1 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 O quê... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,303 - Papai, por quê... - Oi. 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 {\an8}ED 3 ANOS 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,392 {\an8}Por que você não pegou o Capitão Blue? 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 Já temos o Capitão Black, 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 o Coronel White, a Anjo Destino, o Capitão Escarlate. 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 Eu... 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,779 O Capitão Black está perdido 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,950 no meu quarto em algum lugar. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Eu quero um vídeo. 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,630 Sou quatro-olhos, ruivo, baixinho, 12 00:00:45,630 --> 00:00:50,009 um inglês do interior, que é gago e faz beatbox. 13 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 Um cara assim não vira um astro. 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,310 Muito bem, Edward. 15 00:00:59,811 --> 00:01:00,812 Foi bom. 16 00:01:00,812 --> 00:01:02,188 {\an8}Um dia eu ia andando 17 00:01:02,188 --> 00:01:03,898 {\an8}Fazia sol, era um dia bonito 18 00:01:03,898 --> 00:01:04,982 {\an8}ED 10 ANOS 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 {\an8}Ouvi um barulho, tinha uma gangue na rua 20 00:01:07,443 --> 00:01:10,571 Eles vendiam droga Eu disse que não prestavam 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 "Você é bandido" 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 Eu disse pra eles 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 "Você é bandido" 24 00:01:16,119 --> 00:01:20,790 Se você entrasse na minha sala do ensino médio e perguntasse: 25 00:01:20,790 --> 00:01:25,628 "Quem aqui vai gravar com o 50 Cent e o Eminem daqui a 15 anos, 26 00:01:25,628 --> 00:01:28,172 fazer rap com eles? Quem aqui?" 27 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 Era improvável. 28 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 Mas eu acredito em criar a realidade através da fala. 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 Vem aqui rapidinho, quero te mostrar. 30 00:01:39,392 --> 00:01:43,062 Ninguém consegue me ver ainda, por causa do telão. 31 00:01:44,063 --> 00:01:47,525 Muitas vezes, eu venho aqui antes do show para ver 32 00:01:47,525 --> 00:01:49,277 o que está rolando, 33 00:01:49,277 --> 00:01:53,823 para saber onde estão tudo e todos. 34 00:01:54,448 --> 00:01:58,161 Vai ser legal. Você vai ficar no palco até... 35 00:01:58,161 --> 00:02:00,204 - Até você me enxotar. - Ótimo. 36 00:02:00,705 --> 00:02:04,250 Planejei minha vida em cada detalhe. 37 00:02:05,626 --> 00:02:09,630 Eu não estava perdido num labirinto, tentando de tudo. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 Eu sabia o que queria, 39 00:02:11,424 --> 00:02:14,677 então precisava tocar e compor para acontecer. 40 00:02:14,677 --> 00:02:16,179 E aconteceu. 41 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 Vocês me perguntaram: "Quer fazer um documentário?" 42 00:02:21,684 --> 00:02:25,021 E eu disse: "Claro, sobre a gravação do Subtract. 43 00:02:25,021 --> 00:02:27,690 Vai ter eu no estúdio, gravando clipes, 44 00:02:27,690 --> 00:02:29,066 com o show rolando. 45 00:02:29,066 --> 00:02:31,819 Vamos terminar fazendo o show." 46 00:02:32,486 --> 00:02:36,032 Mas sei lá, o documentário não ficou assim. 47 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 Este ano me ensinou 48 00:02:41,954 --> 00:02:46,167 que os planos podem mudar bem rápido. 49 00:02:51,255 --> 00:02:57,011 ED SHEERAN: A SOMA DE TUDO 50 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 CAPÍTULO 1 AMOR 51 00:03:03,392 --> 00:03:07,980 {\an8}2022 TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS 52 00:03:07,980 --> 00:03:11,859 E aí, Zurique? Quero ver todo mundo no estádio agora! 53 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Vamos pular! 54 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}SHOW 48 ZURIQUE 55 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 Quando eu tinha seis anos, quebrei a perna 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 Eu estava fugindo Do meu irmão e dos amigos dele 57 00:03:38,469 --> 00:03:40,554 Quando saí da escola, pensei: 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,807 {\an8}"Se eu me empenhar, vou conseguir." 59 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 {\an8}Tocava em Londres desde os 15 anos, ia de trem. 60 00:03:45,518 --> 00:03:49,772 {\an8}Me mudei com 17 e vendia CDs numa sacola nos shows. 61 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 Pegava o metrô, mudava de lugar, fazia assim. 62 00:03:52,733 --> 00:03:55,611 Não sei se devo avisar, mas estou vendendo CDs. 63 00:03:55,611 --> 00:03:57,113 É meu sustento. 64 00:03:57,113 --> 00:03:59,282 Tinha uma sacola, um pedal de loop, 65 00:03:59,282 --> 00:04:01,617 uma pilha de 30 CDs, e eu tocando. 66 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 THE JOINERS APRESENTA Ed Sheeran 67 00:04:05,037 --> 00:04:09,834 Eu devia me esforçar mais que todos, porque sempre tem alguém mais ambicioso. 68 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 Eu olhava meus colegas e pensava: 69 00:04:12,712 --> 00:04:16,590 "Se você faz um show por semana, vou fazer três por noite." 70 00:04:18,426 --> 00:04:19,927 Gente, 71 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 para dar certo, não tem microfone, então temos que... 72 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 - Fazer silêncio. - É. 73 00:04:24,348 --> 00:04:28,519 Era ignorado em eventos como compositor, então tocava em noites de jazz, 74 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 noites de hip-hop, de soul, de poesia. 