1
00:00:02,336 --> 00:00:03,337
O quê...
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,303
- Papai, por quê...
- Oi.
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
{\an8}ED
3 ANOS
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,392
{\an8}Por que você não pegou o Capitão Blue?
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,269
Já temos o Capitão Black,
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,439
o Coronel White, a Anjo Destino,
o Capitão Escarlate.
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,274
Eu...
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,779
O Capitão Black está perdido
9
00:00:28,279 --> 00:00:32,950
no meu quarto em algum lugar.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Eu quero um vídeo.
11
00:00:42,001 --> 00:00:45,630
Sou quatro-olhos, ruivo, baixinho,
12
00:00:45,630 --> 00:00:50,009
um inglês do interior,
que é gago e faz beatbox.
13
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
Um cara assim não vira um astro.
14
00:00:58,059 --> 00:00:59,310
Muito bem, Edward.
15
00:00:59,811 --> 00:01:00,812
Foi bom.
16
00:01:00,812 --> 00:01:02,188
{\an8}Um dia eu ia andando
17
00:01:02,188 --> 00:01:03,898
{\an8}Fazia sol, era um dia bonito
18
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
{\an8}ED
10 ANOS
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,443
{\an8}Ouvi um barulho, tinha uma gangue na rua
20
00:01:07,443 --> 00:01:10,571
Eles vendiam droga
Eu disse que não prestavam
21
00:01:10,571 --> 00:01:12,657
"Você é bandido"
22
00:01:13,157 --> 00:01:14,534
Eu disse pra eles
23
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
"Você é bandido"
24
00:01:16,119 --> 00:01:20,790
Se você entrasse na minha sala
do ensino médio e perguntasse:
25
00:01:20,790 --> 00:01:25,628
"Quem aqui vai gravar
com o 50 Cent e o Eminem daqui a 15 anos,
26
00:01:25,628 --> 00:01:28,172
fazer rap com eles? Quem aqui?"
27
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
Era improvável.
28
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
Mas eu acredito em criar a realidade
através da fala.
29
00:01:36,430 --> 00:01:38,641
Vem aqui rapidinho, quero te mostrar.
30
00:01:39,392 --> 00:01:43,062
Ninguém consegue me ver ainda,
por causa do telão.
31
00:01:44,063 --> 00:01:47,525
Muitas vezes, eu venho aqui
antes do show para ver
32
00:01:47,525 --> 00:01:49,277
o que está rolando,
33
00:01:49,277 --> 00:01:53,823
para saber onde estão tudo e todos.
34
00:01:54,448 --> 00:01:58,161
Vai ser legal.
Você vai ficar no palco até...
35
00:01:58,161 --> 00:02:00,204
- Até você me enxotar.
- Ótimo.
36
00:02:00,705 --> 00:02:04,250
Planejei minha vida em cada detalhe.
37
00:02:05,626 --> 00:02:09,630
Eu não estava perdido num labirinto,
tentando de tudo.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,424
Eu sabia o que queria,
39
00:02:11,424 --> 00:02:14,677
então precisava tocar
e compor para acontecer.
40
00:02:14,677 --> 00:02:16,179
E aconteceu.
41
00:02:18,431 --> 00:02:21,684
Vocês me perguntaram:
"Quer fazer um documentário?"
42
00:02:21,684 --> 00:02:25,021
E eu disse:
"Claro, sobre a gravação do Subtract.
43
00:02:25,021 --> 00:02:27,690
Vai ter eu no estúdio, gravando clipes,
44
00:02:27,690 --> 00:02:29,066
com o show rolando.
45
00:02:29,066 --> 00:02:31,819
Vamos terminar fazendo o show."
46
00:02:32,486 --> 00:02:36,032
Mas sei lá,
o documentário não ficou assim.
47
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
Este ano me ensinou
48
00:02:41,954 --> 00:02:46,167
que os planos podem mudar bem rápido.
49
00:02:51,255 --> 00:02:57,011
ED SHEERAN:
A SOMA DE TUDO
50
00:02:58,179 --> 00:03:01,641
CAPÍTULO 1 AMOR
51
00:03:03,392 --> 00:03:07,980
{\an8}2022
TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS
52
00:03:07,980 --> 00:03:11,859
E aí, Zurique?
Quero ver todo mundo no estádio agora!
53
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
Vamos pular!
54
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
{\an8}SHOW 48 ZURIQUE
55
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
Quando eu tinha seis anos, quebrei a perna
56
00:03:32,630 --> 00:03:35,841
Eu estava fugindo
Do meu irmão e dos amigos dele
57
00:03:38,469 --> 00:03:40,554
Quando saí da escola, pensei:
58
00:03:40,554 --> 00:03:42,807
{\an8}"Se eu me empenhar, vou conseguir."
59
00:03:42,807 --> 00:03:45,518
{\an8}Tocava em Londres desde os 15 anos,
ia de trem.
60
00:03:45,518 --> 00:03:49,772
{\an8}Me mudei com 17 e vendia CDs
numa sacola nos shows.
61
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
Pegava o metrô, mudava de lugar,
fazia assim.
62
00:03:52,733 --> 00:03:55,611
Não sei se devo avisar,
mas estou vendendo CDs.
63
00:03:55,611 --> 00:03:57,113
É meu sustento.
64
00:03:57,113 --> 00:03:59,282
Tinha uma sacola, um pedal de loop,
65
00:03:59,282 --> 00:04:01,617
uma pilha de 30 CDs, e eu tocando.
66
00:04:03,244 --> 00:04:05,037
THE JOINERS APRESENTA
Ed Sheeran
67
00:04:05,037 --> 00:04:09,834
Eu devia me esforçar mais que todos,
porque sempre tem alguém mais ambicioso.
68
00:04:09,834 --> 00:04:12,712
Eu olhava meus colegas e pensava:
69
00:04:12,712 --> 00:04:16,590
"Se você faz um show por semana,
vou fazer três por noite."
70
00:04:18,426 --> 00:04:19,927
Gente,
71
00:04:19,927 --> 00:04:22,930
para dar certo, não tem microfone,
então temos que...
72
00:04:22,930 --> 00:04:24,348
- Fazer silêncio.
- É.
73
00:04:24,348 --> 00:04:28,519
Era ignorado em eventos como compositor,
então tocava em noites de jazz,
74
00:04:28,519 --> 00:04:31,063
noites de hip-hop, de soul, de poesia.
