¿En serio? ¿Y eso de qué servirá?
1290
01:00:12,197 --> 01:00:16,159
Sé que ambas
estábamos teniendo problemas,
1291
01:00:16,159 --> 01:00:20,747
pero esa no es excusa
para tratar mal a nadie,
1292
01:00:20,747 --> 01:00:25,877
y por eso me disculpo de corazón por...
1293
01:00:26,586 --> 01:00:29,714
Um, por el estrés,
por haberlos incomodado,
1294
01:00:29,714 --> 01:00:30,840
por haberlos lastimado.
1295
01:00:30,840 --> 01:00:33,093
No sabes cuánto lo lamento.
1296
01:00:33,093 --> 01:00:34,928
- [gesticula] Gracias.
- [Demi] Y cuando lo recuerdo,
1297
01:00:34,928 --> 01:00:39,849
me pongo muy triste, porque pienso:
"¿A cuánta gente traté mal?".
1298
01:00:41,101 --> 01:00:44,437
He sentido muchísimas cosas
1299
01:00:44,437 --> 01:00:46,189
desde que me dijiste
que querías hacer esto.
1300
01:00:47,148 --> 01:00:51,027
Yo sé que hay cosas que pasaron,
1301
01:00:51,736 --> 01:00:54,155
unos excesos, comportamientos,
1302
01:00:54,155 --> 01:00:55,657
situaciones que decidí ignorar
1303
01:00:55,657 --> 01:00:56,741
o algunas...
[golpea su palma]
1304
01:00:56,741 --> 01:00:58,243
...cosas forzadas,
1305
01:00:58,243 --> 01:01:01,538
que me hicieron rebelarme
y que me hicieron caer.
1306
01:01:01,955 --> 01:01:02,956
Um...
1307
01:01:03,665 --> 01:01:06,626
Pero todo eso lo hice yo.
1308
01:01:06,626 --> 01:01:10,589
Así era como reaccionaba,
esa era mi forma de afrontarlo.
1309
01:01:10,589 --> 01:01:14,050
Yo soy responsable de eso.
No culpo a otros.
1310
01:01:14,050 --> 01:01:15,385
Bueno...
1311
01:01:16,595 --> 01:01:19,890
para mí, es difícil
no culpar a otras personas
1312
01:01:20,807 --> 01:01:23,143
cuando otras personas
1313
01:01:23,143 --> 01:01:25,729
te estaban dando
1314
01:01:25,729 --> 01:01:28,940
- sustancias cuando eras niña.
- [Drew] Sí, sí.
1315
01:01:28,940 --> 01:01:32,193
Porque a esa edad,
o a cualquier edad...
1316
01:01:32,193 --> 01:01:34,988
¿Cuántos años tenías
cuando te dieron algo por primera vez?
1317
01:01:34,988 --> 01:01:36,281
[inhala]
1318
01:01:36,281 --> 01:01:40,327
Bueno, yo fumaba marihuana
con la amiga de mi mamá a los...
1319
01:01:42,579 --> 01:01:45,165
- diez años.
- [Demi] Claro.
1320
01:01:45,165 --> 01:01:50,503
Y ella me parecía lo máximo
por darnos marihuana a su hijo y a mí.
1321
01:01:50,503 --> 01:01:52,005
- [Demi] Vaya.
- Mm.
1322
01:01:52,589 --> 01:01:56,218
Sí, me parece difícil
no culpar a nadie más
1323
01:01:56,218 --> 01:01:57,510
cuando tienes 10 años.
1324
01:01:58,053 --> 01:02:01,306
Como tengo una hija de 10 años...
1325
01:02:01,973 --> 01:02:03,808
Yo no...
1326
01:02:03,808 --> 01:02:05,894
Me parece inconcebible.
1327
01:02:05,894 --> 01:02:07,687
- [Demi] Sí.
- Um...
1328
01:02:08,813 --> 01:02:10,315
Pero...
1329
01:02:10,774 --> 01:02:12,609
así es como crecí.
1330
01:02:12,609 --> 01:02:16,655
- [gente vitorea, charlas]
- [♪ suena música de fiesta]
1331
01:02:19,658 --> 01:02:26,623
Yo caí en las drogas y el alcohol
cuando era adolescente.
1332
01:02:26,623 --> 01:02:29,793
No me parecía que hubiese otra forma
1333
01:02:29,793 --> 01:02:32,087
- de ser feliz.
- [Demi] Claro.
1334
01:02:32,087 --> 01:02:35,840
Um, y creo que,
si eras alguien que sentía
1335
01:02:35,840 --> 01:02:37,926
que no tenía ningún tipo de control
en su vida,
1336
01:02:37,926 --> 01:02:39,970
esa era una de las pocas cosas
que sí podía controlar.
1337
01:02:39,970 --> 01:02:43,014
Yo decía: "Si me harán trabajar
como a un adulto,
1338
01:02:43,014 --> 01:02:44,516
voy andar de fiesta
como un adulto".
1339
01:02:44,516 --> 01:02:48,603
Yo debía tener mucho cuidado
con lo que hacía por ser parte de Disney.
1340
01:02:48,603 --> 01:02:51,982
No podía decir groserías en público.
1341
01:02:51,982 --> 01:02:55,443
No me podían ver con uno
de esos vasos rojos
1342
01:02:55,443 --> 01:02:59,281
porque eso podía dar a entender
que estaba bebiendo alcohol.
1343
01:02:59,281 --> 01:03:00,949
- Yo también recuerdo eso.
- [Demi] Sí.
1344
01:03:00,949 --> 01:03:03,034
Si tenías uno de esos vasos en el set,
1345
01:03:03,034 --> 01:03:05,495
- había todo un problema.
- [Demi] Sí, era un problema,
1346
01:03:05,495 --> 01:03:07,122
- y por eso nunca me fotografiaron...
- Yo ponía...
1347
01:03:07,122 --> 01:03:08,665
Ponía el alcohol en una lata
de refresco dietético.
1348
01:03:08,665 --> 01:03:11,626
- [Demi] [ríe] ¡Yo en el vaso de café!
- [ríe] Sí.
1349
01:03:11,626 --> 01:03:15,547
Y yo le decía a mi asistente:
"¿Me das un refresco caliente?".
1350
01:03:15,547 --> 01:03:17,007
[ambas ríen]
1351
01:03:17,007 --> 01:03:21,011
[reportero] El ascenso de la estrella
Demi Lovato se detuvo a hacer una parada
1352
01:03:21,011 --> 01:03:22,971
en un centro de rehabilitación.
1353
01:03:22,971 --> 01:03:26,057
[Demi] Sabía que no podía mostrar
que estaba bebiendo,
1354
01:03:26,057 --> 01:03:27,809
aunque lo estuviera haciendo.
1355
01:03:27,809 --> 01:03:30,562
Eso hizo que me rebelara más.
1356
01:03:30,562 --> 01:03:34,316
Hubo un momento después del incidente,
que dejaste la gira y...
1357
01:03:34,316 --> 01:03:37,903
El incidente,
para que sepan de qué hablamos,
1358
01:03:37,903 --> 01:03:42,574
es cuando yo... golpeé...
1359
01:03:42,574 --> 01:03:45,410
a uno de los bailarines
de la gira en Sudamérica.
1360
01:03:45,410 --> 01:03:47,913
[charlas indistintas]
1361
01:03:47,913 --> 01:03:50,540
Me sacaron de la gira,
1362
01:03:50,540 --> 01:03:53,793
e iba de camino a casa
cuando hicimos una parada en Dallas,
1363
01:03:53,793 --> 01:03:55,587
y yo pregunté:
"¿Cuándo llegaremos a LA?".
1364
01:03:55,587 --> 01:03:57,756
♪
1365
01:03:57,756 --> 01:03:58,840
Espera.
1366
01:03:58,840 --> 01:04:00,342
Resulta que habían organizado
1367
01:04:00,342 --> 01:04:03,428
enviarme a un centro de rehabilitación
en los suburbios de Chicago.
1368
01:04:04,137 --> 01:04:06,973
No fue una situación en la que yo misma
llegué a la conclusión
1369
01:04:06,973 --> 01:04:10,101
de que necesitaba ayuda.
Yo pensaba: "Me están castigando.
1370
01:04:10,101 --> 01:04:13,146
Este es el fin de mi carrera.
¿Qué hice?".
1371
01:04:13,146 --> 01:04:15,565
- [Alyson] Sí.
- [Demi] Estaba desesperada.
1372
01:04:15,565 --> 01:04:17,984
Es que había...
1373
01:04:17,984 --> 01:04:21,404
situaciones de mucha presión
que parecían interminables.
1374
01:04:22,239 --> 01:04:24,991
[Demi]
Y todavía sigo pensando en mi imagen.
1375
01:04:24,991 --> 01:04:26,076
[Alyson]
Sí.
1376
01:04:26,076 --> 01:04:28,411
[Demi] Es algo que aún debo manejar
hoy en día.
1377
01:04:28,995 --> 01:04:31,957
Esa modelo adolescente y...
1378
01:04:31,957 --> 01:04:34,167
Creo que esas palabras
no deberían ir juntas:
1379
01:04:34,167 --> 01:04:35,835
"modelo adolescente".
