1 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 어떤 게... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,303 - 아빠, 왜... - 응? 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 {\an8}"에드, 3살" 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,392 {\an8}왜 캡틴 블루는 안 샀어? 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 캡틴 블랙이 있으니까 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 화이트 대령, 데스티니 엔젤 캡틴 스칼릿도 있잖아 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 내가... 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,779 캡틴 블랙은 잃어버렸어 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,950 내 방에 없어 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 영상 보여 줘 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,630 빨간 머리에 안경 쓰고 키도 엄청 작은데다 12 00:00:45,630 --> 00:00:50,009 잉글랜드 시골 출신에 말도 더듬으면서 비트박스를 해요 13 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 그런 사람은 유명한 가수가 안 되죠 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,310 잘했어, 에드워드 15 00:00:59,811 --> 00:01:00,812 좋았어 16 00:01:01,395 --> 00:01:07,318 {\an8}"에드, 10살" 17 00:01:16,202 --> 00:01:20,790 제 고등학교 시절로 돌아가 교실에서 이렇게 묻는다면 18 00:01:20,790 --> 00:01:25,628 '이 반에서 누가 15년 뒤에 50 센트, 에미넴과 같이' 19 00:01:25,628 --> 00:01:26,838 '랩 할 것 같아?' 20 00:01:26,838 --> 00:01:28,172 '누굴까?' 21 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 이건 꿈같은 얘기예요 22 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 그래도 전 말하는 대로 이룰 수 있다고 믿어요 23 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 빨리 무대로 와 보세요 보여 줄게요 24 00:01:39,392 --> 00:01:43,062 아직 아무도 절 못 봐요 스크린이 쳐져 있거든요 25 00:01:44,063 --> 00:01:47,525 보통 공연 시작 전에 여기 올라와 봐요 26 00:01:47,525 --> 00:01:49,277 '저게 그거고 저건 저기 있구나' 27 00:01:49,277 --> 00:01:53,823 뭐가 어디 있고 누가 어디 있는지 파악하죠 28 00:01:54,448 --> 00:01:58,161 재미있을 거예요 계속 무대 위에 있을 건지... 29 00:01:58,161 --> 00:02:00,204 - 나가라고 안 하면요 - 좋아요 30 00:02:00,705 --> 00:02:04,250 전 인생 계획을 아주 세세하게 짰어요 31 00:02:05,626 --> 00:02:09,630 무엇을 시도할지 미로를 헤맨 게 아니라 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 이런 식이었죠 '난 음악이 하고 싶어' 33 00:02:11,424 --> 00:02:13,050 '그러려면 공연을 많이 하고' 34 00:02:13,050 --> 00:02:14,677 '곡도 많이 써야지 그럼 될 거야' 35 00:02:14,677 --> 00:02:16,179 진짜 그렇게 됐어요 36 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 다큐멘터리를 찍자고 제의하셨을 때, 제가 이랬죠 37 00:02:21,684 --> 00:02:25,021 '좋죠, '섭트랙트' 앨범 제작 과정을 찍을까요?' 38 00:02:25,021 --> 00:02:27,690 '스튜디오에서 녹음하고 뮤직비디오도 찍고' 39 00:02:27,690 --> 00:02:29,066 '공연 장면도요' 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,819 '공연을 끝으로 마무리하면 되겠네요' 41 00:02:32,486 --> 00:02:36,032 근데, 다큐멘터리는 그런 게 아니라고 하더군요 42 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 올해 제가 깨달은 게 있다면 43 00:02:41,954 --> 00:02:46,167 계획은 순식간에 바뀔 수 있다는 거예요 44 00:02:51,255 --> 00:02:57,011 에드 시런: THE SUM OF IT ALL 45 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 "1장 사랑" 46 00:03:03,392 --> 00:03:07,980 {\an8}"2022년 매스매틱스 월드 투어" 47 00:03:07,980 --> 00:03:11,859 좋아요, 취리히! 한 분도 빠짐없이 다 보고 싶어요 48 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 점프, 점프 49 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}"쇼 48 취리히" 50 00:03:38,469 --> 00:03:40,554 학교를 그만둘 때 마음가짐이 생각나요 51 00:03:40,554 --> 00:03:42,807 {\an8}'최선을 다하면 분명 잘될 거야' 52 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 {\an8}15살 때부터 전철로 오가며 런던에서 공연을 했어요 53 00:03:45,518 --> 00:03:49,772 {\an8}17살엔 런던으로 이사해서 공연하고 배낭에 든 CD를 팔았죠 54 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 지하철 타고 다음 장소로 가고 계속 그랬어요 55 00:03:52,733 --> 00:03:55,611 홍보하는 건 아닌데 CD도 판매하고 있어요 56 00:03:55,611 --> 00:03:57,113 그걸로 먹고살죠 57 00:03:57,113 --> 00:03:59,282 배낭 하나가 다였죠 바닥에 루프 페달 놓고 58 00:03:59,282 --> 00:04:01,617 CD 30장을 쌓아 두면 준비 끝이에요 59 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 "라이브 공연 에드 시런" 60 00:04:05,037 --> 00:04:07,832 누구보다 열심히 해야 한다고 생각했어요 61 00:04:07,832 --> 00:04:09,834 나보다 간절한 사람도 있을 테니까요 62 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 친구들을 보면 이렇게 생각했죠 63 00:04:12,712 --> 00:04:16,590 '주 1회 공연하네 난 하룻밤에 3회 할 거야' 64 00:04:18,426 --> 00:04:19,927 여러분 65 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 마이크 없이 공연해야 하니까... 66 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 - 조용히 할게요 - 고마워요 67 00:04:24,348 --> 00:04:26,809 싱어송라이터 무대에는 안 불러 줘서 68 00:04:26,809 --> 00:04:28,519 재즈, 힙합, 소울 공연이나 69 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 시 낭송 행사에서 노래했어요 70 00:04:36,485 --> 00:04:40,072 힙합 무대에 설 땐 50 센트의 '인 더 클럽'을 불렀죠 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,003 제 외모 때문에 관중들이 깜짝 놀라곤 했어요 72 00:04:58,382 --> 00:05:00,092 음반 회사마다 안 될 거라고 했어요 73 00:05:00,092 --> 00:05:02,094 {\an8}여기가 어딘진 모르겠지만... 