75
00:04:31,605 --> 00:04:36,402
Todo o dinheiro que já cheguei a ter
76
00:04:36,402 --> 00:04:40,072
Se era a noite do hip-hop,
eu tocava "In da Club", do 50 Cent.
77
00:04:40,072 --> 00:04:42,366
Estou na boate, tomando champanhe
78
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
Tenho ecstasy, se você curte drogas
79
00:04:44,493 --> 00:04:46,579
Eu quero sexo, não quero fazer amor
80
00:04:46,579 --> 00:04:48,664
Venha me abraçar se quiser transar
81
00:04:48,664 --> 00:04:50,833
Estou na boate, tomando champanhe
82
00:04:50,833 --> 00:04:54,003
Pela minha aparência,
as pessoas ficavam chocadas.
83
00:04:54,003 --> 00:04:56,505
Não quero fazer amor, venha me abraçar
84
00:04:56,505 --> 00:04:58,299
Se quiser transar
85
00:04:58,299 --> 00:05:00,092
Toda gravadora recusava.
86
00:05:00,092 --> 00:05:02,094
{\an8}Chegamos. Não sei onde, mas... Ei, Ed!
87
00:05:02,094 --> 00:05:04,388
{\an8}EMPREENDEDOR
E MELHOR AMIGO DO ED
88
00:05:04,388 --> 00:05:05,765
{\an8}Fala com a SBTV.
89
00:05:05,765 --> 00:05:07,391
{\an8}LONDRES, 2010
90
00:05:07,391 --> 00:05:09,435
É isso aí.
91
00:05:09,435 --> 00:05:11,395
Vamos postar no Twitter.
92
00:05:11,395 --> 00:05:15,566
Na indústria da música, temos que esperar
alguém dizer que somos bons.
93
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
Comigo, foi Jamal.
94
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
SBTV.
95
00:05:19,278 --> 00:05:23,032
O Jamal tinha um canal
de vídeos de música, chamado SBTV.
96
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
{\an8}Estou na cidade, mandando ver
97
00:05:25,951 --> 00:05:28,329
{\an8}Pensando num som novo, mudando o show...
98
00:05:28,329 --> 00:05:30,164
{\an8}Meu vídeo na plataforma dele
99
00:05:30,164 --> 00:05:33,751
{\an8}foi meu 1o vídeo
que passou de 20 mil acessos.
100
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
{\an8}E foram 100 mil, 500 mil, um milhão.
101
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
{\an8}Tem muita gente fazendo
uma parada on-line agora.
102
00:05:39,090 --> 00:05:42,468
{\an8}Desde o 1o dia, viramos melhores amigos.
103
00:05:43,094 --> 00:05:45,388
Apostamos certo
e estouramos no YouTube.
104
00:05:45,388 --> 00:05:46,680
Mais gente me escuta
105
00:05:46,680 --> 00:05:49,225
No Myspace e nos vídeos do YouTube
106
00:05:49,225 --> 00:05:53,437
Isso é muito normal hoje em dia,
ainda mais com o Spotify e o TikTok.
107
00:05:53,437 --> 00:05:56,399
Dizendo que estou subindo
Que nem um elevador
108
00:05:56,399 --> 00:05:58,692
Ed Sheeran, o Sheeranator, como diziam.
109
00:05:58,692 --> 00:06:02,488
Na época, não queríamos esperar
as gravadoras fazerem algo.
110
00:06:02,488 --> 00:06:04,281
Fazíamos, e elas seguiam.
111
00:06:04,281 --> 00:06:08,202
Elas atiçavam esse fogo para ele crescer,
112
00:06:08,202 --> 00:06:10,121
mas a gente começava o fogo.
113
00:06:10,121 --> 00:06:12,164
{\an8}SBTV. Acústico 64.
114
00:06:12,164 --> 00:06:13,874
{\an8}Esta música é "The A Team".
115
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
{\an8}Lábios brancos, rosto pálido
Respirando a neve
116
00:06:20,506 --> 00:06:22,091
{\an8}LONDRES, 2011
117
00:06:22,925 --> 00:06:24,969
Pulmões ardendo, um gosto amargo
118
00:06:24,969 --> 00:06:26,804
Eu já tinha muitas músicas
119
00:06:26,804 --> 00:06:29,807
que eu achava que todo mundo iria amar
120
00:06:29,807 --> 00:06:31,183
e que foram ignoradas.
121
00:06:31,183 --> 00:06:33,686
Achei que seria assim com "The A Team",
122
00:06:33,686 --> 00:06:35,604
mas essa ganhou força.
123
00:06:35,604 --> 00:06:37,898
Acho que todos começam assim,
124
00:06:37,898 --> 00:06:39,859
com uma música que abre portas.
125
00:06:39,859 --> 00:06:44,405
Ela usa drogas pesadas
Fica sonhando acordada
126
00:06:44,405 --> 00:06:46,782
Está assim desde os 18 anos
127
00:06:46,782 --> 00:06:51,620
Nos últimos tempos, o rosto dela
Parece que está murchando, definhando
128
00:06:51,620 --> 00:06:54,123
Esfarelando como um bolo
129
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
Assinei um contrato, saí em turnê.
130
00:06:56,250 --> 00:06:59,587
"The A Team" foi lançada e estourou.
Foi muito rápido.
131
00:06:59,587 --> 00:07:01,589
Só assinei o contrato e pronto.
132
00:07:01,589 --> 00:07:03,382
Ed Sheeran está na lista...
133
00:07:03,382 --> 00:07:06,302
Me lembro da 1a vez
em que toquei no rádio.
134
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
Dizem que ela usa drogas pesadas
135
00:07:09,638 --> 00:07:13,392
O 1o show esgotado,
a 1a vez dando autógrafo,
136
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
{\an8}a 1a vez nos EUA.
137
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
{\an8}E eles gritam
138
00:07:16,562 --> 00:07:19,315
{\an8}As piores coisas da vida vêm de graça
139
00:07:19,315 --> 00:07:24,778
{\an8}Ela está na mão de quem controla tudo
Surta por alguns gramas
140
00:07:25,571 --> 00:07:29,158
{\an8}Ela não quer ficar lá fora hoje à noite
141
00:07:29,158 --> 00:07:34,788
{\an8}Quando eu comecei a fazer sucesso,
passei a correr atrás disso.
142
00:07:34,788 --> 00:07:38,042
{\an8}Depois de tocar na Arena O2,
tentamos no Wembley.
