1 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 Melyik... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,303 - Apu... - Igen? 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 {\an8}ED 3 ÉVES 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,392 {\an8}Miért nem vetted meg Kék kapitányt? 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Mert megvan Fekete kapitány, 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 Fehér ezredes, Végzetangyal, Vörös kapitány... 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 Én... 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,779 Fekete kapitány elveszett... 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,950 a szobámban valahol. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Videót akarok. 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,630 Szemüveges vagyok, vörös hajú, nagyon alacsony, 12 00:00:45,630 --> 00:00:50,009 egy vidéki angol, aki dadog és beatboxol. 13 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Ilyen srácból nem lesz popsztár. 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,310 Szép volt, Edward. 15 00:00:59,811 --> 00:01:00,812 Jó volt. 16 00:01:00,812 --> 00:01:02,188 {\an8}Egy nap gyalogoltam én 17 00:01:02,188 --> 00:01:03,898 {\an8}Sütött a nap Az idő meg csoda szép 18 00:01:03,898 --> 00:01:04,982 {\an8}ED 10 ÉVES 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 {\an8}Aztán hangokat hallok Látom, hogy egy banda van ott 20 00:01:07,443 --> 00:01:10,571 Látom, hogy drogot árulnak Mondom nekik, hogy lebuktak 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 Bűnöző vagy 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Mondom nekik 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 Bűnöző vagy 24 00:01:16,119 --> 00:01:20,790 Ha visszamennél a gimimbe, az osztályomba, és megkérdeznéd: 25 00:01:20,790 --> 00:01:25,628 „Ebből az osztályból ki szerepelne 50 Centtel és Eminemmel 15 év múlva, 26 00:01:25,628 --> 00:01:26,838 ki rappelne velük? 27 00:01:26,838 --> 00:01:28,172 Ki lenne az?” 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 Olyan valószínűtlen! 29 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 De hiszek a kívánságok erejében. 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 Gyere gyorsan a színpadra, hadd mutassam meg! 31 00:01:39,392 --> 00:01:43,062 Szóval engem senki sem lát még a kivetítés miatt. 32 00:01:44,063 --> 00:01:47,525 Sokszor feljövök ide a koncert előtt, hogy 33 00:01:47,525 --> 00:01:49,277 „Oké, erről van szó.” 34 00:01:49,277 --> 00:01:53,823 És tudom, merre van mindenki. 35 00:01:54,448 --> 00:01:58,161 És állati jó lesz. Te végig a színpadon leszel? 36 00:01:58,161 --> 00:02:00,204 - Amíg ki nem dobsz. - Szuper. 37 00:02:00,705 --> 00:02:04,250 Aprólékosan megszerveztem az életemet. 38 00:02:05,626 --> 00:02:09,630 Nem valami labirintusban bolyongtam, ahol kipróbálok valamit. 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 Azt mondtam: „Én ezt akarom csinálni. 40 00:02:11,424 --> 00:02:13,050 Ehhez fel kell lépnem, 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,677 dalokat kell írnom, és így lesz.” 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,179 És így lett. 43 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 Azzal jöttetek hozzám, hogy akarok-e dokumentumfilmet, 44 00:02:21,684 --> 00:02:25,021 mire én: „Persze, a Subtracthoz. 45 00:02:25,021 --> 00:02:27,690 És ott leszek a stúdióban, aztán elkészülnek a klipek, 46 00:02:27,690 --> 00:02:29,066 aztán fellépek a koncerten. 47 00:02:29,066 --> 00:02:31,819 Aztán lemegy a koncert, és vége a dokumentumfilmnek.” 48 00:02:32,486 --> 00:02:36,032 Aztán, nem is tudom. Egy dokumentumfilm nem ilyen. 49 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Ez az év azt tanította, 50 00:02:41,954 --> 00:02:46,167 hogy a tervek gyorsan változhatnak. 51 00:02:51,255 --> 00:02:57,011 ED SHEERAN: MINDENT ÖSSZEGEZVE 52 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 1. FEJEZET SZERELEM 53 00:03:03,392 --> 00:03:07,980 {\an8}2022 MATHEMATICS VILÁGTURNÉ 54 00:03:07,980 --> 00:03:11,859 Jól van, Zürich! Mindenkit látni akarok a stadionban! 55 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Ugrás! 56 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}48. KONCERT ZÜRICH 57 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Hatéves koromban A lábamat törtem 58 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Rohantam A bátyám és haverjai üldöztek 59 00:03:38,469 --> 00:03:40,554 Amikor otthagytam a sulit, azt gondoltam: 60 00:03:40,554 --> 00:03:42,807 {\an8}„Tudom, ha keményen hajtasz, képes leszel rá.” 61 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 {\an8}15 éves korom óta Londonba jártam, felszálltam a vonatra. 62 00:03:45,518 --> 00:03:49,772 {\an8}Tizenhét évesen elköltöztem, és a CD-ket árultam a koncerteken. 63 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 Fel a vonatra. Következő helyszín. 64 00:03:52,733 --> 00:03:55,611 Nem tudom, szabad-e hirdetnem, de vannak eladó CD-im, 65 00:03:55,611 --> 00:03:57,113 és abból fizetem a kajámat. 66 00:03:57,113 --> 00:03:59,282 Volt egy hátizsákom, looppedállal az alján, 67 00:03:59,282 --> 00:04:01,617 arra rápakolva 30 CD, és kész is voltam. 68 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 THE JOINERS live! BEMUTATJA Ed Sheeran 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,832 Tudtam, hogy keményebben kell hajtanom, mint mindenki másnak. 70 00:04:07,832 --> 00:04:09,834 Mindig lesz, aki jobban akarja, mint te. 71 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Megnéztem a kortársaimat, és azt mondtam: 72 00:04:12,712 --> 00:04:16,590 „Ha te egy koncertet nyomsz hetente, én hármat fogok esténként.” 73 00:04:18,426 --> 00:04:19,927 Srácok, hogy ez... 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 Hogy ez működjön, mivel nincs mikrofon, kénytelenek leszünk kicsit... 