1 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 Qual è il... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,303 - Papà, perché... - Sì. 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 {\an8}ED A 3 ANNI 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,392 {\an8}Perché non hai preso Capitan Blue? 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Perché abbiamo Capitan Black, 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 il Colonnello White e l'Angelo del Destino, Capitan Scarlet. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 Ma io... 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,779 Capitan Black è sparito 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,950 da qualche parte in camera mia. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Voglio un video. 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,630 Sono un rosso bassino e occhialuto, 12 00:00:45,630 --> 00:00:50,009 un inglese di periferia che balbetta e fa beatbox. 13 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Uno così non diventa una pop star. 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,310 Ottimo, Edward. 15 00:00:59,811 --> 00:01:00,812 Sei stato bravo. 16 00:01:00,812 --> 00:01:03,898 {\an8}Stavo facendo una camminata C'era il sole, era una bella giornata 17 00:01:03,898 --> 00:01:04,982 {\an8}ED A 10 ANNI 18 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 {\an8}Poi, degli schiamazzi Era una banda di ragazzi 19 00:01:07,443 --> 00:01:10,571 Li ho visti spacciare Ho detto: "Vi farete arrestare" 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 Siete dei criminali 21 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Ho detto loro 22 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 Siete dei criminali 23 00:01:16,119 --> 00:01:20,790 Se foste venuti nella mia classe alle superiori e aveste chiesto: 24 00:01:20,790 --> 00:01:25,628 "Chi tra di voi da qui a 15 anni farà una canzone con 50 Cent ed Eminem 25 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 e rapperà con loro?", beh, insomma... 26 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 Era molto improbabile. 27 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 Ma a me piace dire le cose che spero si avverino. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 Venite sul palco, vi faccio vedere. 29 00:01:39,392 --> 00:01:43,062 Nessuno può ancora vedermi perché c'è lo schermo. 30 00:01:44,063 --> 00:01:47,525 Molto spesso vengo qui poco prima del concerto 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,277 per controllare la situazione 32 00:01:49,277 --> 00:01:53,823 e capire dove saranno ogni strumento e ogni persona. 33 00:01:54,448 --> 00:01:58,161 Insomma, sarà bello. Vuoi stare sul palco per tutto il... 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,204 - Finché non mi sbatti fuori. - Ottimo. 35 00:02:00,705 --> 00:02:04,250 Ho pianificato ogni aspetto della mia vita. 36 00:02:05,626 --> 00:02:09,630 Non ho avuto quella fase di confusione sul mio futuro. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 Sapevo di voler fare questo. 38 00:02:11,424 --> 00:02:16,179 Dovevo solo esibirmi e scrivere canzoni e poi sarebbe successo. E così è stato. 39 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 Mi avete chiesto se volessi girare un documentario. 40 00:02:21,684 --> 00:02:25,021 E io ho risposto di sì, sulla creazione di Subtrack. 41 00:02:25,021 --> 00:02:29,066 Avreste filmato me in studio, il backstage dei videoclip e il tour. 42 00:02:29,066 --> 00:02:31,819 Quella sarebbe stata la fine del documentario. 43 00:02:32,486 --> 00:02:36,032 E invece, boh, non è andata così. 44 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Quest'anno mi ha insegnato 45 00:02:41,954 --> 00:02:46,167 che i piani possono cambiare in un attimo. 46 00:02:51,255 --> 00:02:57,011 ED SHEERAN: OLTRE LA MUSICA 47 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 CAPITOLO 1 AMORE 48 00:03:08,064 --> 00:03:11,859 Forza, Zurigo. Voglio vedere tutte le persone in questo stadio 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 saltare insieme a me. 50 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}CONCERTO N° 48 - ZURIGO 51 00:03:38,469 --> 00:03:42,807 {\an8}Quando abbandonai la scuola pensai che lavorando sodo ce l'avrei fatta. 52 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 {\an8}Suonavo a Londra già a 15 anni, facevo il pendolare. 53 00:03:45,518 --> 00:03:49,772 {\an8}A 17 mi trasferii. Vendevo i miei CD che tenevo nello zaino dopo le esibizioni. 54 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 E poi via in metro verso la meta successiva. 55 00:03:52,733 --> 00:03:57,113 Forse non dovrei dirlo, ma ho i miei CD da vendere per pagarmi da vivere. 