1380
01:04:35,835 --> 01:04:38,088
Juntos salvaremos el planeta,
un amigo a la vez.
1381
01:04:38,088 --> 01:04:41,550
♪
1382
01:04:42,509 --> 01:04:46,012
[Mathew]
Hay un momento en el que los chicos
1383
01:04:46,012 --> 01:04:49,182
no son solo los personajes
que están interpretando.
1384
01:04:49,182 --> 01:04:51,476
Ahora son modelos a seguir.
1385
01:04:51,476 --> 01:04:53,228
Eso empezó en los años 90.
1386
01:04:53,228 --> 01:04:54,563
Bienvenidos a El club de Mickey Mouse.
1387
01:04:54,563 --> 01:04:57,774
[Mathew] Ya no era:
"Soy un actor en este programa",
1388
01:04:57,774 --> 01:05:02,571
sino: "Yo soy este personaje.
Soy esta marca".
1389
01:05:02,571 --> 01:05:05,448
Y se convierte en algo a gran escala
1390
01:05:05,448 --> 01:05:08,410
por el hecho de que fueran
superestrellas pop.
1391
01:05:08,410 --> 01:05:10,453
[lata se abre, silbido]
1392
01:05:10,453 --> 01:05:13,665
♪
1393
01:05:14,124 --> 01:05:16,960
Eso incluye: "Compren esto"
1394
01:05:18,253 --> 01:05:21,548
o "Compren lo que estoy usando".
Se convierte en algo inédito
1395
01:05:21,548 --> 01:05:23,133
que nunca había pasado.
1396
01:05:24,009 --> 01:05:26,469
[Leah] Cuando pensamos
en las estrellas infantiles,
1397
01:05:26,469 --> 01:05:28,763
lo que de verdad los diferencia
1398
01:05:28,763 --> 01:05:33,101
no es que tengan la mejor voz
que hayamos oído en un niño.
1399
01:05:33,101 --> 01:05:36,688
[presentador] Cuatro tamaños:
una de 30 cm, una de 38 cm,
1400
01:05:36,688 --> 01:05:39,024
una de 43 cm y una 48 cm.
1401
01:05:39,024 --> 01:05:43,069
[Leah]
Es que los adultos que los rodean
1402
01:05:43,069 --> 01:05:46,448
construyen un imperio
1403
01:05:46,448 --> 01:05:50,076
que está diseñado para convertirlos
en una especie de herramienta
1404
01:05:50,076 --> 01:05:54,122
para promocionar, hacer publicidad
por emplazamiento y obtener audiencia.
1405
01:05:57,334 --> 01:06:00,045
[Brooks] En su mejor momento,
Hannah Montana estaba produciendo
1406
01:06:00,045 --> 01:06:03,840
casi mil millones de dólares
en diferentes medios de ingreso,
1407
01:06:03,840 --> 01:06:06,092
pero ese es el tipo de dinero
1408
01:06:06,092 --> 01:06:09,679
que no solo llama la atención
de los ejecutivos del canal.
1409
01:06:09,679 --> 01:06:13,725
Los analistas de Wall Street
empiezan a preguntar por las ganancias.
1410
01:06:13,725 --> 01:06:17,062
La junta de la empresa está al tanto,
1411
01:06:17,062 --> 01:06:21,066
y eso aumenta muchísimo más
la presión y el escrutinio.
1412
01:06:21,066 --> 01:06:24,361
Disney domina los medios.
Hablemos de eso. ¿Bill?
1413
01:06:24,361 --> 01:06:26,863
[conversaciones superpuestas]
1414
01:06:26,863 --> 01:06:28,740
[♪ suena "The Sorcerer's Apprentice"
por Paul Dukas]
1415
01:06:28,740 --> 01:06:30,492
[Brooks]
A medida que crecían los conglomerados,
1416
01:06:30,492 --> 01:06:33,370
se convertían
en una bestia multinacional.
1417
01:06:33,370 --> 01:06:35,538
♪
1418
01:06:35,538 --> 01:06:38,750
Viacom es dueño de MTV, BET, VH1,
1419
01:06:38,750 --> 01:06:41,670
Country Music Network, Nickelodeon...
1420
01:06:41,670 --> 01:06:44,548
El director de la empresa en 2010
me dijo
1421
01:06:44,548 --> 01:06:48,301
que el componente más importante
era Nickelodeon.
1422
01:06:48,301 --> 01:06:52,347
Era una máquina de dinero.
Era lo que movía toda la empresa.
1423
01:06:53,473 --> 01:06:56,643
[moderadora 1] [teléfono] Buenos días,
y bienvenidos a la reunión de Viacom.
1424
01:06:56,643 --> 01:06:59,938
[ejecutivo] [teléfono]
Ha habido mucho más público infantil.
1425
01:06:59,938 --> 01:07:01,398
Nuestra estrategia resultó.
1426
01:07:01,982 --> 01:07:04,859
Estamos invirtiendo en contenido
con un enfoque disciplinado.
1427
01:07:04,859 --> 01:07:06,278
Hay mucho más en camino.
1428
01:07:06,278 --> 01:07:08,196
[moderadora 2] [teléfono]
Buenos días, damas y caballeros,
1429
01:07:08,196 --> 01:07:09,739
y bienvenidos a la reunión telefónica
1430
01:07:09,739 --> 01:07:12,909
por las ganancias de Walt Disney
en el segundo cuatrimestre de 2009.
1431
01:07:12,909 --> 01:07:14,744
[participante] [teléfono]
Sería fantástico si pudieran comentar
1432
01:07:14,744 --> 01:07:17,038
cuán sólido creen que será
el próximo ciclo de contenido
1433
01:07:17,038 --> 01:07:18,456
de Disney Channel.
1434
01:07:18,456 --> 01:07:20,041
Nos ha ido muy bien,
1435
01:07:20,041 --> 01:07:22,377
sobre todo durante el verano
con High School Musical,
1436
01:07:22,377 --> 01:07:23,879
y hace años con The Cheetah Girls...
1437
01:07:23,879 --> 01:07:25,463
[voces se desvanecen]
1438
01:07:26,541 --> 01:07:28,550
LA CAÍDA
1439
01:07:28,550 --> 01:07:31,469
♪
1440
01:07:31,469 --> 01:07:34,806
[Brooks] Estos programas, normalmente,
duraban unos cuatro años,
1441
01:07:34,806 --> 01:07:37,893
tenían unos 100 episodios
1442
01:07:37,893 --> 01:07:41,229
y, al principio,
el niño y su familia
1443
01:07:41,229 --> 01:07:43,732
están muy agradecidos, ¿no?
1444
01:07:43,732 --> 01:07:45,650
"Ahora soy una estrella".
1445
01:07:45,650 --> 01:07:48,862
Pero, al final, empiezan a pensar
1446
01:07:48,862 --> 01:07:52,490
cuál será el próximo paso
en sus carreras,
1447
01:07:52,490 --> 01:07:56,828
y empiezan a querer cosas
que difieren con la marca.
1448
01:07:56,828 --> 01:07:59,164
Quedarán boquiabiertos.
1449
01:07:59,164 --> 01:08:02,083
Quieren empezar a hacer
otro tipo de entretenimiento.
1450
01:08:02,083 --> 01:08:03,877
Es lo que pasó con Miley Cyrus, ¿no?
1451
01:08:03,877 --> 01:08:06,087
♪
1452
01:08:06,087 --> 01:08:09,925
"Ya no soy una niñita de 13 años.
1453
01:08:09,925 --> 01:08:12,302
Me estoy volviendo adulta
1454
01:08:12,302 --> 01:08:14,971
y tengo otras aspiraciones
que ya no son Disney Channel".
1455
01:08:14,971 --> 01:08:16,848
[charlas indistintas]
1456
01:08:16,848 --> 01:08:20,894
Esa fue una señal de alarma para Disney.
1457
01:08:20,894 --> 01:08:24,940
Cuando algo así sucede,
se convierte en una operación.
1458
01:08:24,940 --> 01:08:28,151
Cientos de personas intentan
1459
01:08:28,151 --> 01:08:31,196
controlar su... propiedad.
1460
01:08:31,196 --> 01:08:33,949
- [JoJo tararea]
- [conversaciones superpuestas]
1461
01:08:33,949 --> 01:08:37,202
[JoJo] Yo firmé un acuerdo
que lo abarcaba todo,
1462
01:08:37,202 --> 01:08:40,997
así que ellos poseían los derechos
de todo a excepción de mis redes.
1463
01:08:40,997 --> 01:08:43,041
Fuimos inteligentes al haberlo separado.
1464
01:08:43,041 --> 01:08:45,001
Pero si hacía algún trato
con una marca,
1465
01:08:45,001 --> 01:08:47,170
Nickelodeon debía aprobarlo.
1466
01:08:47,170 --> 01:08:48,505
- De acuerdo.
- Por eso siempre...
1467
01:08:48,505 --> 01:08:50,757
Eran dueños de todo.
1468
01:08:52,467 --> 01:08:55,804
Cuando tenía 17 años,
se convirtió en algo
1469
01:08:55,804 --> 01:08:58,890
de lo que ya no quería ser parte,
1470
01:08:58,890 --> 01:09:02,352
y habría hecho cualquier cosa
por alejarme, por dejarlo.
