1
00:00:02,336 --> 00:00:03,337
Qual è il...
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,303
- Papà, perché...
- Sì.
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
{\an8}ED A 3 ANNI
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,392
{\an8}Perché non hai preso Capitan Blue?
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,269
Perché abbiamo Capitan Black,
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,439
il Colonnello White
e l'Angelo del Destino, Capitan Scarlet.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,274
Ma io...
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,779
Capitan Black è sparito
9
00:00:28,279 --> 00:00:32,950
da qualche parte in camera mia.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Voglio un video.
11
00:00:42,001 --> 00:00:45,630
Sono un rosso bassino e occhialuto,
12
00:00:45,630 --> 00:00:50,009
un inglese di periferia
che balbetta e fa beatbox.
13
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
Uno così non diventa una pop star.
14
00:00:58,059 --> 00:00:59,310
Ottimo, Edward.
15
00:00:59,811 --> 00:01:00,812
Sei stato bravo.
16
00:01:00,812 --> 00:01:03,898
{\an8}Stavo facendo una camminata
C'era il sole, era una bella giornata
17
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
{\an8}ED A 10 ANNI
18
00:01:04,982 --> 00:01:07,443
{\an8}Poi, degli schiamazzi
Era una banda di ragazzi
19
00:01:07,443 --> 00:01:10,571
Li ho visti spacciare
Ho detto: "Vi farete arrestare"
20
00:01:10,571 --> 00:01:12,657
Siete dei criminali
21
00:01:13,157 --> 00:01:14,534
Ho detto loro
22
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
Siete dei criminali
23
00:01:16,119 --> 00:01:20,790
Se foste venuti nella mia classe
alle superiori e aveste chiesto:
24
00:01:20,790 --> 00:01:25,628
"Chi tra di voi da qui a 15 anni
farà una canzone con 50 Cent ed Eminem
25
00:01:25,628 --> 00:01:28,172
e rapperà con loro?", beh, insomma...
26
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
Era molto improbabile.
27
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
Ma a me piace dire le cose
che spero si avverino.
28
00:01:36,430 --> 00:01:38,641
Venite sul palco, vi faccio vedere.
29
00:01:39,392 --> 00:01:43,062
Nessuno può ancora vedermi
perché c'è lo schermo.
30
00:01:44,063 --> 00:01:47,525
Molto spesso vengo qui
poco prima del concerto
31
00:01:47,525 --> 00:01:49,277
per controllare la situazione
32
00:01:49,277 --> 00:01:53,823
e capire dove saranno
ogni strumento e ogni persona.
33
00:01:54,448 --> 00:01:58,161
Insomma, sarà bello.
Vuoi stare sul palco per tutto il...
34
00:01:58,161 --> 00:02:00,204
- Finché non mi sbatti fuori.
- Ottimo.
35
00:02:00,705 --> 00:02:04,250
Ho pianificato
ogni aspetto della mia vita.
36
00:02:05,626 --> 00:02:09,630
Non ho avuto quella fase
di confusione sul mio futuro.
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,424
Sapevo di voler fare questo.
38
00:02:11,424 --> 00:02:16,179
Dovevo solo esibirmi e scrivere canzoni
e poi sarebbe successo. E così è stato.
39
00:02:18,431 --> 00:02:21,684
Mi avete chiesto
se volessi girare un documentario.
40
00:02:21,684 --> 00:02:25,021
E io ho risposto di sì,
sulla creazione di Subtrack.
41
00:02:25,021 --> 00:02:29,066
Avreste filmato me in studio,
il backstage dei videoclip e il tour.
42
00:02:29,066 --> 00:02:31,819
Quella sarebbe stata
la fine del documentario.
43
00:02:32,486 --> 00:02:36,032
E invece, boh, non è andata così.
44
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
Quest'anno mi ha insegnato
45
00:02:41,954 --> 00:02:46,167
che i piani possono cambiare in un attimo.
46
00:02:51,255 --> 00:02:57,011
ED SHEERAN:
OLTRE LA MUSICA
47
00:02:58,179 --> 00:03:01,641
CAPITOLO 1 AMORE
48
00:03:08,064 --> 00:03:11,859
Forza, Zurigo. Voglio vedere
tutte le persone in questo stadio
49
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
saltare insieme a me.
50
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
{\an8}CONCERTO N° 48 - ZURIGO
51
00:03:38,469 --> 00:03:42,807
{\an8}Quando abbandonai la scuola pensai
che lavorando sodo ce l'avrei fatta.
52
00:03:42,807 --> 00:03:45,518
{\an8}Suonavo a Londra già a 15 anni,
facevo il pendolare.
53
00:03:45,518 --> 00:03:49,772
{\an8}A 17 mi trasferii. Vendevo i miei CD
che tenevo nello zaino dopo le esibizioni.
54
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
E poi via in metro
verso la meta successiva.
55
00:03:52,733 --> 00:03:57,113
Forse non dovrei dirlo, ma ho i miei CD
da vendere per pagarmi da vivere.
56
00:03:57,113 --> 00:04:01,617
Avevo solo uno zaino con una loop station
e 30 CD ammassati dentro. Ero così.
57
00:04:03,244 --> 00:04:05,037
THE JOINERS live! PRESENTA
Ed Sheeran
58
00:04:05,037 --> 00:04:09,834
Ho sempre saputo di dover dare tutto.
C'è sempre qualcuno che ha più fame di te.
59
00:04:09,834 --> 00:04:12,712
Quando mi confrontavo coi coetanei,
60
00:04:12,712 --> 00:04:16,590
loro facevano un concerto a settimana
e io tre in una sola sera.
