1 00:00:02,336 --> 00:00:03,337 哪個... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,303 -爸爸,為什麼... -是 3 00:00:10,803 --> 00:00:12,930 {\an8}(艾德) (三歲) 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,392 {\an8}你為什麼沒有買藍上尉? 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,269 因為我們已經有黑上尉 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 白上校、命運天使機和紅上尉 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,274 我... 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,779 黑上尉被弄丟在... 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,950 我房間的某個地方了 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 我要影片 11 00:00:42,001 --> 00:00:45,630 我是四眼田雞、紅頭髮、矮冬瓜 12 00:00:45,630 --> 00:00:50,009 英國鄉下人,說話結巴又愛玩節奏口技 13 00:00:51,886 --> 00:00:53,888 這種人不可能成為流行明星 14 00:00:58,059 --> 00:00:59,310 很好,艾德華 15 00:00:59,811 --> 00:01:00,812 拉得很好 16 00:01:00,812 --> 00:01:02,188 {\an8}有天我走在路上 17 00:01:02,188 --> 00:01:03,898 {\an8}太陽當空,天氣晴朗 18 00:01:03,898 --> 00:01:04,982 {\an8}(艾德) (十歲) 19 00:01:04,982 --> 00:01:07,443 {\an8}就在那時我聽見吵鬧聲,街上有一群男生 20 00:01:07,443 --> 00:01:10,571 他們在做毒品買賣,我說他們已經被逮 21 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 你是罪犯 22 00:01:13,157 --> 00:01:14,534 我對他們說 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,119 你是罪犯 24 00:01:16,119 --> 00:01:20,790 如果你回到我的高中時期 到我的教室來問 25 00:01:20,790 --> 00:01:25,628 「這個班上誰會在十五年後 跟五角和阿姆合作一首歌 26 00:01:25,628 --> 00:01:26,838 一起唱饒舌? 27 00:01:26,838 --> 00:01:28,172 是哪位同學?」 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,257 絕對不可能是我 29 00:01:29,924 --> 00:01:33,010 但我相信有些事說著說著就會成真 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,641 快上台,我帶你去看看 31 00:01:39,392 --> 00:01:43,062 現在觀眾還看不到我,因為有螢幕擋著 32 00:01:44,063 --> 00:01:47,525 我常常在表演開始前上來這裡 33 00:01:47,525 --> 00:01:49,277 搞清楚各個東西在哪裡 34 00:01:49,277 --> 00:01:53,823 確認一切和所有人的位置 35 00:01:54,448 --> 00:01:58,161 今天一定很好玩 你整場表演都會在台上嗎? 36 00:01:58,161 --> 00:02:00,204 -除非你叫我滾 -很好 37 00:02:00,705 --> 00:02:04,250 我非常仔細規劃我的人生 38 00:02:05,626 --> 00:02:09,630 我並沒有迷惘地苦苦嘗試 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 我很清楚自己想做什麼 40 00:02:11,424 --> 00:02:13,050 也知道我得努力表演 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,677 努力寫歌才能達成目標 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,179 最後我確實達成了 43 00:02:18,431 --> 00:02:21,684 你們來問我想不想拍紀錄片 44 00:02:21,684 --> 00:02:25,021 我說:「好啊,就拍《-》的製作過程 45 00:02:25,021 --> 00:02:27,690 拍我在錄音室的樣子、音樂錄影帶的拍攝 46 00:02:27,690 --> 00:02:29,066 然後是演唱會 47 00:02:29,066 --> 00:02:31,819 我們會放演唱會片段 那就是紀錄片的結尾」 48 00:02:32,486 --> 00:02:36,032 結果這部紀錄片的內容並不是那樣 49 00:02:38,492 --> 00:02:40,745 我在今年學到的一課是 50 00:02:41,954 --> 00:02:46,167 計畫永遠趕不上變化 51 00:02:51,255 --> 00:02:57,011 《紅髮艾德:成名之路》 52 00:02:58,179 --> 00:03:01,641 (第一章) (愛) 53 00:03:03,392 --> 00:03:07,980 {\an8}(2022年) (「數學」世界巡演) 54 00:03:07,980 --> 00:03:11,859 蘇黎世的各位 我要看見這座體育場的所有人 55 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 一起跳...跳 56 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}(第四十八場演出) (蘇黎世) 57 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 我六歲時摔斷了腿 58 00:03:32,630 --> 00:03:35,841 當時我從哥哥和他朋友身邊跑走 59 00:03:38,469 --> 00:03:40,554 我記得我畢業時對自己說 60 00:03:40,554 --> 00:03:42,807 {\an8}「我知道你只要夠努力,就能成功」 61 00:03:42,807 --> 00:03:45,518 {\an8}我從十五歲就開始在倫敦表演 坐火車通勤 62 00:03:45,518 --> 00:03:49,772 {\an8}十七歲時我搬出家裡 用背包裝唱片,在表演時販售 63 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 不停坐地鐵到各地演出 64 00:03:52,733 --> 00:03:55,611 我不知道我是否該打廣告 但我有帶唱片來賣 65 00:03:55,611 --> 00:03:57,113 它們能支持我的生活 66 00:03:57,113 --> 00:03:59,282 我會背一個背包,底部放效果器 67 00:03:59,282 --> 00:04:01,617 上面疊三十張唱片,就這樣去表演 68 00:04:03,244 --> 00:04:05,037 (木匠展演館) (演出者:艾德雪瑞) 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,832 我一直都知道自己得比其他人更努力 70 00:04:07,832 --> 00:04:09,834 因為永遠都有更想成功的人 71 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 我看著跟我一樣的歌手們心想 72 00:04:12,712 --> 00:04:16,590 「你一週有一場表演 那我要一晚排三場表演」 73 00:04:18,426 --> 00:04:19,927 各位,為了... 