1 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 Welke... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,303 Papa, waarom... 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 {\an8}ED 3 JAAR OUD 4 00:00:12,930 --> 00:00:18,269 {\an8}Waarom heb je Captain Blue niet gekocht? - Omdat we Captain Black... 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 ...Colonel White, Destiny Angel, Captain Scarlet hebben. 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,779 Captain Black is kwijt in... 7 00:00:28,279 --> 00:00:32,950 In mijn slaapkamer ergens. 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Ik wil een video. 9 00:00:42,001 --> 00:00:45,630 Ik heb sproeten en rood haar, en ik ben klein. 10 00:00:45,630 --> 00:00:50,009 Een Engelse jongen van het platteland die stottert en beatboxt. 11 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Zo iemand wordt geen popster. 12 00:00:58,059 --> 00:01:00,812 Goed zo, Edward. Dat was goed. 13 00:01:00,812 --> 00:01:02,188 {\an8}Op een dag liep ik weg 14 00:01:02,188 --> 00:01:03,898 {\an8}De zon scheen, het was een mooie dag 15 00:01:03,898 --> 00:01:04,982 {\an8}ED 10 JAAR OUD 16 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 {\an8}Toen hoorde ik wat Er liepen jongens over straat 17 00:01:07,443 --> 00:01:10,571 Ze dealden drugs Ik zei dat ze erbij waren 18 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 Je bent een crimineel 19 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Ik zei tegen ze 20 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 Je bent een crimineel 21 00:01:16,119 --> 00:01:20,790 Als je in mijn klas op de middelbare school had gevraagd: 22 00:01:20,790 --> 00:01:25,628 'Wie hier gaat over 15 jaar met 50 Cent en Eminem... 23 00:01:25,628 --> 00:01:26,838 ...een nummer rappen? 24 00:01:26,838 --> 00:01:28,172 Wie van jullie?' 25 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 Erg onwaarschijnlijk. 26 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 Maar wat je zegt, kan waarheid worden. 27 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 Kom op het podium. Dan laat ik het zien. 28 00:01:39,392 --> 00:01:43,062 Niemand kan me nog zien door het scherm. 29 00:01:44,063 --> 00:01:49,277 Vaak kom ik hier vlak voor de show om alles even in me op te nemen. 30 00:01:49,277 --> 00:01:53,823 Dan weet ik waar alles en iedereen is. 31 00:01:54,448 --> 00:01:58,161 Het wordt leuk. Blijf je de hele tijd op het podium? 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,204 Tot jij zegt dat ik weg moet. - Geweldig. 33 00:02:00,705 --> 00:02:04,250 Ik heb mijn hele leven gepland. 34 00:02:05,626 --> 00:02:11,424 Het is niet dat ik maar wat uitprobeerde. Ik wist dat ik dit wilde. 35 00:02:11,424 --> 00:02:14,677 Als ik zou optreden en liedjes zou schrijven, zou het gebeuren. 36 00:02:14,677 --> 00:02:16,179 En het gebeurde. 37 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 Jullie vroegen me: 'Wil je een documentaire maken?' 38 00:02:21,684 --> 00:02:25,021 Ik zei: 'Ja, over het maken van Subtract. 39 00:02:25,021 --> 00:02:29,066 Ik in de studio, dan het maken van de video's en dan het optreden. 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,819 We treden op en daarmee eindigt de documentaire.' 41 00:02:32,486 --> 00:02:36,032 En zo is de documentaire niet geworden. 42 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Dit jaar heb ik geleerd... 43 00:02:41,954 --> 00:02:46,167 ...is dat plannen snel kunnen veranderen. 44 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 HOOFDSTUK 1 LIEFDE 45 00:03:08,064 --> 00:03:11,859 Ja, Zürich. Ik wil iedereen in dit stadion zien. 46 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Springen. 47 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Toen ik zes was, brak ik mijn been 48 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Ik rende weg Van mijn broer en zijn vrienden 49 00:03:38,469 --> 00:03:42,807 {\an8}Toen ik van school ging, dacht ik: als je hard genoeg werkt, kun je dit. 50 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 {\an8}Ik speelde sinds mijn 15e in Londen. Ik ging met de trein. 51 00:03:45,518 --> 00:03:49,772 {\an8}Op mijn 17e verhuisde ik en verkocht ik cd's bij mijn optredens. 52 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 Ik pakte de metro en ging naar de volgende plek. 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,611 Ik weet niet of ik ze mag promoten, maar ik heb cd's te koop... 54 00:03:55,611 --> 00:03:57,113 ...en verdien er m'n brood mee. 55 00:03:57,113 --> 00:04:01,617 Ik had alleen een rugzak, een loop pedal en een stapel cd's. Dat was ik. 56 00:04:05,121 --> 00:04:07,832 Ik wist dat ik harder moest werken dan de rest. 57 00:04:07,832 --> 00:04:09,834 Er is altijd iemand die het meer wil. 58 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Ik keek naar mijn collega's en dacht: 59 00:04:12,712 --> 00:04:16,590 jij speelt één show per week. Ik doe er drie op een avond. 60 00:04:18,426 --> 00:04:19,927 Jongens. 61 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 Omdat er geen microfoon is, moeten we... 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 Stil zijn. - Ja. 63 00:04:24,348 --> 00:04:26,809 Ik werd genegeerd als singer-songwriter... 