61
00:04:18,426 --> 00:04:22,930
Ragazzi, perché funzioni, non essendoci
un microfono, dobbiamo stare tutti...
62
00:04:22,930 --> 00:04:24,348
- In silenzio.
- Esatto.
63
00:04:24,348 --> 00:04:26,809
Mi sentivo ignorato
alle serate per i cantautori,
64
00:04:26,809 --> 00:04:31,063
così suonavo nelle serate jazz,
hip-hop, soul e a quelle di poesia.
65
00:04:36,485 --> 00:04:40,072
Quando facevo una serata hip-hop,
cantavo "In the Club" di 50 Cent.
66
00:04:50,916 --> 00:04:54,003
Dato il mio aspetto,
la gente rimaneva spiazzata.
67
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
Le case discografiche mi snobbavano.
68
00:05:00,092 --> 00:05:03,304
{\an8}Siamo dentro, gente.
Non so ancora dove, ma... Ehi, Ed!
69
00:05:03,304 --> 00:05:04,388
{\an8}DISCOGRAFICO AMICO DI ED
70
00:05:04,388 --> 00:05:05,765
{\an8}Saluta. Siamo su SBTV.
71
00:05:05,765 --> 00:05:07,391
{\an8}LONDRA, 2010
72
00:05:07,391 --> 00:05:09,435
- Oh, già.
- No.
73
00:05:09,435 --> 00:05:11,395
Carichiamolo su Twitter, però.
74
00:05:11,395 --> 00:05:15,566
Nell'industria musicale devi aspettare
che qualcuno ti apprezzi.
75
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
Per me è stato Jamal.
76
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
SBTV.
77
00:05:19,278 --> 00:05:23,032
Jamal aveva un canale di musica
chiamato SBTV.
78
00:05:28,412 --> 00:05:30,164
{\an8}Il mio video sul suo canale
79
00:05:30,164 --> 00:05:33,751
{\an8}è stato il mio primo video
a superare le 20.000 visualizzazioni.
80
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
{\an8}Poi 100.000, 500.000, un milione.
81
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
{\an8}Ormai tutti usano Internet
per farsi notare.
82
00:05:39,090 --> 00:05:42,468
{\an8}Siamo stati grandi amici
sin dal primissimo giorno.
83
00:05:43,094 --> 00:05:46,680
Abbiamo azzeccato il momento
e sfondato su YouTube.
84
00:05:49,308 --> 00:05:53,437
Oggigiorno è una cosa normalissima,
soprattutto con Spotify e TikTok.
85
00:05:56,482 --> 00:05:58,692
Ed Sheeran, anche noto come Sheeranator.
86
00:05:58,692 --> 00:06:04,281
Non bisognava aspettare le etichette.
Bisognava partire e farle salire a bordo.
87
00:06:04,281 --> 00:06:08,202
Loro avrebbero gettato benzina sul fuoco
e ti avrebbero fatto esplodere.
88
00:06:08,202 --> 00:06:10,121
Ma il fuoco dovevi appiccarlo tu.
89
00:06:10,121 --> 00:06:13,874
{\an8}...SBTV. Acoustic 64.
Questa canzone s'intitola "The A Team".
90
00:06:20,589 --> 00:06:22,091
{\an8}LONDRA, 2011
91
00:06:25,052 --> 00:06:26,804
Avevo scritto molte canzoni
92
00:06:26,804 --> 00:06:31,183
che credevo sarebbero state amate da tutti
e invece non se le filava nessuno.
93
00:06:31,183 --> 00:06:33,686
Pensavo che "A Team"
avrebbe fatto la stessa fine,
94
00:06:33,686 --> 00:06:35,604
e invece ha avuto successo.
95
00:06:35,604 --> 00:06:39,859
Ogni artista ha una canzone così.
C'è sempre un brano che ti lancia.
96
00:06:54,206 --> 00:06:56,250
Ho firmato un contratto
e sono andato in tour.
97
00:06:56,250 --> 00:06:59,587
È uscita "A Team" e ha spaccato.
È stato tutto velocissimo.
98
00:06:59,587 --> 00:07:01,589
Ho firmato ed era fatta.
99
00:07:01,589 --> 00:07:03,382
Ed Sheeran è richiestissimo.
100
00:07:03,382 --> 00:07:06,302
Ricordo la prima volta
in cui mi hanno passato in radio.
101
00:07:09,722 --> 00:07:13,392
Il primo concerto sold out,
il primo firmacopie.
102
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
{\an8}La prima volta negli USA.
103
00:07:29,241 --> 00:07:34,788
{\an8}Col successo,
ho iniziato a puntare sempre più in alto.
104
00:07:34,788 --> 00:07:38,042
{\an8}Non pensavo avrei mai suonato alla O2,
quindi volevo tentare Wembley.
105
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
{\an8}Ciao, Wembley.
106
00:07:39,168 --> 00:07:40,085
{\an8}INGHILTERRA, 2015
107
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
{\an8}E dopo Wembley volevo tentare Glastonbury.
108
00:07:46,175 --> 00:07:47,218
{\an8}INGHILTERRA, 2017
109
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
E da lì è stata una rapida ascesa.
110
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
{\an8}Ciao, Helsinki. Come va?
111
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Cantate con me!
112
00:08:08,072 --> 00:08:09,532
{\an8}Grazie mille, San Paolo!
113
00:08:09,532 --> 00:08:12,243
In men che non si dica
avevo suonato in 40 Paesi,
114
00:08:12,243 --> 00:08:17,414
venduto 9 milioni di biglietti del tour
e 63 milioni di album in tutto il mondo.
115
00:08:19,792 --> 00:08:24,505
Il Divide Tour di Ed Sheeran
ha battuto il record degli U2
116
00:08:24,505 --> 00:08:27,758
diventando uno dei concerti più visti
e con più incassi della storia.