143
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
{\an8}Oi, Wembley.
144
00:07:39,168 --> 00:07:40,085
{\an8}INGLATERRA, 2015
145
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
{\an8}Depois do Wembley, fomos pro Glastonbury.
146
00:07:42,880 --> 00:07:46,091
{\an8}Na mão de quem controla tudo
Surta por alguns gramas
147
00:07:46,091 --> 00:07:47,218
{\an8}GLASTONBURY
2017
148
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
E aí foi virando uma bola de neve.
149
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
{\an8}Oi, Helsinki, tudo legal?
150
00:07:52,181 --> 00:07:55,893
Dizem que ela usa drogas pesadas
151
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
Cantem!
152
00:07:57,019 --> 00:07:59,813
Fica sonhando acordada
153
00:07:59,813 --> 00:08:02,399
Está assim desde os 18 anos
154
00:08:02,399 --> 00:08:07,988
Nos últimos tempos, o rosto dela
Parece que está murchando, definhando
155
00:08:07,988 --> 00:08:09,532
{\an8}São Paulo, obrigado!
156
00:08:09,532 --> 00:08:14,036
De repente, eu tinha passado de 40 países
e vendido nove milhões de ingressos.
157
00:08:14,787 --> 00:08:17,414
Foram 63 milhões de discos
vendidos no mundo.
158
00:08:17,414 --> 00:08:19,708
Está frio demais lá fora
159
00:08:19,708 --> 00:08:24,505
A turnê Divide, do Ed Sheeran,
bateu o recorde do U2
160
00:08:24,505 --> 00:08:27,758
e teve o maior público
e o maior lucro da História.
161
00:08:27,758 --> 00:08:33,389
Voarem, voarem, para anjos morrerem
162
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
{\an8}Me lembro de quando não tinha
ninguém me ouvindo.
163
00:08:37,810 --> 00:08:39,520
{\an8}É loucura ver isso agora.
164
00:08:39,770 --> 00:08:40,854
Obrigado.
165
00:08:46,151 --> 00:08:51,490
A gente logo percebe que os pontos altos
não são o mais importante.
166
00:08:51,490 --> 00:08:55,369
Além das conquistas profissionais,
tive conquistas pessoais.
167
00:08:55,369 --> 00:08:59,456
Me casei e agora sou pai de duas meninas.
168
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
Quando chegou?
169
00:09:00,541 --> 00:09:02,042
- Falou comigo?
- Falei.
170
00:09:02,710 --> 00:09:05,045
{\an8}CHERRY
ESPOSA DO ED
171
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
{\an8}Na metade. Foi ótimo.
172
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
{\an8}Bom, a Jupie apagou, a Lyra apagou.
173
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
{\an8}ELES TÊM DUAS FILHAS
174
00:09:10,092 --> 00:09:11,385
{\an8}Você usou a bombinha?
175
00:09:11,385 --> 00:09:15,347
{\an8}Não usei a bombinha, mas a Jupes ficou...
176
00:09:15,347 --> 00:09:16,432
Sabe quando ela...
177
00:09:16,432 --> 00:09:18,017
Minha relação com a Cherry
178
00:09:18,017 --> 00:09:21,061
é algo incrível na minha vida,
e ninguém sabe.
179
00:09:23,063 --> 00:09:25,858
Tudo melhorou quando ela
entrou na minha vida.
180
00:09:28,193 --> 00:09:29,570
{\an8}- Saúde, amor.
- Saúde.
181
00:09:29,570 --> 00:09:31,572
{\an8}NOITE ROMÂNTICA ZURIQUE
182
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
{\an8}- O tuk-tuk...
- Que legal.
183
00:09:33,699 --> 00:09:35,242
O tuk-tuk em Bangkok.
184
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
- Se lembra disso?
- Um tuk-tuk de festa.
185
00:09:37,828 --> 00:09:40,664
- É.
- Me lembro da gente pra fora da janela.
186
00:09:40,664 --> 00:09:43,000
Tirei uma soneca no meio da noite.
187
00:09:43,000 --> 00:09:44,460
Dormi e pronto.
188
00:09:44,460 --> 00:09:46,545
- Quando começamos...
- Meu Deus.
189
00:09:46,545 --> 00:09:48,797
...a sair, eu morava em Nova York.
190
00:09:48,797 --> 00:09:52,968
Eu conhecia o Ed da escola
e achei que sabia o que ele queria.
191
00:09:52,968 --> 00:09:54,178
Estava confiante.
192
00:09:54,178 --> 00:09:57,473
- Fomos andar de bote no Central Park.
- Central Park.
193
00:09:57,473 --> 00:09:58,557
Naquele lago.
194
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
Mas foi o dia mais quente e cheio
do ano em Nova York.
195
00:10:03,228 --> 00:10:05,606
Então ficamos remando...
196
00:10:05,606 --> 00:10:08,275
Fiquei remando,
aí cheguei ao meio do lago,
197
00:10:08,275 --> 00:10:11,320
e uns barcos nos cercaram,
cheios de turistas.
198
00:10:11,320 --> 00:10:14,281
- Indo atrás da gente.
- Filmando e tirando fotos.
199
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
- E eu...
- O Ed suava.
200
00:10:16,241 --> 00:10:18,202
A Chez perguntou se podia remar.
201
00:10:18,202 --> 00:10:21,413
E eu disse: "Imagine uma foto
de você remando por mim."
202
00:10:24,041 --> 00:10:25,668
Ela não tinha quarto.
203
00:10:25,668 --> 00:10:29,880
O apartamento era uma sala
com uma divisória.
204
00:10:29,880 --> 00:10:33,967
Depois de um mês, ela arranjou um quarto
e pediu ajuda na mudança.
205
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
Eu era o namorado novo, queria ajudar.
206
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
Guardamos tudo em caixas,
era o dia mais quente do verão.
207
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
- No 42o andar.
- Carregando caixas...
208
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
- Chegamos ao depósito.
- Ah, é.
209
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
- Ben alugou.
- Com tudo.
210
00:10:45,354 --> 00:10:50,234
E eu pensava: "Na próxima, devemos
contratar uma empresa de mudança."
211
00:10:50,234 --> 00:10:51,527
- Olha...
- Não começa...
212
00:10:51,527 --> 00:10:53,862
O Ed sempre me irrita com isso.
213
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
- Pareço louca...
- Posso terminar?
214
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
...porque não contratei
um caminhão de mudança.
