1
00:00:02,336 --> 00:00:03,337
Welke...
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,303
Papa, waarom...
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
{\an8}ED
3 JAAR OUD
4
00:00:12,930 --> 00:00:18,269
{\an8}Waarom heb je Captain Blue niet gekocht?
- Omdat we Captain Black...
5
00:00:18,269 --> 00:00:21,439
...Colonel White,
Destiny Angel, Captain Scarlet hebben.
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,779
Captain Black is kwijt in...
7
00:00:28,279 --> 00:00:32,950
In mijn slaapkamer ergens.
8
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Ik wil een video.
9
00:00:42,001 --> 00:00:45,630
Ik heb sproeten en rood haar,
en ik ben klein.
10
00:00:45,630 --> 00:00:50,009
Een Engelse jongen van het platteland
die stottert en beatboxt.
11
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
Zo iemand wordt geen popster.
12
00:00:58,059 --> 00:01:00,812
Goed zo, Edward. Dat was goed.
13
00:01:00,812 --> 00:01:02,188
{\an8}Op een dag liep ik weg
14
00:01:02,188 --> 00:01:03,898
{\an8}De zon scheen, het was een mooie dag
15
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
{\an8}ED
10 JAAR OUD
16
00:01:04,982 --> 00:01:07,443
{\an8}Toen hoorde ik wat
Er liepen jongens over straat
17
00:01:07,443 --> 00:01:10,571
Ze dealden drugs
Ik zei dat ze erbij waren
18
00:01:10,571 --> 00:01:12,657
Je bent een crimineel
19
00:01:13,157 --> 00:01:14,534
Ik zei tegen ze
20
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
Je bent een crimineel
21
00:01:16,119 --> 00:01:20,790
Als je in mijn klas
op de middelbare school had gevraagd:
22
00:01:20,790 --> 00:01:25,628
'Wie hier gaat over 15 jaar
met 50 Cent en Eminem...
23
00:01:25,628 --> 00:01:26,838
...een nummer rappen?
24
00:01:26,838 --> 00:01:28,172
Wie van jullie?'
25
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
Erg onwaarschijnlijk.
26
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
Maar wat je zegt, kan waarheid worden.
27
00:01:36,430 --> 00:01:38,641
Kom op het podium. Dan laat ik het zien.
28
00:01:39,392 --> 00:01:43,062
Niemand kan me nog zien door het scherm.
29
00:01:44,063 --> 00:01:49,277
Vaak kom ik hier vlak voor de show
om alles even in me op te nemen.
30
00:01:49,277 --> 00:01:53,823
Dan weet ik waar alles en iedereen is.
31
00:01:54,448 --> 00:01:58,161
Het wordt leuk.
Blijf je de hele tijd op het podium?
32
00:01:58,161 --> 00:02:00,204
Tot jij zegt dat ik weg moet.
- Geweldig.
33
00:02:00,705 --> 00:02:04,250
Ik heb mijn hele leven gepland.
34
00:02:05,626 --> 00:02:11,424
Het is niet dat ik maar wat uitprobeerde.
Ik wist dat ik dit wilde.
35
00:02:11,424 --> 00:02:14,677
Als ik zou optreden en liedjes
zou schrijven, zou het gebeuren.
36
00:02:14,677 --> 00:02:16,179
En het gebeurde.
37
00:02:18,431 --> 00:02:21,684
Jullie vroegen me:
'Wil je een documentaire maken?'
38
00:02:21,684 --> 00:02:25,021
Ik zei: 'Ja, over het maken van Subtract.
39
00:02:25,021 --> 00:02:29,066
Ik in de studio, dan het maken
van de video's en dan het optreden.
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,819
We treden op
en daarmee eindigt de documentaire.'
41
00:02:32,486 --> 00:02:36,032
En zo is de documentaire niet geworden.
42
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
Dit jaar heb ik geleerd...
43
00:02:41,954 --> 00:02:46,167
...is dat plannen snel kunnen veranderen.
44
00:02:58,179 --> 00:03:01,641
HOOFDSTUK 1 LIEFDE
45
00:03:08,064 --> 00:03:11,859
Ja, Zürich.
Ik wil iedereen in dit stadion zien.
46
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Springen.
47
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Toen ik zes was, brak ik mijn been
48
00:03:32,630 --> 00:03:35,841
Ik rende weg
Van mijn broer en zijn vrienden
49
00:03:38,469 --> 00:03:42,807
{\an8}Toen ik van school ging, dacht ik:
als je hard genoeg werkt, kun je dit.
50
00:03:42,807 --> 00:03:45,518
{\an8}Ik speelde sinds mijn 15e in Londen.
Ik ging met de trein.
51
00:03:45,518 --> 00:03:49,772
{\an8}Op mijn 17e verhuisde ik
en verkocht ik cd's bij mijn optredens.
52
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
Ik pakte de metro
en ging naar de volgende plek.
53
00:03:52,733 --> 00:03:55,611
Ik weet niet of ik ze mag promoten,
maar ik heb cd's te koop...
54
00:03:55,611 --> 00:03:57,113
...en verdien er m'n brood mee.
55
00:03:57,113 --> 00:04:01,617
Ik had alleen een rugzak, een loop pedal
en een stapel cd's. Dat was ik.
56
00:04:05,121 --> 00:04:07,832
Ik wist dat ik harder moest werken
dan de rest.
57
00:04:07,832 --> 00:04:09,834
Er is altijd iemand die het meer wil.
58
00:04:09,834 --> 00:04:12,712
Ik keek naar mijn collega's en dacht:
59
00:04:12,712 --> 00:04:16,590
jij speelt één show per week.
Ik doe er drie op een avond.
60
00:04:18,426 --> 00:04:19,927
Jongens.
61
00:04:19,927 --> 00:04:22,930
Omdat er geen microfoon is, moeten we...
62
00:04:22,930 --> 00:04:24,348
Stil zijn.
- Ja.
63
00:04:24,348 --> 00:04:26,809
Ik werd genegeerd als singer-songwriter...