75 00:04:31,605 --> 00:04:36,402 Todo o dinheiro que já cheguei a ter 76 00:04:36,402 --> 00:04:40,072 Se era a noite do hip-hop, eu tocava "In da Club", do 50 Cent. 77 00:04:40,072 --> 00:04:42,366 Estou na boate, tomando champanhe 78 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 Tenho ecstasy, se você curte drogas 79 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 Eu quero sexo, não quero fazer amor 80 00:04:46,579 --> 00:04:48,664 Venha me abraçar se quiser transar 81 00:04:48,664 --> 00:04:50,833 Estou na boate, tomando champanhe 82 00:04:50,833 --> 00:04:54,003 Pela minha aparência, as pessoas ficavam chocadas. 83 00:04:54,003 --> 00:04:56,505 Não quero fazer amor, venha me abraçar 84 00:04:56,505 --> 00:04:58,299 Se quiser transar 85 00:04:58,299 --> 00:05:00,092 Toda gravadora recusava. 86 00:05:00,092 --> 00:05:02,094 {\an8}Chegamos. Não sei onde, mas... Ei, Ed! 87 00:05:02,094 --> 00:05:04,388 {\an8}EMPREENDEDOR E MELHOR AMIGO DO ED 88 00:05:04,388 --> 00:05:05,765 {\an8}Fala com a SBTV. 89 00:05:05,765 --> 00:05:07,391 {\an8}LONDRES, 2010 90 00:05:07,391 --> 00:05:09,435 É isso aí. 91 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 Vamos postar no Twitter. 92 00:05:11,395 --> 00:05:15,566 Na indústria da música, temos que esperar alguém dizer que somos bons. 93 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 Comigo, foi Jamal. 94 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 SBTV. 95 00:05:19,278 --> 00:05:23,032 O Jamal tinha um canal de vídeos de música, chamado SBTV. 96 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 {\an8}Estou na cidade, mandando ver 97 00:05:25,951 --> 00:05:28,329 {\an8}Pensando num som novo, mudando o show... 98 00:05:28,329 --> 00:05:30,164 {\an8}Meu vídeo na plataforma dele 99 00:05:30,164 --> 00:05:33,751 {\an8}foi meu 1o vídeo que passou de 20 mil acessos. 100 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 {\an8}E foram 100 mil, 500 mil, um milhão. 101 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 {\an8}Tem muita gente fazendo uma parada on-line agora. 102 00:05:39,090 --> 00:05:42,468 {\an8}Desde o 1o dia, viramos melhores amigos. 103 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 Apostamos certo e estouramos no YouTube. 104 00:05:45,388 --> 00:05:46,680 Mais gente me escuta 105 00:05:46,680 --> 00:05:49,225 No Myspace e nos vídeos do YouTube 106 00:05:49,225 --> 00:05:53,437 Isso é muito normal hoje em dia, ainda mais com o Spotify e o TikTok. 107 00:05:53,437 --> 00:05:56,399 Dizendo que estou subindo Que nem um elevador 108 00:05:56,399 --> 00:05:58,692 Ed Sheeran, o Sheeranator, como diziam. 109 00:05:58,692 --> 00:06:02,488 Na época, não queríamos esperar as gravadoras fazerem algo. 110 00:06:02,488 --> 00:06:04,281 Fazíamos, e elas seguiam. 111 00:06:04,281 --> 00:06:08,202 Elas atiçavam esse fogo para ele crescer, 112 00:06:08,202 --> 00:06:10,121 mas a gente começava o fogo. 113 00:06:10,121 --> 00:06:12,164 {\an8}SBTV. Acústico 64. 114 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 {\an8}Esta música é "The A Team". 115 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 {\an8}Lábios brancos, rosto pálido Respirando a neve 116 00:06:20,506 --> 00:06:22,091 {\an8}LONDRES, 2011 117 00:06:22,925 --> 00:06:24,969 Pulmões ardendo, um gosto amargo 118 00:06:24,969 --> 00:06:26,804 Eu já tinha muitas músicas 119 00:06:26,804 --> 00:06:29,807 que eu achava que todo mundo iria amar 120 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 e que foram ignoradas. 121 00:06:31,183 --> 00:06:33,686 Achei que seria assim com "The A Team", 122 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 mas essa ganhou força. 123 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 Acho que todos começam assim, 124 00:06:37,898 --> 00:06:39,859 com uma música que abre portas. 125 00:06:39,859 --> 00:06:44,405 Ela usa drogas pesadas Fica sonhando acordada 126 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 Está assim desde os 18 anos 127 00:06:46,782 --> 00:06:51,620 Nos últimos tempos, o rosto dela Parece que está murchando, definhando 128 00:06:51,620 --> 00:06:54,123 Esfarelando como um bolo 129 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Assinei um contrato, saí em turnê. 130 00:06:56,250 --> 00:06:59,587 "The A Team" foi lançada e estourou. Foi muito rápido. 131 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 Só assinei o contrato e pronto. 132 00:07:01,589 --> 00:07:03,382 Ed Sheeran está na lista... 133 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 Me lembro da 1a vez em que toquei no rádio. 134 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 Dizem que ela usa drogas pesadas 135 00:07:09,638 --> 00:07:13,392 O 1o show esgotado, a 1a vez dando autógrafo, 136 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 {\an8}a 1a vez nos EUA. 137 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 {\an8}E eles gritam 138 00:07:16,562 --> 00:07:19,315 {\an8}As piores coisas da vida vêm de graça 139 00:07:19,315 --> 00:07:24,778 {\an8}Ela está na mão de quem controla tudo Surta por alguns gramas 140 00:07:25,571 --> 00:07:29,158 {\an8}Ela não quer ficar lá fora hoje à noite 141 00:07:29,158 --> 00:07:34,788 {\an8}Quando eu comecei a fazer sucesso, passei a correr atrás disso. 142 00:07:34,788 --> 00:07:38,042 {\an8}Depois de tocar na Arena O2, tentamos no Wembley. 143 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 {\an8}Oi, Wembley. 144 00:07:39,168 --> 00:07:40,085 {\an8}INGLATERRA, 2015 145 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 {\an8}Depois do Wembley, fomos pro Glastonbury. 