1471
01:09:02,352 --> 01:09:04,771
La gente siempre me preguntaba:
1472
01:09:04,771 --> 01:09:08,316
"¿Eres, eres gay?",
y yo tenía que responder:
1473
01:09:08,316 --> 01:09:10,110
"Yo no creo que sea nada".
1474
01:09:10,110 --> 01:09:12,404
- [sorbe]
- [suena teléfono]
1475
01:09:12,404 --> 01:09:15,699
Eran las 2 a.m.,
hablaba por FaceTime con mi novia
1476
01:09:15,699 --> 01:09:17,492
e hice un video
cantando Born This Way.
1477
01:09:17,492 --> 01:09:21,079
[♪ suena "Born This Way"
por Lady Gaga]
1478
01:09:21,079 --> 01:09:24,499
♪
1479
01:09:24,499 --> 01:09:26,710
Y dije: "Creo que quiero poner esto
en mis historias,
1480
01:09:26,710 --> 01:09:28,920
porque solo lo verán mis amigos",
y ella me dijo: "Sí, hazlo".
1481
01:09:28,920 --> 01:09:30,922
Lo hice y ya. Me quedé dormida,
desperté al día siguiente
1482
01:09:30,922 --> 01:09:32,883
¡y no podía creerlo!
1483
01:09:32,883 --> 01:09:34,926
[notificaciones telefónicas]
1484
01:09:34,926 --> 01:09:36,136
ME ALEGRO MUCHO POR TI
1485
01:09:36,136 --> 01:09:38,555
Creo que no me di cuenta
1486
01:09:38,555 --> 01:09:42,350
de que ninguna estrella infantil,
siendo una estrella infantil,
1487
01:09:42,350 --> 01:09:44,436
había salido del armario.
1488
01:09:44,436 --> 01:09:47,272
El presidente de la cadena me llamó
1489
01:09:47,272 --> 01:09:50,025
y me dijo:
"¿Qué les diremos a los niños?".
1490
01:09:50,025 --> 01:09:51,318
Le dije: "¿De qué hablas?".
1491
01:09:51,318 --> 01:09:54,321
Y respondió: "¿Qué les diremos a los
niños y sus padres?", y yo quedé...
1492
01:09:54,321 --> 01:09:55,739
[tartamudea]
1493
01:09:55,739 --> 01:09:56,990
Volví a decir: "¿De qué hablas?".
1494
01:09:56,990 --> 01:09:59,367
Me dijo:
"¿Qué les diremos al respecto?".
1495
01:09:59,367 --> 01:10:01,494
Y yo le respondí: "¿Qué soy feliz?
1496
01:10:01,494 --> 01:10:04,122
Que soy... [tartamudea]
1497
01:10:04,122 --> 01:10:06,499
¿Qué? ¿Quieres que les diga
que me beso con una chica?
1498
01:10:06,499 --> 01:10:08,126
-¡No les diré eso!".
- [Demi] Sí.
1499
01:10:08,126 --> 01:10:10,545
"Pero quieres que yo...
[tartamudea] No lo sé".
1500
01:10:10,545 --> 01:10:13,798
Él me dijo: "Bueno, tienes que llamar
a todos los negocios
1501
01:10:13,798 --> 01:10:16,176
para decirles que no te volviste loca".
1502
01:10:16,176 --> 01:10:19,596
- Y dije: "De acuerdo. Sí, claro".
- [Demi] Que "te volviste loca".
1503
01:10:19,596 --> 01:10:21,598
Sí, volverse loca era ser gay.
1504
01:10:21,598 --> 01:10:24,559
Y... Sí, tuve que llamar
a todos los negocios:
1505
01:10:24,559 --> 01:10:28,104
Target, Walmart, JCPenney,
Toys R Us, Claire's,
1506
01:10:28,104 --> 01:10:30,565
Justice... Los negocios del momento.
1507
01:10:30,565 --> 01:10:33,151
Y Amazon.
Tuve que hablar con ellos.
1508
01:10:33,151 --> 01:10:35,237
¡Dios mío! No puedo ni imaginarlo.
1509
01:10:35,237 --> 01:10:38,365
Y todo, después de declararme,
1510
01:10:38,365 --> 01:10:40,242
cambió por completo.
1511
01:10:40,242 --> 01:10:42,244
Cambió su forma
de comunicarse conmigo,
1512
01:10:42,244 --> 01:10:44,204
su forma de trabajar conmigo,
1513
01:10:44,204 --> 01:10:47,707
su forma de desarrollar mi contenido...
Todo cambió.
1514
01:10:47,707 --> 01:10:50,085
Recuerdo que se acercaban
los Kids' Choice Awards,
1515
01:10:50,085 --> 01:10:53,630
y yo había participado activamente,
durante los últimos siete años,
1516
01:10:53,630 --> 01:10:55,090
en los Kids' Choice Awards.
1517
01:10:55,090 --> 01:10:58,218
- [Demi] Ujum.
- [JoJo] Actué, fui anfitriona,
1518
01:10:58,218 --> 01:11:01,388
fui nominada, gané, fui presentadora...
Lo hice todo.
1519
01:11:01,388 --> 01:11:03,682
♪
1520
01:11:03,682 --> 01:11:05,141
Muchos me han preguntado
1521
01:11:05,141 --> 01:11:09,104
por qué no estoy
en los Nickelodeon Kids' Choice Awards,
1522
01:11:09,104 --> 01:11:11,356
y les responderé por qué.
1523
01:11:11,356 --> 01:11:13,775
No me invitaron.
1524
01:11:13,775 --> 01:11:18,238
No sé por qué,
pero no me invitaron.
1525
01:11:18,238 --> 01:11:20,699
Me hicieron la oveja negra
de la empresa.
1526
01:11:20,699 --> 01:11:23,577
NICKELODEON AFIRMA
QUE FUE "UN ERROR INADVERTIDO".
1527
01:11:23,577 --> 01:11:26,162
Dijeron que había sido un accidente.
1528
01:11:26,830 --> 01:11:28,832
Y... no lo sé. Fue...
1529
01:11:29,416 --> 01:11:31,418
Creo que no me había dado cuenta
1530
01:11:32,168 --> 01:11:34,379
- de lo joven que era.
- [Demi] Ujum.
1531
01:11:34,379 --> 01:11:37,632
Lo "aterrador" que debía ser.
1532
01:11:37,632 --> 01:11:39,801
Pero creo que fue lo mejor
que pude haber hecho.
1533
01:11:39,801 --> 01:11:42,053
Creo que declararse gay
no debería dar miedo.
1534
01:11:42,053 --> 01:11:43,388
- [Demi] Claro.
- Ojalá no diera miedo.
1535
01:11:43,388 --> 01:11:45,432
Ojalá no hubiese estigmas,
1536
01:11:45,432 --> 01:11:46,975
- pero los hay.
- [Demi] Sí.
1537
01:11:46,975 --> 01:11:49,686
Mis papás me dijeron: "Lo sabíamos".
Y yo les dije: "Sí, claro que lo sabían".
1538
01:11:49,686 --> 01:11:52,397
- Claro.
- Pero si decides quitarte
1539
01:11:52,397 --> 01:11:55,317
la máscara de la industria,
aún debes aprender
1540
01:11:55,317 --> 01:11:57,152
a quitarte la máscara
que oculta a una persona gay.
1541
01:11:57,152 --> 01:11:59,988
"No podrán quitármela
para ver a la verdadera yo".
1542
01:11:59,988 --> 01:12:01,448
- Claro.
- [Raven] "Yo decido cuándo quitármela".
1543
01:12:01,448 --> 01:12:03,533
Y es una que nadie notó
1544
01:12:03,533 --> 01:12:05,952
durante... Sí.
1545
01:12:05,952 --> 01:12:09,080
- Durante mucho tiempo.
- [Demi] Ujum.
1546
01:12:10,248 --> 01:12:13,752
Hubo un momento en el que me preguntaron
si quería no ser parte de la industria.
1547
01:12:14,836 --> 01:12:18,089
Pero fue durante la segunda temporada
de Es tan Raven.
1548
01:12:18,089 --> 01:12:21,343
- Iba por el tercer álbum.
- [Demi] Ujum.
1549
01:12:21,343 --> 01:12:23,887
Y yo dije: "¿Por qué me haces
esa pregunta ahora?
1550
01:12:23,887 --> 01:12:25,847
¿Para hacerme sentir mal
por decir que sí
1551
01:12:25,847 --> 01:12:28,308
cuando sabes
que yo no quiero estar aquí?". [ríe]
1552
01:12:28,308 --> 01:12:31,102
[♪ suena música suave]
1553
01:12:35,106 --> 01:12:37,234
[Demi] Yo no sabía
que podía tomar un descanso,
1554
01:12:37,234 --> 01:12:40,320
porque nadie me lo dijo.
1555
01:12:41,613 --> 01:12:42,781
[público vitorea]
1556
01:12:42,781 --> 01:12:46,576
Llegué a hacer 70 conciertos
en 90 días.
