1
00:00:02,336 --> 00:00:03,337
Melyik...
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,303
- Apu...
- Igen?
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
{\an8}ED
3 ÉVES
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,392
{\an8}Miért nem vetted meg Kék kapitányt?
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,269
Mert megvan Fekete kapitány,
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,439
Fehér ezredes, Végzetangyal,
Vörös kapitány...
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,274
Én...
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,779
Fekete kapitány elveszett...
9
00:00:28,279 --> 00:00:32,950
a szobámban valahol.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Videót akarok.
11
00:00:42,001 --> 00:00:45,630
Szemüveges vagyok, vörös hajú,
nagyon alacsony,
12
00:00:45,630 --> 00:00:50,009
egy vidéki angol, aki dadog és beatboxol.
13
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
Ilyen srácból nem lesz popsztár.
14
00:00:58,059 --> 00:00:59,310
Szép volt, Edward.
15
00:00:59,811 --> 00:01:00,812
Jó volt.
16
00:01:00,812 --> 00:01:02,188
{\an8}Egy nap gyalogoltam én
17
00:01:02,188 --> 00:01:03,898
{\an8}Sütött a nap
Az idő meg csoda szép
18
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
{\an8}ED
10 ÉVES
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,443
{\an8}Aztán hangokat hallok
Látom, hogy egy banda van ott
20
00:01:07,443 --> 00:01:10,571
Látom, hogy drogot árulnak
Mondom nekik, hogy lebuktak
21
00:01:10,571 --> 00:01:12,657
Bűnöző vagy
22
00:01:13,157 --> 00:01:14,534
Mondom nekik
23
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
Bűnöző vagy
24
00:01:16,119 --> 00:01:20,790
Ha visszamennél a gimimbe,
az osztályomba, és megkérdeznéd:
25
00:01:20,790 --> 00:01:25,628
„Ebből az osztályból ki szerepelne
50 Centtel és Eminemmel 15 év múlva,
26
00:01:25,628 --> 00:01:26,838
ki rappelne velük?
27
00:01:26,838 --> 00:01:28,172
Ki lenne az?”
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
Olyan valószínűtlen!
29
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
De hiszek a kívánságok erejében.
30
00:01:36,430 --> 00:01:38,641
Gyere gyorsan a színpadra,
hadd mutassam meg!
31
00:01:39,392 --> 00:01:43,062
Szóval engem senki sem lát még
a kivetítés miatt.
32
00:01:44,063 --> 00:01:47,525
Sokszor feljövök ide a koncert előtt, hogy
33
00:01:47,525 --> 00:01:49,277
„Oké, erről van szó.”
34
00:01:49,277 --> 00:01:53,823
És tudom, merre van mindenki.
35
00:01:54,448 --> 00:01:58,161
És állati jó lesz.
Te végig a színpadon leszel?
36
00:01:58,161 --> 00:02:00,204
- Amíg ki nem dobsz.
- Szuper.
37
00:02:00,705 --> 00:02:04,250
Aprólékosan megszerveztem az életemet.
38
00:02:05,626 --> 00:02:09,630
Nem valami labirintusban bolyongtam,
ahol kipróbálok valamit.
39
00:02:09,630 --> 00:02:11,424
Azt mondtam: „Én ezt akarom csinálni.
40
00:02:11,424 --> 00:02:13,050
Ehhez fel kell lépnem,
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,677
dalokat kell írnom, és így lesz.”
42
00:02:14,677 --> 00:02:16,179
És így lett.
43
00:02:18,431 --> 00:02:21,684
Azzal jöttetek hozzám,
hogy akarok-e dokumentumfilmet,
44
00:02:21,684 --> 00:02:25,021
mire én: „Persze, a Subtracthoz.
45
00:02:25,021 --> 00:02:27,690
És ott leszek a stúdióban,
aztán elkészülnek a klipek,
46
00:02:27,690 --> 00:02:29,066
aztán fellépek a koncerten.
47
00:02:29,066 --> 00:02:31,819
Aztán lemegy a koncert,
és vége a dokumentumfilmnek.”
48
00:02:32,486 --> 00:02:36,032
Aztán, nem is tudom.
Egy dokumentumfilm nem ilyen.
49
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
Ez az év azt tanította,
50
00:02:41,954 --> 00:02:46,167
hogy a tervek gyorsan változhatnak.
51
00:02:51,255 --> 00:02:57,011
ED SHEERAN: MINDENT ÖSSZEGEZVE
52
00:02:58,179 --> 00:03:01,641
1. FEJEZET SZERELEM
53
00:03:03,392 --> 00:03:07,980
{\an8}2022
MATHEMATICS VILÁGTURNÉ
54
00:03:07,980 --> 00:03:11,859
Jól van, Zürich!
Mindenkit látni akarok a stadionban!
55
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Ugrás!
56
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
{\an8}48. KONCERT ZÜRICH
57
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Hatéves koromban
A lábamat törtem
58
00:03:32,630 --> 00:03:35,841
Rohantam A bátyám és haverjai üldöztek
59
00:03:38,469 --> 00:03:40,554
Amikor otthagytam a sulit, azt gondoltam:
60
00:03:40,554 --> 00:03:42,807
{\an8}„Tudom, ha keményen hajtasz,
képes leszel rá.”
61
00:03:42,807 --> 00:03:45,518
{\an8}15 éves korom óta Londonba jártam,
felszálltam a vonatra.
62
00:03:45,518 --> 00:03:49,772
{\an8}Tizenhét évesen elköltöztem,
és a CD-ket árultam a koncerteken.
63
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
Fel a vonatra. Következő helyszín.
64
00:03:52,733 --> 00:03:55,611
Nem tudom, szabad-e hirdetnem,
de vannak eladó CD-im,
65
00:03:55,611 --> 00:03:57,113
és abból fizetem a kajámat.
66
00:03:57,113 --> 00:03:59,282
Volt egy hátizsákom,
looppedállal az alján,
67
00:03:59,282 --> 00:04:01,617
arra rápakolva 30 CD, és kész is voltam.
68
00:04:03,244 --> 00:04:05,037
THE JOINERS live! BEMUTATJA
Ed Sheeran
69
00:04:05,037 --> 00:04:07,832
Tudtam, hogy keményebben kell hajtanom,
mint mindenki másnak.
70
00:04:07,832 --> 00:04:09,834
Mindig lesz, aki jobban akarja, mint te.
71
00:04:09,834 --> 00:04:12,712
Megnéztem a kortársaimat, és azt mondtam:
72
00:04:12,712 --> 00:04:16,590
„Ha te egy koncertet nyomsz hetente,
én hármat fogok esténként.”
73
00:04:18,426 --> 00:04:19,927
Srácok, hogy ez...
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,930
Hogy ez működjön, mivel nincs mikrofon,
kénytelenek leszünk kicsit...
75
00:04:22,930 --> 00:04:24,348
- Csendben maradni.
- Így van.