64
00:04:26,809 --> 00:04:31,063
...dus ik ging jazz-,
hiphop-, soul- en poëzie-avonden doen.
65
00:04:31,605 --> 00:04:36,402
Van al het geld dat ik ooit had
66
00:04:36,402 --> 00:04:40,072
Voor een hiphopavond
deed ik 'In the Club' van 50 Cent.
67
00:04:40,072 --> 00:04:42,366
Je vindt me in de club, fles vol bubbels
68
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
Mami, ik heb X als je van drugs houdt
69
00:04:44,493 --> 00:04:46,579
Van seks, niet van de liefde bedrijven
70
00:04:46,579 --> 00:04:48,664
Geef me een knuffel
Als je houdt van wrijven
71
00:04:50,916 --> 00:04:54,003
Door hoe ik eruitzie,
waren mensen geschokt.
72
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
Elk label zei: 'Dat gaat niet werken.'
73
00:05:00,092 --> 00:05:03,304
{\an8}We zijn binnen. Ik weet niet waar...
Hé, Ed.
74
00:05:03,304 --> 00:05:04,388
{\an8}MUZIEKONDERNEMER
EN EDS BESTE VRIEND
75
00:05:04,388 --> 00:05:05,765
{\an8}Kom gedag zeggen, SBTV.
76
00:05:05,765 --> 00:05:07,391
{\an8}LONDEN 2010
77
00:05:09,518 --> 00:05:11,395
We zetten het ook op Twitter.
78
00:05:11,395 --> 00:05:15,566
In de muziekindustrie
moet één iemand zeggen: 'Te gek.'
79
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
Dat was Jamal.
80
00:05:19,362 --> 00:05:23,032
Jamals muziekvideokanaal heette SBTV.
81
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
{\an8}Nu ben ik in de stad, het dak eraf
82
00:05:25,951 --> 00:05:28,329
{\an8}Ik bedenk een nieuwe sound
Een nieuwe show elke...
83
00:05:28,329 --> 00:05:33,751
{\an8}Mijn video op zijn platform was
de eerste met meer dan 20.000 views.
84
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
{\an8}Toen werd het 100.000,
500.000, een miljoen.
85
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
{\an8}Tegenwoordig gebruiken veel mensen
online platforms.
86
00:05:39,090 --> 00:05:42,468
{\an8}Vanaf het begin waren we beste vrienden.
87
00:05:43,094 --> 00:05:45,388
We wachtten
op het juiste moment voor YouTube.
88
00:05:45,388 --> 00:05:46,680
Maar meer mensen horen me
89
00:05:46,680 --> 00:05:49,225
Volgens de Myspace- en YouTube-video's
90
00:05:49,225 --> 00:05:53,437
Tegenwoordig is het heel normaal,
vooral met Spotify en TikTok.
91
00:05:53,437 --> 00:05:56,399
Ze zeggen dat ik in de lift zit
Alsof ik liefheb in een lift
92
00:05:56,399 --> 00:05:58,692
Ed Sheeran, ofwel de Sheeranator.
93
00:05:58,692 --> 00:06:02,488
In die tijd zeiden we:
'Wacht niet op een platenlabel.
94
00:06:02,488 --> 00:06:04,281
Begin gewoon, dan komen ze wel.
95
00:06:04,281 --> 00:06:10,121
Ze laten het vuur oplaaien,
maar je moet het zelf aansteken.'
96
00:06:10,121 --> 00:06:12,164
{\an8}...SBTV. Acoustic 64.
97
00:06:12,164 --> 00:06:13,874
{\an8}Dit lied heet 'The A Team'.
98
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
{\an8}Witte lippen, bleek gezicht
De sneeuwvlokken inademend
99
00:06:20,506 --> 00:06:22,091
{\an8}LONDEN 2011
100
00:06:22,925 --> 00:06:24,969
Verbrande longen, zure smaak
101
00:06:24,969 --> 00:06:26,804
Ik had toen zoveel liedjes geschreven...
102
00:06:26,804 --> 00:06:31,183
...waarvan ik dacht dat iedereen
ze mooi zou vinden en ze werden genegeerd.
103
00:06:31,183 --> 00:06:33,686
Ik nam aan
dat het met 'A Team' ook zo zou gaan.
104
00:06:33,686 --> 00:06:35,604
Maar het werd populair.
105
00:06:35,604 --> 00:06:39,859
Elke artiest begint met zo'n lied.
Eén lied zorgt ervoor dat je doorbreekt.
106
00:06:39,859 --> 00:06:44,405
In het A-team, vast in haar dagdroom
107
00:06:44,405 --> 00:06:46,782
Ik ben zo sinds ik 18 was
108
00:06:46,782 --> 00:06:51,620
Maar haar gezicht lijkt
Langzaam weg te zakken
109
00:06:51,620 --> 00:06:54,123
Verkruimelend als bladerdeeg
110
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Ik tekende het contract
en ging op tournee.
111
00:06:56,250 --> 00:06:59,587
'A Team' kwam uit en was een hit.
Ineens was het zover.
112
00:06:59,587 --> 00:07:01,589
Er werd getekend en we konden beginnen.
113
00:07:01,589 --> 00:07:03,382
Ed Sheeran staat nu op de lange lijst...
114
00:07:03,382 --> 00:07:06,302
Ik weet nog
dat ik voor het eerst op de radio kwam.
115
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Ze zeggen dat ze in het A-team zit
116
00:07:09,638 --> 00:07:13,392
Eerste uitverkochte concert.
Eerste signeersessie voor een album.
117
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
{\an8}Eerste keer in Amerika.
118
00:07:16,645 --> 00:07:19,315
{\an8}De ergste dingen in het leven zijn gratis
119
00:07:19,315 --> 00:07:24,778
{\an8}Want ze is net onder de overhand
Doet alles voor een paar gram
120
00:07:25,571 --> 00:07:29,158
{\an8}En vanavond wil ze niet naar buiten
121
00:07:29,158 --> 00:07:34,788
{\an8}Toen het succes begon,
begon ik het na te jagen.
