1 00:03:50,720 --> 00:04:00,680 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 2 00:04:08,720 --> 00:04:11,680 Chestia asta e excelentă! 3 00:04:11,960 --> 00:04:16,280 Am venit tocmai din Lanka... 4 00:04:16,800 --> 00:04:19,600 ...în căutarea unui pământ exact ca acesta. 5 00:04:20,280 --> 00:04:23,480 Acest loc produce aur. 6 00:04:23,680 --> 00:04:26,680 Hei, Varada. Acest sat este al meu de acum înainte. 7 00:04:26,840 --> 00:04:33,040 Permisiunea mea este obligatorie pentru oricine vrea să plece sau să vină. 8 00:04:34,600 --> 00:04:35,960 Aşa o să fie. 9 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Alo? 10 00:05:01,120 --> 00:05:02,400 Salutări. 11 00:05:03,040 --> 00:05:05,320 Situaţia din orfelinat este proastă. 12 00:05:05,560 --> 00:05:06,840 Copiii... 13 00:05:07,920 --> 00:05:09,680 ...nu primesc mese adecvate... 14 00:05:10,160 --> 00:05:11,400 ...din cauza acestei situaţii. 15 00:05:12,920 --> 00:05:14,600 Nu aici, uită-te dincolo. 16 00:05:16,200 --> 00:05:18,800 Domnule Murthy, vă rog să vă asiguraţi că copiii sunt serviţi corespunzător. 17 00:05:18,880 --> 00:05:21,360 Asiguraţi-vă că toată lumea mănâncă până se satură. Ai înţeles? 18 00:05:21,480 --> 00:05:22,600 Mănâncă bine, băiete. 19 00:05:23,520 --> 00:05:24,880 Această ştire trebuie evidenţiata proeminent. 20 00:05:24,920 --> 00:05:29,160 Trăiască Kamalakar, generosul furnizor de hrană! 21 00:05:31,920 --> 00:05:35,960 Nu putem plăti pentru nevoile lor zilnice. 22 00:05:36,720 --> 00:05:38,040 Nu avem... 23 00:05:38,560 --> 00:05:40,640 ...niciun sponsor. 24 00:05:40,960 --> 00:05:44,960 Adoptez aceşti şase copii dotaţi academic prin intermediul companiei mele. 25 00:05:47,400 --> 00:05:48,600 Eşti un om minunat. 26 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 Mulţumesc. 27 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 Domnul Murthy şi copiii din orfelinat sunt aici. 28 00:05:54,720 --> 00:05:56,277 Doamna a trimis 10 lakhs de rupii în numerar? 29 00:05:56,360 --> 00:05:58,880 Da, domnule. Trimiteţi banii ăia înăuntru. Scoateţi oamenii ăia afară. 30 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Bine, domnule. 31 00:06:01,640 --> 00:06:05,200 Nu am primit niciun ajutor de la dumneavoastră de mult timp. 32 00:06:05,720 --> 00:06:09,120 Dacă aţi putea să ne arătaţi puţină milă... 33 00:06:25,400 --> 00:06:26,960 De ce sunt oamenii aşa? 34 00:06:27,280 --> 00:06:30,280 Un om ne-a păcălit cu o promisiune falsă de mâncare. 35 00:06:30,320 --> 00:06:33,320 Altul ne-a dat o asigurare falsă de sponsorizare. 36 00:06:34,280 --> 00:06:36,960 Am crezut că-mi va sponsoriza cu adevărat studiile. 37 00:06:37,000 --> 00:06:39,279 Speram să studiez bine şi să găsesc un loc de muncă bun... 38 00:06:39,280 --> 00:06:41,640 ...şi să sprijin alţi copii ca noi în studiile lor. 39 00:06:41,920 --> 00:06:44,320 Cei care ne vizitează aici nu sunt decât hoţi. 40 00:06:44,560 --> 00:06:46,600 Ne folosesc doar pentru câştigurile lor. 41 00:06:48,280 --> 00:06:51,600 Nu, prietene. Nu poţi vorbi despre membrii familiei noastre aşa. 42 00:07:01,400 --> 00:07:05,280 "India este ţara mea. Toţi indieni sunt fraţii şi surorile mele." 43 00:07:05,640 --> 00:07:08,520 ...este jurământul pe care îl depunem în fiecare zi. Ce înseamnă? 44 00:07:09,280 --> 00:07:10,720 Această ţară este familia noastră. 45 00:07:13,320 --> 00:07:15,800 Fiecare cetăţean al acestei ţări sunt membrii familiei noastre. 46 00:07:16,840 --> 00:07:19,800 Să te bazezi pe familie când este necesar este perfect în regulă, amice. 47 00:07:21,920 --> 00:07:24,720 Deci, voi toţi vreţi doar să studiaţi bine. Asta este tot? 48 00:07:27,160 --> 00:07:29,680 Cu sprijinul familiei noastre, vă voi educa. 49 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Dar cum? 50 00:07:40,280 --> 00:07:43,280 - Tată. Vreau balonul ăla. - De ce un balon? O să se spargă. 51 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 Până şi mâncarea este digerata, domnule. Înseamnă asta că nu mai mâncăm? 52 00:07:45,920 --> 00:07:48,080 Bună logică, tata. Îmi doresc foarte mult balonul ăsta. 53 00:07:48,480 --> 00:07:49,280 Cat costă? 54 00:07:49,281 --> 00:07:51,880 Sunteţi ca familia mea, domnule. Nu trebuie să plătiţi. 55 00:07:51,920 --> 00:07:54,077 Din moment ce mă vezi că pe un membru al familiei, dă-mi încă unul. 56 00:07:54,160 --> 00:07:55,280 Hai, du-te. 57 00:07:57,840 --> 00:08:01,600 Nu te-am avertizat că balonul se va sparge?! 58 00:08:10,160 --> 00:08:12,600 Domnule Murthy, a sosit un mandat poştal pentru dumneavoastră. 59 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Pentru mine? 60 00:08:23,000 --> 00:08:24,520 Hei, mănâncă până te saturi. 61 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Hei, Ram. 62 00:08:30,520 --> 00:08:33,200 Voi ajuta şi eu la educarea tuturor prietenilor noştri. 63 00:08:33,280 --> 00:08:35,400 De ce să te complici cu toate astea? Doar învaţa bine. 64 00:08:35,640 --> 00:08:37,280 Îmi este greu să învăţ, omule. 65 00:08:37,320 --> 00:08:38,800 Ce te interesează atunci? 66 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 - Ce doriţi, doamnă? - Domnul Mahendra este acasă, doamnă? 67 00:08:45,680 --> 00:08:47,400 Trebuie să-i înmânez acest colet. 68 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Sunt soţia lui. Mi-l poţi da mie. 69 00:08:49,280 --> 00:08:52,120 Dacă sunteţi soţia lui, atunci cine este persoana din aceste fotografii? 70 00:08:56,280 --> 00:08:57,400 Soră... 71 00:08:57,640 --> 00:08:59,520 Aţi dat 10 lakhs în numerar, corect? 72 00:08:59,680 --> 00:09:01,960 L-am auzit spunând că i le va da ei. 73 00:09:04,560 --> 00:09:06,840 - Cine naiba e ea? - I-ai dat ei acei 10 lakhs? 74 00:09:06,920 --> 00:09:08,560 Nu mă lovi. Sunt în dulapul de sus. 75 00:09:50,200 --> 00:09:52,200 Continuă jafurile în casele de profil înalt! 76 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Cine este acest RobinHood care vizează bogaţii şi... 77 00:09:54,160 --> 00:09:58,320 ...fură masiv pornind o serie de jafuri? 78 00:10:02,840 --> 00:10:05,920 Cineva îşi executa planul măreţ şi jefuieşte tot lotul... 79 00:10:06,560 --> 00:10:08,680 ...şi aceste canale TV îi prezintă isprăvile! 80 00:10:09,800 --> 00:10:13,560 Poate că pentru tine e o glumă, dar noi ardem pe dinăuntru! 81 00:10:13,800 --> 00:10:17,040 Domnule! Tensiunea dumneavoastră creşte. Vă rog să vă calmaţi. 82 00:10:19,400 --> 00:10:24,040 Cei care aşteaptă afară nu sunt aici ca să-şi jelească propriile pierderi. 83 00:10:24,640 --> 00:10:27,720 Au auzit despre jafuri de la partenerul meu de afaceri, Agarwal... 84 00:10:27,920 --> 00:10:29,640 ...şi au venit să mă consoleze. 85 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 Ce contează a cărei case este vizata dintre noi doi? 86 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 Mă simt jenat să mă numesc Ministrul de Interne. 87 00:10:38,200 --> 00:10:41,200 Nu-mi pasă ce vei face sau de cine vei scăpa! 88 00:10:42,400 --> 00:10:45,560 Cazul trebuie rezolvat. Şi hoţul trebuie prins. 89 00:10:46,800 --> 00:10:47,880 Victor Varghese. 90 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Cine este el? 91 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 Un câine sălbatic. 92 00:10:53,400 --> 00:10:55,280 El are încredere doar în instinctele sale. 93 00:11:08,920 --> 00:11:10,160 Zero cazuri nerezolvate. 94 00:11:13,720 --> 00:11:15,280 Consideraţi cazul rezolvat, domnule. 95 00:11:18,200 --> 00:11:19,280 Victor se ocupă de asta. 96 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Ce s-a întâmplat? 97 00:11:23,640 --> 00:11:27,240 Ne-am trezit la 5 dimineaţă pentru Lakshmi pooja astăzi. 98 00:11:27,600 --> 00:11:29,280 Am vrut să ţinem aurul în camera pooja. 99 00:11:29,600 --> 00:11:32,477 A tăiat fluxul CCTV pentru a împiedica serviciile de securitate să se uite. 100 00:11:32,560 --> 00:11:35,880 De nicăieri, un bărbat cu o mască N-95 a apărut, domnule. 101 00:11:38,920 --> 00:11:40,680 A luat tot ce a putut apuca. 102 00:11:43,640 --> 00:11:46,400 - Cum arată? - Destul de obişnuit, domnule. 103 00:11:46,720 --> 00:11:49,480 Ascultă, dragă, el nu a întrebat de tine. 104 00:11:50,240 --> 00:11:52,400 Tipul ăla are un metru optzeci. 105 00:11:56,800 --> 00:11:58,880 Avea un fizic aproape six-pack. 106 00:11:58,960 --> 00:12:01,200 Arată foarte inteligent. 107 00:12:02,040 --> 00:12:03,240 Ce este asta, dragă? 108 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 Stop! Trebuie să spunem adevărul poliţiştilor şi medicilor. 109 00:12:06,840 --> 00:12:08,397 Ai vreo idee despre limbajul corpului său? 110 00:12:08,480 --> 00:12:10,520 Ochii lui erau eleganţi... 111 00:12:11,400 --> 00:12:13,600 ...iar limbajul corpului său strigă masă! 112 00:12:14,720 --> 00:12:17,120 Nu-i puteam vedea buzele din cauza măştii... 113 00:12:17,400 --> 00:12:19,640 - ...dar din stilul lui de mers... - Hei, notează totul. 114 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Domnule! 115 00:12:23,160 --> 00:12:25,680 Trebuie să-l prindeţi, domnule! 116 00:12:26,840 --> 00:12:27,920 Ce naiba e asta? 117 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Motocicleta văzută lângă casa lui Agarwal în această dimineaţă... 118 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 ...a fost văzută în Sona Bazaar, domnule. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,200 Am nevoie de informaţii despre capul care se ocupă cu comerţul ilegal de aur... 120 00:12:35,240 --> 00:12:39,680 ...în vrac în aceste zone, imediat. 121 00:12:46,120 --> 00:12:48,280 Seth Chaman Lal este capul acelei pieţe. 122 00:12:49,040 --> 00:12:51,200 Domnule, afacerea nu va avea loc acolo odată ce mergem. 123 00:12:52,120 --> 00:12:54,160 După jaf la casa lui Agarwal dimineaţa devreme la 5 dimineaţa... 124 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 ...acum merge nonşalant în Sona Bazaar. 125 00:12:56,840 --> 00:12:58,640 Înţelegeţi atitudinea lui, domnule? 126 00:13:07,560 --> 00:13:09,120 Pregătiţi camera de interogare. 127 00:13:10,400 --> 00:13:12,320 Ai o întâlnire la cină cu acel hoţ în seara asta. 128 00:13:14,480 --> 00:13:16,120 Ar trebui să aduc geanta, Seth? 129 00:13:16,520 --> 00:13:17,560 Nu astăzi, Johnny. 130 00:13:17,800 --> 00:13:20,280 Bănuiesc că poliţia se apropie de noi. 131 00:13:20,520 --> 00:13:21,800 Poliţia?! 132 00:13:36,200 --> 00:13:37,640 Să nu ne asumăm niciun risc, Johnny. 133 00:13:38,120 --> 00:13:41,600 Poliţia este în jurul nostru. Nu avem idee câţi sunt acolo. 134 00:13:41,640 --> 00:13:43,480 Seth a spus să nu aducem geanta astăzi. 135 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Hei! 136 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 Ei trebuie să fie infractorii. Mişcaţi-vă! 137 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Deschide uşa. 138 00:14:12,640 --> 00:14:13,720 Sparge uşa. 139 00:14:31,280 --> 00:14:34,040 Ai spus că nu ştii câţi sunt şi unde sunt. 140 00:14:34,200 --> 00:14:35,920 13 membri în total. 141 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 Sunt de serviciu, dar clar nu ţin dieta. 142 00:14:42,640 --> 00:14:44,480 Burţile lor se varsă din cămăşi. 143 00:14:45,840 --> 00:14:49,320 Le va lua zece minute să-şi dea seama că nu suntem conectaţi. 144 00:14:49,640 --> 00:14:52,800 E suficient timp nu doar pentru a schimba aurul, ci şi tot magazinul! 145 00:14:57,880 --> 00:14:59,920 Cum ţi-ai dat seama că poliţia va fi aici? 146 00:14:59,960 --> 00:15:01,320 Fie că vin sau nu... 147 00:15:01,360 --> 00:15:02,720 ...dacă ne pregătim pentru sosirea lor... 148 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 ...nu va fi nicio problemă chiar dacă vin. 149 00:15:14,280 --> 00:15:17,920 S-a întâmplat ceva aici. Spune adevărul, Chaman Lal. 150 00:15:18,200 --> 00:15:22,120 Domnule, eu nu sunt Chaman Lal, sunt Pyare Lal, Uitaţi-vă singur la tablă. 151 00:15:25,200 --> 00:15:28,040 Hei! Cine a pus numele lui Chaman Lal pe tabla mea? 152 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Domnule! 153 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 Domnule. 154 00:15:41,320 --> 00:15:43,400 Tipul ăsta, joacă prea bine. 155 00:15:43,960 --> 00:15:45,480 Acum, o să-i arăt eu jocul meu. 156 00:15:45,840 --> 00:15:46,720 - Bharat. - Domnule. 157 00:15:46,800 --> 00:15:49,680 Am nevoie imediat de toate înregistrările CCTV din zonă. 158 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Ok, domnule. 159 00:15:56,240 --> 00:15:57,840 - Alo! - Camera de interogare e pregătită. 160 00:15:57,880 --> 00:15:59,919 - L-aţi prins pe hoţ? - Nu a fost prins! 161 00:15:59,920 --> 00:16:04,240 "Vânătorul face o fată proastă, cerbul l-a păcălit." 162 00:16:04,280 --> 00:16:10,880 "Peştele mic a lovit cocoşul orb în spate." 163 00:16:22,840 --> 00:16:26,599 "India e ţara mea, el foloseşte uşa din spate pentru a intra." 164 00:16:26,600 --> 00:16:31,040 "Rupe fiecare lacăt din vedere golind seifurile peste noapte." 165 00:16:31,600 --> 00:16:35,360 "Cu balanta oamenilor bogaţi el joacă PUBG!" 166 00:16:35,480 --> 00:16:39,840 "O punte între ghetouri şi conace el stă ferm, fierbinte ca focul." 167 00:16:40,040 --> 00:16:43,120 "Du-te fură, fură, fură, Robinhood!" 168 00:16:44,520 --> 00:16:47,360 "Du-te fură, fură, fură, Robinhood!" 169 00:16:48,920 --> 00:16:51,840 "Du-te fură, fură, fură, Robinhood!" 170 00:16:52,720 --> 00:16:55,200 Ram, am găsit o slujbă pentru tine. 171 00:16:55,880 --> 00:16:57,240 Alătură-te dacă-ţi place. 172 00:16:57,920 --> 00:17:01,600 "Cei care ascund bani negri sunt "mamici-tatici" de-ai lui..." 173 00:17:01,680 --> 00:17:06,320 "..că raidurile fiscale el le 174 00:17:06,680 --> 00:17:10,360 "Le smulge aurul fără ca măcar lanţul să afle." 175 00:17:10,520 --> 00:17:14,960 "E relaxat ca o bere în timp ce dă o lovitură." 176 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Stai! 177 00:17:16,400 --> 00:17:18,280 - Eşti arab? - Nu. 178 00:17:18,281 --> 00:17:20,160 Atunci, de ce porţi un costum arab? 179 00:17:20,520 --> 00:17:21,960 - Ea e Punjabi? - Nu. 180 00:17:22,000 --> 00:17:22,840 Sunt aici. 181 00:17:22,920 --> 00:17:24,480 Atunci de ce poartă ea o rochie Punjabi? 182 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Logic! 183 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 "Adevăratul fan al zeiţei Lakshmi Devi." 184 00:17:54,520 --> 00:17:56,400 "El ridică averi că pe o jucărie." 185 00:17:56,840 --> 00:17:58,600 "Un bandit cu un stil nou-nouţ." 186 00:17:58,960 --> 00:18:01,000 "Scufunda corăbii cu un zâmbet obraznic." 187 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 "Fără sânge, fără rasă, doar numele său." 188 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 "Un bancomat ambulant pentru săracii în suferinţă." 189 00:18:05,560 --> 00:18:07,280 "Un om bogat astăzi." 190 00:18:07,560 --> 00:18:09,640 "Primeşte notificarea când lovesc vremurile grele." 191 00:18:09,680 --> 00:18:13,800 "E că soarele bând oceanul până la secare." 192 00:18:13,840 --> 00:18:18,120 "Apoi umple norii şi stropeşte pământul cu picături de ploaie." 193 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 "Un muzician care ciupeşte şi apoi cântă un cântec de leagăn." 194 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 "Un magician care orbeşte pe toată lumea." 195 00:18:26,680 --> 00:18:29,680 "Hei fură, fură, fură, Robinhood!" 196 00:18:30,960 --> 00:18:34,040 "Du-te fură, fură, fură, Robinhood!" 197 00:18:36,000 --> 00:18:37,211 El este escrocul care a fost în tendinţe 198 00:18:37,294 --> 00:18:38,960 în toate ştirile şi reţelele sociale în ultima vreme. 199 00:18:39,040 --> 00:18:41,200 - Unde e respectul, tipule? - E unchiul nostru. 200 00:18:41,280 --> 00:18:42,920 Lasă-mă să merg să-l întâlnesc. 201 00:19:28,480 --> 00:19:30,680 Prinde-ţi nenorocitul. Mişcaţi-vă! 202 00:19:37,920 --> 00:19:39,400 Vestiarul este complet estompat. 203 00:19:40,000 --> 00:19:42,960 - E acolo? - De asta este încă neclar, domnule. 204 00:19:46,000 --> 00:19:47,560 Pentru a sparge acea uşă... 205 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 ...va avea nevoie de ajutorul strămoşilor săi! 206 00:19:58,000 --> 00:19:59,520 Nu există nicio modalitate de a scăpa. 207 00:19:59,880 --> 00:20:00,880 E prins! 208 00:21:19,200 --> 00:21:20,960 - Te-am prins, Robinhood! - Ram! 209 00:21:22,280 --> 00:21:23,680 E aici pentru a-l captura pe Robinhood. 210 00:21:23,720 --> 00:21:26,280 - Este ofiţerul nostru special. - Ofiţer special? 211 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 La naiba! 212 00:21:28,840 --> 00:21:30,320 L-am ratat din nou! 213 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Cine naiba e asta? 214 00:21:33,800 --> 00:21:35,957 El a fost, prima persoană care a depus o plângere împotriva lui Robinhood, domnule. 215 00:21:36,040 --> 00:21:37,920 E fiul brokerului de acţiuni Ramalingeshwar Rao. 216 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 Domnule, a avut loc un jaf la noi acasă. 217 00:21:44,040 --> 00:21:45,960 Tot ce a câştigat tată, am pierdut. 218 00:21:46,680 --> 00:21:48,040 Tata nu mai este, domnule. 219 00:21:48,200 --> 00:21:50,600 Încă nu avem informaţii despre acel hoţ, nu-i aşa? 220 00:21:50,840 --> 00:21:52,960 Îmi pare rău, Ram. Încă încercam. 221 00:21:54,600 --> 00:21:57,400 Cu siguranţă îl voi prinde pe cel care mi-a destrămat familia. 222 00:21:57,840 --> 00:22:00,597 Pentru dumneavoastră e doar o slujbă, domnule. Pentru mine, e o misiune. 223 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 O misiune! 224 00:22:08,520 --> 00:22:12,320 Domnule, 20-30 de oameni care s-au prezentat ca tehnicieni fug. 225 00:22:12,340 --> 00:22:13,233 Aţi prins pe cineva? 226 00:22:13,316 --> 00:22:14,797 Când a fost întrebat, unul dintre ei a spus... 227 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 ...că li s-a spus să se prezinte în acest costum pentru o filmare, domnule. 228 00:22:20,120 --> 00:22:22,200 Ne schimba focalizarea de fiecare dată... 229 00:22:22,600 --> 00:22:23,920 ...şi evadează. 230 00:22:24,120 --> 00:22:25,720 Oriunde ar evada... 231 00:22:29,200 --> 00:22:31,400 ...îl voi prinde cu siguranţă. 232 00:22:31,520 --> 00:22:32,400 Nenorocitule! 233 00:22:32,520 --> 00:22:34,360 Crezi că eşti un erou, nu? 234 00:22:34,800 --> 00:22:36,197 Chiar crezi că-l vei prinde înaintea mea? 235 00:22:36,280 --> 00:22:39,037 Pentru tine e doar o slujbă. Pentru mine, e o misiune. Îl voi prinde cu siguranţă. 236 00:22:39,120 --> 00:22:42,720 Dacă te mai găsesc în acest caz, sau chiar dacă ne intersectam drumurile... 237 00:22:43,040 --> 00:22:46,280 ...te voi aresta şi te voi declara pe tine Robinhood şi voi închide cazul. 238 00:22:47,960 --> 00:22:48,840 Da, domnule! 239 00:22:49,040 --> 00:22:51,320 Eu sunt Robinhood. De azi numele meu este Robinhood. 240 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Hai, arestează-mă. 241 00:22:52,520 --> 00:22:54,316 Voi trage dacă mai aud un cuvânt de la tine. 242 00:22:54,399 --> 00:22:55,360 Sigur. Hai, trage. 243 00:22:55,600 --> 00:22:58,480 Ascultă-mă. Nu-ţi crea probleme. Te rog, pleacă. 