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,930 為了讓表演進行下去 因為沒有麥克風,我們得... 75 00:04:22,930 --> 00:04:24,348 -保持安靜 -對,沒錯 76 00:04:24,348 --> 00:04:26,809 我發現自己在創作歌手的表演上 完全被忽視 77 00:04:26,809 --> 00:04:28,519 所以我會去爵士之夜 78 00:04:28,519 --> 00:04:31,063 嘻哈之夜、靈魂樂之夜、詩歌之夜表演 79 00:04:31,605 --> 00:04:36,402 我擁有過的所有錢財 80 00:04:36,402 --> 00:04:40,072 如果在嘻哈之夜表演 我會唱五角的《嘻哈大舞廳》 81 00:04:40,072 --> 00:04:42,366 你能在夜店找到我,酒瓶裝滿香檳 82 00:04:42,366 --> 00:04:44,493 如果你想嗑藥,我手上有快樂丸 83 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 我只想上床,要做愛免談 84 00:04:46,579 --> 00:04:48,664 如果你想被磨蹭,就來抱我一下 85 00:04:48,664 --> 00:04:50,833 你能在夜店找到我,酒瓶裝滿香檳 86 00:04:50,833 --> 00:04:54,003 因為我的外表,觀眾都會大吃一驚 87 00:04:54,003 --> 00:04:56,505 要做愛免談,如果你想被磨蹭 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,299 就來抱我一下 89 00:04:58,299 --> 00:05:00,092 每家唱片公司都覺得我沒機會 90 00:05:00,092 --> 00:05:02,094 {\an8}我們進來了,不知道這是哪,但...艾德 91 00:05:02,094 --> 00:05:03,304 {\an8}(賈馬爾愛德華茲) 92 00:05:03,304 --> 00:05:04,388 {\an8}(音樂企業家) (艾德的摯友) 93 00:05:04,388 --> 00:05:05,765 {\an8}對鏡頭打招呼,SBTV頻道 94 00:05:05,765 --> 00:05:07,391 {\an8}(2010年,倫敦) 95 00:05:07,391 --> 00:05:09,435 -太讚了 -不 96 00:05:09,435 --> 00:05:11,395 把這上傳到推特吧 97 00:05:11,395 --> 00:05:12,563 在音樂產業中 98 00:05:12,563 --> 00:05:15,566 你得等到一個伯樂稱讚你的作品 99 00:05:15,566 --> 00:05:16,650 我的伯樂就是賈馬爾 100 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 SBTV頻道 101 00:05:19,278 --> 00:05:23,032 賈馬爾有個音樂錄影帶頻道叫SBTV 102 00:05:24,200 --> 00:05:25,951 {\an8}現在我在城裡,打破規矩 103 00:05:25,951 --> 00:05:28,329 {\an8}想創造新鮮的聲音 每晚做不一樣的表演... 104 00:05:28,329 --> 00:05:30,164 {\an8}我在他頻道上的音樂錄影帶 105 00:05:30,164 --> 00:05:33,751 {\an8}是第一支 有超過兩萬人次觀看的音樂錄影帶 106 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 {\an8}接著變成十萬、五十萬、一百萬 107 00:05:35,920 --> 00:05:39,090 {\an8}現在有很多人開始使用網路 108 00:05:39,090 --> 00:05:42,468 {\an8}我們從認識的第一天起就是死黨 109 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 我們找到了適當時機 在YouTube上獲得成功 110 00:05:45,388 --> 00:05:46,680 但我被更多人聽見 111 00:05:46,680 --> 00:05:49,225 他們看Myspace和YouTube影片 112 00:05:49,225 --> 00:05:53,437 現在這是很尋常的事 尤其是有了Spotify和抖音後 113 00:05:53,437 --> 00:05:56,399 他們說我會名氣高升 好像我在電梯裡尋歡作樂 114 00:05:56,399 --> 00:05:58,692 紅髮艾德,又稱艾德小子 115 00:05:58,692 --> 00:05:59,777 在當時 116 00:05:59,777 --> 00:06:02,488 我們認為不能等唱片公司來幫忙 117 00:06:02,488 --> 00:06:04,281 要先自己闖,之後他們就會加入 118 00:06:04,281 --> 00:06:08,202 他們會提供資源,讓這把火更旺盛 119 00:06:08,202 --> 00:06:10,121 但你得先自己點燃火焰 120 00:06:10,121 --> 00:06:12,164 {\an8}SBTV頻道,不插電六四系列 121 00:06:12,164 --> 00:06:13,874 {\an8}這首歌叫《A咖一族》 122 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 {\an8}染白的唇,蒼白的臉,呼吸著白粉 123 00:06:20,506 --> 00:06:22,091 {\an8}(2011年,倫敦) 124 00:06:22,925 --> 00:06:24,969 灼燒的肺,酸澀氣味 125 00:06:24,969 --> 00:06:26,804 當時我已經寫過很多歌 126 00:06:26,804 --> 00:06:29,807 我以為那些歌會紅遍世界,人人喜愛 127 00:06:29,807 --> 00:06:31,183 結果卻沒有人聽 128 00:06:31,183 --> 00:06:33,686 所以我就認為《A咖一族》也會那樣 129 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 但它卻大受矚目 130 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 我想每位藝人都是那樣以一首歌展開事業 131 00:06:37,898 --> 00:06:39,859 總是有一首開啟機會大門的歌 132 00:06:39,859 --> 00:06:44,405 屬於A咖一族,被白日夢困住 133 00:06:44,405 --> 00:06:46,782 自十八歲便如此 134 00:06:46,782 --> 00:06:51,620 但最近她的臉慢慢垮下、消瘦 135 00:06:51,620 --> 00:06:54,123 如糕點碎裂 136 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 我簽了合約,開始巡演 137 00:06:56,250 --> 00:06:59,587 《A咖一族》發行,成了熱門歌曲 一切行程很緊湊 138 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 簽完唱片合約後就開始了 139 00:07:01,589 --> 00:07:03,382 紅髮艾德現在躋身... 140 00:07:03,382 --> 00:07:06,302 我記得我的歌第一次被電台播放那天 141 00:07:06,302 --> 00:07:09,638 人們說她屬於A咖一族 142 00:07:09,638 --> 00:07:13,392 第一次演唱會門票完售 第一次辦專輯簽名會 143 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 {\an8}第一次到美國 144 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 {\an8}(CBS電視台) (《週六早報》) 145 00:07:16,562 --> 00:07:19,315 {\an8}人生最糟的事得來全不費工夫 146 00:07:19,315 --> 00:07:24,778 {\an8}因為她無法自控,為了幾克粉末發瘋 147 00:07:25,571 --> 00:07:29,158 {\an8}今晚她不想出門 148 00:07:29,158 --> 00:07:34,788 {\an8}我開始走紅後,也開始追求更多目標 149 00:07:34,788 --> 00:07:38,042 {\an8}我不知道我能在O2體育館表演 那之後我要去溫布利 150 00:07:38,042 --> 00:07:39,168 {\an8}嗨,溫布利球場 151 00:07:39,168 --> 00:07:40,085 {\an8}(2015年,英國,溫布利球場) 152 00:07:40,085 --> 00:07:42,880 {\an8}原來我能去溫布利 那接著去當格拉斯頓伯里的頭牌吧 153 00:07:42,880 --> 00:07:46,091 {\an8}她無法自控,為了幾克粉末發瘋 154 00:07:46,091 --> 00:07:47,218 {\an8}(2017年,英國,格拉斯頓伯里) 155 00:07:47,885 --> 00:07:50,304 從那之後我越來越成功 156 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 {\an8}赫爾辛基的朋友,你們好嗎? 157 00:07:52,181 --> 00:07:55,893 人們說她屬於A咖一族 158 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 大聲唱 159 00:07:57,019 --> 00:07:59,813 被白日夢困住 160 00:07:59,813 --> 00:08:02,399 自十八歲便如此 161 00:08:02,399 --> 00:08:07,988 但最近她的臉慢慢垮下、消瘦 162 00:08:07,988 --> 00:08:09,532 {\an8}聖保羅的各位,感謝你們 163 00:08:09,532 --> 00:08:12,243 轉眼間,我就以「÷」巡演 在四十多國表演 164 00:08:12,243 --> 00:08:14,036 並賣出九百萬張門票 165 00:08:14,787 --> 00:08:17,414 最後在全世界賣了六千三百萬張專輯 166 00:08:17,414 --> 00:08:19,708 外頭過於寒冷 167 00:08:19,708 --> 00:08:24,505 紅髮艾德的「÷」巡演 打破了U2樂團的紀錄 168 00:08:24,505 --> 00:08:27,758 是史上最多人參加且收入最高的表演之一 169 00:08:27,758 --> 00:08:33,389 難以飛翔,讓天使死去 170 00:08:34,557 --> 00:08:37,810 {\an8}我記得以前在沒有人的房間裡聽這首歌 171 00:08:37,810 --> 00:08:39,687 {\an8}能每晚這樣表演很不可思議 172 00:08:39,687 --> 00:08:40,854 謝謝 173 00:08:46,151 --> 00:08:51,490 我很快就發現 那些氣氛高昂的場合並不是最棒的經驗 174 00:08:51,490 --> 00:08:53,867 我在事業上的成就以外 175 00:08:53,867 --> 00:08:55,369 也有個人生活中的成就 176 00:08:55,369 --> 00:08:59,456 我結了婚,當了兩個女兒的爸爸 177 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 妳什麼時候來的? 178 00:09:00,541 --> 00:09:02,042 -你在問我嗎? -對 179 00:09:02,710 --> 00:09:05,045 {\an8}(雪莉) (艾德的妻子) 180 00:09:05,045 --> 00:09:06,505 {\an8}在你表演中來的,很精彩 181 00:09:06,505 --> 00:09:08,966 {\an8}茱碧睡了,萊拉也睡了 182 00:09:08,966 --> 00:09:10,092 {\an8}(艾德和雪莉有兩個小孩) 183 00:09:10,092 --> 00:09:11,385 {\an8}妳擠奶了嗎? 184 00:09:11,385 --> 00:09:15,347 {\an8}沒有,我沒有擠奶,但茱碧... 185 00:09:15,347 --> 00:09:16,432 你知道她... 186 00:09:16,432 --> 00:09:18,017 我跟雪莉的感情 187 00:09:18,017 --> 00:09:21,061 是我人生中最棒的事,別人都不知道 188 00:09:23,063 --> 00:09:25,858 我人生中的一切 在有了她之後都變得更美好 189 00:09:28,193 --> 00:09:29,570 {\an8}-乾杯,寶貝 -乾杯 190 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 {\an8}(約會之夜) (蘇黎世) 191 00:09:32,072 --> 00:09:33,699 {\an8}-上次坐嘟嘟車... -這太酷了 192 00:09:33,699 --> 00:09:35,242 我們在曼谷坐過嘟嘟車 193 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 -妳記得那個派對嘟嘟車嗎? -那是派對嘟嘟車 194 00:09:37,828 --> 00:09:39,455 -對,我... -我想到我們 195 00:09:39,455 --> 00:09:40,664 探出車窗的畫面 196 00:09:40,664 --> 00:09:43,000 我那晚玩到一半還得補眠 197 00:09:43,000 --> 00:09:44,460 我睡著了 198 00:09:44,460 --> 00:09:46,545 -我們剛開始交往時... -天啊 199 00:09:46,545 --> 00:09:48,797 我住在紐約 200 00:09:48,797 --> 00:09:52,968 我讀書時就認識艾德 所以我知道他會想做什麼 201 00:09:52,968 --> 00:09:54,178 我很有把握 202 00:09:54,178 --> 00:09:57,473 -我們到中央公園划船 -中央公園 203 00:09:57,473 --> 00:09:58,557 在那座湖上 204 00:09:58,557 --> 00:10:03,228 但那天是紐約一年當中 人最多、最熱的日子 205 00:10:03,228 --> 00:10:05,606 我們划著船... 206 00:10:05,606 --> 00:10:06,690 我划著船 207 00:10:06,690 --> 00:10:08,275 划到了湖中央 208 00:10:08,275 --> 00:10:11,320 其他船開始靠過來,都是觀光客 209 00:10:11,320 --> 00:10:14,281 -他們都跟在我們後面 -他們在錄影和拍照 210 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 -我... -艾德滿身大汗 211 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 然後雪莉說:「要換我划嗎?」 212 00:10:18,202 --> 00:10:21,413 我說:「雪莉 我可不想被拍到妳在幫我划船」 213 00:10:24,041 --> 00:10:25,668 雪莉的公寓根本不算房間 214 00:10:25,668 --> 00:10:29,880 他們在客廳裡放了隔板 215 00:10:29,880 --> 00:10:32,841 一個月後,她說 「我租到另一間公寓的房間 216 00:10:32,841 --> 00:10:33,967 你能幫我搬家嗎?」 217 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 我說:「好,我是新男友,當然會幫妳」 218 00:10:36,345 --> 00:10:39,640 於是我們裝了一堆箱子 那天又是夏天最熱的日子 219 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 -四十二... -搬著那堆箱子 220 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 -我們到了儲藏室 -對 221 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 -班租了一間 -搬走所有東西 222 00:10:45,354 --> 00:10:50,234 我心想:「下次應該請搬家工人來」 223 00:10:50,234 --> 00:10:51,527 -這是... -別... 224 00:10:51,527 --> 00:10:53,862 艾德每次都會說這件事,讓我很氣 225 00:10:53,862 --> 00:10:56,198 -他說我瘋了 -能讓我說完嗎? 