64 00:04:26,809 --> 00:04:31,063 ...dus ik ging jazz-, hiphop-, soul- en poëzie-avonden doen. 65 00:04:31,605 --> 00:04:36,402 Van al het geld dat ik ooit had 66 00:04:36,402 --> 00:04:40,072 Voor een hiphopavond deed ik 'In the Club' van 50 Cent. 67 00:04:40,072 --> 00:04:42,366 Je vindt me in de club, fles vol bubbels 68 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Mami, ik heb X als je van drugs houdt 69 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 Van seks, niet van de liefde bedrijven 70 00:04:46,579 --> 00:04:48,664 Geef me een knuffel Als je houdt van wrijven 71 00:04:50,916 --> 00:04:54,003 Door hoe ik eruitzie, waren mensen geschokt. 72 00:04:58,382 --> 00:05:00,092 Elk label zei: 'Dat gaat niet werken.' 73 00:05:00,092 --> 00:05:03,304 {\an8}We zijn binnen. Ik weet niet waar... Hé, Ed. 74 00:05:03,304 --> 00:05:04,388 {\an8}MUZIEKONDERNEMER EN EDS BESTE VRIEND 75 00:05:04,388 --> 00:05:05,765 {\an8}Kom gedag zeggen, SBTV. 76 00:05:05,765 --> 00:05:07,391 {\an8}LONDEN 2010 77 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 We zetten het ook op Twitter. 78 00:05:11,395 --> 00:05:15,566 In de muziekindustrie moet één iemand zeggen: 'Te gek.' 79 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 Dat was Jamal. 80 00:05:19,362 --> 00:05:23,032 Jamals muziekvideokanaal heette SBTV. 81 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 {\an8}Nu ben ik in de stad, het dak eraf 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,329 {\an8}Ik bedenk een nieuwe sound Een nieuwe show elke... 83 00:05:28,329 --> 00:05:33,751 {\an8}Mijn video op zijn platform was de eerste met meer dan 20.000 views. 84 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 {\an8}Toen werd het 100.000, 500.000, een miljoen. 85 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 {\an8}Tegenwoordig gebruiken veel mensen online platforms. 86 00:05:39,090 --> 00:05:42,468 {\an8}Vanaf het begin waren we beste vrienden. 87 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 We wachtten op het juiste moment voor YouTube. 88 00:05:45,388 --> 00:05:46,680 Maar meer mensen horen me 89 00:05:46,680 --> 00:05:49,225 Volgens de Myspace- en YouTube-video's 90 00:05:49,225 --> 00:05:53,437 Tegenwoordig is het heel normaal, vooral met Spotify en TikTok. 91 00:05:53,437 --> 00:05:56,399 Ze zeggen dat ik in de lift zit Alsof ik liefheb in een lift 92 00:05:56,399 --> 00:05:58,692 Ed Sheeran, ofwel de Sheeranator. 93 00:05:58,692 --> 00:06:02,488 In die tijd zeiden we: 'Wacht niet op een platenlabel. 94 00:06:02,488 --> 00:06:04,281 Begin gewoon, dan komen ze wel. 95 00:06:04,281 --> 00:06:10,121 Ze laten het vuur oplaaien, maar je moet het zelf aansteken.' 96 00:06:10,121 --> 00:06:12,164 {\an8}...SBTV. Acoustic 64. 97 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 {\an8}Dit lied heet 'The A Team'. 98 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 {\an8}Witte lippen, bleek gezicht De sneeuwvlokken inademend 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,091 {\an8}LONDEN 2011 100 00:06:22,925 --> 00:06:24,969 Verbrande longen, zure smaak 101 00:06:24,969 --> 00:06:26,804 Ik had toen zoveel liedjes geschreven... 102 00:06:26,804 --> 00:06:31,183 ...waarvan ik dacht dat iedereen ze mooi zou vinden en ze werden genegeerd. 103 00:06:31,183 --> 00:06:33,686 Ik nam aan dat het met 'A Team' ook zo zou gaan. 104 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 Maar het werd populair. 105 00:06:35,604 --> 00:06:39,859 Elke artiest begint met zo'n lied. Eén lied zorgt ervoor dat je doorbreekt. 106 00:06:39,859 --> 00:06:44,405 In het A-team, vast in haar dagdroom 107 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Ik ben zo sinds ik 18 was 108 00:06:46,782 --> 00:06:51,620 Maar haar gezicht lijkt Langzaam weg te zakken 109 00:06:51,620 --> 00:06:54,123 Verkruimelend als bladerdeeg 110 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Ik tekende het contract en ging op tournee. 111 00:06:56,250 --> 00:06:59,587 'A Team' kwam uit en was een hit. Ineens was het zover. 112 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 Er werd getekend en we konden beginnen. 113 00:07:01,589 --> 00:07:03,382 Ed Sheeran staat nu op de lange lijst... 114 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 Ik weet nog dat ik voor het eerst op de radio kwam. 115 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Ze zeggen dat ze in het A-team zit 116 00:07:09,638 --> 00:07:13,392 Eerste uitverkochte concert. Eerste signeersessie voor een album. 117 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 {\an8}Eerste keer in Amerika. 118 00:07:16,645 --> 00:07:19,315 {\an8}De ergste dingen in het leven zijn gratis 119 00:07:19,315 --> 00:07:24,778 {\an8}Want ze is net onder de overhand Doet alles voor een paar gram 120 00:07:25,571 --> 00:07:29,158 {\an8}En vanavond wil ze niet naar buiten 121 00:07:29,158 --> 00:07:34,788 {\an8}Toen het succes begon, begon ik het na te jagen. 122 00:07:34,788 --> 00:07:38,042 {\an8}Ik wist niet dat ik in de O2-arena kon spelen, dus we deden Wembley. 123 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 {\an8}Hallo, Wembley. 124 00:07:40,169 --> 00:07:42,880 {\an8}Dat had ik niet verwacht. Toen Glastonbury. 125 00:07:42,880 --> 00:07:47,218 {\an8}Onder de overhand Doet alles voor een paar gram 126 00:07:47,885 --> 00:07:50,304 Het werd steeds groter. 