76
00:04:24,348 --> 00:04:26,809
Láttam, hogy semmibe vesznek
a szerzői koncerteken,
77
00:04:26,809 --> 00:04:28,519
úgyhogy játszottam jazzesteken,
78
00:04:28,519 --> 00:04:31,063
hiphopesteken, soulesteken,
költészeti esteken.
79
00:04:31,605 --> 00:04:36,402
Minden pénzem, mi valaha volt
80
00:04:36,402 --> 00:04:40,072
Hiphopesteken 50 Cent
„In the Club”-ját nyomtam.
81
00:04:40,072 --> 00:04:42,366
A klubban leszek menő
Ott vár a pezsgő
82
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
Bébi, van itt X
Ha drogot is akarsz
83
00:04:44,493 --> 00:04:46,579
Nekem a szex kell
Nem a szerelem
84
00:04:46,579 --> 00:04:48,664
Gyere, bújj hozzám
Ha két kezemre vágysz
85
00:04:48,664 --> 00:04:50,833
A klubban leszek menő
Ott vár a pezsgő
86
00:04:50,833 --> 00:04:54,003
A külsőm sokakat meghökkent és elriaszt.
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,505
Szerelem nem kell
Csak hogy bújj ide
88
00:04:56,505 --> 00:04:58,299
Ha két kezemre vágysz
89
00:04:58,299 --> 00:05:00,092
Minden kiadó leszólt engem.
90
00:05:00,092 --> 00:05:03,304
{\an8}Benn vagyunk, nem tudom, hol, de...
Ez Ed!
91
00:05:03,304 --> 00:05:04,388
{\an8}ED LEGJOBB BARÁTJA
92
00:05:04,388 --> 00:05:05,765
{\an8}Köszönj a kamerának, SBTV!
93
00:05:07,475 --> 00:05:09,435
- Na!
- Nem.
94
00:05:09,435 --> 00:05:11,395
Töltsük fel a Twitterre!
95
00:05:11,395 --> 00:05:12,563
A zeneiparban
96
00:05:12,563 --> 00:05:15,566
meg kell várnod azt,
aki azt mondja: „Ez király.”
97
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
Nekem ez Jamal volt.
98
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
SBTV.
99
00:05:19,278 --> 00:05:23,032
Jamalnak volt egy zenei csatornája,
az SBTV.
100
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
{\an8}Itt vagyok ám
Zúzok már
101
00:05:25,951 --> 00:05:28,329
{\an8}Új zenét nyomatok
Minden este máshol...
102
00:05:28,329 --> 00:05:30,164
{\an8}Itt ment először klipem,
103
00:05:30,164 --> 00:05:33,751
{\an8}a legelső, amit felvettünk,
20 ezres nézettséggel ment.
104
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
{\an8}Aztán lett 100 ezer, 500 ezer, egymillió.
105
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
{\an8}Manapság sokan
az online dolgokra mozdulnak.
106
00:05:39,090 --> 00:05:42,468
{\an8}A legelső naptól fogva
legjobb haverok voltunk.
107
00:05:43,094 --> 00:05:45,388
Jól időzítettünk, nagy YouTube-siker lett.
108
00:05:45,388 --> 00:05:46,680
De többen hallgatnak
109
00:05:46,680 --> 00:05:49,225
A Myspace szerint
És YouTube-videókon
110
00:05:49,225 --> 00:05:53,437
Manapság ez már normális,
főleg a Spotifyon meg a TikTokon.
111
00:05:53,437 --> 00:05:56,399
Szóval jövök-megyek
Mint szerelem a liftben
112
00:05:56,399 --> 00:05:58,692
Ed Sheeran, vagyis a Sheeranator,
ahogy becézik.
113
00:05:58,692 --> 00:05:59,777
Akkoriban
114
00:05:59,777 --> 00:06:02,488
azt mondtuk: „Ne várj a kiadóra,
hogy megcsinálja!
115
00:06:02,488 --> 00:06:04,281
Csináld meg, akkor majd csatlakoznak!
116
00:06:04,281 --> 00:06:08,202
Ők csak rátesznek a tűzre,
hogy nagyobb legyen.
117
00:06:08,202 --> 00:06:10,121
De a tüzet neked kell megraknod.”
118
00:06:10,121 --> 00:06:12,164
{\an8}...SBTV. Acoustic 64.
119
00:06:12,164 --> 00:06:13,874
{\an8}A dal címe „The A Team”.
120
00:06:17,711 --> 00:06:22,091
{\an8}Fehér ajkak, sápadt fej
Lélegzete hópehely
121
00:06:22,925 --> 00:06:24,969
Tüdő ég, fanyar íz
122
00:06:24,969 --> 00:06:26,804
Addigra annyi számot írtam,
123
00:06:26,804 --> 00:06:29,807
hogy azt hittem, a legnagyobbak lesznek,
és imádják majd őket,
124
00:06:29,807 --> 00:06:31,183
de teljesen mellőzték őket.
125
00:06:31,183 --> 00:06:33,686
Ezért azt hittem,
az „A Team” is ilyen lesz.
126
00:06:33,686 --> 00:06:35,604
De kezdett népszerű lenni.
127
00:06:35,604 --> 00:06:37,898
Szerintem minden zenész
ilyen dallal indul.
128
00:06:37,898 --> 00:06:39,859
Mindig van egy dal, ami ajtót nyit.
129
00:06:39,859 --> 00:06:44,405
Ilyen az A Team
A lány álma kín
130
00:06:44,405 --> 00:06:46,782
18 évesen még mindig
131
00:06:46,782 --> 00:06:51,620
De újabban az arca is
Ereszkedik, mállik
132
00:06:51,620 --> 00:06:54,123
Morzsál, mint a kenyér
133
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Meglett a szerződés. Turnéra mentem.
134
00:06:56,250 --> 00:06:59,587
Kijött az „A Team”. Sikeres volt.
Nem volt kavarás.
135
00:06:59,587 --> 00:07:01,589
Csak a szerződés aláírva. Nyomás!
136
00:07:01,589 --> 00:07:03,382
Ed Sheeran most már a listán...
137
00:07:03,382 --> 00:07:06,302
Emlékszem,
amikor először hallottam a rádióban.
138
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Így jár, akit elnyel az A Team
139
00:07:09,638 --> 00:07:13,392
Először volt telt házunk.
Először írtam alá albumot,
140
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
{\an8}voltam Amerikában.
141
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
{\an8}CBS
SZOMBAT REGGEL
142
00:07:16,562 --> 00:07:19,315
{\an8}A legrosszabb, ami ingyen van
143
00:07:19,315 --> 00:07:24,778
{\an8}Mert a lányt elnyomják
Pár grammért megőrül hát
144
00:07:25,571 --> 00:07:29,158
{\an8}De utcára menni nem akar ma már
145
00:07:29,158 --> 00:07:34,788
{\an8}Amikor jönni kezdtek a sikerek,
ezt kezdtem el kergetni.
146
00:07:34,788 --> 00:07:38,042
{\an8}Hogyha játszhatok az O2-ban,
akkor célozzuk meg a Wembley-t.