75 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 - Csendben maradni. - Így van. 76 00:04:24,348 --> 00:04:26,809 Láttam, hogy semmibe vesznek a szerzői koncerteken, 77 00:04:26,809 --> 00:04:28,519 úgyhogy játszottam jazzesteken, 78 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 hiphopesteken, soulesteken, költészeti esteken. 79 00:04:31,605 --> 00:04:36,402 Minden pénzem, mi valaha volt 80 00:04:36,402 --> 00:04:40,072 Hiphopesteken 50 Cent „In the Club”-ját nyomtam. 81 00:04:40,072 --> 00:04:42,366 A klubban leszek menő Ott vár a pezsgő 82 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Bébi, van itt X Ha drogot is akarsz 83 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 Nekem a szex kell Nem a szerelem 84 00:04:46,579 --> 00:04:48,664 Gyere, bújj hozzám Ha két kezemre vágysz 85 00:04:48,664 --> 00:04:50,833 A klubban leszek menő Ott vár a pezsgő 86 00:04:50,833 --> 00:04:54,003 A külsőm sokakat meghökkent és elriaszt. 87 00:04:54,003 --> 00:04:56,505 Szerelem nem kell Csak hogy bújj ide 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,299 Ha két kezemre vágysz 89 00:04:58,299 --> 00:05:00,092 Minden kiadó leszólt engem. 90 00:05:00,092 --> 00:05:03,304 {\an8}Benn vagyunk, nem tudom, hol, de... Ez Ed! 91 00:05:03,304 --> 00:05:04,388 {\an8}ED LEGJOBB BARÁTJA 92 00:05:04,388 --> 00:05:05,765 {\an8}Köszönj a kamerának, SBTV! 93 00:05:07,475 --> 00:05:09,435 - Na! - Nem. 94 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 Töltsük fel a Twitterre! 95 00:05:11,395 --> 00:05:12,563 A zeneiparban 96 00:05:12,563 --> 00:05:15,566 meg kell várnod azt, aki azt mondja: „Ez király.” 97 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 Nekem ez Jamal volt. 98 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 SBTV. 99 00:05:19,278 --> 00:05:23,032 Jamalnak volt egy zenei csatornája, az SBTV. 100 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 {\an8}Itt vagyok ám Zúzok már 101 00:05:25,951 --> 00:05:28,329 {\an8}Új zenét nyomatok Minden este máshol... 102 00:05:28,329 --> 00:05:30,164 {\an8}Itt ment először klipem, 103 00:05:30,164 --> 00:05:33,751 {\an8}a legelső, amit felvettünk, 20 ezres nézettséggel ment. 104 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 {\an8}Aztán lett 100 ezer, 500 ezer, egymillió. 105 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 {\an8}Manapság sokan az online dolgokra mozdulnak. 106 00:05:39,090 --> 00:05:42,468 {\an8}A legelső naptól fogva legjobb haverok voltunk. 107 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 Jól időzítettünk, nagy YouTube-siker lett. 108 00:05:45,388 --> 00:05:46,680 De többen hallgatnak 109 00:05:46,680 --> 00:05:49,225 A Myspace szerint És YouTube-videókon 110 00:05:49,225 --> 00:05:53,437 Manapság ez már normális, főleg a Spotifyon meg a TikTokon. 111 00:05:53,437 --> 00:05:56,399 Szóval jövök-megyek Mint szerelem a liftben 112 00:05:56,399 --> 00:05:58,692 Ed Sheeran, vagyis a Sheeranator, ahogy becézik. 113 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 Akkoriban 114 00:05:59,777 --> 00:06:02,488 azt mondtuk: „Ne várj a kiadóra, hogy megcsinálja! 115 00:06:02,488 --> 00:06:04,281 Csináld meg, akkor majd csatlakoznak! 116 00:06:04,281 --> 00:06:08,202 Ők csak rátesznek a tűzre, hogy nagyobb legyen. 117 00:06:08,202 --> 00:06:10,121 De a tüzet neked kell megraknod.” 118 00:06:10,121 --> 00:06:12,164 {\an8}...SBTV. Acoustic 64. 119 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 {\an8}A dal címe „The A Team”. 120 00:06:17,711 --> 00:06:22,091 {\an8}Fehér ajkak, sápadt fej Lélegzete hópehely 121 00:06:22,925 --> 00:06:24,969 Tüdő ég, fanyar íz 122 00:06:24,969 --> 00:06:26,804 Addigra annyi számot írtam, 123 00:06:26,804 --> 00:06:29,807 hogy azt hittem, a legnagyobbak lesznek, és imádják majd őket, 124 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 de teljesen mellőzték őket. 125 00:06:31,183 --> 00:06:33,686 Ezért azt hittem, az „A Team” is ilyen lesz. 126 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 De kezdett népszerű lenni. 127 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 Szerintem minden zenész ilyen dallal indul. 128 00:06:37,898 --> 00:06:39,859 Mindig van egy dal, ami ajtót nyit. 129 00:06:39,859 --> 00:06:44,405 Ilyen az A Team A lány álma kín 130 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 18 évesen még mindig 131 00:06:46,782 --> 00:06:51,620 De újabban az arca is Ereszkedik, mállik 132 00:06:51,620 --> 00:06:54,123 Morzsál, mint a kenyér 133 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Meglett a szerződés. Turnéra mentem. 134 00:06:56,250 --> 00:06:59,587 Kijött az „A Team”. Sikeres volt. Nem volt kavarás. 135 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 Csak a szerződés aláírva. Nyomás! 136 00:07:01,589 --> 00:07:03,382 Ed Sheeran most már a listán... 137 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 Emlékszem, amikor először hallottam a rádióban. 138 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Így jár, akit elnyel az A Team 139 00:07:09,638 --> 00:07:13,392 Először volt telt házunk. Először írtam alá albumot, 140 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 {\an8}voltam Amerikában. 141 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 {\an8}CBS SZOMBAT REGGEL 142 00:07:16,562 --> 00:07:19,315 {\an8}A legrosszabb, ami ingyen van 143 00:07:19,315 --> 00:07:24,778 {\an8}Mert a lányt elnyomják Pár grammért megőrül hát 144 00:07:25,571 --> 00:07:29,158 {\an8}De utcára menni nem akar ma már 145 00:07:29,158 --> 00:07:34,788 {\an8}Amikor jönni kezdtek a sikerek, ezt kezdtem el kergetni. 146 00:07:34,788 --> 00:07:38,042 {\an8}Hogyha játszhatok az O2-ban, akkor célozzuk meg a Wembley-t. 147 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 {\an8}Helló, Wembley! 148 00:07:39,168 --> 00:07:40,085 {\an8}WEMBLEY STADION 149 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 {\an8}Ha megy a Wembley, akkor jöhet a Glastonbury. 150 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 {\an8}A lányt elnyomják Pár grammért megőrül hát 151 00:07:46,091 --> 00:07:47,218 {\an8}GLASTONBURY ANGLIA, 2017 152 00:07:47,885 --> 00:07:50,304 Onnan már felgyorsultak a dolgok. 