127 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 {\an8}Hallo, Helsinki, hoe gaat het? 128 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Hardop. 129 00:08:08,072 --> 00:08:09,532 {\an8}Bedankt, Sao Paolo. 130 00:08:09,532 --> 00:08:12,243 En voor ik het wist, had ik in meer dan 40 landen gespeeld... 131 00:08:12,243 --> 00:08:14,036 ...en negen miljoen kaartjes verkocht. 132 00:08:14,787 --> 00:08:17,414 Ik verkocht wereldwijd 63 miljoen albums. 133 00:08:17,414 --> 00:08:19,708 Het is te koud buiten 134 00:08:19,708 --> 00:08:24,505 Ed Sheerans Divide Tour heeft het record van U2 verbroken... 135 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 ...en is een van de meest bezochte en succesvolste shows aller tijden. 136 00:08:27,758 --> 00:08:33,389 Om te vliegen, dat engelen sterven 137 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 {\an8}Ik weet nog dat niemand ernaar luisterde. 138 00:08:37,810 --> 00:08:40,854 {\an8}Het is bizar dat het elke avond is. Dank je wel. 139 00:08:46,151 --> 00:08:51,490 Je komt er al snel achter dat de echte highs het niet echt zijn. 140 00:08:51,490 --> 00:08:55,369 Naast de professionele prestaties waren er persoonlijke. 141 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 Ik ben getrouwd en ben vader van twee dochters. 142 00:08:59,456 --> 00:09:02,042 Wanneer ben je gekomen? - Heb je het tegen mij? 143 00:09:02,710 --> 00:09:05,045 {\an8}CHERRY EDS VROUW 144 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 {\an8}Halverwege. Het was geweldig. 145 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 {\an8}Jupie en Lyra slapen. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 {\an8}ZE HEBBEN TWEE KINDEREN 147 00:09:10,092 --> 00:09:11,385 {\an8}Heb je gekolfd? 148 00:09:11,385 --> 00:09:15,347 {\an8}Nee. Maar Jupes... 149 00:09:15,347 --> 00:09:16,432 Je weet hoe ze... 150 00:09:16,432 --> 00:09:21,061 Mijn relatie met Cherry is het mooiste in mijn leven waar niemand van weet. 151 00:09:23,063 --> 00:09:25,858 Alles in m'n leven is veel beter sinds zij er is. 152 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 {\an8}Proost, schat. 153 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 {\an8}DATE-AVOND ZÜRICH 154 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 {\an8}Laatste tuk-tuk... - Dit is zo cool. 155 00:09:33,699 --> 00:09:35,242 Dat deden we in Bangkok. 156 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 Herinner je je die feest-tuk-tuk? - Ja. 157 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 Ik weet nog dat we uit de raampjes hingen. 158 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 Ik moest even tactisch dutten halverwege de avond. 159 00:09:43,000 --> 00:09:44,460 Ik heb gewoon geslapen. 160 00:09:44,460 --> 00:09:46,545 Toen we begonnen... 161 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 ...te daten, woonde ik in New York. 162 00:09:48,797 --> 00:09:54,178 Ik kende Ed van school, dus ik weet wat hij wil. Ik kan dit. 163 00:09:54,178 --> 00:09:58,557 We gingen varen in Central Park. Op dat meer. 164 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Maar het was de drukste, heetste dag van het jaar. 165 00:10:03,228 --> 00:10:06,690 Dus we gingen roeien... - Ik roeide. 166 00:10:06,690 --> 00:10:11,320 En midden in het meer kwamen allerlei boten met toeristen op ons af. 167 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 Ze roeiden ons achterna. - Ze filmden en maakten foto's. 168 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 Ed begon te zweten. 169 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 En Chez zei: 'Zal ik roeien?' 170 00:10:18,202 --> 00:10:21,413 Ik zei: 'Ik wil geen foto van dat ik je laat roeien.' 171 00:10:24,041 --> 00:10:25,668 Cherry had niet eens een kamer. 172 00:10:25,668 --> 00:10:29,880 Het was een woonkamer die was onderverdeeld. 173 00:10:29,880 --> 00:10:32,841 Na een maand zei ze: 'Ik heb een kamer in een andere woning. 174 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 Help je me verhuizen?' 175 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Ik dacht: ik ben het nieuwe vriendje. Ik help wel. 176 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 We pakten alle dozen in en het was weer de heetste dag van de zomer. 177 00:10:39,640 --> 00:10:43,852 Eenenveertigste verdieping. - We gingen naar de opslagruimte. 178 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Ben had 'm gehuurd. - Alles erin. 179 00:10:45,354 --> 00:10:50,234 Ik dacht: de volgende keer nemen we verhuizers. 180 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 Dit is... - Nee, niet... 181 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 Ed vertelt altijd dit verhaal. 182 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 Hij zegt dat ik gek ben... - Mag ik het afmaken? 183 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 ...dat ik geen verhuizers heb gebeld. 184 00:10:58,951 --> 00:11:03,539 Wie kan op zijn 22e verhuizers betalen... 185 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 ...om te helpen met verhuizen? - Sorry. 186 00:11:06,834 --> 00:11:10,379 Ik had niet gedacht dat het langer zou duren. 187 00:11:10,379 --> 00:11:12,881 En hier zijn we. - Getrouwd. Twee kinderen. 