146 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 {\an8}Na mão de quem controla tudo Surta por alguns gramas 147 00:07:46,091 --> 00:07:47,218 {\an8}GLASTONBURY 2017 148 00:07:47,885 --> 00:07:50,304 E aí foi virando uma bola de neve. 149 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 {\an8}Oi, Helsinki, tudo legal? 150 00:07:52,181 --> 00:07:55,893 Dizem que ela usa drogas pesadas 151 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Cantem! 152 00:07:57,019 --> 00:07:59,813 Fica sonhando acordada 153 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 Está assim desde os 18 anos 154 00:08:02,399 --> 00:08:07,988 Nos últimos tempos, o rosto dela Parece que está murchando, definhando 155 00:08:07,988 --> 00:08:09,532 {\an8}São Paulo, obrigado! 156 00:08:09,532 --> 00:08:14,036 De repente, eu tinha passado de 40 países e vendido nove milhões de ingressos. 157 00:08:14,787 --> 00:08:17,414 Foram 63 milhões de discos vendidos no mundo. 158 00:08:17,414 --> 00:08:19,708 Está frio demais lá fora 159 00:08:19,708 --> 00:08:24,505 A turnê Divide, do Ed Sheeran, bateu o recorde do U2 160 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 e teve o maior público e o maior lucro da História. 161 00:08:27,758 --> 00:08:33,389 Voarem, voarem, para anjos morrerem 162 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 {\an8}Me lembro de quando não tinha ninguém me ouvindo. 163 00:08:37,810 --> 00:08:39,520 {\an8}É loucura ver isso agora. 164 00:08:39,770 --> 00:08:40,854 Obrigado. 165 00:08:46,151 --> 00:08:51,490 A gente logo percebe que os pontos altos não são o mais importante. 166 00:08:51,490 --> 00:08:55,369 Além das conquistas profissionais, tive conquistas pessoais. 167 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 Me casei e agora sou pai de duas meninas. 168 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 Quando chegou? 169 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 - Falou comigo? - Falei. 170 00:09:02,710 --> 00:09:05,045 {\an8}CHERRY ESPOSA DO ED 171 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 {\an8}Na metade. Foi ótimo. 172 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 {\an8}Bom, a Jupie apagou, a Lyra apagou. 173 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 {\an8}ELES TÊM DUAS FILHAS 174 00:09:10,092 --> 00:09:11,385 {\an8}Você usou a bombinha? 175 00:09:11,385 --> 00:09:15,347 {\an8}Não usei a bombinha, mas a Jupes ficou... 176 00:09:15,347 --> 00:09:16,432 Sabe quando ela... 177 00:09:16,432 --> 00:09:18,017 Minha relação com a Cherry 178 00:09:18,017 --> 00:09:21,061 é algo incrível na minha vida, e ninguém sabe. 179 00:09:23,063 --> 00:09:25,858 Tudo melhorou quando ela entrou na minha vida. 180 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 {\an8}- Saúde, amor. - Saúde. 181 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 {\an8}NOITE ROMÂNTICA ZURIQUE 182 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 {\an8}- O tuk-tuk... - Que legal. 183 00:09:33,699 --> 00:09:35,242 O tuk-tuk em Bangkok. 184 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 - Se lembra disso? - Um tuk-tuk de festa. 185 00:09:37,828 --> 00:09:40,664 - É. - Me lembro da gente pra fora da janela. 186 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 Tirei uma soneca no meio da noite. 187 00:09:43,000 --> 00:09:44,460 Dormi e pronto. 188 00:09:44,460 --> 00:09:46,545 - Quando começamos... - Meu Deus. 189 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 ...a sair, eu morava em Nova York. 190 00:09:48,797 --> 00:09:52,968 Eu conhecia o Ed da escola e achei que sabia o que ele queria. 191 00:09:52,968 --> 00:09:54,178 Estava confiante. 192 00:09:54,178 --> 00:09:57,473 - Fomos andar de bote no Central Park. - Central Park. 193 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 Naquele lago. 194 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 Mas foi o dia mais quente e cheio do ano em Nova York. 195 00:10:03,228 --> 00:10:05,606 Então ficamos remando... 196 00:10:05,606 --> 00:10:08,275 Fiquei remando, aí cheguei ao meio do lago, 197 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 e uns barcos nos cercaram, cheios de turistas. 198 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 - Indo atrás da gente. - Filmando e tirando fotos. 199 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 - E eu... - O Ed suava. 200 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 A Chez perguntou se podia remar. 201 00:10:18,202 --> 00:10:21,413 E eu disse: "Imagine uma foto de você remando por mim." 202 00:10:24,041 --> 00:10:25,668 Ela não tinha quarto. 203 00:10:25,668 --> 00:10:29,880 O apartamento era uma sala com uma divisória. 204 00:10:29,880 --> 00:10:33,967 Depois de um mês, ela arranjou um quarto e pediu ajuda na mudança. 205 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Eu era o namorado novo, queria ajudar. 206 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 Guardamos tudo em caixas, era o dia mais quente do verão. 207 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 - No 42o andar. - Carregando caixas... 208 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 - Chegamos ao depósito. - Ah, é. 209 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 - Ben alugou. - Com tudo. 210 00:10:45,354 --> 00:10:50,234 E eu pensava: "Na próxima, devemos contratar uma empresa de mudança." 211 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 - Olha... - Não começa... 212 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 O Ed sempre me irrita com isso. 213 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 - Pareço louca... - Posso terminar? 214 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 ...porque não contratei um caminhão de mudança. 215 00:10:58,951 --> 00:11:03,539 Mas, com 22 anos, quem pode pagar um caminhão de mudança 216 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 - para mudar de apartamento? - Desculpa. Tá bom. 217 00:11:06,834 --> 00:11:10,379 Não achei que ia passar daquele fim de semana, 218 00:11:10,379 --> 00:11:11,547 mas estamos aqui. 219 00:11:11,547 --> 00:11:15,926 - Casados e com duas filhas. - Ele voltava para fazer "promoção". 