215
00:10:58,951 --> 00:11:03,539
Mas, com 22 anos, quem pode pagar
um caminhão de mudança
216
00:11:03,539 --> 00:11:06,333
- para mudar de apartamento?
- Desculpa. Tá bom.
217
00:11:06,834 --> 00:11:10,379
Não achei que ia passar
daquele fim de semana,
218
00:11:10,379 --> 00:11:11,547
mas estamos aqui.
219
00:11:11,547 --> 00:11:15,926
- Casados e com duas filhas.
- Ele voltava para fazer "promoção".
220
00:11:15,926 --> 00:11:19,012
Eu tinha motivo para voltar,
não voltava à toa.
221
00:11:19,805 --> 00:11:25,519
{\an8}Sei que a vida nunca mais será igual
222
00:11:25,519 --> 00:11:26,812
{\an8}SESSÃO DE COMPOSIÇÃO
223
00:11:26,812 --> 00:11:29,982
{\an8}Esse amor nunca vai acabar
224
00:11:29,982 --> 00:11:31,567
{\an8}Bem-vinda ao mundo
225
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
Posso dizer que...
226
00:11:33,527 --> 00:11:36,113
Ele vai...
227
00:11:36,113 --> 00:11:38,615
Acho que ele vai me matar por falar assim.
228
00:11:38,615 --> 00:11:41,160
Ele não é prático e estourou muito rápido,
229
00:11:41,160 --> 00:11:43,787
então viveu uma versão acelerada
daquela fase
230
00:11:43,787 --> 00:11:48,208
em que aprendemos
a lavar roupa e a nos cuidar.
231
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
Então fiquei preocupada,
232
00:11:50,794 --> 00:11:55,716
não sabia se ele ia aguentar
cuidar de um ser humano.
233
00:11:57,968 --> 00:11:58,969
Bem...
234
00:11:58,969 --> 00:12:00,179
Uma serenata.
235
00:12:00,179 --> 00:12:02,389
Bem-vinda ao mundo
236
00:12:02,890 --> 00:12:04,600
Bem-vinda ao mundo
237
00:12:06,059 --> 00:12:10,147
Ouvi seu coração bater
E fiquei sem palavras
238
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
Ele queria ter filhos 15 anos atrás.
239
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
Ele teria adorado ser pai adolescente.
240
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
Do nosso amor
241
00:12:20,115 --> 00:12:23,702
Achei que isso iria parar
a carreira dele e tal.
242
00:12:23,702 --> 00:12:26,955
Mas ele disse:
"Por que parar para ter filhos?
243
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
Ainda vou fazer de tudo,
e você devia topar."
244
00:12:29,875 --> 00:12:33,629
Então ele sabe muito bem
como me convencer
245
00:12:33,629 --> 00:12:36,882
a fazer de tudo, mesmo tendo as meninas.
246
00:12:39,343 --> 00:12:41,011
Que loucura... Você sentiu?
247
00:12:44,640 --> 00:12:47,476
Tem sangue, suor e lágrimas nesse berço?
248
00:12:48,310 --> 00:12:50,604
Literalmente sangue, suor e lágrimas.
249
00:12:50,604 --> 00:12:53,315
É uma grande parceria, né?
250
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
Ela não veio só para curtir.
251
00:12:55,359 --> 00:12:58,821
Estamos unidos para viver a vida juntos
252
00:12:58,821 --> 00:13:00,113
e lidar com tudo.
253
00:13:00,113 --> 00:13:05,911
Sei que a vida nunca mais será igual
254
00:13:07,830 --> 00:13:10,791
Esse amor nunca vai acabar
255
00:13:13,669 --> 00:13:15,462
- Sentiu um chute?
- Ela chutou!
256
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
- É sério?
- É.
257
00:13:19,842 --> 00:13:23,262
- Você acordou? Com a música?
- É sério?
258
00:13:23,262 --> 00:13:27,933
{\an8}Na hora em que você parou.
Que bizarro...
259
00:13:31,603 --> 00:13:33,730
{\an8}FRANKFURT
TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS 2022
260
00:13:33,730 --> 00:13:36,024
Frankfurt, como vocês estão?
261
00:13:36,817 --> 00:13:41,947
A música que eu vou tocar é
a minha favorita das que eu compus.
262
00:13:42,573 --> 00:13:46,076
E todo dia alguém me conta
uma história sobre ela.
263
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
Sei que todos aqui têm
uma história com essa música,
264
00:13:49,246 --> 00:13:51,123
seja ela grandiosa ou simples.
265
00:13:51,665 --> 00:13:56,336
Me lembro de compor "Perfect"
num porão em Londres.
266
00:13:56,336 --> 00:13:59,631
Foi nas primeiras semanas do nosso namoro.
267
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
Lembro que cheguei naquele...
268
00:14:05,470 --> 00:14:09,308
Achei a melodia
e fiquei arrepiado de compor aquilo.
269
00:14:10,017 --> 00:14:14,271
{\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO
"PERFECT" - DIVIDE
270
00:14:14,271 --> 00:14:17,691
{\an8}Achei um amor para mim
271
00:14:17,691 --> 00:14:19,401
Estúdios Abbey Road
272
00:14:21,653 --> 00:14:24,406
Amor, mergulhe de cabeça
273
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
E faça como eu
274
00:14:28,702 --> 00:14:30,329
Mandei para ela por e-mail.
275
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
Depois achei que tinha exagerado.
276
00:14:34,875 --> 00:14:40,088
Encontrei uma garota bonita e meiga
277
00:14:40,088 --> 00:14:41,590
Éramos amigos de escola.
278
00:14:41,590 --> 00:14:44,468
Ele estava um ano na frente,
sempre nos demos bem.
279
00:14:47,721 --> 00:14:52,476
Acho que a gente brincava
com a ideia de uma paquera.
280
00:14:52,476 --> 00:14:54,061
Faz sentido?
281
00:14:54,061 --> 00:14:57,689
Demos um beijinho naquela época.
282
00:14:57,689 --> 00:14:58,815
Sabe?
283
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
É normal naquela idade.
284
00:15:00,984 --> 00:15:04,863
Aí ela foi fazer faculdade nos EUA,
e eu saí em turnê.
285
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Passei anos sem vê-la.
286
00:15:06,323 --> 00:15:08,575
Eu sempre quis estudar nos EUA.
287
00:15:08,575 --> 00:15:11,286
Jogava hóquei sobre a grama, era incrível.