153 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 {\an8}Helló, Helsinki, hogy vagytok? 154 00:07:52,181 --> 00:07:55,893 Így jár, akit elnyel az A Team 155 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Hangosan! 156 00:07:57,019 --> 00:07:59,813 A lány álma kín 157 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 18 évesen még mindig 158 00:08:02,399 --> 00:08:07,988 De újabban az arca is Ereszkedik, mállik 159 00:08:07,988 --> 00:08:09,532 {\an8}São Paulo, nagyon köszönöm! 160 00:08:09,532 --> 00:08:12,243 És mielőtt felocsúdtam, 40 országban játszottam, 161 00:08:12,243 --> 00:08:14,036 és kilencmillió jegy kelt el. 162 00:08:14,787 --> 00:08:17,414 És 63 millió album kelt el világszerte. 163 00:08:17,414 --> 00:08:19,708 Kint a hideg vár 164 00:08:19,708 --> 00:08:24,505 Ed Sheeran Divide turnéja megdöntötte a U2 rekordját, 165 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 mint minden idők legnépszerűbb és legjövedelmezőbb show-ja. 166 00:08:27,758 --> 00:08:33,389 Repül, repül Az angyal meghal 167 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 {\an8}Emlékszem, ez senkit sem érdekelt. 168 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 {\an8}Őrület minden este ezt játszani. 169 00:08:39,687 --> 00:08:40,854 Köszönöm. 170 00:08:46,151 --> 00:08:51,490 Gyorsan rájössz, hogy az igazi magaslat nem ez. 171 00:08:51,490 --> 00:08:53,867 Hanem hogy a szakmai sikerek mellett 172 00:08:53,867 --> 00:08:55,369 legyenek személyesek is. 173 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 Például, hogy megnősültem, és két lányom van. 174 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 Mikor értél ide? 175 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 - Hozzám beszélsz? - Igen. 176 00:09:02,710 --> 00:09:05,045 {\an8}CHERRY ED FELESÉGE 177 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 {\an8}A felénél. Szuper volt. 178 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 {\an8}Jupie alszik, Lyra alszik. 179 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 {\an8}EDÉKNEK KÉT LÁNYUK VAN 180 00:09:10,092 --> 00:09:11,385 {\an8}Fejtél? 181 00:09:11,385 --> 00:09:15,347 {\an8}Nem. Sajnos nem, de Jupes annyira... 182 00:09:15,347 --> 00:09:16,432 Tudod, milyen... 183 00:09:16,432 --> 00:09:18,017 A Cherryvel való kapcsolatom 184 00:09:18,017 --> 00:09:21,061 a legfantasztikusabb dolog az életemben, amiről senki sem tud. 185 00:09:23,063 --> 00:09:25,858 Minden szempontból jobb lett az életem, amióta ő benne van. 186 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 {\an8}- Egs, bébi! - Egs! 187 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 {\an8}RANDIEST ZÜRICH 188 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 {\an8}- Az utolsó tuktuk... - Annyira menő! 189 00:09:33,699 --> 00:09:35,242 Tuktukkal mentünk Bangkokban. 190 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 - Emlékszel a partituktukra? - Egy partituktuk volt. 191 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 - Igen... - Ott van előttem, 192 00:09:39,455 --> 00:09:40,664 ahogy kihajolunk. 193 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 Taktikai szundit kellett beiktatnom az est felénél. 194 00:09:43,000 --> 00:09:44,460 Csak aludtam. 195 00:09:44,460 --> 00:09:46,545 - Amikor randizgattunk... - Uramisten! 196 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 ...és összejöttünk, New Yorkban éltem. 197 00:09:48,797 --> 00:09:52,968 És ismertem Edet a suliból, szóval tudtam, mit akar. 198 00:09:52,968 --> 00:09:54,178 És hogy sikerült. 199 00:09:54,178 --> 00:09:57,473 - Csónakáztunk a Central Parkban. - A Central Parkban. 200 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 A tavon. 201 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 De a legnyüzsgőbb, legmelegebb New York-i nap volt. 202 00:10:03,228 --> 00:10:05,606 Mi meg kieveztünk... 203 00:10:05,606 --> 00:10:06,690 Ott eveztem, nem? 204 00:10:06,690 --> 00:10:08,275 Beértünk a tó közepére, és... 205 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 És elkezdtek csónakok gyűlni körénk. Mind turista. 206 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 - És eveztek utánunk. - Filmeztek, fényképeztek. 207 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 - Én meg... - Edről folyt a víz. 208 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 Erre Chez: „Akarod, hogy evezzek?” 209 00:10:18,202 --> 00:10:21,413 Én meg: „Cherry, másról se kell fotó, mint hogy te viszel engem.” 210 00:10:24,041 --> 00:10:25,668 Cherry lakása apró volt. 211 00:10:25,668 --> 00:10:29,880 Volt egy nappali, de ketté volt osztva. 212 00:10:29,880 --> 00:10:32,841 Egy hónap múlva mondta: „Kivettem egy szobát egy másik lakásban. 213 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 Segítesz átköltözni?” 214 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Én meg: „Ja, új pasi, segít költözni.” 215 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Összepakoltunk, és persze megint a legmelegebb napon. 216 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 - 42. emelet. - Emelgettük a dobozokat. 217 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 - A raktárhoz érünk. - Igen. 218 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 - Ben vette ki. - Átcuccoltunk. 219 00:10:45,354 --> 00:10:50,234 És arra gondoltam: „Legközelebb költöztetőket kéne hívnunk.” 220 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 - Ez... - Ne tegyél úgy... 221 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 Ed mindig így meséli, és kiakadok tőle. 222 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 - Mintha őrült lennék... - Befejezhetem a sztorit? 223 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 ...amiért nem hívtam költöztetőt. 224 00:10:58,951 --> 00:11:03,539 Huszonkét évesen kinek telik költöztetőre? 