188 00:11:12,881 --> 00:11:15,926 Hij kwam steeds terug voor promo's. 189 00:11:15,926 --> 00:11:19,012 Er was een reden dat ik terug bleef komen. 190 00:11:19,805 --> 00:11:23,851 {\an8}Ik weet dat het leven Nooit meer hetzelfde zal zijn 191 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 {\an8}SCHRIJFSESSIE 192 00:11:26,812 --> 00:11:29,982 {\an8}Deze liefde gaat nooit meer weg 193 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 {\an8}Welkom in de wereld 194 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 Ik kan zeggen... 195 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 Hij is... 196 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 Hij vermoordt me voor wat ik hier zeg. 197 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 Hij is niet erg praktisch. Hij werd heel snel beroemd. 198 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 Het was een heel korte periode... 199 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 ...waarin je leert hoe je een was moet draaien en voor jezelf zorgt. 200 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Dus ik wist niet of hij... 201 00:11:50,794 --> 00:11:55,716 ...voor andere mensen kon zorgen. 202 00:11:59,052 --> 00:12:00,179 Een serenade. 203 00:12:00,179 --> 00:12:02,389 Welkom in de wereld 204 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 Welkom in de wereld 205 00:12:06,059 --> 00:12:10,147 Ik hoorde je hartslag en verloor mijn tong 206 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 Hij wilde 15 jaar geleden al kinderen. 207 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 Hij zou het prima hebben gevonden een tienervader te zijn. 208 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 Van onze liefde 209 00:12:20,115 --> 00:12:23,702 Ik dacht dat het het eind van zijn carrière was. 210 00:12:23,702 --> 00:12:26,955 Maar hij vindt dat kinderen niks hoeven tegen te houden. 211 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 'Ik doe wat ik wil en zo moet jij er ook over denken.' 212 00:12:29,875 --> 00:12:36,882 Hij is goed in mij ervan bewust maken dat we alles gewoon met de kinderen doen. 213 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 Die was heftig. Voelde je die? 214 00:12:44,640 --> 00:12:47,476 Gingen er bloed, zweet en tranen in dit wiegje? 215 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 Letterlijk. 216 00:12:50,604 --> 00:12:55,359 Het is echt een partnerschap. Ze doet niet gewoon mee. 217 00:12:55,359 --> 00:13:00,113 We zijn als één en gaan samen door het leven en ervaren alles samen. 218 00:13:00,113 --> 00:13:05,911 Ik weet dat het leven Nooit meer hetzelfde is 219 00:13:07,830 --> 00:13:10,791 Deze liefde gaat nooit voorbij 220 00:13:13,669 --> 00:13:15,462 Werd je geschopt? - Hij schopte. 221 00:13:16,964 --> 00:13:18,841 Echt? 222 00:13:19,842 --> 00:13:23,262 Ben je wakker? Word je wakker van liedjes? - Echt? 223 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 {\an8}Op het moment dat je stopte. Wat vreemd. 224 00:13:31,937 --> 00:13:36,024 {\an8}Frankfurt, hoe gaat het? 225 00:13:36,817 --> 00:13:41,947 Het volgende liedje is mijn favoriet. 226 00:13:42,573 --> 00:13:46,076 Elke dag ontmoet ik mensen die me erover vertellen. 227 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 En ik weet dat iedereen hier er een verhaal over heeft. 228 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 Hoe groot of klein ook. 229 00:13:51,665 --> 00:13:56,336 Ik schreef 'Perfect' in een kelder in Londen. 230 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 De eerste weken dat we iets samen hadden. 231 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 Ik weet nog dat ik bezig was... 232 00:14:05,470 --> 00:14:09,308 ...met de melodie en er kippenvel van kreeg. 233 00:14:10,017 --> 00:14:14,271 {\an8}OPNAMESESSIE 'PERFECT' - DIVIDE 234 00:14:14,271 --> 00:14:17,691 {\an8}Ik heb mijn liefde gevonden 235 00:14:21,653 --> 00:14:24,406 Schat, duik er maar in 236 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 En volg me 237 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Ik e-mailde het naar haar. 238 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 En ik dacht: wel een beetje intens. 239 00:14:34,875 --> 00:14:40,088 Ik vond een meisje, mooi en lief 240 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 Op school waren we bevriend. 241 00:14:41,590 --> 00:14:44,468 Hij zat een jaar boven me. We konden het goed vinden. 242 00:14:47,721 --> 00:14:54,061 We hadden eraan gedacht te flirten. Slaat dat ergens op? 243 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 We hadden wel een keer gekust. Je weet wel. 244 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 Zoals je op die leeftijd doet. 245 00:15:00,984 --> 00:15:04,863 Toen ging ze studeren in Amerika en ik ging op tournee. 246 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Ik zag haar 'n paar jaar niet. 247 00:15:06,323 --> 00:15:11,286 Ik wilde altijd in de VS studeren. Ik speelde daar hockey. Dat was geweldig. 248 00:15:11,286 --> 00:15:17,459 Toen kreeg ik een baan aangeboden in New York. 249 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 We kwamen elkaar weer tegen. 