288
00:15:11,286 --> 00:15:17,459
Fui chamada para trabalhar
com tecnologia e finanças em Nova York.
289
00:15:18,043 --> 00:15:20,003
Nos encontramos de novo.
290
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
Aí começamos a namorar,
291
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
e foi muito natural, tudo dava certo.
292
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
Encontrei uma mulher
293
00:15:28,387 --> 00:15:31,264
Mais forte do que qualquer pessoa
Que eu conheço
294
00:15:32,307 --> 00:15:33,976
Ela compartilha meus sonhos
295
00:15:33,976 --> 00:15:39,648
Espero que algum dia
Eu compartilhe uma casa com ela
296
00:15:39,648 --> 00:15:41,858
Encontrei uma amada
297
00:15:44,319 --> 00:15:47,489
Para levar mais que meus segredos
298
00:15:48,073 --> 00:15:53,078
Para levar amor, para levar nossos filhos
299
00:15:53,078 --> 00:15:57,916
Acho que nos entendemos bem
naquele momento da nossa vida
300
00:15:57,916 --> 00:16:00,961
porque nós dois tínhamos a sensação
301
00:16:00,961 --> 00:16:04,256
de estarmos longe dos amigos e da família.
302
00:16:04,256 --> 00:16:07,009
Acho que foi isso que nos uniu.
303
00:16:07,759 --> 00:16:13,265
Senti que poderia "ser livre"
pelo tempo que quisesse
304
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
ou poderia ter uma vida com ela.
305
00:16:15,142 --> 00:16:18,353
E compartilhar todas as experiências
a partir dali.
306
00:16:18,353 --> 00:16:20,772
Os momentos não foram forçados.
307
00:16:20,772 --> 00:16:22,816
A gente só ficava junto e tal.
308
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
Ela ia a um evento meu,
eu ia a um jogo dela.
309
00:16:25,736 --> 00:16:29,698
Mesmo com toda aquela loucura,
nossa vida dava certo.
310
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
E dava certo sem loucura também, então...
311
00:16:32,576 --> 00:16:34,411
Foi mal, elas estão brincando.
312
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
Mandei gravar na aliança
a data do noivado.
313
00:16:37,330 --> 00:16:40,667
- Tinha que ser naquele dia.
- Tinha que ser, e eu...
314
00:16:40,667 --> 00:16:44,588
Ele queria sair, dizia que tinha
muito que fazer, mas não tinha.
315
00:16:44,588 --> 00:16:47,507
Era nosso 1o dia de férias,
não tinha nada.
316
00:16:47,507 --> 00:16:50,010
Falei para ele parar quieto.
317
00:16:50,010 --> 00:16:52,387
Ele entrou na sala, eu tinha cozinhado.
318
00:16:52,387 --> 00:16:54,306
Ele queria fazer muita coisa,
319
00:16:54,306 --> 00:16:56,349
e eu falei para ele parar de ser...
320
00:16:56,349 --> 00:16:57,434
- Eu...
- Me xingou.
321
00:16:57,434 --> 00:16:58,518
Não posso dizer.
322
00:16:58,518 --> 00:17:03,231
Me virei para falar, e ele estava
ajoelhado e segurando o anel.
323
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
Aí eu me toquei.
324
00:17:04,566 --> 00:17:08,445
Ela disse: "É piada?"
E eu disse: "Por favor."
325
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
"Por favor."
326
00:17:10,405 --> 00:17:13,200
Ele não vê obstáculos em nada.
327
00:17:13,200 --> 00:17:15,786
Ele vai e faz o que tem vontade.
328
00:17:15,786 --> 00:17:20,165
Ele me convenceu a tirar
uma licença e fazer mestrado,
329
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
e agora trabalho com sustentabilidade.
330
00:17:22,542 --> 00:17:24,795
{\an8}- O que foi?
- Entrei em Cambridge.
331
00:17:24,795 --> 00:17:25,962
- Responderam?
- É!
332
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
- Você não falou.
- Entrei.
333
00:17:27,547 --> 00:17:28,632
Vem cá.
334
00:17:30,050 --> 00:17:32,219
Entrou na Universidade de Cambridge.
335
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
Como é que é? Parabéns!
336
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Tudo porque o Ed dizia
337
00:17:36,640 --> 00:17:39,559
que aquela não era
a Cherry que ele conhecia.
338
00:17:39,559 --> 00:17:42,020
Poucos têm essa chance.
Ouvi o choro dela.
339
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
Sua filha?
340
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Vou lá rapidinho, pode ser?
341
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
Pode, vai lá.
342
00:17:50,153 --> 00:17:53,573
FRANKFURT
SETEMBRO DE 2022
343
00:17:58,662 --> 00:17:59,663
{\an8}Ali nas mesas.
344
00:17:59,663 --> 00:18:00,997
{\an8}Era um sonho!
345
00:18:00,997 --> 00:18:04,209
Meu Deus, parece que estou num zoológico.
346
00:18:04,960 --> 00:18:06,378
{\an8}Aí, você está incrível.
347
00:18:06,378 --> 00:18:08,171
{\an8}Você está muito bem.
348
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
- O quê?
- Muito bem.
349
00:18:10,298 --> 00:18:12,092
- É mesmo?
- É.
350
00:18:12,592 --> 00:18:13,927
Você está, mas eu acho...
351
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
Acho que ninguém vê
um cara com este traje e diz...
352
00:18:16,847 --> 00:18:18,723
Eu gostei!
353
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
Tem uma banda. Vamos lá tocar?
354
00:18:21,768 --> 00:18:22,894
Aí.
355
00:18:23,436 --> 00:18:25,397
Tem uma banda. Vamos lá tocar?
356
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
Meus amigos me zoam
357
00:18:27,149 --> 00:18:29,901
porque eu subo em todo palco que aparece.
358
00:18:34,406 --> 00:18:38,618
Podem tocar "I Want It That Way",
do Backstreet Boys?
359
00:18:38,618 --> 00:18:40,745
"I Want It That Way". Vou ver.
360
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
Não, vou tocar "Perfect".
361
00:18:46,543 --> 00:18:50,672
Eu topava tocar em qualquer lugar
quando era mais novo.
362
00:18:50,672 --> 00:18:54,551
Ficava muito confiante no palco,
pensando: "Consigo te divertir."
363
00:18:54,551 --> 00:18:56,803
- Muito bem...