117
00:08:34,557 --> 00:08:39,520
{\an8}Ricordo quando non mi ascoltava nessuno.
È assurdo che sia così tutte le sere.
118
00:08:39,770 --> 00:08:40,854
Grazie.
119
00:08:46,151 --> 00:08:51,490
Ma presto ti rendi conto
che i successi non sono tutto.
120
00:08:51,490 --> 00:08:55,369
Oltre a quelli professionali,
ho raggiunto dei traguardi personali.
121
00:08:55,369 --> 00:08:59,456
Sono sposato e sono padre di due bambine.
122
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
Quando sei arrivata?
123
00:09:00,541 --> 00:09:02,042
- Ce l'hai con me?
- Sì.
124
00:09:02,710 --> 00:09:05,045
{\an8}MOGLIE DI ED
125
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
{\an8}A metà concerto. Pazzesco.
126
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
{\an8}Jupie e Lyra stanno dormendo.
127
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
{\an8}ED E CHERRY HANNO DUE BAMBINE
128
00:09:10,092 --> 00:09:15,347
{\an8}- Ti sei tirata il latte?
- In realtà, no, ma Jupes...
129
00:09:15,347 --> 00:09:16,432
Sai com'è fatta.
130
00:09:16,432 --> 00:09:18,017
La mia relazione con Chez
131
00:09:18,017 --> 00:09:21,061
è la cosa più bella della mia vita
di cui nessuno sa molto.
132
00:09:23,063 --> 00:09:25,858
La mia vita è migliorata
quando è arrivata lei.
133
00:09:28,193 --> 00:09:29,570
{\an8}- Cin cin, amore.
- Cin cin.
134
00:09:29,570 --> 00:09:31,572
{\an8}SERATA ROMANTICA - ZURIGO
135
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
{\an8}- L'ultimo tuk-tuk...
- Che fico.
136
00:09:33,699 --> 00:09:37,828
- Siamo stati su un tuk-tuk a Bangkok.
- Era un tuk-tuk per feste.
137
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
- Sì.
- Ci sporgevamo dai finestrini.
138
00:09:40,664 --> 00:09:44,460
Durante la serata
ho dovuto fare un pisolino tattico.
139
00:09:44,460 --> 00:09:46,545
- Agli inizi...
- Oh, mio Dio.
140
00:09:46,545 --> 00:09:48,797
...della nostra storia io vivevo a New York.
141
00:09:48,797 --> 00:09:52,968
Conoscevo Ed dalle superiori,
quindi sapevo cos'avrebbe voluto fare.
142
00:09:52,968 --> 00:09:54,178
Ero sul pezzo.
143
00:09:54,178 --> 00:09:57,473
- Siamo andati in barca a Central Park.
- A Central Park.
144
00:09:57,473 --> 00:09:58,557
Sul laghetto.
145
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Ma era la giornata più calda
e affollata dell'anno, a New York.
146
00:10:03,228 --> 00:10:05,606
Eravamo lì che remavamo...
147
00:10:05,606 --> 00:10:08,275
Remavo io, vero?
E una volta in mezzo al lago
148
00:10:08,275 --> 00:10:11,320
siamo stati circondati
da barche di turisti.
149
00:10:11,320 --> 00:10:14,281
- Ci stavano addosso.
- Facevano video e foto.
150
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
- E io...
- Ed era nel panico.
151
00:10:16,241 --> 00:10:18,202
Al che lei mi fa: "Remo io?"
152
00:10:18,202 --> 00:10:21,413
E io: "L'ultima cosa che mi serve
è una foto in cui remi tu e non io".
153
00:10:24,041 --> 00:10:29,880
Nel suo appartamento non c'era una camera,
solo un divisorio nel soggiorno.
154
00:10:29,880 --> 00:10:33,967
Dopo un mese aveva trovato un'altra stanza
e mi ha chiesto di aiutarla col trasloco.
155
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
E io: "Certo, sono il tuo ragazzo".
156
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Abbiamo fatto tutti gli scatoloni,
si moriva di caldo.
157
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
- Era al 42° piano...
- Porta su tutte le scatole...
158
00:10:41,975 --> 00:10:45,354
- Abbiamo spostato tutto dal deposito.
- Ben ne aveva affittato uno.
159
00:10:45,354 --> 00:10:50,234
Dentro di me pensavo
che avremmo dovuto pagare qualcuno.
160
00:10:50,234 --> 00:10:51,527
- E dai...
- Non ci provare.
161
00:10:51,527 --> 00:10:53,862
La racconta sempre così e mi snerva.
162
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
- Mi fa passare per pazza...
- Posso finire?
163
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
...per non aver assunto
una ditta di traslochi.
164
00:10:58,951 --> 00:11:03,539
Dai, chi è che a 22 anni
può permettersi un'azienda di traslochi
165
00:11:03,539 --> 00:11:06,333
- per spostare le proprie cose?
- Ok, scusa.
166
00:11:06,834 --> 00:11:11,547
Pensavo sarebbe finita quel week-end,
e invece eccoci qui.
167
00:11:11,547 --> 00:11:15,926
- Sposati con due figlie.
- Lui tornava sempre per promozione.
168
00:11:15,926 --> 00:11:19,012
Non tornavo solo per quello.
C'era un motivo.
169
00:11:25,602 --> 00:11:29,982
{\an8}SCRITTURA DI "WELCOME TO THE WORLD"
170
00:11:31,650 --> 00:11:33,527
Posso dire che...
171
00:11:33,527 --> 00:11:36,113
Insomma, lui è... No, mi amma...