225 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 - Hogy kipakolja a lakását? - Bocsánat. Oké. 226 00:11:06,834 --> 00:11:10,379 Nem gondoltam, hogy több lesz, mint az a hétvége. 227 00:11:10,379 --> 00:11:11,547 És itt vagyunk. 228 00:11:11,547 --> 00:11:12,881 Házasság. Két gyerek. 229 00:11:12,881 --> 00:11:15,926 Mert folyton visszajött promózni. 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,012 Volt oka, hogy visszajöttem. Nem csak úgy visszajöttem. 231 00:11:19,805 --> 00:11:24,935 {\an8}Tudom, az élet Többé nem lesz ugyanaz 232 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 {\an8}ISTEN HOZOTT A VILÁGON 233 00:11:26,812 --> 00:11:29,982 {\an8}A szeretet örökké él 234 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 {\an8}Isten hozott a világon 235 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 Én csak... 236 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 Szóval ő... kinyírna... 237 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 Azt hiszem, kinyírna, amiért ilyet mondok. 238 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 Ő nem túl gyakorlatias. Nagyon gyorsan lett híres. 239 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 Egyszerre kellett megtanulnia 240 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 beindítani a mosógépet, és gondoskodni magadról. 241 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Szóval nagyon izgultam, és mondtam: 242 00:11:50,794 --> 00:11:55,716 „Nem biztos, hogy tud majd vigyázni egy másik emberi lényre.” 243 00:11:59,052 --> 00:12:00,179 Szerenádot kap. 244 00:12:00,179 --> 00:12:02,389 Isten hozott a világon 245 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 Isten hozott a világon 246 00:12:06,059 --> 00:12:10,147 Hallottam a szívverésed És elakadt minden szó 247 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 Már vagy 15 éve gyereket akart. 248 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 Ha tiniapuka lett volna belőle, az se lett volna baj. 249 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 Szerelmünk 250 00:12:20,115 --> 00:12:23,702 Azt hittem, leáll majd a karrierje, satöbbi. 251 00:12:23,702 --> 00:12:26,955 De folyton azt mondja: „Miért akadályozna egy gyerek? 252 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 Akkor is megcsinálok ezt meg azt, és neked is így kéne érezned.” 253 00:12:29,875 --> 00:12:33,629 Szóval jó abban, hogy visszarántson oda, 254 00:12:33,629 --> 00:12:36,882 ahol mindent megteszünk, amit akarunk, csak épp gyerekkel. 255 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 Durva volt. Érezted? 256 00:12:44,640 --> 00:12:47,476 Vér, veríték és könny is került ebbe a kiságyba? 257 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 Szó szerint, drágám. 258 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 Komoly partneri viszony, nem? 259 00:12:53,315 --> 00:12:55,359 Ő nem csak futólag van velem. 260 00:12:55,359 --> 00:12:58,821 Együtt haladunk végig az úton, 261 00:12:58,821 --> 00:13:00,113 és együtt kormányzunk. 262 00:13:00,113 --> 00:13:05,911 Tudom, az élet többé nem lesz ugyanaz 263 00:13:07,830 --> 00:13:10,791 A szeretet örökké él 264 00:13:13,669 --> 00:13:15,462 - Rúgott egyet? - Rúgott! 265 00:13:16,964 --> 00:13:18,841 - Komolyan? - Igen. 266 00:13:19,842 --> 00:13:23,262 - Felébredtél? A zene ébresztett fel? - Tényleg? 267 00:13:23,262 --> 00:13:27,349 {\an8}Abban a pillanatban, hogy befejezted. Nagyon fura. 268 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 {\an8}FRANKFURT MATHEMATICS VILÁGTURNÉ 2022 269 00:13:33,730 --> 00:13:36,024 Frankfurt, hogy vagytok ma este? 270 00:13:36,817 --> 00:13:41,947 Amit most eljátszom, az a kedvenc saját dalom. 271 00:13:42,573 --> 00:13:46,076 És mindennap találkozom valakivel, aki mond hozzá egy sztorit. 272 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 És tudom, hogy itt mindenkinek lesz egy sztorija erről a dalról, 273 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 akár jelentős, akár kevésbé. 274 00:13:51,665 --> 00:13:56,336 Emlékszem, a „Perfect”-et írtam egy londoni pincében. 275 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 És csak néhány hete jártunk. 276 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 És odaértem, hogy... 277 00:14:05,470 --> 00:14:09,308 Meglett a dallam, és ahogy írtam, libabőrös lettem. 278 00:14:10,017 --> 00:14:14,271 {\an8}DALFELVÉTEL PERFECT - DIVIDE 279 00:14:14,271 --> 00:14:19,401 {\an8}Szerelmet találtam 280 00:14:21,653 --> 00:14:24,406 Most, drágám, csak vágj bele 281 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 Engem kövess 282 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Átküldtem neki e-mailben. 283 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Aztán gondoltam: „Ez talán erős volt.” 284 00:14:34,875 --> 00:14:40,088 Rám várt egy lány Édes, csoda szép 285 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 A suliban jóban voltunk. 286 00:14:41,590 --> 00:14:43,300 Ő felettem járt, én alatta. 287 00:14:43,300 --> 00:14:44,468 Mindig jól kijöttünk. 288 00:14:47,721 --> 00:14:52,476 Mondhatni, flörtöltünk a flörtölés gondolatával. 289 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 Ennek van értelme? 290 00:14:54,061 --> 00:14:57,689 Akkoriban talán egyszer smaciztunk. 291 00:14:57,689 --> 00:14:58,815 Tudod. 292 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 Ahogy ebben a korban szokás. 293 00:15:00,984 --> 00:15:04,863 Aztán ő elment egyetemre Amerikába, én meg turnézni mentem. 294 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Évekig nem is láttam. 295 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 Mindig az Államokba akartam járni. 296 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 Gyeplabdáztam odakint, ami szuper volt. 297 00:15:11,286 --> 00:15:17,459 Aztán kaptam egy ajánlatot, hogy dolgozzak pénzügyesként New Yorkban. 298 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 Újra egymásba botlottunk. 299 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Aztán Chezzel járni kezdtünk, 300 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 és olyan természetes volt, helyesnek éreztem. 