250 00:15:20,003 --> 00:15:24,591 Toen begonnen we te daten en het voelde heel natuurlijk en goed. 251 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Ik vond een vrouw 252 00:15:28,387 --> 00:15:31,264 Sterker dan wie ik ook ken 253 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 Ze deelt mijn dromen 254 00:15:33,976 --> 00:15:39,648 Hopelijk kan ik ooit Een huis met haar delen 255 00:15:39,648 --> 00:15:41,858 Ik vond een geliefde 256 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 Om meer dan mijn geheimen te dragen 257 00:15:48,073 --> 00:15:53,078 Om liefde te dragen Om onze kinderen te dragen 258 00:15:53,078 --> 00:15:57,916 Maar de reden dat het zo klikte op dat punt in ons leven... 259 00:15:57,916 --> 00:16:04,256 ...was dat we allebei ver van vrienden en familie waren. 260 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 Dat bracht ons samen. 261 00:16:07,759 --> 00:16:13,265 Ik kon nog een tijd 'vrij zijn'... 262 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 ...of een leven met haar beginnen. 263 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 En elke ervaring zouden we vanaf dat moment samen hebben. 264 00:16:18,353 --> 00:16:22,816 Elk moment was ongedwongen. We deden gewoon dingen samen. 265 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 Ze kwam naar een event en ik ging naar haar wedstrijd. 266 00:16:25,736 --> 00:16:29,698 En het werkte gewoon, zelfs met de rare dingen. 267 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 Ook de niet rare dingen. 268 00:16:31,241 --> 00:16:34,411 Het was... Sorry, dat zijn mijn spelende kinderen. 269 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 Ik liet de datum van de verloving in de ring graveren. 270 00:16:37,330 --> 00:16:40,667 Het moest die dag gebeuren. 271 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 Hij zei: 'We moeten gaan. We hebben veel te doen.' 272 00:16:42,961 --> 00:16:44,588 Ik zei: 'We hebben niks te doen. 273 00:16:44,588 --> 00:16:47,507 Dit is de eerste vakantiedag. We hebben helemaal niks te doen.' 274 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 Ik zei: 'Hou op met dat gedrag.' 275 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 Hij kwam de woonkamer in. Ik had eten gemaakt. 276 00:16:52,387 --> 00:16:54,306 Hij zei: 'We moeten dit doen.' 277 00:16:54,306 --> 00:16:56,349 Ik zei: 'Ed, wees niet zo'n...' 278 00:16:56,349 --> 00:16:58,518 E-woord. - Ik mag het niet zeggen. 279 00:16:58,518 --> 00:17:03,231 Ik draaide me om terwijl ik het zei. Hij zat op een knie met de ring. 280 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Ik zei: 'O.' 281 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 Ze zei: 'Meen je dat?' En ik zei: 'Alsjeblieft?' 282 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 Hij ziet gewoon geen obstakels. 283 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 Als hij iets wil doen, doet hij het gewoon. 284 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 Hij haalde me over om een jaar vrij te nemen... 285 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 ...voor een duurzaamheidsmaster. Daar werk ik nu in. 286 00:17:22,542 --> 00:17:23,627 {\an8}Wat? 287 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 {\an8}Ik mag naar Cambridge. - Hoorde je dat net? 288 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 Je zei van niet. - Jawel. 289 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 Kom hier. 290 00:17:30,050 --> 00:17:34,721 Ze mag naar Cambridge University. Wat? Gefeliciteerd. 291 00:17:34,721 --> 00:17:39,559 Ed zei: 'Dit is niet de Cherry die ik kende.' 292 00:17:39,559 --> 00:17:42,020 Zo weinig mensen hebben dat. Ik hoor mijn baby huilen. 293 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 ...je dochter? 294 00:17:45,440 --> 00:17:48,860 Ik ga even snel kijken. - Natuurlijk. 295 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 {\an8}Op de tafels. 296 00:17:59,663 --> 00:18:00,997 {\an8}Dit is onze bucketlist. 297 00:18:00,997 --> 00:18:04,209 Mijn god. Het voelt als een dierentuin. 298 00:18:04,960 --> 00:18:08,171 {\an8}Je ziet er geweldig uit. - Jij ziet er heel goed uit. 299 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 Hoe zie ik eruit? - Heel goed. 300 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 Echt? 301 00:18:12,592 --> 00:18:13,927 Jij wel. Maar ik denk... 302 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 ...dat niemand een jongen met een lederhose ziet en denkt... 303 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 Ik doe het wel. 304 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Er is een live band. Zullen we wat spelen? 305 00:18:21,768 --> 00:18:25,397 Kerel. Er is een live band. Zullen we wat spelen? 306 00:18:26,022 --> 00:18:29,901 Mijn vrienden grappen dat ik op elk podium wil staan. 307 00:18:34,406 --> 00:18:38,618 Kunnen ze 'I Want It That Way' van de Backstreet Boys doen? 308 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 Ik zal het vragen. 309 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 Nee. Ik doe 'Perfect'. 310 00:18:46,543 --> 00:18:52,632 Omdat ik vroeger overal wilde spelen, kan ik heel zelfverzekerd opkomen... 311 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 ...wetende dat ik ze kon vermaken. 312 00:18:54,551 --> 00:18:58,930 Maar dat komt omdat ik jarenlang tegenslagen heb gehad. 313 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 Daardoor word je steeds sterker. 