244 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Vă rog. 245 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Sharif. 246 00:23:02,920 --> 00:23:05,440 Vreau să fiu informat despre toate mişcările lui de acum încolo. 247 00:23:25,480 --> 00:23:27,800 Când cineva pe care l-ai ajutat, întâmpina greutăţi... 248 00:23:28,800 --> 00:23:32,480 ...a-l sprijini este adevărata cale a dreptăţii. 249 00:23:33,280 --> 00:23:35,360 Ce evadare grozavă! 250 00:23:35,960 --> 00:23:38,920 Mă întrebam de ce ai vrut să creez o fotografie de familie. 251 00:23:39,040 --> 00:23:40,760 Dar astăzi, chiar ne-a fost de folos, omule. 252 00:23:41,920 --> 00:23:43,320 Hei, ce s-a întâmplat? 253 00:23:43,680 --> 00:23:46,120 Când eram un copil neajutorat pe străzi... 254 00:23:46,240 --> 00:23:48,680 ...un bătrân m-a adus aici şi m-a lăsat în grija lui. 255 00:23:49,160 --> 00:23:50,720 De atunci, el a fost totul pentru mine. 256 00:23:50,920 --> 00:23:52,600 Poliţia m-a prins astăzi. 257 00:23:52,880 --> 00:23:54,280 Dar vor ajunge şi la el, mâine. 258 00:23:54,920 --> 00:23:58,480 Dacă se întâmplă asta, copiii de la orfelinat vor fi trataţi ca nişte hoţi. 259 00:24:01,040 --> 00:24:02,797 Am folosit singură linie de salvare pe care o aveam, prietene. 260 00:24:02,880 --> 00:24:04,040 Nu-mi asum niciun risc. 261 00:24:04,680 --> 00:24:06,680 Îi voi da lui Robinhood o pauză de azi... 262 00:24:06,920 --> 00:24:08,757 ...şi voi începe un loc de muncă obişnuit de mâine. 263 00:24:08,840 --> 00:24:11,320 Cine o să-ţi ofere un loc de muncă cu un preaviz atât de scurt? 264 00:24:15,160 --> 00:24:16,320 Realizare revoluţionară. 265 00:24:16,480 --> 00:24:20,599 Compania AV Pharmas de origine indiană, bazată pe canabis medicinal... 266 00:24:20,600 --> 00:24:23,800 ...leacul pentru cancerul oral câştiga laude globale. 267 00:24:23,880 --> 00:24:27,520 Consiliul Medical Indian a emis o licenţă pentru a începe o a doua unitate în India. 268 00:24:27,600 --> 00:24:29,753 Prin urmare, felicitam compania AV Pharmaceutical 269 00:24:29,836 --> 00:24:31,720 şi pe directorul general Abhinav Vasudev. 270 00:24:34,480 --> 00:24:35,413 Bună dimineaţa, domnule. 271 00:24:35,496 --> 00:24:37,400 O briză destul de puternică astăzi, nu-i aşa? 272 00:24:37,600 --> 00:24:39,058 Hei! Costumul arată grozav. 273 00:24:39,141 --> 00:24:41,680 Mulţumesc. Înseamnă mult venind de la dmnv. 274 00:24:41,960 --> 00:24:44,600 Nu te potriveşti cu costumul ăla. Du-te şi schimbă-l! 275 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 Creatura josnică! 276 00:24:48,680 --> 00:24:51,197 Ţi-ai înfiinţat compania aici pentru că ţi-au refuzat permisiunea în India. 277 00:24:51,280 --> 00:24:54,240 Astăzi, literalmente te imploră să înfiinţezi una în India. 278 00:24:54,720 --> 00:24:55,960 Eşti un realizator, amice! 279 00:24:56,400 --> 00:24:58,960 Hei! Nu ar trebui să bei cafea la ora asta, dude! 280 00:24:59,120 --> 00:25:00,160 Şampanie! 281 00:25:01,240 --> 00:25:03,640 - Nu sunt în stare, amice. - Ce s-a întâmplat? 282 00:25:04,880 --> 00:25:07,320 - Fiica mea este rănită. - Dar de ce? 283 00:25:07,680 --> 00:25:08,880 Deci, dacă v-aţi putea alătura cu toţii... 284 00:25:08,920 --> 00:25:11,920 ...pentru a felicita eforturile minunate ale directorului nostru general... 285 00:25:12,200 --> 00:25:13,720 ...domnul Abhinav Vasudev. 286 00:25:15,720 --> 00:25:16,840 Şi fiica lui... 287 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 ...domnişoară... 288 00:25:22,720 --> 00:25:23,720 ...domnişoară... 289 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 ...domnişoară... 290 00:25:27,160 --> 00:25:27,960 Cum o cheamă? 291 00:25:28,040 --> 00:25:29,920 Nu ştiu. O ştiu că fiica lui AV. 292 00:25:30,160 --> 00:25:31,920 Fiica domnului Abhinav Vasudev. 293 00:25:38,240 --> 00:25:42,800 Dragă, el este un pacient cu amnezie. Nici măcar nu-şi aminteşte numele soţiei. 294 00:25:43,560 --> 00:25:45,160 Îşi aminteşte doar numele tău, tata. 295 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 Ştii motivul pentru care copiii personalităţilor celebre... 296 00:25:50,840 --> 00:25:53,680 ...nu devin ei înşişi celebri, tata? 297 00:25:55,160 --> 00:25:56,560 Nu pentru că le lipseşte talentul. 298 00:25:57,240 --> 00:25:59,240 Ci pentru că nimeni nu le recunoaşte talentul. 299 00:26:02,520 --> 00:26:05,240 Pentru a creşte... trebuie să plec de lângă tine. 300 00:26:06,560 --> 00:26:09,520 - De ce te agăţi doar de acest incident? - Nu e vorba doar de asta, tata! 301 00:26:12,120 --> 00:26:14,160 Mă confrunt cu asta încă din copilărie. 302 00:26:14,720 --> 00:26:19,240 Am studiat mult şi am dat testul de admitere pentru a fi admisă la şcoala mea preferată. 303 00:26:19,800 --> 00:26:21,508 Când am mers emoţionată în camera directorului 304 00:26:21,591 --> 00:26:22,920 pentru rezultatele examenului... 305 00:26:23,040 --> 00:26:27,040 ...scorurile mele sunt irelevante. Mi-a dat admitere doar pentru că sunt fiica ta. 306 00:26:28,720 --> 00:26:32,480 Ştii cât de reuşit a fost primul proiect pe care l-am condus în compania noastră. 307 00:26:32,720 --> 00:26:35,560 Am primit scrisori de apreciere de la companiile noastre concurente. 308 00:26:36,320 --> 00:26:38,360 Probabil că ai crezut că o să te depăşesc. 309 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Cabana mea a rămas... 310 00:26:40,520 --> 00:26:41,600 ...dar nu şi munca mea. 311 00:26:46,320 --> 00:26:48,280 - Nu. Nu face asta. - Ce? 312 00:26:48,560 --> 00:26:51,920 - Devii emoţional? - În timp ce căutăm talente în afară... 313 00:26:52,400 --> 00:26:55,437 ...dacă uităm talentul de sub propriul nostru acoperiş, nu va durea, domnule? 314 00:26:55,520 --> 00:26:56,640 Ascultând asta... 315 00:26:57,200 --> 00:26:58,840 ...mi-au dat lacrimile. 316 00:26:59,920 --> 00:27:03,000 A avea talent este un lucru, a presupune că îl ai este altul. 317 00:27:03,320 --> 00:27:05,040 Există un alt unghi al acestei poveşti. 318 00:27:06,120 --> 00:27:09,280 Citindu-i răspunsurile după ce a studiat mult... 319 00:27:09,640 --> 00:27:11,480 ...profesorul a făcut o criză şi s-a prăbuşit. 320 00:27:14,280 --> 00:27:18,280 Directorul a respins admiterea după ce l-a internat în spital. 321 00:27:18,600 --> 00:27:21,960 Pentru a evita dezamăgirea fiicei sale, a cumpărat locul. 322 00:27:22,120 --> 00:27:23,320 Ai mituit-o? 323 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Ce?! 324 00:27:26,280 --> 00:27:28,640 Valoarea companiei a scăzut cu 15% într-o săptămână! 325 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Ştii cât costă? 326 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 Tată! Ştii ceva? 327 00:27:32,520 --> 00:27:36,560 Companiile noastre concurente mi-au trimis scrisori de apreciere pentru proiectul meu. 328 00:27:36,600 --> 00:27:38,720 De ce nu ar face-o, când ei sunt cei care beneficiază. 329 00:27:39,960 --> 00:27:41,240 Eşti mândru de mine, tata? 330 00:27:44,360 --> 00:27:45,360 Unchiule? 331 00:27:45,560 --> 00:27:47,920 De ce pari atât de plictisit într-un moment atât de fericit? 332 00:27:48,160 --> 00:27:51,280 - Mă doare capul, dragă. - Te doare capul, dar de ce? 333 00:27:51,560 --> 00:27:53,080 Ştii cum vine durerea de cap, dragă? 334 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Vine direct la cap, nu? 335 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 Ai dreptate! 336 00:27:58,960 --> 00:27:59,920 Nu, domnule. Nu faceţi asta. 337 00:27:59,960 --> 00:28:01,280 De ce plângi din nou de data asta? 338 00:28:01,320 --> 00:28:03,320 N-ai spus că durerea de cap vine la cap? 339 00:28:03,920 --> 00:28:05,000 Ascultând asta... 340 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 - ...am lacrimi în ochi. - Ţi s-au adunat în ochi? 341 00:28:07,680 --> 00:28:09,560 - Exact, domnule. Vi s-a întâmplat şi dmnv.? - Idiotule! 342 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 Opreşte-te, omule! 343 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 Sunt deja stresat că ea să meargă în India. 344 00:28:14,960 --> 00:28:16,920 - În India? - Ce răsturnare de situaţie e asta? 345 00:28:17,480 --> 00:28:18,960 Peştii nu pot supravieţui fără apă... 346 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 ...iar eu nu pot sta unde nu sunt apreciată, Jyothi. 347 00:28:22,600 --> 00:28:24,600 Te sună cineva continuu, doamnă. 348 00:28:25,200 --> 00:28:28,840 Dacă sună de atâtea ori, seamna că cineva crede că sunt importantă. 349 00:28:29,800 --> 00:28:31,880 Vorbesc cu fiica lui Pavitra? 350 00:28:32,600 --> 00:28:35,280 - Cine e la telefon? - Sunt mătuşa ta, dragă. 351 00:28:35,560 --> 00:28:37,320 Te sun din Rudrakonda. 352 00:28:37,520 --> 00:28:39,840 Bunicul tău este foarte bolnav. 353 00:28:40,280 --> 00:28:42,320 A cerut să te vadă. 354 00:28:42,520 --> 00:28:45,960 Familia noastră aşteaptă sosirea ta. O să vii, nu? 355 00:28:46,360 --> 00:28:48,200 Ce?! Ai înnebunit? 356 00:28:48,920 --> 00:28:50,837 După ce eu şi mama ta ne-am mutat în Australia... 357 00:28:50,920 --> 00:28:52,760 ...ne-au tratat efectiv ca şi cum nu am exista. 358 00:28:53,800 --> 00:28:55,640 Nici măcar nu întreabă de tine. 359 00:28:56,800 --> 00:28:58,600 Ştii cât de inumani sunt? 360 00:28:58,920 --> 00:29:02,120 Chiar şi când am trimis vestea că Pavitra nu mai este, nu a venit nicio persoană. 361 00:29:02,920 --> 00:29:05,440 Cum poţi măcar să te gândeşti să te întorci la astfel de oameni? 362 00:29:06,600 --> 00:29:09,040 Tată, este uman să faci greşeli... 363 00:29:09,800 --> 00:29:11,600 ...şi depinde de oameni să îndrepte lucrurile. 364 00:29:12,120 --> 00:29:13,160 Las-o să meargă, Buddy. 365 00:29:13,360 --> 00:29:15,960 Până acum... cu acei oameni. 366 00:29:16,680 --> 00:29:21,000 Buddy. Îmi asum responsabilitatea pentru întreaga ei călătorie. 367 00:29:21,240 --> 00:29:22,837 - Dacă ceva merge prost? - Taie-mi capul. 368 00:29:22,920 --> 00:29:24,160 Nu voi merge, unchiule. 369 00:29:25,240 --> 00:29:27,640 Mă sună şi îmi trimite mesaje în fiecare minut. Ce tortură! 370 00:29:27,960 --> 00:29:29,680 A merge acolo nu este diferit de a sta aici. 371 00:29:29,920 --> 00:29:33,360 Ascultă, dragă. Jur pe prietenia noastră şi pe tine şi spun că... 372 00:29:33,560 --> 00:29:35,477 ...niciunul dintre noi nu te va deranja în aceste zece zile. 373 00:29:35,560 --> 00:29:37,320 Dă-i fiecare actualizare lui. 374 00:29:37,600 --> 00:29:39,400 El mă va informa, iar eu îi voi transmite lui. 375 00:29:39,480 --> 00:29:40,517 - Hei! - Nu trebuie să spui nimănui. 376 00:29:40,600 --> 00:29:41,760 - Jyothi. - Spune-ţi, domnule. 377 00:29:42,320 --> 00:29:44,279 - Ia legătura cu oamenii din aviaţie. - Mă voi ocupa, domnule. 378 00:29:44,280 --> 00:29:45,884 De asemenea, angajează cea mai bună securitate din India. 379 00:29:45,967 --> 00:29:46,797 Ca şi rezolvat, domnule. 380 00:29:46,880 --> 00:29:49,040 - Şi dacă se face vreo greşeală? - Tăiaţi-mi trunchiul. 381 00:29:50,480 --> 00:29:53,120 Ar trebui să-l sun pe Rolex pentru agenţia de securitate din India? 382 00:29:53,360 --> 00:29:54,200 Pentru ce? 383 00:29:54,240 --> 00:29:56,720 Că tu şi acel Rolex să puteţi băga comisionul în buzunar? 384 00:29:56,880 --> 00:29:59,120 Nu am încredere în oameni. Am încredere doar în Google. 385 00:30:05,480 --> 00:30:08,200 Doamne, nu ştiu ce moment suspicios... 386 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 ...m-a făcut să-mi numesc compania Agenţia de Securitate Numărul Unu din India... 387 00:30:12,560 --> 00:30:14,600 ...fiecare grup de oameni dependenţi de Google... 388 00:30:14,920 --> 00:30:16,920 ...care se rătăcesc ajunge la uşa mea. 389 00:30:17,240 --> 00:30:18,360 Bucuroşii! 390 00:30:18,920 --> 00:30:21,280 Dar tristul adevăr este... 391 00:30:22,160 --> 00:30:25,880 ...nu am putut satisface pe niciunul dintre acei clienţi. 392 00:30:26,000 --> 00:30:28,840 Uită de clienţi. Nu eşti capabil să-ţi satisfaci nici măcar angajaţii. 393 00:30:30,280 --> 00:30:32,280 Hei, agent Ahobhilam... 394 00:30:33,120 --> 00:30:36,480 ...am adus şase bate pentru securitate zilele trecute. 395 00:30:36,600 --> 00:30:38,000 Acum găsesc doar patru. 396 00:30:38,040 --> 00:30:41,680 - Unde sunt celelalte două? - Cine ştie? Trebuie să le fi pierdut. 397 00:30:44,560 --> 00:30:48,000 Când biroul de securitate în sine nu are securitate pentru obiectele sale... 398 00:30:48,280 --> 00:30:51,000 Cum să te satisfac? 399 00:30:53,280 --> 00:30:59,160 Doamne, fie că compania mea să se înalţe dincolo de limita cerului. 400 00:30:59,360 --> 00:31:01,520 - Scuzaţi-mă, domnule. - Da. 401 00:31:02,120 --> 00:31:04,320 Cine este domnul Janardhan Sunnipenta? 402 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 Este acel Murthy care te-a trimis? 403 00:31:07,920 --> 00:31:10,000 - Talent uimitor! - Cum v-aţi dat seama, domnule? 404 00:31:10,240 --> 00:31:12,960 Doar Murthy îmi ştie numele complet. 405 00:31:13,200 --> 00:31:15,800 De ce să iei acel nume urât de Janardhan Sunnipenta? 406 00:31:16,560 --> 00:31:18,520 Doamne, asta e tot deocamdată. 407 00:31:18,800 --> 00:31:22,280 De aceea m-am numit Jon Snow. 408 00:31:23,280 --> 00:31:24,920 Agentul Jon Snow. 409 00:31:25,640 --> 00:31:27,600 - Cum te cheamă? - Sunt Ram, domnule. 410 00:31:27,720 --> 00:31:30,120 Pot să-l schimb în Robinhood ca să se potrivească cu agenţia. 411 00:31:31,360 --> 00:31:34,880 - Pari un tip isteţ. - Cu ce te ocupai înainte de asta? 412 00:31:35,480 --> 00:31:36,720 Obişnuiam să mă trezesc târziu. 413 00:31:37,600 --> 00:31:38,520 Pentru că eram şomer. 414 00:31:38,560 --> 00:31:40,440 Dacă-mi oferiţi acest job, mă voi trezi devreme. 415 00:31:40,600 --> 00:31:43,680 Clienţilor le-ar plăcea să aibă pe cineva amuzant ca tine. 416 00:31:43,800 --> 00:31:45,920 Dumneavoastră sunteţi cel care ne-a selectat, domnule. 417 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 Nu-i aşa? 418 00:31:48,600 --> 00:31:51,240 Când sapi un puţ forat, eşti întâmpinat mai întâi cu apă noroioasă. 419 00:31:51,400 --> 00:31:52,280 La fel ca tine. 420 00:31:52,320 --> 00:31:55,160 Apă minerală urmează mai târziu, la fel ca el. 421 00:31:55,840 --> 00:31:58,520 Simţul dumneavoastră al momentului este la un alt nivel, domnule. 422 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 Un minut. 423 00:32:05,900 --> 00:32:06,960 Alo? 424 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 Vorbesc cu agenţia de securitate numărul unu din India de pe Google? 425 00:32:10,000 --> 00:32:14,320 - Da. Agentul Jon Snow la telefon. - Sun din Australia. 426 00:32:14,600 --> 00:32:17,560 Avem nevoie de cel mai bun serviciu de securitate. Îl puteţi oferi? 427 00:32:17,720 --> 00:32:20,200 - Alo! - Hei! Un apel din Australia. 428 00:32:20,600 --> 00:32:22,397 Au nevoie de cele mai bune servicii de securitate. 429 00:32:22,480 --> 00:32:23,837 Atunci de ce ne-au sunat pe noi? 430 00:32:23,920 --> 00:32:26,120 Taci, idiotule, bun de nimic! 431 00:32:28,280 --> 00:32:29,120 Vă rog, continuaţi. 432 00:32:29,160 --> 00:32:33,120 Dna. Neera Vasudev, fiica lui AV Pharmaceuticals MD, vine în India. 433 00:32:33,600 --> 00:32:34,510 Am nevoie de serviciile dumneavoastră 434 00:32:34,593 --> 00:32:35,920 de la aeroportul din Hyderabad până la Rudrakonda... 435 00:32:36,000 --> 00:32:40,200 ...şi înapoi la aeroport până când doamna se îmbarca în zborul ei. 436 00:32:40,240 --> 00:32:41,880 - Sunteţi de acord cu asta? - Sigur, domnule. 437 00:32:41,920 --> 00:32:44,200 Şi am nevoie de serviciu de categoria Z+. 438 00:32:45,200 --> 00:32:48,600 Hei, câţi oameni sunt incluşi în categoria Z+? 439 00:32:48,840 --> 00:32:51,960 Crezi că cineva care lucrează pentru tine ar şti ceva despre astfel de lucruri? 440 00:32:54,520 --> 00:32:55,320 Şase. 441 00:32:55,400 --> 00:32:57,720 Aveţi idee cât ar costa cei şase? 442 00:32:58,240 --> 00:33:00,480 Spune-i că îl conectezi cu echipa de rezervări. 443 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 Echipa de rezervări? 444 00:33:03,680 --> 00:33:07,000 - Dar nu avem una. - Şi el nu ştie asta. 445 00:33:08,280 --> 00:33:09,360 Bună idee! 446 00:33:11,160 --> 00:33:15,120 Transferăm acest apel la echipa de rezervări. 447 00:33:15,520 --> 00:33:16,520 Ok. 448 00:33:17,000 --> 00:33:19,280 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate! 449 00:33:19,920 --> 00:33:24,160 Au şi ton de aşteptare. Ai observat cât de mare e compania? 450 00:33:24,360 --> 00:33:25,840 E ca şi cum ai lua liftul. 451 00:33:27,000 --> 00:33:30,040 - Mulţumim că ne-aţi contactat. - Speram să dureze mai mult. 452 00:33:30,240 --> 00:33:31,040 Ok, da? 453 00:33:31,200 --> 00:33:33,520 Dacă completaţi detaliile pe site-ul nostru şi transferaţi suma... 454 00:33:33,600 --> 00:33:36,520 ...vă vom aloca securitatea de categoria Z+. Vă mulţumim. 455 00:33:36,720 --> 00:33:37,720 Cat ar costa? 456 00:33:38,880 --> 00:33:42,280 Cheltuielile noastre costa în jur de 40.000. Ar trebui să cer 60.000? 457 00:33:42,320 --> 00:33:45,000 Ar putea negocia pentru o reducere. Cere 70.000 ca să fim siguri. 458 00:33:45,240 --> 00:33:48,600 - S-ar putea să plece dacă cerem atât. - Un lakh. 459 00:33:50,480 --> 00:33:54,320 Aoleu! Era o afacere preţioasă! Ai stricat-o. 460 00:33:54,360 --> 00:33:55,200 E o afacere grozavă! 461 00:33:55,280 --> 00:33:58,480 De ce ne-ar da cineva 1 lakh? 462 00:33:59,480 --> 00:34:00,880 N-am cerut în rupii. 463 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Dolari. 464 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Dolari?! 465 00:34:05,120 --> 00:34:09,320 Băi, credeam că e ascuţit. Dar s-a dovedit a fi un rebut. 466 00:34:09,520 --> 00:34:12,480 - Dar 1 lakh sună ieftin. - Au zis rupii? 467 00:34:12,600 --> 00:34:15,040 Este agenţia de securitate numărul unu din India. E în dolari. 468 00:34:15,600 --> 00:34:18,200 - Dolari australieni?! - Ţi-au spus asta? 469 00:34:18,280 --> 00:34:21,480 Agenţia de securitate numărul unu din India, dolari americani. Transferă-le suma. 470 00:34:28,600 --> 00:34:31,920 Tocmai a transferat 75 de lakh în contul nostru! 471 00:34:35,200 --> 00:34:36,840 De ce mă sună din nou? 472 00:34:37,040 --> 00:34:39,800 Oare va spune că a trimis din greşeală şi va cere o rambursare? 473 00:34:40,600 --> 00:34:43,800 A transferat imediat ce am cerut. Înseamnă că am cerut prea puţin. 474 00:34:45,600 --> 00:34:48,200 Fă un lucru. Răspunde la telefon şi spune că am primit avansul. 475 00:34:48,600 --> 00:34:49,640 Ce avans? 476 00:34:50,040 --> 00:34:51,360 Îţi va pune aceeaşi întrebare. 477 00:34:51,400 --> 00:34:54,161 Spune-i să ne dea un lakh în avans şi încă unul după ce treabă e gata. 478 00:34:54,320 --> 00:34:56,600 Ne-aum plătit deja 75 de lakh. 479 00:34:56,680 --> 00:34:59,400 - E destul de bine pentru noi. - Spune-i tu. 480 00:35:00,400 --> 00:35:01,480 Am primit avansul. 481 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Ce avans? 482 00:35:04,560 --> 00:35:08,360 Plăteşte-ne un lakh în avans şi încă unul după ce e gata. 483 00:35:08,560 --> 00:35:09,560 - Ne vedem pe şase. - Da. 484 00:35:13,160 --> 00:35:14,600 Când m-am rugat lui Dumnezeu... 485 00:35:15,200 --> 00:35:16,840 ...am sperat că va avea milă de mine... 486 00:35:17,200 --> 00:35:19,640 ...dar nu m-am aşteptat niciodată să te trimită direct. 