1557
01:12:47,327 --> 01:12:52,540
Iba a tener dos noches libres,
pero cuando llegó el momento decisivo,
1558
01:12:53,291 --> 01:12:57,128
me dijeron: "Necesitamos esos dos días
para ensayar para la película".
1559
01:12:58,880 --> 01:13:01,383
La gente hará lo posible
por drenar tu espíritu
1560
01:13:01,383 --> 01:13:03,552
porque "eres joven y tienes energía",
1561
01:13:03,552 --> 01:13:05,053
- pero no es así.
- [Demi] Sí.
1562
01:13:05,053 --> 01:13:06,680
Sigues siendo humana.
1563
01:13:06,680 --> 01:13:09,558
- Recuerdo que en el trabajo...
- [Raven] Ujum.
1564
01:13:09,558 --> 01:13:11,851
...no me diagnosticaron bipolar.
1565
01:13:12,686 --> 01:13:15,313
Sufría de depresión
y de muchas otras cosas.
1566
01:13:15,313 --> 01:13:17,983
- Tenía trastornos alimenticios...
- [Raven] Sí.
1567
01:13:17,983 --> 01:13:20,735
...y me emborrachaba los fines de semana.
1568
01:13:20,735 --> 01:13:23,363
- Vaya.
- [Demi] Sí, era un desastre y...
1569
01:13:23,363 --> 01:13:26,116
-¿A qué edad? ¿Eras menor de edad?
- [Demi] Sí, era menor de edad.
1570
01:13:26,116 --> 01:13:27,200
¡Diablos!
1571
01:13:28,201 --> 01:13:33,456
[Demi] Era mi forma de escapar,
porque no podía tener tiempo libre.
1572
01:13:33,456 --> 01:13:37,002
[reporteros hablan indistintamente]
1573
01:13:37,002 --> 01:13:38,587
Está pidiendo ayuda.
1574
01:13:38,587 --> 01:13:40,338
Pasará lo mismo que con Lindsay Lohan,
1575
01:13:40,338 --> 01:13:42,257
lo mismo que con Paris Hilton.
1576
01:13:42,257 --> 01:13:45,969
[reportero] Lovato está sufriendo
lo mismo que otra estrella de Disney.
1577
01:13:45,969 --> 01:13:49,222
[Alyson]
Hay investigaciones que demuestran
1578
01:13:49,222 --> 01:13:52,517
que las personas famosas
tienen un promedio de vida
1579
01:13:52,517 --> 01:13:56,271
unos 14 años menor
al de las personas no famosas
1580
01:13:56,271 --> 01:14:01,109
por la cantidad de problemas
de salud mental...
1581
01:14:01,109 --> 01:14:03,945
- [Demi] Ujum.
- ...y que un famoso
1582
01:14:03,945 --> 01:14:07,282
tiene cuatro veces más probabilidades
de morir por suicidio.
1583
01:14:07,282 --> 01:14:12,370
Y que la fama
también tiene propiedades adictivas
1584
01:14:12,370 --> 01:14:15,457
- parecidas a las de las sustancias.
- [gritos amortiguados del público]
1585
01:14:16,791 --> 01:14:22,422
Si ese es el caso,
¿por qué hacemos adicto a un niño
1586
01:14:22,422 --> 01:14:26,885
a una droga que está alterando
1587
01:14:26,885 --> 01:14:30,472
su química cerebral
y su futuro desarrollo?
1588
01:14:32,849 --> 01:14:35,227
[reportera]
Felices 16. La estrella Judy Garland
1589
01:14:35,227 --> 01:14:39,606
corta su pastel en una fiesta organizada
por el productor Louis B. Mayer
1590
01:14:39,606 --> 01:14:41,858
y a la que asistió
la juventud hollywoodense,
1591
01:14:41,858 --> 01:14:44,945
incluyendo al incontrolable Mickey Rooney.
1592
01:14:45,946 --> 01:14:47,072
JUDY GARLAND TOMA SOBREDOSIS DE PASTILLAS
1593
01:14:47,072 --> 01:14:48,823
[reportero]
La hija de Judy Garland, Liza Minnelli,
1594
01:14:48,823 --> 01:14:53,078
pidió que el funeral de su madre
sea lo más digno posible.
1595
01:14:53,078 --> 01:14:55,038
Algunas de las miles de personas
que asistieron...
1596
01:14:55,038 --> 01:14:58,541
[♪ continúa música sombría]
1597
01:14:58,541 --> 01:14:59,793
[Demi]
Encontrar las drogas fue fácil.
1598
01:15:01,002 --> 01:15:03,505
Era mi única forma de escapar.
1599
01:15:05,840 --> 01:15:07,717
Pero estaba pasando por algo que...
1600
01:15:07,717 --> 01:15:09,844
que era mucho más grande
de lo que podía imaginar.
1601
01:15:09,844 --> 01:15:11,429
[luces chasquean]
1602
01:15:11,429 --> 01:15:14,266
- [♪ continúa música sombría]
- [vítores amortiguados]
1603
01:15:14,266 --> 01:15:15,559
[sirenas de ambulancia]
1604
01:15:15,559 --> 01:15:18,395
[Joaquin Phoenix] [al teléfono]
Creo que es Valium, pero no lo sé.
1605
01:15:18,395 --> 01:15:21,356
[reportero 1] Hollywood está de luto
por una de sus jóvenes estrellas:
1606
01:15:21,356 --> 01:15:24,609
River Phoenix, de 23 años,
se desmayó y murió
1607
01:15:24,609 --> 01:15:27,696
fuera de un club en Hollywood
en la mañana del domingo.
1608
01:15:27,696 --> 01:15:30,448
[conversaciones superpuestas]
1609
01:15:30,448 --> 01:15:33,034
Encontraron muerto a Lee Thompson Young.
1610
01:15:33,034 --> 01:15:36,371
[reportera] La estrella pop,
Aaron Carter, muere a los 34 años.
1611
01:15:36,371 --> 01:15:39,666
[reportero 2] El problemático artista
creció en medio de...
1612
01:15:39,666 --> 01:15:42,335
[Demi] Yo era muy infeliz
y estaba al centro de todo.
1613
01:15:42,335 --> 01:15:44,880
- [estática]
- [operador] [teléfono] ¿Su edad?
1614
01:15:44,880 --> 01:15:46,798
[persona] [teléfono]
Necesito que alguien venga.
1615
01:15:46,798 --> 01:15:49,593
[operador] [teléfono] Aguanta.
Vamos en camino. Quédate ahí.
1616
01:15:49,593 --> 01:15:51,344
Seguiré hablando contigo
1617
01:15:51,344 --> 01:15:54,347
- hasta que llegue la ambulancia.
- [repique constante]
1618
01:15:54,347 --> 01:15:55,807
[Demi]
Me da mucha ansiedad
1619
01:15:55,807 --> 01:15:58,727
cuando pienso en lo cerca
que estuve de morir.
1620
01:15:58,727 --> 01:16:01,438
- [continúa el repique]
- [eco de pitido]
1621
01:16:01,438 --> 01:16:04,524
- [inaudible]
- [pitido de ECG]
1622
01:16:06,526 --> 01:16:07,569
Me rendí.
1623
01:16:09,112 --> 01:16:12,115
[repique se desvanece]
1624
01:16:12,115 --> 01:16:14,200
[chasquido, estática]
1625
01:16:14,200 --> 01:16:17,996
UN NUEVO CAMINO
1626
01:16:17,996 --> 01:16:21,207
[insectos chirriando]
1627
01:16:35,430 --> 01:16:36,806
No tenemos que empezar con este.
1628
01:16:36,806 --> 01:16:40,060
Compré otros
que quizá te gusten más,
1629
01:16:40,060 --> 01:16:41,645
- sobre todo este.
- [grito ahogado de Demi]
1630
01:16:41,645 --> 01:16:44,439
¡No puede ser!
¡Tenemos que hacer este!
1631
01:16:44,439 --> 01:16:46,858
[Madison] Es lo que pensé.
1632
01:16:46,858 --> 01:16:48,610
Empecemos con los bordes.
1633
01:16:48,610 --> 01:16:50,487
[suenan piezas del rompecabezas]
1634
01:16:51,154 --> 01:16:54,282
[Demi]
Creo que no te vi muy seguido
1635
01:16:55,200 --> 01:16:58,995
- durante varios años.
- Sí.
1636
01:16:58,995 --> 01:17:01,373
Creo que no vi mucho a nadie,
1637
01:17:01,373 --> 01:17:03,667
excepto a la gente
con la que trabajaba.
1638
01:17:03,667 --> 01:17:06,461
Sobre todo cuando estuviste
en Esposas desesperadas
1639
01:17:06,461 --> 01:17:08,713
- y yo en Sunny, entre estrellas.
- [Madison] Sí.
1640
01:17:08,713 --> 01:17:09,798
¿Cómo le queda ese?
1641
01:17:09,798 --> 01:17:11,967
Ah, creo que necesitamos
una talla más grande.
1642
01:17:11,967 --> 01:17:13,051
[carraspea]
1643
01:17:15,136 --> 01:17:17,597
No hay una talla más grande.
1644
01:17:17,597 --> 01:17:19,975
No hacen vestidos de princesa
para niñas mayores de 7 años.