147
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
{\an8}Helló, Wembley!
148
00:07:39,168 --> 00:07:40,085
{\an8}WEMBLEY STADION
149
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
{\an8}Ha megy a Wembley,
akkor jöhet a Glastonbury.
150
00:07:42,880 --> 00:07:46,091
{\an8}A lányt elnyomják
Pár grammért megőrül hát
151
00:07:46,091 --> 00:07:47,218
{\an8}GLASTONBURY
ANGLIA, 2017
152
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
Onnan már felgyorsultak a dolgok.
153
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
{\an8}Helló, Helsinki, hogy vagytok?
154
00:07:52,181 --> 00:07:55,893
Így jár, akit elnyel az A Team
155
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Hangosan!
156
00:07:57,019 --> 00:07:59,813
A lány álma kín
157
00:07:59,813 --> 00:08:02,399
18 évesen még mindig
158
00:08:02,399 --> 00:08:07,988
De újabban az arca is
Ereszkedik, mállik
159
00:08:07,988 --> 00:08:09,532
{\an8}São Paulo, nagyon köszönöm!
160
00:08:09,532 --> 00:08:12,243
És mielőtt felocsúdtam,
40 országban játszottam,
161
00:08:12,243 --> 00:08:14,036
és kilencmillió jegy kelt el.
162
00:08:14,787 --> 00:08:17,414
És 63 millió album kelt el világszerte.
163
00:08:17,414 --> 00:08:19,708
Kint a hideg vár
164
00:08:19,708 --> 00:08:24,505
Ed Sheeran Divide turnéja
megdöntötte a U2 rekordját,
165
00:08:24,505 --> 00:08:27,758
mint minden idők legnépszerűbb
és legjövedelmezőbb show-ja.
166
00:08:27,758 --> 00:08:33,389
Repül, repül
Az angyal meghal
167
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
{\an8}Emlékszem, ez senkit sem érdekelt.
168
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
{\an8}Őrület minden este ezt játszani.
169
00:08:39,687 --> 00:08:40,854
Köszönöm.
170
00:08:46,151 --> 00:08:51,490
Gyorsan rájössz,
hogy az igazi magaslat nem ez.
171
00:08:51,490 --> 00:08:53,867
Hanem hogy a szakmai sikerek mellett
172
00:08:53,867 --> 00:08:55,369
legyenek személyesek is.
173
00:08:55,369 --> 00:08:59,456
Például, hogy megnősültem,
és két lányom van.
174
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
Mikor értél ide?
175
00:09:00,541 --> 00:09:02,042
- Hozzám beszélsz?
- Igen.
176
00:09:02,710 --> 00:09:05,045
{\an8}CHERRY
ED FELESÉGE
177
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
{\an8}A felénél. Szuper volt.
178
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
{\an8}Jupie alszik, Lyra alszik.
179
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
{\an8}EDÉKNEK KÉT LÁNYUK VAN
180
00:09:10,092 --> 00:09:11,385
{\an8}Fejtél?
181
00:09:11,385 --> 00:09:15,347
{\an8}Nem. Sajnos nem, de Jupes annyira...
182
00:09:15,347 --> 00:09:16,432
Tudod, milyen...
183
00:09:16,432 --> 00:09:18,017
A Cherryvel való kapcsolatom
184
00:09:18,017 --> 00:09:21,061
a legfantasztikusabb dolog az életemben,
amiről senki sem tud.
185
00:09:23,063 --> 00:09:25,858
Minden szempontból jobb lett az életem,
amióta ő benne van.
186
00:09:28,193 --> 00:09:29,570
{\an8}- Egs, bébi!
- Egs!
187
00:09:29,570 --> 00:09:31,572
{\an8}RANDIEST
ZÜRICH
188
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
{\an8}- Az utolsó tuktuk...
- Annyira menő!
189
00:09:33,699 --> 00:09:35,242
Tuktukkal mentünk Bangkokban.
190
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
- Emlékszel a partituktukra?
- Egy partituktuk volt.
191
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
- Igen...
- Ott van előttem,
192
00:09:39,455 --> 00:09:40,664
ahogy kihajolunk.
193
00:09:40,664 --> 00:09:43,000
Taktikai szundit kellett beiktatnom
az est felénél.
194
00:09:43,000 --> 00:09:44,460
Csak aludtam.
195
00:09:44,460 --> 00:09:46,545
- Amikor randizgattunk...
- Uramisten!
196
00:09:46,545 --> 00:09:48,797
...és összejöttünk, New Yorkban éltem.
197
00:09:48,797 --> 00:09:52,968
És ismertem Edet a suliból,
szóval tudtam, mit akar.
198
00:09:52,968 --> 00:09:54,178
És hogy sikerült.
199
00:09:54,178 --> 00:09:57,473
- Csónakáztunk a Central Parkban.
- A Central Parkban.
200
00:09:57,473 --> 00:09:58,557
A tavon.
201
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
De a legnyüzsgőbb,
legmelegebb New York-i nap volt.
202
00:10:03,228 --> 00:10:05,606
Mi meg kieveztünk...
203
00:10:05,606 --> 00:10:06,690
Ott eveztem, nem?
204
00:10:06,690 --> 00:10:08,275
Beértünk a tó közepére, és...
205
00:10:08,275 --> 00:10:11,320
És elkezdtek csónakok gyűlni körénk.
Mind turista.
206
00:10:11,320 --> 00:10:14,281
- És eveztek utánunk.
- Filmeztek, fényképeztek.
207
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
- Én meg...
- Edről folyt a víz.
208
00:10:16,241 --> 00:10:18,202
Erre Chez: „Akarod, hogy evezzek?”
209
00:10:18,202 --> 00:10:21,413
Én meg: „Cherry, másról se kell fotó,
mint hogy te viszel engem.”
210
00:10:24,041 --> 00:10:25,668
Cherry lakása apró volt.
211
00:10:25,668 --> 00:10:29,880
Volt egy nappali, de ketté volt osztva.
212
00:10:29,880 --> 00:10:32,841
Egy hónap múlva mondta:
„Kivettem egy szobát egy másik lakásban.
213
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
Segítesz átköltözni?”
214
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
Én meg: „Ja, új pasi, segít költözni.”
215
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Összepakoltunk,
és persze megint a legmelegebb napon.
216
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
- 42. emelet.
- Emelgettük a dobozokat.
217
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
- A raktárhoz érünk.
- Igen.
218
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
- Ben vette ki.
- Átcuccoltunk.
219
00:10:45,354 --> 00:10:50,234
És arra gondoltam: „Legközelebb
költöztetőket kéne hívnunk.”
220
00:10:50,234 --> 00:10:51,527
- Ez...
- Ne tegyél úgy...
221
00:10:51,527 --> 00:10:53,862
Ed mindig így meséli, és kiakadok tőle.
222
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
- Mintha őrült lennék...
- Befejezhetem a sztorit?
223
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
...amiért nem hívtam költöztetőt.
