1
00:00:02,336 --> 00:00:03,337
哪個...
2
00:00:08,593 --> 00:00:10,303
-爸爸,為什麼...
-是
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,930
{\an8}(艾德)
(三歲)
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,392
{\an8}你為什麼沒有買藍上尉?
5
00:00:16,392 --> 00:00:18,269
因為我們已經有黑上尉
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,439
白上校、命運天使機和紅上尉
7
00:00:21,439 --> 00:00:23,274
我...
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,779
黑上尉被弄丟在...
9
00:00:28,279 --> 00:00:32,950
我房間的某個地方了
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
我要影片
11
00:00:42,001 --> 00:00:45,630
我是四眼田雞、紅頭髮、矮冬瓜
12
00:00:45,630 --> 00:00:50,009
英國鄉下人,說話結巴又愛玩節奏口技
13
00:00:51,886 --> 00:00:53,888
這種人不可能成為流行明星
14
00:00:58,059 --> 00:00:59,310
很好,艾德華
15
00:00:59,811 --> 00:01:00,812
拉得很好
16
00:01:00,812 --> 00:01:02,188
{\an8}有天我走在路上
17
00:01:02,188 --> 00:01:03,898
{\an8}太陽當空,天氣晴朗
18
00:01:03,898 --> 00:01:04,982
{\an8}(艾德)
(十歲)
19
00:01:04,982 --> 00:01:07,443
{\an8}就在那時我聽見吵鬧聲,街上有一群男生
20
00:01:07,443 --> 00:01:10,571
他們在做毒品買賣,我說他們已經被逮
21
00:01:10,571 --> 00:01:12,657
你是罪犯
22
00:01:13,157 --> 00:01:14,534
我對他們說
23
00:01:14,534 --> 00:01:16,119
你是罪犯
24
00:01:16,119 --> 00:01:20,790
如果你回到我的高中時期
到我的教室來問
25
00:01:20,790 --> 00:01:25,628
「這個班上誰會在十五年後
跟五角和阿姆合作一首歌
26
00:01:25,628 --> 00:01:26,838
一起唱饒舌?
27
00:01:26,838 --> 00:01:28,172
是哪位同學?」
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,257
絕對不可能是我
29
00:01:29,924 --> 00:01:33,010
但我相信有些事說著說著就會成真
30
00:01:36,430 --> 00:01:38,641
快上台,我帶你去看看
31
00:01:39,392 --> 00:01:43,062
現在觀眾還看不到我,因為有螢幕擋著
32
00:01:44,063 --> 00:01:47,525
我常常在表演開始前上來這裡
33
00:01:47,525 --> 00:01:49,277
搞清楚各個東西在哪裡
34
00:01:49,277 --> 00:01:53,823
確認一切和所有人的位置
35
00:01:54,448 --> 00:01:58,161
今天一定很好玩
你整場表演都會在台上嗎?