1645
01:17:19,975 --> 01:17:21,643
Ella solo tiene 4 años y medio.
1646
01:17:22,519 --> 01:17:24,104
Oh...
1647
01:17:24,104 --> 01:17:25,188
¡Vaya!
1648
01:17:25,188 --> 01:17:26,815
[Demi] No sé qué pensaste
1649
01:17:26,815 --> 01:17:30,277
cuando estuviste
en Esposas desesperadas,
1650
01:17:30,277 --> 01:17:33,530
- donde denigraban la gordura...
- Sí.
1651
01:17:33,530 --> 01:17:36,533
...al tener una mamá
con un trastorno alimenticio,
1652
01:17:37,075 --> 01:17:39,995
una hermana con trastorno alimenticio
y al estar en esa posición.
1653
01:17:39,995 --> 01:17:41,621
¿Es algo que llegaste a pensar?
1654
01:17:41,621 --> 01:17:43,957
Es algo que pienso ahora,
pero en aquel momento
1655
01:17:43,957 --> 01:17:45,750
creo que ninguna sabía
1656
01:17:45,750 --> 01:17:50,422
que estábamos enfrentándonos a...
1657
01:17:51,131 --> 01:17:52,132
un trastorno alimenticio.
1658
01:17:56,261 --> 01:17:58,179
No lo sé, me pone triste.
1659
01:17:58,179 --> 01:18:00,181
Sí, a mí también.
1660
01:18:00,181 --> 01:18:05,020
Era algo contra lo que cada una
estaba luchando sola
1661
01:18:05,645 --> 01:18:07,939
a pesar de estar todas juntas.
1662
01:18:07,939 --> 01:18:10,317
- Sí.
- Sobre todo porque...
1663
01:18:10,317 --> 01:18:11,818
♪
1664
01:18:11,818 --> 01:18:16,239
...ese era el enfoque de mi papel
en Esposas desesperadas,
1665
01:18:16,239 --> 01:18:20,660
y, con el tiempo,
se convirtió en el enfoque de mi vida.
1666
01:18:20,660 --> 01:18:22,954
- Ujum.
- [Madison] Y...
1667
01:18:22,954 --> 01:18:25,165
yo creía
1668
01:18:25,165 --> 01:18:29,878
que estaba luchando contra esto
completamente sola.
1669
01:18:29,878 --> 01:18:31,630
Sí, yo también creía eso.
1670
01:18:31,630 --> 01:18:34,007
Y la verdad es que no era así.
1671
01:18:34,007 --> 01:18:38,303
Mm-mm. No nos veíamos mucho
porque ambas estábamos ocupadas.
1672
01:18:38,303 --> 01:18:40,847
Sí, y nunca coincidíamos.
1673
01:18:40,847 --> 01:18:42,515
- [Demi] Sí.
- Nunca.
1674
01:18:42,515 --> 01:18:45,644
Si yo no estaba trabajando,
tú estabas trabajando.
1675
01:18:45,644 --> 01:18:51,441
No podíamos pasar los veranos
como hermanas
1676
01:18:51,441 --> 01:18:53,985
cuando nos mudamos a LA.
1677
01:18:53,985 --> 01:18:55,487
A mí me gustaría recuperar
el tiempo perdido
1678
01:18:55,487 --> 01:18:57,781
a pesar de que haya sido hace mucho.
1679
01:18:59,824 --> 01:19:02,494
-¡Mira!
- [Madison] Lo logramos.
1680
01:19:02,494 --> 01:19:05,789
Por si no lo sabías,
el rompecabezas es así de grande.
1681
01:19:05,789 --> 01:19:07,791
- [Demi] Estoy orgullosa de nosotras.
- [Madison ríe]
1682
01:19:07,791 --> 01:19:12,921
¿Cómo puedes diferenciar
lo que es real e importante,
1683
01:19:14,339 --> 01:19:16,967
lo que te nutrirá de verdad,
1684
01:19:16,967 --> 01:19:19,427
de un caramelo?
1685
01:19:19,427 --> 01:19:22,764
Ahora estoy reprogramando mi cerebro.
1686
01:19:22,764 --> 01:19:25,725
- [Drew] Sí.
- Intento cambiar cosas que aprendí
1687
01:19:25,725 --> 01:19:28,144
- cuando era una estrella infantil.
- Sí, 100%.
1688
01:19:28,144 --> 01:19:30,855
Desprogramar y reprogramar.
1689
01:19:30,855 --> 01:19:32,732
- Sí.
- [Drew] No quiero sobrepasarme,
1690
01:19:32,732 --> 01:19:35,569
pero tuviste la sobredosis y dijiste:
1691
01:19:35,569 --> 01:19:37,904
"No me dejaré tumbar por esto.
1692
01:19:37,904 --> 01:19:39,531
No me dejaré tumbar.
1693
01:19:39,531 --> 01:19:41,866
- Quiero ascender".
- Sí.
1694
01:19:41,866 --> 01:19:44,703
[Drew] "Voy a salir triunfante
de esta situación".
1695
01:19:44,703 --> 01:19:46,413
♪
1696
01:19:46,413 --> 01:19:48,832
Yo no puedo creer
lo mucho que respeto la vida
1697
01:19:48,832 --> 01:19:51,501
después de haberla irrespetado
un sinfín de veces.
1698
01:19:52,794 --> 01:19:58,550
Hubo muchos momentos en mi vida
en los que me arriesgué muchísimo.
1699
01:19:58,550 --> 01:20:00,677
Hice cosas que nadie sabe que hice,
1700
01:20:00,677 --> 01:20:03,847
y es una locura
que nadie se haya enterado,
1701
01:20:03,847 --> 01:20:08,810
pero es porque había más anonimidad
antes de las redes sociales,
1702
01:20:08,810 --> 01:20:10,854
sobre todo antes de los celulares.
1703
01:20:10,854 --> 01:20:12,689
- Sí, es verdad.
-¡Dios mío!
1704
01:20:12,689 --> 01:20:14,733
Pero este es el mundo
en el que vivimos
1705
01:20:14,733 --> 01:20:17,402
- y el negocio cambió por completo.
- [Demi] Sí.
1706
01:20:17,402 --> 01:20:23,325
Es un mundo nuevo
con oportunidades laborales nuevas
1707
01:20:23,325 --> 01:20:27,871
que van de la mano
con los "me gusta" y los seguidores.
1708
01:20:28,246 --> 01:20:33,001
Um, eso determina tu valor.
1709
01:20:35,170 --> 01:20:38,423
Cuando era más joven, a los 13 años,
me volví adicta a los números.
1710
01:20:38,423 --> 01:20:42,385
Me metía en mi canal de YouTube
para ver cuántas vistas tenía
1711
01:20:42,385 --> 01:20:43,845
y cuánto dinero había hecho.
1712
01:20:43,845 --> 01:20:46,097
Seis cifras al mes, fácilmente.
1713
01:20:46,097 --> 01:20:48,016
Y veía
cuántos suscriptores nuevos tenía
1714
01:20:48,016 --> 01:20:49,351
y me proponía superarlos,
1715
01:20:49,351 --> 01:20:50,894
- y superarlos, y superarlos.
- [Demi] Sí.
1716
01:20:50,894 --> 01:20:53,396
[JoJo] Pero no los superaba
y me volvía loca.
1717
01:20:53,396 --> 01:20:54,773
- [Demi] Claro.
-¿Usas Snapchat?
1718
01:20:54,773 --> 01:20:56,524
No.
1719
01:20:56,524 --> 01:21:01,738
¿Sabes cuántas personas morirían
por ver cómo te arreglas en las mañanas?
1720
01:21:01,738 --> 01:21:04,241
- [Demi] Sí.
- O almorzando.
1721
01:21:04,241 --> 01:21:05,742
-¿Me entiendes?
- [ríe]
1722
01:21:05,742 --> 01:21:08,203
Yo lo llevé a un nivel extremo.
1723
01:21:08,203 --> 01:21:10,997
Publico de 250 a 300 veces al día.
1724
01:21:11,665 --> 01:21:12,666
Ajá.
1725
01:21:12,666 --> 01:21:15,293
- Es una locura.
-¡Cuánto trabajo!
1726
01:21:15,293 --> 01:21:19,047
[JoJo] Es demasiado trabajo,
y grabo todo mi día.
1727
01:21:19,047 --> 01:21:20,131
Díganme qué opinan.
1728
01:21:20,131 --> 01:21:21,800
Grabo todo lo que como.
1729
01:21:21,800 --> 01:21:24,803
Grabo todo lo que canto en el auto.
Analizan todo lo que hago.
1730
01:21:24,803 --> 01:21:27,472
Hablan de todo lo que hago.
1731
01:21:27,472 --> 01:21:30,684
Y no me queda nada al final del día.
1732
01:21:30,684 --> 01:21:34,271
[conversaciones en el set]
1733
01:21:38,984 --> 01:21:40,735
[conversaciones superpuestas]
1734
01:21:40,735 --> 01:21:44,322
-¡Hola! ¿Cómo estás?
- [charlas entusiastas]
1735
01:21:44,322 --> 01:21:45,824
Es un placer, chicos.