220 00:11:15,926 --> 00:11:19,012 Eu tinha motivo para voltar, não voltava à toa. 221 00:11:19,805 --> 00:11:25,519 {\an8}Sei que a vida nunca mais será igual 222 00:11:25,519 --> 00:11:26,812 {\an8}SESSÃO DE COMPOSIÇÃO 223 00:11:26,812 --> 00:11:29,982 {\an8}Esse amor nunca vai acabar 224 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 {\an8}Bem-vinda ao mundo 225 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 Posso dizer que... 226 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 Ele vai... 227 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 Acho que ele vai me matar por falar assim. 228 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 Ele não é prático e estourou muito rápido, 229 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 então viveu uma versão acelerada daquela fase 230 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 em que aprendemos a lavar roupa e a nos cuidar. 231 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 Então fiquei preocupada, 232 00:11:50,794 --> 00:11:55,716 não sabia se ele ia aguentar cuidar de um ser humano. 233 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 Bem... 234 00:11:58,969 --> 00:12:00,179 Uma serenata. 235 00:12:00,179 --> 00:12:02,389 Bem-vinda ao mundo 236 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 Bem-vinda ao mundo 237 00:12:06,059 --> 00:12:10,147 Ouvi seu coração bater E fiquei sem palavras 238 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 Ele queria ter filhos 15 anos atrás. 239 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 Ele teria adorado ser pai adolescente. 240 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 Do nosso amor 241 00:12:20,115 --> 00:12:23,702 Achei que isso iria parar a carreira dele e tal. 242 00:12:23,702 --> 00:12:26,955 Mas ele disse: "Por que parar para ter filhos? 243 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 Ainda vou fazer de tudo, e você devia topar." 244 00:12:29,875 --> 00:12:33,629 Então ele sabe muito bem como me convencer 245 00:12:33,629 --> 00:12:36,882 a fazer de tudo, mesmo tendo as meninas. 246 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 Que loucura... Você sentiu? 247 00:12:44,640 --> 00:12:47,476 Tem sangue, suor e lágrimas nesse berço? 248 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 Literalmente sangue, suor e lágrimas. 249 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 É uma grande parceria, né? 250 00:12:53,315 --> 00:12:55,359 Ela não veio só para curtir. 251 00:12:55,359 --> 00:12:58,821 Estamos unidos para viver a vida juntos 252 00:12:58,821 --> 00:13:00,113 e lidar com tudo. 253 00:13:00,113 --> 00:13:05,911 Sei que a vida nunca mais será igual 254 00:13:07,830 --> 00:13:10,791 Esse amor nunca vai acabar 255 00:13:13,669 --> 00:13:15,462 - Sentiu um chute? - Ela chutou! 256 00:13:16,964 --> 00:13:18,841 - É sério? - É. 257 00:13:19,842 --> 00:13:23,262 - Você acordou? Com a música? - É sério? 258 00:13:23,262 --> 00:13:27,933 {\an8}Na hora em que você parou. Que bizarro... 259 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 {\an8}FRANKFURT TURNÊ MUNDIAL MATHEMATICS 2022 260 00:13:33,730 --> 00:13:36,024 Frankfurt, como vocês estão? 261 00:13:36,817 --> 00:13:41,947 A música que eu vou tocar é a minha favorita das que eu compus. 262 00:13:42,573 --> 00:13:46,076 E todo dia alguém me conta uma história sobre ela. 263 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 Sei que todos aqui têm uma história com essa música, 264 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 seja ela grandiosa ou simples. 265 00:13:51,665 --> 00:13:56,336 Me lembro de compor "Perfect" num porão em Londres. 266 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 Foi nas primeiras semanas do nosso namoro. 267 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 Lembro que cheguei naquele... 268 00:14:05,470 --> 00:14:09,308 Achei a melodia e fiquei arrepiado de compor aquilo. 269 00:14:10,017 --> 00:14:14,271 {\an8}SESSÃO DE GRAVAÇÃO "PERFECT" - DIVIDE 270 00:14:14,271 --> 00:14:17,691 {\an8}Achei um amor para mim 271 00:14:17,691 --> 00:14:19,401 Estúdios Abbey Road 272 00:14:21,653 --> 00:14:24,406 Amor, mergulhe de cabeça 273 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 E faça como eu 274 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 Mandei para ela por e-mail. 275 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 Depois achei que tinha exagerado. 276 00:14:34,875 --> 00:14:40,088 Encontrei uma garota bonita e meiga 277 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 Éramos amigos de escola. 278 00:14:41,590 --> 00:14:44,468 Ele estava um ano na frente, sempre nos demos bem. 279 00:14:47,721 --> 00:14:52,476 Acho que a gente brincava com a ideia de uma paquera. 280 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 Faz sentido? 281 00:14:54,061 --> 00:14:57,689 Demos um beijinho naquela época. 282 00:14:57,689 --> 00:14:58,815 Sabe? 283 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 É normal naquela idade. 284 00:15:00,984 --> 00:15:04,863 Aí ela foi fazer faculdade nos EUA, e eu saí em turnê. 285 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Passei anos sem vê-la. 286 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 Eu sempre quis estudar nos EUA. 287 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 Jogava hóquei sobre a grama, era incrível. 288 00:15:11,286 --> 00:15:17,459 Fui chamada para trabalhar com tecnologia e finanças em Nova York. 289 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 Nos encontramos de novo. 290 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 Aí começamos a namorar, 291 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 e foi muito natural, tudo dava certo. 