172
00:11:36,113 --> 00:11:38,615
Potrebbe ammazzarmi per averlo detto.
173
00:11:38,615 --> 00:11:41,160
Non è molto pratico.
È diventato famoso di colpo.
174
00:11:41,160 --> 00:11:43,787
È stato un periodo intenso e condensato
175
00:11:43,787 --> 00:11:48,208
in cui ha dovuto imparare
a fare il bucato e badare a se stesso.
176
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Ero molto agitata. Non sapevo
177
00:11:50,794 --> 00:11:55,716
se sarebbe riuscito a prendersi cura
di un altro essere umano.
178
00:11:59,052 --> 00:12:00,179
Vai di serenata.
179
00:12:10,230 --> 00:12:12,399
Voleva dei figli già 15 anni fa.
180
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
Sarebbe stato un ragazzo padre
e gli sarebbe andata bene.
181
00:12:20,199 --> 00:12:23,702
Io temevo avrebbe bloccato la sua carriera
e cose così,
182
00:12:23,702 --> 00:12:26,955
ma lui pensava che i figli
non potessero bloccare nulla.
183
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
Lui avrebbe continuato a fare le sue cose.
184
00:12:29,875 --> 00:12:33,629
È stato molto bravo a convincermi
185
00:12:33,629 --> 00:12:36,882
che avremmo comunque fatto tutto
anche con dei figli.
186
00:12:39,343 --> 00:12:41,011
Pazzesco. Hai sentito?
187
00:12:44,640 --> 00:12:47,476
Questa culla
sta costando molto sudore, eh?
188
00:12:48,310 --> 00:12:50,604
Forse anche sangue, tesoro mio.
189
00:12:50,604 --> 00:12:53,315
È la mia compagna di vita.
190
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
Non mi sta solo accanto,
191
00:12:55,359 --> 00:13:00,113
ma affrontiamo la vita
e tutte le sue novità sempre insieme.
192
00:13:13,669 --> 00:13:15,462
- Ha calciato?
- Sì, adesso.
193
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
- Davvero?
- Sì.
194
00:13:19,842 --> 00:13:23,262
- La canzone ti ha svegliata?
- Davvero?
195
00:13:23,262 --> 00:13:27,349
{\an8}Sì, appena hai finito. Che strano.
196
00:13:31,603 --> 00:13:33,730
{\an8}Francoforte, come andiamo stasera?
197
00:13:36,817 --> 00:13:41,947
La canzone che sto per suonare
è la mia preferita in assoluto.
198
00:13:42,573 --> 00:13:46,076
Incontro sempre persone
che mi dicono che è speciale per loro.
199
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
Anche voi avrete una storia
legata a questa canzone,
200
00:13:49,246 --> 00:13:51,123
che sia piccola o grande.
201
00:13:51,665 --> 00:13:56,336
Ho scritto "Perfect"
in uno scantinato a Londra.
202
00:13:56,336 --> 00:13:59,631
Uscivamo insieme da poco.
203
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
Mi sono messo lì e ho fatto...
204
00:14:05,470 --> 00:14:09,308
Ho creato la melodia
e ho avuto i brividi nello scriverla.
205
00:14:10,017 --> 00:14:14,271
{\an8}INCISIONE
"PERFECT" DA DIVIDE
206
00:14:28,702 --> 00:14:30,329
Gliel'ho mandata via e-mail.
207
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Poi ho pensato di aver esagerato.
208
00:14:40,172 --> 00:14:41,590
Eravamo amici a scuola.
209
00:14:41,590 --> 00:14:44,468
Lui era un anno avanti a me.
Eravamo solo amici.
210
00:14:47,721 --> 00:14:52,476
Forse ci era venuta l'idea
di provarci l'uno con l'altra.
211
00:14:52,476 --> 00:14:54,061
Ha senso?
212
00:14:54,061 --> 00:14:57,689
Ci siamo baciati, all'epoca.
213
00:14:57,689 --> 00:15:00,984
Insomma, uno di quei bacetti
che si danno a quell'età.
214
00:15:00,984 --> 00:15:06,323
Poi lei è andata al college negli USA
e io in tour. Non l'ho vista per un po'.
215
00:15:06,323 --> 00:15:08,575
Ho sempre voluto laurearmi negli USA.
216
00:15:08,575 --> 00:15:11,286
Giocavo a hockey su prato ed era pazzesco.
217
00:15:11,286 --> 00:15:17,459
Poi mi hanno offerto un lavoro
nella finanzia a New York.
218
00:15:18,043 --> 00:15:21,421
- E ci siamo ritrovati.
- E abbiamo iniziato a frequentarci.
219
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
Era tutto molto naturale,
sembrava la cosa giusta.
220
00:15:53,161 --> 00:15:57,916
Ma il motivo per cui ci siamo trovati
in quel momento delle nostre vite
221
00:15:57,916 --> 00:16:04,256
è che entrambi ci sentivamo isolati
dai nostri amici e dalla nostra famiglia.
222
00:16:04,256 --> 00:16:07,009
Credo sia stato questo a unirci.
223
00:16:07,759 --> 00:16:13,265
Ero a un bivio:
potevo restare "libero" per quanto volevo
224
00:16:13,265 --> 00:16:18,353
o costruirmi una vita con questa persona
e condividere insieme ogni esperienza.
225
00:16:18,353 --> 00:16:20,772
Non c'è mai stato niente di forzato.
226
00:16:20,772 --> 00:16:22,816
Uscivamo insieme e cose così.
227
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
Lei veniva a un mio evento
e io andavo a vedere la sua partita
228
00:16:25,736 --> 00:16:29,698
e così ha funzionato tutto,
anche le cose più assurde.
229
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
E anche quelle normali.