301 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Rátaláltam egy nőre 302 00:15:28,387 --> 00:15:31,264 Erősebb bárkinél 303 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 Álmai az enyémek 304 00:15:33,976 --> 00:15:39,648 Remélem, egy nap Együtt élhetünk 305 00:15:39,648 --> 00:15:41,858 Szeretőt találtam 306 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 Aki titkaimnál többet bír 307 00:15:48,073 --> 00:15:53,078 Szerelmet És gyermekeinket egyszer majd 308 00:15:53,078 --> 00:15:57,916 Azt hiszem, azért kapcsolódtunk össze igazán életünk ezen pontján, 309 00:15:57,916 --> 00:16:00,961 mert mindketten azt éreztük, 310 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 hogy külön kerültünk a barátainktól és a családunktól. 311 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 És talán ez hozott össze bennünket. 312 00:16:07,759 --> 00:16:13,265 Úgy éreztem, „lehetnék szabad” még sokkal tovább is, 313 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 vagy felépíthetem az életemet vele. 314 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 És onnantól minden élményt megosztunk. 315 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Egy percig sem erőltettük. 316 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 Csak együtt lógtunk. 317 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 Ő eljött egy céges bulira, én meg egy gyeplabdameccsre, 318 00:16:25,736 --> 00:16:29,698 és az életünk, még az őrült dolgok is működtek. 319 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 Az észszerű dolgok is működtek. 320 00:16:31,241 --> 00:16:32,576 És az egész... 321 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 Bocs, a gyerekeim játszanak bent. 322 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 Bevésettem a gyűrűbe az eljegyzés napját... 323 00:16:37,330 --> 00:16:40,667 Aznap kellett történnie. És... 324 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 Azt mondta: „Menjünk! Sok dolgunk van ma.” 325 00:16:42,961 --> 00:16:44,588 Én meg: „Semmi dolgunk nincs ma. 326 00:16:44,588 --> 00:16:47,507 Ez a vakációnk első napja. Már hogy lenne dolgunk?” 327 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 Azt mondtam: „Haver, ne viselkedj így!” 328 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 Bejött a nappaliba. Épp kész lett a kaja. 329 00:16:52,387 --> 00:16:54,306 Ő meg: „Muszáj megtennünk.” 330 00:16:54,306 --> 00:16:56,349 Én meg: „Ed, ne legyél már ekkora...” 331 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 - Tényleg... - F betűs. 332 00:16:57,434 --> 00:16:58,518 Ki se tudom mondani. 333 00:16:58,518 --> 00:17:03,231 Megpördültem, ahogy kimondtam, és ott térdelt a gyűrűvel. 334 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Én meg... 335 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 Azt kérdezte: „Hülyéskedsz?” Én meg: „Légyszi?” 336 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 „Légyszi?” 337 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 Nem lát akadályt semmiben. 338 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 Azt mondja: „Ezt akarom, meg is teszem.” 339 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 Meggyőzött, hogy vegyek ki alkotói szabadságot, 340 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 vizsgázzak le fenntarthatóságból, és ez is a munkám. 341 00:17:22,542 --> 00:17:23,627 {\an8}Mi az? 342 00:17:23,627 --> 00:17:24,795 {\an8}Megvan a Cambridge! 343 00:17:24,795 --> 00:17:25,962 - Most szóltak? - Igen! 344 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 - Azt mondtad, nem is. - De is. 345 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 Gyere! 346 00:17:30,050 --> 00:17:32,219 Bejutottál a Cambridge-i Egyetemre? 347 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 Micsoda? Gratula! 348 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Mert Ed csak úgy megjegyezte: 349 00:17:36,640 --> 00:17:39,559 „Ez nem az a Cherry, akit a suliból ismerek.” 350 00:17:39,559 --> 00:17:40,769 Ez kevesekben van meg. 351 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Sír az egyik kisbabám. 352 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 ...a lányod? 353 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Gyorsan rápillantok, ha nem gond. 354 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Persze. Dehogy! 355 00:17:50,153 --> 00:17:53,573 FRANKFURT SZEPTEMBER, 2022 356 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 {\an8}Az asztalokon. 357 00:17:59,663 --> 00:18:00,997 {\an8}Ez bakancslistás! 358 00:18:00,997 --> 00:18:04,209 Úristen, mint egy állatkertben. 359 00:18:04,960 --> 00:18:06,378 {\an8}Észbontóan nézel ki amúgy. 360 00:18:06,378 --> 00:18:08,171 {\an8}Te is nagyon jól. 361 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 - Hogyan? - Nagyon jól. 362 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 - Tényleg? - Igen. 363 00:18:12,592 --> 00:18:13,927 Te igen, de én nem... 364 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Senki nem mondta még egy tiroli gatyás pasira... 365 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 Csak engedd meg! 366 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Élő banda. Ne menjünk fel zenélni? 367 00:18:21,768 --> 00:18:22,894 Haver! 368 00:18:23,436 --> 00:18:25,397 Élő a banda. Ne menjünk fel zenélni? 369 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 A haverok mindig húznak. 370 00:18:27,149 --> 00:18:29,901 Mert ha színpadot látok, általában felmegyek rá. 371 00:18:34,406 --> 00:18:38,618 Tudják az „I Want It That Way”-t a Backstreet Boystól? 372 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 „I Want It That Way”. Megkérdezem. 373 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 Bocs, ne! Legyen a „Perfect”! 