122
00:07:34,788 --> 00:07:38,042
{\an8}Ik wist niet dat ik in de O2-arena
kon spelen, dus we deden Wembley.
123
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
{\an8}Hallo, Wembley.
124
00:07:40,169 --> 00:07:42,880
{\an8}Dat had ik niet verwacht.
Toen Glastonbury.
125
00:07:42,880 --> 00:07:47,218
{\an8}Onder de overhand
Doet alles voor een paar gram
126
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
Het werd steeds groter.
127
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
{\an8}Hallo, Helsinki, hoe gaat het?
128
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Hardop.
129
00:08:08,072 --> 00:08:09,532
{\an8}Bedankt, Sao Paolo.
130
00:08:09,532 --> 00:08:12,243
En voor ik het wist,
had ik in meer dan 40 landen gespeeld...
131
00:08:12,243 --> 00:08:14,036
...en negen miljoen kaartjes verkocht.
132
00:08:14,787 --> 00:08:17,414
Ik verkocht wereldwijd 63 miljoen albums.
133
00:08:17,414 --> 00:08:19,708
Het is te koud buiten
134
00:08:19,708 --> 00:08:24,505
Ed Sheerans Divide Tour
heeft het record van U2 verbroken...
135
00:08:24,505 --> 00:08:27,758
...en is een van de meest bezochte
en succesvolste shows aller tijden.
136
00:08:27,758 --> 00:08:33,389
Om te vliegen, dat engelen sterven
137
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
{\an8}Ik weet nog dat niemand ernaar luisterde.
138
00:08:37,810 --> 00:08:40,854
{\an8}Het is bizar dat het elke avond is.
Dank je wel.
139
00:08:46,151 --> 00:08:51,490
Je komt er al snel achter
dat de echte highs het niet echt zijn.
140
00:08:51,490 --> 00:08:55,369
Naast de professionele prestaties
waren er persoonlijke.
141
00:08:55,369 --> 00:08:59,456
Ik ben getrouwd
en ben vader van twee dochters.
142
00:08:59,456 --> 00:09:02,042
Wanneer ben je gekomen?
- Heb je het tegen mij?
143
00:09:02,710 --> 00:09:05,045
{\an8}CHERRY
EDS VROUW
144
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
{\an8}Halverwege. Het was geweldig.
145
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
{\an8}Jupie en Lyra slapen.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
{\an8}ZE HEBBEN TWEE KINDEREN
147
00:09:10,092 --> 00:09:11,385
{\an8}Heb je gekolfd?
148
00:09:11,385 --> 00:09:15,347
{\an8}Nee. Maar Jupes...
149
00:09:15,347 --> 00:09:16,432
Je weet hoe ze...
150
00:09:16,432 --> 00:09:21,061
Mijn relatie met Cherry is het mooiste
in mijn leven waar niemand van weet.
151
00:09:23,063 --> 00:09:25,858
Alles in m'n leven is veel beter
sinds zij er is.
152
00:09:28,193 --> 00:09:29,570
{\an8}Proost, schat.
153
00:09:29,570 --> 00:09:31,572
{\an8}DATE-AVOND
ZÜRICH
154
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
{\an8}Laatste tuk-tuk...
- Dit is zo cool.
155
00:09:33,699 --> 00:09:35,242
Dat deden we in Bangkok.
156
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
Herinner je je die feest-tuk-tuk?
- Ja.
157
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
Ik weet nog dat we uit de raampjes hingen.
158
00:09:40,664 --> 00:09:43,000
Ik moest even tactisch dutten
halverwege de avond.
159
00:09:43,000 --> 00:09:44,460
Ik heb gewoon geslapen.
160
00:09:44,460 --> 00:09:46,545
Toen we begonnen...
161
00:09:46,545 --> 00:09:48,797
...te daten, woonde ik in New York.
162
00:09:48,797 --> 00:09:54,178
Ik kende Ed van school,
dus ik weet wat hij wil. Ik kan dit.
163
00:09:54,178 --> 00:09:58,557
We gingen varen in Central Park.
Op dat meer.
164
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Maar het was de drukste,
heetste dag van het jaar.
165
00:10:03,228 --> 00:10:06,690
Dus we gingen roeien...
- Ik roeide.
166
00:10:06,690 --> 00:10:11,320
En midden in het meer kwamen
allerlei boten met toeristen op ons af.
167
00:10:11,320 --> 00:10:14,281
Ze roeiden ons achterna.
- Ze filmden en maakten foto's.
168
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
Ed begon te zweten.
169
00:10:16,241 --> 00:10:18,202
En Chez zei: 'Zal ik roeien?'
170
00:10:18,202 --> 00:10:21,413
Ik zei: 'Ik wil geen foto
van dat ik je laat roeien.'
171
00:10:24,041 --> 00:10:25,668
Cherry had niet eens een kamer.
172
00:10:25,668 --> 00:10:29,880
Het was een woonkamer
die was onderverdeeld.
173
00:10:29,880 --> 00:10:32,841
Na een maand zei ze:
'Ik heb een kamer in een andere woning.
174
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
Help je me verhuizen?'
175
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
Ik dacht: ik ben het nieuwe vriendje.
Ik help wel.
176
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
We pakten alle dozen in en
het was weer de heetste dag van de zomer.
177
00:10:39,640 --> 00:10:43,852
Eenenveertigste verdieping.
- We gingen naar de opslagruimte.
178
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Ben had 'm gehuurd.
- Alles erin.
179
00:10:45,354 --> 00:10:50,234
Ik dacht:
de volgende keer nemen we verhuizers.
180
00:10:50,234 --> 00:10:51,527
Dit is...
- Nee, niet...
181
00:10:51,527 --> 00:10:53,862
Ed vertelt altijd dit verhaal.
182
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
Hij zegt dat ik gek ben...
- Mag ik het afmaken?
183
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
...dat ik geen verhuizers heb gebeld.
184
00:10:58,951 --> 00:11:03,539
Wie kan op zijn 22e verhuizers betalen...
185
00:11:03,539 --> 00:11:06,333
...om te helpen met verhuizen?
- Sorry.