저기요, 에드! 74 00:05:02,094 --> 00:05:03,304 {\an8}"자말 에드워즈" 75 00:05:03,304 --> 00:05:04,388 {\an8}"음악 기업가 에드의 절친" 76 00:05:04,388 --> 00:05:05,765 {\an8}인사해요 SBTV 채널이에요 77 00:05:05,765 --> 00:05:07,391 {\an8}"런던, 2010년" 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,435 - 좋아요 - 그럼요 79 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 트위터에 올립시다 80 00:05:11,395 --> 00:05:12,563 음악 업계에서는 81 00:05:12,563 --> 00:05:15,566 제 음악이 좋다는 사람이 나타나야 해요 82 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 자말이 그런 사람이었죠 83 00:05:19,362 --> 00:05:23,032 자말은 뮤직비디오 채널인 SBTV를 운영했어요 84 00:05:28,412 --> 00:05:30,164 {\an8}자말의 채널에 영상을 올렸는데 85 00:05:30,164 --> 00:05:33,751 {\an8}첫 영상의 조회수가 2만 뷰 넘게 나왔어요 86 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 {\an8}그게 10만, 50만 100만 뷰까지 갔죠 87 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 {\an8}요즘에는 온라인에 뛰어드는 사람이 많아요 88 00:05:39,090 --> 00:05:42,468 {\an8}자말과 처음 만난 날 바로 제일 친한 친구가 됐어요 89 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 적절한 시기에 영상을 올려서 유튜브에서 확 떴죠 90 00:05:49,308 --> 00:05:53,437 요즘에는 흔한 일이죠 스포티파이나 틱톡으로 많이 해요 91 00:05:56,482 --> 00:05:58,692 '시러네이터'로 불리는 에드 시런이었습니다 92 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 그때 우린 이랬어요 93 00:05:59,777 --> 00:06:02,488 '음반 회사가 찾아 주길 기다리지 말자' 94 00:06:02,488 --> 00:06:04,281 '하고 있으면 연락이 올 거야' 95 00:06:04,281 --> 00:06:08,202 '불에 기름을 부어 더 활활 타오르게 하겠지' 96 00:06:08,202 --> 00:06:10,121 '그전에 불꽃은 스스로 일으켜야 해' 97 00:06:10,121 --> 00:06:12,164 {\an8}SBTV, 어쿠스틱 64입니다 98 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 {\an8}'디 에이 팀'이라는 곡이에요 99 00:06:17,336 --> 00:06:22,091 {\an8}"런던, 2011년" 100 00:06:25,052 --> 00:06:26,804 당시 썼던 곡이 많았는데 101 00:06:26,804 --> 00:06:29,807 전 세계에서 히트하고 사랑받을 줄 알았거든요 102 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 근데 인기가 없더라고요 103 00:06:31,183 --> 00:06:33,686 그래서 '에이 팀'도 반응이 시들할 줄 알았는데 104 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 그 곡이 확 떴어요 105 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 가수라면 그런 곡이 있기 마련이죠 106 00:06:37,898 --> 00:06:39,859 성공의 디딤돌이 되는 곡이요 107 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 계약을 맺고 투어 공연을 갔어요 108 00:06:56,250 --> 00:06:59,587 '에이 팀'을 불렀는데 그게 떴죠 순식간이었어요 109 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 바로 음반 회사와 계약했어요 110 00:07:01,589 --> 00:07:03,382 에드 시런이 후보자 명단에 올라... 111 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 라디오에서 처음 제 노래가 나왔던 날을 기억해요 112 00:07:09,722 --> 00:07:13,392 처음 공연이 매진된 날 처음 앨범에 사인해 준 날 113 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 {\an8}처음 미국에 간 날도요 114 00:07:14,518 --> 00:07:19,315 {\an8}"CBS '디스 모닝 새터데이'" 115 00:07:29,241 --> 00:07:34,788 {\an8}유명해진 뒤부터 성공을 좇기 시작했어요 116 00:07:34,788 --> 00:07:38,042 {\an8}'O2 아레나에서도 했으니 웸블리에서도 공연해 보자' 117 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 {\an8}안녕하세요, 웸블리 118 00:07:39,168 --> 00:07:40,085 {\an8}"웸블리 스타디움 잉글랜드, 2015년" 119 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 {\an8}'웸블리에서도 했는데 글러스턴베리도 가 볼까?' 120 00:07:43,380 --> 00:07:47,218 {\an8}"글러스턴베리 잉글랜드, 2017년" 121 00:07:47,885 --> 00:07:50,304 그때부터는 인기가 급상승했어요 122 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 {\an8}헬싱키, 즐기고 있나요? 123 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 크게! 124 00:08:08,072 --> 00:08:09,532 {\an8}상파울루, 고맙습니다! 