224
00:10:58,951 --> 00:11:03,539
Huszonkét évesen kinek telik költöztetőre?
225
00:11:03,539 --> 00:11:06,333
- Hogy kipakolja a lakását?
- Bocsánat. Oké.
226
00:11:06,834 --> 00:11:10,379
Nem gondoltam,
hogy több lesz, mint az a hétvége.
227
00:11:10,379 --> 00:11:11,547
És itt vagyunk.
228
00:11:11,547 --> 00:11:12,881
Házasság. Két gyerek.
229
00:11:12,881 --> 00:11:15,926
Mert folyton visszajött promózni.
230
00:11:15,926 --> 00:11:19,012
Volt oka, hogy visszajöttem.
Nem csak úgy visszajöttem.
231
00:11:19,805 --> 00:11:24,935
{\an8}Tudom, az élet
Többé nem lesz ugyanaz
232
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
{\an8}ISTEN HOZOTT A VILÁGON
233
00:11:26,812 --> 00:11:29,982
{\an8}A szeretet örökké él
234
00:11:29,982 --> 00:11:31,567
{\an8}Isten hozott a világon
235
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
Én csak...
236
00:11:33,527 --> 00:11:36,113
Szóval ő... kinyírna...
237
00:11:36,113 --> 00:11:38,615
Azt hiszem, kinyírna, amiért ilyet mondok.
238
00:11:38,615 --> 00:11:41,160
Ő nem túl gyakorlatias.
Nagyon gyorsan lett híres.
239
00:11:41,160 --> 00:11:43,787
Egyszerre kellett megtanulnia
240
00:11:43,787 --> 00:11:48,208
beindítani a mosógépet,
és gondoskodni magadról.
241
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Szóval nagyon izgultam, és mondtam:
242
00:11:50,794 --> 00:11:55,716
„Nem biztos, hogy tud majd vigyázni
egy másik emberi lényre.”
243
00:11:59,052 --> 00:12:00,179
Szerenádot kap.
244
00:12:00,179 --> 00:12:02,389
Isten hozott a világon
245
00:12:02,890 --> 00:12:04,600
Isten hozott a világon
246
00:12:06,059 --> 00:12:10,147
Hallottam a szívverésed
És elakadt minden szó
247
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
Már vagy 15 éve gyereket akart.
248
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
Ha tiniapuka lett volna belőle,
az se lett volna baj.
249
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
Szerelmünk
250
00:12:20,115 --> 00:12:23,702
Azt hittem,
leáll majd a karrierje, satöbbi.
251
00:12:23,702 --> 00:12:26,955
De folyton azt mondja:
„Miért akadályozna egy gyerek?
252
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
Akkor is megcsinálok ezt meg azt,
és neked is így kéne érezned.”
253
00:12:29,875 --> 00:12:33,629
Szóval jó abban, hogy visszarántson oda,
254
00:12:33,629 --> 00:12:36,882
ahol mindent megteszünk, amit akarunk,
csak épp gyerekkel.
255
00:12:39,343 --> 00:12:41,011
Durva volt. Érezted?
256
00:12:44,640 --> 00:12:47,476
Vér, veríték és könny is került
ebbe a kiságyba?
257
00:12:48,310 --> 00:12:50,604
Szó szerint, drágám.
258
00:12:50,604 --> 00:12:53,315
Komoly partneri viszony, nem?
259
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
Ő nem csak futólag van velem.
260
00:12:55,359 --> 00:12:58,821
Együtt haladunk végig az úton,
261
00:12:58,821 --> 00:13:00,113
és együtt kormányzunk.
262
00:13:00,113 --> 00:13:05,911
Tudom, az élet többé nem lesz ugyanaz
263
00:13:07,830 --> 00:13:10,791
A szeretet örökké él
264
00:13:13,669 --> 00:13:15,462
- Rúgott egyet?
- Rúgott!
265
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
- Komolyan?
- Igen.
266
00:13:19,842 --> 00:13:23,262
- Felébredtél? A zene ébresztett fel?
- Tényleg?
267
00:13:23,262 --> 00:13:27,349
{\an8}Abban a pillanatban, hogy befejezted.
Nagyon fura.
268
00:13:31,603 --> 00:13:33,730
{\an8}FRANKFURT
MATHEMATICS VILÁGTURNÉ 2022
269
00:13:33,730 --> 00:13:36,024
Frankfurt, hogy vagytok ma este?
270
00:13:36,817 --> 00:13:41,947
Amit most eljátszom,
az a kedvenc saját dalom.
271
00:13:42,573 --> 00:13:46,076
És mindennap találkozom valakivel,
aki mond hozzá egy sztorit.
272
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
És tudom, hogy itt mindenkinek
lesz egy sztorija erről a dalról,
273
00:13:49,246 --> 00:13:51,123
akár jelentős, akár kevésbé.
274
00:13:51,665 --> 00:13:56,336
Emlékszem, a „Perfect”-et írtam
egy londoni pincében.
275
00:13:56,336 --> 00:13:59,631
És csak néhány hete jártunk.
276
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
És odaértem, hogy...
277
00:14:05,470 --> 00:14:09,308
Meglett a dallam, és ahogy írtam,
libabőrös lettem.
278
00:14:10,017 --> 00:14:14,271
{\an8}DALFELVÉTEL
PERFECT - DIVIDE
279
00:14:14,271 --> 00:14:19,401
{\an8}Szerelmet találtam
280
00:14:21,653 --> 00:14:24,406
Most, drágám, csak vágj bele
281
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
Engem kövess
282
00:14:28,702 --> 00:14:30,329
Átküldtem neki e-mailben.
283
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Aztán gondoltam: „Ez talán erős volt.”
284
00:14:34,875 --> 00:14:40,088
Rám várt egy lány
Édes, csoda szép
285
00:14:40,088 --> 00:14:41,590
A suliban jóban voltunk.
286
00:14:41,590 --> 00:14:43,300
Ő felettem járt, én alatta.
287
00:14:43,300 --> 00:14:44,468
Mindig jól kijöttünk.
288
00:14:47,721 --> 00:14:52,476
Mondhatni, flörtöltünk
a flörtölés gondolatával.
289
00:14:52,476 --> 00:14:54,061
Ennek van értelme?
290
00:14:54,061 --> 00:14:57,689
Akkoriban talán egyszer smaciztunk.
291
00:14:57,689 --> 00:14:58,815
Tudod.
292
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
Ahogy ebben a korban szokás.
293
00:15:00,984 --> 00:15:04,863
Aztán ő elment egyetemre Amerikába,
én meg turnézni mentem.
294
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Évekig nem is láttam.
295
00:15:06,323 --> 00:15:08,575
Mindig az Államokba akartam járni.
296
00:15:08,575 --> 00:15:11,286
Gyeplabdáztam odakint, ami szuper volt.
297
00:15:11,286 --> 00:15:17,459
Aztán kaptam egy ajánlatot,
hogy dolgozzak pénzügyesként New Yorkban.