56 00:03:57,113 --> 00:04:01,617 Avevo solo uno zaino con una loop station e 30 CD ammassati dentro. Ero così. 57 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 THE JOINERS live! PRESENTA Ed Sheeran 58 00:04:05,037 --> 00:04:09,834 Ho sempre saputo di dover dare tutto. C'è sempre qualcuno che ha più fame di te. 59 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Quando mi confrontavo coi coetanei, 60 00:04:12,712 --> 00:04:16,590 loro facevano un concerto a settimana e io tre in una sola sera. 61 00:04:18,426 --> 00:04:22,930 Ragazzi, perché funzioni, non essendoci un microfono, dobbiamo stare tutti... 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 - In silenzio. - Esatto. 63 00:04:24,348 --> 00:04:26,809 Mi sentivo ignorato alle serate per i cantautori, 64 00:04:26,809 --> 00:04:31,063 così suonavo nelle serate jazz, hip-hop, soul e a quelle di poesia. 65 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 Quando facevo una serata hip-hop, cantavo "In the Club" di 50 Cent. 66 00:04:50,916 --> 00:04:54,003 Dato il mio aspetto, la gente rimaneva spiazzata. 67 00:04:58,382 --> 00:05:00,092 Le case discografiche mi snobbavano. 68 00:05:00,092 --> 00:05:03,304 {\an8}Siamo dentro, gente. Non so ancora dove, ma... Ehi, Ed! 69 00:05:03,304 --> 00:05:04,388 {\an8}DISCOGRAFICO AMICO DI ED 70 00:05:04,388 --> 00:05:05,765 {\an8}Saluta. Siamo su SBTV. 71 00:05:05,765 --> 00:05:07,391 {\an8}LONDRA, 2010 72 00:05:07,391 --> 00:05:09,435 - Oh, già. - No. 73 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 Carichiamolo su Twitter, però. 74 00:05:11,395 --> 00:05:15,566 Nell'industria musicale devi aspettare che qualcuno ti apprezzi. 75 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 Per me è stato Jamal. 76 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 SBTV. 77 00:05:19,278 --> 00:05:23,032 Jamal aveva un canale di musica chiamato SBTV. 78 00:05:28,412 --> 00:05:30,164 {\an8}Il mio video sul suo canale 79 00:05:30,164 --> 00:05:33,751 {\an8}è stato il mio primo video a superare le 20.000 visualizzazioni. 80 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 {\an8}Poi 100.000, 500.000, un milione. 81 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 {\an8}Ormai tutti usano Internet per farsi notare. 82 00:05:39,090 --> 00:05:42,468 {\an8}Siamo stati grandi amici sin dal primissimo giorno. 83 00:05:43,094 --> 00:05:46,680 Abbiamo azzeccato il momento e sfondato su YouTube. 84 00:05:49,308 --> 00:05:53,437 Oggigiorno è una cosa normalissima, soprattutto con Spotify e TikTok. 85 00:05:56,482 --> 00:05:58,692 Ed Sheeran, anche noto come Sheeranator. 86 00:05:58,692 --> 00:06:04,281 Non bisognava aspettare le etichette. Bisognava partire e farle salire a bordo. 87 00:06:04,281 --> 00:06:08,202 Loro avrebbero gettato benzina sul fuoco e ti avrebbero fatto esplodere. 88 00:06:08,202 --> 00:06:10,121 Ma il fuoco dovevi appiccarlo tu. 89 00:06:10,121 --> 00:06:13,874 {\an8}...SBTV. Acoustic 64. Questa canzone s'intitola "The A Team". 90 00:06:20,589 --> 00:06:22,091 {\an8}LONDRA, 2011 91 00:06:25,052 --> 00:06:26,804 Avevo scritto molte canzoni 92 00:06:26,804 --> 00:06:31,183 che credevo sarebbero state amate da tutti e invece non se le filava nessuno. 93 00:06:31,183 --> 00:06:33,686 Pensavo che "A Team" avrebbe fatto la stessa fine, 94 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 e invece ha avuto successo. 95 00:06:35,604 --> 00:06:39,859 Ogni artista ha una canzone così. C'è sempre un brano che ti lancia. 96 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 Ho firmato un contratto e sono andato in tour. 97 00:06:56,250 --> 00:06:59,587 È uscita "A Team" e ha spaccato. È stato tutto velocissimo. 98 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 Ho firmato ed era fatta. 99 00:07:01,589 --> 00:07:03,382 Ed Sheeran è richiestissimo. 100 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 Ricordo la prima volta in cui mi hanno passato in radio. 101 00:07:09,722 --> 00:07:13,392 Il primo concerto sold out, il primo firmacopie. 102 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 {\an8}La prima volta negli USA. 103 00:07:29,241 --> 00:07:34,788 {\an8}Col successo, ho iniziato a puntare sempre più in alto. 104 00:07:34,788 --> 00:07:38,042 {\an8}Non pensavo avrei mai suonato alla O2, quindi volevo tentare Wembley. 105 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 {\an8}Ciao, Wembley. 106 00:07:39,168 --> 00:07:40,085 {\an8}INGHILTERRA, 2015 107 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 {\an8}E dopo Wembley volevo tentare Glastonbury. 108 00:07:46,175 --> 00:07:47,218 {\an8}INGHILTERRA, 2017 109 00:07:47,885 --> 00:07:50,304 E da lì è stata una rapida ascesa. 110 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 {\an8}Ciao, Helsinki. Come va? 111 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Cantate con me! 112 00:08:08,072 --> 00:08:09,532 {\an8}Grazie mille, San Paolo! 113 00:08:09,532 --> 00:08:12,243 In men che non si dica avevo suonato in 40 Paesi, 114 00:08:12,243 --> 00:08:17,414 venduto 9 milioni di biglietti del tour e 63 milioni di album in tutto il mondo. 115 00:08:19,792 --> 00:08:24,505 Il Divide Tour di Ed Sheeran ha battuto il record degli U2 116 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 diventando uno dei concerti più visti e con più incassi della storia. 