1736
01:21:45,824 --> 01:21:47,450
[conversaciones superpuestas]
1737
01:21:47,450 --> 01:21:49,411
- Primero, bienvenida. Qué bueno verte.
- Gracias.
1738
01:21:49,411 --> 01:21:53,331
Demi, cuéntame, cuando supiste
que verías a un montón de chicos
1739
01:21:53,331 --> 01:21:55,083
y que debías hablar con estos chicos,
1740
01:21:55,083 --> 01:21:56,459
¿qué pasó por tu cabeza?
1741
01:21:56,459 --> 01:21:58,920
Ah, alegría pura.
1742
01:21:59,838 --> 01:22:02,465
Me habría gustado hacerle preguntas
1743
01:22:02,465 --> 01:22:05,969
a alguien de la industria
cuando comencé mi carrera.
1744
01:22:05,969 --> 01:22:08,221
No sabía en qué me metía...
1745
01:22:08,221 --> 01:22:10,557
- Ujum.
- ...y no tenía un mentor.
1746
01:22:10,557 --> 01:22:14,769
No tenía ninguna guía
y, definitivamente, no hay un manual
1747
01:22:14,769 --> 01:22:18,189
sobre cómo manejarte en la industria
1748
01:22:18,189 --> 01:22:20,108
- siendo joven.
- [Chris Smith] Sí.
1749
01:22:20,108 --> 01:22:23,862
Sí, queremos ser buenos para la película,
el programa o el comercial,
1750
01:22:23,862 --> 01:22:26,656
pero lo más importante es su bienestar
1751
01:22:26,656 --> 01:22:29,117
y otros aspectos de su vida,
1752
01:22:29,117 --> 01:22:31,161
- como la familia y los amigos.
- Hmm.
1753
01:22:31,161 --> 01:22:32,871
- Eso es lo que más importa.
- [Chris Smith] Sí.
1754
01:22:32,871 --> 01:22:36,416
Hoy en día, al exponerte al público,
y gracias a las redes sociales,
1755
01:22:36,416 --> 01:22:38,793
analizarán a detalle
todo lo que hagas
1756
01:22:38,793 --> 01:22:40,879
y todos querrán decir
algo al respecto.
1757
01:22:40,879 --> 01:22:44,132
Cuando pasaste por eso
cuando eras joven, ¿cómo...?
1758
01:22:44,132 --> 01:22:46,468
¿Cómo te sentiste y cómo lo manejaste?
1759
01:22:46,468 --> 01:22:49,888
No puedo ni imaginar
cómo es crecer con TikTok.
1760
01:22:49,888 --> 01:22:51,973
[risas suaves]
1761
01:22:51,973 --> 01:22:56,728
Hay mucha presión por hacer algo viral
y por tener cierto aspecto.
1762
01:22:56,728 --> 01:22:58,772
Eso... es muy difícil.
1763
01:22:58,772 --> 01:23:01,858
♪
1764
01:23:03,235 --> 01:23:05,278
[ríe]
1765
01:23:05,278 --> 01:23:08,323
[Nicola] ¿Qué es lo que más te gusta
ver en la TV?
1766
01:23:08,323 --> 01:23:09,699
YouTube.
1767
01:23:09,699 --> 01:23:10,909
[Nicola] ¿Ves televisión?
1768
01:23:10,909 --> 01:23:13,703
Solo veo programas de YouTube.
1769
01:23:13,703 --> 01:23:17,415
Veo YouTube,
y hago videos de TikTok para mis amigos,
1770
01:23:17,415 --> 01:23:19,501
hago los bailes que hacen todos.
1771
01:23:19,501 --> 01:23:21,169
Es lo que hago a veces en TikTok.
1772
01:23:21,169 --> 01:23:24,005
Lo que más me gusta es ver YouTube.
1773
01:23:24,005 --> 01:23:26,550
- Charli D'Amelio.
- Mr. Beast.
1774
01:23:26,550 --> 01:23:29,469
- YouTube.
- Videos de Minecraft.
1775
01:23:29,469 --> 01:23:31,555
Me gusta ver...
1776
01:23:32,681 --> 01:23:35,725
lo que compra la gente en Sephora
1777
01:23:35,725 --> 01:23:37,519
o lo que hacen...
1778
01:23:37,519 --> 01:23:40,021
Sus rutinas matutinas
y sus rutinas nocturnas.
1779
01:23:40,021 --> 01:23:42,983
¿Puedo hablar de un niño?
1780
01:23:42,983 --> 01:23:45,610
- [Nicola] Sí, es mejor si es un niño.
- Ryan.
1781
01:23:45,610 --> 01:23:48,697
Tiene su propio programa,
su propio videojuego
1782
01:23:48,697 --> 01:23:50,323
y sus propios juguetes.
1783
01:23:50,323 --> 01:23:52,617
Yo no sé cuán famoso es,
1784
01:23:52,617 --> 01:23:55,870
pero las empresas
hacen juguetes de él
1785
01:23:55,870 --> 01:23:57,581
y videojuegos de él.
1786
01:23:57,581 --> 01:23:59,666
Debe ser muy famoso.
1787
01:23:59,666 --> 01:24:02,168
[reportera]
Es él, Ryan de Ryan's World.
1788
01:24:02,168 --> 01:24:06,214
[Taylor Lorenz] Ryan es el Elvis
de los menores de 10 años.
1789
01:24:06,214 --> 01:24:09,426
Se hizo famoso en YouTube
al jugar con juguetes.
1790
01:24:09,426 --> 01:24:11,261
Es una figura de Internet
desde los tres años.
1791
01:24:11,261 --> 01:24:12,929
[Loann Kaji]
¡Bueno, vamos!
1792
01:24:12,929 --> 01:24:16,182
[Taylor] Hace millones de dólares
en acuerdos de licencias.
1793
01:24:16,182 --> 01:24:18,935
Es uno de los creadores
mejor pagados del mundo.
1794
01:24:18,935 --> 01:24:21,980
[Loann] Ryan, en una escala
del uno al cinco, ¿qué opinas
1795
01:24:21,980 --> 01:24:27,068
del Hot Wheels Color Shifters
Color Splash Science Lab?
1796
01:24:27,903 --> 01:24:28,904
¡Cinco!
1797
01:24:28,904 --> 01:24:31,948
[Taylor]
Es una industria multimillonaria.
1798
01:24:31,948 --> 01:24:35,410
Hay unos 50 millones
de creadores de contenido en el mundo.
1799
01:24:35,410 --> 01:24:37,746
[niño] Hola a todos.
Bienvenidos a nuestro canal.
1800
01:24:37,746 --> 01:24:40,040
[Taylor] Según Goldman Sachs,
la industria de creadores de contenido
1801
01:24:40,040 --> 01:24:42,792
podría llegar a valer medio billón
de dólares en los próximos dos años.
1802
01:24:42,792 --> 01:24:45,212
Empequeñece a la industria
del entretenimiento tradicional.
1803
01:24:45,962 --> 01:24:48,048
[ambas] ¡Adiós!
1804
01:24:48,048 --> 01:24:51,009
Los niños ganan mucho dinero
en espacios no regulados.
1805
01:24:51,009 --> 01:24:54,137
¡Sí! Y me preocupa porque no hay
una ley que los proteja.
1806
01:24:54,137 --> 01:24:57,724
Se tomaron medidas de protección
cuando yo actuaba de pequeña
1807
01:24:57,724 --> 01:25:01,436
que decían que debían regresarme
un porcentaje de mi dinero
1808
01:25:01,436 --> 01:25:04,814
o debían dármelo al cumplir 18 años.
1809
01:25:04,814 --> 01:25:07,984
Sí había una especie de sistema
1810
01:25:07,984 --> 01:25:11,363
que me garantizaba
unas ganancias financieras
1811
01:25:11,363 --> 01:25:13,782
cuando fuera mayor de edad.
1812
01:25:13,782 --> 01:25:17,202
Saber que estos niños
1813
01:25:17,202 --> 01:25:20,038
ganan millones y millones de dólares
1814
01:25:20,038 --> 01:25:22,290
y no hay ningún control
parecido a las cuentas Coogan
1815
01:25:22,290 --> 01:25:26,169
me da terror, porque me pregunto,
¿quién maneja ese dinero
1816
01:25:26,169 --> 01:25:27,754
y a dónde va a parar?
1817
01:25:29,005 --> 01:25:30,465
[Taylor]
Esta es una industria totalmente nueva
1818
01:25:30,465 --> 01:25:33,093
que se ha desarrollado mucho
en la última década.
1819
01:25:33,093 --> 01:25:36,263
Hemos visto ganancias reales
en los últimos 5 o 7 años.
1820
01:25:36,263 --> 01:25:37,347
¡Vaya, qué bien!
1821
01:25:37,347 --> 01:25:39,182
Y no hay ningún tipo de cuidado
1822
01:25:39,182 --> 01:25:42,102
ni protección legal infantil
para los niños que trabajan así.
1823
01:25:42,102 --> 01:25:43,895
- [Demi] ¡Hola, Chris!
-¡Hola, Demi!
1824
01:25:43,895 --> 01:25:45,814
- [Demi] ¡Hola! ¿Cómo te va?
- Me va muy bien, gracias.