125 00:08:09,532 --> 00:08:12,243 눈 깜짝할 새에 40개국에서 공연했고 126 00:08:12,243 --> 00:08:14,036 디바이드 투어 티켓은 9백만 장이 팔렸어요 127 00:08:14,787 --> 00:08:17,414 앨범은 전 세계에서 6,300만 장이 팔렸죠 128 00:08:19,792 --> 00:08:24,505 에드 시런의 디바이드 투어가 U2의 기록을 깼습니다 129 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 가장 많은 티켓 판매량과 최고 수익을 올린 투어가 됐군요 130 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 {\an8}이 노래를 아무도 안 듣던 때가 있었는데 131 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 {\an8}매번 기적 같아요 132 00:08:39,687 --> 00:08:40,854 고마워요 133 00:08:46,151 --> 00:08:51,490 성공이 다가 아니라는 걸 빨리 깨닫게 됐어요 134 00:08:51,490 --> 00:08:53,867 가수로서 열심히 활동하면서 135 00:08:53,867 --> 00:08:55,369 개인적으로도 성장했죠 136 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 결혼하고 두 딸의 아빠가 됐거든요 137 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 언제 왔어? 138 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 - 나 말이야? - 응 139 00:09:02,710 --> 00:09:05,045 {\an8}"체리 에드의 아내" 140 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 {\an8}이제 반 끝났네, 멋졌어 141 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 {\an8}주피터도 자고 라이라도 잠들었어 142 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 {\an8}"아이가 둘 있음" 143 00:09:10,092 --> 00:09:11,385 {\an8}유축은 했어? 144 00:09:11,385 --> 00:09:15,347 {\an8}아니, 못 했어 근데 주피터가... 145 00:09:15,347 --> 00:09:16,432 애가 얼마나... 146 00:09:16,432 --> 00:09:18,017 저와 체리의 관계는 147 00:09:18,017 --> 00:09:21,061 사람들이 잘 모르지만 제 인생의 가장 큰 축복이에요 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,858 체리와 함께하면서 삶이 훨씬 풍족해졌어요 149 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 {\an8}- 건배하자 - 건배 150 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 {\an8}"밤 데이트 취리히" 151 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 {\an8}- 마지막으로 툭툭 탄 게... - 너무 좋다 152 00:09:33,699 --> 00:09:35,242 방콕에서 툭툭 탔잖아 153 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 - 툭툭에서 파티 했던 거 기억나? - 파티 툭툭이었어 154 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 - 맞아 - 그때 생각난다 155 00:09:39,455 --> 00:09:40,664 창밖에 머리 내밀고... 156 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 난 그날 밤에 반은 잤어 157 00:09:43,000 --> 00:09:44,460 그냥 잠들었어 158 00:09:44,460 --> 00:09:46,545 - 우리가 만나기 시작했을 때... - 맙소사 159 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 전 뉴욕에 살았고 160 00:09:48,797 --> 00:09:52,968 학창 시절부터 알던 사이라 에드가 뭘 꿈꾸는지 알아요 161 00:09:52,968 --> 00:09:54,178 자신 있었죠 162 00:09:54,178 --> 00:09:57,473 - 센트럴파크에 보트 타러 갔는데 - 센트럴파크였지 163 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 거기 호수에서요 164 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 하필 뉴욕이 가장 덥고 번잡한 날이었어요 165 00:10:03,228 --> 00:10:05,606 노를 저어 나가는데... 166 00:10:05,606 --> 00:10:06,690 내가 저었어요 167 00:10:06,690 --> 00:10:08,275 호수 중간까지 갔는데 168 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 관광객들이 우리 보트를 둘러쌌어요 169 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 - 다 우리 뒤를 쫓아왔죠 - 동영상과 사진 찍으면서요 170 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 - 전... - 에드는 땀범벅이 됐죠 171 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 체즈가 '내가 저을까?' 하길래 172 00:10:18,202 --> 00:10:21,413 '자기가 노 젓는 사진 찍히면 난 끝장이야' 했어요 173 00:10:24,041 --> 00:10:25,668 체리 아파트에는 방이 없었어요 174 00:10:25,668 --> 00:10:29,880 거실을 파티션으로 나눠 놓았죠 175 00:10:29,880 --> 00:10:32,841 한 달 뒤에 묻더라고요 '이사를 해야 하는데' 176 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 '도와줄 수 있어?' 177 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 '그래, 내가 남친인데 출동해야지' 178 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 짐을 다 쌌는데 그날도 가장 더운 여름날이었어요 179 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 - 42층이었는데... - 상자를 전부 들고 180 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 - 창고로 옮겼어요 - 맞아요 181 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 - 벤이 빌려줬어요 - 전부 옮겼죠 182 00:10:45,354 --> 00:10:50,234 속으로 생각했어요 '다음에는 사람을 써야겠다' 183 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 - 무슨... - 잠깐만 184 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 늘 이 얘기를 해서 정말 짜증 나요 185 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 - 저만 이상한 사람 만들고... - 끝까지 들어 줄래? 186 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 이삿짐 트럭 안 불렀다고 이러는데 187 00:10:58,951 --> 00:11:03,539 22살 때 집 옮긴다고 이삿짐 차를 부를 수 있는 사람이 188 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 - 많은 줄 알아? - 알았어, 미안해 189 00:11:06,834 --> 00:11:10,379 그땐 주말 지나면 이제 만날 일 없겠구나 했는데 190 00:11:10,379 --> 00:11:11,547 이렇게 됐네 191 00:11:11,547 --> 00:11:12,881 그러게 결혼하고 애도 둘이야 192 00:11:12,881 --> 00:11:15,926 에드가 홍보를 핑계로 계속 다시 왔어요 193 00:11:15,926 --> 00:11:19,012 그럴 만한 이유가 있었어 괜히 그랬겠어? 194 00:11:22,558 --> 00:11:24,935 {\an8}"2020년" 195 00:11:25,602 --> 00:11:30,482 {\an8}"'웰컴 투 더 월드' 작사 중" 196 00:11:31,650 --> 00:11:33,527 사실은 말이에요 197 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 에드는... 