- Mas isso vem
364
00:18:56,803 --> 00:18:58,930
de anos apanhando, eu acho.
365
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
E isso fortalece a confiança.
366
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
Achei um amor
367
00:19:07,272 --> 00:19:08,356
Cantem comigo!
368
00:19:08,356 --> 00:19:10,734
Para mim
369
00:19:12,611 --> 00:19:18,366
Amor, mergulhe de cabeça e faça como eu
370
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
Encontrei uma garota
371
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
Pare.
372
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
Bonita e meiga
373
00:19:27,626 --> 00:19:32,881
Eu nunca imaginei que você fosse
A pessoa que estava me esperando
374
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
Cantem bem alto!
375
00:19:34,049 --> 00:19:36,801
Meu amor
376
00:19:36,801 --> 00:19:37,928
Bem alto!
377
00:19:37,928 --> 00:19:40,805
Estou dançando no escuro
378
00:19:41,431 --> 00:19:44,392
Com você nos braços
379
00:19:44,392 --> 00:19:47,187
Adoro compor músicas, e a composição...
380
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
"Perfect" é minha composição preferida,
e o que sinto com "Perfect"
381
00:19:51,024 --> 00:19:53,985
vale muito mais
do que qualquer feito comercial.
382
00:19:53,985 --> 00:19:57,447
Eu compus, achei que era ótima, adorei.
383
00:19:57,447 --> 00:19:59,658
Aí eu lancei, e todos adoraram!
384
00:19:59,658 --> 00:20:01,117
Viva, todos adoraram!
385
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
{\an8}Pessoal...
386
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
{\an8}ÁFRICA DO SUL, 2018
387
00:20:03,203 --> 00:20:05,789
{\an8}...vamos aplaudir o incomparável Ed Sheeran.
388
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
Todos querem
que a própria música seja ouvida.
389
00:20:08,458 --> 00:20:12,545
Todos querem pessoas na plateia
para ver a gente tocar.
390
00:20:12,545 --> 00:20:15,966
É tudo que a gente queria,
senão a gente não se exporia.
391
00:20:15,966 --> 00:20:23,056
Achei um amor mais forte
Do que qualquer pessoa que eu conheço
392
00:20:24,057 --> 00:20:26,351
Aí a gente se empolga para tocar,
393
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
porque adoramos a música que compusemos.
394
00:20:29,813 --> 00:20:36,695
Meu amor, estou dançando no escuro
395
00:20:37,279 --> 00:20:40,448
Com você nos braços
396
00:20:42,075 --> 00:20:44,286
Eu não esperava tanto sucesso.
397
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
Encontro todos os executivos
que me rejeitaram
398
00:20:46,955 --> 00:20:49,708
e consigo sentir.
Consigo sentir isso neles.
399
00:20:49,708 --> 00:20:52,752
Ninguém diz nada,
mas fica aquele clima de...
400
00:20:53,962 --> 00:20:55,255
"Eu avisei."
401
00:20:55,255 --> 00:20:59,175
Você está perfeita esta noite
402
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
Depois disso, vou parecer um...
403
00:21:11,313 --> 00:21:13,648
Este vai até o 2o andar, aí sobe mais.
404
00:21:15,108 --> 00:21:16,192
Olha só isso...
405
00:21:19,529 --> 00:21:22,324
- Não vamos até o alto.
- Só até o 2o andar.
406
00:21:24,159 --> 00:21:25,994
Estou suando de verdade.
407
00:21:25,994 --> 00:21:27,287
Não gosto de alturas.
408
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
É lindo.
409
00:21:31,166 --> 00:21:32,167
É.
410
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
- Posso?
- Vai.
411
00:21:46,222 --> 00:21:47,599
Nas turnês de antes,
412
00:21:47,599 --> 00:21:49,809
quando eu tocava em teatros e tal,
413
00:21:49,809 --> 00:21:53,021
eu viajava o mundo,
mas parecia um segredo na cidade.
414
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Só quem sabia ia aos shows.
415
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
Já no caso dos shows grandes...
416
00:21:56,483 --> 00:21:57,942
- Oi!
- Olá.
417
00:21:57,942 --> 00:22:00,403
{\an8}- Tenho presentes para você.
- Obrigado.
418
00:22:00,403 --> 00:22:03,281
{\an8}- Vou entregar depois do show.
- Você vai hoje?
419
00:22:03,281 --> 00:22:06,242
{\an8}- Te amo. Vou com minha família.
- Maravilha.
420
00:22:06,242 --> 00:22:08,620
{\an8}- Me dá um abraço!
- Vou descer.
421
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
{\an8}Um abraço. Estou arrepiada.
422
00:22:10,580 --> 00:22:15,251
Essa reação quando estou num lugar
é algo que me intimida como pessoa.
423
00:22:15,251 --> 00:22:19,172
Há quatro ou cinco anos,
eu vivia na paranoia
424
00:22:19,172 --> 00:22:22,133
de alguém me filmar
ou postar onde eu estava.
425
00:22:22,133 --> 00:22:24,552
E a Cherry me ajudou muito com isso.
426
00:22:24,552 --> 00:22:27,138
Vocês tiram um tempo juntos nas viagens?
427
00:22:27,639 --> 00:22:30,183
Olha, a Cherry e eu somos muito rígidos.
428
00:22:30,183 --> 00:22:32,852
Podemos... Eu queimo fácil,
e não passei filtro.
429
00:22:32,852 --> 00:22:34,813
- Vamos.
- Podemos?
430
00:22:34,813 --> 00:22:37,148
- Vamos para o outro lado.
- Isso.
431
00:22:37,148 --> 00:22:38,483
Depois das meninas,
432
00:22:38,483 --> 00:22:41,111
disseram que não teríamos mais
vida de casal.
433
00:22:41,111 --> 00:22:44,447
Mas é que...
Eu acho que, quando viramos pai e mãe,
434
00:22:44,447 --> 00:22:47,075
basicamente passamos a ser pais
435
00:22:47,075 --> 00:22:50,578
e esquecemos que havia
paixão na relação antes disso,
436
00:22:50,578 --> 00:22:53,998
que a gente se divertia
e se gostava, sabe?
437
00:22:53,998 --> 00:22:55,667
Temos que lembrar.
438
00:23:03,299 --> 00:23:05,677
- Adivinhe o que vai ser.
- Vamos pintar?
439
00:23:05,677 --> 00:23:08,012
Meu Deus, é sério? Que incrível!