374 00:18:46,543 --> 00:18:50,672 Olyan nyitott voltam régebben, bárhol tudtam játszani, 375 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 teljes magabiztossággal léptem színpadra, 376 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 hogy: „Tudom, hogy szórakoztathatlak.” 377 00:18:54,551 --> 00:18:56,803 - Oké. - De ez onnan jön, 378 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 hogy évekig döngölték földbe az önbizalmamat. 379 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 És ez egyre csak megerősített. 380 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 A szerelem 381 00:19:07,272 --> 00:19:08,356 Énekeljünk! 382 00:19:08,356 --> 00:19:10,734 Rám talált 383 00:19:12,611 --> 00:19:18,366 Most drágám, csak vágj bele Engem kövess 384 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 Rám várt egy lány 385 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Hagyd abba! 386 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Édes, csoda szép 387 00:19:27,626 --> 00:19:32,881 Sohase hittem, rám is várhat Valaki még 388 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Hangosan! 389 00:19:34,049 --> 00:19:36,801 - Bébi, jöjj... - Bébi, jöjj... 390 00:19:36,801 --> 00:19:37,928 Hangosan! 391 00:19:37,928 --> 00:19:40,805 Táncolj hát velem 392 00:19:41,431 --> 00:19:44,392 Míg két karom ölel 393 00:19:44,392 --> 00:19:47,187 Imádok dalokat írni, és ez a dal... 394 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 A „Perfect” a kedvenc saját dalom, 395 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 és az érzés, amit belőle kapok, 396 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 többet ér, mint amit a „Perfect” valaha a konyhára hozott. 397 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 Mert megírtam, és azt mondtam: „Igen! Ez klassz! Imádom!” 398 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 Megjelent, és mások is azt mondták: „Imádjuk!” 399 00:19:59,658 --> 00:20:01,117 Mire én: „Hurrá! Imádják!” 400 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 {\an8}Hölgyeim és uraim... 401 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 {\an8}DÉL-AFRIKA, 2018 402 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 {\an8}...következzen az utolérhetetlen Ed Sheeran! 403 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 Mindenki ugyanúgy meg akarja mutatni a zenéjét. 404 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Mindenki azt akarja, hogy minden széken legyen egy fenék. 405 00:20:12,545 --> 00:20:14,005 Ez az, amire mindig vágytál. 406 00:20:14,005 --> 00:20:15,966 Különben nem volnál képes kiállni oda. 407 00:20:15,966 --> 00:20:23,056 Szerelmet találtam Erősebb mindenkinél 408 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 Aztán kedved szottyan emberek előtt eljátszani. 409 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Mint saját dalt, amit imádsz. 410 00:20:29,813 --> 00:20:36,695 Bébi, jöjj, táncolj velem 411 00:20:37,279 --> 00:20:40,448 Míg két karom ölel 412 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 De nem hittem, hogy ilyen nagy lesz. 413 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Folyton összefutok a kiadókkal, akik elutasítottak. 414 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 És érzem. Érzem rajtuk. 415 00:20:49,708 --> 00:20:52,752 És nem kell kimondanom, nekik sem, de van benne egy... 416 00:20:53,962 --> 00:20:55,255 „megmondtam”. 417 00:20:55,255 --> 00:20:59,175 Mert most így vagy tökély 418 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Ha ez benne lesz, olyan leszek, mint... 419 00:21:07,892 --> 00:21:11,229 PÁRIZS 2022 420 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 Ez a másodikig megy, aztán újra felmegy. 421 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 Nahát! 422 00:21:19,529 --> 00:21:22,324 - Nem is a legfelsőn vagyunk. - Nem, csak a másodikon. 423 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 Izzadok. Haver, tényleg... 424 00:21:25,994 --> 00:21:27,287 Ez nekem túl magas. 425 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Ez gyönyörű. 426 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 Igen. 427 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 - Szabad? - Igen. 428 00:21:46,222 --> 00:21:47,599 Azelőtt, ha turnéztam, 429 00:21:47,599 --> 00:21:49,809 és kis színházakban játszottam 430 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 világszerte, szinte senki sem tudott róla. 431 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 De akik tudták, megjelentek, 432 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 miközben ezeken a nagy koncerteken... 433 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 - Hahó! - Helló! 434 00:21:57,942 --> 00:21:59,319 {\an8}Hoztam neked ajándékot! 435 00:21:59,319 --> 00:22:00,403 {\an8}Köszönöm. 436 00:22:00,403 --> 00:22:01,905 {\an8}Odaadom a koncert után. 437 00:22:01,905 --> 00:22:03,281 {\an8}Eljössz ma este? 438 00:22:03,281 --> 00:22:05,116 {\an8}Imádlak! Igen, az egész családdal. 439 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 {\an8}Szuper! 440 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 {\an8}Kérlek, ölelj meg! 441 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 {\an8}Lemegyek... 442 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 {\an8}Nagy ölelés! Libabőrös lettem! 443 00:22:10,580 --> 00:22:14,167 Szóval a reakció, amikor elmegyek valahova, visszavet 444 00:22:14,167 --> 00:22:15,251 személyes szinten. 445 00:22:15,251 --> 00:22:19,172 Négy-öt évvel ezelőtt tök paranoiás voltam, hogy valaki 446 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 lefilmez, vagy kiteszi a Twitterre, hogy hol vagyok. 447 00:22:22,133 --> 00:22:24,552 De Cherry segített, hogy jobb legyek. 448 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 Van időtök néha kettesben lenni egy kicsit? 449 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 Igen... Cherryvel elég szigorú... 450 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 Nem baj, ha... csúnyán le tudok égni, és nincs rajtam naptej. 