이를 어쩐담 198 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 이런 말 하면 화낼 것 같은데 199 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 에드는 서툰 면이 있어요 빨리 유명해졌잖아요 200 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 그래서 짧은 시간 내에 201 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 세탁기 돌리는 법부터 자신을 돌보는 법까지 배워야 했죠 202 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 그래서 많이 불안했어요 203 00:11:50,794 --> 00:11:55,716 다른 사람을 돌볼 수 있는 사람인지 확신이 없었거든요 204 00:11:59,052 --> 00:12:00,179 세레나데네요 205 00:12:10,230 --> 00:12:12,399 15년 전쯤부터 아이를 갖고 싶다고 했어요 206 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 십 대에 아빠가 됐어도 좋아했을 거예요 207 00:12:20,199 --> 00:12:23,702 아기를 낳으면 일도 못하고 포기할 게 많을 거라고 했더니 208 00:12:23,702 --> 00:12:26,955 에드는 아이가 걸림돌이 될 일은 없다며 209 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 자긴 계획대로 할 수 있으니 자신감을 가지랬어요 210 00:12:29,875 --> 00:12:33,629 결국 저도 생각을 바꾸게 됐죠 211 00:12:33,629 --> 00:12:36,882 우리가 뭘 하든 아이들과 함께하면 된다고요 212 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 장난 아니다, 느껴졌어? 213 00:12:44,640 --> 00:12:47,476 아기 침대에 온갖 정성을 다하네 214 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 피, 땀, 눈물 다 쏟았어 215 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 체리는 제 인생의 동반자예요 216 00:12:53,315 --> 00:12:55,359 단순히 함께하는 게 아니라 217 00:12:55,359 --> 00:12:58,821 둘이 하나가 되어 삶의 방향을 정하고 218 00:12:58,821 --> 00:13:00,113 인생을 헤쳐 나가죠 219 00:13:13,669 --> 00:13:15,462 - 태동 느꼈어? - 발로 찼어! 220 00:13:16,964 --> 00:13:18,841 - 정말? - 응 221 00:13:19,842 --> 00:13:23,262 - 깼니? 노래 듣고 깼어? - 정말? 222 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 {\an8}노래 끝나니까 바로 찼어 희한하네 223 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 {\an8}"2020년" 224 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 {\an8}"2021년" 225 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 {\an8}"프랑크푸르트 매스매틱스 월드 투어 2022" 226 00:13:33,730 --> 00:13:36,024 프랑크푸르트 오늘 밤 즐기고 있나요? 227 00:13:36,817 --> 00:13:41,947 이번에는 제가 쓴 곡 중에 가장 좋아하는 노래를 할 거예요 228 00:13:42,573 --> 00:13:46,076 이 노래에 대한 이야기를 매일 접하는데요 229 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 여러분도 이 곡을 들으면 추억이 크든 작든 230 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 떠오르는 얘기가 있을 거예요 231 00:13:51,665 --> 00:13:56,336 런던의 한 지하실에서 '퍼펙트'를 썼던 기억이 나요 232 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 체리와 만난 지 몇 주 정도 됐을 때였는데 233 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 이런 멜로디가 나왔어요 234 00:14:05,470 --> 00:14:09,308 갑자기 떠올랐는데 그걸 쓰면서 소름이 돋았죠 235 00:14:10,017 --> 00:14:15,564 {\an8}"녹음 중 '퍼펙트' - 디바이드" 236 00:14:15,898 --> 00:14:19,401 "애비 로드 스튜디오" 237 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 메일로 그 곡을 체리한테 보냈어요 238 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 그러고는 부담 준 건 아닌지 걱정됐죠 239 00:14:40,172 --> 00:14:41,590 우린 학교 친구였어요 240 00:14:41,590 --> 00:14:43,300 에드가 저보다 한 학년 위였는데 241 00:14:43,300 --> 00:14:44,468 좋은 친구 사이였죠 242 00:14:47,721 --> 00:14:52,476 썸 타면 어떨까 하면서 썸을 타곤 했어요 243 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 말이 되나요? 244 00:14:54,061 --> 00:14:57,689 그때쯤 살짝 키스를 나누곤 했죠 245 00:14:57,689 --> 00:14:58,815 알죠? 246 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 그 나이에는 다 그러잖아요 247 00:15:00,984 --> 00:15:04,863 그러다 체리는 미국에 있는 대학에 갔고, 전 투어를 가서 248 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 몇 년간 못 봤어요 249 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 대학은 미국에서 다니고 싶었어요 250 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 필드하키를 했는데 정말 재밌었죠 251 00:15:11,286 --> 00:15:17,459 그러다 뉴욕에 있는 핀테크 회사에서 제의가 왔어요 252 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 우연히 다시 만났어요 253 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 데이트를 하는데 254 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 너무나 자연스럽게 '이 사람이다' 싶었어요 255 00:15:53,161 --> 00:15:57,916 그 시기에 우리가 마음이 잘 통했던 건 256 00:15:57,916 --> 00:16:00,961 둘 다 친구들, 가족과 떨어져 지내면서 257 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 외로움을 느꼈던 것 같아요 258 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 그래서 잘 통했던 것 같아요 259 00:16:07,759 --> 00:16:13,265 언제까지든 '자유로운 싱글'로 살 게 아니라면 260 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 이 친구와 인생을 함께하면서 261 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 앞으로 할 모든 경험을 같이하고 싶었어요 262 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 