487 00:35:21,040 --> 00:35:22,600 Îţi spun deschis, băiete. 488 00:35:23,040 --> 00:35:27,000 Compania asta n-a gestionat niciodată un proiect în valoare de mai mult de 25.000. 489 00:35:30,320 --> 00:35:33,240 M-am tensionat, primind dintr-odată o sumă de un crore şi jumătate... 490 00:35:33,400 --> 00:35:34,600 ...şi mi-a scăzut tensiunea. 491 00:35:34,720 --> 00:35:36,640 Te rog, nu-ţi face griji. O să mă ocup eu de tot. 492 00:35:36,800 --> 00:35:38,600 - Mă plăteşti cu 50 de lakh. - Nu pot să fac atât? 493 00:35:38,680 --> 00:35:40,120 50 de lakh? Ce?! 494 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Bine. 50 de lakh e fix. 495 00:35:46,400 --> 00:35:49,360 Domnule, avem o echipă de securitate cu noi? 496 00:35:49,920 --> 00:35:52,160 Întrebi dacă există securitate? 497 00:35:52,920 --> 00:35:53,920 Băieţi! 498 00:36:09,280 --> 00:36:11,400 Domnule, cer categoria Z+! 499 00:36:11,560 --> 00:36:13,840 - Oamenii ăştia arata de 70 şi 80 de ani. - Ce? 500 00:36:14,040 --> 00:36:15,325 Nu ne putem descurca cu ei? 501 00:36:15,408 --> 00:36:18,120 Avem nevoie de oameni care să-i gestioneze mai întâi. 502 00:36:19,920 --> 00:36:22,160 Trebuie să ne schimbăm configuraţia şi aspectul. 503 00:36:22,320 --> 00:36:23,320 Cum? 504 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 Totul e ok. 505 00:37:08,360 --> 00:37:09,360 Băiatul meu. 506 00:37:09,800 --> 00:37:11,600 Crezi că totul e corect? 507 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 Totul e bine, dar... 508 00:37:14,280 --> 00:37:16,560 ...ar fi trebuit să evităm bannerul, domnule. 509 00:37:20,160 --> 00:37:21,160 Calmează-te, băiatul meu. 510 00:37:21,560 --> 00:37:23,720 Gestionam un proiect internaţional pentru prima dată. 511 00:37:23,920 --> 00:37:26,000 Cum să nu facem nici măcar acea mică publicitate? 512 00:37:26,120 --> 00:37:27,717 Dar publicitatea n-ar trebui să fie atât de proastă, domnule. 513 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 Trebuie să fie... 514 00:37:29,520 --> 00:37:31,160 ...foarte elegantă. 515 00:37:42,960 --> 00:37:44,520 Domnule? 516 00:37:44,640 --> 00:37:47,320 De obicei, fetele folosesc filtre în fotografii pentru a arăta bine. 517 00:37:47,840 --> 00:37:50,280 Doamne, fata asta e aşa frumoasă, pe bune! 518 00:37:51,360 --> 00:37:54,520 Eşti entuziasmat uitându-te la fata aia. 519 00:37:55,200 --> 00:37:58,120 Îmi fac griji pentru tipul care vine din spate. 520 00:37:58,560 --> 00:37:59,717 Ce e în neregulă cu tipul ăsta? 521 00:37:59,800 --> 00:38:02,560 Arată ca un câine poliţist în haine formale! 522 00:38:03,000 --> 00:38:06,040 - Ce se întâmplă dacă ne descoperă? - Nu te tensiona. 523 00:38:06,240 --> 00:38:08,600 Dacă îţi pune întrebări controversate... 524 00:38:08,680 --> 00:38:10,280 ...spune că e confidenţial. 525 00:38:10,680 --> 00:38:12,280 Mă voi ocupa eu de restul. 526 00:38:12,640 --> 00:38:13,800 Asta e tot, nu? 527 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Că vei deveni milionar e asigurat, domnule. 528 00:38:26,040 --> 00:38:27,120 Bine aţi venit în Hyderabad, doamnă. 529 00:38:27,160 --> 00:38:28,200 Eu sunt agentul Robinhood. 530 00:38:28,240 --> 00:38:30,317 Raportez de la agencia de securitate numărul unu din India. 531 00:38:30,400 --> 00:38:31,960 Cum a fost zborul dumneavoastră, doamnă? 532 00:38:34,200 --> 00:38:36,480 A fost rău. Poţi face ceva în privinţa asta? 533 00:38:38,280 --> 00:38:39,880 Lasă-mă să-l iau eu pentru tine. Da. 534 00:38:40,280 --> 00:38:42,227 Bine ai venit, domnişoara Neera, 535 00:38:42,310 --> 00:38:45,960 care s-a întors dintr-o naţiune străină în ţara sa natală. 536 00:38:46,560 --> 00:38:48,280 Eu sunt agentul Jon Snow. 537 00:38:48,640 --> 00:38:51,680 - Ce mai faci? - Sunt bine. Tu ce faci? 538 00:38:51,880 --> 00:38:54,920 - Sunt foarte bine, doamnă. - Nu cred. E sub medie. 539 00:38:55,480 --> 00:38:56,480 Mulţumesc. 540 00:38:56,840 --> 00:38:59,640 Un buchet de 100 l-ar face pe şeful nostru să fie de partea ta? 541 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Vei fi pălmuit! 542 00:39:01,360 --> 00:39:04,160 Domnule, fata asta se comportă cam ciudat. 543 00:39:04,480 --> 00:39:06,240 Cu cât vorbim mai puţin, cu atât mai bine. 544 00:39:06,480 --> 00:39:07,920 De ce să ne mai obosim, băiete? 545 00:39:08,160 --> 00:39:09,600 Ne plătesc 1,5 crore. 546 00:39:09,800 --> 00:39:10,880 Uită de replicile lor! 547 00:39:11,160 --> 00:39:13,280 Nici măcar nu-mi pasă dacă mă scuipă în faţă. 548 00:39:14,280 --> 00:39:16,120 Uitaţi că sunteţi o fiinţă umană. 549 00:39:16,400 --> 00:39:18,120 Bani plus ea. 550 00:39:18,720 --> 00:39:20,680 Asta e tot ce contează pentru noi în acest moment. 551 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 Să mergem. 552 00:39:22,200 --> 00:39:23,477 Doamnă, sunteţi prea autoritară. 553 00:39:23,560 --> 00:39:24,600 Tocmai le-ai zdruncinat încrederea! 554 00:39:24,640 --> 00:39:26,160 - Jyothi? - Da, doamnă. 555 00:39:26,600 --> 00:39:28,240 Cum începe litera "T" din cuvântul "tsunami..." 556 00:39:28,320 --> 00:39:29,960 ...aşa trebuie şi tu să taci în faţa mea. 557 00:39:33,680 --> 00:39:34,800 Ce naiba e asta? 558 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Hei! Ne-aţi promis securitate de categoria Z+... 559 00:39:37,160 --> 00:39:38,640 ...dar aţi adus doar aceşti şase tipi! 560 00:39:39,480 --> 00:39:40,480 Confidenţial. 561 00:39:41,160 --> 00:39:42,320 - Ce vrei să spui cu confidenţial? - Alo? 562 00:39:42,400 --> 00:39:43,240 Domnule... domnule... domnule. 563 00:39:43,280 --> 00:39:44,599 Sunt doar şase oameni în jurul domnului Modi. 564 00:39:44,600 --> 00:39:46,000 Asta înseamnă că echipa lui de securitate este formată doar din şase persoane? 565 00:39:46,040 --> 00:39:46,880 Şi ce dacă? 566 00:39:47,120 --> 00:39:49,720 Uită-te acolo. Îl vezi pe tipul ăla făcând cu mâna de la distanţă? 567 00:39:50,600 --> 00:39:51,880 - Cine crezi că e? - Cine? 568 00:39:51,960 --> 00:39:53,117 E unul de-al nostru, domnule. 569 00:39:53,200 --> 00:39:55,160 - Aşa e? - E de serviciu cu faţa în acea direcţie. 570 00:39:56,680 --> 00:39:58,400 Uită-te acolo, cel, care pleacă cu geanta. 571 00:40:00,200 --> 00:40:01,837 - Şi el e unul de-al nostru? - Încă te îndoieşti? 572 00:40:01,920 --> 00:40:02,960 O, Doamne! 573 00:40:04,040 --> 00:40:05,717 De ce se urca el cu atâta sinceritate în avion? 574 00:40:05,800 --> 00:40:07,040 S-ar putea să meargă în locul greşit! 575 00:40:07,120 --> 00:40:08,480 - Hei, opreşte-l! - Dacă pleacă... 576 00:40:08,640 --> 00:40:09,957 ...se va întoarce cu zborul de seară, domnule. 577 00:40:10,040 --> 00:40:10,880 Asta da dedicaţie! 578 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Ar trebui să fii conştientă că... 579 00:40:13,240 --> 00:40:14,920 ...poţi vedea mai mult, decât doar pe noi. 580 00:40:15,040 --> 00:40:17,320 Mulţi oameni pe care nu-i cunoşti te înconjoară. 581 00:40:17,960 --> 00:40:20,800 Este monitorizată îndeaproape. 582 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Doamnă? 583 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 Doamnă. 584 00:40:45,920 --> 00:40:49,000 Dacă aveţi nevoie de ceva în Hyderabad, vă rog să-mi spuneţi. 585 00:40:49,200 --> 00:40:50,280 - Aşa e? - Da, doamnă. 586 00:40:50,920 --> 00:40:53,040 Vezi liniile albe alea din mijlocul drumului? 587 00:40:54,840 --> 00:40:56,560 - Da, doamnă. - Câte sunt? 588 00:41:00,120 --> 00:41:01,320 Confidenţial. 589 00:41:06,800 --> 00:41:08,120 E prea cald. 590 00:41:10,040 --> 00:41:10,960 Doamnă, iată itinerariul dumneavoastră. 591 00:41:11,120 --> 00:41:11,960 Veţi sta la hotel astăzi. 592 00:41:12,200 --> 00:41:13,760 Plecăm spre Rudrakonda mâine dimineaţă. 593 00:41:14,240 --> 00:41:16,960 Planul de mâine dimineaţă este suficient de bun. Dar ieşim astăzi. 594 00:41:17,240 --> 00:41:19,400 Jon Snow cunoaşte tot Hyderabad-ul. Nu? 595 00:41:19,720 --> 00:41:21,280 Du-mă într-un loc minunat. 596 00:41:21,600 --> 00:41:22,640 Sigur, doamnă. 597 00:41:23,320 --> 00:41:24,320 Dă-mi geanta. 598 00:41:27,600 --> 00:41:28,600 Mă descurc eu cu ea. 599 00:41:32,240 --> 00:41:33,240 Mulţumesc. 600 00:41:35,880 --> 00:41:38,240 Aceşti oameni bogaţi nu au încredere în oameni ca noi. 601 00:41:38,480 --> 00:41:40,280 Se tem că le-am putea şterpeli geanta. 602 00:41:40,600 --> 00:41:41,960 De ce ne-am mai deranja, băiete? 603 00:41:42,200 --> 00:41:45,040 Primim un crore şi jumătate într-o săptămână. Viitorul nostru sună bine. 604 00:41:45,720 --> 00:41:47,360 Ai devenit calculat. 605 00:41:49,280 --> 00:41:52,520 Spune-mi adevărul. Tipul care stă pe căruciorul ăla, e unul de-ai tăi? 606 00:41:54,720 --> 00:41:57,840 Vă înşelaţi, domnule. Tipul care face ceai lângă ăla este unul de-ai noştri. 607 00:41:58,960 --> 00:42:01,320 - Aoleu! - Nu mi-am dat seama deloc. 608 00:42:01,400 --> 00:42:03,797 Nu e de mirare că sunteţi agenţia de securitate numărul unu din India. 609 00:42:03,880 --> 00:42:04,920 Ce echipă! 610 00:42:04,960 --> 00:42:06,320 Ce securitate... 611 00:42:08,920 --> 00:42:10,880 Am auzit că e greu să obţii viza australiană. 612 00:42:10,920 --> 00:42:12,880 - Aşa e. - Atunci cum ţi-au dat ţie? 613 00:42:13,880 --> 00:42:14,880 Ce a întrebat? 614 00:42:16,400 --> 00:42:17,600 Confidenţial. 615 00:42:18,920 --> 00:42:19,920 Confidenţial. 616 00:42:22,200 --> 00:42:23,600 Începând de mâine, Summitul All India Handicraft... 617 00:42:23,640 --> 00:42:25,477 ...va avea loc în Hyderabad timp de o săptămână. 618 00:42:25,560 --> 00:42:27,160 Ministrul şef şi Ministrul de Interne... 619 00:42:27,200 --> 00:42:28,400 ...vor participa în ultima zi. 620 00:42:28,600 --> 00:42:30,880 - Mai bine ai avea grijă de securitate. - Dar, domnule... 621 00:42:31,040 --> 00:42:32,280 Lucrez la cazul Robinhood. 622 00:42:32,400 --> 00:42:33,480 Da, sigur! 623 00:42:34,560 --> 00:42:37,600 A spus atâtea despre tine, ca un AV la funcţia audio. 624 00:42:38,600 --> 00:42:40,480 Chiar dacă te numeşti Victor... 625 00:42:41,480 --> 00:42:43,320 ...nu pare că acest caz va avea victorie. 626 00:42:43,680 --> 00:42:45,720 - Ce ai spus? - Un câine sălbatic? 627 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 E doar un câine vagabond. 628 00:42:48,920 --> 00:42:50,560 Câinii sunt cei mai potriviţi pentru pază. 629 00:42:51,160 --> 00:42:52,880 Du-te şi ocupă-te de securitate. 630 00:42:53,920 --> 00:42:56,360 Mă voi asigura cine va primi acest caz. 631 00:42:57,280 --> 00:42:59,019 Îmi cer scuze, domnule, voi fi în concediu medical 632 00:42:59,102 --> 00:43:00,557 timp de o săptămână începând de mâine. 633 00:43:00,640 --> 00:43:02,720 - Mi se pare că eşti bine. - Ce s-a întâmplat? 634 00:43:15,640 --> 00:43:19,240 Am fost rănit în timp ce îmi curăţam arma. 635 00:43:20,400 --> 00:43:23,960 Odată ce-mi revin, îl voi prinde pe Robinhood, domnule. 636 00:43:24,280 --> 00:43:25,320 Mulţumesc. 637 00:43:45,400 --> 00:43:46,640 De ce m-ai adus aici? 638 00:43:46,840 --> 00:43:48,960 Doamnă... ce mi-aţi cerut? 639 00:43:49,480 --> 00:43:51,400 Ţi-am cerut să mă duci în cel mai bun loc. 640 00:43:57,640 --> 00:43:58,880 - Jyothi? - Da, doamnă. 641 00:43:59,120 --> 00:44:00,861 Fă tot ce este necesar pentru a-i trece numele 642 00:44:00,944 --> 00:44:02,840 pe lista premiaţilor Padma Shri de anul viitor. 643 00:44:04,280 --> 00:44:05,480 Copil binecuvântat! 644 00:44:06,240 --> 00:44:07,840 Vă mulţumesc foarte mult, doamnă. 645 00:44:11,320 --> 00:44:13,400 Trimite-mi pe WhatsApp o copie a cardului tău Aadhar. 646 00:44:15,240 --> 00:44:17,320 Luaţi aproape orice de la ei din cauza banilor. 647 00:44:17,360 --> 00:44:18,560 De ce ne-am mai deranja, băiete? 648 00:44:18,600 --> 00:44:20,600 Obţinem un crore şi jumătate într-o săptămână. Viitorul nostru arată bine. 649 00:44:20,680 --> 00:44:21,680 Opreşte-te! 650 00:44:38,400 --> 00:44:39,919 - Domnule Jyothi? - Da, domnule. 651 00:44:39,920 --> 00:44:42,560 - Plângeţi? - Nu există recunoaştere, domnule Snow. 652 00:44:43,160 --> 00:44:45,960 Deşi eu am fost cel care a descoperit o bijuterie ca tine... 653 00:44:46,160 --> 00:44:49,200 ...m-ar durea când ea îl recomandă pe Padma Shri pentru tine în loc de mine? 654 00:44:49,680 --> 00:44:50,880 Nu sunt gelos pe tine. 655 00:44:51,600 --> 00:44:53,400 Sunt doar trist că nu-l primesc eu. 656 00:44:58,280 --> 00:44:59,360 Nu, Jyothi. Nu. 657 00:45:03,960 --> 00:45:07,160 Mamă. Mi-au luat ciocolatele. 658 00:45:07,280 --> 00:45:09,680 Mâine e ziua mea. Te rog, cumpără-le pentru mine. 659 00:45:11,120 --> 00:45:12,720 Nu am suficienţi bani, Pinky. 660 00:45:13,480 --> 00:45:15,200 Hai să ne întoarcem mâine şi să le cumpărăm. 661 00:45:17,480 --> 00:45:19,840 - 9.500, doamnă. - De fapt... 662 00:45:20,520 --> 00:45:22,000 ...nu am nevoie de atâtea. 663 00:45:22,400 --> 00:45:24,560 Mă voi întoarce săptămâna viitoare şi voi cumpăra asta. 664 00:45:48,920 --> 00:45:52,840 Felicitări, doamnă! Sunteţi clientul nostru cu numărul 10.000. 665 00:45:52,920 --> 00:45:54,920 Aşa că, tot ce cumpăraţi azi este din partea casei! 666 00:45:55,200 --> 00:45:56,840 - Pot să le iau pe toate? - Da, doamnă. 667 00:45:57,280 --> 00:45:58,560 Şi ciocolatele mele? 668 00:45:58,920 --> 00:46:00,840 Aceste ciocolate sunt toate ale tale. 669 00:46:03,000 --> 00:46:04,160 Mulţumesc, nene. 670 00:46:05,000 --> 00:46:08,920 Mamă, voi da aceste ciocolate tuturor prietenilor mei. Sunt atât de fericită. 671 00:46:56,480 --> 00:46:57,920 Jon Snow. 672 00:47:00,280 --> 00:47:02,200 Jon! Jon! 673 00:47:02,280 --> 00:47:05,000 Agentul Jon Snow este aici. Fugiţi pentru viaţa voastră, oameni buni! 674 00:47:07,240 --> 00:47:08,920 - Jon? - Snow? 675 00:47:11,320 --> 00:47:12,320 Loviţi-mă dacă mint. 676 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 Jon Snow! 677 00:47:25,240 --> 00:47:26,240 Pace. 678 00:47:26,600 --> 00:47:28,240 Nu-mi place. 679 00:47:34,640 --> 00:47:36,920 Domnule, sunteţi într-o ligă complet diferită! 680 00:47:37,200 --> 00:47:38,400 Asta este neaşteptat. 681 00:47:38,680 --> 00:47:40,800 Am vrut să ridic aşteptările. 682 00:47:41,520 --> 00:47:43,080 Aşa că, i-am aranjat pe acei şase tipi. 683 00:47:43,360 --> 00:47:45,160 Vrei să spui că i-ai aranjat pe acei tipi? 684 00:47:45,560 --> 00:47:46,880 Ne plătesc 1,5 crore! 685 00:47:46,920 --> 00:47:49,280 Nu ar trebui să se simtă satisfăcuţi de noi? 686 00:47:49,320 --> 00:47:50,800 De aceea am planificat asta. 687 00:47:50,880 --> 00:47:52,840 Vor începe să ne vadă într-o perspectivă diferită. 688 00:47:53,200 --> 00:47:55,000 Pur şi simplu a devenit fanul meu. 689 00:47:55,200 --> 00:47:58,160 Domnule, doar o fotografie, vă rog. 690 00:47:58,960 --> 00:47:59,920 Ok. 691 00:47:59,921 --> 00:48:03,480 Ca să fiu foarte sincer, sunteţi destul de viclean, domnule. 692 00:48:04,600 --> 00:48:06,480 Un bărbat trebuie să fie viclean. 693 00:48:11,200 --> 00:48:12,880 Auzeam doar despre supereroi... 694 00:48:12,920 --> 00:48:15,600 ...dar am văzut unul pentru prima dată în supermarket. Mulţumesc! 695 00:48:15,920 --> 00:48:16,800 - Jyothi. - Doamnă. 696 00:48:16,880 --> 00:48:18,680 - Începem mâine la nouă. - Am înţeles, doamnă. 697 00:48:21,240 --> 00:48:22,280 Noapte bună. 698 00:48:32,480 --> 00:48:34,600 Sinceritatea ta este cu adevărat umilitoare, frate. 699 00:48:35,200 --> 00:48:36,093 Stai aici zi şi noapte? 700 00:48:36,176 --> 00:48:38,000 Este datoria mea, domnule. Este inevitabil. 701 00:48:38,960 --> 00:48:40,920 Jos pălăria! Eşti cel mai bun. 702 00:48:41,800 --> 00:48:43,640 Acum că sunt aici, te rog să-mi dai nişte ceai. 703 00:48:45,560 --> 00:48:47,040 - Mulţumesc. - Hei, dă-mi ceai. 704 00:48:47,600 --> 00:48:49,920 - Hei! - Doar dă-i. 705 00:48:53,680 --> 00:48:55,160 Este rău, aşa cum mă aşteptam. 706 00:48:55,200 --> 00:48:56,600 Dar e ok. 707 00:48:56,640 --> 00:48:58,720 - Tu numeşti asta ceai? - Nu are nici un gust, nimic! 708 00:48:58,960 --> 00:48:59,960 De ce ţipi? 709 00:49:00,200 --> 00:49:01,637 Arată el ca un vânzător profesionist de ceai? 710 00:49:01,720 --> 00:49:03,077 - Numărul unu al Indiei. - Domnule! 711 00:49:03,160 --> 00:49:04,480 Nu, domnule. 712 00:49:04,640 --> 00:49:06,637 N-am să-ţi spun. Chiar dacă-mi pierd viaţa, n-am să-ţi spun. 713 00:49:06,720 --> 00:49:08,520 - Ce-i acum? - Nu ţi-a plăcut ceaiul? Dispari! 714 00:49:08,600 --> 00:49:10,560 Hei! Despre ce vorbeşti? 715 00:49:10,720 --> 00:49:12,840 Hei! Dacă mă hotărăsc, magazinul tău nici măcar nu va mai există mâine. 716 00:49:12,920 --> 00:49:14,880 Hei! Ce-ai să faci? 717 00:49:15,120 --> 00:49:17,197 Odată ce plecăm dimineaţa, el nu-şi va mai ţine magazinul deschis. 718 00:49:17,280 --> 00:49:19,080 Nici măcar nu vei găsi nici o dovadă. Dispari! 719 00:49:20,160 --> 00:49:21,000 Dispari dracului! 720 00:49:21,120 --> 00:49:21,920 - Pleacă! - Pleacă. 721 00:49:22,003 --> 00:49:22,920 Domnule! 722 00:49:23,280 --> 00:49:24,840 - Bine, bine. Nicio problemă. - Domnule! 723 00:49:25,120 --> 00:49:26,237 N-ai plătit ceaiul, domnule. 724 00:49:26,320 --> 00:49:27,720 Ce eşti tu, omule? 725 00:49:28,040 --> 00:49:31,320 Dacă te mai porţi ca un vânzător de ceai chiar şi după toate astea... 726 00:49:31,600 --> 00:49:34,280 - Ce actorie? - M-aş fi căsătorit cu tine dacă erai fată. 727 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 Promit! 728 00:49:37,920 --> 00:49:40,320 - Doar dacă erai fată. - E ceva în neregulă cu el. 729 00:50:49,680 --> 00:50:54,000 Corpul unei persoane are multe părţi precum capul, gâtul şi inimă. 730 00:50:54,280 --> 00:50:57,520 Dacă te mişti, nici măcar eu nu ştiu ce parte îţi voi desface. 731 00:50:58,640 --> 00:50:59,920 Cine naiba sunteţi voi? 732 00:51:00,480 --> 00:51:04,280 - Suntem aici pentru fata australianca. - Ce aveţi voi cu ea? 733 00:51:04,360 --> 00:51:07,160 Pentru a înţelege asta, trebuie mai întâi să ştii despre satul nostru. 734 00:51:07,720 --> 00:51:09,240 Suntem din Rudrakonda. 735 00:51:09,720 --> 00:51:11,600 Este zona forestieră Nagulapalli. 736 00:51:11,800 --> 00:51:14,560 Verdeaţa şi apă proaspătă sunt bogăţia noastră. 737 00:51:15,160 --> 00:51:17,480 Obişnuiam să tăiem acei copaci pentru traiul nostru. 738 00:51:17,920 --> 00:51:20,599 Pe măsură ce am distrus pădurea dătătoare de viaţă... 739 00:51:20,600 --> 00:51:23,280 ...un om mare a intrat în vieţile noastre. 740 00:51:25,960 --> 00:51:28,840 Ne-a pus să plantăm puieţi cu aceleaşi mâini care odată tăiau copaci. 741 00:51:29,160 --> 00:51:30,520 Ne-a învăţat agricultură... 742 00:51:30,640 --> 00:51:33,480 ...şi valoarea de a ajuta semenii. 743 00:51:33,680 --> 00:51:35,920 El este lumina noastră călăuzitoare, domnul Vishwanath. 744 00:51:36,000 --> 00:51:39,840 Înainte să putem sărbători venirea lui Ramarajya în Rudrakonda... 745 00:51:40,120 --> 00:51:42,520 ...aproape că Ravana venind din Lanka... 746 00:51:42,720 --> 00:51:45,360 ...paşii ameninţători ai unui demon au fost auziţi în satul nostru. 747 00:51:47,120 --> 00:51:49,520 Acest sat este al meu din acest moment. 748 00:51:49,840 --> 00:51:51,160 Cu Domnul ca martor! 749 00:51:51,560 --> 00:51:54,120 Aş putea recolta o mică bucată de pământ. 