117 00:08:34,557 --> 00:08:39,520 {\an8}Ricordo quando non mi ascoltava nessuno. È assurdo che sia così tutte le sere. 118 00:08:39,770 --> 00:08:40,854 Grazie. 119 00:08:46,151 --> 00:08:51,490 Ma presto ti rendi conto che i successi non sono tutto. 120 00:08:51,490 --> 00:08:55,369 Oltre a quelli professionali, ho raggiunto dei traguardi personali. 121 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 Sono sposato e sono padre di due bambine. 122 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 Quando sei arrivata? 123 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 - Ce l'hai con me? - Sì. 124 00:09:02,710 --> 00:09:05,045 {\an8}MOGLIE DI ED 125 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 {\an8}A metà concerto. Pazzesco. 126 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 {\an8}Jupie e Lyra stanno dormendo. 127 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 {\an8}ED E CHERRY HANNO DUE BAMBINE 128 00:09:10,092 --> 00:09:15,347 {\an8}- Ti sei tirata il latte? - In realtà, no, ma Jupes... 129 00:09:15,347 --> 00:09:16,432 Sai com'è fatta. 130 00:09:16,432 --> 00:09:18,017 La mia relazione con Chez 131 00:09:18,017 --> 00:09:21,061 è la cosa più bella della mia vita di cui nessuno sa molto. 132 00:09:23,063 --> 00:09:25,858 La mia vita è migliorata quando è arrivata lei. 133 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 {\an8}- Cin cin, amore. - Cin cin. 134 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 {\an8}SERATA ROMANTICA - ZURIGO 135 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 {\an8}- L'ultimo tuk-tuk... - Che fico. 136 00:09:33,699 --> 00:09:37,828 - Siamo stati su un tuk-tuk a Bangkok. - Era un tuk-tuk per feste. 137 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 - Sì. - Ci sporgevamo dai finestrini. 138 00:09:40,664 --> 00:09:44,460 Durante la serata ho dovuto fare un pisolino tattico. 139 00:09:44,460 --> 00:09:46,545 - Agli inizi... - Oh, mio Dio. 140 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 ...della nostra storia io vivevo a New York. 141 00:09:48,797 --> 00:09:52,968 Conoscevo Ed dalle superiori, quindi sapevo cos'avrebbe voluto fare. 142 00:09:52,968 --> 00:09:54,178 Ero sul pezzo. 143 00:09:54,178 --> 00:09:57,473 - Siamo andati in barca a Central Park. - A Central Park. 144 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 Sul laghetto. 145 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Ma era la giornata più calda e affollata dell'anno, a New York. 146 00:10:03,228 --> 00:10:05,606 Eravamo lì che remavamo... 147 00:10:05,606 --> 00:10:08,275 Remavo io, vero? E una volta in mezzo al lago 148 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 siamo stati circondati da barche di turisti. 149 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 - Ci stavano addosso. - Facevano video e foto. 150 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 - E io... - Ed era nel panico. 151 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 Al che lei mi fa: "Remo io?" 152 00:10:18,202 --> 00:10:21,413 E io: "L'ultima cosa che mi serve è una foto in cui remi tu e non io". 153 00:10:24,041 --> 00:10:29,880 Nel suo appartamento non c'era una camera, solo un divisorio nel soggiorno. 154 00:10:29,880 --> 00:10:33,967 Dopo un mese aveva trovato un'altra stanza e mi ha chiesto di aiutarla col trasloco. 155 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 E io: "Certo, sono il tuo ragazzo". 156 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Abbiamo fatto tutti gli scatoloni, si moriva di caldo. 157 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 - Era al 42° piano... - Porta su tutte le scatole... 158 00:10:41,975 --> 00:10:45,354 - Abbiamo spostato tutto dal deposito. - Ben ne aveva affittato uno. 159 00:10:45,354 --> 00:10:50,234 Dentro di me pensavo che avremmo dovuto pagare qualcuno. 160 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 - E dai... - Non ci provare. 161 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 La racconta sempre così e mi snerva. 162 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 - Mi fa passare per pazza... - Posso finire? 163 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 ...per non aver assunto una ditta di traslochi. 164 00:10:58,951 --> 00:11:03,539 Dai, chi è che a 22 anni può permettersi un'azienda di traslochi 165 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 - per spostare le proprie cose? - Ok, scusa. 166 00:11:06,834 --> 00:11:11,547 Pensavo sarebbe finita quel week-end, e invece eccoci qui. 167 00:11:11,547 --> 00:11:15,926 - Sposati con due figlie. - Lui tornava sempre per promozione. 168 00:11:15,926 --> 00:11:19,012 Non tornavo solo per quello. C'era un motivo. 169 00:11:25,602 --> 00:11:29,982 {\an8}SCRITTURA DI "WELCOME TO THE WORLD" 170 00:11:31,650 --> 00:11:33,527 Posso dire che... 171 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 Insomma, lui è... No, mi amma... 172 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 Potrebbe ammazzarmi per averlo detto. 