186
00:11:06,834 --> 00:11:10,379
Ik had niet gedacht
dat het langer zou duren.
187
00:11:10,379 --> 00:11:12,881
En hier zijn we.
- Getrouwd. Twee kinderen.
188
00:11:12,881 --> 00:11:15,926
Hij kwam steeds terug voor promo's.
189
00:11:15,926 --> 00:11:19,012
Er was een reden dat ik terug bleef komen.
190
00:11:19,805 --> 00:11:23,851
{\an8}Ik weet dat het leven
Nooit meer hetzelfde zal zijn
191
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
{\an8}SCHRIJFSESSIE
192
00:11:26,812 --> 00:11:29,982
{\an8}Deze liefde gaat nooit meer weg
193
00:11:29,982 --> 00:11:31,567
{\an8}Welkom in de wereld
194
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
Ik kan zeggen...
195
00:11:33,527 --> 00:11:36,113
Hij is...
196
00:11:36,113 --> 00:11:38,615
Hij vermoordt me voor wat ik hier zeg.
197
00:11:38,615 --> 00:11:41,160
Hij is niet erg praktisch.
Hij werd heel snel beroemd.
198
00:11:41,160 --> 00:11:43,787
Het was een heel korte periode...
199
00:11:43,787 --> 00:11:48,208
...waarin je leert hoe je een was
moet draaien en voor jezelf zorgt.
200
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Dus ik wist niet of hij...
201
00:11:50,794 --> 00:11:55,716
...voor andere mensen kon zorgen.
202
00:11:59,052 --> 00:12:00,179
Een serenade.
203
00:12:00,179 --> 00:12:02,389
Welkom in de wereld
204
00:12:02,890 --> 00:12:04,600
Welkom in de wereld
205
00:12:06,059 --> 00:12:10,147
Ik hoorde je hartslag en verloor mijn tong
206
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
Hij wilde 15 jaar geleden al kinderen.
207
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
Hij zou het prima hebben gevonden
een tienervader te zijn.
208
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
Van onze liefde
209
00:12:20,115 --> 00:12:23,702
Ik dacht dat het het eind
van zijn carrière was.
210
00:12:23,702 --> 00:12:26,955
Maar hij vindt dat kinderen
niks hoeven tegen te houden.
211
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
'Ik doe wat ik wil
en zo moet jij er ook over denken.'
212
00:12:29,875 --> 00:12:36,882
Hij is goed in mij ervan bewust maken
dat we alles gewoon met de kinderen doen.
213
00:12:39,343 --> 00:12:41,011
Die was heftig. Voelde je die?
214
00:12:44,640 --> 00:12:47,476
Gingen er bloed, zweet en tranen
in dit wiegje?
215
00:12:48,310 --> 00:12:50,604
Letterlijk.
216
00:12:50,604 --> 00:12:55,359
Het is echt een partnerschap.
Ze doet niet gewoon mee.
217
00:12:55,359 --> 00:13:00,113
We zijn als één en gaan samen
door het leven en ervaren alles samen.
218
00:13:00,113 --> 00:13:05,911
Ik weet dat het leven
Nooit meer hetzelfde is
219
00:13:07,830 --> 00:13:10,791
Deze liefde gaat nooit voorbij
220
00:13:13,669 --> 00:13:15,462
Werd je geschopt?
- Hij schopte.
221
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
Echt?
222
00:13:19,842 --> 00:13:23,262
Ben je wakker? Word je wakker van liedjes?
- Echt?
223
00:13:23,262 --> 00:13:25,764
{\an8}Op het moment dat je stopte.
Wat vreemd.
224
00:13:31,937 --> 00:13:36,024
{\an8}Frankfurt, hoe gaat het?
225
00:13:36,817 --> 00:13:41,947
Het volgende liedje is mijn favoriet.
226
00:13:42,573 --> 00:13:46,076
Elke dag ontmoet ik mensen
die me erover vertellen.
227
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
En ik weet dat iedereen hier
er een verhaal over heeft.
228
00:13:49,246 --> 00:13:51,123
Hoe groot of klein ook.
229
00:13:51,665 --> 00:13:56,336
Ik schreef 'Perfect'
in een kelder in Londen.
230
00:13:56,336 --> 00:13:59,631
De eerste weken dat we iets samen hadden.
231
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
Ik weet nog dat ik bezig was...
232
00:14:05,470 --> 00:14:09,308
...met de melodie en er kippenvel van kreeg.
233
00:14:10,017 --> 00:14:14,271
{\an8}OPNAMESESSIE
'PERFECT' - DIVIDE
234
00:14:14,271 --> 00:14:17,691
{\an8}Ik heb mijn liefde gevonden
235
00:14:21,653 --> 00:14:24,406
Schat, duik er maar in
236
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
En volg me
237
00:14:28,702 --> 00:14:30,329
Ik e-mailde het naar haar.
238
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
En ik dacht: wel een beetje intens.
239
00:14:34,875 --> 00:14:40,088
Ik vond een meisje, mooi en lief
240
00:14:40,088 --> 00:14:41,590
Op school waren we bevriend.
241
00:14:41,590 --> 00:14:44,468
Hij zat een jaar boven me.
We konden het goed vinden.
242
00:14:47,721 --> 00:14:54,061
We hadden eraan gedacht te flirten.
Slaat dat ergens op?
243
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
We hadden wel een keer gekust.
Je weet wel.
244
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
Zoals je op die leeftijd doet.
245
00:15:00,984 --> 00:15:04,863
Toen ging ze studeren in Amerika
en ik ging op tournee.
246
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Ik zag haar 'n paar jaar niet.
247
00:15:06,323 --> 00:15:11,286
Ik wilde altijd in de VS studeren.
Ik speelde daar hockey. Dat was geweldig.
248
00:15:11,286 --> 00:15:17,459
Toen kreeg ik
een baan aangeboden in New York.
249
00:15:18,043 --> 00:15:20,003
We kwamen elkaar weer tegen.
250
00:15:20,003 --> 00:15:24,591
Toen begonnen we te daten
en het voelde heel natuurlijk en goed.