36
00:01:58,161 --> 00:02:00,204
-除非你叫我滾
-很好
37
00:02:00,705 --> 00:02:04,250
我非常仔細規劃我的人生
38
00:02:05,626 --> 00:02:09,630
我並沒有迷惘地苦苦嘗試
39
00:02:09,630 --> 00:02:11,424
我很清楚自己想做什麼
40
00:02:11,424 --> 00:02:13,050
也知道我得努力表演
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,677
努力寫歌才能達成目標
42
00:02:14,677 --> 00:02:16,179
最後我確實達成了
43
00:02:18,431 --> 00:02:21,684
你們來問我想不想拍紀錄片
44
00:02:21,684 --> 00:02:25,021
我說:「好啊,就拍《-》的製作過程
45
00:02:25,021 --> 00:02:27,690
拍我在錄音室的樣子、音樂錄影帶的拍攝
46
00:02:27,690 --> 00:02:29,066
然後是演唱會
47
00:02:29,066 --> 00:02:31,819
我們會放演唱會片段
那就是紀錄片的結尾」
48
00:02:32,486 --> 00:02:36,032
結果這部紀錄片的內容並不是那樣
49
00:02:38,492 --> 00:02:40,745
我在今年學到的一課是
50
00:02:41,954 --> 00:02:46,167
計畫永遠趕不上變化
51
00:02:51,255 --> 00:02:57,011
《紅髮艾德:成名之路》
52
00:02:58,179 --> 00:03:01,641
(第一章)
(愛)
53
00:03:03,392 --> 00:03:07,980
{\an8}(2022年)
(「數學」世界巡演)
54
00:03:07,980 --> 00:03:11,859
蘇黎世的各位
我要看見這座體育場的所有人
55
00:03:11,859 --> 00:03:13,319
一起跳...跳
56
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
{\an8}(第四十八場演出)
(蘇黎世)
57
00:03:26,040 --> 00:03:28,584
我六歲時摔斷了腿
58
00:03:32,630 --> 00:03:35,841
當時我從哥哥和他朋友身邊跑走
59
00:03:38,469 --> 00:03:40,554
我記得我畢業時對自己說
60
00:03:40,554 --> 00:03:42,807
{\an8}「我知道你只要夠努力,就能成功」
61
00:03:42,807 --> 00:03:45,518
{\an8}我從十五歲就開始在倫敦表演
坐火車通勤
62
00:03:45,518 --> 00:03:49,772
{\an8}十七歲時我搬出家裡
用背包裝唱片,在表演時販售
63
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
不停坐地鐵到各地演出
64
00:03:52,733 --> 00:03:55,611
我不知道我是否該打廣告
但我有帶唱片來賣
65
00:03:55,611 --> 00:03:57,113
它們能支持我的生活
66
00:03:57,113 --> 00:03:59,282
我會背一個背包,底部放效果器
67
00:03:59,282 --> 00:04:01,617
上面疊三十張唱片,就這樣去表演
68
00:04:03,244 --> 00:04:05,037
(木匠展演館)
(演出者:艾德雪瑞)
69
00:04:05,037 --> 00:04:07,832
我一直都知道自己得比其他人更努力
70
00:04:07,832 --> 00:04:09,834
因為永遠都有更想成功的人
71
00:04:09,834 --> 00:04:12,712
我看著跟我一樣的歌手們心想
72
00:04:12,712 --> 00:04:16,590
「你一週有一場表演
那我要一晚排三場表演」
73
00:04:18,426 --> 00:04:19,927
各位,為了...
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,930
為了讓表演進行下去
因為沒有麥克風,我們得...
75
00:04:22,930 --> 00:04:24,348
-保持安靜
-對,沒錯
76
00:04:24,348 --> 00:04:26,809
我發現自己在創作歌手的表演上
完全被忽視
77
00:04:26,809 --> 00:04:28,519
所以我會去爵士之夜
78
00:04:28,519 --> 00:04:31,063
嘻哈之夜、靈魂樂之夜、詩歌之夜表演
79
00:04:31,605 --> 00:04:36,402
我擁有過的所有錢財
80
00:04:36,402 --> 00:04:40,072
如果在嘻哈之夜表演
我會唱五角的《嘻哈大舞廳》
81
00:04:40,072 --> 00:04:42,366
你能在夜店找到我,酒瓶裝滿香檳
82
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
如果你想嗑藥,我手上有快樂丸
83
00:04:44,493 --> 00:04:46,579
我只想上床,要做愛免談
84
00:04:46,579 --> 00:04:48,664
如果你想被磨蹭,就來抱我一下
85
00:04:48,664 --> 00:04:50,833
你能在夜店找到我,酒瓶裝滿香檳
86
00:04:50,833 --> 00:04:54,003
因為我的外表,觀眾都會大吃一驚
87
00:04:54,003 --> 00:04:56,505
要做愛免談,如果你想被磨蹭
88
00:04:56,505 --> 00:04:58,299