292 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 Encontrei uma mulher 293 00:15:28,387 --> 00:15:31,264 Mais forte do que qualquer pessoa Que eu conheço 294 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 Ela compartilha meus sonhos 295 00:15:33,976 --> 00:15:39,648 Espero que algum dia Eu compartilhe uma casa com ela 296 00:15:39,648 --> 00:15:41,858 Encontrei uma amada 297 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 Para levar mais que meus segredos 298 00:15:48,073 --> 00:15:53,078 Para levar amor, para levar nossos filhos 299 00:15:53,078 --> 00:15:57,916 Acho que nos entendemos bem naquele momento da nossa vida 300 00:15:57,916 --> 00:16:00,961 porque nós dois tínhamos a sensação 301 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 de estarmos longe dos amigos e da família. 302 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 Acho que foi isso que nos uniu. 303 00:16:07,759 --> 00:16:13,265 Senti que poderia "ser livre" pelo tempo que quisesse 304 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 ou poderia ter uma vida com ela. 305 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 E compartilhar todas as experiências a partir dali. 306 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 Os momentos não foram forçados. 307 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 A gente só ficava junto e tal. 308 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 Ela ia a um evento meu, eu ia a um jogo dela. 309 00:16:25,736 --> 00:16:29,698 Mesmo com toda aquela loucura, nossa vida dava certo. 310 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 E dava certo sem loucura também, então... 311 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 Foi mal, elas estão brincando. 312 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 Mandei gravar na aliança a data do noivado. 313 00:16:37,330 --> 00:16:40,667 - Tinha que ser naquele dia. - Tinha que ser, e eu... 314 00:16:40,667 --> 00:16:44,588 Ele queria sair, dizia que tinha muito que fazer, mas não tinha. 315 00:16:44,588 --> 00:16:47,507 Era nosso 1o dia de férias, não tinha nada. 316 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 Falei para ele parar quieto. 317 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 Ele entrou na sala, eu tinha cozinhado. 318 00:16:52,387 --> 00:16:54,306 Ele queria fazer muita coisa, 319 00:16:54,306 --> 00:16:56,349 e eu falei para ele parar de ser... 320 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 - Eu... - Me xingou. 321 00:16:57,434 --> 00:16:58,518 Não posso dizer. 322 00:16:58,518 --> 00:17:03,231 Me virei para falar, e ele estava ajoelhado e segurando o anel. 323 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 Aí eu me toquei. 324 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 Ela disse: "É piada?" E eu disse: "Por favor." 325 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 "Por favor." 326 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 Ele não vê obstáculos em nada. 327 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 Ele vai e faz o que tem vontade. 328 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 Ele me convenceu a tirar uma licença e fazer mestrado, 329 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 e agora trabalho com sustentabilidade. 330 00:17:22,542 --> 00:17:24,795 {\an8}- O que foi? - Entrei em Cambridge. 331 00:17:24,795 --> 00:17:25,962 - Responderam? - É! 332 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 - Você não falou. - Entrei. 333 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 Vem cá. 334 00:17:30,050 --> 00:17:32,219 Entrou na Universidade de Cambridge. 335 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 Como é que é? Parabéns! 336 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Tudo porque o Ed dizia 337 00:17:36,640 --> 00:17:39,559 que aquela não era a Cherry que ele conhecia. 338 00:17:39,559 --> 00:17:42,020 Poucos têm essa chance. Ouvi o choro dela. 339 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 Sua filha? 340 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 Vou lá rapidinho, pode ser? 341 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 Pode, vai lá. 342 00:17:50,153 --> 00:17:53,573 FRANKFURT SETEMBRO DE 2022 343 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 {\an8}Ali nas mesas. 344 00:17:59,663 --> 00:18:00,997 {\an8}Era um sonho! 345 00:18:00,997 --> 00:18:04,209 Meu Deus, parece que estou num zoológico. 346 00:18:04,960 --> 00:18:06,378 {\an8}Aí, você está incrível. 347 00:18:06,378 --> 00:18:08,171 {\an8}Você está muito bem. 348 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 - O quê? - Muito bem. 349 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 - É mesmo? - É. 350 00:18:12,592 --> 00:18:13,927 Você está, mas eu acho... 351 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 Acho que ninguém vê um cara com este traje e diz... 352 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 Eu gostei! 353 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 Tem uma banda. Vamos lá tocar? 354 00:18:21,768 --> 00:18:22,894 Aí. 355 00:18:23,436 --> 00:18:25,397 Tem uma banda. Vamos lá tocar? 356 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 Meus amigos me zoam 357 00:18:27,149 --> 00:18:29,901 porque eu subo em todo palco que aparece. 358 00:18:34,406 --> 00:18:38,618 Podem tocar "I Want It That Way", do Backstreet Boys? 359 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 "I Want It That Way". Vou ver. 360 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 Não, vou tocar "Perfect". 361 00:18:46,543 --> 00:18:50,672 Eu topava tocar em qualquer lugar quando era mais novo. 362 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Ficava muito confiante no palco, pensando: "Consigo te divertir." 