750 00:51:54,160 --> 00:51:55,437 Dar cum pot gestiona întregul sat? 751 00:51:55,520 --> 00:51:58,720 Sătenii şi domnul Vishwanath nu ar permite niciodată cultivarea canabisului aici. 752 00:52:04,640 --> 00:52:07,040 Du-te şi convinge-i. 753 00:52:12,920 --> 00:52:14,040 Shekaram este acasă? 754 00:52:14,520 --> 00:52:15,720 - Poţi să îl chemi. - Ce vrei? 755 00:52:15,880 --> 00:52:17,757 Sunt aici pentru Shekaram. Te rog, cheamă-l. 756 00:52:17,840 --> 00:52:18,800 Eu sunt Shekaram. 757 00:52:23,400 --> 00:52:24,520 Tu eşti Shekaram? 758 00:52:25,480 --> 00:52:26,480 Unde e Shekaram? 759 00:52:32,360 --> 00:52:33,960 Nu înţelegi? 760 00:52:34,240 --> 00:52:37,600 Aceasta e soţia mea. Şi aceasta e fiica mea. 761 00:52:37,960 --> 00:52:39,840 Eu sunt Shekaram! 762 00:52:49,560 --> 00:52:50,560 Unchiule Subbulu. 763 00:52:50,960 --> 00:52:52,280 Unchiule Subbulu... 764 00:52:52,800 --> 00:52:55,000 ...mi-a vândut casa şi a plecat undeva. 765 00:52:55,040 --> 00:52:56,040 Şi tu eşti? 766 00:53:03,680 --> 00:53:05,800 De ce nu crezi că sunt Raju? 767 00:53:11,560 --> 00:53:12,840 Dă-mi un sifon, Shankaranna. 768 00:53:19,600 --> 00:53:21,840 Întregul sat era sub controlul lui. 769 00:53:21,960 --> 00:53:24,680 A rupt toate legăturile dintre satul nostru şi lumea exterioară. 770 00:53:25,280 --> 00:53:28,680 Niciun mesaj, niciun cuvânt, şi niciun semn de la cineva. 771 00:53:32,160 --> 00:53:33,640 Ne-a transformat în spectatori muţi. 772 00:53:33,680 --> 00:53:36,800 L-a făcut pe bătrânul nostru, care ne-a sprijinit, invalid. 773 00:53:37,640 --> 00:53:39,600 Nu ştie cum să convingă. 774 00:53:39,920 --> 00:53:41,600 Ştie doar cum să fie eliminat. 775 00:53:46,600 --> 00:53:51,160 Nu ştim de ce, dar acum o vrea pe nepoata liderului. 776 00:53:52,240 --> 00:53:54,240 Trebuie să salvăm fata, cumva. 777 00:53:54,320 --> 00:53:57,240 Nu e timp. Oamenii lui vor fi aici curând. Unde e ea? 778 00:53:57,480 --> 00:53:58,560 Kali! 779 00:54:01,560 --> 00:54:03,120 Au luat-o pe faţă. 780 00:54:05,600 --> 00:54:07,160 S-a terminat. S-a terminat totul. 781 00:54:07,200 --> 00:54:09,560 Au luat-o pe faţă. Fă ceva. 782 00:54:09,600 --> 00:54:10,600 Domnule Snow. 783 00:54:10,920 --> 00:54:12,120 Ce-i cu gălăgia asta? 784 00:54:13,520 --> 00:54:16,000 V-am repartizat camere pentru odihnă. 785 00:54:16,280 --> 00:54:17,920 De ce faceţi zarva aici? 786 00:54:18,120 --> 00:54:19,160 Te rog, nu mă deranja. 787 00:54:21,880 --> 00:54:24,520 E ca şi cum te-ai uita la un film spaniol fără subtitrări! 788 00:54:24,600 --> 00:54:26,160 Ce naiba se întâmplă aici? 789 00:54:26,240 --> 00:54:28,480 Sunt la fel de confuz ca dumneavoastră, domnule. 790 00:54:28,840 --> 00:54:29,920 Tip egoist! 791 00:54:30,280 --> 00:54:31,920 Toţi indieni sunt la fel. 792 00:54:32,240 --> 00:54:33,840 Nu tu, mă refeream la tipul din sat. 793 00:54:34,160 --> 00:54:36,837 Îmi cerea actualizări din minut în minut din momentul în care am început. 794 00:54:36,920 --> 00:54:38,600 I-am dat o actualizare secundă cu secundă. 795 00:54:38,920 --> 00:54:41,557 Acum, când vreau o actualizare, nici măcar nu-mi răspunde la telefon. 796 00:54:41,640 --> 00:54:43,320 - Ce tip egoist! - Ce actualizări? 797 00:54:43,400 --> 00:54:45,200 Domnule, aţi aterizat la aeroport? 798 00:54:45,280 --> 00:54:47,000 Nu, sunt la autogara. Vino aici cu un taxi. 799 00:54:47,120 --> 00:54:48,360 La ce hotel staţi, domnule? 800 00:54:48,480 --> 00:54:51,120 - Movotel, omule. Tu plăteşti nota? - Te rog, nu te supăra, domnule. 801 00:54:51,160 --> 00:54:52,160 - Absurd! - Închide telefonul! 802 00:54:52,240 --> 00:54:54,073 Domnule, care este numărul camerei doamnei? 803 00:54:54,156 --> 00:54:55,640 De ce ai avea nevoie de asta? 804 00:54:55,800 --> 00:54:56,640 Dacă ne spuneţi numărul... 805 00:54:56,680 --> 00:54:58,883 ...Pandit-ul nostru va împărtăşi Feng Shui-ul camerei 806 00:54:58,966 --> 00:55:00,280 şi horoscoapele ocupanţilor. 807 00:55:01,880 --> 00:55:02,880 Kissik! 808 00:55:03,240 --> 00:55:04,960 - Este adevărat? - Este adevărat, domnule. 809 00:55:05,360 --> 00:55:07,320 Suntem în 2013. 810 00:55:08,320 --> 00:55:10,480 Spune-mi horoscopul ei, şi o voi impresiona. 811 00:55:10,680 --> 00:55:12,960 - Mai eşti acolo? - Ea este fata mea. 812 00:55:13,120 --> 00:55:14,120 Alo? 813 00:55:15,320 --> 00:55:18,000 A cerut multe detalii, dar nu a cerut şi o fotografie a ei? 814 00:55:19,040 --> 00:55:20,280 Aşa e, domnule Robin. 815 00:55:20,600 --> 00:55:22,840 Nu a cerut, şi nici măcar nu m-am gândit să o trimit. 816 00:55:23,280 --> 00:55:24,280 Oricum, nu o voi trimite. 817 00:55:24,360 --> 00:55:25,920 Nu vorbesc cu tipul ăla egoist! 818 00:55:26,040 --> 00:55:28,400 Bine, domnule Robin. Bine, domnule Hood, adică domnule Snow. 819 00:55:37,880 --> 00:55:40,160 De ce tremuraţi, domnule? 820 00:55:40,320 --> 00:55:41,880 Vreţi să opresc aerul condiţionat? 821 00:55:43,280 --> 00:55:45,280 Ar transpira cineva sub aerul condiţionat? 822 00:55:46,600 --> 00:55:48,520 Din momentul în care am auzit de acel Swami... 823 00:55:48,840 --> 00:55:50,960 ...până şi hainele mele transpira de frică. 824 00:55:51,400 --> 00:55:53,314 Dacă e nevoie, voi lucra chiar şi ca agent de pază 825 00:55:53,397 --> 00:55:54,960 la o petrecere de fete adolescente... 826 00:55:55,160 --> 00:55:56,840 ...dar nu voi călca niciodată în acel sat! 827 00:55:58,480 --> 00:56:00,000 Ar putea strica totul. 828 00:56:01,480 --> 00:56:03,600 Domnule, nu v-aţi dat seama încă? 829 00:56:03,640 --> 00:56:04,640 Ce ar trebui să-mi dau seama? 830 00:56:04,680 --> 00:56:08,040 Fără să ştie că aţi aranjat şase tipi acolo, eu am aranjat zece tipi aici. 831 00:56:08,600 --> 00:56:10,200 Tu i-ai aranjat? 832 00:56:10,280 --> 00:56:13,400 Ne plătesc 1,5 crore. Nu ar trebui să se simtă mulţumiţi de asta? 833 00:56:13,720 --> 00:56:16,640 M-am îngrijorat, gândindu-mă că sunt pe bune. 834 00:56:17,280 --> 00:56:20,600 Noapte bună, atunci. Trebuie să ne trezim devreme. Sunt multe de făcut. 835 00:56:22,920 --> 00:56:24,720 Domnule. Nu mi-aţi dat un selfie. 836 00:56:25,240 --> 00:56:26,600 Îl vei avea curând. Dar... 837 00:56:26,880 --> 00:56:28,800 ...ce e cu imaginea cu muntele de pe cămaşa ta? 838 00:56:28,920 --> 00:56:31,880 Deoarece mergem la Rudrakonda, m-am gândit că ar fi simbolic. 839 00:56:33,280 --> 00:56:35,960 Pe drum, există un sat numit Langalapalli. 840 00:56:36,160 --> 00:56:38,680 Aţi vrea să purtaţi un Lângă pentru a fi simbolic? 841 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Lângă? 842 00:56:39,960 --> 00:56:43,040 Doamne! Sunteţi feroce şi la fel de amuzant, domnule. 843 00:56:43,200 --> 00:56:45,720 Orice spuneţi sau faceţi este minunat! 844 00:56:45,800 --> 00:56:47,320 Aştept două selfie-uri de la dumneavoastră. 845 00:56:47,360 --> 00:56:49,240 Nu voi accepta un refuz. 846 00:57:01,040 --> 00:57:02,200 Băiete. 847 00:57:02,600 --> 00:57:05,320 Cum deschide uşa! 848 00:57:09,200 --> 00:57:11,560 Oricine ar deschide uşa unei maşini în acelaşi mod. 849 00:57:12,360 --> 00:57:14,360 A închis-o la fel de frumos. 850 00:57:17,280 --> 00:57:22,640 Dacă o fată ca ea ar intra în viaţa mea, oriunde s-ar duce, reţeaua mea ar urma-o. 851 00:57:31,680 --> 00:57:33,480 "Gucci Baby." 852 00:57:33,600 --> 00:57:35,960 "Nu mă înjunghia cu acele priviri!" 853 00:57:36,040 --> 00:57:37,800 "Inimioara..." 854 00:57:37,880 --> 00:57:40,280 "...nu o rupe cu cârligele tale!" 855 00:57:40,480 --> 00:57:44,720 "Te iubesc, Rasna! Am spus şi te-am urmărit peste tot." 856 00:57:44,800 --> 00:57:48,640 "Copil al anilor '90, asta sunt acum!" 857 00:57:49,240 --> 00:57:51,560 "Primă privire mi-a dat knock-out că All Ouţ!" 858 00:57:51,600 --> 00:57:53,800 "Eşti energia Boost, fără îndoială!" 859 00:57:53,880 --> 00:57:55,920 "Sărută-mă ca un bebeluş Amul." 860 00:57:55,960 --> 00:57:57,840 "Gustal tău, e cel mai bun." 861 00:57:58,000 --> 00:58:02,520 "Medalia de aur? O meriţi! Nu voi schimba taberele, poţi avea încredere!" 862 00:58:02,600 --> 00:58:04,720 "Atingerea ta, fină ca mătasea." 863 00:58:04,840 --> 00:58:06,640 "Săpunul Lux ar aproba-o!" 864 00:58:06,720 --> 00:58:11,280 "Oriunde te duci, te urmez oriunde te duci, te urmez." 865 00:58:11,400 --> 00:58:14,240 "Oriunde te duci, te urmez, dragă!" 866 00:58:15,600 --> 00:58:19,960 "Oriunde te duci, te urmez oriunde te duci, te urmez." 867 00:58:20,040 --> 00:58:22,920 "Oriunde te duci, te urmez, dragă!" 868 00:58:50,640 --> 00:58:54,960 "Proaspătă şi zemoasa, draga mea eşti frumuseţea mea Frooti, fără discuţii!" 869 00:58:55,120 --> 00:58:59,280 "Născută dură, draga mea ca o anvelopă CEAT!" 870 00:58:59,400 --> 00:59:03,840 "Gusta tunetul, draga mea! Sunt Thums Up-ul tău, până la capăt!" 871 00:59:03,880 --> 00:59:07,920 "Viaţa este plină de dulceaţă că Dairy Milk, când eşti prin preajmă!" 872 00:59:08,000 --> 00:59:09,950 "Perechea noastră? Atât de puternică! 873 00:59:10,033 --> 00:59:12,720 Se lipeşte pentru totdeauna ca legătura Fevicol!" 874 00:59:12,800 --> 00:59:14,920 "Vârstă? Strălucirea Santoor rămâne! Nebunia? Oraşul tău ştie totul!" 875 00:59:15,000 --> 00:59:16,880 "Dragostea ta? O capodoperă!" 876 00:59:17,000 --> 00:59:21,360 "Un Perk şi te luminezi dar greutatea inimii mele se tot adună!" 877 00:59:21,480 --> 00:59:25,520 "Te iubesc" te lăsa fără cuvinte, e timpul să-ţi porneşti creierul, prinţesă!" 878 00:59:25,840 --> 00:59:30,320 "Oriunde te duci, te urmez oriunde te duci, te urmez." 879 00:59:30,400 --> 00:59:33,280 "Oriunde te duci, te urmez, dragă!" 880 00:59:34,600 --> 00:59:38,920 "Oriunde mergi, te urmez oriunde mergi, te urmez." 881 00:59:39,000 --> 00:59:42,160 "Oriunde mergi, te urmez, dragă!" 882 00:59:51,480 --> 00:59:52,640 Frumos! 883 01:00:04,840 --> 01:00:05,880 Rudrakonda. 884 01:01:03,120 --> 01:01:04,120 Doamnă! 885 01:01:06,400 --> 01:01:08,000 De ce aţi venit aici, doamnă? 886 01:01:08,040 --> 01:01:09,717 Vă rog să plecaţi imediat. Nu puteţi fi aici. 887 01:01:09,800 --> 01:01:10,840 Plecaţi imediat, doamnă! 888 01:01:19,800 --> 01:01:22,320 Toţi cei care au îndrăznit să avertizeze fata să nu vină aici... 889 01:01:22,480 --> 01:01:24,480 ...au fost spânzuraţi chiar în faţa ochilor voştri. 890 01:01:25,240 --> 01:01:26,520 Şi totuşi, îi cereţi să plece? 891 01:01:28,680 --> 01:01:30,040 Nu vă e teamă deloc? 892 01:01:33,320 --> 01:01:34,920 Vă rog să-mi răspundeţi, fată străină. 893 01:01:36,680 --> 01:01:39,037 După ce Swami a trecut prin toate necazurile pentru a-ţi găsi numărul... 894 01:01:39,120 --> 01:01:42,160 ...a ameninţat-o pe mătuşa ta şi pe copiii ei cu un cuţit... 895 01:01:42,200 --> 01:01:44,960 ...pentru a-i face să te sune şi să te târască aici... 896 01:01:45,160 --> 01:01:47,517 ...cine sunt aceşti tipi ca să spună că nu ar trebui să vii? 897 01:01:47,600 --> 01:01:49,440 De asemenea, au trimis oameni să te avertizeze. 898 01:01:50,560 --> 01:01:52,960 Au făcut o greşeală şi au fost pedepsiţi. 899 01:01:54,240 --> 01:01:55,920 E bine că ai venit. 900 01:01:56,120 --> 01:01:57,120 Altfel... 901 01:01:57,960 --> 01:01:59,560 ...împreună cu aceşti oameni... 902 01:02:00,480 --> 01:02:02,720 ...restul satenilor şi-ar fi pierdut, de asemenea, viaţa. 903 01:02:04,840 --> 01:02:07,840 Asta înseamnă că toţi aceşti tipi sunt adevăraţi, nu? 904 01:02:08,320 --> 01:02:10,360 O, Doamne! 905 01:02:12,720 --> 01:02:13,960 - Nu! Nu! Nu! - Opreşte-te! 906 01:02:15,280 --> 01:02:18,240 - Domnule, de ce tremuraţi de furie? - Vă rog să vă calmaţi. 907 01:02:18,560 --> 01:02:20,920 Când războinici că voi se luptă, soldaţi ca noi ajung să moară. 908 01:02:20,960 --> 01:02:22,280 Vă rog să vă calmaţi. Vă implor. 909 01:02:23,480 --> 01:02:24,720 Vă rog, nu o faceţi. 910 01:02:24,800 --> 01:02:26,200 Tipul ăsta nu ştie... 911 01:02:26,240 --> 01:02:29,320 ...diferenţa dintre a tremura de frică şi a se cutremura de furie. 912 01:02:31,600 --> 01:02:32,800 Cine sunteţi voi toţi? 913 01:02:34,640 --> 01:02:37,240 Swami a mers într-un alt sat pentru o afacere. 914 01:02:37,280 --> 01:02:39,040 Veţi şti totul odată ce se întoarce. 915 01:02:39,200 --> 01:02:40,200 Până atunci... 916 01:02:40,840 --> 01:02:44,560 ...salvează-te pe tine, pe aceşti oameni, şi pe bunicul tău. 917 01:02:51,360 --> 01:02:52,640 Bunicul. 918 01:03:22,160 --> 01:03:23,160 Bunicul. 919 01:03:35,200 --> 01:03:36,280 Hei, securitatea! 920 01:03:38,560 --> 01:03:41,840 Am auzit că unul dintre voi a schimbat numărul camerei şi l-a înşelat pe tipul meu. 921 01:03:43,160 --> 01:03:44,520 Cum a putut fi atât de prost? 922 01:03:51,000 --> 01:03:52,480 Atâta timp cât eşti aici... 923 01:03:52,520 --> 01:03:56,320 ...tipul nostru va fi securitatea pentru tine şi fata ta străină. 924 01:03:57,000 --> 01:03:59,480 - Hei, Gana! - Cu Domnul ca martor! 925 01:04:03,800 --> 01:04:05,720 Nu pe tine te vrea, dragă. 926 01:04:07,960 --> 01:04:10,840 El vrea licenţa pe care o deţine tatăl tău. 927 01:04:12,200 --> 01:04:13,800 Licenţa Consiliului Medical Indian... 928 01:04:13,920 --> 01:04:18,800 ...care permite companiei tale să înfiinţeze o unitate farmaceutică în India. 929 01:04:20,680 --> 01:04:23,640 Cu acea licenţă, se poate cultiva legal cannabis aici. 930 01:04:24,400 --> 01:04:25,800 Planul lui este... 931 01:04:26,280 --> 01:04:29,600 ...să-şi conducă afacerea netulburat sub masca transportului medical. 932 01:04:31,400 --> 01:04:33,280 De aceea te-a făcut să vii aici. 933 01:04:37,680 --> 01:04:41,000 Dacă se întâmplă asta, va distruge nu numai satul nostru, ci şi alte câteva... 934 01:04:41,280 --> 01:04:43,160 ...şi multe vieţi vor fi pierdute. 935 01:04:44,320 --> 01:04:45,680 Pentru a evita asta... 936 01:04:46,280 --> 01:04:49,600 - ...trebuie să pleci din acest loc. - Ce spui, bunicule? 937 01:04:50,160 --> 01:04:53,880 Ce face sistemul şi poliţia în legătură cu toate astea? 938 01:04:54,320 --> 01:04:55,640 Lipsa lor de acţiune... 939 01:04:56,320 --> 01:04:59,160 ...lipsa lor de acţiune îţi spune cât de puternic este, nu-i aşa, dragă? 940 01:05:00,400 --> 01:05:01,920 Înainte să calce aici... 941 01:05:02,600 --> 01:05:04,400 ...trebuie să pleci din acest loc. 942 01:05:04,600 --> 01:05:06,160 Cum pot să te las aşa? 943 01:05:06,280 --> 01:05:10,800 Ţi-am trimis mama departe în ziua aceea ca să nu te confrunţi cu aceste circumstanţe. 944 01:05:11,920 --> 01:05:14,800 Şi astăzi, te rog să pleci din acelaşi motiv. 945 01:05:16,200 --> 01:05:18,520 E un monstru, dragă! 946 01:05:20,640 --> 01:05:24,320 Te rog, fiule, scoate faţă de aici prin orice mijloace necesare. 947 01:05:28,040 --> 01:05:30,280 Şefu! Evadează. 948 01:05:30,600 --> 01:05:32,120 Începeţi vânătoarea. 949 01:05:56,720 --> 01:05:58,600 - Hei, pe acolo! - O, nu! 950 01:05:58,920 --> 01:06:02,120 Domnule, ar fi fost mai bine dacă erai tu în maşina aia din motive de securitate. 951 01:06:02,240 --> 01:06:03,240 Exact! 952 01:07:14,480 --> 01:07:15,520 În sfârşit! 953 01:07:21,880 --> 01:07:23,680 - Ai apăsat frânele. - Acum e pauza? 954 01:07:40,040 --> 01:07:41,120 Ce naiba? 955 01:07:41,240 --> 01:07:42,320 De ce ne-a adus aici? 956 01:07:42,800 --> 01:07:44,680 Şi claxonează. La naiba! 957 01:07:46,160 --> 01:07:49,400 Tango către Charlie. Întoarce imediat maşina. 958 01:07:49,600 --> 01:07:50,600 În regulă, gata. 959 01:07:50,960 --> 01:07:53,560 - Mă auzi? - Răspunde dacă da. Gata. 960 01:07:55,360 --> 01:07:57,320 Hei, asta e prea mult. Gata. 961 01:07:59,160 --> 01:08:00,640 Nu funcţionează deloc walkie-ul ăsta? 962 01:08:02,520 --> 01:08:03,520 Bumbac? 963 01:08:05,360 --> 01:08:06,360 Bumbac! 964 01:08:06,840 --> 01:08:09,880 - Domnule Snow. Domnule Snow! - Ce naiba e asta? 965 01:08:11,040 --> 01:08:13,240 - Bumbac. - E pentru amortizare? 966 01:08:15,280 --> 01:08:16,840 E un gunoi! 967 01:08:17,920 --> 01:08:20,280 Ne-au dat un contract de 1,5 crore. 968 01:08:20,400 --> 01:08:22,800 Nu puteai măcar să aduci walkie-uri originale? 969 01:08:24,640 --> 01:08:26,120 Deci, astea sunt walkie-talkie false? 970 01:08:29,920 --> 01:08:33,280 Le-au pus cuţite oamenilor tăi ca să te aducă aici. 971 01:08:34,520 --> 01:08:35,880 Dacă pleci acum... 972 01:08:36,160 --> 01:08:40,640 ...nu vei mai avea pe nimeni în sat pe care să-l numeşti al tău. 973 01:08:45,680 --> 01:08:47,480 Deci, scandalagiii ăia din supermarket? 974 01:08:48,320 --> 01:08:51,960 - Fiecare a costat 25.000 de rupii. - Cu GST. 975 01:08:53,920 --> 01:08:55,600 Ce înşelăciune! 976 01:08:56,000 --> 01:08:58,280 Oameni ca tine nu merită să trăiască! 977 01:09:09,680 --> 01:09:11,600 Am devenit un prost din cauza ta! 978 01:09:13,400 --> 01:09:14,840 Nu tu eşti prostul aici. 979 01:09:15,920 --> 01:09:18,120 Când un walkie-talkie de 100 e fals... 980 01:09:19,920 --> 01:09:22,000 ...uite-mă pe mine, gândindu-mă că arma asta e reală. 981 01:09:22,120 --> 01:09:23,160 Eu sunt marele prost aici. 982 01:09:23,320 --> 01:09:24,600 Un prost faimos în lume! 983 01:09:32,560 --> 01:09:34,200 Toate găinile au scăpat... 984 01:09:35,000 --> 01:09:36,600 ...şi au ajuns la ferma de păsări. 985 01:09:39,880 --> 01:09:41,280 Cu Domnul ca martor... 986 01:09:42,520 --> 01:09:44,200 ...trebuie să le dăm să guste moartea. 987 01:09:51,600 --> 01:09:53,640 Ai mentalitatea să ajuţi străini. 988 01:09:54,680 --> 01:09:57,960 Deci, cum ai putea să-ţi abandonezi familia şi satul în această situaţie? 989 01:09:58,360 --> 01:10:01,320 - Cum? - Nu vreau să plec, Robin. 990 01:10:01,840 --> 01:10:04,197 - Dar nici măcar nu ştiu ce să... - De ce ar trebui să faci ceva, doamnă? 991 01:10:04,280 --> 01:10:05,560 Ne plătiţi 1,5 crore. 992 01:10:05,880 --> 01:10:08,920 Treaba noastră este să vă oferim satisfacţia banilor bine cheltuiţi. 993 01:10:42,920 --> 01:10:46,520 India este ţara mea. Toţi indieni sunt fraţii şi surorile mele. 994 01:10:47,240 --> 01:10:50,920 Cum îndrăzneşti să intri în ţara mea şi să-mi deranjezi membrii familiei? 995 01:10:51,280 --> 01:10:53,280 Străini împuţiţi! 996 01:12:42,000 --> 01:12:43,280 Căcat, căcat! 997 01:12:43,360 --> 01:12:44,360 Doamnă! 998 01:12:44,480 --> 01:12:45,720 Doamnă! Nu! 999 01:13:47,880 --> 01:13:51,600 Adevărata putere a unui rege nu stă în sabia sau coroană să. 1000 01:13:51,880 --> 01:13:53,880 Ci în armată care stă în faţa lui! 1001 01:13:56,280 --> 01:13:57,280 Băieţi! 1002 01:14:04,600 --> 01:14:05,800 Aceasta este armată voastră. 1003 01:14:07,480 --> 01:14:08,640 Şi asta este puterea noastră. 1004 01:14:13,160 --> 01:14:15,000 Ar trebui să fugim de frica lui? 1005 01:14:15,280 --> 01:14:17,200 Sau ar trebui să luptăm pentru oamenii noştri? 1006 01:14:18,840 --> 01:14:20,720 Decizia finală vă aparţine, doamnă. 1007 01:14:24,480 --> 01:14:26,040 Se spune că dacă scopul este nobil... 1008 01:14:26,480 --> 01:14:28,160 ...nu ai nevoie de arme. 1009 01:14:28,400 --> 01:14:30,120 Cu cineva ca tine alături... 1010 01:14:30,560 --> 01:14:32,160 ...putem înfrunta pe oricine. 1011 01:14:32,320 --> 01:14:34,720 Chiar mai mare decât cele 1,5 crore pe care le oferă... 1012 01:14:35,280 --> 01:14:37,560 ...trăiesc adevăratul fior acum. 1013 01:14:37,720 --> 01:14:40,640 - Nu sunt 1,5 crore, domnule. - Sunt 6,5! 