173 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 Non è molto pratico. È diventato famoso di colpo. 174 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 È stato un periodo intenso e condensato 175 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 in cui ha dovuto imparare a fare il bucato e badare a se stesso. 176 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Ero molto agitata. Non sapevo 177 00:11:50,794 --> 00:11:55,716 se sarebbe riuscito a prendersi cura di un altro essere umano. 178 00:11:59,052 --> 00:12:00,179 Vai di serenata. 179 00:12:10,230 --> 00:12:12,399 Voleva dei figli già 15 anni fa. 180 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 Sarebbe stato un ragazzo padre e gli sarebbe andata bene. 181 00:12:20,199 --> 00:12:23,702 Io temevo avrebbe bloccato la sua carriera e cose così, 182 00:12:23,702 --> 00:12:26,955 ma lui pensava che i figli non potessero bloccare nulla. 183 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 Lui avrebbe continuato a fare le sue cose. 184 00:12:29,875 --> 00:12:33,629 È stato molto bravo a convincermi 185 00:12:33,629 --> 00:12:36,882 che avremmo comunque fatto tutto anche con dei figli. 186 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 Pazzesco. Hai sentito? 187 00:12:44,640 --> 00:12:47,476 Questa culla sta costando molto sudore, eh? 188 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 Forse anche sangue, tesoro mio. 189 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 È la mia compagna di vita. 190 00:12:53,315 --> 00:12:55,359 Non mi sta solo accanto, 191 00:12:55,359 --> 00:13:00,113 ma affrontiamo la vita e tutte le sue novità sempre insieme. 192 00:13:13,669 --> 00:13:15,462 - Ha calciato? - Sì, adesso. 193 00:13:16,964 --> 00:13:18,841 - Davvero? - Sì. 194 00:13:19,842 --> 00:13:23,262 - La canzone ti ha svegliata? - Davvero? 195 00:13:23,262 --> 00:13:27,349 {\an8}Sì, appena hai finito. Che strano. 196 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 {\an8}Francoforte, come andiamo stasera? 197 00:13:36,817 --> 00:13:41,947 La canzone che sto per suonare è la mia preferita in assoluto. 198 00:13:42,573 --> 00:13:46,076 Incontro sempre persone che mi dicono che è speciale per loro. 199 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 Anche voi avrete una storia legata a questa canzone, 200 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 che sia piccola o grande. 201 00:13:51,665 --> 00:13:56,336 Ho scritto "Perfect" in uno scantinato a Londra. 202 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 Uscivamo insieme da poco. 203 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 Mi sono messo lì e ho fatto... 204 00:14:05,470 --> 00:14:09,308 Ho creato la melodia e ho avuto i brividi nello scriverla. 205 00:14:10,017 --> 00:14:14,271 {\an8}INCISIONE "PERFECT" DA DIVIDE 206 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Gliel'ho mandata via e-mail. 207 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Poi ho pensato di aver esagerato. 208 00:14:40,172 --> 00:14:41,590 Eravamo amici a scuola. 209 00:14:41,590 --> 00:14:44,468 Lui era un anno avanti a me. Eravamo solo amici. 210 00:14:47,721 --> 00:14:52,476 Forse ci era venuta l'idea di provarci l'uno con l'altra. 211 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 Ha senso? 212 00:14:54,061 --> 00:14:57,689 Ci siamo baciati, all'epoca. 213 00:14:57,689 --> 00:15:00,984 Insomma, uno di quei bacetti che si danno a quell'età. 214 00:15:00,984 --> 00:15:06,323 Poi lei è andata al college negli USA e io in tour. Non l'ho vista per un po'. 215 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 Ho sempre voluto laurearmi negli USA. 216 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 Giocavo a hockey su prato ed era pazzesco. 217 00:15:11,286 --> 00:15:17,459 Poi mi hanno offerto un lavoro nella finanzia a New York. 218 00:15:18,043 --> 00:15:21,421 - E ci siamo ritrovati. - E abbiamo iniziato a frequentarci. 219 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 Era tutto molto naturale, sembrava la cosa giusta. 220 00:15:53,161 --> 00:15:57,916 Ma il motivo per cui ci siamo trovati in quel momento delle nostre vite 221 00:15:57,916 --> 00:16:04,256 è che entrambi ci sentivamo isolati dai nostri amici e dalla nostra famiglia. 222 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 Credo sia stato questo a unirci. 223 00:16:07,759 --> 00:16:13,265 Ero a un bivio: potevo restare "libero" per quanto volevo 224 00:16:13,265 --> 00:16:18,353 o costruirmi una vita con questa persona e condividere insieme ogni esperienza. 225 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Non c'è mai stato niente di forzato. 226 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 Uscivamo insieme e cose così. 227 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 Lei veniva a un mio evento e io andavo a vedere la sua partita 228 00:16:25,736 --> 00:16:29,698 e così ha funzionato tutto, anche le cose più assurde. 229 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 E anche quelle normali. 