251
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
Ik vond een vrouw
252
00:15:28,387 --> 00:15:31,264
Sterker dan wie ik ook ken
253
00:15:32,307 --> 00:15:33,976
Ze deelt mijn dromen
254
00:15:33,976 --> 00:15:39,648
Hopelijk kan ik ooit
Een huis met haar delen
255
00:15:39,648 --> 00:15:41,858
Ik vond een geliefde
256
00:15:44,319 --> 00:15:47,489
Om meer dan mijn geheimen te dragen
257
00:15:48,073 --> 00:15:53,078
Om liefde te dragen
Om onze kinderen te dragen
258
00:15:53,078 --> 00:15:57,916
Maar de reden dat het zo klikte
op dat punt in ons leven...
259
00:15:57,916 --> 00:16:04,256
...was dat we allebei
ver van vrienden en familie waren.
260
00:16:04,256 --> 00:16:07,009
Dat bracht ons samen.
261
00:16:07,759 --> 00:16:13,265
Ik kon nog een tijd 'vrij zijn'...
262
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
...of een leven met haar beginnen.
263
00:16:15,142 --> 00:16:18,353
En elke ervaring zouden we
vanaf dat moment samen hebben.
264
00:16:18,353 --> 00:16:22,816
Elk moment was ongedwongen.
We deden gewoon dingen samen.
265
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
Ze kwam naar een event
en ik ging naar haar wedstrijd.
266
00:16:25,736 --> 00:16:29,698
En het werkte gewoon,
zelfs met de rare dingen.
267
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
Ook de niet rare dingen.
268
00:16:31,241 --> 00:16:34,411
Het was...
Sorry, dat zijn mijn spelende kinderen.
269
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
Ik liet de datum van de verloving
in de ring graveren.
270
00:16:37,330 --> 00:16:40,667
Het moest die dag gebeuren.
271
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
Hij zei: 'We moeten gaan.
We hebben veel te doen.'
272
00:16:42,961 --> 00:16:44,588
Ik zei: 'We hebben niks te doen.
273
00:16:44,588 --> 00:16:47,507
Dit is de eerste vakantiedag.
We hebben helemaal niks te doen.'
274
00:16:47,507 --> 00:16:50,010
Ik zei: 'Hou op met dat gedrag.'
275
00:16:50,010 --> 00:16:52,387
Hij kwam de woonkamer in.
Ik had eten gemaakt.
276
00:16:52,387 --> 00:16:54,306
Hij zei: 'We moeten dit doen.'
277
00:16:54,306 --> 00:16:56,349
Ik zei: 'Ed, wees niet zo'n...'
278
00:16:56,349 --> 00:16:58,518
E-woord.
- Ik mag het niet zeggen.
279
00:16:58,518 --> 00:17:03,231
Ik draaide me om terwijl ik het zei.
Hij zat op een knie met de ring.
280
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Ik zei: 'O.'
281
00:17:04,566 --> 00:17:08,445
Ze zei: 'Meen je dat?'
En ik zei: 'Alsjeblieft?'
282
00:17:10,405 --> 00:17:13,200
Hij ziet gewoon geen obstakels.
283
00:17:13,200 --> 00:17:15,786
Als hij iets wil doen,
doet hij het gewoon.
284
00:17:15,786 --> 00:17:20,165
Hij haalde me over
om een jaar vrij te nemen...
285
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
...voor een duurzaamheidsmaster.
Daar werk ik nu in.
286
00:17:22,542 --> 00:17:23,627
{\an8}Wat?
287
00:17:23,627 --> 00:17:25,962
{\an8}Ik mag naar Cambridge.
- Hoorde je dat net?
288
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
Je zei van niet.
- Jawel.
289
00:17:27,547 --> 00:17:28,632
Kom hier.
290
00:17:30,050 --> 00:17:34,721
Ze mag naar Cambridge University.
Wat? Gefeliciteerd.
291
00:17:34,721 --> 00:17:39,559
Ed zei:
'Dit is niet de Cherry die ik kende.'
292
00:17:39,559 --> 00:17:42,020
Zo weinig mensen hebben dat.
Ik hoor mijn baby huilen.
293
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
...je dochter?
294
00:17:45,440 --> 00:17:48,860
Ik ga even snel kijken.
- Natuurlijk.
295
00:17:58,662 --> 00:17:59,663
{\an8}Op de tafels.
296
00:17:59,663 --> 00:18:00,997
{\an8}Dit is onze bucketlist.
297
00:18:00,997 --> 00:18:04,209
Mijn god. Het voelt als een dierentuin.
298
00:18:04,960 --> 00:18:08,171
{\an8}Je ziet er geweldig uit.
- Jij ziet er heel goed uit.
299
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
Hoe zie ik eruit?
- Heel goed.
300
00:18:10,298 --> 00:18:12,092
Echt?
301
00:18:12,592 --> 00:18:13,927
Jij wel. Maar ik denk...
302
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
...dat niemand een jongen
met een lederhose ziet en denkt...
303
00:18:16,847 --> 00:18:18,723
Ik doe het wel.
304
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Er is een live band. Zullen we wat spelen?
305
00:18:21,768 --> 00:18:25,397
Kerel. Er is een live band.
Zullen we wat spelen?
306
00:18:26,022 --> 00:18:29,901
Mijn vrienden grappen
dat ik op elk podium wil staan.
307
00:18:34,406 --> 00:18:38,618
Kunnen ze 'I Want It That Way'
van de Backstreet Boys doen?
308
00:18:38,618 --> 00:18:40,745
Ik zal het vragen.
309
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
Nee. Ik doe 'Perfect'.
310
00:18:46,543 --> 00:18:52,632
Omdat ik vroeger overal wilde spelen,
kan ik heel zelfverzekerd opkomen...
311
00:18:52,632 --> 00:18:54,551
...wetende dat ik ze kon vermaken.
312
00:18:54,551 --> 00:18:58,930
Maar dat komt
omdat ik jarenlang tegenslagen heb gehad.
313
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
Daardoor word je steeds sterker.