1014 01:14:42,040 --> 01:14:44,200 6,5 crore? 1015 01:14:45,000 --> 01:14:47,920 Indiferent unde se ascunde Robinhood în lume... 1016 01:14:48,640 --> 01:14:49,920 ...o să-l scot afară. 1017 01:14:50,200 --> 01:14:53,480 Sabia care atârnă în jurul gâtului său se numeşte Victor. 1018 01:14:57,320 --> 01:15:00,640 El nu urmăreşte nicio cauză sau agenda anume. 1019 01:15:01,000 --> 01:15:02,800 Tot ce-i pasă sunt banii. 1020 01:15:03,400 --> 01:15:06,120 Se va opune oricui pentru a-i obţine. 1021 01:15:06,240 --> 01:15:08,040 Asta, Varada, este personajul meu. 1022 01:15:09,280 --> 01:15:11,680 Pot să-ţi rup cu uşurinţă oasele şi să iau fata. 1023 01:15:11,880 --> 01:15:13,560 Trebuie să fi înţeles deja asta până acum. 1024 01:15:13,920 --> 01:15:17,400 Citează un număr care să arate că mă poţi opri şi pe mine. 1025 01:15:17,600 --> 01:15:18,720 Şi vom încheia afacerea. 1026 01:15:18,840 --> 01:15:19,960 Un crore. 1027 01:15:21,840 --> 01:15:23,000 Cu Domnul ca martor! 1028 01:15:24,000 --> 01:15:25,280 Cinci crore de rupii. 1029 01:15:28,600 --> 01:15:31,200 Doamnă, vom scăpa mai întâi şi apoi ne vom lupta. 1030 01:15:31,560 --> 01:15:32,560 Putem externaliza. 1031 01:15:32,600 --> 01:15:34,880 Sau te voi lăsa în siguranţă şi mă voi întoarce personal să mă lupt. 1032 01:15:34,920 --> 01:15:36,800 - Este o înşelătorie. - Nu te lăsa păcălită. Ok? 1033 01:15:37,120 --> 01:15:38,920 - Asta e tot. - Hai să ne luptăm! 1034 01:15:41,360 --> 01:15:45,200 Urmăriţi imediat donaţiile enorme către orice orfelinat. 1035 01:15:45,360 --> 01:15:47,520 Dacă el e Robinhood, atunci eu sunt Victor aici. 1036 01:15:48,240 --> 01:15:51,280 O să-i arăt cum arăta planul măreţ al lui Victor. 1037 01:15:51,400 --> 01:15:54,920 Agentul Robinhood şi echipa raportează, doamnă. La datorie 24/7. 1038 01:16:13,880 --> 01:16:16,040 Swami, chestiile tale sunt de aur. 1039 01:16:16,160 --> 01:16:18,717 Dar înainte să pleci pentru o afacere internaţională cu droguri... 1040 01:16:18,800 --> 01:16:20,800 ...ar trebui să ştii despre Alex. 1041 01:16:20,920 --> 01:16:22,800 El este un maestru al testării drogurilor. 1042 01:16:22,920 --> 01:16:24,800 Odată ce testează şi aprobă... 1043 01:16:24,920 --> 01:16:27,480 ...David bhai îţi va oferi un contract internaţional pe un an. 1044 01:16:27,560 --> 01:16:30,800 De aceea, toate grupurile de rang înalt anticipa această afacere. 1045 01:16:31,440 --> 01:16:34,840 Dar Shukla nu suporta când un nou jucător intra în afacere. 1046 01:16:41,800 --> 01:16:42,960 Ce-ai spus? 1047 01:16:43,400 --> 01:16:45,880 Că lucrurile tale sunt mai puternice decât ale mele? 1048 01:16:46,240 --> 01:16:48,560 Deena a lucrat pentru mine în toate aceste zile. 1049 01:16:48,960 --> 01:16:52,200 Şi acum, îl foloseşti pentru a mă înlocui în echipa lui David Bhai... 1050 01:16:52,240 --> 01:16:55,120 ...şi a intra pe piaţa internaţională a drogurilor, nu-i aşa? 1051 01:17:08,520 --> 01:17:09,960 Ce-i cu chestia asta? 1052 01:17:11,200 --> 01:17:13,200 Chestia asta e din altă lume! 1053 01:17:13,560 --> 01:17:15,080 A cui iarba e asta? 1054 01:17:17,360 --> 01:17:18,960 Iarba lui Swami. 1055 01:17:20,520 --> 01:17:23,240 Hei, Şiri. Sună-l pe David. 1056 01:17:28,560 --> 01:17:31,840 Tocmai am încercat chestia tipului nou. E al naibii de uimitoare! 1057 01:17:32,440 --> 01:17:34,240 - Cat cere? - El... 1058 01:17:36,760 --> 01:17:40,520 Banii nu sunt importanţi. Vrem doar să intrăm pe piaţă. 1059 01:17:40,840 --> 01:17:43,840 Poţi aduce tone de lucruri aici fără să fii prins de poliţie? 1060 01:17:44,120 --> 01:17:45,520 Ia avansul dacă poţi. 1061 01:17:45,600 --> 01:17:46,600 Swami... 1062 01:17:46,920 --> 01:17:50,520 ...te întreabă dacă poţi trece de toate punctele de control şi să livrezi marfă. 1063 01:17:52,760 --> 01:17:56,760 Spune-i că poliţia deschide porţile pentru a lăsa marfa să treacă. 1064 01:18:01,560 --> 01:18:02,840 Bine ai venit în club! 1065 01:18:03,040 --> 01:18:05,880 De acum înainte, David te deţine. 1066 01:18:16,520 --> 01:18:20,400 Ai ajuns în această poziţie, înlocuind pe altcineva. 1067 01:18:20,640 --> 01:18:22,960 Eu te înlocuiesc pe tine. 1068 01:18:23,280 --> 01:18:24,600 Felicită-mă. 1069 01:18:27,440 --> 01:18:28,440 Hai. 1070 01:19:07,840 --> 01:19:10,160 Te rog să nu te superi că spun asta, doamnă. 1071 01:19:10,400 --> 01:19:12,254 Şederea dmnv. aici este destul de periculoasă. 1072 01:19:12,337 --> 01:19:13,520 Hai să plecăm. 1073 01:19:15,160 --> 01:19:16,160 În sfârşit! 1074 01:19:16,560 --> 01:19:18,080 Satul contează pe mine. 1075 01:19:18,440 --> 01:19:19,760 Hai să-l eliberăm şi apoi să plecăm. 1076 01:19:19,840 --> 01:19:21,240 Satul ăsta contează pe tine? 1077 01:19:22,360 --> 01:19:24,440 - Ce idiot ţi-a mai spus asta? - Natura. 1078 01:19:25,080 --> 01:19:27,400 Multe suflete mari s-au luptat pentru libertate. 1079 01:19:27,520 --> 01:19:30,160 Dar am obţinut libertatea doar sub conducerea lui Mahatma Gandhi. 1080 01:19:30,840 --> 01:19:33,640 Nici măcar el nu ştia dacă o vom obţine. Dar s-a luptat oricum. 1081 01:19:33,920 --> 01:19:36,280 Natura s-a ocupat de restul. 1082 01:19:38,600 --> 01:19:40,040 Ce spune el?! 1083 01:19:40,640 --> 01:19:42,880 Mulţi s-au luptat pentru libertate. 1084 01:19:42,960 --> 01:19:45,120 Da, lupta lor a fost justificată, dar care e problema tipului ăstuia? 1085 01:19:45,160 --> 01:19:46,360 Confidenţial. 1086 01:19:47,560 --> 01:19:48,880 Are dreptate, Jyothi! 1087 01:19:49,880 --> 01:19:52,680 Ceea ce pare periculos astăzi ar putea să nu mai fie ameninţător mâine. 1088 01:19:52,960 --> 01:19:55,840 Adevărul de astăzi poate deveni o minciună mâine. 1089 01:19:55,880 --> 01:19:56,880 Cine ştie? 1090 01:19:57,160 --> 01:19:58,760 Ce fel de afirmaţie ilogică este asta? 1091 01:19:59,120 --> 01:20:00,800 Cum poate adevărul de azi să devină o minciună mâine? 1092 01:20:00,840 --> 01:20:02,640 Bunul simţ. E elementar, doamnă. 1093 01:20:02,840 --> 01:20:03,840 Bună întrebare. 1094 01:20:04,160 --> 01:20:05,600 - Ce zi este azi? - Luni. 1095 01:20:05,720 --> 01:20:06,720 Asta e adevărul. 1096 01:20:06,880 --> 01:20:08,640 Ce se întâmplă dacă vin mâine şi-i spun luni? 1097 01:20:09,520 --> 01:20:11,440 - Spune-mi, Jyothi. - O minciună. 1098 01:20:11,600 --> 01:20:12,960 Asta am spus. Corect? 1099 01:20:13,160 --> 01:20:15,840 Uimitor! 1100 01:20:16,200 --> 01:20:19,120 Madame Curie, Maică Teresa şi Monalisa. 1101 01:20:19,160 --> 01:20:21,240 Dacă amestecăm toate calităţile lor, tu eşti, doamnă! 1102 01:20:22,640 --> 01:20:24,480 Doamne! Sunt surprinsă. 1103 01:20:24,520 --> 01:20:26,800 Mă simt inferior când mă uit la dumneavoastră, doamnă. 1104 01:20:27,560 --> 01:20:28,760 Nu doar tu, Robin... 1105 01:20:28,960 --> 01:20:31,240 ...chiar şi tatăl meu simte la fel. 1106 01:20:31,720 --> 01:20:34,560 Am avut un IQ ridicat încă din copilărie. 1107 01:20:35,280 --> 01:20:36,520 Ce e IQ, doamnă? 1108 01:20:37,240 --> 01:20:39,760 Cine a numit mâna noastră "mâna"? 1109 01:20:42,080 --> 01:20:43,160 Nu am fost eu, domnule. 1110 01:20:43,440 --> 01:20:46,200 Cine a numit prima dată capul nostru "cap"? 1111 01:20:48,160 --> 01:20:49,600 Ştiu că nu ai fost tu. 1112 01:20:49,920 --> 01:20:52,800 În mod similar, cineva a folosit termenul IQ pentru IQ pentru prima dată. 1113 01:20:53,160 --> 01:20:55,320 De ce ar trebui să ne batem capul cu astfel de detalii? 1114 01:20:55,960 --> 01:20:57,880 Bine. Care e următoarea noastră mişcare? 1115 01:20:57,960 --> 01:20:59,760 Cum putem ţine o torţă spre Soare? 1116 01:20:59,880 --> 01:21:01,760 Putem veni cu idei mai bune decât dumneavoastră? 1117 01:21:02,640 --> 01:21:05,080 Doamnă, ţinta dumneavoastră este acum ţinta noastră. 1118 01:21:05,160 --> 01:21:07,417 Dumneavoastră vă ocupaţi de strategia de ieşire 1119 01:21:07,500 --> 01:21:09,560 a lui Swami şi Co., şi noi o vom executa. 1120 01:21:09,800 --> 01:21:14,280 Trebuie să cunoaştem puterea inamicului şi reţeaua înainte de a intra în luptă. 1121 01:21:14,840 --> 01:21:18,200 Pentru a afla asta, trebuie să rămânem în acest sat. 1122 01:21:18,280 --> 01:21:19,120 Da, doamnă. 1123 01:21:19,160 --> 01:21:22,200 Dacă mergem la casa bunicului, el va fi îngrijorat că suntem încă aici. 1124 01:21:22,760 --> 01:21:23,760 Deci... 1125 01:21:24,160 --> 01:21:26,400 ...până când situaţia va fi sub control... 1126 01:21:26,880 --> 01:21:28,640 ...va trebui să stăm undeva pe aici. 1127 01:21:38,920 --> 01:21:42,040 Hei, hei, hei! Sunt plin de îndoieli. 1128 01:21:42,160 --> 01:21:43,474 Spune-mi te rog ce se întâmplă. 1129 01:21:43,557 --> 01:21:45,760 Care este îndoiala dumnevoastră, domnule? Întrebaţi-mă. 1130 01:21:46,160 --> 01:21:49,600 - Bine, te-a întrebat. - Dar cum ai aranjat locul ăsta? 1131 01:21:49,720 --> 01:21:52,637 V-am adus pe toţi aici pentru că ştiam că locul ăsta e sub controlul lui Varada. 1132 01:21:52,720 --> 01:21:54,640 Eşti atât de viclean, băiete. 1133 01:21:54,760 --> 01:21:56,960 Nu mi-ai spus că natura umană e vicleană? 1134 01:21:59,280 --> 01:22:01,440 - Ce pulverizaţi acolo, domnule? - Spray de corp? 1135 01:22:01,520 --> 01:22:03,520 Pulverizează cineva spray de corp în gură? 1136 01:22:03,880 --> 01:22:05,840 Spray pentru anxietate. 1137 01:22:06,160 --> 01:22:09,600 Mai întâi, aţi spus 1,5 crore, şi apoi, aţi spus 6,5 crore. 1138 01:22:09,920 --> 01:22:11,760 De asemenea, vorbiţi despre libertatea satului. 1139 01:22:12,160 --> 01:22:13,960 Care e planul dumneavoastră real? 1140 01:22:14,520 --> 01:22:16,360 6000 crore! 1141 01:22:16,920 --> 01:22:19,120 6000 crore! 1142 01:22:20,880 --> 01:22:23,120 - Unde sunt? - Ce vrei să spui cu unde sunt? 1143 01:22:23,200 --> 01:22:24,960 Se plimbă atât de drăguţ cu pantofi scumpi... 1144 01:22:25,080 --> 01:22:26,840 ...chiar sub ochii mei. 1145 01:22:38,440 --> 01:22:39,560 Miliardar. 1146 01:22:40,520 --> 01:22:43,160 E greşit să prinzi o fată pentru bani. 1147 01:22:43,800 --> 01:22:45,640 E greşit să placi o fată pentru banii ei... 1148 01:22:45,720 --> 01:22:47,760 ...dar nu e greşit dacă fata pe care o placi are bani. 1149 01:22:47,840 --> 01:22:50,800 Oricum, fac toate astea ca să vă sporesc raza de acţiune, şi pe a mea. 1150 01:22:51,380 --> 01:22:52,460 Cum? 1151 01:22:52,480 --> 01:22:53,717 Dacă fata se îndrăgosteşte de mine... 1152 01:22:53,800 --> 01:22:56,280 ...vei obţine automat contractul de securitate al companiei ei. 1153 01:22:56,720 --> 01:23:00,480 Agenţia numărul unu din India va deveni numărul unu mondial. 1154 01:23:02,760 --> 01:23:04,880 Gândul este atât de minunat. 1155 01:23:05,040 --> 01:23:07,720 Apropo, poţi să o impresionezi pe fata aia? 1156 01:23:08,120 --> 01:23:09,240 Robin! 1157 01:23:10,040 --> 01:23:11,760 Îmi place locul ăsta, frate! 1158 01:23:13,440 --> 01:23:14,920 Nu locul, dragă. 1159 01:23:16,400 --> 01:23:19,400 Tu eşti genul de persoană pe care aş putea să îl am, că securitate pe viaţă. 1160 01:23:21,480 --> 01:23:22,600 M-ai impresionat. 1161 01:23:33,160 --> 01:23:34,960 "O singură privire e de ajuns, iubirea mea." 1162 01:23:35,160 --> 01:23:36,960 "Mă simt deja atât de norocos." 1163 01:23:37,160 --> 01:23:40,880 "Îmi vei oferi o atingere aprinsă? Încă o dată... încă o dată." 1164 01:23:41,080 --> 01:23:44,800 "Poate că arăt ca un bătăuş dar o îmbrăţişare mă va topi." 1165 01:23:44,920 --> 01:23:48,200 "Fără întârzieri, doar dă-mi-o acum! Încă o dată... încă o dată." 1166 01:23:48,240 --> 01:23:51,960 "Niciodată până acum nu m-am simţit aşa." 1167 01:23:52,080 --> 01:23:55,760 "Chiar şi când sunt aproape, nicio furie, atât de ciudat!" 1168 01:23:55,920 --> 01:23:59,760 "Au spus că nu mă îndrăgostesc de nimeni, dar totul se schimbă astăzi" 1169 01:23:59,840 --> 01:24:02,240 "De ce nu sta tipul ăsta într-un singur loc?" 1170 01:24:02,280 --> 01:24:06,120 "Taan tarikita din din na na, lasa deoparte timiditatea, vino mai aproape." 1171 01:24:06,200 --> 01:24:10,120 "Taan tarikita din din na na încă o dată... încă o dată." 1172 01:24:10,160 --> 01:24:13,880 "Taan tarikita din din na na, depăşeşte limitele, treci linia." 1173 01:24:13,920 --> 01:24:17,440 "Taan tarikita din din na na, tarikita tarikita ta." 1174 01:24:17,720 --> 01:24:19,960 "O singură privire e de ajuns, iubirea mea." 1175 01:24:20,160 --> 01:24:21,920 "Mă simt deja atât de norocos." 1176 01:24:22,080 --> 01:24:25,800 "Îmi vei oferi o atingere aprinsă? Încă o dată... încă o dată." 1177 01:24:26,040 --> 01:24:29,760 "Poate că arăt ca un bătăuş dar o îmbrăţişare mă va topi." 1178 01:24:29,840 --> 01:24:33,880 "Fără întârzieri, doar dă-mi-o acum! Încă o dată... încă o dată... yeah!" 1179 01:24:51,120 --> 01:24:55,720 "O, iubirea mea, furia mea minunată." 1180 01:24:56,200 --> 01:24:58,560 "Corpul tău este un pachet de frumuseţe." 1181 01:24:58,920 --> 01:25:03,720 "O, iubirea mea, o singură privire spre tine şi inima mea îngheaţă pe loc." 1182 01:25:04,080 --> 01:25:06,480 "Din cauza ta chiar şi somnul meu este tulburat." 1183 01:25:07,040 --> 01:25:10,400 "În timpul zilei tu eşti steaua de pe Pământ." 1184 01:25:10,560 --> 01:25:14,240 "Noaptea, sunt umbra ta mereu alături de tine." 1185 01:25:14,520 --> 01:25:18,160 "Pentru castelul meu de vis tu eşti regina." 1186 01:25:18,640 --> 01:25:21,800 "Şi eu devin rege dar fără coroana." 1187 01:25:21,840 --> 01:25:25,600 "Mândria mea nu dispare niciodată numele meu stă înalt." 1188 01:25:25,760 --> 01:25:29,560 "Dar o singură privire spre tine şi cad." 1189 01:25:29,600 --> 01:25:33,480 "Niciodată până acum nu m-am simţit aşa." 1190 01:25:33,520 --> 01:25:35,920 "Nu vrei doar să stai nemişcat pentru un moment?" 1191 01:25:36,040 --> 01:25:39,840 "Taan tarikita din din na na, da drumul acelei timidităţi, vino mai aproape." 1192 01:25:39,880 --> 01:25:43,800 "Taan tarikita din din na na, încă o dată... încă o dată." 1193 01:25:43,840 --> 01:25:47,600 "Taan tarikita din din na na, depăşeşte limitele, treci linia." 1194 01:25:47,760 --> 01:25:51,240 "Taan tarikita din din na na, tarikita tarikita ta." 1195 01:25:56,280 --> 01:25:57,280 Escrocul ăsta! 1196 01:25:58,360 --> 01:25:59,400 Slavă Domnului! 1197 01:26:00,360 --> 01:26:03,640 Pentru a scăpa de un mare pericol, trebuie să faceţi cu toţii o promisiune. 1198 01:26:03,800 --> 01:26:04,800 Ce e asta, şefule? 1199 01:26:12,080 --> 01:26:15,360 Dacă Swami ştie că a venit cineva şi ne-a lovit... 1200 01:26:16,160 --> 01:26:17,600 ...moartea noastră este inevitabilă. 1201 01:26:20,040 --> 01:26:21,880 Trebuie să ne ţinem cu toţii de acelaşi cuvânt. 1202 01:26:22,280 --> 01:26:23,480 A venit fată străină. 1203 01:26:23,720 --> 01:26:25,880 După ce am avertizat-o, am plasat-o pe vârful dealului. 1204 01:26:26,520 --> 01:26:28,480 Nu s-a mai întâmplat nimic aici. 1205 01:26:29,160 --> 01:26:30,557 Ar trebui să fie ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic. 1206 01:26:30,640 --> 01:26:31,840 Cu Domnul drept martor! 1207 01:26:45,640 --> 01:26:46,920 Cum de ştie numărul tău? 1208 01:26:47,160 --> 01:26:49,600 - Nu am nici o idee, şefule. - Escrocul ăsta! 1209 01:26:49,920 --> 01:26:50,920 Blocaţi-l! 1210 01:26:55,920 --> 01:26:56,960 Blocaţi-l, şefule. 1211 01:27:01,440 --> 01:27:03,240 A venit Swami, şefule. 1212 01:27:17,920 --> 01:27:19,400 A avut succes afacerea, Swami? 1213 01:27:23,640 --> 01:27:24,640 Swami... 1214 01:27:25,560 --> 01:27:26,640 ...fată străină este aici. 1215 01:27:26,880 --> 01:27:28,877 Am plasat-o în casa de pe vârful dealului după un avertisment. 1216 01:27:28,960 --> 01:27:31,520 O să-mi dau seama ce să fac în continuare de la Premji. 1217 01:27:39,160 --> 01:27:42,720 Suntem pe cale să păşim pe piaţa internaţională. 1218 01:27:43,400 --> 01:27:46,600 Şi totuşi nu există niciun semn de entuziasm sau bucurie. Ce se întâmplă, Premji? 1219 01:27:46,800 --> 01:27:47,800 Swami... 1220 01:27:48,160 --> 01:27:52,280 ...ştii că horoscopul tău oglindeşte pe cel al lui Ravana, pe care îl veneram. 1221 01:27:52,520 --> 01:27:54,600 Ravana, un om de mare înţelepciune şi putere... 1222 01:27:54,760 --> 01:27:57,600 ...a fost distrus pentru că a urmărit o femeie. 1223 01:27:57,720 --> 01:28:00,280 Deci te-ai asigurat că nu există loc pentru o femeie... 1224 01:28:00,440 --> 01:28:02,400 ...în viaţa ta sau în vieţile celor din jurul tău. 1225 01:28:03,520 --> 01:28:05,480 Afacerea asta nu este potrivită pentru noi, Swami. 1226 01:28:06,720 --> 01:28:08,440 Trimite fata aia departe. 1227 01:28:09,160 --> 01:28:11,280 Sau altfel, căderea ta... 1228 01:28:15,440 --> 01:28:20,360 Am făcut asta ca să opresc acele cuvinte în gâtul tău, Premji. 1229 01:28:22,520 --> 01:28:24,640 Întreaga lume trebuie să ştie... 1230 01:28:24,840 --> 01:28:28,280 ...despre măreţia lucrurilor noastre! 1231 01:28:29,960 --> 01:28:32,520 Pentru creşterea mea... 1232 01:28:33,440 --> 01:28:36,280 ...Asta este un război pe care îl port! 1233 01:28:58,480 --> 01:28:59,920 Cineva eva este în ferma, Swami. 1234 01:29:02,880 --> 01:29:04,200 Cu Domnul ca martor! 1235 01:29:15,160 --> 01:29:16,160 Patetic. 1236 01:29:16,520 --> 01:29:18,720 Citesc recenziile despre compania ta... 1237 01:29:19,120 --> 01:29:22,600 ...mă face să plâng şi să scuip pentru că am avut încredere în cineva ca tine. 1238 01:29:22,720 --> 01:29:23,720 Domnule. 1239 01:29:23,840 --> 01:29:26,280 Nu pot tolera să-mi ridiculizezi compania, domnule. 1240 01:29:26,360 --> 01:29:28,720 Nu sunt doar eu, dobitocule. Este peste tot, pe Google. 1241 01:29:29,440 --> 01:29:32,800 Recenzia tipului ăstuia spune că te-a angajat ca paznic la un ospăţ de nuntă... 1242 01:29:33,040 --> 01:29:35,800 ...dar nişte străini tot s-au strecurat şi au mâncat. 1243 01:29:35,960 --> 01:29:37,520 Ţi-a dat o jumătate de stea. 1244 01:29:37,880 --> 01:29:39,120 - Hei, Ahobhilam. - Domnule. 1245 01:29:39,160 --> 01:29:41,840 - Cine ne-a dat acea jumătate de stea? - Daniel, domnule. 1246 01:29:41,960 --> 01:29:44,760 Contractul era de 4.500 de rupii, dar a scăzut 500. 1247 01:29:45,240 --> 01:29:46,280 Asta e, domnule. 1248 01:29:46,400 --> 01:29:47,960 A scăzut 500 de rupii. 1249 01:29:48,120 --> 01:29:50,160 Aşa că mi-am adus familia să mănânce biryani. 1250 01:29:50,200 --> 01:29:53,960 I-a considerat străini şi ne-a dat o jumătate de stea. 1251 01:29:55,160 --> 01:29:57,960 Vă rog să nu aveţi încredere în Google, domnule. 1252 01:29:59,080 --> 01:30:01,440 Eu nu am încredere în oameni. Am încredere doar în Google. 1253 01:30:03,080 --> 01:30:04,360 Hai, clovnule! 1254 01:30:06,360 --> 01:30:09,840 Nu mă simt trist pentru că ţi-am oferit un contract de 1,5 crore. Nu. 1255 01:30:10,160 --> 01:30:12,240 Ţii minte că ţi-am cerut un selfie cu tine de emoţie? 1256 01:30:14,200 --> 01:30:16,920 Nu pot să împărtăşesc asta cu nimeni, nici nu pot să tac. 1257 01:30:17,760 --> 01:30:19,160 Trebuie doar să plec. 1258 01:30:19,560 --> 01:30:20,560 Trebuie să plec. 1259 01:30:23,120 --> 01:30:24,120 Robin? 1260 01:30:25,160 --> 01:30:26,160 Robin? 1261 01:30:27,480 --> 01:30:28,960 Nu ai mâncat deja micul dejun? 1262 01:30:29,120 --> 01:30:30,520 - Da. - Atunci ce-i asta? 1263 01:30:30,600 --> 01:30:33,440 Am vrut să-i ofer satisfacţia că am încetat să mănânc... 