226 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 竟然沒請搬家公司 227 00:10:58,951 --> 00:11:03,539 誰在二十二歲時會有錢請搬家公司 228 00:11:03,539 --> 00:11:06,333 -幫他們搬家? -抱歉,我錯了,好 229 00:11:06,834 --> 00:11:10,379 我當時以為我們在那個週末後 不會有什麼發展 230 00:11:10,379 --> 00:11:11,547 結果走到現在 231 00:11:11,547 --> 00:11:12,881 現在結了婚,有兩個孩子 232 00:11:12,881 --> 00:11:15,926 他一直回紐約,說是要做宣傳 233 00:11:15,926 --> 00:11:19,012 我一直回去是有原因的 不是單純為了回去 234 00:11:19,805 --> 00:11:23,851 {\an8}我知道人生會從此不同 235 00:11:23,851 --> 00:11:24,935 {\an8}(2020年) 236 00:11:25,602 --> 00:11:26,812 {\an8}(《歡迎來到這世界》創作階段) 237 00:11:26,812 --> 00:11:29,982 {\an8}這份愛永遠不會消失 238 00:11:29,982 --> 00:11:31,567 {\an8}歡迎來到這世界 239 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 我可以說... 240 00:11:33,527 --> 00:11:36,113 他... 241 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 如果他知道我說了這些,應該會殺了我 242 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 他不太實際,他很快就成名 243 00:11:41,160 --> 00:11:43,787 那段時間他經歷了很多事 244 00:11:43,787 --> 00:11:48,208 要學習怎麼洗衣服、照顧自己 245 00:11:48,208 --> 00:11:50,794 所以我當時很緊張地想著 246 00:11:50,794 --> 00:11:55,716 「我不確定他可以照顧好另一個人類」 247 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 歡... 248 00:11:58,969 --> 00:12:00,179 為寶寶唱歌 249 00:12:00,179 --> 00:12:02,389 歡迎來到這世界 250 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 歡迎來到這世界 251 00:12:06,059 --> 00:12:10,147 我聽見妳的心跳,感覺難以言喻 252 00:12:10,147 --> 00:12:12,399 他從十五年前就想要小孩 253 00:12:12,399 --> 00:12:16,403 他就算當上未成年爸爸也無所謂 254 00:12:18,864 --> 00:12:20,115 我們的愛 255 00:12:20,115 --> 00:12:23,702 我把生小孩視為事業的阻礙等等 256 00:12:23,702 --> 00:12:26,955 但他會說:「小孩怎麼會阻礙任何事? 257 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 我還是要做各種事情,妳也應該這麼想」 258 00:12:29,875 --> 00:12:33,629 他很擅長說服我,讓我覺得 259 00:12:33,629 --> 00:12:36,882 生了小孩後 我們還是會做原本要做的一切 260 00:12:39,343 --> 00:12:41,011 好大力,你感覺到了嗎? 261 00:12:44,640 --> 00:12:47,476 費盡血汗在做這個嬰兒床嗎? 262 00:12:48,310 --> 00:12:50,604 真的流血又流汗 263 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 這是很重要的夥伴關係 264 00:12:53,315 --> 00:12:55,359 她不只是在旁邊湊熱鬧 265 00:12:55,359 --> 00:12:58,821 我們是一體的,要共度人生 266 00:12:58,821 --> 00:13:00,113 一起經歷種種一切 267 00:13:00,113 --> 00:13:05,911 我知道人生會從此不同 268 00:13:07,830 --> 00:13:10,791 這份愛永遠不會消失 269 00:13:13,669 --> 00:13:15,462 -胎動了嗎? -胎動了 270 00:13:16,964 --> 00:13:18,841 -真的嗎? -對 271 00:13:19,842 --> 00:13:23,262 -妳醒了嗎?妳聽歌會醒來嗎? -真的嗎? 272 00:13:23,262 --> 00:13:25,764 {\an8}剛好在你唱完那一秒,太奇妙了 273 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 {\an8}(2020年) 274 00:13:27,349 --> 00:13:28,892 {\an8}(2021年) 275 00:13:31,603 --> 00:13:33,730 {\an8}(法蘭克福,「數學」世界巡演) (2022年) 276 00:13:33,730 --> 00:13:36,024 法蘭克福的朋友,你們今晚好嗎? 277 00:13:36,817 --> 00:13:41,947 接下來這首歌是我最愛的一首創作曲 278 00:13:42,573 --> 00:13:46,076 每天都會有人跟我說關於這首歌的故事 279 00:13:46,076 --> 00:13:49,246 我知道在場每個人 都將會有關於這首歌的故事 280 00:13:49,246 --> 00:13:51,123 無論故事多大或多小 281 00:13:51,665 --> 00:13:56,336 我記得在倫敦的一個地下室 寫《完美無瑕》的過程 282 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 那是我們剛開始約會的前幾個禮拜 283 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 我記得當我寫到... 284 00:14:05,470 --> 00:14:09,308 光是寫出旋律就讓我起雞皮疙瘩 285 00:14:10,017 --> 00:14:14,271 {\an8}(《完美無瑕》錄音階段 收錄於《÷》) 286 00:14:14,271 --> 00:14:17,691 {\an8}我找到了屬於我的愛 287 00:14:17,691 --> 00:14:19,401 (艾比路錄音室) 288 00:14:21,653 --> 00:14:24,406 親愛的,請縱身一躍 289 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 跟隨我 290 00:14:28,702 --> 00:14:30,329 我記得我把歌寄給她 291 00:14:31,371 --> 00:14:33,457 然後心想:「可能有點過頭了」 292 00:14:34,875 --> 00:14:40,088 我找到了一位女孩,甜美可人 293 00:14:40,088 --> 00:14:41,590 我們是學生時期的朋友 294 00:14:41,590 --> 00:14:43,300 他大我一屆 295 00:14:43,300 --> 00:14:44,468 我們一直很要好 296 00:14:47,721 --> 00:14:52,476 我們對於搞曖昧這件事態度曖昧 297 00:14:52,476 --> 00:14:54,061 這句話合理嗎? 