230
00:16:31,241 --> 00:16:34,411
Ed è stato...
Scusate, sono le bambine che giocano.
231
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
Ho fatto incidere la data del fidanzamento
sull'anello.
232
00:16:37,330 --> 00:16:40,667
- Doveva essere quel giorno.
- Per forza. Dicevo...
233
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
"Dobbiamo uscire, abbiamo da fare."
234
00:16:42,961 --> 00:16:47,507
Io: "È il nostro primo giorno di vacanza,
non abbiamo niente da fare.
235
00:16:47,507 --> 00:16:50,010
Smettila di fare così".
236
00:16:50,010 --> 00:16:52,387
È venuto in salotto,
io avevo appena cucinato
237
00:16:52,387 --> 00:16:56,349
e mi fa: "Dobbiamo farlo".
E io: "Ed, smetti di fare il..."
238
00:16:56,349 --> 00:16:58,518
- Eh.
- La parola con la C. Non posso dirla.
239
00:16:58,518 --> 00:17:03,231
Io intanto vagavo per la stanza
e lui era in ginocchio con l'anello.
240
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
E io ho fatto: "Oh!"
241
00:17:04,566 --> 00:17:08,445
Mi ha detto: "Scherzi?"
e io ho risposto: "Per favore?"
242
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
"Per favore?"
243
00:17:10,405 --> 00:17:13,200
Non vede impedimenti
nel fare qualsiasi cosa.
244
00:17:13,200 --> 00:17:15,786
Della serie:
"Voglio fare questo e lo farò".
245
00:17:15,786 --> 00:17:20,165
Mi ha persuaso
a prendermi un anno sabbatico
246
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
per un master in sostenibilità.
Ora è il mio lavoro.
247
00:17:22,542 --> 00:17:24,795
{\an8}- Che c'è?
- Sono entrata a Cambridge.
248
00:17:24,795 --> 00:17:25,962
- Hanno risposto?
- Sì.
249
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
- Avevi detto di no.
- Sì.
250
00:17:27,547 --> 00:17:28,632
Vieni qui.
251
00:17:30,050 --> 00:17:32,219
Visto? È entrata a Cambridge.
252
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
Aspetta, cosa? Congratulazioni.
253
00:17:34,721 --> 00:17:39,559
Ed continuava a dirmi: "Non sei la Cherry
che conoscevo a scuola".
254
00:17:39,559 --> 00:17:40,769
Non è da tutti.
255
00:17:40,769 --> 00:17:42,020
Sento piangere la bambina.
256
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
...tua figlia?
257
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Vado un attimo a controllarla.
258
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Ma certo, vai pure.
259
00:17:50,153 --> 00:17:53,573
FRANCOFORTE - SETTEMBRE 2022
260
00:17:58,662 --> 00:18:00,997
{\an8}Al tavolo. Era sulla lista
di cose da fare per forza.
261
00:18:00,997 --> 00:18:04,209
Oddio, mi sembra di stare in uno zoo.
262
00:18:04,960 --> 00:18:06,378
{\an8}Sei stupenda, comunque.
263
00:18:06,378 --> 00:18:08,171
{\an8}Tu sei bellissimo!
264
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
- Come sono?
- Bellissimo.
265
00:18:10,298 --> 00:18:12,092
- Davvero?
- Sì.
266
00:18:12,592 --> 00:18:13,927
Tu sei bellissima,
267
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
ma dubito si sia mai detto
che un uomo coi lederhosen è...
268
00:18:16,847 --> 00:18:18,723
Io voglio dirtelo!
269
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
C'è una band. Suoniamo una canzone?
270
00:18:21,768 --> 00:18:25,397
Ehi, bello. C'è una band.
Suoniamo una canzone?
271
00:18:26,022 --> 00:18:29,901
I miei amici mi prendono in giro
perché se c'è un palco io devo salirci.
272
00:18:34,406 --> 00:18:38,618
Possono suonare "I Want It That Way"
dei Backstreet Boys?
273
00:18:38,618 --> 00:18:40,745
"I Want It That Way." Ok, chiedo.
274
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
Anzi, no. Faccio "Perfect".
275
00:18:46,543 --> 00:18:50,672
Avendo suonato praticamente ovunque
quando ero un ragazzino,
276
00:18:50,672 --> 00:18:54,551
salgo su qualsiasi palco con la certezza
d'intrattenere la gente.
277
00:18:54,551 --> 00:18:56,803
- Ok...
- Ma è una sicurezza
278
00:18:56,803 --> 00:18:58,930
che deriva da anni di insicurezze.
279
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
A forza di demoralizzarsi ci si fortifica.
280
00:19:07,355 --> 00:19:08,356
Cantate con me!
281
00:19:22,078 --> 00:19:23,830
Smettila!
282
00:19:32,964 --> 00:19:34,049
Più forte!
283
00:19:36,885 --> 00:19:37,928
Voce!
284
00:19:44,476 --> 00:19:47,187
Amo scrivere canzoni, e questa...
285
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
"Perfect" è la mia canzone preferita
e l'emozione che mi ha donato
286
00:19:51,024 --> 00:19:53,985
vale molto di più
del suo successo commerciale.
287
00:19:53,985 --> 00:19:57,447
L'ho scritta e ho pensato:
"È bellissima, la adoro!"
288
00:19:57,447 --> 00:20:01,117
E quando è uscita l'hanno adorata tutti,
e mi sono gasato.
289
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
{\an8}Signore e signori...
290
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
{\an8}SUDAFRICA, 2018
291
00:20:03,203 --> 00:20:05,789
{\an8}...fate un bell'applauso
all'inimitabile Ed Sheeran.