363 00:18:54,551 --> 00:18:56,803 - Muito bem... - Mas isso vem 364 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 de anos apanhando, eu acho. 365 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 E isso fortalece a confiança. 366 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Achei um amor 367 00:19:07,272 --> 00:19:08,356 Cantem comigo! 368 00:19:08,356 --> 00:19:10,734 Para mim 369 00:19:12,611 --> 00:19:18,366 Amor, mergulhe de cabeça e faça como eu 370 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 Encontrei uma garota 371 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Pare. 372 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 Bonita e meiga 373 00:19:27,626 --> 00:19:32,881 Eu nunca imaginei que você fosse A pessoa que estava me esperando 374 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Cantem bem alto! 375 00:19:34,049 --> 00:19:36,801 Meu amor 376 00:19:36,801 --> 00:19:37,928 Bem alto! 377 00:19:37,928 --> 00:19:40,805 Estou dançando no escuro 378 00:19:41,431 --> 00:19:44,392 Com você nos braços 379 00:19:44,392 --> 00:19:47,187 Adoro compor músicas, e a composição... 380 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 "Perfect" é minha composição preferida, e o que sinto com "Perfect" 381 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 vale muito mais do que qualquer feito comercial. 382 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 Eu compus, achei que era ótima, adorei. 383 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 Aí eu lancei, e todos adoraram! 384 00:19:59,658 --> 00:20:01,117 Viva, todos adoraram! 385 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 {\an8}Pessoal... 386 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 {\an8}ÁFRICA DO SUL, 2018 387 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 {\an8}...vamos aplaudir o incomparável Ed Sheeran. 388 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 Todos querem que a própria música seja ouvida. 389 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 Todos querem pessoas na plateia para ver a gente tocar. 390 00:20:12,545 --> 00:20:15,966 É tudo que a gente queria, senão a gente não se exporia. 391 00:20:15,966 --> 00:20:23,056 Achei um amor mais forte Do que qualquer pessoa que eu conheço 392 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 Aí a gente se empolga para tocar, 393 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 porque adoramos a música que compusemos. 394 00:20:29,813 --> 00:20:36,695 Meu amor, estou dançando no escuro 395 00:20:37,279 --> 00:20:40,448 Com você nos braços 396 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 Eu não esperava tanto sucesso. 397 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Encontro todos os executivos que me rejeitaram 398 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 e consigo sentir. Consigo sentir isso neles. 399 00:20:49,708 --> 00:20:52,752 Ninguém diz nada, mas fica aquele clima de... 400 00:20:53,962 --> 00:20:55,255 "Eu avisei." 401 00:20:55,255 --> 00:20:59,175 Você está perfeita esta noite 402 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Depois disso, vou parecer um... 403 00:21:11,313 --> 00:21:13,648 Este vai até o 2o andar, aí sobe mais. 404 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 Olha só isso... 405 00:21:19,529 --> 00:21:22,324 - Não vamos até o alto. - Só até o 2o andar. 406 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 Estou suando de verdade. 407 00:21:25,994 --> 00:21:27,287 Não gosto de alturas. 408 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 É lindo. 409 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 É. 410 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 - Posso? - Vai. 411 00:21:46,222 --> 00:21:47,599 Nas turnês de antes, 412 00:21:47,599 --> 00:21:49,809 quando eu tocava em teatros e tal, 413 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 eu viajava o mundo, mas parecia um segredo na cidade. 414 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Só quem sabia ia aos shows. 415 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 Já no caso dos shows grandes... 416 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 - Oi! - Olá. 417 00:21:57,942 --> 00:22:00,403 {\an8}- Tenho presentes para você. - Obrigado. 418 00:22:00,403 --> 00:22:03,281 {\an8}- Vou entregar depois do show. - Você vai hoje? 419 00:22:03,281 --> 00:22:06,242 {\an8}- Te amo. Vou com minha família. - Maravilha. 420 00:22:06,242 --> 00:22:08,620 {\an8}- Me dá um abraço! - Vou descer. 421 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 {\an8}Um abraço. Estou arrepiada. 422 00:22:10,580 --> 00:22:15,251 Essa reação quando estou num lugar é algo que me intimida como pessoa. 423 00:22:15,251 --> 00:22:19,172 Há quatro ou cinco anos, eu vivia na paranoia 424 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 de alguém me filmar ou postar onde eu estava. 425 00:22:22,133 --> 00:22:24,552 E a Cherry me ajudou muito com isso. 426 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 Vocês tiram um tempo juntos nas viagens? 427 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 Olha, a Cherry e eu somos muito rígidos. 428 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 Podemos... Eu queimo fácil, e não passei filtro. 429 00:22:32,852 --> 00:22:34,813 - Vamos. - Podemos? 430 00:22:34,813 --> 00:22:37,148 - Vamos para o outro lado. - Isso. 431 00:22:37,148 --> 00:22:38,483 Depois das meninas, 432 00:22:38,483 --> 00:22:41,111 disseram que não teríamos mais vida de casal. 433 00:22:41,111 --> 00:22:44,447 Mas é que... Eu acho que, quando viramos pai e mãe, 434 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 basicamente passamos a ser pais 435 00:22:47,075 --> 00:22:50,578 e esquecemos que havia paixão na relação antes disso, 436 00:22:50,578 --> 00:22:53,998 que a gente se divertia e se gostava, sabe? 437 00:22:53,998 --> 00:22:55,667 Temos que lembrar. 