314
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
Ik vond de liefde
315
00:19:07,272 --> 00:19:08,356
Zing met me mee
316
00:19:08,356 --> 00:19:10,734
Voor mij
317
00:19:12,611 --> 00:19:18,366
Schat, duik erin en volg me
318
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
Ik vond een meisje
319
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
Hou op.
320
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Mooi en lief
321
00:19:27,626 --> 00:19:32,881
Ik wist niet dat jij degene was
Die op me wachtte
322
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
Hardop.
323
00:19:34,049 --> 00:19:36,801
Schat, ik...
324
00:19:36,801 --> 00:19:37,928
Harder.
325
00:19:37,928 --> 00:19:40,805
Dans in het donker
326
00:19:41,431 --> 00:19:44,392
Met jou in mijn armen
327
00:19:44,392 --> 00:19:47,187
Ik hou van liedjes schrijven en...
328
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
'Perfect' is mijn favoriete liedje.
329
00:19:49,189 --> 00:19:53,985
Het gevoel dat ik erbij krijg, is meer
waard dan wat het heeft opgeleverd.
330
00:19:53,985 --> 00:19:57,447
Want toen ik het schreef,
dacht ik: dit is geweldig.
331
00:19:57,447 --> 00:20:01,117
En als je het uitbrengt en iedereen
het mooi vindt, is het nog beter.
332
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
{\an8}Dames en heren...
333
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
{\an8}ZUID-AFRIKA, 2018
334
00:20:03,203 --> 00:20:05,789
{\an8}...een applaus
voor de enige echte Ed Sheeran.
335
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
Iedereen wil
dat zijn muziek wordt gehoord.
336
00:20:08,458 --> 00:20:12,545
Iedereen wil veel publiek
bij zijn optredens.
337
00:20:12,545 --> 00:20:15,966
Dat is wat je altijd hebt gewild.
Anders zou je het niet doen.
338
00:20:15,966 --> 00:20:23,056
Ik vond een geliefde
Sterker dan wie ik ook ken
339
00:20:24,057 --> 00:20:26,351
Dan heb je de energie
om het voor mensen te spelen.
340
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Het is meer: 'Ik heb
een lied geschreven waar ik van hou.'
341
00:20:29,813 --> 00:20:36,695
Schat, ik dans in het donker
342
00:20:37,279 --> 00:20:40,448
Met jou in mijn armen
343
00:20:42,075 --> 00:20:44,286
Ik had niet verwacht zo beroemd te worden.
344
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Ik kom mensen tegen
die me hebben afgewezen.
345
00:20:46,955 --> 00:20:49,708
Ik kan het voelen.
346
00:20:49,708 --> 00:20:52,752
Ik hoef het niet te zeggen
en zij ook niet, maar zo van:
347
00:20:53,962 --> 00:20:55,255
'Ik zei het toch?'
348
00:20:55,255 --> 00:20:59,175
Je bent perfect vanavond
349
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
Als je dat erin laat, lijk ik een...
350
00:21:07,892 --> 00:21:11,229
PARIJS
2022
351
00:21:11,229 --> 00:21:13,648
Deze gaat naar de eerste en dan verder.
352
00:21:15,108 --> 00:21:16,192
Kijk eens.
353
00:21:19,529 --> 00:21:22,324
We gaan niet eens naar boven.
- Naar de eerste.
354
00:21:24,159 --> 00:21:27,287
Ik zweet flink. Ik heb hoogtevrees.
355
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
Dat is prachtig.
356
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
Ja?
357
00:21:46,222 --> 00:21:49,809
Als ik op tournee ging
en in theaters en zo optrad...
358
00:21:49,809 --> 00:21:53,021
...en de wereld rondreisde,
leek het een geheim te zijn.
359
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Mensen die het wisten, kwamen.
360
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
Maar als je grote concerten doet...
361
00:21:58,026 --> 00:21:59,319
{\an8}Ik heb een cadeau voor je.
362
00:21:59,319 --> 00:22:01,905
{\an8}Ik geef het na het concert.
363
00:22:01,905 --> 00:22:05,116
{\an8}Kom je vanavond?
- Ik hou van je. Ja, met heel de familie.
364
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
{\an8}Ongelofelijk.
365
00:22:06,242 --> 00:22:07,494
{\an8}Kom me omhelzen.
366
00:22:07,494 --> 00:22:08,620
{\an8}Ik kom naar beneden.
367
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
{\an8}Een grote knuffel, ik heb kippenvel.
368
00:22:10,580 --> 00:22:15,251
De reactie van mensen overal heeft me
op persoonlijk vlak teruggehouden.
369
00:22:15,251 --> 00:22:19,172
Vier of vijf jaar geleden was ik bang
als ik ergens heen ging...
370
00:22:19,172 --> 00:22:22,133
...dat iemand me zou filmen
of zou tweeten waar ik was.
371
00:22:22,133 --> 00:22:24,552
Cherry heeft me daarmee geholpen.
372
00:22:24,552 --> 00:22:30,183
Hebben jullie tijd om samen te zijn?
- Cherry en ik hebben een heel duidelijke...
373
00:22:30,183 --> 00:22:32,852
Ik verbrand snel
en heb geen zonnecrème op.
374
00:22:32,852 --> 00:22:34,813
Ja, hoor.
- Kunnen we...
375
00:22:34,813 --> 00:22:37,148
We kunnen naar de andere kant.
376
00:22:37,148 --> 00:22:41,111
Toen we kinderen kregen, zeiden ze:
'Uitgaan is verleden tijd.'
377
00:22:41,111 --> 00:22:47,075
Ik merk dat als je ouders wordt...
378
00:22:47,075 --> 00:22:50,578
...je vergeet dat je verliefd was
en een relatie had...
379
00:22:50,578 --> 00:22:55,667
...en lol had en elkaar leuk vond.
Je moet elkaar eraan herinneren.
380
00:23:03,299 --> 00:23:05,677
Raad eens wat we doen?
- Schilderen we?
381
00:23:05,677 --> 00:23:08,012
Is dat zo? Geweldig.