292
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
Tutti vogliono che la propria musica
venga ascoltata
293
00:20:08,458 --> 00:20:12,545
e che tanta gente
venga a sentirli suonare.
294
00:20:12,545 --> 00:20:15,966
Non si può volere altro,
o non ci si esporrebbe così tanto.
295
00:20:24,057 --> 00:20:26,351
E questo ti motiva
a suonarla per la gente.
296
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Della serie:
"Ho scritto una canzone che amo".
297
00:20:42,075 --> 00:20:44,286
Non mi aspettavo di diventare così famoso.
298
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Quando incontro
quelli che mi hanno respinto,
299
00:20:46,955 --> 00:20:49,708
riesco a percepire come si sentono.
300
00:20:49,708 --> 00:20:52,752
E non c'è bisogno di dire nulla.
È sottinteso.
301
00:20:53,962 --> 00:20:55,255
"Ve l'avevo detto."
302
00:20:59,259 --> 00:21:01,177
Se non la tagliate sembrerò uno...
303
00:21:07,892 --> 00:21:11,229
PARIGI, 2022
304
00:21:11,229 --> 00:21:13,648
Questo porta al secondo piano
e poi si sale ancora.
305
00:21:15,108 --> 00:21:16,192
Guarda che roba.
306
00:21:19,529 --> 00:21:22,324
- E non è nemmeno la cima.
- No, solo il secondo piano.
307
00:21:24,159 --> 00:21:25,994
Sto sudando freddo. Davvero.
308
00:21:25,994 --> 00:21:27,287
Non amo le altezze.
309
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
È bellissimo.
310
00:21:31,166 --> 00:21:32,167
Già.
311
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
- Vado?
- Sì, sì.
312
00:21:46,222 --> 00:21:49,809
Un tempo, quando suonavo
nei teatri e posti simili,
313
00:21:49,809 --> 00:21:53,021
ogni concerto sembrava
una specie di segreto per pochi.
314
00:21:53,021 --> 00:21:56,483
Venivano a sentirmi persone che conoscevo,
mentre in questi grandi concerti...
315
00:21:56,483 --> 00:21:57,942
- Ehi!
- Ciao!
316
00:21:57,942 --> 00:21:59,319
{\an8}Ho dei regali per te.
317
00:21:59,319 --> 00:22:01,905
{\an8}- Grazie.
- Te li do dopo il concerto.
318
00:22:01,905 --> 00:22:03,281
{\an8}Vieni stasera?
319
00:22:03,281 --> 00:22:06,242
{\an8}- Ti adoro! Sì, con tutta la famiglia.
- Che bello.
320
00:22:06,242 --> 00:22:08,620
{\an8}- Vieni ad abbracciarmi!
- Ora scendo.
321
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
{\an8}Un bell'abbraccio. Ho i brividi!
322
00:22:10,580 --> 00:22:15,251
La reazione della gente quando mi vede
mi ha un po' bloccato a livello personale.
323
00:22:15,251 --> 00:22:19,172
Quattro o cinque anni fa
ero super paranoico ovunque andavo.
324
00:22:19,172 --> 00:22:22,133
Temevo che qualcuno mi filmasse
o twittasse dov'ero.
325
00:22:22,133 --> 00:22:24,552
Cherry mi ha aiutato molto in questo.
326
00:22:24,552 --> 00:22:27,138
Riuscite mai a stare un po' da soli?
327
00:22:27,639 --> 00:22:30,183
Sì, io e Cherry abbiamo un legame forte...
328
00:22:30,183 --> 00:22:32,852
Ci spostiamo?
Mi sto scottando, non ho messo la crema.
329
00:22:32,852 --> 00:22:34,813
- Ma certo.
- È un problema?
330
00:22:34,813 --> 00:22:37,148
- Possiamo cambiare lato.
- Ok.
331
00:22:37,148 --> 00:22:41,111
Ci dicevano tutti che con i figli
potevamo scordarci le serate romantiche.
332
00:22:41,111 --> 00:22:44,447
Ma, secondo me, quando si diventa genitori
333
00:22:44,447 --> 00:22:47,075
ci si butta in questo nuovo ruolo
334
00:22:47,075 --> 00:22:50,578
e ci si dimentica
che prima si era innamorati
335
00:22:50,578 --> 00:22:55,667
e ci si divertiva a stare insieme.
Bisogna ricordarsi di essere innamorati.
336
00:23:03,299 --> 00:23:05,677
- Hai idea di cosa faremo?
- Dipingeremo?
337
00:23:05,677 --> 00:23:08,012
Oddio, sul serio? È fantastico!
338
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
Vieni, dai.
339
00:23:11,433 --> 00:23:16,271
Se volete, potete tenere i vostri vestiti,
340
00:23:16,271 --> 00:23:18,857
altrimenti vi darei...
341
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
- Quelle tutine orrende?
- Sì.
342
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
- Ok, dai.
- Facciamolo.
343
00:23:24,237 --> 00:23:26,990
Che ficata, sono entusiasta.
344
00:23:27,657 --> 00:23:33,705
- È fantastico.
- Sento che tu ti esprimi con la tua arte.
345
00:23:34,247 --> 00:23:35,457
Diamoci dentro.
346
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
Vai alla grande, Ed.
347
00:23:45,592 --> 00:23:48,011
Mi sto divertendo un sacco.
348
00:23:49,637 --> 00:23:52,640
- Che ne pensi?
- Mi serve il mio colore di base.
349
00:23:53,141 --> 00:23:54,642
Ma che problemi hai?
350
00:23:55,935 --> 00:23:57,312
{\an8}Creare e distruggere!
351
00:23:58,480 --> 00:24:00,565
Perché poi mi ci lancerò sopra.