230 00:16:31,241 --> 00:16:34,411 Ed è stato... Scusate, sono le bambine che giocano. 231 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 Ho fatto incidere la data del fidanzamento sull'anello. 232 00:16:37,330 --> 00:16:40,667 - Doveva essere quel giorno. - Per forza. Dicevo... 233 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 "Dobbiamo uscire, abbiamo da fare." 234 00:16:42,961 --> 00:16:47,507 Io: "È il nostro primo giorno di vacanza, non abbiamo niente da fare. 235 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 Smettila di fare così". 236 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 È venuto in salotto, io avevo appena cucinato 237 00:16:52,387 --> 00:16:56,349 e mi fa: "Dobbiamo farlo". E io: "Ed, smetti di fare il..." 238 00:16:56,349 --> 00:16:58,518 - Eh. - La parola con la C. Non posso dirla. 239 00:16:58,518 --> 00:17:03,231 Io intanto vagavo per la stanza e lui era in ginocchio con l'anello. 240 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 E io ho fatto: "Oh!" 241 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 Mi ha detto: "Scherzi?" e io ho risposto: "Per favore?" 242 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 "Per favore?" 243 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 Non vede impedimenti nel fare qualsiasi cosa. 244 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 Della serie: "Voglio fare questo e lo farò". 245 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 Mi ha persuaso a prendermi un anno sabbatico 246 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 per un master in sostenibilità. Ora è il mio lavoro. 247 00:17:22,542 --> 00:17:24,795 {\an8}- Che c'è? - Sono entrata a Cambridge. 248 00:17:24,795 --> 00:17:25,962 - Hanno risposto? - Sì. 249 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 - Avevi detto di no. - Sì. 250 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 Vieni qui. 251 00:17:30,050 --> 00:17:32,219 Visto? È entrata a Cambridge. 252 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 Aspetta, cosa? Congratulazioni. 253 00:17:34,721 --> 00:17:39,559 Ed continuava a dirmi: "Non sei la Cherry che conoscevo a scuola". 254 00:17:39,559 --> 00:17:40,769 Non è da tutti. 255 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Sento piangere la bambina. 256 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 ...tua figlia? 257 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Vado un attimo a controllarla. 258 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Ma certo, vai pure. 259 00:17:50,153 --> 00:17:53,573 FRANCOFORTE - SETTEMBRE 2022 260 00:17:58,662 --> 00:18:00,997 {\an8}Al tavolo. Era sulla lista di cose da fare per forza. 261 00:18:00,997 --> 00:18:04,209 Oddio, mi sembra di stare in uno zoo. 262 00:18:04,960 --> 00:18:06,378 {\an8}Sei stupenda, comunque. 263 00:18:06,378 --> 00:18:08,171 {\an8}Tu sei bellissimo! 264 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 - Come sono? - Bellissimo. 265 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 - Davvero? - Sì. 266 00:18:12,592 --> 00:18:13,927 Tu sei bellissima, 267 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 ma dubito si sia mai detto che un uomo coi lederhosen è... 268 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 Io voglio dirtelo! 269 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 C'è una band. Suoniamo una canzone? 270 00:18:21,768 --> 00:18:25,397 Ehi, bello. C'è una band. Suoniamo una canzone? 271 00:18:26,022 --> 00:18:29,901 I miei amici mi prendono in giro perché se c'è un palco io devo salirci. 272 00:18:34,406 --> 00:18:38,618 Possono suonare "I Want It That Way" dei Backstreet Boys? 273 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 "I Want It That Way." Ok, chiedo. 274 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 Anzi, no. Faccio "Perfect". 275 00:18:46,543 --> 00:18:50,672 Avendo suonato praticamente ovunque quando ero un ragazzino, 276 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 salgo su qualsiasi palco con la certezza d'intrattenere la gente. 277 00:18:54,551 --> 00:18:56,803 - Ok... - Ma è una sicurezza 278 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 che deriva da anni di insicurezze. 279 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 A forza di demoralizzarsi ci si fortifica. 280 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 Cantate con me! 281 00:19:22,078 --> 00:19:23,830 Smettila! 282 00:19:32,964 --> 00:19:34,049 Più forte! 283 00:19:36,885 --> 00:19:37,928 Voce! 284 00:19:44,476 --> 00:19:47,187 Amo scrivere canzoni, e questa... 285 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 "Perfect" è la mia canzone preferita e l'emozione che mi ha donato 286 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 vale molto di più del suo successo commerciale. 287 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 L'ho scritta e ho pensato: "È bellissima, la adoro!" 288 00:19:57,447 --> 00:20:01,117 E quando è uscita l'hanno adorata tutti, e mi sono gasato. 