382
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
Kom binnen.
383
00:23:11,433 --> 00:23:16,271
Als je wilt, kun je je kleren aanhouden.
384
00:23:16,271 --> 00:23:18,857
Maar ik geef je...
385
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
Een overall?
386
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Oké. Kom op.
387
00:23:24,237 --> 00:23:26,990
Dit is gaaf, zeg.
388
00:23:27,657 --> 00:23:31,244
Geweldig.
- Ik vind dat je jezelf uitdrukt...
389
00:23:32,370 --> 00:23:33,705
...via kunst.
390
00:23:34,247 --> 00:23:35,457
Daar gaan we.
391
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
Nu wordt het wat, Ed.
392
00:23:45,592 --> 00:23:48,011
Ik vermaak me enorm.
393
00:23:49,637 --> 00:23:52,640
Wat denk je?
- Ik heb mijn basiskleur nodig.
394
00:23:53,141 --> 00:23:54,642
Wat is er met je?
395
00:23:55,935 --> 00:23:57,312
{\an8}Ja, creëer en vernietig.
396
00:23:58,480 --> 00:24:01,816
{\an8}Nee, want dan spetter ik hierop.
- Cool.
397
00:24:01,816 --> 00:24:04,194
{\an8}Prachtig.
398
00:24:12,535 --> 00:24:15,038
{\an8}Heel mooi. Een abstract schilderij.
399
00:24:16,331 --> 00:24:20,460
{\an8}Met veel actie in je hart.
400
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
Huilende man.
401
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
{\an8}Huilende man?
402
00:24:26,090 --> 00:24:27,967
{\an8}Nu begrijp ik het.
403
00:24:28,676 --> 00:24:30,929
Vind je het mooi?
- Ik zie er best blij uit.
404
00:24:31,638 --> 00:24:35,934
Daar gaat het om.
Ik weet niet waar je nu staat met je...
405
00:24:41,439 --> 00:24:44,275
Dit is een betere afbeelding
van waar ik nu sta.
406
00:24:45,777 --> 00:24:47,320
Een betere afbeelding.
- Dit is het.
407
00:24:47,320 --> 00:24:52,825
Als je Eds brein
op het doek kunt uitbeelden...
408
00:24:53,451 --> 00:24:54,494
...is dat het.
409
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Maar er is zoveel gaande.
410
00:24:56,454 --> 00:24:57,997
Knip dit er maar uit.
411
00:24:57,997 --> 00:25:00,166
Vertel Souts
waarom je de documentaire wilde.
412
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
Want je legde uit...
- Het is heel diep.
413
00:25:02,001 --> 00:25:04,212
We hadden zo'n persoonlijk gesprek.
414
00:25:04,212 --> 00:25:10,260
Het is dom... Het is bizar.
Maar ik zei tegen Ed...
415
00:25:11,344 --> 00:25:13,179
Lang verhaal kort, super shit...
416
00:25:13,179 --> 00:25:16,683
...maar ik bleek kanker te hebben,
wat een grote tegenvaller was.
417
00:25:18,476 --> 00:25:20,562
Maar ik besefte...
418
00:25:20,562 --> 00:25:22,647
Je bent zo stil nu.
419
00:25:23,147 --> 00:25:28,570
Maar ik besefte dat we sterfelijk zijn.
420
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
We zijn allemaal menselijk.
421
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
Maar ik zei tegen Ed...
422
00:25:35,326 --> 00:25:39,747
...dat ik zoiets nooit zou hebben toegezegd.
423
00:25:40,582 --> 00:25:42,750
Maar ik heb dit hele jaar gedacht:
424
00:25:42,750 --> 00:25:49,132
als ik doodga, hoe denken ze dan over me?
425
00:25:49,132 --> 00:25:51,884
Wat laat je achter?
426
00:25:51,884 --> 00:25:56,973
En Ed probeert...
427
00:25:57,640 --> 00:26:00,476
Hij wil tegen mensen zeggen:
'Ik ben geen muziekmachine.
428
00:26:00,476 --> 00:26:05,440
Ik ben geen robot
die op nummer één wil staan.
429
00:26:05,440 --> 00:26:10,820
Ik ben een vader, een zoon,
een vriend, een man.'
430
00:26:10,820 --> 00:26:13,948
Ik heb veel nagedacht over...
431
00:26:13,948 --> 00:26:17,827
Pas dit jaar heb ik gedacht:
misschien ga ik dit jaar dood.
432
00:26:17,827 --> 00:26:18,911
Of...
433
00:26:18,911 --> 00:26:21,247
Je hoeft niet...
434
00:26:21,247 --> 00:26:24,000
Je hebt nu twee keer gezegd
dat alles goed is.
435
00:26:24,000 --> 00:26:27,503
Maar je hoeft niet te doen...
- Het was vreselijk.
436
00:26:27,503 --> 00:26:29,589
Maar als je dat hebt...
437
00:26:30,089 --> 00:26:32,425
Maar als je het voor de camera zegt...
438
00:26:33,801 --> 00:26:36,471
Je zei: 'Ik had kanker. Maakt niet uit.'
439
00:26:37,680 --> 00:26:39,474
Verdomme.
- Dadelijk ga ik huilen.
440
00:26:40,308 --> 00:26:44,646
Je doet er heel luchtig over,
maar het was vreselijk.
441
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Ja, best heftig.
442
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
Huilende man.
443
00:26:54,989 --> 00:26:57,408
Nee, niet doen,
want ik wil er niet over nadenken.
444
00:26:57,992 --> 00:26:59,494
Maar wat denk je van m'n brein?
445
00:27:00,244 --> 00:27:01,663
Het is zo...
446
00:27:02,205 --> 00:27:04,499
Daar heb ik dagelijks mee te maken.
447
00:27:04,499 --> 00:27:06,250
'Word wakker.'
448
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Inderdaad.
449
00:27:07,335 --> 00:27:08,419
Het is heel wat.
450
00:27:08,920 --> 00:27:14,634
Dat komt in de tv-kamer.