298 00:14:54,061 --> 00:14:57,689 我們當時有接過吻 299 00:14:57,689 --> 00:14:58,815 你知道的 300 00:14:58,815 --> 00:15:00,984 那年紀的小孩都會那樣 301 00:15:00,984 --> 00:15:04,863 然後她就到美國讀大學,而我開始巡演 302 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 我有幾年都沒見過她 303 00:15:06,323 --> 00:15:08,575 我一直很想去美國讀大學 304 00:15:08,575 --> 00:15:11,286 我在那裡打草地曲棍球,很棒的經驗 305 00:15:11,286 --> 00:15:17,459 然後我得到一間 紐約科技金融公司的工作機會 306 00:15:18,043 --> 00:15:20,003 我們再次遇見彼此 307 00:15:20,003 --> 00:15:21,421 接著我跟雪莉開始約會 308 00:15:21,421 --> 00:15:24,591 一切都很自然,感覺很好 309 00:15:24,591 --> 00:15:26,885 我找到了一位女人 310 00:15:28,387 --> 00:15:31,264 她比任何人都堅強 311 00:15:32,307 --> 00:15:33,976 她和我有同樣夢想 312 00:15:33,976 --> 00:15:39,648 我希望有天我們能共組一個家 313 00:15:39,648 --> 00:15:41,858 我找到了一位愛人 314 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 不只守著我的祕密 315 00:15:48,073 --> 00:15:53,078 也守著愛,生養我們的孩子 316 00:15:53,078 --> 00:15:57,916 但我認為我們當時之所以那麼合得來 317 00:15:57,916 --> 00:16:00,961 是因為我們倆都感受到 318 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 跟朋友和家人的疏離 319 00:16:04,256 --> 00:16:07,009 我認為那是讓我們在一起的原因 320 00:16:07,759 --> 00:16:13,265 我當時覺得我要不就是繼續單身下去 321 00:16:13,265 --> 00:16:15,142 要不就是跟這個人共組生活 322 00:16:15,142 --> 00:16:18,353 從此一起分享人生中的每件事 323 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 這其中的每一刻都很自然 324 00:16:20,772 --> 00:16:22,816 我們只是一起相處 325 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 她會來參加產業活動 我會去看她的曲棍球賽 326 00:16:25,736 --> 00:16:29,698 我們的生活即使在忙亂的時候也有交集 327 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 在不忙亂的時候也有交集 328 00:16:31,241 --> 00:16:32,576 那是... 329 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 抱歉,那是我家小孩在玩 330 00:16:34,411 --> 00:16:37,330 我把訂婚那天的日期刻在戒指上 331 00:16:37,330 --> 00:16:38,582 -所以... -那天必須訂婚 332 00:16:38,582 --> 00:16:40,667 那天必須訂婚,我當時... 333 00:16:40,667 --> 00:16:42,961 他說:「我們要出門 今天有很多事要做」 334 00:16:42,961 --> 00:16:44,588 我說:「今天沒有事情要做 335 00:16:44,588 --> 00:16:47,507 今天是放假第一天,一點事情也沒有」 336 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 我還說:「你別再鬧了」 337 00:16:50,010 --> 00:16:52,387 他走到客廳來,我剛準備好食物 338 00:16:52,387 --> 00:16:54,306 他說:「我們一定要做這件事」 339 00:16:54,306 --> 00:16:56,349 我說:「艾德,別再像個...」 340 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 -我說了... -妳罵了髒話 341 00:16:57,434 --> 00:16:58,518 我不能說出來 342 00:16:58,518 --> 00:17:03,231 我邊說邊轉過身 看到他單膝下跪,拿出了戒指 343 00:17:03,231 --> 00:17:04,566 我才恍然大悟 344 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 她說:「你在開玩笑嗎?」 我說:「拜託嘛」 345 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 「拜託嘛」 346 00:17:10,405 --> 00:17:13,200 他看不見任何事情的障礙 347 00:17:13,200 --> 00:17:15,786 他想做什麼就會直接去做 348 00:17:15,786 --> 00:17:20,165 他說服我休假一段時間 349 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 去讀環境永續的碩士 現在我在做相關工作 350 00:17:22,542 --> 00:17:23,627 {\an8}怎麼了? 351 00:17:23,627 --> 00:17:24,795 {\an8}我申請上劍橋了 352 00:17:24,795 --> 00:17:25,962 -剛收到消息嗎? -對 353 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 -妳說沒申請上 -申請上了 354 00:17:27,547 --> 00:17:28,632 過來 355 00:17:30,050 --> 00:17:32,219 申請上劍橋大學了呢 356 00:17:32,219 --> 00:17:34,721 等等,幹嘛?恭喜妳 357 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 那全是因為艾德說 358 00:17:36,640 --> 00:17:39,559 「這不是我在學校裡認識的雪莉」 359 00:17:39,559 --> 00:17:40,769 很少人有這種經驗 360 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 我能聽見寶寶在哭 361 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 妳女兒嗎? 362 00:17:45,440 --> 00:17:47,442 我要去看看她,不好意思 363 00:17:47,442 --> 00:17:48,860 當然,沒問題 364 00:17:50,153 --> 00:17:53,573 (法蘭克福) (2022年9月) 365 00:17:55,200 --> 00:17:58,578 {\an8}(慕尼黑啤酒節) 366 00:17:58,578 --> 00:17:59,663 {\an8}在這裡的桌上 367 00:17:59,663 --> 00:18:00,997 {\an8}這是人生夢想清單 368 00:18:00,997 --> 00:18:04,209 天啊,我好像在動物園裡 369 00:18:04,960 --> 00:18:06,378 {\an8}妳今天超美 370 00:18:06,378 --> 00:18:08,171 {\an8}你也很帥 371 00:18:08,171 --> 00:18:10,298 -我怎樣? -很帥 372 00:18:10,298 --> 00:18:12,092 -真的嗎? -對 373 00:18:12,592 --> 00:18:13,927 妳很漂亮,但我不... 374 00:18:13,927 --> 00:18:16,847 應該沒人會說穿德國傳統皮褲的男人帥 375 00:18:16,847 --> 00:18:18,723 就讓我誇你吧 376 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 有現場樂團,我們該上台唱首歌嗎? 377 00:18:21,768 --> 00:18:22,894 兄弟 378 00:18:23,436 --> 00:18:25,397 有現場樂團,我們該去唱首歌嗎? 