314 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Ik vond de liefde 315 00:19:07,272 --> 00:19:08,356 Zing met me mee 316 00:19:08,356 --> 00:19:10,734 Voor mij 317 00:19:12,611 --> 00:19:18,366 Schat, duik erin en volg me 318 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 Ik vond een meisje 319 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Hou op. 320 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Mooi en lief 321 00:19:27,626 --> 00:19:32,881 Ik wist niet dat jij degene was Die op me wachtte 322 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Hardop. 323 00:19:34,049 --> 00:19:36,801 Schat, ik... 324 00:19:36,801 --> 00:19:37,928 Harder. 325 00:19:37,928 --> 00:19:40,805 Dans in het donker 326 00:19:41,431 --> 00:19:44,392 Met jou in mijn armen 327 00:19:44,392 --> 00:19:47,187 Ik hou van liedjes schrijven en... 328 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 'Perfect' is mijn favoriete liedje. 329 00:19:49,189 --> 00:19:53,985 Het gevoel dat ik erbij krijg, is meer waard dan wat het heeft opgeleverd. 330 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 Want toen ik het schreef, dacht ik: dit is geweldig. 331 00:19:57,447 --> 00:20:01,117 En als je het uitbrengt en iedereen het mooi vindt, is het nog beter. 332 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 {\an8}Dames en heren... 333 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 {\an8}ZUID-AFRIKA, 2018 334 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 {\an8}...een applaus voor de enige echte Ed Sheeran. 335 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 Iedereen wil dat zijn muziek wordt gehoord. 336 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Iedereen wil veel publiek bij zijn optredens. 337 00:20:12,545 --> 00:20:15,966 Dat is wat je altijd hebt gewild. Anders zou je het niet doen. 338 00:20:15,966 --> 00:20:23,056 Ik vond een geliefde Sterker dan wie ik ook ken 339 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 Dan heb je de energie om het voor mensen te spelen. 340 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Het is meer: 'Ik heb een lied geschreven waar ik van hou.' 341 00:20:29,813 --> 00:20:36,695 Schat, ik dans in het donker 342 00:20:37,279 --> 00:20:40,448 Met jou in mijn armen 343 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 Ik had niet verwacht zo beroemd te worden. 344 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Ik kom mensen tegen die me hebben afgewezen. 345 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 Ik kan het voelen. 346 00:20:49,708 --> 00:20:52,752 Ik hoef het niet te zeggen en zij ook niet, maar zo van: 347 00:20:53,962 --> 00:20:55,255 'Ik zei het toch?' 348 00:20:55,255 --> 00:20:59,175 Je bent perfect vanavond 349 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Als je dat erin laat, lijk ik een... 350 00:21:07,892 --> 00:21:11,229 PARIJS 2022 351 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 Deze gaat naar de eerste en dan verder. 352 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 Kijk eens. 353 00:21:19,529 --> 00:21:22,324 We gaan niet eens naar boven. - Naar de eerste. 354 00:21:24,159 --> 00:21:27,287 Ik zweet flink. Ik heb hoogtevrees. 355 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 Dat is prachtig. 356 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 Ja? 357 00:21:46,222 --> 00:21:49,809 Als ik op tournee ging en in theaters en zo optrad... 358 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 ...en de wereld rondreisde, leek het een geheim te zijn. 359 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Mensen die het wisten, kwamen. 360 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 Maar als je grote concerten doet... 361 00:21:58,026 --> 00:21:59,319 {\an8}Ik heb een cadeau voor je. 362 00:21:59,319 --> 00:22:01,905 {\an8}Ik geef het na het concert. 363 00:22:01,905 --> 00:22:05,116 {\an8}Kom je vanavond? - Ik hou van je. Ja, met heel de familie. 364 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 {\an8}Ongelofelijk. 365 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 {\an8}Kom me omhelzen. 366 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 {\an8}Ik kom naar beneden. 367 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 {\an8}Een grote knuffel, ik heb kippenvel. 368 00:22:10,580 --> 00:22:15,251 De reactie van mensen overal heeft me op persoonlijk vlak teruggehouden. 369 00:22:15,251 --> 00:22:19,172 Vier of vijf jaar geleden was ik bang als ik ergens heen ging... 370 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 ...dat iemand me zou filmen of zou tweeten waar ik was. 371 00:22:22,133 --> 00:22:24,552 Cherry heeft me daarmee geholpen. 372 00:22:24,552 --> 00:22:30,183 Hebben jullie tijd om samen te zijn? - Cherry en ik hebben een heel duidelijke... 373 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 Ik verbrand snel en heb geen zonnecrème op. 374 00:22:32,852 --> 00:22:34,813 Ja, hoor. - Kunnen we... 375 00:22:34,813 --> 00:22:37,148 We kunnen naar de andere kant. 376 00:22:37,148 --> 00:22:41,111 Toen we kinderen kregen, zeiden ze: 'Uitgaan is verleden tijd.' 377 00:22:41,111 --> 00:22:47,075 Ik merk dat als je ouders wordt... 