매 순간이 자연스러웠어요 263 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 그냥 만나서 같이 놀고 264 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 체리가 공연을 보러 오고 전 하키 경기에 가면서 265 00:16:25,736 --> 00:16:29,698 각자의 삶이 겹치고 희한한 점까지 통했어요 266 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 모든 게 잘 통했죠 267 00:16:31,241 --> 00:16:32,576 그러니까... 268 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 죄송해요 애들이 노는 소리예요 269 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 약혼 날짜를 새긴 반지를 준비했어요 270 00:16:37,330 --> 00:16:38,582 - 그리고... - 꼭 그날이어야 했지? 271 00:16:38,582 --> 00:16:40,667 그날 하려고 마음먹었으니까 해야지 272 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 오늘 할 게 많으니 나가자고 하길래 273 00:16:42,961 --> 00:16:44,588 '아무 계획 없는데?' 274 00:16:44,588 --> 00:16:47,507 '휴가 첫날은 느긋하게 보내야지' 했죠 275 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 제발 그만 재촉하라고 했어요 276 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 요리하고 있는데 에드가 오더니 277 00:16:52,387 --> 00:16:54,306 뭘 자꾸 하자고 해서 278 00:16:54,306 --> 00:16:56,349 그만 좀 하라면서... 279 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 - 사실... - 비속어를 썼지 280 00:16:57,434 --> 00:16:58,518 차마 말은 못 하겠다 281 00:16:58,518 --> 00:17:03,231 뒤를 돌아보니 한쪽 무릎을 꿇고 반지를 들고 있었어요 282 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 '어머' 283 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 '장난이야?' 묻길래 '제발 해 줄래?' 했어요 284 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 '제발' 285 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 에드는 뭘 하든 거침이 없어요 286 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 하고 싶은 게 생기면 바로 하는 사람이죠 287 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 에드의 설득 덕분에 회사에 안식년도 신청했고 288 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 친환경 분야에서 석사를 받고 일하고 있어요 289 00:17:22,542 --> 00:17:23,627 {\an8}왜? 290 00:17:23,627 --> 00:17:24,795 {\an8}케임브리지 대학에 붙었어 291 00:17:24,795 --> 00:17:25,962 - 방금 연락 왔어? - 응 292 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 - 설마 - 진짜야 293 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 이리 와 294 00:17:30,050 --> 00:17:32,219 케임브리지 대학에 붙다니 295 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 맙소사, 축하해 296 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 에드 반응은 이랬죠 297 00:17:36,640 --> 00:17:39,559 '어릴 때 알던 체리가 아니네' 298 00:17:39,559 --> 00:17:40,769 그런 사람이 드물죠 299 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 애가 우는 것 같은데 300 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 따님이요? 301 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 잠깐 보고 와도 될까요? 302 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 그럼요, 다녀오세요 303 00:17:50,153 --> 00:17:53,573 "프랑크푸르트 2022년 9월" 304 00:17:55,200 --> 00:17:58,578 {\an8}"옥토버페스트" 305 00:17:58,578 --> 00:17:59,663 {\an8}여기 앉자 306 00:17:59,663 --> 00:18:00,997 {\an8}소원 성취했네 307 00:18:00,997 --> 00:18:04,209 맙소사 동물원에 온 것 같아 308 00:18:04,960 --> 00:18:06,378 {\an8}오늘 정말 예쁘다 309 00:18:06,378 --> 00:18:08,171 {\an8}자기도 멋져 310 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 - 뭐라고? - 너도 멋지다고 311 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 - 정말? - 응 312 00:18:12,592 --> 00:18:13,927 자기는 예쁜데 313 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 멜빵 가죽 바지를 입은 남자는 인기 없을 것 같은데... 314 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 내가 있잖아! 315 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 밴드도 있네 가서 한 곡 할까? 316 00:18:21,768 --> 00:18:22,894 어이 317 00:18:23,436 --> 00:18:25,397 밴드도 있는데 한 곡 할까? 318 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 친구들이 늘 놀려요 319 00:18:27,149 --> 00:18:29,901 무대만 보면 올라가려고 하니까요 320 00:18:34,406 --> 00:18:38,618 백스트리트 보이즈의 '아이 원트 잇 댓 웨이' 될까요? 321 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 '아이 원트 잇 댓 웨이' 물어볼게요 322 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 아니에요 '퍼펙트'로 할게요 323 00:18:46,543 --> 00:18:50,672 어릴 때 어디서든 공연해 본 경험 덕분에 324 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 무대에 오르는 건 자신 있어요 325 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 관중을 즐겁게 할 수 있죠 326 00:18:54,551 --> 00:18:56,803 - 좋아요 - 수년간 좌절했던 경험이 327 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 도움이 된 것 같아요 328 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 그 뒤로는 자신감이 계속 차올랐죠 329 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 같이 불러요! 330 00:19:22,078 --> 00:19:23,830 부끄러워! 331 00:19:32,964 --> 00:19:34,049 크게 불러요! 332 00:19:36,885 --> 00:19:37,928 더 크게! 333 00:19:44,476 --> 00:19:47,187 전 작곡이 좋고 작곡하는 제가 좋아요 334 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 제일 아끼는 곡은 '퍼펙트'예요 335 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 '퍼펙트'를 통해 느낀 감정이 336 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 그 곡으로 얻은 이익보다 훨씬 값져요 337 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 완성하고는 '좋아! 