379 00:18:26,022 --> 00:18:27,149 我朋友總會開玩笑 380 00:18:27,149 --> 00:18:29,901 因為只要有舞台,我通常都會上去表演 381 00:18:34,406 --> 00:18:38,618 他們可以彈新好男孩的 《我就是愛你》嗎? 382 00:18:38,618 --> 00:18:40,745 《我就是愛你》,我去問問 383 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 算了,不要那首,我唱《完美無瑕》 384 00:18:46,543 --> 00:18:50,672 我以前在任何地方都很樂意表演 385 00:18:50,672 --> 00:18:52,632 我可以很有自信地走上台 386 00:18:52,632 --> 00:18:54,551 心想:「我一定能娛樂你們」 387 00:18:54,551 --> 00:18:56,803 -好... -但那是出自於 388 00:18:56,803 --> 00:18:58,930 多年來被打擊信心的經驗 389 00:18:58,930 --> 00:19:00,932 每次都讓人越挫越勇 390 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 我找到了 391 00:19:07,272 --> 00:19:08,356 跟我一起唱 392 00:19:08,356 --> 00:19:10,734 屬於我的愛 393 00:19:12,611 --> 00:19:18,366 親愛的,請縱身一躍,跟隨我 394 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 我找到了一位女孩 395 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 別唱了 396 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 甜美可人 397 00:19:27,626 --> 00:19:32,881 我從不知道等待著我的人就是妳 398 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 大聲唱 399 00:19:34,049 --> 00:19:36,801 -寶貝,我... -寶貝,我... 400 00:19:36,801 --> 00:19:37,928 大聲點 401 00:19:37,928 --> 00:19:40,805 在黑暗中跳舞 402 00:19:41,431 --> 00:19:44,392 將妳摟在懷中 403 00:19:44,392 --> 00:19:47,187 我熱愛寫歌,當我寫出... 404 00:19:47,187 --> 00:19:49,189 例如《完美無瑕》是我最愛的創作 405 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 而這首歌帶給我的感受 406 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 比它創造的任何商業價值都還珍貴 407 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 因為我寫完時心想 「太好了,這首歌真棒,我好喜歡」 408 00:19:57,447 --> 00:19:59,658 發行後其他人也說:「我們好喜歡」 409 00:19:59,658 --> 00:20:01,117 我就很高興大家都喜歡 410 00:20:01,117 --> 00:20:02,202 {\an8}各位先生女士 411 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 {\an8}(2018年,南非) 412 00:20:03,203 --> 00:20:05,789 {\an8}請掌聲歡迎獨一無二的紅髮艾德 413 00:20:05,789 --> 00:20:08,458 人人都希望自己的音樂像這樣被聽見 414 00:20:08,458 --> 00:20:12,545 人人都希望有一堆人來看自己表演 415 00:20:12,545 --> 00:20:14,005 那是歌手一直以來的願望 416 00:20:14,005 --> 00:20:15,966 否則你不會這麼拚命 417 00:20:15,966 --> 00:20:23,056 我找到了一位愛人,她比任何人都堅強 418 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 然後你會有動力把它唱給人們聽 419 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 感覺比較像「我寫了一首我很喜愛的歌」 420 00:20:29,813 --> 00:20:36,695 寶貝,我在黑暗中跳舞 421 00:20:37,279 --> 00:20:40,448 將妳摟在懷中 422 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 我沒想到我會變得這麼有名 423 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 我常碰到以前拒絕過我的唱片公司人士 424 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 我能感覺到他們的內心感受 425 00:20:49,708 --> 00:20:52,752 我不用說出口,他們也不用說出口 但就是有種... 426 00:20:53,962 --> 00:20:55,255 「你看吧」 427 00:20:55,255 --> 00:20:59,175 妳今晚完美無瑕 428 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 這段會剪進去嗎?我會很討人厭 429 00:21:07,892 --> 00:21:11,229 (2022年,巴黎) 430 00:21:11,229 --> 00:21:13,648 這台會到二樓,然後再往上 431 00:21:15,108 --> 00:21:16,192 看看那景象 432 00:21:19,529 --> 00:21:22,324 -這裡甚至不是頂樓 -只是二樓 433 00:21:24,159 --> 00:21:25,994 我的手超多汗,但我... 434 00:21:25,994 --> 00:21:27,287 我不喜歡高的地方 435 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 太美了 436 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 是啊 437 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 -我要上去嗎? -去吧 438 00:21:46,222 --> 00:21:47,599 在之前的巡演中 439 00:21:47,599 --> 00:21:49,809 當我到世界各地的戲院演出時 440 00:21:49,809 --> 00:21:53,021 那種地方就像城市裡的一個祕密 441 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 知道的人就會去看表演 442 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 而當我在大型場地表演時... 443 00:21:56,483 --> 00:21:57,942 -嗨 -哈囉 444 00:21:57,942 --> 00:21:59,319 {\an8}我有禮物要送你 445 00:21:59,319 --> 00:22:00,403 {\an8}謝謝 446 00:22:00,403 --> 00:22:01,905 {\an8}我會在表演後拿給你 447 00:22:01,905 --> 00:22:03,281 {\an8}妳今晚會來嗎? 448 00:22:03,281 --> 00:22:05,116 {\an8}我愛你,對,跟全家人一起 449 00:22:05,116 --> 00:22:06,242 {\an8}太棒了 450 00:22:06,242 --> 00:22:07,494 {\an8}拜託你來抱我一下 451 00:22:07,494 --> 00:22:08,620 {\an8}我會下去... 452 00:22:08,620 --> 00:22:10,580 {\an8}一個大擁抱,我起雞皮疙瘩了 453 00:22:10,580 --> 00:22:14,167 以前我在各地遇到的這種反應 454 00:22:14,167 --> 00:22:15,251 會讓我退縮 455 00:22:15,251 --> 00:22:19,172 大約四五年前,我去到哪裡都神經兮兮的 456 00:22:19,172 --> 00:22:22,133 怕有人在拍我 或上推特說:「他在這裡」 457 00:22:22,133 --> 00:22:24,552 雪莉幫我大大改善了這個問題 458 00:22:24,552 --> 00:22:27,138 你們有時間一起出去嗎? 459 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 有,我跟雪莉有個很嚴格的... 460 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 我們能不能...