289 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 {\an8}Signore e signori... 290 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 {\an8}SUDAFRICA, 2018 291 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 {\an8}...fate un bell'applauso all'inimitabile Ed Sheeran. 292 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 Tutti vogliono che la propria musica venga ascoltata 293 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 e che tanta gente venga a sentirli suonare. 294 00:20:12,545 --> 00:20:15,966 Non si può volere altro, o non ci si esporrebbe così tanto. 295 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 E questo ti motiva a suonarla per la gente. 296 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Della serie: "Ho scritto una canzone che amo". 297 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 Non mi aspettavo di diventare così famoso. 298 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Quando incontro quelli che mi hanno respinto, 299 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 riesco a percepire come si sentono. 300 00:20:49,708 --> 00:20:52,752 E non c'è bisogno di dire nulla. È sottinteso. 301 00:20:53,962 --> 00:20:55,255 "Ve l'avevo detto." 302 00:20:59,259 --> 00:21:01,177 Se non la tagliate sembrerò uno... 303 00:21:07,892 --> 00:21:11,229 PARIGI, 2022 304 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 Questo porta al secondo piano e poi si sale ancora. 305 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 Guarda che roba. 306 00:21:19,529 --> 00:21:22,324 - E non è nemmeno la cima. - No, solo il secondo piano. 307 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 Sto sudando freddo. Davvero. 308 00:21:25,994 --> 00:21:27,287 Non amo le altezze. 309 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 È bellissimo. 310 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 Già. 311 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 - Vado? - Sì, sì. 312 00:21:46,222 --> 00:21:49,809 Un tempo, quando suonavo nei teatri e posti simili, 313 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 ogni concerto sembrava una specie di segreto per pochi. 314 00:21:53,021 --> 00:21:56,483 Venivano a sentirmi persone che conoscevo, mentre in questi grandi concerti... 315 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 - Ehi! - Ciao! 316 00:21:57,942 --> 00:21:59,319 {\an8}Ho dei regali per te. 317 00:21:59,319 --> 00:22:01,905 {\an8}- Grazie. - Te li do dopo il concerto. 318 00:22:01,905 --> 00:22:03,281 {\an8}Vieni stasera? 319 00:22:03,281 --> 00:22:06,242 {\an8}- Ti adoro! Sì, con tutta la famiglia. - Che bello. 320 00:22:06,242 --> 00:22:08,620 {\an8}- Vieni ad abbracciarmi! - Ora scendo. 321 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 {\an8}Un bell'abbraccio. Ho i brividi! 322 00:22:10,580 --> 00:22:15,251 La reazione della gente quando mi vede mi ha un po' bloccato a livello personale. 323 00:22:15,251 --> 00:22:19,172 Quattro o cinque anni fa ero super paranoico ovunque andavo. 324 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 Temevo che qualcuno mi filmasse o twittasse dov'ero. 325 00:22:22,133 --> 00:22:24,552 Cherry mi ha aiutato molto in questo. 326 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 Riuscite mai a stare un po' da soli? 327 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 Sì, io e Cherry abbiamo un legame forte... 328 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 Ci spostiamo? Mi sto scottando, non ho messo la crema. 329 00:22:32,852 --> 00:22:34,813 - Ma certo. - È un problema? 330 00:22:34,813 --> 00:22:37,148 - Possiamo cambiare lato. - Ok. 331 00:22:37,148 --> 00:22:41,111 Ci dicevano tutti che con i figli potevamo scordarci le serate romantiche. 332 00:22:41,111 --> 00:22:44,447 Ma, secondo me, quando si diventa genitori 333 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 ci si butta in questo nuovo ruolo 334 00:22:47,075 --> 00:22:50,578 e ci si dimentica che prima si era innamorati 335 00:22:50,578 --> 00:22:55,667 e ci si divertiva a stare insieme. Bisogna ricordarsi di essere innamorati. 336 00:23:03,299 --> 00:23:05,677 - Hai idea di cosa faremo? - Dipingeremo? 337 00:23:05,677 --> 00:23:08,012 Oddio, sul serio? È fantastico! 338 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 Vieni, dai. 339 00:23:11,433 --> 00:23:16,271 Se volete, potete tenere i vostri vestiti, 340 00:23:16,271 --> 00:23:18,857 altrimenti vi darei... 341 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 - Quelle tutine orrende? - Sì. 342 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 - Ok, dai. - Facciamolo. 343 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 Che ficata, sono entusiasta. 344 00:23:27,657 --> 00:23:33,705 - È fantastico. - Sento che tu ti esprimi con la tua arte. 345 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 Diamoci dentro. 346 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Vai alla grande, Ed. 347 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 Mi sto divertendo un sacco. 