정말 멋진 곡이야!' 했는데 338 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 발매 후 대중의 반응도 좋으니까 339 00:19:59,658 --> 00:20:01,117 정말 신이 났죠 340 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 {\an8}신사 숙녀 여러분 341 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 {\an8}"남아프리카 공화국 2018년" 342 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 {\an8}최고의 가수 에드 시런에게 박수 부탁해요 343 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 모두 자신의 곡이 공감을 얻길 바라요 344 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 콘서트장에서 수많은 관객이 공연을 봐 주길 바라죠 345 00:20:12,545 --> 00:20:14,005 늘 그런 걸 꿈꿔요 346 00:20:14,005 --> 00:20:15,966 그렇지 않다면 공연을 안 하겠죠 347 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 그리고 대중 앞에서 연주하고 싶어져요 348 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 내가 사랑하는 자작곡이니까요 349 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 이렇게 유명해질 줄은 몰랐어요 350 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 절 거절했던 음반 회사 사람들과 마주칠 때면 351 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 느껴져요 무슨 생각 하는지 전해지죠 352 00:20:49,708 --> 00:20:52,752 저도 그 사람들도 말은 안 하지만 눈빛으로 알죠 353 00:20:53,962 --> 00:20:55,255 '내가 말했잖아요' 354 00:20:59,259 --> 00:21:01,177 이거 내보내면 전 완전히... 355 00:21:07,892 --> 00:21:11,229 "파리 2022년" 356 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 위에서 두 번째 층에 섰다가 다시 올라갈 거예요 357 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 저기 봐요 358 00:21:19,529 --> 00:21:22,324 - 꼭대기로 가는 거 아니죠? - 그 아래층까지 가요 359 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 땀이 나네요 그럴 만하죠 360 00:21:25,994 --> 00:21:27,287 전 높은 데가 싫어요 361 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 멋지네요 362 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 멋져요 363 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 - 올라가요? - 네 364 00:21:46,222 --> 00:21:47,599 투어를 하기 전에는 365 00:21:47,599 --> 00:21:49,809 여러 나라를 돌며 극장 같은 곳에서 366 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 공연했는데 그땐 그게 무슨 비밀 같았어요 367 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 아는 사람만 보러 오는 거죠 368 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 반면에 이렇게 큰 공연을 할 땐... 369 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 - 안녕하세요! - 네 370 00:21:57,942 --> 00:21:59,319 {\an8}줄 선물이 있어요 371 00:21:59,319 --> 00:22:00,403 {\an8}고맙습니다 372 00:22:00,403 --> 00:22:01,905 {\an8}공연 끝나고 줄게요 373 00:22:01,905 --> 00:22:03,281 {\an8}오늘 밤 공연에 오세요? 374 00:22:03,281 --> 00:22:05,116 {\an8}팬이에요! 네, 가족과 같이 가요 375 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 {\an8}좋네요 376 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 {\an8}한 번만 안아 줘요! 377 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 {\an8}제가 내려가서... 378 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 {\an8}제발요 소름 돋았단 말이에요 379 00:22:10,580 --> 00:22:14,167 개인적으로 어딜 가든 이렇게 주목 받는 게 380 00:22:14,167 --> 00:22:15,251 힘들었어요 381 00:22:15,251 --> 00:22:19,172 4, 5년 전만 해도 밖에 나가면 정말 예민했죠 382 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 누가 절 찍거나 제 위치를 온라인에 올리면 참기 힘들었는데 383 00:22:22,133 --> 00:22:24,552 체리 덕분에 많이 나아졌어요 384 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 둘이 같이 훌쩍 떠나기도 하나요? 385 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 네, 체리와 저만의 기준이... 386 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 제가 햇빛에 약한데 선크림을 안 발라서... 387 00:22:32,852 --> 00:22:34,813 - 들어가죠 - 그래도 될까요? 388 00:22:34,813 --> 00:22:37,148 - 저쪽에서 하면 돼요 - 네 389 00:22:37,148 --> 00:22:38,483 애들이 생기면 390 00:22:38,483 --> 00:22:41,111 저녁 데이트는 꿈도 꾸지 말라고 하더군요 391 00:22:41,111 --> 00:22:44,447 그런 것 같아요 부모가 되면 392 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 부모 역할에 충실해지죠 393 00:22:47,075 --> 00:22:50,578 아이를 키우다 보면 이전에 사랑하고 웃고 394 00:22:50,578 --> 00:22:53,998 서로에게 끌리던 때를 잊게 되는데 395 00:22:53,998 --> 00:22:55,667 계속 표현해야 해요 396 00:23:03,299 --> 00:23:05,677 - 뭐 할지 알겠어? - 그림 그리나? 397 00:23:05,677 --> 00:23:08,012 맙소사, 정말? 