438 00:23:03,299 --> 00:23:05,677 - Adivinhe o que vai ser. - Vamos pintar? 439 00:23:05,677 --> 00:23:08,012 Meu Deus, é sério? Que incrível! 440 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 Vem cá. 441 00:23:11,433 --> 00:23:16,271 Se quiserem, podem tirar toda a roupa. 442 00:23:16,271 --> 00:23:18,857 Mas vou dar um... 443 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 - Tipo um macacão? - É. 444 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 - Beleza. Vamos lá. - Vamos. 445 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 É incrível. Estou tão empolgada! 446 00:23:27,657 --> 00:23:31,244 - É ótimo. - Sempre acho que você se expressa 447 00:23:32,370 --> 00:23:33,705 pela arte. 448 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 Vamos nessa. 449 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 É isso aí, Ed. 450 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 Estou curtindo demais. 451 00:23:49,637 --> 00:23:51,014 O que você acha? 452 00:23:51,014 --> 00:23:52,640 Preciso da cor de base. 453 00:23:53,141 --> 00:23:54,642 O que deu em você? 454 00:23:55,935 --> 00:23:57,312 {\an8}Isso, criar e destruir. 455 00:23:58,480 --> 00:24:00,565 Vou espirrar mais por cima. 456 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 {\an8}Legal! 457 00:24:01,816 --> 00:24:04,194 {\an8}Isso que você fez está lindo. 458 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 {\an8}Adorei. 459 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 {\an8}É abstrato 460 00:24:16,331 --> 00:24:20,460 {\an8}e tem muita ação do seu coração. 461 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 "Homem Chorando". 462 00:24:22,337 --> 00:24:23,421 {\an8}"Homem Chorando". 463 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 {\an8}"Homem Chorando"? 464 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 {\an8}Agora eu entendi. 465 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 Você gostou? 466 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 Pareço meio feliz. 467 00:24:31,638 --> 00:24:32,639 Esse é a ideia. 468 00:24:32,639 --> 00:24:35,934 Você não sabe direito onde está agora... 469 00:24:41,439 --> 00:24:44,275 Aquele é um reflexo melhor da minha mente agora. 470 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 Chez. 471 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 - Um reflexo melhor. - Isso. 472 00:24:47,320 --> 00:24:52,825 Se você pudesse condensar a mente do Ed numa tela, seria... 473 00:24:53,451 --> 00:24:54,494 isso. 474 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 Tem muita coisa rolando ali. 475 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 Vamos cortar essa parte. 476 00:24:57,997 --> 00:25:00,166 Conte por que queria o documentário. 477 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 - Você explicou... - É profundo. 478 00:25:02,001 --> 00:25:04,212 A gente estava conversando sério. 479 00:25:04,212 --> 00:25:07,757 É bobagem, mas... É doideira. 480 00:25:07,757 --> 00:25:10,260 Eu estava dizendo para o Ed que eu... 481 00:25:11,344 --> 00:25:13,179 Resumindo, foi bem pesado, 482 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 tive o diagnóstico de câncer no início do ano, foi horrível. 483 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 Mas isso me fez... 484 00:25:20,562 --> 00:25:22,647 Vocês ficaram muito quietos agora. 485 00:25:23,147 --> 00:25:28,570 Isso me fez refletir muito sobre nossa mortalidade. 486 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 E pensar que somos apenas humanos, essas coisas. 487 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 E eu estava dizendo para o Ed 488 00:25:35,326 --> 00:25:39,747 que eu nunca toparia fazer algo desse tipo, nunca mesmo. 489 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 Mas isso me fez pensar... O ano todo, 490 00:25:42,750 --> 00:25:49,132 fiquei pensando: "Se eu morresse, o que pensariam de mim?" 491 00:25:49,132 --> 00:25:51,884 O que eu deixaria para trás? 492 00:25:51,884 --> 00:25:56,973 Acho que para o Ed, o objetivo dele é tentar... 493 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 Ele quer mostrar que não é uma máquina de música, 494 00:26:00,476 --> 00:26:05,440 não é só um robô que tenta chegar ao no 1. 495 00:26:05,440 --> 00:26:10,820 Ele é pai, filho, amigo, marido. 496 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 E eu refleti muito... 497 00:26:13,948 --> 00:26:15,825 Falando sério, foi só este ano, 498 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 quando achei que podia morrer. 499 00:26:17,827 --> 00:26:18,911 Ou então... 500 00:26:18,911 --> 00:26:21,247 Chez, você não... 501 00:26:21,247 --> 00:26:24,000 Você já falou duas vezes que ficou tudo bem. 502 00:26:24,000 --> 00:26:27,503 - Mas não precisa fingir. - Foi muito pesado, foi horrível. 503 00:26:27,503 --> 00:26:29,589 Mas quando a gente tem... 504 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 Mas você está falando para as câmeras... 505 00:26:33,801 --> 00:26:36,471 "Tive o diagnóstico de câncer, nada de mais." 506 00:26:36,471 --> 00:26:37,597 Olha... 507 00:26:37,597 --> 00:26:39,474 - Fala sério. - Assim eu choro. 508 00:26:40,308 --> 00:26:44,646 Você está falando de boa, mas foi horrível. 509 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 Foi terrível. 510 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 "Homem Chorando". 511 00:26:54,989 --> 00:26:57,408 Não, pare. Não quero pensar nisso. 512 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 O que acha da minha mente? 513 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 É tão... 514 00:27:02,205 --> 00:27:04,499 Eu encaro isso todo dia. 515 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 Sabe? "Acorda." 