352
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
{\an8}Che fico.
353
00:24:01,816 --> 00:24:04,194
{\an8}È davvero bello.
354
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
{\an8}Lo adoro.
355
00:24:14,037 --> 00:24:20,460
{\an8}È un dipinto astratto
che esprime il tuo tumulto interiore.
356
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
"Uomo che piange."
357
00:24:22,337 --> 00:24:23,421
{\an8}"Uomo che piange."
358
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
{\an8}"Uomo che piange"?
359
00:24:26,090 --> 00:24:27,967
{\an8}Ah, ora lo vedo.
360
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
Ti piace?
361
00:24:29,677 --> 00:24:32,639
- Sembro felice.
- Beh, è questo il punto.
362
00:24:32,639 --> 00:24:35,934
Forse non sai bene
a che punto sei della tua...
363
00:24:41,439 --> 00:24:45,693
Credo che questo rispecchi meglio
la mia interiorità. Chez.
364
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
- Mi rispecchia meglio.
- Sì!
365
00:24:47,320 --> 00:24:52,825
Se si potesse mettere colore su tela
il cervello di Ed,
366
00:24:53,451 --> 00:24:54,494
beh, sarebbe così.
367
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Ha un casino in testa.
368
00:24:56,454 --> 00:25:00,166
Poi taglialo. Digli perché
hai voluto fare il documentario.
369
00:25:00,166 --> 00:25:04,212
- Lo stavi spiegando.
- Era una conversazione intima e profonda.
370
00:25:04,212 --> 00:25:07,757
È una cosa stupida e assurda,
371
00:25:07,757 --> 00:25:10,260
ma stavo dicendo a Ed che...
372
00:25:11,344 --> 00:25:13,179
Per farla breve, a inizio anno
373
00:25:13,179 --> 00:25:16,683
mi hanno diagnosticato il cancro.
Una vera schifezza.
374
00:25:18,476 --> 00:25:20,562
Ma mi ha fatto pensare...
375
00:25:20,562 --> 00:25:22,647
Come siete silenziosi.
376
00:25:23,147 --> 00:25:28,570
Mi ha fatto riflettere molto
sulla nostra mortalità.
377
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
Siamo tutti umani e mortali.
378
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
E quindi ho detto a Ed
379
00:25:35,326 --> 00:25:39,747
che non avrei mai e poi mai accettato
di fare una cosa del genere,
380
00:25:40,582 --> 00:25:42,750
ma quest'anno mi ha fatta riflettere
381
00:25:42,750 --> 00:25:49,132
e ho pensato: "Che percezione rimarrà
di me una volta morta?
382
00:25:49,132 --> 00:25:51,884
Cosa lascerò di me in questo mondo?"
383
00:25:51,884 --> 00:25:56,973
E penso che per Ed questa sia un'occasione
per dire alla gente
384
00:25:57,640 --> 00:26:00,476
che non è solo una macchina da musica
385
00:26:00,476 --> 00:26:05,440
o un robot che cerca
di arrivare sempre primo in classifica,
386
00:26:05,440 --> 00:26:10,820
ma che è anche un padre,
un figlio, un amico e un marito.
387
00:26:10,820 --> 00:26:13,948
Ho riflettuto molto su tutte queste cose.
388
00:26:13,948 --> 00:26:18,911
Prima di quest'anno, quando ho pensato:
"Potrei morire", non l'avevo fatto. Cioè...
389
00:26:18,911 --> 00:26:24,000
Non fare così. L'hai già detto due volte
come se fosse tutto facile.
390
00:26:24,000 --> 00:26:27,503
- Non devi fingere.
- È stato davvero orrendo.
391
00:26:27,503 --> 00:26:29,589
Ma quando poi ti fai forza...
392
00:26:30,089 --> 00:26:36,471
Lo so, ma ne stai parlando come se averlo
sia stata una cosa da poco.
393
00:26:36,471 --> 00:26:39,474
- Insomma, e che c****.
- Mi fai piangere.
394
00:26:40,308 --> 00:26:44,646
Stai minimizzando la cosa,
ma è stato davvero orribile.
395
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Sì, è stato tremendo.
396
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
"Uomo che piange."
397
00:26:54,989 --> 00:26:57,408
No, è che non voglio proprio pensarci.
398
00:26:57,992 --> 00:26:59,494
Ma cosa pensi del mio cervello?
399
00:27:00,244 --> 00:27:01,663
È davvero...
400
00:27:02,205 --> 00:27:06,250
È ciò con cui combatto ogni giorno.
Io gli dico di svegliarsi e lui...
401
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Oh, già, cavolo.
402
00:27:07,335 --> 00:27:08,419
Sì, è tosta.
403
00:27:08,920 --> 00:27:14,634
Chez, io te lo dico.
Questo lo appendiamo in salotto.
404
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
{\an8}SUFFOLK, INGHILTERRA
405
00:27:29,065 --> 00:27:34,487
{\an8}A inizio febbraio
mi hanno diagnosticato un tumore.
406
00:27:34,487 --> 00:27:37,907
Il giorno dopo,
Ed è andato nel seminterrato
407
00:27:37,907 --> 00:27:42,829
e ha scritto sette canzoni
in qualcosa come quattro ore.
408
00:27:42,829 --> 00:27:46,207
Sì, credo sia il suo modo di...
409
00:27:48,710 --> 00:27:51,003
Cioè, molte persone scrivono un diario
410
00:27:51,003 --> 00:27:54,340
per esorcizzare le emozioni
attraverso la scrittura.
411
00:27:54,340 --> 00:27:58,886
Se a Ed succede qualcosa di grosso,
invece, lui scrive canzoni.
412
00:27:58,886 --> 00:28:01,931
- Devo ricordarmi le parole.