너무 좋다! 398 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 들어와요 399 00:23:11,433 --> 00:23:16,271 괜찮다면, 옷을 갈아입는 게 좋을 거예요 400 00:23:16,271 --> 00:23:18,857 내가 주면 되니까... 401 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 - 작업복요? - 네 402 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 - 좋네요, 빨리 하자 - 좋아 403 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 어떡해요, 너무 신나요 404 00:23:27,657 --> 00:23:31,244 - 재밌다 - 늘 느낀 건데, 넌 예술로... 405 00:23:32,370 --> 00:23:33,705 자신을 표현하는 것 같아 406 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 해 볼까? 407 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 아주 잘하고 있어, 에드 408 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 너무 재밌어요 409 00:23:49,637 --> 00:23:51,014 이 색 어때? 410 00:23:51,014 --> 00:23:52,640 난 바탕색이 필요해 411 00:23:53,141 --> 00:23:54,642 어이가 없네 412 00:23:55,935 --> 00:23:57,312 {\an8}창조하고 망가뜨려라! 413 00:23:58,480 --> 00:24:00,565 다 칠하고 위에 뿌릴 거야 414 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 {\an8}이거지 415 00:24:01,816 --> 00:24:04,194 {\an8}작품이네요 416 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 {\an8}멋져요 417 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 {\an8}추상화잖아요 418 00:24:16,331 --> 00:24:20,460 {\an8}마음속에 있는 걸 생생하게 표현해요 419 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 '울고 있는 남자'예요 420 00:24:22,337 --> 00:24:23,421 {\an8}'울고 있는 남자'라... 421 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 {\an8}'울고 있는 남자'요? 422 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 {\an8}아, 그러네요 423 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 마음에 들어? 424 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 행복해 보이는데? 425 00:24:31,638 --> 00:24:32,639 이게 포인트야 426 00:24:32,639 --> 00:24:35,934 지금 자기 상태가 어떤지 잘 모르는 게... 427 00:24:41,439 --> 00:24:44,275 저 그림이 내 머릿속을 더 잘 표현한 것 같아 428 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 체즈 429 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 - 내 머릿속이야 - 정확해! 430 00:24:47,320 --> 00:24:52,825 에드의 뇌를 캔버스에 옮길 수 있다면 431 00:24:53,451 --> 00:24:54,494 바로 저럴 거예요 432 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 생각이 너무 많잖아 433 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 잠깐... 이건 편집해 줘요 434 00:24:57,997 --> 00:25:00,166 왜 이 다큐를 찍기로 결심했는지 435 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 - 얘기해 줘 - 너무 진지한 얘긴데? 436 00:25:02,001 --> 00:25:04,212 둘이 허심탄회하게 대화하다가 437 00:25:04,212 --> 00:25:07,757 그게 참... 이런 얘기를 다 하네요 438 00:25:07,757 --> 00:25:10,260 아무튼 제가 에드한테 무슨 얘기를 했냐면 439 00:25:11,344 --> 00:25:13,179 끔찍하지만 간단히 말하면 440 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 연초에 암 진단을 받아서 많이 힘들었어요 441 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 그래도 그 일 덕분에... 442 00:25:20,562 --> 00:25:22,647 갑자기 다 조용해졌네요 443 00:25:23,147 --> 00:25:28,570 암 진단을 받고 죽음에 대해 곰곰이 생각하게 됐어요 444 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 우린 다 인간에 불과하다는 생각이 들었죠 445 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 아무튼 에드한테 446 00:25:35,326 --> 00:25:39,747 촬영은 절대 안 할 거라고 엄청 반대했는데 447 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 올해 내내 이런 생각이 들었어요 448 00:25:42,750 --> 00:25:49,132 '내가 죽으면 사람들은 날 어떻게 기억할까?' 449 00:25:49,132 --> 00:25:51,884 남는 게 뭘까 생각했죠 450 00:25:51,884 --> 00:25:56,973 에드를 생각했을 때도 이 사람이 대중에게 하고 싶은... 451 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 얘기가 있거든요 '난 음악만 하는 기계가 아니에요' 452 00:26:00,476 --> 00:26:05,440 '차트 1위만 목표로 하는 로봇이 아니라' 453 00:26:05,440 --> 00:26:10,820 '아빠이자 아들이자 친구이자 남편이에요' 454 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 그래서 심사숙고하게 됐고 455 00:26:13,948 --> 00:26:15,825 올해 처음으로 이런 생각이 들었어요 456 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 '내가 올해 죽을 수도 있겠구나' 457 00:26:17,827 --> 00:26:18,911 아니면... 458 00:26:18,911 --> 00:26:21,247 체즈, 왜... 459 00:26:21,247 --> 00:26:24,000 괜찮다는 말을 두 번이나 했는데 460 00:26:24,000 --> 00:26:27,503 - 괜히 그러지 말고... - 끔찍했지, 정말 힘들었어 461 00:26:27,503 --> 00:26:29,589 그래도 이제... 462 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 근데 지금 카메라 앞에서는 이러잖아 463 00:26:33,801 --> 00:26:36,471 '암 진단을 받았는데 별일 아니에요' 464 00:26:36,471 --> 