我很容易曬傷 而且我沒擦防曬乳 461 00:22:32,852 --> 00:22:34,813 -走吧 -我們能不能... 462 00:22:34,813 --> 00:22:37,148 -我們可以去另一邊 -好 463 00:22:37,148 --> 00:22:38,483 我們有了小孩後就聽說 464 00:22:38,483 --> 00:22:41,111 基本上以後別想約會了 465 00:22:41,111 --> 00:22:44,447 而我發現,在成為父母後 466 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 你很自然地就是父母 467 00:22:47,075 --> 00:22:50,578 你會忘記你們之前在談戀愛、交往 468 00:22:50,578 --> 00:22:53,998 玩樂、迷戀彼此 469 00:22:53,998 --> 00:22:55,667 要互相提醒你們迷戀彼此 470 00:23:03,299 --> 00:23:05,677 -猜猜我們要做什麼 -要畫畫嗎? 471 00:23:05,677 --> 00:23:08,012 天啊,真的嗎?太棒了 472 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 進來吧 473 00:23:11,433 --> 00:23:16,271 如果你們想要的話,可以把衣服脫掉 474 00:23:16,271 --> 00:23:18,857 但我會給你們... 475 00:23:18,857 --> 00:23:20,608 -連身工作服嗎? -對 476 00:23:20,608 --> 00:23:22,944 -好,那就來吧 -開始吧 477 00:23:24,237 --> 00:23:26,990 這真有趣,我好興奮 478 00:23:27,657 --> 00:23:31,244 -這太棒了 -我一直覺得人是透過藝術 479 00:23:32,370 --> 00:23:33,705 來表達自我 480 00:23:34,247 --> 00:23:35,457 開始吧 481 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 我們現在可厲害了,艾德 482 00:23:45,592 --> 00:23:48,011 我玩得好開心 483 00:23:49,637 --> 00:23:51,014 你覺得哪個好? 484 00:23:51,014 --> 00:23:52,640 我需要底色 485 00:23:53,141 --> 00:23:54,642 妳是怎麼回事? 486 00:23:55,935 --> 00:23:57,312 {\an8}對,創造與破壞 487 00:23:58,480 --> 00:24:00,565 因為我之後要在上面潑顏料 488 00:24:00,565 --> 00:24:01,816 {\an8}很好 489 00:24:01,816 --> 00:24:04,194 {\an8}你畫得真美 490 00:24:12,535 --> 00:24:13,536 {\an8}我喜歡 491 00:24:14,037 --> 00:24:15,038 {\an8}這是抽象畫 492 00:24:16,331 --> 00:24:20,460 {\an8}表達很多你的心理活動 493 00:24:21,211 --> 00:24:22,337 哭泣的男人 494 00:24:22,337 --> 00:24:23,421 {\an8}哭泣的男人 495 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 {\an8}哭泣的男人? 496 00:24:26,090 --> 00:24:27,967 {\an8}這下我懂了 497 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 你喜歡嗎? 498 00:24:29,677 --> 00:24:30,929 我看起來滿開心的 499 00:24:31,638 --> 00:24:32,639 那就是重點 500 00:24:32,639 --> 00:24:35,934 你有點不確定你在哪裡... 501 00:24:41,439 --> 00:24:44,275 我覺得它更貼切反映出我的想法 502 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 雪莉 503 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 -這個更貼切 -這就對了 504 00:24:47,320 --> 00:24:52,825 如果能把艾德的腦袋濃縮在畫布上 505 00:24:53,451 --> 00:24:54,494 就會是這個樣子 506 00:24:54,494 --> 00:24:56,454 裡面有太多思緒了 507 00:24:56,454 --> 00:24:57,997 妳應該告訴...這段別剪進去 508 00:24:57,997 --> 00:25:00,166 但請告訴蘇達妳為何想拍紀錄片 509 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 -因為妳在解釋... -不過那很深入 510 00:25:02,001 --> 00:25:04,212 我們當時在深談 511 00:25:04,212 --> 00:25:07,757 那很蠢,對,很瘋狂 512 00:25:07,757 --> 00:25:10,260 但當時我跟艾德說我... 513 00:25:11,344 --> 00:25:13,179 簡而言之,是非常沉重的事 514 00:25:13,179 --> 00:25:16,683 我在年初被診斷出罹癌,這件事非常嚴重 515 00:25:18,476 --> 00:25:20,562 但那讓我... 516 00:25:20,562 --> 00:25:22,647 你們現在都好安靜 517 00:25:23,147 --> 00:25:28,570 那讓我深深地去思考我們生命的有限 518 00:25:28,570 --> 00:25:32,240 我們都只是人類 519 00:25:32,240 --> 00:25:35,326 然後...我跟艾德說 520 00:25:35,326 --> 00:25:39,747 我原本絕對不可能答應做這種事 521 00:25:40,582 --> 00:25:42,750 但那件事讓我思考了一整年 522 00:25:42,750 --> 00:25:49,132 我在想:「如果我死了 人們會對我有什麼看法?」 523 00:25:49,132 --> 00:25:51,884 我們會留下什麼? 524 00:25:51,884 --> 00:25:56,973 我想對艾德來說,他重視的是... 525 00:25:57,640 --> 00:26:00,476 他想告訴人們:「我不只是個音樂製造機 526 00:26:00,476 --> 00:26:05,440 我不是只想得第一的機器人 527 00:26:05,440 --> 00:26:10,820 我為人父、為人子 是別人的朋友、丈夫」 528 00:26:10,820 --> 00:26:13,948 而我深深思考著... 529 00:26:13,948 --> 00:26:15,825 今年是我第一次感覺到 530 00:26:15,825 --> 00:26:17,827 「我可能會在今年去世」 531 00:26:17,827 --> 00:26:18,911 或者... 532 00:26:18,911 --> 00:26:21,247 雪莉,妳不用... 533 00:26:21,247 --> 00:26:24,000 妳已經說了兩次「一切都很好」 534 00:26:24,000 --> 00:26:27,503 -但妳不用假裝... -這確實很難熬,很可怕 535 00:26:27,503 --> 00:26:29,589 但既然遇上了... 536 00:26:30,089 --> 00:26:32,425 我懂,但妳在鏡頭前講得好像... 537 00:26:33,801 --> 00:26:36,471 妳說:「被診斷出罹癌,沒什麼大不了」 538 00:26:36,471 --> 00:26:37,597 好像... 539 00:26:37,597 --> 00:26:39,474 -真是的 -你會害我哭出來 540 00:26:40,308 --> 00:26:44,646 妳在輕描淡寫,但實際情況很可怕 541 00:26:44,646 --> 00:26:46,064 是,很難熬 542 00:26:50,568 --> 00:26:51,569 哭泣的男人 543 00:26:54,989 --> 00:26:57,408 別過來,因為...