就來抱我一下
89
00:04:58,299 --> 00:05:00,092
每家唱片公司都覺得我沒機會
90
00:05:00,092 --> 00:05:02,094
{\an8}我們進來了,不知道這是哪,但...艾德
91
00:05:02,094 --> 00:05:03,304
{\an8}(賈馬爾愛德華茲)
92
00:05:03,304 --> 00:05:04,388
{\an8}(音樂企業家)
(艾德的摯友)
93
00:05:04,388 --> 00:05:05,765
{\an8}對鏡頭打招呼,SBTV頻道
94
00:05:05,765 --> 00:05:07,391
{\an8}(2010年,倫敦)
95
00:05:07,391 --> 00:05:09,435
-太讚了
-不
96
00:05:09,435 --> 00:05:11,395
把這上傳到推特吧
97
00:05:11,395 --> 00:05:12,563
在音樂產業中
98
00:05:12,563 --> 00:05:15,566
你得等到一個伯樂稱讚你的作品
99
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
我的伯樂就是賈馬爾
100
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
SBTV頻道
101
00:05:19,278 --> 00:05:23,032
賈馬爾有個音樂錄影帶頻道叫SBTV
102
00:05:24,200 --> 00:05:25,951
{\an8}現在我在城裡,打破規矩
103
00:05:25,951 --> 00:05:28,329
{\an8}想創造新鮮的聲音
每晚做不一樣的表演...
104
00:05:28,329 --> 00:05:30,164
{\an8}我在他頻道上的音樂錄影帶
105
00:05:30,164 --> 00:05:33,751
{\an8}是第一支
有超過兩萬人次觀看的音樂錄影帶
106
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
{\an8}接著變成十萬、五十萬、一百萬
107
00:05:35,920 --> 00:05:39,090
{\an8}現在有很多人開始使用網路
108
00:05:39,090 --> 00:05:42,468
{\an8}我們從認識的第一天起就是死黨
109
00:05:43,094 --> 00:05:45,388
我們找到了適當時機
在YouTube上獲得成功
110
00:05:45,388 --> 00:05:46,680
但我被更多人聽見
111
00:05:46,680 --> 00:05:49,225
他們看Myspace和YouTube影片
112
00:05:49,225 --> 00:05:53,437
現在這是很尋常的事
尤其是有了Spotify和抖音後
113
00:05:53,437 --> 00:05:56,399
他們說我會名氣高升 好像我在電梯裡尋歡作樂
114
00:05:56,399 --> 00:05:58,692
紅髮艾德,又稱艾德小子
115
00:05:58,692 --> 00:05:59,777
在當時
116
00:05:59,777 --> 00:06:02,488
我們認為不能等唱片公司來幫忙
117
00:06:02,488 --> 00:06:04,281
要先自己闖,之後他們就會加入
118
00:06:04,281 --> 00:06:08,202
他們會提供資源,讓這把火更旺盛
119
00:06:08,202 --> 00:06:10,121
但你得先自己點燃火焰
120
00:06:10,121 --> 00:06:12,164
{\an8}SBTV頻道,不插電六四系列
121
00:06:12,164 --> 00:06:13,874
{\an8}這首歌叫《A咖一族》
122
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
{\an8}染白的唇,蒼白的臉,呼吸著白粉
123
00:06:20,506 --> 00:06:22,091
{\an8}(2011年,倫敦)
124
00:06:22,925 --> 00:06:24,969
灼燒的肺,酸澀氣味
125
00:06:24,969 --> 00:06:26,804
當時我已經寫過很多歌
126
00:06:26,804 --> 00:06:29,807
我以為那些歌會紅遍世界,人人喜愛
127
00:06:29,807 --> 00:06:31,183
結果卻沒有人聽
128
00:06:31,183 --> 00:06:33,686
所以我就認為《A咖一族》也會那樣
129
00:06:33,686 --> 00:06:35,604
但它卻大受矚目
130
00:06:35,604 --> 00:06:37,898
我想每位藝人都是那樣以一首歌展開事業
131
00:06:37,898 --> 00:06:39,859
總是有一首開啟機會大門的歌
132
00:06:39,859 --> 00:06:44,405
屬於A咖一族,被白日夢困住
133
00:06:44,405 --> 00:06:46,782
自十八歲便如此
134
00:06:46,782 --> 00:06:51,620
但最近她的臉慢慢垮下、消瘦
135
00:06:51,620 --> 00:06:54,123
如糕點碎裂
136
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
我簽了合約,開始巡演
137
00:06:56,250 --> 00:06:59,587
《A咖一族》發行,成了熱門歌曲
一切行程很緊湊
138
00:06:59,587 --> 00:07:01,589
簽完唱片合約後就開始了
139
00:07:01,589 --> 00:07:03,382
紅髮艾德現在躋身...