451 00:22:32,852 --> 00:22:34,813 - Persze. - Nem baj, ha... 452 00:22:34,813 --> 00:22:37,148 - Átmehetünk a másik oldalra. - Jó. 453 00:22:37,148 --> 00:22:38,483 Mondták, amikor lett gyerek, 454 00:22:38,483 --> 00:22:41,111 hogy a randiestnek mostantól annyi. 455 00:22:41,111 --> 00:22:44,447 Viszont... úgy gondolom, ha szülő leszel, 456 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 lényegében csak szülő leszel, 457 00:22:47,075 --> 00:22:50,578 és elfelejted, milyen volt a szerelem meg a kapcsolatotok, 458 00:22:50,578 --> 00:22:53,998 és szórakozni, és csak ellenni egymással, tudod? 459 00:22:53,998 --> 00:22:55,667 Tudni, hogy bírjátok egymást. 460 00:23:03,299 --> 00:23:05,677 - Tudjátok, mit csinálunk? - Festünk? 461 00:23:05,677 --> 00:23:08,012 Atyaég, ez komoly? Fantasztikus! 462 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 Gyere! 463 00:23:11,433 --> 00:23:16,271 Ha akarjátok, levehetitek a ruhát. 464 00:23:16,271 --> 00:23:18,857 És adok... 465 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 - Overallt? - Igen. 466 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 - Oké. Hajrá! - Csináljuk! 467 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 Olyan menő! Izgatott vagyok. 468 00:23:27,657 --> 00:23:31,244 - Marha jó. - Mindig úgy érzem, hogy kifejezni magad 469 00:23:32,370 --> 00:23:33,705 művészettel lehet. 470 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 Kezdjük! 471 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Nagyon jól haladunk, Ed! 472 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 Zseniálisan érzem magam. 473 00:23:49,637 --> 00:23:51,014 Mit gondolsz? 474 00:23:51,014 --> 00:23:52,640 Kell egy alapszín. 475 00:23:53,141 --> 00:23:54,642 Mi bajod van? 476 00:23:55,935 --> 00:23:57,312 {\an8}Igen, alkoss és pusztíts! 477 00:23:58,480 --> 00:24:00,565 Ráfröcskölök az egészre. 478 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 {\an8}Király! 479 00:24:01,816 --> 00:24:04,194 {\an8}Gyönyörű lett. 480 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 {\an8}Tetszik. 481 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 {\an8}Egy absztrakt festmény 482 00:24:16,331 --> 00:24:20,460 {\an8}nagy káosszal a szívedben. 483 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 Síró ember. 484 00:24:22,337 --> 00:24:23,421 {\an8}Síró ember. 485 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 {\an8}Síró ember? 486 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 {\an8}Így már értem. 487 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 Tetszik? 488 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 Boldognak nézek ki. 489 00:24:31,638 --> 00:24:32,639 Ez a lényeg. 490 00:24:32,639 --> 00:24:35,934 Mert nem tudod, hogyan is állsz a dolgokkal... 491 00:24:41,439 --> 00:24:44,275 Ez jobban jelképezi, hogy mi jár a fejemben. 492 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 Chez! 493 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 - Jobban jelképezi. - Ez az! 494 00:24:47,320 --> 00:24:52,825 Ha Ed agyát vászonra lehetne önteni... 495 00:24:53,451 --> 00:24:54,494 ez lenne az. 496 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 De sokkal több dolog zajlik benne. 497 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 Elmondhatnád... majd kivágják. 498 00:24:57,997 --> 00:25:00,166 De mondd el Soutsnak, miért akartad a doksit, 499 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 - mert mondtad... - Az mélyenszántó. 500 00:25:02,001 --> 00:25:04,212 Lelkifröccsöt tartottunk. 501 00:25:04,212 --> 00:25:07,757 Hülyeség, tényleg durva. 502 00:25:07,757 --> 00:25:10,260 De mondtam Ednek, hogy... 503 00:25:11,344 --> 00:25:13,179 A lényeg, hogy ***** gáz, 504 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 mert rákkal diagnosztizáltak év elején, ami durván szar volt. 505 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 De ettől én... 506 00:25:20,562 --> 00:25:22,647 Mindenki hogy elhallgatott! 507 00:25:23,147 --> 00:25:28,570 Ettől elgondolkoztam a halandóságunkon. 508 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 Hogy mind ugyanúgy emberek vagyunk. 509 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 És... mondtam Ednek, 510 00:25:35,326 --> 00:25:39,747 hogy soha nem mentem volna bele ilyesmibe, soha. 511 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 De elgondolkodtatott... Egész évben 512 00:25:42,750 --> 00:25:49,132 arra gondoltam: „Ha meghalnék, hogyan látnának az emberek?” 513 00:25:49,132 --> 00:25:51,884 Hogy mit hagyok hátra? 514 00:25:51,884 --> 00:25:56,973 És Ed esetében... az a lényeg, hogy ő megpróbál... 515 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 Azt üzeni az embereknek, hogy: „Nem csak egy zenegép vagyok. 516 00:26:00,476 --> 00:26:05,440 Nem csak egy robot vagyok, aki az első helyre vágyik. 517 00:26:05,440 --> 00:26:10,820 Apa vagyok, fiú vagyok, jóbarát és férj.” 518 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 És őrült sokat agyaltam ezen... 519 00:26:13,948 --> 00:26:15,825 Tényleg, csak ebben az évben 520 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 jutott eszembe, hogy idén meghalhatok. 521 00:26:17,827 --> 00:26:18,911 Vagy... 522 00:26:18,911 --> 00:26:21,247 Chez, de nem kell... 523 00:26:21,247 --> 00:26:24,000 Már kétszer mondtad, hogy minden rendben. 524 00:26:24,000 --> 00:26:27,503 - De nem kell úgy tenned... - De iszonyú volt. Rettenetes. 525 00:26:27,503 --> 00:26:29,589 De amikor ez van... 526 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 Tudom, de úgy mondod a kamerának, hogy... 527 00:26:33,801 --> 00:26:36,471 Úgy, hogy: „Rákkal diagnosztizálnak, nem nagy ügy.” 528 00:26:36,471 --> 00:26:37,597 Mintha... 529 00:26:37,597 --> 00:26:39,474 - ***** életbe! - Mindjárt megríkatsz. 530 00:26:40,308 --> 00:26:44,646 Szóval könnyedre veszed, de borzalmas volt. 531 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Iszonyú volt. 532 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 Síró ember. 533 00:26:54,989 --> 00:26:57,408 Ne csináld, nem akarok belegondolni. 