00:26:37,597 그렇게... 465 00:26:37,597 --> 00:26:39,474 - 그게 뭐야 - 눈물 날 것 같네 466 00:26:40,308 --> 00:26:44,646 가볍게 말하려고 하는데 그땐 정말 힘들었잖아 467 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 맞아, 힘들었어 468 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 '울고 있는 남자'네 469 00:26:54,989 --> 00:26:57,408 하지 마 그때 떠올리기 싫어 470 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 내 뇌는 어떤 것 같아? 471 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 정말이지... 472 00:27:02,205 --> 00:27:04,499 내가 매일 저런 뇌와 상대한다니까 473 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 '정신 좀 차려' 474 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 맙소사, 그러게 475 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 내가 못 살아 476 00:27:08,920 --> 00:27:14,634 체즈, 네 그림은 TV 있는 방에 걸어 놓자 477 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 {\an8}"잉글랜드 서퍽" 478 00:27:29,065 --> 00:27:34,487 {\an8}2월 초에 종양이 있다는 진단을 받았어요 479 00:27:34,487 --> 00:27:37,907 그 다음 날 에드가 지하실로 내려가더니 480 00:27:37,907 --> 00:27:42,829 곡을 일곱 개나 썼어요 네다섯 시간 정도 걸렸지? 481 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 그게 에드의 방식인 것 같아요 482 00:27:48,710 --> 00:27:51,003 어떤 사람들은 일기를 쓰잖아요 483 00:27:51,003 --> 00:27:54,340 펜으로 감정을 털어 내는 거죠 484 00:27:54,340 --> 00:27:57,802 에드는 뭔가 힘든 일이 생기면 485 00:27:57,802 --> 00:27:58,886 곡을 써요 486 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 썼던 가사 생각하고 있어 487 00:28:00,596 --> 00:28:01,931 지금도 그러네요 488 00:28:01,931 --> 00:28:03,015 그렇지 489 00:28:09,814 --> 00:28:14,986 {\an8}"'베가' 섭트랙트" 490 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 가사가 좀 기억나네 491 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 - 너무 좋다 - 고마워 492 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 방금 한 노래는 2월에 쓴 거예요 493 00:29:14,545 --> 00:29:17,673 체리는 종양을 제거하러 갔고 494 00:29:17,673 --> 00:29:22,887 전 계속 종양일 뿐이니 걱정하지 말라고 했어요 495 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 그렇게 얘기하고 리허설하고 있는데 496 00:29:26,474 --> 00:29:29,769 체즈한테 전화가 왔어요 '있잖아' 497 00:29:29,769 --> 00:29:32,730 '계획 전부 취소해, 나 암이래' 498 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 맞아, 그랬지 499 00:29:36,484 --> 00:29:41,405 의사가 이런 식으로 말했어요 '예후가 너무 안 좋네요' 500 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 우린 알았다고 했고 501 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 결과는 한 달 후에나 나온대서 502 00:29:45,701 --> 00:29:48,830 그날은 그냥 같이 런던을 배회했어요 503 00:29:48,830 --> 00:29:52,542 어떻게 된 거냐면 초기 검사 결과가 나오면 504 00:29:52,542 --> 00:29:55,503 의사가 치료 계획을 세우고 감당할 수 있을지 봐요 505 00:29:55,503 --> 00:29:58,005 근데 우린 6개월 동안 아무것도 못 했지 506 00:29:58,005 --> 00:29:59,924 - 애가... - 임신 중이었으니까 507 00:29:59,924 --> 00:30:01,467 몇 주 뒤에 508 00:30:01,467 --> 00:30:05,263 외과 의사와 종양학자에게 진료를 봤어요 509 00:30:05,263 --> 00:30:09,809 종양이 생기긴 했는데 검사 결과를 보니 510 00:30:09,809 --> 00:30:15,439 처음에 예상했던 것보다 훨씬 심각하지 않다고 하더라고요 511 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 그렇게 기쁠 수가 없었어요 512 00:30:18,025 --> 00:30:22,321 의사가 출산할 때까지 기다렸다가 종양을 제거해도 513 00:30:22,822 --> 00:30:25,157 괜찮다 했을 땐 거의 토할 뻔했어요 514 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 일찍 안 낳아도 되니까 좋았죠 515 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 그런데 그 다음 날 자말이 세상을 떴어요 516 00:30:32,081 --> 00:30:35,293 정말 힘든 시기였어요 517 00:30:41,007 --> 00:30:42,133 그렇지? 518 00:30:42,967 --> 00:30:44,218 - 응, 힘들었어 - 정말... 519 00:30:45,845 --> 00:30:47,138 괴로웠지 520 00:30:47,138 --> 00:30:50,975 맞아, 그땐 정말 마음이 힘들었어 521 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 거기에... 522 00:30:54,937 --> 00:30:57,607 - 소송도 있었죠 - 일주일 뒤엔 소송에 휘말렸어요 523 00:30:57,607 --> 00:31:00,443 웃긴 게 소송에 휘말렸는데도 524 00:31:00,443 --> 00:31:03,279 '다른 일들에 비하면 아무것도 아니야' 싶더군요 525 00:31:03,279 --> 00:31:04,947 맞아, 제일 중요한 건... 526 00:31:04,947 --> 00:31:07,658 - 그래 - 건강과 삶이지 527 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 2월은 평생 좋아할 수가 없을 것 같아요 528 00:31:10,369 --> 00:31:13,247 정말 끔찍한 달이었어요 529 00:31:13,915 --> 00:31:16,375 사실 여전히 힘들고 앞으로도 힘들 거예요 530 00:31:16,375 --> 00:31:17,793 아마 계속... 531 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 모르겠네요 532 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 말 좀 해 봐 533 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 뭐라고 할지 모르겠어 자기 울 거잖아 534 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 자막: 양예나