378 00:22:47,075 --> 00:22:50,578 ...je vergeet dat je verliefd was en een relatie had... 379 00:22:50,578 --> 00:22:55,667 ...en lol had en elkaar leuk vond. Je moet elkaar eraan herinneren. 380 00:23:03,299 --> 00:23:05,677 Raad eens wat we doen? - Schilderen we? 381 00:23:05,677 --> 00:23:08,012 Is dat zo? Geweldig. 382 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 Kom binnen. 383 00:23:11,433 --> 00:23:16,271 Als je wilt, kun je je kleren aanhouden. 384 00:23:16,271 --> 00:23:18,857 Maar ik geef je... 385 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 Een overall? 386 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 Oké. Kom op. 387 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 Dit is gaaf, zeg. 388 00:23:27,657 --> 00:23:31,244 Geweldig. - Ik vind dat je jezelf uitdrukt... 389 00:23:32,370 --> 00:23:33,705 ...via kunst. 390 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 Daar gaan we. 391 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Nu wordt het wat, Ed. 392 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 Ik vermaak me enorm. 393 00:23:49,637 --> 00:23:52,640 Wat denk je? - Ik heb mijn basiskleur nodig. 394 00:23:53,141 --> 00:23:54,642 Wat is er met je? 395 00:23:55,935 --> 00:23:57,312 {\an8}Ja, creëer en vernietig. 396 00:23:58,480 --> 00:24:01,816 {\an8}Nee, want dan spetter ik hierop. - Cool. 397 00:24:01,816 --> 00:24:04,194 {\an8}Prachtig. 398 00:24:12,535 --> 00:24:15,038 {\an8}Heel mooi. Een abstract schilderij. 399 00:24:16,331 --> 00:24:20,460 {\an8}Met veel actie in je hart. 400 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 Huilende man. 401 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 {\an8}Huilende man? 402 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 {\an8}Nu begrijp ik het. 403 00:24:28,676 --> 00:24:30,929 Vind je het mooi? - Ik zie er best blij uit. 404 00:24:31,638 --> 00:24:35,934 Daar gaat het om. Ik weet niet waar je nu staat met je... 405 00:24:41,439 --> 00:24:44,275 Dit is een betere afbeelding van waar ik nu sta. 406 00:24:45,777 --> 00:24:47,320 Een betere afbeelding. - Dit is het. 407 00:24:47,320 --> 00:24:52,825 Als je Eds brein op het doek kunt uitbeelden... 408 00:24:53,451 --> 00:24:54,494 ...is dat het. 409 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 Maar er is zoveel gaande. 410 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 Knip dit er maar uit. 411 00:24:57,997 --> 00:25:00,166 Vertel Souts waarom je de documentaire wilde. 412 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 Want je legde uit... - Het is heel diep. 413 00:25:02,001 --> 00:25:04,212 We hadden zo'n persoonlijk gesprek. 414 00:25:04,212 --> 00:25:10,260 Het is dom... Het is bizar. Maar ik zei tegen Ed... 415 00:25:11,344 --> 00:25:13,179 Lang verhaal kort, super shit... 416 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 ...maar ik bleek kanker te hebben, wat een grote tegenvaller was. 417 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 Maar ik besefte... 418 00:25:20,562 --> 00:25:22,647 Je bent zo stil nu. 419 00:25:23,147 --> 00:25:28,570 Maar ik besefte dat we sterfelijk zijn. 420 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 We zijn allemaal menselijk. 421 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 Maar ik zei tegen Ed... 422 00:25:35,326 --> 00:25:39,747 ...dat ik zoiets nooit zou hebben toegezegd. 423 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 Maar ik heb dit hele jaar gedacht: 424 00:25:42,750 --> 00:25:49,132 als ik doodga, hoe denken ze dan over me? 425 00:25:49,132 --> 00:25:51,884 Wat laat je achter? 426 00:25:51,884 --> 00:25:56,973 En Ed probeert... 427 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 Hij wil tegen mensen zeggen: 'Ik ben geen muziekmachine. 428 00:26:00,476 --> 00:26:05,440 Ik ben geen robot die op nummer één wil staan. 429 00:26:05,440 --> 00:26:10,820 Ik ben een vader, een zoon, een vriend, een man.' 430 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 Ik heb veel nagedacht over... 431 00:26:13,948 --> 00:26:17,827 Pas dit jaar heb ik gedacht: misschien ga ik dit jaar dood. 432 00:26:17,827 --> 00:26:18,911 Of... 433 00:26:18,911 --> 00:26:21,247 Je hoeft niet... 434 00:26:21,247 --> 00:26:24,000 Je hebt nu twee keer gezegd dat alles goed is. 435 00:26:24,000 --> 00:26:27,503 Maar je hoeft niet te doen... - Het was vreselijk. 436 00:26:27,503 --> 00:26:29,589 Maar als je dat hebt... 437 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 Maar als je het voor de camera zegt... 438 00:26:33,801 --> 00:26:36,471 Je zei: 'Ik had kanker. Maakt niet uit.' 439 00:26:37,680 --> 00:26:39,474 Verdomme. - Dadelijk ga ik huilen. 440 00:26:40,308 --> 00:26:44,646 Je doet er heel luchtig over, maar het was vreselijk. 441 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Ja, best heftig. 442 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 Huilende man. 443 00:26:54,989 --> 00:26:57,408 Nee, niet doen, want ik wil er niet over nadenken. 444 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 Maar wat denk je van m'n brein? 445 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 Het is zo... 446 00:27:02,205 --> 00:27:04,499 Daar heb ik dagelijks mee te maken. 447 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 'Word wakker.' 448 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Inderdaad. 