我不想去想這件事 544 00:26:57,992 --> 00:26:59,494 妳對我的腦袋有什麼想法? 545 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 那真是... 546 00:27:02,205 --> 00:27:04,499 那是我每天都得面對的東西 547 00:27:04,499 --> 00:27:06,250 一醒來就... 548 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 天啊,沒錯 549 00:27:07,335 --> 00:27:08,419 很辛苦 550 00:27:08,920 --> 00:27:14,634 雪莉,我要把它掛在視聽室 551 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 {\an8}(英國,薩福克) 552 00:27:29,065 --> 00:27:34,487 {\an8}在2月初,我被診斷出有腫瘤 553 00:27:34,487 --> 00:27:37,907 隔天艾德跑到地下室 554 00:27:37,907 --> 00:27:42,829 寫了七首歌,花了...四小時嗎? 555 00:27:42,829 --> 00:27:46,207 對,我想那是艾德的... 556 00:27:48,710 --> 00:27:51,003 每個人...不是每個人,有些人會寫日記 557 00:27:51,003 --> 00:27:54,340 將情緒透過筆抒發出來 558 00:27:54,340 --> 00:27:57,802 而艾德如果遇上什麼重大的事 559 00:27:57,802 --> 00:27:58,886 他會開始寫歌 560 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 我現在要回想歌詞 561 00:28:00,596 --> 00:28:01,931 這是那天的其中一首 562 00:28:01,931 --> 00:28:03,015 好 563 00:28:05,977 --> 00:28:09,731 雨不停打在屋頂上,將玻璃弄髒 564 00:28:09,731 --> 00:28:11,065 {\an8}(《織女星》) (收錄於《-》) 565 00:28:11,065 --> 00:28:13,109 {\an8}但老天,我愛這天堂的聲響 566 00:28:13,109 --> 00:28:17,739 {\an8}盤腿坐在地毯上,聽著黑膠唱片 567 00:28:17,739 --> 00:28:20,032 試著別去管天氣 568 00:28:20,742 --> 00:28:24,203 這個禮拜很艱辛,我承受不住重擔 569 00:28:24,203 --> 00:28:26,664 除了祈禱還能怎麼辦? 570 00:28:27,915 --> 00:28:31,335 我知福惜福,一向如此 571 00:28:31,335 --> 00:28:33,755 別全交給命運 572 00:28:34,797 --> 00:28:38,509 一樣的問題,不同的選擇 573 00:28:38,509 --> 00:28:41,471 痛苦有代價,但我們可以面對 574 00:28:41,471 --> 00:28:45,224 需要暫時喘息,善用每分每秒 575 00:28:45,224 --> 00:28:48,603 她會好起來,她會沒事的 576 00:28:53,191 --> 00:28:57,153 雨不停打在屋頂上,將玻璃弄髒 577 00:28:57,153 --> 00:28:59,739 但老天,我愛這天堂的聲響 578 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 我們生來要像星星般閃耀 579 00:29:02,825 --> 00:29:06,662 但那不代表身為織女星就不熾熱難熬 580 00:29:07,955 --> 00:29:08,998 我大概記得歌詞 581 00:29:08,998 --> 00:29:10,666 -很好聽 -謝謝 582 00:29:10,666 --> 00:29:14,003 那是我在2月寫的歌 583 00:29:14,545 --> 00:29:17,673 雪莉當時去醫院切除腫塊 584 00:29:17,673 --> 00:29:22,887 我一直告訴妳那只是腫塊,不用擔心 585 00:29:23,596 --> 00:29:26,474 一切都沒事,接著我去排演 586 00:29:26,474 --> 00:29:29,769 我記得雪莉打電話給我說:「那不是...」 587 00:29:29,769 --> 00:29:32,730 「取消所有計畫,我得癌症了」 588 00:29:34,649 --> 00:29:36,484 對,真有趣 589 00:29:36,484 --> 00:29:41,405 那時醫師說:「情況很不妙」 590 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 我們說:「好」 591 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 他說要等一個月才能知道結果 592 00:29:45,701 --> 00:29:48,830 於是我們那天就在倫敦閒晃 593 00:29:48,830 --> 00:29:52,542 我們是先有初步檢查報告 594 00:29:52,542 --> 00:29:55,503 接著他們會研究治療計畫 討論該如何處理 595 00:29:55,503 --> 00:29:58,005 結果沒有治療計畫適合懷孕六個月的... 596 00:29:58,005 --> 00:29:59,924 -孕婦 -孕婦,對 597 00:29:59,924 --> 00:30:01,467 所以會花幾週的時間 598 00:30:01,467 --> 00:30:05,263 跟外科醫師和腫瘤科醫師討論 599 00:30:05,263 --> 00:30:09,809 接著我們拿到了腫瘤的定序分析結果 600 00:30:09,809 --> 00:30:15,439 發現狀況比他們原先以為的輕微很多 601 00:30:15,439 --> 00:30:18,025 那是非常好的消息 602 00:30:18,025 --> 00:30:22,321 我當時差點吐了,因為外科醫師告訴我們 603 00:30:22,822 --> 00:30:25,157 可以等到孕期結束後再切除腫瘤 604 00:30:25,157 --> 00:30:27,827 不必擔心要提早生產 605 00:30:28,327 --> 00:30:31,497 而我們聽到這消息的隔天,賈馬爾去世了 606 00:30:32,081 --> 00:30:35,293 那實在是很糟的一段時間 607 00:30:41,007 --> 00:30:42,133 你記得嗎? 608 00:30:42,967 --> 00:30:44,218 -對,很糟 -那就像... 609 00:30:45,845 --> 00:30:47,138 很難熬 610 00:30:47,138 --> 00:30:50,975 對,很艱難的一段時間 611 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 接著... 612 00:30:54,937 --> 00:30:57,607 -那場官司 -一週後出現了那場官司 613 00:30:57,607 --> 00:31:00,443 其實那在相較之下沒那麼嚴重 官司發生時 614 00:31:00,443 --> 00:31:03,279 我只覺得 「這跟其他事比起來不算什麼」 615 00:31:03,279 --> 00:31:04,947 沒錯,最重要的是... 616 00:31:04,947 --> 00:31:07,658 -對 -健康和生命 617 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 我以後遇到2月時 應該不會覺得那是好月份 618 00:31:10,369 --> 00:31:13,247 我會覺得...那是非常可怕的月份 619 00:31:13,915 --> 00:31:16,375 我還沒完全走出這些陰霾 可能很難走出來 620 00:31:16,375 --> 00:31:17,793 我不認為以後... 621 00:31:21,589 --> 00:31:22,590 我不知道 622 00:31:30,806 --> 00:31:32,058 妳該說點什麼 623 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 我不知道該說什麼,我知道你想哭 624 00:32:34,912 --> 00:32:36,914 字幕翻譯:翁乙玄