440
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
Vem cá.
441
00:23:11,433 --> 00:23:16,271
Se quiserem, podem tirar toda a roupa.
442
00:23:16,271 --> 00:23:18,857
Mas vou dar um...
443
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
- Tipo um macacão?
- É.
444
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
- Beleza. Vamos lá.
- Vamos.
445
00:23:24,237 --> 00:23:26,990
É incrível. Estou tão empolgada!
446
00:23:27,657 --> 00:23:31,244
- É ótimo.
- Sempre acho que você se expressa
447
00:23:32,370 --> 00:23:33,705
pela arte.
448
00:23:34,247 --> 00:23:35,457
Vamos nessa.
449
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
É isso aí, Ed.
450
00:23:45,592 --> 00:23:48,011
Estou curtindo demais.
451
00:23:49,637 --> 00:23:51,014
O que você acha?
452
00:23:51,014 --> 00:23:52,640
Preciso da cor de base.
453
00:23:53,141 --> 00:23:54,642
O que deu em você?
454
00:23:55,935 --> 00:23:57,312
{\an8}Isso, criar e destruir.
455
00:23:58,480 --> 00:24:00,565
Vou espirrar mais por cima.
456
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
{\an8}Legal!
457
00:24:01,816 --> 00:24:04,194
{\an8}Isso que você fez está lindo.
458
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
{\an8}Adorei.
459
00:24:14,037 --> 00:24:15,038
{\an8}É abstrato
460
00:24:16,331 --> 00:24:20,460
{\an8}e tem muita ação do seu coração.
461
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
"Homem Chorando".
462
00:24:22,337 --> 00:24:23,421
{\an8}"Homem Chorando".
463
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
{\an8}"Homem Chorando"?
464
00:24:26,090 --> 00:24:27,967
{\an8}Agora eu entendi.
465
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
Você gostou?
466
00:24:29,677 --> 00:24:30,929
Pareço meio feliz.
467
00:24:31,638 --> 00:24:32,639
Esse é a ideia.
468
00:24:32,639 --> 00:24:35,934
Você não sabe direito onde está agora...
469
00:24:41,439 --> 00:24:44,275
Aquele é um reflexo melhor
da minha mente agora.
470
00:24:44,275 --> 00:24:45,693
Chez.
471
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
- Um reflexo melhor.
- Isso.
472
00:24:47,320 --> 00:24:52,825
Se você pudesse condensar
a mente do Ed numa tela, seria...
473
00:24:53,451 --> 00:24:54,494
isso.
474
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
Tem muita coisa rolando ali.
475
00:24:56,454 --> 00:24:57,997
Vamos cortar essa parte.
476
00:24:57,997 --> 00:25:00,166
Conte por que queria o documentário.
477
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
- Você explicou...
- É profundo.
478
00:25:02,001 --> 00:25:04,212
A gente estava conversando sério.
479
00:25:04,212 --> 00:25:07,757
É bobagem, mas... É doideira.
480
00:25:07,757 --> 00:25:10,260
Eu estava dizendo para o Ed que eu...
481
00:25:11,344 --> 00:25:13,179
Resumindo, foi bem pesado,
482
00:25:13,179 --> 00:25:16,683
tive o diagnóstico de câncer
no início do ano, foi horrível.
483
00:25:18,476 --> 00:25:20,562
Mas isso me fez...
484
00:25:20,562 --> 00:25:22,647
Vocês ficaram muito quietos agora.
485
00:25:23,147 --> 00:25:28,570
Isso me fez refletir muito
sobre nossa mortalidade.
486
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
E pensar que somos
apenas humanos, essas coisas.
487
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
E eu estava dizendo para o Ed
488
00:25:35,326 --> 00:25:39,747
que eu nunca toparia fazer
algo desse tipo, nunca mesmo.
489
00:25:40,582 --> 00:25:42,750
Mas isso me fez pensar... O ano todo,
490
00:25:42,750 --> 00:25:49,132
fiquei pensando: "Se eu morresse,
o que pensariam de mim?"
491
00:25:49,132 --> 00:25:51,884
O que eu deixaria para trás?
492
00:25:51,884 --> 00:25:56,973
Acho que para o Ed,
o objetivo dele é tentar...
493
00:25:57,640 --> 00:26:00,476
Ele quer mostrar que não é
uma máquina de música,
494
00:26:00,476 --> 00:26:05,440
não é só um robô que tenta chegar ao no 1.
495
00:26:05,440 --> 00:26:10,820
Ele é pai, filho, amigo, marido.
496
00:26:10,820 --> 00:26:13,948
E eu refleti muito...
497
00:26:13,948 --> 00:26:15,825
Falando sério, foi só este ano,
498
00:26:15,825 --> 00:26:17,827
quando achei que podia morrer.
499
00:26:17,827 --> 00:26:18,911
Ou então...
500
00:26:18,911 --> 00:26:21,247
Chez, você não...
501
00:26:21,247 --> 00:26:24,000
Você já falou duas vezes
que ficou tudo bem.
502
00:26:24,000 --> 00:26:27,503
- Mas não precisa fingir.
- Foi muito pesado, foi horrível.
503
00:26:27,503 --> 00:26:29,589
Mas quando a gente tem...
504
00:26:30,089 --> 00:26:32,425
Mas você está falando para as câmeras...
505
00:26:33,801 --> 00:26:36,471
"Tive o diagnóstico de câncer,
nada de mais."
506
00:26:36,471 --> 00:26:37,597
Olha...
507
00:26:37,597 --> 00:26:39,474
- Fala sério.
- Assim eu choro.
508
00:26:40,308 --> 00:26:44,646
Você está falando de boa,
mas foi horrível.
509
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
Foi terrível.
510
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
"Homem Chorando".
511
00:26:54,989 --> 00:26:57,408
Não, pare. Não quero pensar nisso.
512
00:26:57,992 --> 00:26:59,494
O que acha da minha mente?
513
00:27:00,244 --> 00:27:01,663
É tão...
514
00:27:02,205 --> 00:27:04,499
Eu encaro isso todo dia.
515
00:27:04,499 --> 00:27:06,250
Sabe? "Acorda."
516
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Poxa, eu sei.
517
00:27:07,335 --> 00:27:08,419
É puxado.
518
00:27:08,920 --> 00:27:14,634
Chez, isso aí vai ficar pendurado
na sala de TV.