298
00:15:18,043 --> 00:15:20,003
Újra egymásba botlottunk.
299
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Aztán Chezzel járni kezdtünk,
300
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
és olyan természetes volt,
helyesnek éreztem.
301
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
Rátaláltam egy nőre
302
00:15:28,387 --> 00:15:31,264
Erősebb bárkinél
303
00:15:32,307 --> 00:15:33,976
Álmai az enyémek
304
00:15:33,976 --> 00:15:39,648
Remélem, egy nap
Együtt élhetünk
305
00:15:39,648 --> 00:15:41,858
Szeretőt találtam
306
00:15:44,319 --> 00:15:47,489
Aki titkaimnál többet bír
307
00:15:48,073 --> 00:15:53,078
Szerelmet És gyermekeinket egyszer majd
308
00:15:53,078 --> 00:15:57,916
Azt hiszem, azért kapcsolódtunk össze
igazán életünk ezen pontján,
309
00:15:57,916 --> 00:16:00,961
mert mindketten azt éreztük,
310
00:16:00,961 --> 00:16:04,256
hogy külön kerültünk
a barátainktól és a családunktól.
311
00:16:04,256 --> 00:16:07,009
És talán ez hozott össze bennünket.
312
00:16:07,759 --> 00:16:13,265
Úgy éreztem, „lehetnék szabad”
még sokkal tovább is,
313
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
vagy felépíthetem az életemet vele.
314
00:16:15,142 --> 00:16:18,353
És onnantól minden élményt megosztunk.
315
00:16:18,353 --> 00:16:20,772
Egy percig sem erőltettük.
316
00:16:20,772 --> 00:16:22,816
Csak együtt lógtunk.
317
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
Ő eljött egy céges bulira,
én meg egy gyeplabdameccsre,
318
00:16:25,736 --> 00:16:29,698
és az életünk,
még az őrült dolgok is működtek.
319
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
Az észszerű dolgok is működtek.
320
00:16:31,241 --> 00:16:32,576
És az egész...
321
00:16:32,576 --> 00:16:34,411
Bocs, a gyerekeim játszanak bent.
322
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
Bevésettem a gyűrűbe az eljegyzés napját...
323
00:16:37,330 --> 00:16:40,667
Aznap kellett történnie. És...
324
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
Azt mondta: „Menjünk! Sok dolgunk van ma.”
325
00:16:42,961 --> 00:16:44,588
Én meg: „Semmi dolgunk nincs ma.
326
00:16:44,588 --> 00:16:47,507
Ez a vakációnk első napja.
Már hogy lenne dolgunk?”
327
00:16:47,507 --> 00:16:50,010
Azt mondtam: „Haver, ne viselkedj így!”
328
00:16:50,010 --> 00:16:52,387
Bejött a nappaliba. Épp kész lett a kaja.
329
00:16:52,387 --> 00:16:54,306
Ő meg: „Muszáj megtennünk.”
330
00:16:54,306 --> 00:16:56,349
Én meg: „Ed, ne legyél már ekkora...”
331
00:16:56,349 --> 00:16:57,434
- Tényleg...
- F betűs.
332
00:16:57,434 --> 00:16:58,518
Ki se tudom mondani.
333
00:16:58,518 --> 00:17:03,231
Megpördültem, ahogy kimondtam,
és ott térdelt a gyűrűvel.
334
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Én meg...
335
00:17:04,566 --> 00:17:08,445
Azt kérdezte: „Hülyéskedsz?”
Én meg: „Légyszi?”
336
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
„Légyszi?”
337
00:17:10,405 --> 00:17:13,200
Nem lát akadályt semmiben.
338
00:17:13,200 --> 00:17:15,786
Azt mondja: „Ezt akarom, meg is teszem.”
339
00:17:15,786 --> 00:17:20,165
Meggyőzött,
hogy vegyek ki alkotói szabadságot,
340
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
vizsgázzak le fenntarthatóságból,
és ez is a munkám.
341
00:17:22,542 --> 00:17:23,627
{\an8}Mi az?
342
00:17:23,627 --> 00:17:24,795
{\an8}Megvan a Cambridge!
343
00:17:24,795 --> 00:17:25,962
- Most szóltak?
- Igen!
344
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
- Azt mondtad, nem is.
- De is.
345
00:17:27,547 --> 00:17:28,632
Gyere!
346
00:17:30,050 --> 00:17:32,219
Bejutottál a Cambridge-i Egyetemre?
347
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
Micsoda? Gratula!
348
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Mert Ed csak úgy megjegyezte:
349
00:17:36,640 --> 00:17:39,559
„Ez nem az a Cherry,
akit a suliból ismerek.”
350
00:17:39,559 --> 00:17:40,769
Ez kevesekben van meg.
351
00:17:40,769 --> 00:17:42,020
Sír az egyik kisbabám.
352
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
...a lányod?
353
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Gyorsan rápillantok, ha nem gond.
354
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Persze. Dehogy!
355
00:17:50,153 --> 00:17:53,573
FRANKFURT
SZEPTEMBER, 2022
356
00:17:58,662 --> 00:17:59,663
{\an8}Az asztalokon.
357
00:17:59,663 --> 00:18:00,997
{\an8}Ez bakancslistás!
358
00:18:00,997 --> 00:18:04,209
Úristen, mint egy állatkertben.
359
00:18:04,960 --> 00:18:06,378
{\an8}Észbontóan nézel ki amúgy.
360
00:18:06,378 --> 00:18:08,171
{\an8}Te is nagyon jól.
361
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
- Hogyan?
- Nagyon jól.
362
00:18:10,298 --> 00:18:12,092
- Tényleg?
- Igen.
363
00:18:12,592 --> 00:18:13,927
Te igen, de én nem...
364
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Senki nem mondta még
egy tiroli gatyás pasira...
365
00:18:16,847 --> 00:18:18,723
Csak engedd meg!
366
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Élő banda. Ne menjünk fel zenélni?
367
00:18:21,768 --> 00:18:22,894
Haver!
368
00:18:23,436 --> 00:18:25,397
Élő a banda. Ne menjünk fel zenélni?
369
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
A haverok mindig húznak.
370
00:18:27,149 --> 00:18:29,901
Mert ha színpadot látok,
általában felmegyek rá.
371
00:18:34,406 --> 00:18:38,618
Tudják az „I Want It That Way”-t
a Backstreet Boystól?
372
00:18:38,618 --> 00:18:40,745
„I Want It That Way”. Megkérdezem.
373
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
Bocs, ne! Legyen a „Perfect”!
374
00:18:46,543 --> 00:18:50,672
Olyan nyitott voltam régebben,
bárhol tudtam játszani,
375
00:18:50,672 --> 00:18:52,632
teljes magabiztossággal léptem színpadra,
376
00:18:52,632 --> 00:18:54,551
hogy: „Tudom, hogy szórakoztathatlak.”
377
00:18:54,551 --> 00:18:56,803
- Oké.
- De ez onnan jön,
378
00:18:56,803 --> 00:18:58,930
hogy évekig döngölték földbe
az önbizalmamat.