516 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Poxa, eu sei. 517 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 É puxado. 518 00:27:08,920 --> 00:27:14,634 Chez, isso aí vai ficar pendurado na sala de TV. 519 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 {\an8}SUFFOLK, INGLATERRA 520 00:27:29,065 --> 00:27:34,487 {\an8}No início de fevereiro, recebemos o diagnóstico de um tumor. 521 00:27:34,487 --> 00:27:37,907 No dia seguinte, o Ed desceu para o porão 522 00:27:37,907 --> 00:27:42,829 e compôs sete músicas em... o quê? Quatro horas talvez? 523 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 Isso, acho que foi o jeito do Ed... 524 00:27:48,710 --> 00:27:51,003 Tem gente que escreve no diário 525 00:27:51,003 --> 00:27:54,340 e extravasa as emoções no papel. 526 00:27:54,340 --> 00:27:57,802 No caso do Ed, quando acontece algo muito intenso, 527 00:27:57,802 --> 00:27:58,886 ele compõe. 528 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 Tenho que lembrar a letra. 529 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 - Essa foi uma das músicas. - Beleza. 530 00:28:05,977 --> 00:28:10,106 A chuva fica batendo no telhado Enlameando o vidro 531 00:28:10,106 --> 00:28:13,109 {\an8}Meu Deus, adoro o som do Paraíso 532 00:28:13,109 --> 00:28:17,739 {\an8}Sentei de pernas cruzadas no carpete Para ouvir um vinil 533 00:28:17,739 --> 00:28:20,032 Tentando ignorar o clima 534 00:28:20,742 --> 00:28:24,203 Esta semana foi difícil Não aguentei a pressão 535 00:28:24,203 --> 00:28:26,664 Fazer o quê, além de uma oração? 536 00:28:27,915 --> 00:28:31,335 Me sinto abençoado Por não ter sido de outro jeito 537 00:28:31,335 --> 00:28:33,755 Não entrego para o destino 538 00:28:34,797 --> 00:28:38,509 Problemas iguais, opções diferentes 539 00:28:38,509 --> 00:28:41,471 O sofrimento custa caro Mas a gente aguenta 540 00:28:41,471 --> 00:28:45,224 Preciso de uma folga Para aproveitar o tempo 541 00:28:45,224 --> 00:28:48,603 Ela vai ficar bem 542 00:28:53,191 --> 00:28:57,153 A chuva fica batendo no telhado Enlameando o vidro 543 00:28:57,153 --> 00:28:59,739 Meu Deus, adoro o som do Paraíso 544 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 Somos feitos para brilhar como estrelas 545 00:29:02,825 --> 00:29:06,662 Mesmo assim, arde demais ser Vega 546 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 Meio que lembrei. 547 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 - Foi ótimo. - Valeu. 548 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 Compus essa música em fevereiro. 549 00:29:14,545 --> 00:29:17,673 Iam retirar o nódulo da Cherry, 550 00:29:17,673 --> 00:29:22,887 e eu dizia que era só um nódulo, para você não se preocupar. 551 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 Que estava tudo bem. Eu estava ensaiando, 552 00:29:26,474 --> 00:29:29,769 aí a Chez ligou dizendo: "Olha, não era..." 553 00:29:29,769 --> 00:29:32,730 "Cancela tudo, eu tenho câncer!" 554 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 Pois é. Que legal. 555 00:29:36,484 --> 00:29:41,405 Resumindo, o médico disse: "É muito grave." 556 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 E a gente disse: "Então tá." 557 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Mas o resultado ia demorar um mês, 558 00:29:45,701 --> 00:29:48,830 então passamos o dia só andando por Londres. 559 00:29:48,830 --> 00:29:52,542 É o seguinte: a gente recebe o laudo inicial, 560 00:29:52,542 --> 00:29:55,503 aí discutimos o tratamento e a evolução. 561 00:29:55,503 --> 00:29:58,005 Nenhum tratamento condizia com a gravidez 562 00:29:58,005 --> 00:29:59,924 - de seis meses. - A gravidez. 563 00:29:59,924 --> 00:30:01,467 Aí foram algumas semanas 564 00:30:01,467 --> 00:30:05,263 conversando com cirurgiões, oncologistas e tal. 565 00:30:05,263 --> 00:30:09,809 Aí fizemos o mapeamento do tumor, 566 00:30:09,809 --> 00:30:15,439 e o resultado foi muito menos agressivo do que eles tinham pensado. 567 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 Ouvir isso foi incrível. 568 00:30:18,025 --> 00:30:22,321 Eu quase vomitei quando o cirurgião disse 569 00:30:22,822 --> 00:30:25,157 que poderíamos esperar o fim da gravidez 570 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 e não teríamos que antecipar o parto. 571 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 Ouvimos isso, e, no dia seguinte, o Jamal morreu. 572 00:30:32,081 --> 00:30:35,293 Foi uma época muito ruim. 573 00:30:41,007 --> 00:30:42,133 Lembra? 574 00:30:42,967 --> 00:30:44,218 - Não foi bom. - Foi... 575 00:30:45,845 --> 00:30:47,138 Foi ruim. 576 00:30:47,138 --> 00:30:50,975 Foi uma época bem difícil. 577 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 Depois... 578 00:30:54,937 --> 00:30:57,607 - O processo! - O processo uma semana depois. 579 00:30:57,607 --> 00:31:00,443 Perto disso, não era nada. Quando veio o processo, 580 00:31:00,443 --> 00:31:03,279 achei que não era nada perto do resto. 581 00:31:03,279 --> 00:31:04,947 Não, o mais importante é... 582 00:31:04,947 --> 00:31:07,658 - Pois é. - ...a saúde e a vida. 583 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Nunca mais vou achar que fevereiro é legal. 584 00:31:10,369 --> 00:31:13,247 Aquele mês foi horrível. 585 00:31:13,915 --> 00:31:16,375 Minha vida parou, acho que nunca vai seguir. 586 00:31:16,375 --> 00:31:17,793 Acho que não vai ser... 587 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 Sei lá. 588 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 Diz alguma coisa. 589 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 Não sei o que dizer. Sabia que você ia chorar. 590 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 Legendas: Samantha Silveira