1264 01:30:33,480 --> 01:30:35,560 ...şi m-am repezit la ea când m-a strigat. 1265 01:30:35,720 --> 01:30:38,040 - Dar satisfacţia mea? - Atunci mănâncă. 1266 01:30:40,920 --> 01:30:42,840 Eşti mai periculos decât gasca aia de Ganja. 1267 01:30:43,160 --> 01:30:44,600 Păreau copii pe lângă tine. 1268 01:30:46,480 --> 01:30:49,200 - Doamnă. - Ai fi putut termina de mâncat, Robin. 1269 01:30:49,360 --> 01:30:52,240 Să vă ascult este mai important pentru mine decât să mănânc, doamnă. 1270 01:30:55,080 --> 01:30:56,440 Hai să ieşim. 1271 01:30:56,520 --> 01:30:58,560 - Doamnă. Uniforma. - Arăţi bine. 1272 01:31:02,520 --> 01:31:03,760 Încotro ne îndreptăm, doamnă? 1273 01:31:14,800 --> 01:31:17,640 - Dezvoltarea Comunităţii Rurale. - De ce suntem aici, doamnă? 1274 01:31:18,760 --> 01:31:20,920 Ştii de ce te-am rugat să nu porţi uniforma astăzi? 1275 01:31:21,600 --> 01:31:25,240 Încă gândeşti într-un mod controlat, că unul dintre subalternii mei. 1276 01:31:25,840 --> 01:31:28,360 Ar trebui să gândeşti la acelaşi nivel cu mine... 1277 01:31:28,520 --> 01:31:30,520 ...pentru a finaliza o misiune de a noastră. 1278 01:31:30,880 --> 01:31:33,200 Ar trebui să-mi înţelegi ideile cât încă mă gândesc la ele. 1279 01:31:33,280 --> 01:31:34,800 - De fapt... - Am înţeles, doamnă. 1280 01:31:35,640 --> 01:31:37,760 Aţi scris trei puncte pe tablă. 1281 01:31:38,160 --> 01:31:41,080 Primul punct este să cunoşti totul legat de inamic. 1282 01:31:41,160 --> 01:31:43,720 Am venit aici să aflăm totul despre săteni şi ofiţeri. 1283 01:31:43,760 --> 01:31:44,760 Am dreptate? 1284 01:31:45,080 --> 01:31:46,400 Aşa te vreau! 1285 01:31:46,520 --> 01:31:50,040 O lumânare dă lumină, dar are nevoie de un foc ca tine să o aprindă, doamnă! 1286 01:31:53,160 --> 01:31:54,600 Toată lumea e sănătoasă? 1287 01:31:55,200 --> 01:31:56,200 Da. 1288 01:31:56,440 --> 01:31:58,200 Primesc la timp subvenţiile tribale? 1289 01:31:58,600 --> 01:31:59,600 Da. 1290 01:32:00,400 --> 01:32:01,720 Sunt probleme? 1291 01:32:01,840 --> 01:32:02,840 Nu. 1292 01:32:03,800 --> 01:32:05,280 Spuneţi-mi dacă sunt probleme. 1293 01:32:05,400 --> 01:32:07,240 Guvernul m-a numit să am grijă de voi. 1294 01:32:09,400 --> 01:32:11,760 Se zvoneşte că canabisul este crescut în secret în agenţie. 1295 01:32:12,080 --> 01:32:14,640 Dacă este adevărat, depuneţi o plângere. 1296 01:32:14,960 --> 01:32:17,400 - Voi lua măsuri. - Ar trebui să luat0i măsuri, Colectorule. 1297 01:32:18,080 --> 01:32:19,360 De ce este doamna aici? 1298 01:32:20,120 --> 01:32:22,077 Cine sunteţi? Împotriva cui ar trebui să luăm măsuri? 1299 01:32:22,160 --> 01:32:23,760 Sunt nepoata lui Viswanath. 1300 01:32:23,920 --> 01:32:26,519 O persoană a cauzat probleme acestor săteni timp de mulţi ani. 1301 01:32:26,520 --> 01:32:27,360 - De ce mai stai aici? - Numele lui este... 1302 01:32:27,400 --> 01:32:28,560 Nu. Nu spune nimic. 1303 01:32:28,640 --> 01:32:30,360 Bunicul tău este îngrijorat pentru tine. 1304 01:32:30,440 --> 01:32:31,960 - Vă rog să plecaţi de aici, doamnă. - Du-te doar! 1305 01:32:32,040 --> 01:32:33,040 Pleacă, doamnă! 1306 01:32:33,080 --> 01:32:34,600 Spune-i bunicului că mă întorc seara. 1307 01:32:34,760 --> 01:32:35,760 - Nu asta e. - Du-te! 1308 01:32:35,800 --> 01:32:37,250 - Te rog, ascultă-mă. - Opreşte-te! 1309 01:32:38,240 --> 01:32:40,960 Dacă simţi nevoia să spui ceva, asta e numărul meu. 1310 01:32:41,720 --> 01:32:42,760 Sună-mă oricând. 1311 01:32:53,080 --> 01:32:56,160 Crezi că săvârşirea de crime favorizează jocurile olimpice? 1312 01:32:56,400 --> 01:32:59,480 Eşti într-o frenezie criminală, de parcă ai concura pentru o medalie de aur. 1313 01:33:00,440 --> 01:33:02,520 De ce l-ai ucis pe dealerul din Goa? 1314 01:33:03,800 --> 01:33:06,960 Acum, nu vom avea nicio idee cine l susţine sau ce plănuiesc. 1315 01:33:07,480 --> 01:33:11,240 Aflând că AV Pharma a produs un medicament împotriva cancerului pe bază de canabis... 1316 01:33:11,440 --> 01:33:12,816 ...am mutat dosarul lor în cadrul guvernului, 1317 01:33:12,899 --> 01:33:14,400 considerând acea companie esenţială pentru noi. 1318 01:33:14,480 --> 01:33:16,840 Ştiind că Abhinav Vasudev nu va ceda în fata banilor... 1319 01:33:16,880 --> 01:33:20,280 ...ţi-am dat detaliile familiei sale şi m-am asigurat că fiica lui vine aici. 1320 01:33:20,440 --> 01:33:21,814 Ţi-am oferit o intrare în traficul internaţional 1321 01:33:21,897 --> 01:33:23,037 de droguri prin intermediul lui Deena. 1322 01:33:23,120 --> 01:33:25,600 Aşa cum era de aşteptat, ai obţinut contractul lui David. 1323 01:33:25,800 --> 01:33:28,557 Aşa cum intrarea pe piaţa internaţională este importantă pentru tine... 1324 01:33:28,640 --> 01:33:31,720 ...revenirea la putere dată viitoare este la fel de importantă pentru mine. 1325 01:33:32,200 --> 01:33:33,746 Până când se va întâmpla asta, 1326 01:33:33,829 --> 01:33:36,200 concentrează-te doar pe bunuri şi pe licenţă. 1327 01:33:36,520 --> 01:33:39,520 - Ai vorbit cu fata? - Este pe drum, vine aici. 1328 01:33:48,240 --> 01:33:51,280 De ce să te reţii după ce ai ajuns atât de departe? 1329 01:33:52,840 --> 01:33:53,840 Ieşi afară. 1330 01:34:09,780 --> 01:34:10,814 Ce? 1331 01:34:10,897 --> 01:34:12,640 Al doilea punct pe care l-ai scris pe tablă. 1332 01:34:12,840 --> 01:34:14,300 - Întâlneşte-ţi duşmanul. - A, corect! 1333 01:34:14,380 --> 01:34:15,340 Da. 1334 01:34:15,400 --> 01:34:16,400 - Frate... - Da? 1335 01:34:26,840 --> 01:34:28,560 Dumnezeule! 1336 01:34:29,160 --> 01:34:30,480 Ce recolta uriaşă! 1337 01:34:30,840 --> 01:34:32,040 Domnule Colector. 1338 01:34:32,280 --> 01:34:34,877 Aţi spus că veţi lua măsuri împotriva persoanelor care cultivă canabis. 1339 01:34:34,960 --> 01:34:36,320 Vă rugăm să luaţi măsuri, domnule. 1340 01:34:37,200 --> 01:34:38,200 Doamnă. 1341 01:34:38,720 --> 01:34:41,280 Acţiunea domnului de acolo a fost intenţionată. 1342 01:34:41,560 --> 01:34:42,720 Ai dreptate, Robin! 1343 01:34:43,160 --> 01:34:44,160 Am înţeles, doamnă. 1344 01:34:47,720 --> 01:34:48,720 N-am înţeles. 1345 01:34:48,840 --> 01:34:50,160 Nu este acesta următorul tău pas? 1346 01:34:52,760 --> 01:34:54,240 Aşa te vreau! 1347 01:35:05,120 --> 01:35:06,120 Cec în alb! 1348 01:35:06,560 --> 01:35:08,640 Scrie câte zeci de milioane vrei. 1349 01:35:09,720 --> 01:35:14,600 Părăseşte acest sat şi, dacă poţi, şi această ţară. 1350 01:35:25,360 --> 01:35:28,160 Premji mi-a spus să nu rănesc niciodată o femeie. 1351 01:35:28,360 --> 01:35:31,160 Acesta este singurul motiv pentru care toporul te-a ratat. 1352 01:35:35,400 --> 01:35:38,040 Banii nu sunt importanţi pentru Swami. 1353 01:35:38,280 --> 01:35:40,200 Piaţa este importantă. 1354 01:35:41,640 --> 01:35:45,520 Vom începe recoltarea odată ce primim un mesaj de pe piaţa internaţională. 1355 01:35:46,480 --> 01:35:47,800 Până atunci... 1356 01:35:48,120 --> 01:35:52,240 ...ar trebui să deţinem o licenţă care aparţine unui localnic. 1357 01:35:54,120 --> 01:35:57,120 Dacă expuneţi această problemă sau o exageraţi... 1358 01:35:57,200 --> 01:36:00,200 ...întregul oraş se va transforma într-un cimitir. 1359 01:36:01,760 --> 01:36:02,760 Du-te. 1360 01:36:09,120 --> 01:36:10,760 A cerut licenţa ta. Corect? 1361 01:36:10,800 --> 01:36:14,200 O să-i spun eu în numele tău că nu vei lăsa această afacere să se întâmple. 1362 01:36:28,400 --> 01:36:29,640 Cu Domnul ca martor! 1363 01:36:30,280 --> 01:36:31,480 E doar un lăudăros, domnule! 1364 01:36:31,840 --> 01:36:32,960 E doar o exagerare! 1365 01:36:33,360 --> 01:36:35,520 De fapt, s-a oprit chiar înainte să ridici braţul. 1366 01:36:36,160 --> 01:36:37,280 Cu Domnul ca martor! 1367 01:36:43,760 --> 01:36:47,560 Pentru prima dată, văd pe cineva care crede că banii nu sunt importanţi. 1368 01:36:48,080 --> 01:36:51,160 Pentru mine, banii sunt totul. 1369 01:36:51,480 --> 01:36:54,080 Varada mi-a promis 5 crore ca să o ţin pe fată în sat. 1370 01:36:54,160 --> 01:36:55,720 Nu răspunde la apelurile şi mesajele mele acum. 1371 01:36:55,800 --> 01:36:57,640 M-a blocat pe WhatsApp în această dimineaţă. 1372 01:36:59,560 --> 01:37:02,397 Se pare că bătaia pe care i-am aplicat-o prostului ăluia n-a fost de ajuns. 1373 01:37:02,480 --> 01:37:04,160 Hei! Ce vrei să spui cu bătaia? 1374 01:37:04,440 --> 01:37:06,760 Ai tupeu să te iei de oamenii lui Swami? 1375 01:37:07,160 --> 01:37:08,960 Hei! Se pare că nu ştii. 1376 01:37:09,160 --> 01:37:12,840 Swami a văzut deja tot filmul pe un ecran de 70 mm. 1377 01:37:13,600 --> 01:37:15,760 Nici măcar colectorul nu ştia că am ajuns cu maşina. 1378 01:37:15,960 --> 01:37:17,600 Atunci, cum a ştiut? 1379 01:37:18,840 --> 01:37:20,080 Nu e magician. 1380 01:37:20,520 --> 01:37:22,960 Dar... e un tehnician bun. 1381 01:37:23,800 --> 01:37:25,240 N-ai înţeles? 1382 01:37:26,840 --> 01:37:28,520 Crezi că asta e o sperietoare? 1383 01:37:29,520 --> 01:37:31,240 Are o cameră. 1384 01:37:38,240 --> 01:37:39,840 Există şi o cameră în acest copac. 1385 01:37:43,240 --> 01:37:45,880 Sunt în total opt camere aici. 1386 01:37:46,200 --> 01:37:49,200 Lista include şi cea din scaunul ocupat de ministru. 1387 01:37:49,440 --> 01:37:50,800 Ştiaţi asta, domnule ministru? 1388 01:37:55,120 --> 01:37:56,760 A pus camere în tot satul... 1389 01:37:56,840 --> 01:37:59,160 ...şi a transformat tot satul într-o casă mare a şefilor... 1390 01:37:59,200 --> 01:38:00,840 ...urmărind imaginile de pe telefonul lui. 1391 01:38:00,960 --> 01:38:02,160 Cu Domnul ca martor! 1392 01:38:12,760 --> 01:38:15,520 Nu ştiu de ce astfel de lucruri sunt vizibile doar pentru mine. 1393 01:38:15,840 --> 01:38:19,240 Sunt îngrijorat de ce altceva voi observa şi voi dezvălui în zilele următoare. 1394 01:38:21,040 --> 01:38:23,400 Coronavirusul îţi oferă 14 zile de carantină. 1395 01:38:23,560 --> 01:38:26,160 Dacă depinde de mine, va fi pe viaţă! 1396 01:38:26,920 --> 01:38:28,920 Te rog, nu mă ţine aici prea mult. 1397 01:38:29,360 --> 01:38:32,840 Ai descoperit ceva ce nimeni altcineva nu a putut găsi în toate aceste zile. 1398 01:38:35,280 --> 01:38:38,720 Trebuie să fii felicitat. 1399 01:38:39,560 --> 01:38:40,600 Vino! 1400 01:38:44,080 --> 01:38:45,520 Nu dau îmbrăţişări gratuite. 1401 01:38:46,080 --> 01:38:48,160 Te voi îmbrăţişa dacă îmi plăteşti banii. 1402 01:38:49,520 --> 01:38:50,600 Hei, Swami. Nu. 1403 01:38:50,840 --> 01:38:53,200 - Colegu', ia vehiculul. - Nu face nimic necugetat. Ascultă! 1404 01:38:53,520 --> 01:38:56,520 Dacă îl ucidem acum, ştirile vor ajunge în Australia. 1405 01:38:56,720 --> 01:38:59,400 Te rog, nu răni pe nimeni până nu încheiem această afacere. 1406 01:38:59,640 --> 01:39:00,800 În regulă? Te rog. 1407 01:39:08,840 --> 01:39:10,480 Am primit confirmarea oficială. 1408 01:39:10,560 --> 01:39:11,920 E timpul să ne bucurăm! 1409 01:39:12,120 --> 01:39:13,760 Stabileşte oră pentru recolta. 1410 01:39:13,880 --> 01:39:15,160 Şi eu voi planifica petrecerea. 1411 01:39:16,480 --> 01:39:17,480 Doar puţin! 1412 01:39:18,160 --> 01:39:20,120 - Destul. - Domnule asistent... 1413 01:39:20,160 --> 01:39:21,840 ...eşti sigur că fata se va întoarce? 1414 01:39:22,120 --> 01:39:24,397 Am venit aici doar după ce am fost informaţi că va fi aici. 1415 01:39:24,480 --> 01:39:25,960 Jon Snow, care e situaţia? 1416 01:39:26,400 --> 01:39:27,600 Pe drum, domnule. 1417 01:39:27,720 --> 01:39:29,440 Ce? Ai auzit asta la staţia aia? 1418 01:39:30,640 --> 01:39:32,520 Să încercăm rasam-ul. 1419 01:39:33,560 --> 01:39:34,760 Textura este excelentă! 1420 01:39:42,080 --> 01:39:44,520 A mai apreciat cineva rasam-ul tău înainte? 1421 01:39:44,560 --> 01:39:47,160 - Nu. Nimeni nu a spus-o. - Atunci, de ce l-ai făcut? 1422 01:39:47,520 --> 01:39:49,760 Nu are nici sare, nici gust! M-am deranjat la stomac. 1423 01:39:49,800 --> 01:39:52,040 Soră, unde ai aruncat apa uzată? 1424 01:39:56,440 --> 01:39:57,560 Ai pus-o aici? 1425 01:39:58,520 --> 01:40:00,800 În India, nu se pune sare în apă uzată. 1426 01:40:08,160 --> 01:40:11,440 Am simţit o uşurare ştiind că te întorci, dragă. 1427 01:40:11,520 --> 01:40:14,720 Putem fi cu toţii fericiţi odată ce îi înmânezi acea licenţă, dragă. 1428 01:40:17,840 --> 01:40:18,720 Sunteţi bine, doamnă? 1429 01:40:18,840 --> 01:40:20,360 - Jyothi, nu e bine. - Ce? 1430 01:40:20,520 --> 01:40:23,840 Doamnă, aproape a fost ucisă de Swamy. A fost la limită. 1431 01:40:25,440 --> 01:40:26,520 Este adevărat, doamnă? 1432 01:40:26,840 --> 01:40:27,720 Doamnă? 1433 01:40:27,800 --> 01:40:30,880 Eram iritată ascultând prostiile lui. 1434 01:40:31,280 --> 01:40:33,240 A găsit un topor prin apropiere şi l-a aruncat. 1435 01:40:33,720 --> 01:40:35,560 - Topor? - Nu, spray-ul de corp. 1436 01:40:35,840 --> 01:40:36,960 Un topor adevărat! 1437 01:40:37,480 --> 01:40:38,520 Vorbiţi serios, doamnă? 1438 01:40:40,200 --> 01:40:41,400 Trebuie să mă împrospătez. 1439 01:40:45,520 --> 01:40:47,840 La fel ca şi cum ai dansa pe o melodie emoţionantă... 1440 01:40:48,160 --> 01:40:51,440 ...există o legătură între limbajul corpului ei şi exagerarea pe care ai creat-o? 1441 01:40:51,520 --> 01:40:52,800 Care este exact planul tău? 1442 01:40:53,040 --> 01:40:55,520 Care este cel mai vechi animal din lume? 1443 01:40:56,440 --> 01:40:58,440 Cel mai nou animal este Ranbir Kapoor. 1444 01:40:59,280 --> 01:41:00,960 - Cel mai vechi e dinozaurul? - Nu! 1445 01:41:01,480 --> 01:41:03,840 - Zebra. - Zebra?! Cum aşa? 1446 01:41:06,480 --> 01:41:08,240 Este încă în alb şi negru! 1447 01:41:13,160 --> 01:41:14,400 Cunoscutul este o picătură. 1448 01:41:14,800 --> 01:41:15,960 Necunoscutul este un ocean! 1449 01:41:16,880 --> 01:41:18,280 La naiba, frate! 1450 01:41:18,640 --> 01:41:21,200 Ştii ce faci, dragă? 1451 01:41:23,520 --> 01:41:25,280 Voiam să mă întorc, bunicule. 1452 01:41:25,560 --> 01:41:27,520 Pur şi simplu nu te puteam lăsa aşa. 1453 01:41:27,960 --> 01:41:30,520 Eşti încăpăţânată, exact ca fiica mea. 1454 01:41:31,440 --> 01:41:34,200 Ea a plecat cu tatăl tău chiar şi când i-am cerut să rămână. 1455 01:41:35,040 --> 01:41:37,840 Ne gândeam că măcar va fi fericită oriunde ar fi. 1456 01:41:38,280 --> 01:41:41,200 Dar a părăsit această lume. 1457 01:41:42,840 --> 01:41:46,520 Acum, tu stai când noi îţi cerem să pleci. 1458 01:41:47,120 --> 01:41:49,600 Dacă ţi se întâmplă ceva rău? 1459 01:41:49,760 --> 01:41:52,280 Fiecare persoană are o dată a morţii la fel ca data naşterii. 1460 01:41:52,400 --> 01:41:54,920 Dar dacă ţi-e frică de moarte... 1461 01:41:55,120 --> 01:41:57,881 ...nu va mai fi nicio valoare pentru zilele pe care le trăim, domnule. 1462 01:41:59,160 --> 01:42:00,640 Chiar dacă nu te poţi ridica fizic... 1463 01:42:01,160 --> 01:42:04,880 ...tot încerci să aperi acest sat şi familia ta. 1464 01:42:05,960 --> 01:42:07,160 Împărtăşeşte sângele tău. 1465 01:42:07,280 --> 01:42:10,440 Cum ar putea să te părăsească ştiind că viaţa ta este în pericol? 1466 01:42:12,560 --> 01:42:14,000 Dacă ne era frică când eram copii... 1467 01:42:14,360 --> 01:42:16,400 ...cerem oricărui membru al familiei să stea cu noi. 1468 01:42:16,520 --> 01:42:20,400 Asta pentru că a fi cu o persoană dragă ne dă curaj. 1469 01:42:22,200 --> 01:42:24,200 Această frică este contagioasă, domnule. 1470 01:42:25,240 --> 01:42:27,280 S-a răspândit atât de adânc în familia ta. 1471 01:42:27,400 --> 01:42:30,280 Cu un singur telefon pe care l-ai dat, fata a venit pentru tine. 1472 01:42:30,600 --> 01:42:33,760 Fata a vrut să fie alături de familia ei în criză. 1473 01:42:33,960 --> 01:42:36,640 Frica ta este atât de intensă încât nu o poţi îmbrăţişa cu dragoste. 1474 01:42:48,080 --> 01:42:49,160 Neera... 1475 01:43:33,920 --> 01:43:37,200 "Extaz, extaz, extaz, extaz Extaz, extaz, extaz, extaz." 1476 01:43:37,240 --> 01:43:39,960 "Extaz, extaz, extaz, extaz Extaz, extaz este." 1477 01:43:40,240 --> 01:43:43,200 "Extaz, extaz, extaz, extaz extaz, extaz, extaz, extaz." 1478 01:43:43,240 --> 01:43:46,200 "Extaz, extaz, extaz, extaz extaz, extaz este." 1479 01:43:58,520 --> 01:44:00,694 "Cu multe, multe zile în urmă, 1480 01:44:00,777 --> 01:44:04,400 în Mamidipalli un fermier a fost prins noaptea." 1481 01:44:04,720 --> 01:44:10,720 "În timp ce lega nodul a spus că nu a primit subvenţia." 1482 01:44:10,840 --> 01:44:16,800 "În timp ce se îmbufnă şi a fost întrebat despre asta a arătat recolta." 1483 01:44:16,880 --> 01:44:21,160 "Nu era orez, nu era ardei iute, nu era trestie de zahăr." 1484 01:44:21,200 --> 01:44:24,520 "Cultură pe care a cultivat-o era iarba." 1485 01:44:24,760 --> 01:44:26,400 "Asta e surpriză!" 1486 01:44:27,840 --> 01:44:29,480 "Asta e surpriză!" 1487 01:44:30,920 --> 01:44:32,760 "Asta e surpriză!" 1488 01:44:34,120 --> 01:44:35,760 "Asta e surpriză!" 1489 01:44:50,760 --> 01:44:53,440 "Într-un pub elegant din Jubilee Hills..." 1490 01:44:53,480 --> 01:44:56,520 "...un tip super elegant a făcut o intrare spectaculoasă." 1491 01:44:56,840 --> 01:44:59,520 "Mi-a spus Chinni, apoi mi-a spus Munni." 1492 01:44:59,600 --> 01:45:02,840 "A păstrat puţină distanţă a arătat mult respect." 1493 01:45:03,080 --> 01:45:08,960 "Mi-a cerut să merg cu el şi am mers la vila lui." 1494 01:45:09,160 --> 01:45:13,640 "A spus că nu sunt potrivită pentru el dar tatăl lui avea alte planuri." 1495 01:45:13,840 --> 01:45:16,640 "A transformat-o pe Munni în Pinni a lui!" 1496 01:45:16,920 --> 01:45:18,520 "Asta e surpriză!" 1497 01:45:20,120 --> 01:45:21,760 "Asta e surpriză!" 1498 01:45:23,160 --> 01:45:24,880 "Asta e surpriză!" 1499 01:45:26,200 --> 01:45:27,960 "Asta e surpriză!" 1500 01:45:55,360 --> 01:46:01,280 "Un prieten plinuţ de-al meu m-a întâlnit într-o zi în Bangalore." 1501 01:46:01,440 --> 01:46:07,040 "Atât de frumos încât, dacă face cu mâna chiar şi second-hand se simte nou." 1502 01:46:07,080 --> 01:46:13,280 "Am văzut fotografia unei fete în portofelul lui m-am oprit acolo şi l-am întrebat." 1503 01:46:13,400 --> 01:46:17,920 "Nu e verişoara lui, nu e iubita lui, cine e atunci?" 1504 01:46:17,960 --> 01:46:21,840 "Ei bine, asta era el înainte de operaţie!" 1505 01:46:25,480 --> 01:46:27,560 Mi-aş fi dorit să dureze puţin mai mult. Of! 1506 01:46:28,400 --> 01:46:29,520 Nu fi dezamăgit. 1507 01:46:30,360 --> 01:46:32,280 Neera, continuăm? 1508 01:46:32,840 --> 01:46:33,960 Desigur, Robin! 1509 01:46:34,480 --> 01:46:36,160 Să înceapă muzica! 1510 01:46:50,440 --> 01:46:51,640 "Asta e surpriză!" 1511 01:46:51,720 --> 01:46:55,280 "Dacă un bilet câştigător la loterie expiră. Păi, asta e o surpriză!" 1512 01:46:55,360 --> 01:46:58,880 "Dacă banii ascunşi devin invalizi! Păi, asta e o surpriză!" 1513 01:46:58,920 --> 01:47:02,480 "Dacă dăruieşti un măr unui telefon Apple, păi, asta e o surpriză!" 1514 01:47:02,520 --> 01:47:04,360 "Dacă oala este cea mai bună parte A unui pot biryani! 1515 01:47:04,400 --> 01:47:06,200 "Boom! Asta e o surpriză nebună!" 1516 01:47:22,800 --> 01:47:25,160 Multe suflete mari au luptat pentru libertate. 1517 01:47:25,240 --> 01:47:27,960 Dar noi am obţinut libertatea doar sub conducerea lui Mahatma Gandhi. 