534 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 Mit gondolsz az agyamról? 535 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 Annyira... 536 00:27:02,205 --> 00:27:04,499 Napi szinten ezzel kell megküzdenem. 537 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 „Ébresztő!” 538 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Atyaég! Tudom. 539 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 Ja, túl sok. 540 00:27:08,920 --> 00:27:14,634 Chez, ezt kitesszük a tévészobában. 541 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 {\an8}SUFFOLK, ANGLIA 542 00:27:29,065 --> 00:27:34,487 {\an8}Február elején kiderült, hogy tumor. 543 00:27:34,487 --> 00:27:37,907 És másnap Ed lement az alagsorba, 544 00:27:37,907 --> 00:27:42,829 és megírt hét dalt, négy óra alatt? 545 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Ja, mintha Ed ezen a módon... 546 00:27:48,710 --> 00:27:51,003 Amikor mindenki, vagyis van, aki naplót ír, 547 00:27:51,003 --> 00:27:54,340 és kiengedik az érzelmeiket... a tollukon keresztül. 548 00:27:54,340 --> 00:27:57,802 És ha Eddel valami nagyon durva történik, 549 00:27:57,802 --> 00:27:58,886 megy, és dalokat ír. 550 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 Emlékeznem kéne a szövegre. 551 00:28:00,596 --> 00:28:01,931 De ez... Ez az egyik. 552 00:28:01,931 --> 00:28:03,015 Jól van. 553 00:28:05,977 --> 00:28:11,065 {\an8}Eső kopogtat a tetőn Sáros az üveg 554 00:28:11,065 --> 00:28:13,109 {\an8}De jó is a mennyek hangja 555 00:28:13,109 --> 00:28:17,739 {\an8}Üldögélni a szőnyegen Lemezt hallgatni 556 00:28:17,739 --> 00:28:20,032 Nem figyelni, mit mond az eső 557 00:28:20,742 --> 00:28:24,203 Nehéz volt a hét Rám nehezedett a súlya 558 00:28:24,203 --> 00:28:26,664 Csak az ima segít 559 00:28:27,915 --> 00:28:31,335 Sok volt az áldás Én számba veszem őket mind 560 00:28:31,335 --> 00:28:33,755 Ne hagyd a sorsra még 561 00:28:34,797 --> 00:28:38,509 Problémák Más megoldás 562 00:28:38,509 --> 00:28:41,471 Úgy fáj, de most Hidd el, megoldjuk 563 00:28:41,471 --> 00:28:45,224 Szusszanjunk Elmondjuk 564 00:28:45,224 --> 00:28:48,603 Meggyógyul Meggyógyul 565 00:28:53,191 --> 00:28:57,153 Eső kopogtat a tetőn Sáros az üveg 566 00:28:57,153 --> 00:28:59,739 De jó is a mennyek hangja 567 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 Csillagként ragyoghatnánk már 568 00:29:02,825 --> 00:29:06,662 De akkor csak égnénk Soká, mint a Vega 569 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 Nagyjából emlékeztem. 570 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 - Klassz volt. - Kösz. 571 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 Ezt a dalt februárban írtam. 572 00:29:14,545 --> 00:29:17,673 Cherry csomóját kivették, 573 00:29:17,673 --> 00:29:22,887 én meg azt hajtogattam, hogy csak egy csomó, ne aggódj! 574 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 És hogy minden rendben. Aztán próbáltam, 575 00:29:26,474 --> 00:29:29,769 és emlékszem, Chez felhívott azzal, hogy: „Ja, hát...” 576 00:29:29,769 --> 00:29:32,730 „Fújj le mindent! Rákos vagyok.” 577 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 Ja. Poén. 578 00:29:36,484 --> 00:29:41,405 A doki lényegében azt mondta: „Ja, ez súlyos.” 579 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 Mi meg: „Oké.” 580 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Ő meg: „De eredményt nem kapunk egy hónapig.” 581 00:29:45,701 --> 00:29:48,830 Úgyhogy csak kóboroltunk Londonban egész nap. 582 00:29:48,830 --> 00:29:52,542 Lényegében az alapdiagnózist megkapod, 583 00:29:52,542 --> 00:29:55,503 aztán megnézik a kezelési opciókat, és hogy hogyan oldható meg. 584 00:29:55,503 --> 00:29:58,005 De nem volt olyan, ami összefért volna egy hat hónapos... 585 00:29:58,005 --> 00:29:59,924 - Terhességgel. - ...terhességgel. 586 00:29:59,924 --> 00:30:01,467 Úgyhogy van néhány hét, 587 00:30:01,467 --> 00:30:05,263 amíg sebészek, onkológusok, effélék nézik át. 588 00:30:05,263 --> 00:30:09,809 Aztán besorolják a tumort, 589 00:30:09,809 --> 00:30:15,439 és visszahívnak, hogy kevésbé súlyos, mint gondolták, 590 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 ami a legcsodálatosabb hír. 591 00:30:18,025 --> 00:30:22,321 Majdnem hánytam, amikor a sebész elmondta, 592 00:30:22,822 --> 00:30:25,157 hogy várhatunk a terhesség végéig a műtéttel, 593 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 nem kell aggódnunk, hogy koraszülés lesz. 594 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 Szóval megkaptuk ezt a hírt, és másnap meghalt Jamal. 595 00:30:32,081 --> 00:30:35,293 És borzalmas időszak volt. 596 00:30:41,007 --> 00:30:42,133 Emlékszel? 597 00:30:42,967 --> 00:30:44,218 - Nem volt jó. - Olyan volt... 598 00:30:45,845 --> 00:30:47,138 Rossz volt. 599 00:30:47,138 --> 00:30:50,975 Nagyon nehéz időszak volt. 600 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 Aztán... 601 00:30:54,937 --> 00:30:57,607 - A bírósági ügy. - Az egy héttel később jött. 602 00:30:57,607 --> 00:31:00,443 Ami elhalványult az eddigiek fényében. Mire jött a per, 603 00:31:00,443 --> 00:31:03,279 úgy voltam vele, hogy: „Ez semmi az eddigiekhez képest.” 604 00:31:03,279 --> 00:31:04,947 Nem. A legfontosabb dolog... 605 00:31:04,947 --> 00:31:07,658 - Igen. - ...az egészség és az élet. 606 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Sose mondom többé a februárra, hogy: „Ez egy szuper hónap”. 607 00:31:10,369 --> 00:31:13,247 Mert borzalmas hónap volt. 608 00:31:13,915 --> 00:31:16,375 Az élet még nem ment tovább, és szerintem nem is fog. 609 00:31:16,375 --> 00:31:17,793 Nem hiszem, hogy ez... 610 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 Ja, nem tudom. 611 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 Mondj valamit! 612 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 Nem tudom, mit mondjak. Tudtam, hogy sírni fogsz. 613 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 A feliratot fordította: Zalatnay Márta