1825
01:25:45,814 --> 01:25:48,191
- Qué gusto.
- [Chris McCarty] El gusto es mío.
1826
01:25:48,191 --> 01:25:50,944
Cuéntame qué estás haciendo
con esa propuesta de ley.
1827
01:25:50,944 --> 01:25:53,905
Estaba investigando
sobre familias influyentes
1828
01:25:53,905 --> 01:25:55,782
y vi que muchísimos padres
1829
01:25:55,782 --> 01:25:57,784
se lucran a costa de sus hijos
en Internet,
1830
01:25:57,784 --> 01:25:59,411
y no parece que los niños
1831
01:25:59,411 --> 01:26:01,246
tienen elección ante esto.
1832
01:26:01,246 --> 01:26:03,748
Es mucho más difícil
cuando tus padres son tus jefes
1833
01:26:03,748 --> 01:26:05,584
y el set es tu casa.
1834
01:26:07,002 --> 01:26:09,212
[Demi]
Y creo que un niño
1835
01:26:09,212 --> 01:26:11,590
- no sabe cuándo poner un límite.
- [Chris McCarty] Claro.
1836
01:26:11,590 --> 01:26:14,718
Porque siempre están ante las cámaras
y eso puede ser muy perjudicial.
1837
01:26:14,718 --> 01:26:17,262
[Chris McCarty] Exacto, y tengo
una idea para una nueva política,
1838
01:26:17,262 --> 01:26:20,932
y fui al congreso legislativo
en Washington.
1839
01:26:20,932 --> 01:26:23,143
Hola, diputada Reeves.
1840
01:26:23,143 --> 01:26:24,936
Muchas llamadas y correos en frío.
1841
01:26:24,936 --> 01:26:27,647
Tenía preparada la llamada
y también los correos.
1842
01:26:27,647 --> 01:26:31,610
Al final logré contactar
a la diputada Kristine Reeves.
1843
01:26:31,610 --> 01:26:34,321
[Demi] Quería hablarle
de esta ley que están aprobando,
1844
01:26:34,321 --> 01:26:37,282
y saber qué fue lo que hizo
que participara en ella.
1845
01:26:37,282 --> 01:26:40,118
[Kristine Reeves] Cuando empecé aquí,
mis hijos tenían 2 y 4 años,
1846
01:26:40,118 --> 01:26:42,329
caminaba por el vestíbulo en mi casa
1847
01:26:42,329 --> 01:26:45,248
y oí que mi hija reía ante el espejo
y decía:
1848
01:26:45,248 --> 01:26:48,668
"¡Dale me gusta y suscríbete!".
Y pensé: "¿Qué es eso?
1849
01:26:48,668 --> 01:26:50,503
-¿Dónde oyó eso?".
- Claro.
1850
01:26:50,503 --> 01:26:53,506
Mi hija a los 7 años
sacó mis brochas de maquillaje
1851
01:26:53,506 --> 01:26:55,926
e hizo un tutorial
frente al espejo del baño,
1852
01:26:55,926 --> 01:26:58,970
y creo que ahí fue
cuando todo empezó a encajar.
1853
01:26:58,970 --> 01:27:01,765
El Internet no tiene regulaciones,
1854
01:27:01,765 --> 01:27:04,309
parece el salvaje oeste,
y si no somos nosotros,
1855
01:27:04,309 --> 01:27:06,811
si los padres
no nos ocupamos del asunto,
1856
01:27:06,811 --> 01:27:07,938
¿a quién más le va a interesar?
1857
01:27:08,563 --> 01:27:10,440
Cuando era una niña actriz,
1858
01:27:10,440 --> 01:27:12,609
yo tenía una cuenta Coogan.
1859
01:27:12,609 --> 01:27:16,154
- [Kristine] Ujum.
- Que guarda las ganancias
1860
01:27:16,154 --> 01:27:19,074
para que accedas a ellas
cuando cumplas 18 años.
1861
01:27:19,074 --> 01:27:20,617
Bueno, esa es la idea
de esta ley, ¿no?
1862
01:27:20,617 --> 01:27:24,621
Propone que creemos cuentas
para las personas
1863
01:27:24,621 --> 01:27:28,458
que están monetizando a sus hijos
en las redes sociales
1864
01:27:28,458 --> 01:27:31,002
para asegurarnos de que los niños
tengan la oportunidad
1865
01:27:31,002 --> 01:27:33,129
de verse compensados.
1866
01:27:33,129 --> 01:27:35,840
La ley también procura asegurarse
1867
01:27:35,840 --> 01:27:38,969
de que los niños tengan oportunidad
de acudir a estas plataformas
1868
01:27:38,969 --> 01:27:41,263
para pedir que eliminen su imagen,
1869
01:27:41,263 --> 01:27:43,473
para poder recuperar
ese poder que les quitaron.
1870
01:27:43,473 --> 01:27:46,226
Debe haber muchos niños
1871
01:27:46,226 --> 01:27:48,687
que quieren hacer
videos de YouTube.
1872
01:27:48,687 --> 01:27:51,022
- Por diversión.
- Sí, como mi hija, al parecer.
1873
01:27:51,022 --> 01:27:52,691
- En el baño.
- [risas] Como tu hija.
1874
01:27:52,691 --> 01:27:55,485
La idea no es evitar que los niños
1875
01:27:55,485 --> 01:27:57,445
accedan a las redes.
1876
01:27:57,445 --> 01:27:59,239
La idea es protegerlos.
1877
01:27:59,239 --> 01:28:00,991
- [Kristine] Sí.
- [♪ suena música suave]
1878
01:28:00,991 --> 01:28:02,993
[Demi]
Muchas gracias, eres increíble.
1879
01:28:02,993 --> 01:28:06,121
Ah, bueno,
Chris es quien es increíble.
1880
01:28:06,121 --> 01:28:08,456
Hizo lo que debía
e investigó como podía
1881
01:28:08,456 --> 01:28:09,874
- para hacer que todo esto...
- Sí.
1882
01:28:09,874 --> 01:28:11,251
...llegara a alguna parte.
1883
01:28:11,251 --> 01:28:14,212
Y que tengamos la oportunidad
de que alguien tan joven
1884
01:28:14,212 --> 01:28:17,299
crea en el gobierno
como yo lo hago, eso es...
1885
01:28:17,299 --> 01:28:19,593
Es que yo creo que el gobierno
podría ser una fuerza que haga el bien.
1886
01:28:20,427 --> 01:28:23,555
La Propuesta de Ley 1627
sirve para proteger a los niños
1887
01:28:23,555 --> 01:28:26,766
cuyas familias monetizan
con las redes sociales.
1888
01:28:26,766 --> 01:28:30,020
[Alyson] Proceder para cuidar
las ganancias de un niño
1889
01:28:30,020 --> 01:28:33,565
y su privacidad es un paso crucial
para minimizar el daño
1890
01:28:33,565 --> 01:28:36,568
que cientos de miles de niños
1891
01:28:36,568 --> 01:28:39,446
han tenido que experimentar
a través de los medios
1892
01:28:39,446 --> 01:28:42,198
tanto tradicionales como digitales,
yo soy una de ellos.
1893
01:28:42,198 --> 01:28:44,492
[reportera] Una ley inédita
surte efecto en Illinois.
1894
01:28:44,492 --> 01:28:46,745
[legislador 1] SB 764 aplica
la Ley Coogan a artistas modernos...
1895
01:28:46,745 --> 01:28:48,496
[legislador 2]
...con 34 a 0, la ley pasa.
1896
01:28:48,496 --> 01:28:50,457
[golpe de mazo, eco]
1897
01:28:52,167 --> 01:28:53,335
[Demi]
No puedo deshacerme de mi fama.
1898
01:28:53,335 --> 01:28:55,962
No puedo simplemente decir:
"Ya no quiero ser famosa",
1899
01:28:55,962 --> 01:28:58,465
y eso me separa de los demás.
1900
01:28:59,507 --> 01:29:02,510
Pero vuelvo a tener una oportunidad
para vivir
1901
01:29:02,510 --> 01:29:06,514
y, gracias a eso,
valoro cada día que respiro.
1902
01:29:07,224 --> 01:29:10,810
Creo que merezco más
celebrar estas pequeñas victorias.
1903
01:29:10,810 --> 01:29:13,271
[conversaciones emocionadas]
1904
01:29:13,271 --> 01:29:15,065
[Nicola]
Muy bien, ¡hola a todos!
1905
01:29:15,065 --> 01:29:16,483
[conversaciones siguen]
1906
01:29:16,483 --> 01:29:19,069
- [Drew] ¡Demi!
- [Demi ríe]
1907
01:29:19,069 --> 01:29:20,695
[gente conversa]
1908
01:29:20,695 --> 01:29:22,030
- [grupo celebra]
- [conversaciones indistintas]
1909
01:29:22,030 --> 01:29:24,699
¡BIENVENIDOS DE NUEVO!
CELEBRAMOS EL AMOR TODO EL TIEMPO
1910
01:29:24,699 --> 01:29:28,662
Bueno, digo, [ríe]
conoces esto mejor que nadie,
1911
01:29:28,662 --> 01:29:31,498
- cómo... yo estoy...