379
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
És ez egyre csak megerősített.
380
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
A szerelem
381
00:19:07,272 --> 00:19:08,356
Énekeljünk!
382
00:19:08,356 --> 00:19:10,734
Rám talált
383
00:19:12,611 --> 00:19:18,366
Most drágám, csak vágj bele
Engem kövess
384
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
Rám várt egy lány
385
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
Hagyd abba!
386
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Édes, csoda szép
387
00:19:27,626 --> 00:19:32,881
Sohase hittem, rám is várhat
Valaki még
388
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
Hangosan!
389
00:19:34,049 --> 00:19:36,801
- Bébi, jöjj...
- Bébi, jöjj...
390
00:19:36,801 --> 00:19:37,928
Hangosan!
391
00:19:37,928 --> 00:19:40,805
Táncolj hát velem
392
00:19:41,431 --> 00:19:44,392
Míg két karom ölel
393
00:19:44,392 --> 00:19:47,187
Imádok dalokat írni, és ez a dal...
394
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
A „Perfect” a kedvenc saját dalom,
395
00:19:49,189 --> 00:19:51,024
és az érzés, amit belőle kapok,
396
00:19:51,024 --> 00:19:53,985
többet ér, mint amit a „Perfect”
valaha a konyhára hozott.
397
00:19:53,985 --> 00:19:57,447
Mert megírtam, és azt mondtam:
„Igen! Ez klassz! Imádom!”
398
00:19:57,447 --> 00:19:59,658
Megjelent, és mások is azt mondták:
„Imádjuk!”
399
00:19:59,658 --> 00:20:01,117
Mire én: „Hurrá! Imádják!”
400
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
{\an8}Hölgyeim és uraim...
401
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
{\an8}DÉL-AFRIKA, 2018
402
00:20:03,203 --> 00:20:05,789
{\an8}...következzen az utolérhetetlen Ed Sheeran!
403
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
Mindenki ugyanúgy
meg akarja mutatni a zenéjét.
404
00:20:08,458 --> 00:20:12,545
Mindenki azt akarja,
hogy minden széken legyen egy fenék.
405
00:20:12,545 --> 00:20:14,005
Ez az, amire mindig vágytál.
406
00:20:14,005 --> 00:20:15,966
Különben nem volnál képes kiállni oda.
407
00:20:15,966 --> 00:20:23,056
Szerelmet találtam
Erősebb mindenkinél
408
00:20:24,057 --> 00:20:26,351
Aztán kedved szottyan
emberek előtt eljátszani.
409
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Mint saját dalt, amit imádsz.
410
00:20:29,813 --> 00:20:36,695
Bébi, jöjj, táncolj velem
411
00:20:37,279 --> 00:20:40,448
Míg két karom ölel
412
00:20:42,075 --> 00:20:44,286
De nem hittem, hogy ilyen nagy lesz.
413
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Folyton összefutok a kiadókkal,
akik elutasítottak.
414
00:20:46,955 --> 00:20:49,708
És érzem. Érzem rajtuk.
415
00:20:49,708 --> 00:20:52,752
És nem kell kimondanom,
nekik sem, de van benne egy...
416
00:20:53,962 --> 00:20:55,255
„megmondtam”.
417
00:20:55,255 --> 00:20:59,175
Mert most így vagy tökély
418
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
Ha ez benne lesz, olyan leszek, mint...
419
00:21:07,892 --> 00:21:11,229
PÁRIZS
2022
420
00:21:11,229 --> 00:21:13,648
Ez a másodikig megy, aztán újra felmegy.
421
00:21:15,108 --> 00:21:16,192
Nahát!
422
00:21:19,529 --> 00:21:22,324
- Nem is a legfelsőn vagyunk.
- Nem, csak a másodikon.
423
00:21:24,159 --> 00:21:25,994
Izzadok. Haver, tényleg...
424
00:21:25,994 --> 00:21:27,287
Ez nekem túl magas.
425
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Ez gyönyörű.
426
00:21:31,166 --> 00:21:32,167
Igen.
427
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
- Szabad?
- Igen.
428
00:21:46,222 --> 00:21:47,599
Azelőtt, ha turnéztam,
429
00:21:47,599 --> 00:21:49,809
és kis színházakban játszottam
430
00:21:49,809 --> 00:21:53,021
világszerte, szinte senki sem tudott róla.
431
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
De akik tudták, megjelentek,
432
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
miközben ezeken a nagy koncerteken...
433
00:21:56,483 --> 00:21:57,942
- Hahó!
- Helló!
434
00:21:57,942 --> 00:21:59,319
{\an8}Hoztam neked ajándékot!
435
00:21:59,319 --> 00:22:00,403
{\an8}Köszönöm.
436
00:22:00,403 --> 00:22:01,905
{\an8}Odaadom a koncert után.
437
00:22:01,905 --> 00:22:03,281
{\an8}Eljössz ma este?
438
00:22:03,281 --> 00:22:05,116
{\an8}Imádlak! Igen, az egész családdal.
439
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
{\an8}Szuper!
440
00:22:06,242 --> 00:22:07,494
{\an8}Kérlek, ölelj meg!
441
00:22:07,494 --> 00:22:08,620
{\an8}Lemegyek...
442
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
{\an8}Nagy ölelés! Libabőrös lettem!
443
00:22:10,580 --> 00:22:14,167
Szóval a reakció,
amikor elmegyek valahova, visszavet
444
00:22:14,167 --> 00:22:15,251
személyes szinten.
445
00:22:15,251 --> 00:22:19,172
Négy-öt évvel ezelőtt
tök paranoiás voltam, hogy valaki
446
00:22:19,172 --> 00:22:22,133
lefilmez, vagy kiteszi a Twitterre,
hogy hol vagyok.
447
00:22:22,133 --> 00:22:24,552
De Cherry segített, hogy jobb legyek.
448
00:22:24,552 --> 00:22:27,138
Van időtök néha
kettesben lenni egy kicsit?
449
00:22:27,639 --> 00:22:30,183
Igen... Cherryvel elég szigorú...
450
00:22:30,183 --> 00:22:32,852
Nem baj, ha... csúnyán le tudok égni,
és nincs rajtam naptej.
451
00:22:32,852 --> 00:22:34,813
- Persze.
- Nem baj, ha...
452
00:22:34,813 --> 00:22:37,148
- Átmehetünk a másik oldalra.
- Jó.
453
00:22:37,148 --> 00:22:38,483
Mondták, amikor lett gyerek,
454
00:22:38,483 --> 00:22:41,111
hogy a randiestnek mostantól annyi.
455
00:22:41,111 --> 00:22:44,447
Viszont... úgy gondolom, ha szülő leszel,
456
00:22:44,447 --> 00:22:47,075
lényegében csak szülő leszel,
457
00:22:47,075 --> 00:22:50,578
és elfelejted, milyen volt a szerelem
meg a kapcsolatotok,
458
00:22:50,578 --> 00:22:53,998
és szórakozni,
és csak ellenni egymással, tudod?