348 00:23:49,637 --> 00:23:52,640 - Che ne pensi? - Mi serve il mio colore di base. 349 00:23:53,141 --> 00:23:54,642 Ma che problemi hai? 350 00:23:55,935 --> 00:23:57,312 {\an8}Creare e distruggere! 351 00:23:58,480 --> 00:24:00,565 Perché poi mi ci lancerò sopra. 352 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 {\an8}Che fico. 353 00:24:01,816 --> 00:24:04,194 {\an8}È davvero bello. 354 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 {\an8}Lo adoro. 355 00:24:14,037 --> 00:24:20,460 {\an8}È un dipinto astratto che esprime il tuo tumulto interiore. 356 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 "Uomo che piange." 357 00:24:22,337 --> 00:24:23,421 {\an8}"Uomo che piange." 358 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 {\an8}"Uomo che piange"? 359 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 {\an8}Ah, ora lo vedo. 360 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 Ti piace? 361 00:24:29,677 --> 00:24:32,639 - Sembro felice. - Beh, è questo il punto. 362 00:24:32,639 --> 00:24:35,934 Forse non sai bene a che punto sei della tua... 363 00:24:41,439 --> 00:24:45,693 Credo che questo rispecchi meglio la mia interiorità. Chez. 364 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 - Mi rispecchia meglio. - Sì! 365 00:24:47,320 --> 00:24:52,825 Se si potesse mettere colore su tela il cervello di Ed, 366 00:24:53,451 --> 00:24:54,494 beh, sarebbe così. 367 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 Ha un casino in testa. 368 00:24:56,454 --> 00:25:00,166 Poi taglialo. Digli perché hai voluto fare il documentario. 369 00:25:00,166 --> 00:25:04,212 - Lo stavi spiegando. - Era una conversazione intima e profonda. 370 00:25:04,212 --> 00:25:07,757 È una cosa stupida e assurda, 371 00:25:07,757 --> 00:25:10,260 ma stavo dicendo a Ed che... 372 00:25:11,344 --> 00:25:13,179 Per farla breve, a inizio anno 373 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 mi hanno diagnosticato il cancro. Una vera schifezza. 374 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 Ma mi ha fatto pensare... 375 00:25:20,562 --> 00:25:22,647 Come siete silenziosi. 376 00:25:23,147 --> 00:25:28,570 Mi ha fatto riflettere molto sulla nostra mortalità. 377 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 Siamo tutti umani e mortali. 378 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 E quindi ho detto a Ed 379 00:25:35,326 --> 00:25:39,747 che non avrei mai e poi mai accettato di fare una cosa del genere, 380 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 ma quest'anno mi ha fatta riflettere 381 00:25:42,750 --> 00:25:49,132 e ho pensato: "Che percezione rimarrà di me una volta morta? 382 00:25:49,132 --> 00:25:51,884 Cosa lascerò di me in questo mondo?" 383 00:25:51,884 --> 00:25:56,973 E penso che per Ed questa sia un'occasione per dire alla gente 384 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 che non è solo una macchina da musica 385 00:26:00,476 --> 00:26:05,440 o un robot che cerca di arrivare sempre primo in classifica, 386 00:26:05,440 --> 00:26:10,820 ma che è anche un padre, un figlio, un amico e un marito. 387 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 Ho riflettuto molto su tutte queste cose. 388 00:26:13,948 --> 00:26:18,911 Prima di quest'anno, quando ho pensato: "Potrei morire", non l'avevo fatto. Cioè... 389 00:26:18,911 --> 00:26:24,000 Non fare così. L'hai già detto due volte come se fosse tutto facile. 390 00:26:24,000 --> 00:26:27,503 - Non devi fingere. - È stato davvero orrendo. 391 00:26:27,503 --> 00:26:29,589 Ma quando poi ti fai forza... 392 00:26:30,089 --> 00:26:36,471 Lo so, ma ne stai parlando come se averlo sia stata una cosa da poco. 393 00:26:36,471 --> 00:26:39,474 - Insomma, e che c****. - Mi fai piangere. 394 00:26:40,308 --> 00:26:44,646 Stai minimizzando la cosa, ma è stato davvero orribile. 395 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Sì, è stato tremendo. 396 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 "Uomo che piange." 397 00:26:54,989 --> 00:26:57,408 No, è che non voglio proprio pensarci. 398 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 Ma cosa pensi del mio cervello? 399 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 È davvero... 400 00:27:02,205 --> 00:27:06,250 È ciò con cui combatto ogni giorno. Io gli dico di svegliarsi e lui... 401 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Oh, già, cavolo. 402 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 Sì, è tosta. 403 00:27:08,920 --> 00:27:14,634 Chez, io te lo dico. Questo lo appendiamo in salotto. 404 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 {\an8}SUFFOLK, INGHILTERRA 405 00:27:29,065 --> 00:27:34,487 {\an8}A inizio febbraio mi hanno diagnosticato un tumore. 406 00:27:34,487 --> 00:27:37,907 Il giorno dopo, Ed è andato nel seminterrato 407 00:27:37,907 --> 00:27:42,829 e ha scritto sette canzoni in qualcosa come quattro ore. 408 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Sì, credo sia il suo modo di... 409 00:27:48,710 --> 00:27:51,003 Cioè, molte persone scrivono un diario 410 00:27:51,003 --> 00:27:54,340 per esorcizzare le emozioni attraverso la scrittura. 