519
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
{\an8}SUFFOLK, INGLATERRA
520
00:27:29,065 --> 00:27:34,487
{\an8}No início de fevereiro,
recebemos o diagnóstico de um tumor.
521
00:27:34,487 --> 00:27:37,907
No dia seguinte, o Ed desceu para o porão
522
00:27:37,907 --> 00:27:42,829
e compôs sete músicas em... o quê?
Quatro horas talvez?
523
00:27:42,829 --> 00:27:46,207
Isso, acho que foi o jeito do Ed...
524
00:27:48,710 --> 00:27:51,003
Tem gente que escreve no diário
525
00:27:51,003 --> 00:27:54,340
e extravasa as emoções no papel.
526
00:27:54,340 --> 00:27:57,802
No caso do Ed,
quando acontece algo muito intenso,
527
00:27:57,802 --> 00:27:58,886
ele compõe.
528
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
Tenho que lembrar a letra.
529
00:28:00,596 --> 00:28:03,015
- Essa foi uma das músicas.
- Beleza.
530
00:28:05,977 --> 00:28:10,106
A chuva fica batendo no telhado
Enlameando o vidro
531
00:28:10,106 --> 00:28:13,109
{\an8}Meu Deus, adoro o som do Paraíso
532
00:28:13,109 --> 00:28:17,739
{\an8}Sentei de pernas cruzadas no carpete
Para ouvir um vinil
533
00:28:17,739 --> 00:28:20,032
Tentando ignorar o clima
534
00:28:20,742 --> 00:28:24,203
Esta semana foi difícil
Não aguentei a pressão
535
00:28:24,203 --> 00:28:26,664
Fazer o quê, além de uma oração?
536
00:28:27,915 --> 00:28:31,335
Me sinto abençoado
Por não ter sido de outro jeito
537
00:28:31,335 --> 00:28:33,755
Não entrego para o destino
538
00:28:34,797 --> 00:28:38,509
Problemas iguais, opções diferentes
539
00:28:38,509 --> 00:28:41,471
O sofrimento custa caro
Mas a gente aguenta
540
00:28:41,471 --> 00:28:45,224
Preciso de uma folga
Para aproveitar o tempo
541
00:28:45,224 --> 00:28:48,603
Ela vai ficar bem
542
00:28:53,191 --> 00:28:57,153
A chuva fica batendo no telhado
Enlameando o vidro
543
00:28:57,153 --> 00:28:59,739
Meu Deus, adoro o som do Paraíso
544
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
Somos feitos para brilhar como estrelas
545
00:29:02,825 --> 00:29:06,662
Mesmo assim, arde demais ser Vega
546
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
Meio que lembrei.
547
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
- Foi ótimo.
- Valeu.
548
00:29:10,666 --> 00:29:14,003
Compus essa música em fevereiro.
549
00:29:14,545 --> 00:29:17,673
Iam retirar o nódulo da Cherry,
550
00:29:17,673 --> 00:29:22,887
e eu dizia que era só um nódulo,
para você não se preocupar.
551
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
Que estava tudo bem. Eu estava ensaiando,
552
00:29:26,474 --> 00:29:29,769
aí a Chez ligou dizendo:
"Olha, não era..."
553
00:29:29,769 --> 00:29:32,730
"Cancela tudo, eu tenho câncer!"
554
00:29:34,649 --> 00:29:36,484
Pois é. Que legal.
555
00:29:36,484 --> 00:29:41,405
Resumindo, o médico disse:
"É muito grave."
556
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
E a gente disse: "Então tá."
557
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Mas o resultado ia demorar um mês,
558
00:29:45,701 --> 00:29:48,830
então passamos o dia
só andando por Londres.
559
00:29:48,830 --> 00:29:52,542
É o seguinte:
a gente recebe o laudo inicial,
560
00:29:52,542 --> 00:29:55,503
aí discutimos o tratamento
e a evolução.
561
00:29:55,503 --> 00:29:58,005
Nenhum tratamento condizia com a gravidez
562
00:29:58,005 --> 00:29:59,924
- de seis meses.
- A gravidez.
563
00:29:59,924 --> 00:30:01,467
Aí foram algumas semanas
564
00:30:01,467 --> 00:30:05,263
conversando com cirurgiões,
oncologistas e tal.
565
00:30:05,263 --> 00:30:09,809
Aí fizemos o mapeamento do tumor,
566
00:30:09,809 --> 00:30:15,439
e o resultado foi muito menos agressivo
do que eles tinham pensado.
567
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
Ouvir isso foi incrível.
568
00:30:18,025 --> 00:30:22,321
Eu quase vomitei quando o cirurgião disse
569
00:30:22,822 --> 00:30:25,157
que poderíamos esperar o fim da gravidez
570
00:30:25,157 --> 00:30:27,827
e não teríamos que antecipar o parto.
571
00:30:28,327 --> 00:30:31,497
Ouvimos isso,
e, no dia seguinte, o Jamal morreu.
572
00:30:32,081 --> 00:30:35,293
Foi uma época muito ruim.
573
00:30:41,007 --> 00:30:42,133
Lembra?
574
00:30:42,967 --> 00:30:44,218
- Não foi bom.
- Foi...
575
00:30:45,845 --> 00:30:47,138
Foi ruim.
576
00:30:47,138 --> 00:30:50,975
Foi uma época bem difícil.
577
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
Depois...
578
00:30:54,937 --> 00:30:57,607
- O processo!
- O processo uma semana depois.
579
00:30:57,607 --> 00:31:00,443
Perto disso, não era nada.
Quando veio o processo,
580
00:31:00,443 --> 00:31:03,279
achei que não era nada perto do resto.
581
00:31:03,279 --> 00:31:04,947
Não, o mais importante é...
582
00:31:04,947 --> 00:31:07,658
- Pois é.
- ...a saúde e a vida.
583
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Nunca mais vou achar
que fevereiro é legal.
584
00:31:10,369 --> 00:31:13,247
Aquele mês foi horrível.
585
00:31:13,915 --> 00:31:16,375
Minha vida parou,
acho que nunca vai seguir.
586
00:31:16,375 --> 00:31:17,793
Acho que não vai ser...
587
00:31:21,589 --> 00:31:22,590
Sei lá.
588
00:31:30,806 --> 00:31:32,058
Diz alguma coisa.
589
00:31:32,058 --> 00:31:35,186
Não sei o que dizer.
Sabia que você ia chorar.
590
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
Legendas: Samantha Silveira