459
00:22:53,998 --> 00:22:55,667
Tudni, hogy bírjátok egymást.
460
00:23:03,299 --> 00:23:05,677
- Tudjátok, mit csinálunk?
- Festünk?
461
00:23:05,677 --> 00:23:08,012
Atyaég, ez komoly? Fantasztikus!
462
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
Gyere!
463
00:23:11,433 --> 00:23:16,271
Ha akarjátok, levehetitek a ruhát.
464
00:23:16,271 --> 00:23:18,857
És adok...
465
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
- Overallt?
- Igen.
466
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
- Oké. Hajrá!
- Csináljuk!
467
00:23:24,237 --> 00:23:26,990
Olyan menő! Izgatott vagyok.
468
00:23:27,657 --> 00:23:31,244
- Marha jó.
- Mindig úgy érzem, hogy kifejezni magad
469
00:23:32,370 --> 00:23:33,705
művészettel lehet.
470
00:23:34,247 --> 00:23:35,457
Kezdjük!
471
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
Nagyon jól haladunk, Ed!
472
00:23:45,592 --> 00:23:48,011
Zseniálisan érzem magam.
473
00:23:49,637 --> 00:23:51,014
Mit gondolsz?
474
00:23:51,014 --> 00:23:52,640
Kell egy alapszín.
475
00:23:53,141 --> 00:23:54,642
Mi bajod van?
476
00:23:55,935 --> 00:23:57,312
{\an8}Igen, alkoss és pusztíts!
477
00:23:58,480 --> 00:24:00,565
Ráfröcskölök az egészre.
478
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
{\an8}Király!
479
00:24:01,816 --> 00:24:04,194
{\an8}Gyönyörű lett.
480
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
{\an8}Tetszik.
481
00:24:14,037 --> 00:24:15,038
{\an8}Egy absztrakt festmény
482
00:24:16,331 --> 00:24:20,460
{\an8}nagy káosszal a szívedben.
483
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
Síró ember.
484
00:24:22,337 --> 00:24:23,421
{\an8}Síró ember.
485
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
{\an8}Síró ember?
486
00:24:26,090 --> 00:24:27,967
{\an8}Így már értem.
487
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
Tetszik?
488
00:24:29,677 --> 00:24:30,929
Boldognak nézek ki.
489
00:24:31,638 --> 00:24:32,639
Ez a lényeg.
490
00:24:32,639 --> 00:24:35,934
Mert nem tudod,
hogyan is állsz a dolgokkal...
491
00:24:41,439 --> 00:24:44,275
Ez jobban jelképezi,
hogy mi jár a fejemben.
492
00:24:44,275 --> 00:24:45,693
Chez!
493
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
- Jobban jelképezi.
- Ez az!
494
00:24:47,320 --> 00:24:52,825
Ha Ed agyát vászonra lehetne önteni...
495
00:24:53,451 --> 00:24:54,494
ez lenne az.
496
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
De sokkal több dolog zajlik benne.
497
00:24:56,454 --> 00:24:57,997
Elmondhatnád... majd kivágják.
498
00:24:57,997 --> 00:25:00,166
De mondd el Soutsnak,
miért akartad a doksit,
499
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
- mert mondtad...
- Az mélyenszántó.
500
00:25:02,001 --> 00:25:04,212
Lelkifröccsöt tartottunk.
501
00:25:04,212 --> 00:25:07,757
Hülyeség, tényleg durva.
502
00:25:07,757 --> 00:25:10,260
De mondtam Ednek, hogy...
503
00:25:11,344 --> 00:25:13,179
A lényeg, hogy ***** gáz,
504
00:25:13,179 --> 00:25:16,683
mert rákkal diagnosztizáltak év elején,
ami durván szar volt.
505
00:25:18,476 --> 00:25:20,562
De ettől én...
506
00:25:20,562 --> 00:25:22,647
Mindenki hogy elhallgatott!
507
00:25:23,147 --> 00:25:28,570
Ettől elgondolkoztam a halandóságunkon.
508
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
Hogy mind ugyanúgy emberek vagyunk.
509
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
És... mondtam Ednek,
510
00:25:35,326 --> 00:25:39,747
hogy soha nem mentem volna bele
ilyesmibe, soha.
511
00:25:40,582 --> 00:25:42,750
De elgondolkodtatott... Egész évben
512
00:25:42,750 --> 00:25:49,132
arra gondoltam: „Ha meghalnék,
hogyan látnának az emberek?”
513
00:25:49,132 --> 00:25:51,884
Hogy mit hagyok hátra?
514
00:25:51,884 --> 00:25:56,973
És Ed esetében...
az a lényeg, hogy ő megpróbál...
515
00:25:57,640 --> 00:26:00,476
Azt üzeni az embereknek, hogy:
„Nem csak egy zenegép vagyok.
516
00:26:00,476 --> 00:26:05,440
Nem csak egy robot vagyok,
aki az első helyre vágyik.
517
00:26:05,440 --> 00:26:10,820
Apa vagyok, fiú vagyok, jóbarát és férj.”
518
00:26:10,820 --> 00:26:13,948
És őrült sokat agyaltam ezen...
519
00:26:13,948 --> 00:26:15,825
Tényleg, csak ebben az évben
520
00:26:15,825 --> 00:26:17,827
jutott eszembe, hogy idén meghalhatok.
521
00:26:17,827 --> 00:26:18,911
Vagy...
522
00:26:18,911 --> 00:26:21,247
Chez, de nem kell...
523
00:26:21,247 --> 00:26:24,000
Már kétszer mondtad, hogy minden rendben.
524
00:26:24,000 --> 00:26:27,503
- De nem kell úgy tenned...
- De iszonyú volt. Rettenetes.
525
00:26:27,503 --> 00:26:29,589
De amikor ez van...
526
00:26:30,089 --> 00:26:32,425
Tudom, de úgy mondod a kamerának, hogy...
527
00:26:33,801 --> 00:26:36,471
Úgy, hogy:
„Rákkal diagnosztizálnak, nem nagy ügy.”
528
00:26:36,471 --> 00:26:37,597
Mintha...
529
00:26:37,597 --> 00:26:39,474
- ***** életbe!
- Mindjárt megríkatsz.
530
00:26:40,308 --> 00:26:44,646
Szóval könnyedre veszed,
de borzalmas volt.
531
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Iszonyú volt.
532
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
Síró ember.
533
00:26:54,989 --> 00:26:57,408
Ne csináld, nem akarok belegondolni.
534
00:26:57,992 --> 00:26:59,494
Mit gondolsz az agyamról?
535
00:27:00,244 --> 00:27:01,663
Annyira...
536
00:27:02,205 --> 00:27:04,499
Napi szinten ezzel kell megküzdenem.
537
00:27:04,499 --> 00:27:06,250
„Ébresztő!”
538
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Atyaég! Tudom.
539
00:27:07,335 --> 00:27:08,419
Ja, túl sok.