411 00:27:54,340 --> 00:27:58,886 Se a Ed succede qualcosa di grosso, invece, lui scrive canzoni. 412 00:27:58,886 --> 00:28:01,931 - Devo ricordarmi le parole. - Questa è una di quelle. 413 00:28:01,931 --> 00:28:03,015 Ok. 414 00:28:05,977 --> 00:28:10,064 La pioggia batte ancora sul tetto Infanga il vetro 415 00:28:10,064 --> 00:28:13,109 {\an8}Ma io amo il suono del paradiso 416 00:28:13,109 --> 00:28:17,739 {\an8}Me ne sto a gambe incrociate sul tappeto Ad ascoltare vinili 417 00:28:17,739 --> 00:28:20,032 Cercando di ignorare la pioggia 418 00:28:20,742 --> 00:28:24,203 È stata una settimana pesante E non l'ho saputa affrontare 419 00:28:24,203 --> 00:28:26,664 Che posso fare se non pregare? 420 00:28:27,915 --> 00:28:31,335 Sono un uomo fortunato Non posso dire di no 421 00:28:31,335 --> 00:28:33,755 Ma non lascerò che decida tutto il fato 422 00:28:34,797 --> 00:28:38,509 Stessi problemi, soluzioni differenti 423 00:28:38,509 --> 00:28:41,471 Il dolore ha un prezzo Ma noi stringeremo i denti 424 00:28:41,471 --> 00:28:45,224 Ho bisogno di sfruttare il tempo insieme 425 00:28:45,224 --> 00:28:48,603 Lei starà bene Lei starà bene 426 00:28:53,191 --> 00:28:57,153 La pioggia batte ancora sul tetto Infanga il vetro 427 00:28:57,153 --> 00:28:59,739 Ma io amo il suono del paradiso 428 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 Siamo fatti per essere stelle 429 00:29:02,825 --> 00:29:06,662 Ma le stelle bruciano, come Vega 430 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 È più o meno così. 431 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 - È bellissima. - Grazie. 432 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 L'ho scritta a febbraio. 433 00:29:14,545 --> 00:29:17,673 Cherry era andata a farsi rimuovere il nodulo. 434 00:29:17,673 --> 00:29:22,887 Io continuavo a dirle di non preoccuparsi, che era solo un nodulo. 435 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 Che era tutto a posto. E mentre facevo le prove, 436 00:29:26,474 --> 00:29:29,769 Chez mi ha chiamato e mi ha detto: "Non è solo un nodulo. 437 00:29:29,769 --> 00:29:32,730 Annulla tutti i piani, ho il cancro". 438 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 Già. Un vero spasso. 439 00:29:36,484 --> 00:29:41,405 Il medico ci ha detto che era una cosa brutta. 440 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 E noi: "Ah, va bene". 441 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Non avremmo avuto i risultati prima di un mese, 442 00:29:45,701 --> 00:29:48,830 quindi ci siamo messi a vagare per Londra. 443 00:29:48,830 --> 00:29:52,542 All'inizio ti danno una prima prognosi, 444 00:29:52,542 --> 00:29:55,503 poi valutano le varie opzioni terapeutiche. 445 00:29:55,503 --> 00:29:58,005 Ma non c'erano opzioni compatibili con la... 446 00:29:58,005 --> 00:29:59,924 - Con la gravidanza. - Già. 447 00:29:59,924 --> 00:30:01,467 Passi un paio di settimane 448 00:30:01,467 --> 00:30:05,263 a discutere delle varie possibilità con chirurghi e oncologi. 449 00:30:05,263 --> 00:30:09,809 I risultati del sequenziamento tumorale, 450 00:30:09,809 --> 00:30:15,439 però, ci hanno detto che era molto meno grave del previsto, 451 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 ed è stata una notizia stupenda. 452 00:30:18,025 --> 00:30:22,321 Ho quasi vomitato quando i chirurghi ci hanno detto 453 00:30:22,822 --> 00:30:25,157 che potevamo aspettare che partorissi per rimuoverlo 454 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 e non dovevamo anticipare la nascita. 455 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 Ma il giorno dopo quella bella notizia è morto Jamal. 456 00:30:32,081 --> 00:30:35,293 È stato un bruttissimo periodo. 457 00:30:41,007 --> 00:30:42,133 Ti ricordi? 458 00:30:42,967 --> 00:30:44,218 - Tremendo. - Così... 459 00:30:45,845 --> 00:30:47,138 Davvero brutto. 460 00:30:47,138 --> 00:30:50,975 Un periodo veramente difficile. 461 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 E poi... 462 00:30:54,937 --> 00:30:57,607 - Il processo. - Una settimana dopo, sì. 463 00:30:57,607 --> 00:31:00,443 Ma sembrava una cosa futile, in quel momento. 464 00:31:00,443 --> 00:31:03,279 C'erano cose molto più gravi e importanti. 465 00:31:03,279 --> 00:31:04,947 Le cose più importanti sono... 466 00:31:04,947 --> 00:31:07,658 - Già. - ...la salute e la vita. 467 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Non vivrò mai un febbraio come un bel mese. 468 00:31:10,369 --> 00:31:13,247 Penserò che sia un mese orribile. 469 00:31:13,915 --> 00:31:17,793 Io non ho ancora superato tutto questo, e non so se ci riuscirò. 470 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 Proprio non so. 471 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 Di' qualcosa. 472 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 Non so cosa dire. Sapevo che avresti pianto. 473 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 Sottotitoli: Andrea Guarino