- Questa è una di quelle.
413
00:28:01,931 --> 00:28:03,015
Ok.
414
00:28:05,977 --> 00:28:10,064
La pioggia batte ancora sul tetto
Infanga il vetro
415
00:28:10,064 --> 00:28:13,109
{\an8}Ma io amo il suono del paradiso
416
00:28:13,109 --> 00:28:17,739
{\an8}Me ne sto a gambe incrociate sul tappeto
Ad ascoltare vinili
417
00:28:17,739 --> 00:28:20,032
Cercando di ignorare la pioggia
418
00:28:20,742 --> 00:28:24,203
È stata una settimana pesante
E non l'ho saputa affrontare
419
00:28:24,203 --> 00:28:26,664
Che posso fare se non pregare?
420
00:28:27,915 --> 00:28:31,335
Sono un uomo fortunato
Non posso dire di no
421
00:28:31,335 --> 00:28:33,755
Ma non lascerò che decida tutto il fato
422
00:28:34,797 --> 00:28:38,509
Stessi problemi, soluzioni differenti
423
00:28:38,509 --> 00:28:41,471
Il dolore ha un prezzo
Ma noi stringeremo i denti
424
00:28:41,471 --> 00:28:45,224
Ho bisogno di sfruttare il tempo insieme
425
00:28:45,224 --> 00:28:48,603
Lei starà bene
Lei starà bene
426
00:28:53,191 --> 00:28:57,153
La pioggia batte ancora sul tetto
Infanga il vetro
427
00:28:57,153 --> 00:28:59,739
Ma io amo il suono del paradiso
428
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
Siamo fatti per essere stelle
429
00:29:02,825 --> 00:29:06,662
Ma le stelle bruciano, come Vega
430
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
È più o meno così.
431
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
- È bellissima.
- Grazie.
432
00:29:10,666 --> 00:29:14,003
L'ho scritta a febbraio.
433
00:29:14,545 --> 00:29:17,673
Cherry era andata
a farsi rimuovere il nodulo.
434
00:29:17,673 --> 00:29:22,887
Io continuavo a dirle di non preoccuparsi,
che era solo un nodulo.
435
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Che era tutto a posto.
E mentre facevo le prove,
436
00:29:26,474 --> 00:29:29,769
Chez mi ha chiamato
e mi ha detto: "Non è solo un nodulo.
437
00:29:29,769 --> 00:29:32,730
Annulla tutti i piani, ho il cancro".
438
00:29:34,649 --> 00:29:36,484
Già. Un vero spasso.
439
00:29:36,484 --> 00:29:41,405
Il medico ci ha detto
che era una cosa brutta.
440
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
E noi: "Ah, va bene".
441
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Non avremmo avuto i risultati
prima di un mese,
442
00:29:45,701 --> 00:29:48,830
quindi ci siamo messi a vagare per Londra.
443
00:29:48,830 --> 00:29:52,542
All'inizio ti danno una prima prognosi,
444
00:29:52,542 --> 00:29:55,503
poi valutano
le varie opzioni terapeutiche.
445
00:29:55,503 --> 00:29:58,005
Ma non c'erano opzioni compatibili con la...
446
00:29:58,005 --> 00:29:59,924
- Con la gravidanza.
- Già.
447
00:29:59,924 --> 00:30:01,467
Passi un paio di settimane
448
00:30:01,467 --> 00:30:05,263
a discutere delle varie possibilità
con chirurghi e oncologi.
449
00:30:05,263 --> 00:30:09,809
I risultati del sequenziamento tumorale,
450
00:30:09,809 --> 00:30:15,439
però, ci hanno detto
che era molto meno grave del previsto,
451
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
ed è stata una notizia stupenda.
452
00:30:18,025 --> 00:30:22,321
Ho quasi vomitato
quando i chirurghi ci hanno detto
453
00:30:22,822 --> 00:30:25,157
che potevamo aspettare che partorissi
per rimuoverlo
454
00:30:25,157 --> 00:30:27,827
e non dovevamo anticipare la nascita.
455
00:30:28,327 --> 00:30:31,497
Ma il giorno dopo quella bella notizia
è morto Jamal.
456
00:30:32,081 --> 00:30:35,293
È stato un bruttissimo periodo.
457
00:30:41,007 --> 00:30:42,133
Ti ricordi?
458
00:30:42,967 --> 00:30:44,218
- Tremendo.
- Così...
459
00:30:45,845 --> 00:30:47,138
Davvero brutto.
460
00:30:47,138 --> 00:30:50,975
Un periodo veramente difficile.
461
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
E poi...
462
00:30:54,937 --> 00:30:57,607
- Il processo.
- Una settimana dopo, sì.
463
00:30:57,607 --> 00:31:00,443
Ma sembrava una cosa futile,
in quel momento.
464
00:31:00,443 --> 00:31:03,279
C'erano cose molto più gravi e importanti.
465
00:31:03,279 --> 00:31:04,947
Le cose più importanti sono...
466
00:31:04,947 --> 00:31:07,658
- Già.
- ...la salute e la vita.
467
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Non vivrò mai un febbraio
come un bel mese.
468
00:31:10,369 --> 00:31:13,247
Penserò che sia un mese orribile.
469
00:31:13,915 --> 00:31:17,793
Io non ho ancora superato tutto questo,
e non so se ci riuscirò.
470
00:31:21,589 --> 00:31:22,590
Proprio non so.
471
00:31:30,806 --> 00:31:32,058
Di' qualcosa.
472
00:31:32,058 --> 00:31:35,186
Non so cosa dire.
Sapevo che avresti pianto.
473
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
Sottotitoli: Andrea Guarino