451
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
{\an8}SUFFOLK, ENGELAND
452
00:27:29,065 --> 00:27:34,487
{\an8}Begin februari kregen we
de diagnose van de tumor.
453
00:27:34,487 --> 00:27:37,907
De dag erna ging Ed naar de kelder...
454
00:27:37,907 --> 00:27:42,829
...en schreef hij zeven liedjes,
in vier uur of zo?
455
00:27:42,829 --> 00:27:46,207
Het was zijn manier om...
456
00:27:48,710 --> 00:27:54,340
Veel mensen hebben een dagboek.
Ze schrijven dingen op.
457
00:27:54,340 --> 00:27:58,886
Als Ed iets intens meemaakt,
gaat hij liedjes schrijven.
458
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
Ik moet me de woorden herinneren.
459
00:28:00,596 --> 00:28:03,015
Dit is er een.
- Goed.
460
00:28:05,977 --> 00:28:10,106
{\an8}Regen slaat neer op het dak
Het glas vertroebelt
461
00:28:10,106 --> 00:28:13,109
{\an8}Maar ik hou zo van het geluid van de hemel
462
00:28:13,109 --> 00:28:17,739
{\an8}Ik zat op het kleed in kleermakerszit
Luisterend naar platen
463
00:28:17,739 --> 00:28:20,032
Ik probeerde het weer te negeren
464
00:28:20,742 --> 00:28:24,203
Deze week was zwaar
Ik ging gebukt onder de last
465
00:28:24,203 --> 00:28:26,664
Wat kun je anders doen dan bidden?
466
00:28:27,915 --> 00:28:31,335
Ik heb veel geluk gekend, zo is het gewoon
467
00:28:31,335 --> 00:28:33,755
Laat het niet over aan het lot
468
00:28:34,797 --> 00:28:38,509
Dezelfde problemen, verschillende opties
469
00:28:38,509 --> 00:28:41,471
Pijn heeft een prijs, maar wij hebben dit
470
00:28:41,471 --> 00:28:45,224
Ik heb een adempauze nodig
Zodat de tijd doodbloedt
471
00:28:45,224 --> 00:28:48,603
Het komt goed met haar
472
00:28:53,191 --> 00:28:57,153
Regen slaat neer op het dak
Het glas vertroebelt
473
00:28:57,153 --> 00:28:59,739
Maar ik hou zo van het geluid van de hemel
474
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
We horen te schitteren als sterren
475
00:29:02,825 --> 00:29:06,662
Maar het brandt als de hel om Vega te zijn
476
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
Ik ken het ongeveer.
477
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
Geweldig.
- Bedankt.
478
00:29:10,666 --> 00:29:14,003
Dat heb ik in februari geschreven.
479
00:29:14,545 --> 00:29:17,673
Cherry ging een knobbeltje
laten verwijderen...
480
00:29:17,673 --> 00:29:22,887
...en ik bleef zeggen
dat ze zich geen zorgen moest maken.
481
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Dat alles goed was.
Toen ik aan het repeteren was...
482
00:29:26,474 --> 00:29:32,730
...belde Chez me en zei: 'Het is niet...'
- 'Annuleer alles. Ik heb kanker.'
483
00:29:34,649 --> 00:29:36,484
Ja. Leuk.
484
00:29:36,484 --> 00:29:41,405
De arts zei: 'Dit is heel ernstig.'
485
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
We zeiden: 'Oké.'
486
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Hij zei: 'We hebben de uitslag
over een maand.'
487
00:29:45,701 --> 00:29:48,830
Dus we liepen door Londen.
488
00:29:48,830 --> 00:29:52,542
Je krijgt de uitslag...
489
00:29:52,542 --> 00:29:55,503
...en dan bekijken ze behandelplannen
en of je het aankunt.
490
00:29:55,503 --> 00:29:59,924
Maar er waren geen behandelplannen
voor iemand die zes maanden zwanger was.
491
00:29:59,924 --> 00:30:05,263
Dan heb je een paar weken gesprekken
met chirurgen en oncologen en zo.
492
00:30:05,263 --> 00:30:09,809
En toen bleek dat de tumor...
493
00:30:09,809 --> 00:30:15,439
...veel minder ernstig was
dan ze hadden gedacht.
494
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
Dat was ongelofelijk nieuws.
495
00:30:18,025 --> 00:30:22,321
Ik moest bijna overgeven
toen de chirurg zei...
496
00:30:22,822 --> 00:30:25,157
...dat de tumor
na de zwangerschap werd verwijderd.
497
00:30:25,157 --> 00:30:27,827
Zo hoefde de baby niet eerder te komen.
498
00:30:28,327 --> 00:30:31,497
We kregen dat nieuws
en de dag erna stierf Jamal.
499
00:30:32,081 --> 00:30:35,293
Het was een heel slechte tijd.
500
00:30:41,007 --> 00:30:42,133
Weet je nog?
501
00:30:42,967 --> 00:30:44,218
Niet best, nee.
502
00:30:45,845 --> 00:30:47,138
Het was erg.
503
00:30:47,138 --> 00:30:50,975
Het was een zware tijd.
504
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
En toen...
505
00:30:54,937 --> 00:30:57,607
De rechtszaak.
- Die was een week later.
506
00:30:57,607 --> 00:31:00,443
Dat stelde in vergelijking niks voor.
Toen de zaak begon...
507
00:31:00,443 --> 00:31:03,279
...deed het me weinig,
vergeleken met de rest.
508
00:31:03,279 --> 00:31:07,658
Het belangrijkste is gezondheid en leven.
509
00:31:07,658 --> 00:31:13,247
Ik zal altijd tegen februari opzien.
Dat was een vreselijke maand.
510
00:31:13,915 --> 00:31:17,793
Ik ben er nog niet overheen
en denk niet dat dat gebeurt.
511
00:31:21,589 --> 00:31:22,590
Ik weet het niet.
512
00:31:30,806 --> 00:31:32,058
Je moet iets zeggen.
513
00:31:32,058 --> 00:31:35,186
Ik weet niet wat.
Ik wist dat je ging huilen.
514
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
Vertaling: Esther van Opstal