- [gritos ininteligibles]
1912
01:29:31,498 --> 01:29:34,918
"¿Cómo llegamos a esto?
¿Seremos capaces de mantenerlo?".
1913
01:29:34,918 --> 01:29:38,171
Creo que la creatividad [indistinto]...
1914
01:29:38,171 --> 01:29:41,049
-¿Todavía tienes...?
- [Demi] Sí, claro.
1915
01:29:41,049 --> 01:29:44,135
Muy bien, de acuerdo.
¡Ya no me siento tan sola!
1916
01:29:44,135 --> 01:29:46,513
- [Demi ríe]
- Y lo importante es estar presente.
1917
01:29:46,513 --> 01:29:49,182
-"No temas que desaparezca".
- [Demi] Sí, sí.
1918
01:29:49,182 --> 01:29:50,559
[Drew]
¿Cuándo me sentiré estable?
1919
01:29:50,559 --> 01:29:53,645
No lo sé, pero no vamos a parar.
1920
01:29:53,645 --> 01:29:56,731
[vítores y aplausos]
1921
01:30:08,243 --> 01:30:11,663
[Nicola] ¿Crees que las historias
te ayudan a entenderte mejor?
1922
01:30:11,663 --> 01:30:12,747
Sí.
1923
01:30:12,747 --> 01:30:14,874
Me divierte escribir y dibujar,
1924
01:30:14,874 --> 01:30:17,002
hacer todas esas cosas.
1925
01:30:17,002 --> 01:30:19,546
Ya he escrito
historias sobre mí.
1926
01:30:19,546 --> 01:30:21,673
Creo que si no uso mi imaginación,
1927
01:30:21,673 --> 01:30:22,757
y me expreso,
1928
01:30:22,757 --> 01:30:24,342
creo que es...
1929
01:30:25,260 --> 01:30:27,304
No sé si exista una palabra
que lo describa,
1930
01:30:27,304 --> 01:30:30,640
pero es cuando sientes
que no estás...
1931
01:30:30,640 --> 01:30:31,850
¿viviendo, supongo?
1932
01:30:31,850 --> 01:30:34,936
[Nicola]
¿Qué es lo más difícil de ser niño?
1933
01:30:34,936 --> 01:30:37,188
♪
1934
01:30:37,188 --> 01:30:39,274
Creo que
1935
01:30:40,442 --> 01:30:42,444
cuando sientes que no te entienden.
1936
01:30:43,278 --> 01:30:47,782
Cuando nadie sabe
de qué estás hablando, solo tú.
1937
01:30:48,742 --> 01:30:51,119
A menudo me siento así.
1938
01:30:51,119 --> 01:30:53,079
[Nicola]
¿Y qué haces al respecto?
1939
01:30:54,414 --> 01:30:56,958
A veces compongo
una canción en mi libreta.
1940
01:30:58,543 --> 01:31:00,086
[Demi]
Siempre he sentido una intensidad
1941
01:31:00,086 --> 01:31:03,256
desde que era niña
1942
01:31:03,256 --> 01:31:06,718
y me negué a tener un diario
1943
01:31:06,718 --> 01:31:08,929
porque nunca sabes
quién puede dar con él.
1944
01:31:08,929 --> 01:31:10,555
♪
1945
01:31:10,555 --> 01:31:13,850
Siempre acudí a la música
como una forma segura
1946
01:31:13,850 --> 01:31:16,102
de procesar mis emociones,
1947
01:31:16,102 --> 01:31:18,688
y muchas veces me salvó.
1948
01:31:18,688 --> 01:31:21,399
♪
1949
01:31:35,705 --> 01:31:36,706
[puerta se cierra]
1950
01:31:48,677 --> 01:31:49,928
¡Muy bien!
1951
01:31:53,640 --> 01:31:55,850
¡Regresé!
1952
01:31:55,850 --> 01:31:57,936
[♪ suena música suave]
1953
01:31:57,936 --> 01:32:01,022
[♪ vocalizando]
1954
01:32:04,234 --> 01:32:07,153
Volver a construir una conexión
con la música es lo mejor
1955
01:32:07,153 --> 01:32:10,657
que puedo hacer por mí como artista.
1956
01:32:10,657 --> 01:32:13,410
♪
1957
01:32:14,744 --> 01:32:17,163
[♪ cantando "You'll Be OK, Kid"]
1958
01:32:20,625 --> 01:32:24,087
Deberíamos subir un poco más
la melodía en esa parte.
1959
01:32:24,087 --> 01:32:26,798
[♪ armonizando]
1960
01:32:26,798 --> 01:32:30,302
Creo que deberías extender
el segundo precoro por completo.
1961
01:32:30,302 --> 01:32:33,179
- [Demi] De acuerdo.
- Me gusta que el primero sea corto,
1962
01:32:33,179 --> 01:32:36,266
pero me gusta que te sueltes luego...
1963
01:32:36,266 --> 01:32:38,059
[♪ tarareando]
1964
01:32:38,059 --> 01:32:41,938
¡Bellísimo! Me encantó.
1965
01:32:41,938 --> 01:32:44,816
♪
1966
01:32:47,152 --> 01:32:51,031
[♪ continúan cantando]
1967
01:32:53,408 --> 01:32:55,285
♪
1968
01:32:57,037 --> 01:32:59,956
- [♪ continúan cantando]
- Sí, y luego tienes que...
1969
01:33:02,500 --> 01:33:07,214
♪
1970
01:33:08,715 --> 01:33:11,051
Si tuvieras que empezar de nuevo
1971
01:33:11,051 --> 01:33:13,803
y repetirlo todo, ¿valdría la pena?
1972
01:33:14,387 --> 01:33:17,182
[Demi] Intento vivir bajo la premisa
de nunca arrepentirme.
1973
01:33:17,182 --> 01:33:18,266
[Chris Smith]
Ujum.
1974
01:33:18,266 --> 01:33:22,270
He tomado decisiones en mi vida
que son bastante cuestionables,
1975
01:33:22,270 --> 01:33:25,232
pero no habría aprendido
todo lo que aprendí
1976
01:33:25,232 --> 01:33:28,401
el día de hoy
si no fuera por esas decisiones
1977
01:33:28,401 --> 01:33:31,738
que tomé en mi vida
y que me trajeron hasta acá.
1978
01:33:31,738 --> 01:33:34,157
- [Chris Smith] ¡Eso es!
- [Demi] Espera, otra vez.
1979
01:33:34,157 --> 01:33:36,117
-¡Danos tu pose icónica!
- Espera, ¿cuál es esa?
1980
01:33:36,117 --> 01:33:38,620
- [niños] La de las rodillas.
- Bien, bien, ¿listos?
1981
01:33:38,620 --> 01:33:41,873
- [riendo] Muy bien.
- [fan] ¡Sí!
1982
01:33:41,873 --> 01:33:44,751
- [risas, conversaciones]
- [♪ Demi cantando]
1983
01:33:44,751 --> 01:33:47,379
♪
1984
01:33:49,965 --> 01:33:52,634
♪
1985
01:33:52,634 --> 01:33:57,847
[conversando indistintamente]
1986
01:33:57,847 --> 01:34:00,016
♪
1987
01:34:00,016 --> 01:34:02,185
[Demi] ¡Lucen bellísimos!
1988
01:34:02,185 --> 01:34:06,439
[multitud vitorea]
1989
01:34:06,439 --> 01:34:08,441
♪
1990
01:34:08,441 --> 01:34:12,320
Cuando lanzas una bengala al cielo,
1991
01:34:12,320 --> 01:34:14,197
su luz atrae otras.
1992
01:34:14,197 --> 01:34:18,159
Creas una conexión y te entienden,
y saben por qué lo hiciste.
1993
01:34:18,159 --> 01:34:20,954
Por crecer y por los buenos recuerdos
1994
01:34:20,954 --> 01:34:23,123
que creamos este año.
1995
01:34:23,123 --> 01:34:26,126
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
1996
01:34:26,126 --> 01:34:30,297
cinco, cuatro, tres, dos,
1997
01:34:30,297 --> 01:34:33,216
uno, ¡feliz Año Nuevo!
1998
01:34:33,216 --> 01:34:38,638
[♪ Demi cantando]
1999
01:34:44,394 --> 01:34:49,733
♪
2000
01:34:53,737 --> 01:34:57,449
♪
2001
01:35:04,122 --> 01:35:06,917
♪
2002
01:35:12,339 --> 01:35:14,674
[♪ continúa "You'll Be OK, Kid"]
2003
01:35:17,761 --> 01:35:22,933
♪
2004
01:35:28,104 --> 01:35:33,318
♪
2005
01:35:36,404 --> 01:35:39,824
♪
2006
01:35:46,373 --> 01:35:52,045
♪
2007
01:35:57,300 --> 01:36:01,429
♪
2008
01:36:06,601 --> 01:36:10,605
♪
2009
01:36:17,320 --> 01:36:21,116
♪
2010
01:36:27,872 --> 01:36:32,168
♪
2011
01:36:38,425 --> 01:36:42,304
♪
2012
01:36:50,145 --> 01:36:52,772
[♪ suena música suave]
2013
01:37:09,748 --> 01:37:11,249
♪