1518 01:47:29,200 --> 01:47:31,280 - Mi-ai copiat ideea? - Doar am folosit-o! 1519 01:47:33,840 --> 01:47:37,080 Nici măcar el nu ştia dacă o vom obţine. Dar a luptat oricum. 1520 01:47:37,800 --> 01:47:39,480 Natura s-a ocupat de restul. 1521 01:47:39,960 --> 01:47:42,560 Trebuie să urmăm calea strămoşilor noştri. 1522 01:47:42,800 --> 01:47:43,800 Ce? 1523 01:47:43,920 --> 01:47:45,840 Fata asta are patru tati? 1524 01:47:45,920 --> 01:47:49,720 Chiar dacă e o fată străină, de ce vorbeşte atât de deschis? 1525 01:47:49,880 --> 01:47:51,480 Hei! Spune-mi adevărul. 1526 01:47:51,640 --> 01:47:53,317 Ai picat examenul de engleză din clasa a 10-a, nu? 1527 01:47:53,400 --> 01:47:55,080 - Am picat şi în clasa a 7-a. - De ce? 1528 01:47:56,280 --> 01:47:59,200 "Strămoşi" nu înseamnă că are patru tati şi o mamă cu probleme. 1529 01:47:59,240 --> 01:48:00,560 A vorbit despre strămoşii ei. 1530 01:48:00,760 --> 01:48:02,840 "Strămoşi" intră sub o castă? 1531 01:48:03,600 --> 01:48:06,640 Nu mă înţelege greşit. Am picat şi la Telugu! 1532 01:48:07,120 --> 01:48:08,800 - Vă doresc bine, domnule. - De ce? 1533 01:48:10,480 --> 01:48:12,160 Avem o singură cale de urmat. 1534 01:48:12,480 --> 01:48:15,720 Vă rog să nu-l susţineţi pe Swami. Nimeni nu ar trebui să meargă la muncă. 1535 01:48:16,120 --> 01:48:18,040 Trecem prin propria noastră parte de suferinţă. 1536 01:48:18,160 --> 01:48:19,520 Vă rog să nu vă implicaţi în asta. 1537 01:48:23,720 --> 01:48:25,197 Aţi spus că satul se bazează pe dumneavoastră. 1538 01:48:25,280 --> 01:48:27,317 Dar nici măcar bătrânul ăla nu are încredere în dumneavoastră. 1539 01:48:27,400 --> 01:48:29,440 Ascultaţi-mă. Hai să plecăm repede de aici, doamnă. 1540 01:48:29,640 --> 01:48:30,680 - Vă rog. - Domnule Jyothi. 1541 01:48:30,800 --> 01:48:32,920 Oamenii inteligenţi au întotdeauna mai mult de un plan în mânecă. 1542 01:48:32,960 --> 01:48:34,280 Vor avea un plan B. 1543 01:48:34,560 --> 01:48:35,560 Am înţeles, doamnă. 1544 01:48:36,520 --> 01:48:39,077 Dacă nu se poate pe această cale, ar trebui să atacăm din cealaltă parte. 1545 01:48:39,160 --> 01:48:39,960 Am dreptate? 1546 01:48:40,040 --> 01:48:42,197 Dacă nu din partea asta, prin ce parte îţi vei croi drum? 1547 01:48:42,280 --> 01:48:44,040 Jyothi, tu întotdeauna... 1548 01:48:45,640 --> 01:48:46,920 - Robin. - Doamnă? 1549 01:48:47,040 --> 01:48:48,360 E o cameră acolo. 1550 01:48:48,440 --> 01:48:49,440 Unde?! 1551 01:48:50,160 --> 01:48:51,840 - Nu te întoarce! - Ok. 1552 01:48:52,480 --> 01:48:55,920 Dacă gaşcă de ganja e atât de bine pregătită... 1553 01:48:56,520 --> 01:48:59,080 ...ce zici de oamenii inteligenţi ca noi? 1554 01:49:00,120 --> 01:49:01,120 Am înţeles, doamnă! 1555 01:49:01,600 --> 01:49:02,840 Are camere. 1556 01:49:02,920 --> 01:49:05,920 Vrei să-i spargi telefonul prin accesul camerei. Corect? 1557 01:49:07,240 --> 01:49:08,480 Aşa te vreau! 1558 01:49:09,080 --> 01:49:10,080 Fă-o! 1559 01:49:12,520 --> 01:49:13,880 Chiar e atât de inteligenţă? 1560 01:49:13,960 --> 01:49:17,120 Ştii cine a inventat termenul "oameni inteligenţi"? 1561 01:49:17,960 --> 01:49:19,840 Am înţeles. Chiar oamenii inteligenţi! 1562 01:49:20,440 --> 01:49:21,760 Aşa te vreau! 1563 01:49:21,840 --> 01:49:24,160 - Jyothi! - Veniţi, doamnă. 1564 01:49:26,440 --> 01:49:28,560 Vorbeşti fără să gândeşti! 1565 01:49:28,840 --> 01:49:30,840 - Ce zici de telefon? - Ce vrei să spui cu noi spărgând? 1566 01:49:30,880 --> 01:49:32,560 L-am spart deja! 1567 01:49:32,920 --> 01:49:33,960 Când?! 1568 01:49:50,480 --> 01:49:53,720 Da! Am preluat controlul telefonului lui Swami. Ce urmează? 1569 01:49:53,960 --> 01:49:57,120 Trimite acelaşi mesaj tuturor contactelor. 1570 01:49:57,280 --> 01:49:59,960 Ok. Trimit! 1571 01:50:00,240 --> 01:50:01,480 Telefonul dumneavoastră a fost spart! 1572 01:50:01,560 --> 01:50:03,637 Am dat click pe un mesaj de la numărul dumneavoastră. 1573 01:50:03,720 --> 01:50:05,440 Şi toate telefoanele noastre au fost sparte. 1574 01:50:05,840 --> 01:50:08,880 Cine încearcă să mă oprească? 1575 01:50:09,440 --> 01:50:10,840 Cine e? 1576 01:50:18,400 --> 01:50:20,920 Tipul ăsta, Săgar, mă omoară cu telefoanele lui! 1577 01:50:23,040 --> 01:50:24,880 Nu pot să-mi închid telefonul sau să-l blochez. 1578 01:50:25,160 --> 01:50:27,120 Ar trebui să angajez un asasin plătit să-l ucidă. 1579 01:50:41,720 --> 01:50:42,720 Kissik! 1580 01:50:44,640 --> 01:50:45,640 Alo? 1581 01:50:50,160 --> 01:50:51,120 Eşti nebun? 1582 01:50:51,160 --> 01:50:53,640 - Închide imediat, doamnă. - O secundă. 1583 01:50:54,640 --> 01:50:57,120 Nu Swami te opreşte. E tipul ăla. Confirmat. 1584 01:50:58,200 --> 01:51:01,040 Jyothi, cum mă poate opri cineva? 1585 01:51:01,520 --> 01:51:03,920 - Am decis să ofer libertate la... - Opreşte-te, doamnă. 1586 01:51:04,480 --> 01:51:07,040 Nici măcar nu poţi răspunde la un mesaj. Poţi elibera un sat întreg? 1587 01:51:07,120 --> 01:51:08,120 Jyothi! 1588 01:51:08,280 --> 01:51:10,117 Intenţiile lui sunt destul de dubioase, doamnă. 1589 01:51:10,200 --> 01:51:12,400 Se uită fix la dumneavoastră când vorbiţi la telefon. 1590 01:51:12,520 --> 01:51:13,560 Chiar a făcut-o? 1591 01:51:13,880 --> 01:51:16,960 Cu permisiunea dumneavoastră, îi voi demasca intenţiile astăzi. 1592 01:51:18,960 --> 01:51:19,960 Robin!? 1593 01:51:20,360 --> 01:51:21,840 - Da, doamnă. - Mă plictisesc. 1594 01:51:21,920 --> 01:51:23,200 Am plănuit un joc. 1595 01:51:23,960 --> 01:51:27,040 Oricine indica sticlă trebuie să-i pună o întrebare celui care învârte. 1596 01:51:27,120 --> 01:51:28,240 Dar... alo! 1597 01:51:28,920 --> 01:51:30,200 De ce ţinută sportivă? 1598 01:51:30,280 --> 01:51:32,440 Aţi spus că vom juca un joc, aşa că m-am îmbrăcat. 1599 01:51:32,520 --> 01:51:33,840 Jucăm adevăr sau provocare. 1600 01:51:34,040 --> 01:51:38,120 Folosim mănuşi sau căşti când jucăm? 1601 01:51:38,560 --> 01:51:41,240 Hei, pierde-vară! Pune asta acolo! 1602 01:51:48,880 --> 01:51:50,520 - Adevăr sau provocare? - Provocare. 1603 01:51:50,640 --> 01:51:52,080 Trişează, doamnă. 1604 01:51:53,400 --> 01:51:55,040 Te provoc să-mi spui adevărul. 1605 01:51:56,360 --> 01:51:59,280 - Adevăr. - N-ai primit niciun apel, nu-i aşa? 1606 01:51:59,880 --> 01:52:01,880 - N-am primit niciun apel. - Asta e tot! 1607 01:52:02,440 --> 01:52:04,400 Vezi, doamnă. Intenţiile lui de când... 1608 01:52:07,400 --> 01:52:08,440 Ai vreo iubită? 1609 01:52:08,520 --> 01:52:11,800 De ce te deranjează iubitele lui? Întrebare irelevantă. Concentrează-te pe misiune. 1610 01:52:12,160 --> 01:52:13,997 Avem nevoie de mai multe informaţii pentru a afla despre intenţiile lui. 1611 01:52:14,080 --> 01:52:15,080 Hai. 1612 01:52:15,400 --> 01:52:17,400 Ai vreo iubită? 1613 01:52:20,440 --> 01:52:22,520 - Nu, doamnă. - De ce nu? 1614 01:52:22,720 --> 01:52:24,600 Am jurat în copilărie că "India este ţara mea... 1615 01:52:24,720 --> 01:52:27,520 ...şi toţi indienii sunt fraţii şi surorile mele." 1616 01:52:27,840 --> 01:52:32,840 Aştept ca o fată străină să intre în viaţa mea. 1617 01:52:34,160 --> 01:52:36,040 Vezi, doamnă. Vizează din când în când. 1618 01:52:39,360 --> 01:52:40,760 De ce se simte timidă? 1619 01:52:41,480 --> 01:52:44,840 Se va simţi timidă la început şi apoi se va îndrăgosti de el în cele din urmă. 1620 01:52:50,360 --> 01:52:51,840 Adevăr sau provocare? 1621 01:52:51,960 --> 01:52:52,960 Adevăr. 1622 01:52:53,120 --> 01:52:57,720 D-na Neera, n-ai primit niciun apel acum ceva timp, corect? 1623 01:53:01,720 --> 01:53:04,840 Ar trebui să spun doar adevărul, Jyothi? 1624 01:53:05,520 --> 01:53:07,080 Da, ar trebui să spui adevărul, doamnă! 1625 01:53:09,400 --> 01:53:11,840 N-am primit niciun apel. 1626 01:53:13,040 --> 01:53:14,760 Doamnă! 1627 01:53:15,840 --> 01:53:19,120 Dacă n-ai primit niciun apel, de ce te plimbai lasciv prin faţa lui? 1628 01:53:19,160 --> 01:53:20,440 Care sunt intenţiile tale? 1629 01:53:21,040 --> 01:53:22,040 Spune-mi. 1630 01:53:22,720 --> 01:53:24,280 Nu e rândul tău, Jyothi. 1631 01:53:24,520 --> 01:53:26,120 Descalific această întrebare. 1632 01:53:26,200 --> 01:53:27,200 Domnule Snow... 1633 01:53:32,080 --> 01:53:35,160 Domnule Jyothi, care e un loc pe care îl vizitaţi regulat? 1634 01:53:35,200 --> 01:53:37,040 Această întrebare este ilogică pentru situaţie. 1635 01:53:37,160 --> 01:53:39,240 Lumea este foarte ilogică, domnule Jyothi! 1636 01:53:40,280 --> 01:53:41,160 Cum aşa? 1637 01:53:41,200 --> 01:53:43,200 - Anglia începe cu "E..." - Da. 1638 01:53:43,240 --> 01:53:44,600 ...dar India începe cu "I!" 1639 01:53:46,200 --> 01:53:48,760 Impresionant, Robin! 1640 01:53:49,280 --> 01:53:50,440 Mulţumesc! 1641 01:53:50,600 --> 01:53:52,840 Această întrebare este mai bună decât situaţia. 1642 01:53:53,280 --> 01:53:56,920 Domnule Jyothi, care este un loc pe care îl vizitaţi regulat? 1643 01:53:57,120 --> 01:54:00,120 Depresia! Intru în depresie în fiecare zi din cauza ta. 1644 01:54:00,440 --> 01:54:04,160 - Karma! Doar pentru un joc. - Este "depresia" un loc? 1645 01:54:05,040 --> 01:54:09,200 Adică... câţiva dintre clienţii mei au fost acolo. 1646 01:54:09,520 --> 01:54:11,120 Te salut, mesagerule! 1647 01:54:14,800 --> 01:54:19,160 El tipăreşte şi trimite toate informaţiile de pe telefonul tău, una câte una. 1648 01:54:19,560 --> 01:54:20,560 Swami. 1649 01:54:21,200 --> 01:54:22,760 Mesaj de la David bhai. 1650 01:54:23,520 --> 01:54:25,080 Întreabă când îi vom trimite lucrurile. 1651 01:54:25,520 --> 01:54:27,160 Spune-i că le vom trimite până pe 20. 1652 01:54:27,400 --> 01:54:29,720 Dacă acel mesaj nu a fost trimis de David bhai... 1653 01:54:31,240 --> 01:54:32,560 ...ci de hacker? 1654 01:54:33,040 --> 01:54:35,960 Nu este un risc să dezvăluim dată transportului lucrurilor noastre? 1655 01:54:37,400 --> 01:54:38,400 Atunci nu o face. 1656 01:54:39,200 --> 01:54:40,760 Nu răspunde la acel mesaj. 1657 01:54:41,400 --> 01:54:44,080 Dacă acel mesaj a fost trimis cu adevărat de David bhai... 1658 01:54:45,160 --> 01:54:47,160 ...ne vom pierde vieţile pentru că nu i-am răspuns. 1659 01:54:47,600 --> 01:54:49,800 Ce naiba? 1660 01:54:50,080 --> 01:54:52,600 Oricine ar fi tipul ăsta, se joacă doar cu noi. 1661 01:54:55,840 --> 01:55:01,760 Tipul care ne-a spart telefoanele ştie că ştim că au fost sparte? 1662 01:55:05,520 --> 01:55:06,520 S-ar putea să nu ştie. 1663 01:55:08,200 --> 01:55:09,480 Poate că nu ştie. 1664 01:55:17,520 --> 01:55:18,640 - Hei, Deena. - Swami. 1665 01:55:18,760 --> 01:55:22,880 Transferă 1 crore ₹ în contul ministrului pentru partid. 1666 01:55:23,560 --> 01:55:24,560 În regulă. 1667 01:55:30,400 --> 01:55:31,920 - Spune. - Am o veste bună pentru tine. 1668 01:55:32,160 --> 01:55:34,480 Toate orfelinatele au primit transferurile lunare de bani. 1669 01:55:34,520 --> 01:55:35,520 Dar cum? 1670 01:55:35,840 --> 01:55:38,160 Partidul a primit un fond. L-am folosit ca fond al nostru. 1671 01:55:40,480 --> 01:55:41,720 Suntem daţi în vileag, amice! 1672 01:55:45,400 --> 01:55:47,760 Verifică unde s-a dus suma. 1673 01:55:53,960 --> 01:55:56,600 Suma a fost transferată într-un cont numit Ram Dootha Hanuman. 1674 01:55:58,240 --> 01:56:00,160 Dă-mi detaliile contului imediat. 1675 01:56:04,160 --> 01:56:06,520 Este cu siguranţă un cont fals. 1676 01:56:06,800 --> 01:56:09,840 Află unde s-a dus suma din acel cont. 1677 01:56:11,080 --> 01:56:13,920 Suma a fost transferată în orfelinate şi azile de bătrâni, domnule. 1678 01:56:16,160 --> 01:56:18,840 Nu cruţa niciun orfelinat. 1679 01:56:52,880 --> 01:56:53,760 Hei! 1680 01:56:53,840 --> 01:56:56,160 Din moment ce ai trimis suma în orfelinate... 1681 01:56:56,280 --> 01:56:58,920 ...înţeleg cât de importante sunt ele pentru tine. 1682 01:56:59,120 --> 01:57:00,840 Nu ştiu cine eşti. 1683 01:57:00,920 --> 01:57:05,560 Toate acele vieţi împotriva ta. E timpul să te demasca! 1684 01:57:12,120 --> 01:57:13,800 Hei, trimite-i poza mea. 1685 01:57:14,200 --> 01:57:15,400 Dar, amice... 1686 01:57:15,520 --> 01:57:17,640 ...ar trebui să mă ţintească pe mine, nu orfelinatele. 1687 01:57:18,520 --> 01:57:19,600 Trimite-i poza mea. 1688 01:57:35,120 --> 01:57:37,040 Cu Domnul ca martor! 1689 01:58:05,880 --> 01:58:07,720 Doamnă, doamnă. 1690 01:58:14,280 --> 01:58:15,520 Oamenii lui Swami! 1691 01:58:24,520 --> 01:58:25,800 Oamenii lui Swami sunt aici. 1692 01:58:30,400 --> 01:58:32,160 - Soacra. - Unde e bunicul? 1693 01:58:33,760 --> 01:58:34,760 Bunicul? 1694 01:58:35,560 --> 01:58:37,720 - Bunicul? - Bunicul! 1695 01:58:40,200 --> 01:58:42,160 Neera, socrul a dispărut. 1696 01:58:42,760 --> 01:58:44,240 Tata a dispărut! 1697 01:58:45,280 --> 01:58:46,480 Nu este sus. 1698 01:58:50,120 --> 01:58:52,400 Robin. Robin! 1699 01:58:55,200 --> 01:58:57,280 Şi Robin a dispărut? 1700 01:58:58,880 --> 01:59:00,720 Asta înseamnă că bunicul este în siguranţă. 1701 01:59:21,840 --> 01:59:25,720 După ce l-aţi bătut până la moarte, ce vă uitaţi în loc să-l omorâţi? 1702 01:59:31,040 --> 01:59:32,560 Nu l-am bătut. 1703 01:59:42,840 --> 01:59:44,760 Nu l-am putut bate în condiţii normale. 1704 01:59:45,760 --> 01:59:47,840 De aceea l-am sedat. 1705 01:59:57,840 --> 02:00:00,357 În toate aceste zile, am crezut că fată străină este slăbiciunea ta. 1706 02:00:00,440 --> 02:00:02,240 Am înţeles abia când mi-a spus Swami. 1707 02:00:17,960 --> 02:00:19,160 Varada... 1708 02:00:19,880 --> 02:00:22,720 Securitatea aia nu e aici pentru fată... 1709 02:00:23,480 --> 02:00:25,600 ...ci pentru moşul ăla. 1710 02:00:41,160 --> 02:00:42,600 Hei, Varada... 1711 02:00:42,880 --> 02:00:45,400 ...se spune că un tip drogat... 1712 02:00:45,920 --> 02:00:48,760 ...rămâne la aceeaşi stare de spirit în care se afla. 1713 02:00:49,640 --> 02:00:54,160 Acum, sunt doar într-o singură stare de spirit. 1714 02:00:54,720 --> 02:00:58,480 Dacă pui un deget pe bătrân, te omor. 1715 02:00:59,840 --> 02:01:04,360 Dacă pui un deget pe bătrân, te omor! 1716 02:01:05,240 --> 02:01:07,120 Te omor. 1717 02:01:27,880 --> 02:01:30,160 Sângerez când sunt lovit... 1718 02:01:30,840 --> 02:01:32,400 ...dar nu simt durerea. 1719 02:01:32,520 --> 02:01:33,520 Şefu'! 1720 02:01:33,840 --> 02:01:36,157 De obicei, o persoană este sedata pentru a o ajuta să facă faţa durerii. 1721 02:01:36,240 --> 02:01:37,720 Dar l-am sedat dinainte. 1722 02:01:37,880 --> 02:01:39,520 Acum nu va simţi nicio durere, şefu'. 1723 02:01:42,040 --> 02:01:43,080 Ce sunt eu acum? 1724 02:01:43,360 --> 02:01:44,960 Că Spiderman şi Superman... 1725 02:01:45,160 --> 02:01:46,840 ...sunt Manja-man că Spiderman şi Superman? 1726 02:02:04,840 --> 02:02:05,840 Robin! 1727 02:02:08,520 --> 02:02:09,760 Evadează de aici! 1728 02:02:11,800 --> 02:02:13,560 Sunt monştri. 1729 02:03:23,520 --> 02:03:24,520 Robin! 1730 02:03:25,240 --> 02:03:27,040 Nepoata mea este singură acolo. 1731 02:03:27,840 --> 02:03:30,360 O vor răni. 1732 02:03:39,440 --> 02:03:41,280 Lasă-l să-şi facă planurile. 1733 02:03:43,080 --> 02:03:45,040 Am planul meu de rezervă. 1734 02:04:03,920 --> 02:04:05,760 Eu sunt singur aici. 1735 02:04:06,440 --> 02:04:08,160 Dar acolo... 1736 02:04:10,200 --> 02:04:11,640 ...mai sunt încă patru ca mine. 1737 02:04:25,560 --> 02:04:27,400 Nepoata ta... 1738 02:04:28,280 --> 02:04:29,440 ...este în siguranţă. 1739 02:04:37,520 --> 02:04:38,600 Ce naiba...? 1740 02:04:42,760 --> 02:04:45,720 Îl văd pe Robin în voi toţi patru. 1741 02:04:47,960 --> 02:04:49,400 Cine sunteţi voi? 1742 02:05:19,520 --> 02:05:23,520 Trenul Nizamuddin Express spre Delhi are o întârziere de două ore. 1743 02:05:23,600 --> 02:05:25,440 Ne pare rău pentru neplăcerile create pasagerilor. 1744 02:05:25,480 --> 02:05:26,400 Două ore? 1745 02:05:26,480 --> 02:05:27,920 - Un mic ajutor. - Hei, dispari. 1746 02:05:28,960 --> 02:05:30,880 Chandrayya, ai ceva mărunţiş la tine? 1747 02:05:36,840 --> 02:05:38,720 Domnule, poşeta dumneavoastră. 1748 02:05:43,120 --> 02:05:44,120 Mulţumesc. 1749 02:05:51,760 --> 02:05:53,200 Dumnezeu să te binecuvânteze, fiule. 1750 02:05:54,120 --> 02:05:55,240 Hei, Robinhood. 1751 02:05:57,360 --> 02:05:58,520 Da, tu. Vino aici. 1752 02:06:00,240 --> 02:06:01,800 Nu mă numesc Robinhood. 1753 02:06:02,280 --> 02:06:04,760 - Sunt Ram. - Familia ta a ales un nume bun. 1754 02:06:05,280 --> 02:06:07,520 - Unde sunt ei? - Nu am pe nimeni. 1755 02:06:07,800 --> 02:06:09,840 India este ţara mea. 1756 02:06:10,760 --> 02:06:12,760 Nu spune niciodată că nu ai pe nimeni. 1757 02:06:13,920 --> 02:06:15,480 Această ţară este familia ta. 1758 02:06:15,880 --> 02:06:18,440 Toţi cetăţenii sunt ca membrii familiei. 1759 02:06:20,240 --> 02:06:21,400 De acum înainte... 1760 02:06:21,720 --> 02:06:23,400 ...spune-mi bunicule. 1761 02:06:23,560 --> 02:06:25,200 - Bine? - Ok. 1762 02:06:25,520 --> 02:06:26,597 Da? 1763 02:06:26,680 --> 02:06:28,760 Suntem în drum spre Delhi pentru o misiune. 1764 02:06:29,160 --> 02:06:31,280 Nu cunoaştem pe nimeni aici. 1765 02:06:31,960 --> 02:06:33,400 Dacă nu este prea mare deranjul... 1766 02:06:33,800 --> 02:06:36,080 ...vă rog să oferiţi adăpost băiatului pentru două zile. 1767 02:06:36,600 --> 02:06:38,008 Îl voi lua imediat ce mă întorc. 1768 02:06:38,091 --> 02:06:40,160 Băiatul va fi aici până când vă întoarceţi. 1769 02:06:40,360 --> 02:06:42,040 - Kabaddi, kabaddi, kabaddi... - Ram! Ram! 1770 02:06:42,360 --> 02:06:43,360 Bunicule! 1771 02:06:43,480 --> 02:06:44,360 - Să plecăm? - Hei, Ram! 1772 02:06:44,400 --> 02:06:46,760 - Întoarce-te repede. - Vom câştiga doar cu tine. 1773 02:06:46,840 --> 02:06:49,520 N-ai spus că toţi aceştia sunt membrii familiei mele, bunicule? 1774 02:06:49,600 --> 02:06:53,160 Au nevoie de mine acum. Voi fi cu tine când vei avea nevoie de mine. 1775 02:06:53,280 --> 02:06:54,280 Ia-o. 1776 02:06:55,160 --> 02:06:56,640 Dar, domnule. Asta este... 1777 02:06:58,800 --> 02:07:02,080 ...eşti un sprijin constant pentru toţi aceşti copii. 1778 02:07:02,760 --> 02:07:04,840 Noi vom fi sprijinul de care ai nevoie. 1779 02:07:05,760 --> 02:07:08,680 De acum înainte, responsabilitatea acestui tip şi a ashramului revine mie. 1780 02:07:11,040 --> 02:07:15,280 Veţi primi ajutor de la noi lunar, fără greş. 1781 02:07:15,480 --> 02:07:16,480 Tu... 1782 02:07:16,840 --> 02:07:17,760 Numele tău? 1783 02:07:17,840 --> 02:07:20,960 Dacă îmi asum meritele, ajutorul devine doar al meu. 1784 02:07:21,480 --> 02:07:24,080 Dacă rămân anonim, devine al umanităţii. 1785 02:07:24,240 --> 02:07:26,040 Aceasta este generaţia următoare. 1786 02:07:26,400 --> 02:07:29,080 Trebuie să vadă oamenii ca fiind buni în mod inerent. 1787 02:07:39,480 --> 02:07:40,600 Ram! 1788 02:07:54,920 --> 02:07:56,120 Ram! 1789 02:08:21,840 --> 02:08:22,840 Băiete! 1790 02:08:24,600 --> 02:08:27,520 Nu ştiu cine eşti. Dar te rog, ajută-mă. 1791 02:08:27,600 --> 02:08:28,960 Un monstru trage după el... 1792 02:08:29,080 --> 02:08:31,960 ...nepoata celui mai în vârstă din Australia până în satul nostru. 1793 02:08:32,160 --> 02:08:35,280 Mâinile care ne-au ajutat au nevoie acum de ajutorul nostru. 1794 02:08:35,800 --> 02:08:37,840 Ne-am riscat vieţile pentru a trece graniţa satului. 