449 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 Het is heel wat. 450 00:27:08,920 --> 00:27:14,634 Dat komt in de tv-kamer. 451 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 {\an8}SUFFOLK, ENGELAND 452 00:27:29,065 --> 00:27:34,487 {\an8}Begin februari kregen we de diagnose van de tumor. 453 00:27:34,487 --> 00:27:37,907 De dag erna ging Ed naar de kelder... 454 00:27:37,907 --> 00:27:42,829 ...en schreef hij zeven liedjes, in vier uur of zo? 455 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Het was zijn manier om... 456 00:27:48,710 --> 00:27:54,340 Veel mensen hebben een dagboek. Ze schrijven dingen op. 457 00:27:54,340 --> 00:27:58,886 Als Ed iets intens meemaakt, gaat hij liedjes schrijven. 458 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 Ik moet me de woorden herinneren. 459 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 Dit is er een. - Goed. 460 00:28:05,977 --> 00:28:10,106 {\an8}Regen slaat neer op het dak Het glas vertroebelt 461 00:28:10,106 --> 00:28:13,109 {\an8}Maar ik hou zo van het geluid van de hemel 462 00:28:13,109 --> 00:28:17,739 {\an8}Ik zat op het kleed in kleermakerszit Luisterend naar platen 463 00:28:17,739 --> 00:28:20,032 Ik probeerde het weer te negeren 464 00:28:20,742 --> 00:28:24,203 Deze week was zwaar Ik ging gebukt onder de last 465 00:28:24,203 --> 00:28:26,664 Wat kun je anders doen dan bidden? 466 00:28:27,915 --> 00:28:31,335 Ik heb veel geluk gekend, zo is het gewoon 467 00:28:31,335 --> 00:28:33,755 Laat het niet over aan het lot 468 00:28:34,797 --> 00:28:38,509 Dezelfde problemen, verschillende opties 469 00:28:38,509 --> 00:28:41,471 Pijn heeft een prijs, maar wij hebben dit 470 00:28:41,471 --> 00:28:45,224 Ik heb een adempauze nodig Zodat de tijd doodbloedt 471 00:28:45,224 --> 00:28:48,603 Het komt goed met haar 472 00:28:53,191 --> 00:28:57,153 Regen slaat neer op het dak Het glas vertroebelt 473 00:28:57,153 --> 00:28:59,739 Maar ik hou zo van het geluid van de hemel 474 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 We horen te schitteren als sterren 475 00:29:02,825 --> 00:29:06,662 Maar het brandt als de hel om Vega te zijn 476 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 Ik ken het ongeveer. 477 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 Geweldig. - Bedankt. 478 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 Dat heb ik in februari geschreven. 479 00:29:14,545 --> 00:29:17,673 Cherry ging een knobbeltje laten verwijderen... 480 00:29:17,673 --> 00:29:22,887 ...en ik bleef zeggen dat ze zich geen zorgen moest maken. 481 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 Dat alles goed was. Toen ik aan het repeteren was... 482 00:29:26,474 --> 00:29:32,730 ...belde Chez me en zei: 'Het is niet...' - 'Annuleer alles. Ik heb kanker.' 483 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 Ja. Leuk. 484 00:29:36,484 --> 00:29:41,405 De arts zei: 'Dit is heel ernstig.' 485 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 We zeiden: 'Oké.' 486 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Hij zei: 'We hebben de uitslag over een maand.' 487 00:29:45,701 --> 00:29:48,830 Dus we liepen door Londen. 488 00:29:48,830 --> 00:29:52,542 Je krijgt de uitslag... 489 00:29:52,542 --> 00:29:55,503 ...en dan bekijken ze behandelplannen en of je het aankunt. 490 00:29:55,503 --> 00:29:59,924 Maar er waren geen behandelplannen voor iemand die zes maanden zwanger was. 491 00:29:59,924 --> 00:30:05,263 Dan heb je een paar weken gesprekken met chirurgen en oncologen en zo. 492 00:30:05,263 --> 00:30:09,809 En toen bleek dat de tumor... 493 00:30:09,809 --> 00:30:15,439 ...veel minder ernstig was dan ze hadden gedacht. 494 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Dat was ongelofelijk nieuws. 495 00:30:18,025 --> 00:30:22,321 Ik moest bijna overgeven toen de chirurg zei... 496 00:30:22,822 --> 00:30:25,157 ...dat de tumor na de zwangerschap werd verwijderd. 497 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 Zo hoefde de baby niet eerder te komen. 498 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 We kregen dat nieuws en de dag erna stierf Jamal. 499 00:30:32,081 --> 00:30:35,293 Het was een heel slechte tijd. 500 00:30:41,007 --> 00:30:42,133 Weet je nog? 501 00:30:42,967 --> 00:30:44,218 Niet best, nee. 502 00:30:45,845 --> 00:30:47,138 Het was erg. 503 00:30:47,138 --> 00:30:50,975 Het was een zware tijd. 504 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 En toen... 505 00:30:54,937 --> 00:30:57,607 De rechtszaak. - Die was een week later. 506 00:30:57,607 --> 00:31:00,443 Dat stelde in vergelijking niks voor. Toen de zaak begon... 507 00:31:00,443 --> 00:31:03,279 ...deed het me weinig, vergeleken met de rest. 508 00:31:03,279 --> 00:31:07,658 Het belangrijkste is gezondheid en leven. 509 00:31:07,658 --> 00:31:13,247 Ik zal altijd tegen februari opzien. Dat was een vreselijke maand. 510 00:31:13,915 --> 00:31:17,793 Ik ben er nog niet overheen en denk niet dat dat gebeurt. 511 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 Ik weet het niet. 512 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 Je moet iets zeggen. 513 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 Ik weet niet wat. Ik wist dat je ging huilen. 514 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 Vertaling: Esther van Opstal