540
00:27:08,920 --> 00:27:14,634
Chez, ezt kitesszük a tévészobában.
541
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
{\an8}SUFFOLK, ANGLIA
542
00:27:29,065 --> 00:27:34,487
{\an8}Február elején kiderült, hogy tumor.
543
00:27:34,487 --> 00:27:37,907
És másnap Ed lement az alagsorba,
544
00:27:37,907 --> 00:27:42,829
és megírt hét dalt, négy óra alatt?
545
00:27:42,829 --> 00:27:46,207
Ja, mintha Ed ezen a módon...
546
00:27:48,710 --> 00:27:51,003
Amikor mindenki,
vagyis van, aki naplót ír,
547
00:27:51,003 --> 00:27:54,340
és kiengedik az érzelmeiket...
a tollukon keresztül.
548
00:27:54,340 --> 00:27:57,802
És ha Eddel valami nagyon durva történik,
549
00:27:57,802 --> 00:27:58,886
megy, és dalokat ír.
550
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
Emlékeznem kéne a szövegre.
551
00:28:00,596 --> 00:28:01,931
De ez... Ez az egyik.
552
00:28:01,931 --> 00:28:03,015
Jól van.
553
00:28:05,977 --> 00:28:11,065
{\an8}Eső kopogtat a tetőn
Sáros az üveg
554
00:28:11,065 --> 00:28:13,109
{\an8}De jó is a mennyek hangja
555
00:28:13,109 --> 00:28:17,739
{\an8}Üldögélni a szőnyegen
Lemezt hallgatni
556
00:28:17,739 --> 00:28:20,032
Nem figyelni, mit mond az eső
557
00:28:20,742 --> 00:28:24,203
Nehéz volt a hét
Rám nehezedett a súlya
558
00:28:24,203 --> 00:28:26,664
Csak az ima segít
559
00:28:27,915 --> 00:28:31,335
Sok volt az áldás
Én számba veszem őket mind
560
00:28:31,335 --> 00:28:33,755
Ne hagyd a sorsra még
561
00:28:34,797 --> 00:28:38,509
Problémák Más megoldás
562
00:28:38,509 --> 00:28:41,471
Úgy fáj, de most
Hidd el, megoldjuk
563
00:28:41,471 --> 00:28:45,224
Szusszanjunk Elmondjuk
564
00:28:45,224 --> 00:28:48,603
Meggyógyul Meggyógyul
565
00:28:53,191 --> 00:28:57,153
Eső kopogtat a tetőn
Sáros az üveg
566
00:28:57,153 --> 00:28:59,739
De jó is a mennyek hangja
567
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
Csillagként ragyoghatnánk már
568
00:29:02,825 --> 00:29:06,662
De akkor csak égnénk
Soká, mint a Vega
569
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
Nagyjából emlékeztem.
570
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
- Klassz volt.
- Kösz.
571
00:29:10,666 --> 00:29:14,003
Ezt a dalt februárban írtam.
572
00:29:14,545 --> 00:29:17,673
Cherry csomóját kivették,
573
00:29:17,673 --> 00:29:22,887
én meg azt hajtogattam,
hogy csak egy csomó, ne aggódj!
574
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
És hogy minden rendben. Aztán próbáltam,
575
00:29:26,474 --> 00:29:29,769
és emlékszem,
Chez felhívott azzal, hogy: „Ja, hát...”
576
00:29:29,769 --> 00:29:32,730
„Fújj le mindent! Rákos vagyok.”
577
00:29:34,649 --> 00:29:36,484
Ja. Poén.
578
00:29:36,484 --> 00:29:41,405
A doki lényegében azt mondta:
„Ja, ez súlyos.”
579
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
Mi meg: „Oké.”
580
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Ő meg: „De eredményt
nem kapunk egy hónapig.”
581
00:29:45,701 --> 00:29:48,830
Úgyhogy csak kóboroltunk
Londonban egész nap.
582
00:29:48,830 --> 00:29:52,542
Lényegében az alapdiagnózist megkapod,
583
00:29:52,542 --> 00:29:55,503
aztán megnézik a kezelési opciókat,
és hogy hogyan oldható meg.
584
00:29:55,503 --> 00:29:58,005
De nem volt olyan,
ami összefért volna egy hat hónapos...
585
00:29:58,005 --> 00:29:59,924
- Terhességgel.
- ...terhességgel.
586
00:29:59,924 --> 00:30:01,467
Úgyhogy van néhány hét,
587
00:30:01,467 --> 00:30:05,263
amíg sebészek, onkológusok,
effélék nézik át.
588
00:30:05,263 --> 00:30:09,809
Aztán besorolják a tumort,
589
00:30:09,809 --> 00:30:15,439
és visszahívnak, hogy kevésbé súlyos,
mint gondolták,
590
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
ami a legcsodálatosabb hír.
591
00:30:18,025 --> 00:30:22,321
Majdnem hánytam, amikor a sebész elmondta,
592
00:30:22,822 --> 00:30:25,157
hogy várhatunk a terhesség végéig
a műtéttel,
593
00:30:25,157 --> 00:30:27,827
nem kell aggódnunk, hogy koraszülés lesz.
594
00:30:28,327 --> 00:30:31,497
Szóval megkaptuk ezt a hírt,
és másnap meghalt Jamal.
595
00:30:32,081 --> 00:30:35,293
És borzalmas időszak volt.
596
00:30:41,007 --> 00:30:42,133
Emlékszel?
597
00:30:42,967 --> 00:30:44,218
- Nem volt jó.
- Olyan volt...
598
00:30:45,845 --> 00:30:47,138
Rossz volt.
599
00:30:47,138 --> 00:30:50,975
Nagyon nehéz időszak volt.
600
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
Aztán...
601
00:30:54,937 --> 00:30:57,607
- A bírósági ügy.
- Az egy héttel később jött.
602
00:30:57,607 --> 00:31:00,443
Ami elhalványult az eddigiek fényében.
Mire jött a per,
603
00:31:00,443 --> 00:31:03,279
úgy voltam vele, hogy:
„Ez semmi az eddigiekhez képest.”
604
00:31:03,279 --> 00:31:04,947
Nem. A legfontosabb dolog...
605
00:31:04,947 --> 00:31:07,658
- Igen.
- ...az egészség és az élet.
606
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Sose mondom többé a februárra, hogy:
„Ez egy szuper hónap”.
607
00:31:10,369 --> 00:31:13,247
Mert borzalmas hónap volt.
608
00:31:13,915 --> 00:31:16,375
Az élet még nem ment tovább,
és szerintem nem is fog.
609
00:31:16,375 --> 00:31:17,793
Nem hiszem, hogy ez...
610
00:31:21,589 --> 00:31:22,590
Ja, nem tudom.
611
00:31:30,806 --> 00:31:32,058
Mondj valamit!
612
00:31:32,058 --> 00:31:35,186
Nem tudom, mit mondjak.
Tudtam, hogy sírni fogsz.
613
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
A feliratot fordította: Zalatnay Márta