1795 02:08:38,520 --> 02:08:41,960 Am fost rănit în timp ce scăpăm de bandiţii care ne urmăreau. 1796 02:08:42,840 --> 02:08:44,160 Te implor. 1797 02:08:44,200 --> 02:08:46,920 Te rog, salveaza-o pe faţa noastră! Te rog, salveaz-o. 1798 02:08:50,360 --> 02:08:52,757 Ce? Plănuieşti să te retragi din datoriile tale de Robin Hood? 1799 02:08:52,840 --> 02:08:55,240 Nici vorbă! Ce s-a întâmplat? 1800 02:08:56,040 --> 02:08:58,800 I-am înţeles greşit. Nu au încetat să ne ajute. 1801 02:09:01,160 --> 02:09:02,160 Alo? 1802 02:09:02,440 --> 02:09:04,240 De fapt, s-a oprit pentru că au avut probleme. 1803 02:09:05,640 --> 02:09:07,440 Când cineva care ne-a ajutat se confruntă cu greutăţi... 1804 02:09:07,520 --> 02:09:09,800 ...trebuie să-i susţinem. 1805 02:09:10,160 --> 02:09:11,160 Te vom sprijini. 1806 02:09:11,240 --> 02:09:13,040 Un avion privat a fost rezervat din Australia în India. 1807 02:09:13,120 --> 02:09:14,280 Aterizează pe şase. 1808 02:09:14,360 --> 02:09:16,520 Eu mă ocup de Google, tu te ocupi de ei. 1809 02:09:16,640 --> 02:09:18,080 Domnule, este un apel de confirmare. 1810 02:09:18,120 --> 02:09:19,880 Aterizaţi la 9:30 în dimineaţa zilei de şase. 1811 02:09:19,960 --> 02:09:21,040 9:32 am. 1812 02:09:21,080 --> 02:09:23,437 Agenţia de securitate numărul unu din India, corect, domnule? 1813 02:09:23,520 --> 02:09:26,240 Practic, VIP-uri că dumneavoastră contactează agenţia. 1814 02:09:26,480 --> 02:09:29,160 Agenţia de securitate numărul unu din India. 1815 02:09:29,280 --> 02:09:30,280 Da! 1816 02:09:41,160 --> 02:09:42,160 Ram! 1817 02:09:43,840 --> 02:09:47,520 Îţi mai aminteşti micul meu ajutor? 1818 02:09:48,440 --> 02:09:50,880 Mi-ai dat o familie când nu aveam pe nimeni. 1819 02:09:51,480 --> 02:09:55,360 Ai avut grijă de noi tot anul, deşi am cerut doar o masă. 1820 02:09:56,080 --> 02:09:57,360 Cum pot să uit, bunicule? 1821 02:09:59,520 --> 02:10:02,600 Oricine ne ajută în timpurile noastre grele este egal cu Dumnezeu. 1822 02:10:03,160 --> 02:10:04,859 Dacă o astfel de persoană are probleme, 1823 02:10:04,942 --> 02:10:07,120 trebuie să-i fim alături până la ultima suflare. 1824 02:10:09,040 --> 02:10:11,040 Ai fost cu mine în toate aceste zile. 1825 02:10:11,440 --> 02:10:14,440 De ce nu mi-ai spus că tu eşti? 1826 02:10:15,240 --> 02:10:17,560 Bunicule, după cum ai spus odată... 1827 02:10:17,760 --> 02:10:20,440 "...dacă îmi asum meritul, ajutorul devine doar al meu." 1828 02:10:20,480 --> 02:10:22,800 "Dacă rămân anonim, devine al umanităţii." 1829 02:10:24,760 --> 02:10:27,040 Ai pierdut destul. Nu ar trebui să mai pierzi nimic. 1830 02:10:27,080 --> 02:10:29,040 De aceea am adus-o pe nepoata ta înapoi aici. 1831 02:10:34,840 --> 02:10:36,560 Hei, securitate. 1832 02:10:37,040 --> 02:10:38,640 La fel cum ai tu o rezervă... 1833 02:10:38,920 --> 02:10:40,720 ...chiar şi eu am o rezervă. 1834 02:10:41,160 --> 02:10:43,800 Rulez un film în mijlocul satului. 1835 02:10:44,120 --> 02:10:45,280 Du-te şi uită-te. 1836 02:10:47,960 --> 02:10:51,720 A fost odată ca niciodată un sat numit Rudrakonda. 1837 02:10:51,840 --> 02:10:53,480 Aceasta este o fermă de canabis. 1838 02:10:54,080 --> 02:10:58,920 Sătenii au devenit experţi în cultivarea plantelor narcotice. 1839 02:11:00,800 --> 02:11:02,360 Ei sunt cei care cultivă recoltele... 1840 02:11:02,600 --> 02:11:04,840 ...şi ei sunt cei care transporta recolta ilegal. 1841 02:11:05,040 --> 02:11:08,720 Ştii cine este creierul din spatele lor? 1842 02:11:15,960 --> 02:11:17,280 Hei, securitatea! 1843 02:11:17,840 --> 02:11:20,720 Bătrânul pe care crezi că l-ai salvat... 1844 02:11:22,560 --> 02:11:25,240 ...şi acest sat dependent de el... 1845 02:11:25,920 --> 02:11:30,200 ...vor fi distruse de acest singur videoclip. 1846 02:11:31,640 --> 02:11:33,640 Pentru a împiedica acest lucru să se întâmple... 1847 02:11:33,920 --> 02:11:36,960 ...ar trebui să-mi predaţi licenţa în 30 de minute. 1848 02:11:37,880 --> 02:11:40,520 Ofiţerii mei aşteaptă. 1849 02:11:41,560 --> 02:11:42,600 Fugi! 1850 02:11:43,120 --> 02:11:44,400 Robin, hai să mergem. 1851 02:11:44,520 --> 02:11:45,760 Afacerea asta este importantă pentru el. 1852 02:11:45,800 --> 02:11:47,600 Cu siguranţă nu va expune acest video. 1853 02:11:48,160 --> 02:11:49,880 - Între timp, voi... - Robin, te rog! 1854 02:11:50,520 --> 02:11:52,360 Te rog să nu te opui, doar de data asta. 1855 02:11:52,840 --> 02:11:53,840 Hai să mergem. 1856 02:11:57,200 --> 02:11:58,200 Alo? 1857 02:12:17,840 --> 02:12:21,360 Ai venit în regatul meu şi ai făcut toate astea. 1858 02:12:25,080 --> 02:12:29,920 Trebuie neapărat să te felicit astăzi. 1859 02:12:34,200 --> 02:12:35,200 Vino. 1860 02:12:36,800 --> 02:12:40,640 Dacă nu vii, va trebui să-i felicit pe săteni. 1861 02:12:45,840 --> 02:12:48,160 - Vino. - Nu, Ram. 1862 02:13:30,720 --> 02:13:33,440 Hei! Dumnezeu îmi e martor, nu ştiu nimic! 1863 02:13:33,840 --> 02:13:34,720 Escrocule! 1864 02:13:34,800 --> 02:13:36,920 Doar ucideţi-l. Dacă-i daţi drumul... 1865 02:13:37,040 --> 02:13:38,840 ...el nu va lăsa nicio afacere să se întâmple. 1866 02:13:39,080 --> 02:13:40,160 Ne va devora. 1867 02:13:40,760 --> 02:13:43,840 Hei! Spui că nu pot face afacerea asta cu el prin preajmă? 1868 02:13:43,960 --> 02:13:45,800 O să-l fac să încheie afacerea aia pentru mine. 1869 02:13:45,920 --> 02:13:48,360 Când afacerea se va termina... 1870 02:13:48,600 --> 02:13:51,560 ...o să vă felicit pe amândoi împreună. 1871 02:13:51,640 --> 02:13:52,640 Deena. 1872 02:13:54,280 --> 02:13:55,520 Securitatea... 1873 02:13:56,400 --> 02:14:01,400 ...dacă vrei ca bătrânul ăla, satul ăsta şi videoclipul să fie în siguranţă... 1874 02:14:03,360 --> 02:14:06,520 ...trebuie să livrezi personal marfa în siguranţă. 1875 02:14:32,520 --> 02:14:33,560 Te-am avertizat că... 1876 02:14:33,720 --> 02:14:37,160 ...orice eşec în afacerea cu David vă va costa viaţa. 1877 02:14:37,360 --> 02:14:38,920 Marfă nu a ajuns la timp. 1878 02:14:39,160 --> 02:14:41,317 Urmăreşte cum fiecare dintre capetele voastre este făcut bucăţi. 1879 02:14:41,400 --> 02:14:42,600 Cum adică marfă nu a ajuns? 1880 02:14:42,960 --> 02:14:44,720 Camioanele au plecat chiar de aseară. 1881 02:14:44,920 --> 02:14:46,600 Doar camioanele au ajuns. 1882 02:14:46,800 --> 02:14:47,880 Dar marfă nu. 1883 02:14:48,080 --> 02:14:49,760 David bhai a aterizat în India. 1884 02:14:50,240 --> 02:14:52,560 Fie ca sufletul tău să se odihnească în pace. 1885 02:14:57,440 --> 02:14:59,160 - Hei, Muthu! - Swami. 1886 02:15:00,400 --> 02:15:01,520 Unde e Muthu? 1887 02:15:01,960 --> 02:15:03,120 Eu sunt Muthu, Swami. 1888 02:15:06,960 --> 02:15:07,960 Azhaga! 1889 02:15:09,240 --> 02:15:10,840 - Azhaga! - Swami. 1890 02:15:11,400 --> 02:15:15,160 Mi-a încredinţat toate sarcinile şi a plecat peste noapte în Sri Lanka, Swami. 1891 02:15:20,160 --> 02:15:21,160 Swami? 1892 02:15:23,760 --> 02:15:24,760 Swami! 1893 02:15:33,720 --> 02:15:34,600 Hei, Varada! 1894 02:15:34,800 --> 02:15:36,240 Cu Domnul ca martor! 1895 02:15:51,840 --> 02:15:52,960 Hei, Swami. 1896 02:15:53,520 --> 02:15:56,720 Dacă faci o înlocuire, e artă. Dacă fac acelaşi lucru, te va durea? 1897 02:15:56,920 --> 02:15:58,520 N-ar trebui să fii corect? 1898 02:15:58,600 --> 02:16:00,080 Vino. Hai să ne aşezăm şi să vorbim. 1899 02:16:02,040 --> 02:16:05,480 Trebuie să-ţi fi dat seama până acum că pot face orice cu lucrurile tale. 1900 02:16:05,880 --> 02:16:08,480 Spune o sumă care mă poate opri. 1901 02:16:11,120 --> 02:16:12,400 Vom încheia afacerea. 1902 02:16:14,080 --> 02:16:15,520 Cat vrei? 1903 02:16:15,800 --> 02:16:17,760 I-am pus aceeaşi întrebare lui Varada, altă zi. 1904 02:16:17,920 --> 02:16:19,240 N-am primit niciun ban... 1905 02:16:19,440 --> 02:16:22,880 ...dar sunt mulţumit că am rupt încrederea voastră de 30 de ani. 1906 02:16:23,160 --> 02:16:24,840 Nu atunci ai început să-l eviţi? 1907 02:16:25,480 --> 02:16:29,360 Chiar dacă-l ţin departe, el nu poate sta departe de mine. 1908 02:16:29,960 --> 02:16:31,880 - Serios? - Unde? 1909 02:16:34,240 --> 02:16:35,480 De ce nu e lângă tine? 1910 02:16:36,840 --> 02:16:38,877 Planul tău principal era să păşeşti pe piaţa internaţională... 1911 02:16:38,960 --> 02:16:42,160 ...să predai tot satul ăsta şi oamenii tăi lui David... 1912 02:16:42,360 --> 02:16:45,440 ...şi să te stabileşti singur în Dubai. 1913 02:16:45,560 --> 02:16:47,600 Când am spus, el şi gaşca lui te-au părăsit... 1914 02:16:48,840 --> 02:16:50,520 ...şi te-au lăsat aici ca pe un orfan. 1915 02:16:50,880 --> 02:16:52,120 Planul principal? 1916 02:16:53,360 --> 02:16:55,600 N-am avut niciodată un asemenea plan. 1917 02:16:55,800 --> 02:16:56,760 Sigur, n-ai un asemenea plan. 1918 02:16:56,880 --> 02:16:59,040 Dar le-am spus că ai. Şi au crezut. 1919 02:16:59,520 --> 02:17:00,760 Idioţii ăia nenorociţi! 1920 02:17:01,400 --> 02:17:03,520 Au fost cu mine timp de 30 de ani. 1921 02:17:04,040 --> 02:17:05,640 Cum pot crede cuvintele tale? 1922 02:17:06,080 --> 02:17:09,520 - Le voi arăta eu iadul. - Hei! 1923 02:17:10,040 --> 02:17:11,160 Doar glumeam. 1924 02:17:11,480 --> 02:17:14,280 Nu m-au crezut. Dar tu ai crezut cuvintele mele. 1925 02:17:15,880 --> 02:17:17,280 Şi tu ar trebui să fii liderul lor. 1926 02:17:17,520 --> 02:17:21,560 Dacă ai crezut cuvintele unui străin ca mine, fără să te gândeşti de două ori... 1927 02:17:22,040 --> 02:17:23,760 ...nu e de mirare că... 1928 02:17:24,120 --> 02:17:26,720 ...oamenii care lucrează pentru tine m-au crezut, Swami! 1929 02:17:43,480 --> 02:17:44,520 Nu te simţi grozav? 1930 02:17:45,920 --> 02:17:48,160 Domnul îmi este martor. Acesta este lucrul tău. 1931 02:17:49,640 --> 02:17:52,160 Ţi-am spart telefonul şi ţi-am furat contactele. 1932 02:17:53,640 --> 02:17:55,520 Cu un semn, ţi-am provocat ego-ul... 1933 02:17:55,800 --> 02:17:58,280 ...şi te-am făcut să închei afacerea aia cu mine. 1934 02:17:59,560 --> 02:18:01,600 Am îndepărtat pe toţi cei care te-au sprijinit... 1935 02:18:01,800 --> 02:18:03,240 ...ţi-am golit conturile... 1936 02:18:03,440 --> 02:18:07,240 ...şi te-am lăsat ca pe un orfan în acelaşi sat pe care l-ai orfanizat! 1937 02:18:08,960 --> 02:18:10,120 Hei, Swami... 1938 02:18:10,400 --> 02:18:12,720 ...ai aflat despre mine după ce am intrat în viaţa ta. 1939 02:18:12,880 --> 02:18:15,840 Dar am aflat totul despre tine înainte de a intra în viaţa ta. 1940 02:18:16,200 --> 02:18:18,840 Sunt mai periculos decât tine. 1941 02:18:19,920 --> 02:18:22,080 Hei! Cine naiba eşti? 1942 02:18:23,560 --> 02:18:28,800 Mi-ai ucis brutal tatăl, care ţi-a fost loial. 1943 02:18:30,560 --> 02:18:31,640 Eşti... 1944 02:18:32,080 --> 02:18:33,360 Fiul lui Perumal? 1945 02:18:34,240 --> 02:18:35,600 Sau fiul lui Dorai? 1946 02:18:36,840 --> 02:18:37,840 Sethu! 1947 02:18:42,480 --> 02:18:44,480 Hei, am glumit din nou! 1948 02:18:46,240 --> 02:18:48,480 Cum ai putut crede tot ce spun? 1949 02:18:50,160 --> 02:18:51,677 După ce am înlocuit toţi aceşti oameni... 1950 02:18:51,760 --> 02:18:54,440 ...cum ar fi corect să te las să pleci? 1951 02:18:56,200 --> 02:18:57,640 Te-am înlocuit şi pe tine. 1952 02:18:57,720 --> 02:18:59,040 Hei! Opreşte-te! 1953 02:19:00,160 --> 02:19:03,840 Dacă puterea ta constă în a ţese magie cu cuvintele... 1954 02:19:03,960 --> 02:19:07,040 ...a mea este de a lua vieţi prin acţiuni. 1955 02:19:08,200 --> 02:19:10,400 Nu am nevoie de lucruri. 1956 02:19:10,600 --> 02:19:12,880 Vreau doar să-ţi iau viaţa! 1957 02:19:17,160 --> 02:19:19,280 Ca să mă ucizi, trebuie să mă baţi mai întâi. 1958 02:19:19,400 --> 02:19:21,200 Ca să mă baţi, trebuie mai întâi să mă atingi. 1959 02:19:22,080 --> 02:19:24,480 La ce-ţi foloseşte toată forţa, Swami... 1960 02:19:26,200 --> 02:19:28,360 ...când nici măcar nu poţi să mă atingi? 1961 02:19:38,600 --> 02:19:41,400 Dacă îndrăzneşti, vino să-l prinzi, amice! Atinge-l şi intri direct în comă. 1962 02:19:41,440 --> 02:19:44,360 E un războinic sălbatic dincolo de orice măsură. Chiar asculţi, Rama? 1963 02:19:44,440 --> 02:19:47,560 Se urcă pe capul tău că o furtună. O scânteie mică ce-ţi arata stelele. 1964 02:19:47,600 --> 02:19:50,520 Înfruntă-l şi vei avea parte de o aventură Hoţi pe aici? Mai bine tăceţi. 1965 02:19:51,720 --> 02:19:54,520 Lupta cu roiul aprig de albine că o soartă sculptată în piatră. 1966 02:19:54,600 --> 02:19:57,520 De ce m-ai lovit, amice? Uite aici. M-am umflat! 1967 02:19:57,640 --> 02:20:00,520 Arzând roşu, e o furtună de foc! Totuşi, te-a rugat să-l săruţi! 1968 02:20:00,560 --> 02:20:03,640 Acum ţi-ai pârjolit mustăcioară, e crocantă! 1969 02:20:16,280 --> 02:20:19,280 Prins că o muscă în pânza lui Spider-Man. 1970 02:20:22,360 --> 02:20:25,400 Ca o furnică ce înţeapă, dacă-ţi bagi degetul în cuibul ei! 1971 02:20:28,760 --> 02:20:31,437 Dacă îndrăzneşti, vino să-l prinzi, amice! Atinge-l şi intri direct în comă. 1972 02:20:31,520 --> 02:20:34,440 E un războinic sălbatic dincolo de orice măsură. Chiar asculţi, Rama? 1973 02:20:34,520 --> 02:20:37,720 Se urcă pe capul tău că o furtună. O scânteie mică ce-ţi arata stelele. 1974 02:20:37,800 --> 02:20:40,800 Înfruntă-l şi vei avea parte de o aventură. Hoţi pe aici? Mai bine tăceţi. 1975 02:20:40,960 --> 02:20:43,920 Stânga, dreapta, sus, jos. Ca o maşină de spălat scăpată de sub control! 1976 02:20:43,960 --> 02:20:46,960 Fata, spate, spate în spate Rotindu-se cool, frânând brusc! 1977 02:20:47,040 --> 02:20:49,920 Cinci centimetri cu cinci centimetri zdrobitor ca un teasc de trestie de zahăr! 1978 02:20:49,960 --> 02:20:53,160 Fără goluri, fără hărţi rostogolindu-se lin ca gheaţa! 1979 02:20:57,200 --> 02:20:59,200 Ca şi cum ai juca kabaddi cu electricitate brută! 1980 02:21:09,160 --> 02:21:11,080 Propria marca de haos a lui Robinhood! 1981 02:21:15,160 --> 02:21:17,400 Stârneşte o furtună în mintea ta, aşteptând să explodeze! 1982 02:21:24,120 --> 02:21:25,160 Pa! 1983 02:21:31,160 --> 02:21:35,160 Mi-ai pecetluit moartea prin mâna Domnului pe care îl venerez. 1984 02:21:35,520 --> 02:21:38,880 Vezi ce a spus Premji despre Swami-ul tău. 1985 02:21:41,800 --> 02:21:44,120 Varada! Nu-l crede pe Swami. 1986 02:21:44,480 --> 02:21:47,400 A aranjat camere fără ştirea noastră. 1987 02:21:48,200 --> 02:21:52,840 Plănuieşte să părăsească ţara după ce ne vinde lui David bhai. 1988 02:21:52,960 --> 02:21:57,040 Tu eşti singurul care mă poate salva pe mine şi pe oamenii noştri, omule. 1989 02:21:58,920 --> 02:22:00,280 Voi face orice spui. 1990 02:22:19,240 --> 02:22:20,720 Ce te deranjează, Swami? 1991 02:22:48,080 --> 02:22:50,840 Hei, poliţia! O să vă plătesc oricât doriţi. 1992 02:22:51,160 --> 02:22:52,640 Terminaţi-l mai întâi. 1993 02:22:53,040 --> 02:22:57,040 Încercaţi să mă cumpăraţi cu banii pe care i-aţi furat de la oameni? 1994 02:22:58,720 --> 02:22:59,840 Robin Hood! 1995 02:23:00,200 --> 02:23:01,520 Robin Hood? 1996 02:23:02,040 --> 02:23:03,120 Cine e Robin Hood? 1997 02:23:05,640 --> 02:23:07,560 Nu ştiu ce sau cum o vei face. 1998 02:23:07,760 --> 02:23:10,560 Vreau banii mei înapoi şi tu trebuie să-l prinzi pe acel Robin Hood. 1999 02:23:10,920 --> 02:23:13,960 Aflaţi ce conturi au primit bani din contul ministrului. 2000 02:23:18,280 --> 02:23:19,880 Rama dootha Hanuman. 2001 02:23:20,440 --> 02:23:21,520 RH. 2002 02:23:22,480 --> 02:23:23,880 Rama dootha... 2003 02:23:24,520 --> 02:23:25,520 Robin. 2004 02:23:26,360 --> 02:23:27,360 Robin Hood. 2005 02:23:29,400 --> 02:23:31,880 Cum ai putut ajunge la Robin Hood înaintea mea? 2006 02:23:32,280 --> 02:23:34,397 Emoţia familială este mai importantă decât toate emoţiile. 2007 02:23:34,480 --> 02:23:37,040 Poate că e treaba ta, domnule. Dar pentru mine, asta e o misiune! 2008 02:23:40,640 --> 02:23:42,280 Nu sunt Robin Hood, domnule. 2009 02:23:42,840 --> 02:23:44,840 - Ram! - Domnule? 2010 02:23:46,080 --> 02:23:49,200 Ce vei spune dacă te arestez, spunând că tu eşti Robin Hood? 2011 02:23:50,600 --> 02:23:52,400 Nu sunt Robin Hood, domnule. 2012 02:23:55,520 --> 02:23:57,160 Nimeni nu-l poate înşela pe Victor. 2013 02:23:57,800 --> 02:23:58,920 Cine e Victor acum? 2014 02:24:01,520 --> 02:24:03,960 Am aşteptat ziua asta timp de câţiva ani. 2015 02:24:04,160 --> 02:24:05,640 - Acel Robin Hood... - Domnule. 2016 02:24:07,280 --> 02:24:08,600 Hei, el nu e Robin Hood. 2017 02:24:08,920 --> 02:24:10,240 Poate că nu e el. 2018 02:24:10,840 --> 02:24:11,840 Aveţi dreptate, domnule. 2019 02:24:12,360 --> 02:24:13,840 Dacă îl demascam că Robin Hood... 2020 02:24:14,280 --> 02:24:15,640 ...va deveni un erou în societate. 2021 02:24:15,880 --> 02:24:17,800 Nu vreau ca un ticălos să devină erou. 2022 02:24:18,160 --> 02:24:20,840 Pentru lumea exterioară, el nu e Robin Hood. 2023 02:24:22,840 --> 02:24:24,640 - Veţi vorbi cu el? - Nu e nevoie! 2024 02:24:29,720 --> 02:24:33,640 Dacă ne întâlnim cu un hoţ că el, oamenii ne numesc partenerii lui. 2025 02:24:36,920 --> 02:24:39,520 - Oricum, aţi făcut o treabă grozavă. - Mulţumesc, domnule. 2026 02:24:44,640 --> 02:24:46,960 De aceea îi spunem câine sălbatic, domnule. 2027 02:24:51,080 --> 02:24:53,200 Varada mi-a spus deja despre tine... 2028 02:24:54,440 --> 02:24:56,520 ...că eşti o mare fraudă! 2029 02:24:57,720 --> 02:25:01,040 Mi-ai schimbat şi numele, şi locul. 2030 02:25:03,520 --> 02:25:05,400 Cine naiba e Robin Hood asta? 2031 02:25:26,560 --> 02:25:27,960 Poţi aduce tone de chestii aici... 2032 02:25:28,520 --> 02:25:29,840 ...fără să fii prins de poliţie? 2033 02:25:30,640 --> 02:25:31,880 David bhai? 2034 02:25:55,080 --> 02:25:56,080 Arăţi bine. 2035 02:25:57,880 --> 02:25:59,760 Dar nepotrivit pentru David! 2036 02:26:10,520 --> 02:26:13,080 - Creezi dependentă. - Mulţumesc. 2037 02:26:13,920 --> 02:26:15,920 Dar David urăşte dependentă. 2038 02:26:19,720 --> 02:26:21,160 Ora afacerii este 9 fix. 2039 02:26:21,600 --> 02:26:23,120 Acum e 9 şi 5. 2040 02:26:23,440 --> 02:26:24,440 Vrei să-l ai? 2041 02:26:24,640 --> 02:26:25,640 Nu! 2042 02:26:27,520 --> 02:26:28,640 Acadelele sunt roşii. 2043 02:26:29,080 --> 02:26:30,240 Duşmanii sunt morţi. 2044 02:26:30,560 --> 02:26:31,800 E un citat de David! 2045 02:26:35,760 --> 02:26:37,560 Un demon a ajuns nimeni. 2046 02:26:37,760 --> 02:26:40,520 - Din cauza unui om. - Cine e ăla, bhai? 2047 02:26:49,480 --> 02:26:51,600 ROBIN HOOD! 2048 02:26:55,600 --> 02:26:57,600 Nu e doar în viaţa ta... 2049 02:26:58,040 --> 02:27:00,160 ...dar e şi în viaţa mea! 2050 02:27:01,880 --> 02:27:03,360 Şi oriunde ar fi el... 2051 02:27:04,480 --> 02:27:06,960 ...eu sunt cel care îi va lua viaţa! 2052 02:27:09,720 --> 02:27:11,160 Cine e Robin Hood, domnule? 2053 02:27:12,440 --> 02:27:16,160 Dumnezeu a creat toţi oamenii egali. 2054 02:27:16,840 --> 02:27:19,080 Dar banii creaţi de oameni... 2055 02:27:19,520 --> 02:27:21,960 ...au adus diferenţe între noi. 2056 02:27:22,280 --> 02:27:26,360 O figură eroică care a luptat pentru a şterge inegalitatea... 2057 02:27:26,440 --> 02:27:29,120 ...şi a susţine justiţia umană... 2058 02:27:29,960 --> 02:27:31,080 ...asta e ROBIN HOOD. 2059 02:27:32,960 --> 02:27:42,080 Traducerea şi Adaptarea realizate de Detonate!