140
00:07:03,382 --> 00:07:06,302
我記得我的歌第一次被電台播放那天
141
00:07:06,302 --> 00:07:09,638
人們說她屬於A咖一族
142
00:07:09,638 --> 00:07:13,392
第一次演唱會門票完售
第一次辦專輯簽名會
143
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
{\an8}第一次到美國
144
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
{\an8}(CBS電視台)
(《週六早報》)
145
00:07:16,562 --> 00:07:19,315
{\an8}人生最糟的事得來全不費工夫
146
00:07:19,315 --> 00:07:24,778
{\an8}因為她無法自控,為了幾克粉末發瘋
147
00:07:25,571 --> 00:07:29,158
{\an8}今晚她不想出門
148
00:07:29,158 --> 00:07:34,788
{\an8}我開始走紅後,也開始追求更多目標
149
00:07:34,788 --> 00:07:38,042
{\an8}我不知道我能在O2體育館表演
那之後我要去溫布利
150
00:07:38,042 --> 00:07:39,168
{\an8}嗨,溫布利球場
151
00:07:39,168 --> 00:07:40,085
{\an8}(2015年,英國,溫布利球場)
152
00:07:40,085 --> 00:07:42,880
{\an8}原來我能去溫布利
那接著去當格拉斯頓伯里的頭牌吧
153
00:07:42,880 --> 00:07:46,091
{\an8}她無法自控,為了幾克粉末發瘋
154
00:07:46,091 --> 00:07:47,218
{\an8}(2017年,英國,格拉斯頓伯里)
155
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
從那之後我越來越成功
156
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
{\an8}赫爾辛基的朋友,你們好嗎?
157
00:07:52,181 --> 00:07:55,893
人們說她屬於A咖一族
158
00:07:55,893 --> 00:07:57,019
大聲唱
159
00:07:57,019 --> 00:07:59,813
被白日夢困住
160
00:07:59,813 --> 00:08:02,399
自十八歲便如此
161
00:08:02,399 --> 00:08:07,988
但最近她的臉慢慢垮下、消瘦
162
00:08:07,988 --> 00:08:09,532
{\an8}聖保羅的各位,感謝你們
163
00:08:09,532 --> 00:08:12,243
轉眼間,我就以「÷」巡演
在四十多國表演
164
00:08:12,243 --> 00:08:14,036
並賣出九百萬張門票
165
00:08:14,787 --> 00:08:17,414
最後在全世界賣了六千三百萬張專輯
166
00:08:17,414 --> 00:08:19,708
外頭過於寒冷
167
00:08:19,708 --> 00:08:24,505
紅髮艾德的「÷」巡演
打破了U2樂團的紀錄
168
00:08:24,505 --> 00:08:27,758
是史上最多人參加且收入最高的表演之一
169
00:08:27,758 --> 00:08:33,389
難以飛翔,讓天使死去
170
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
{\an8}我記得以前在沒有人的房間裡聽這首歌
171
00:08:37,810 --> 00:08:39,687
{\an8}能每晚這樣表演很不可思議
172
00:08:39,687 --> 00:08:40,854
謝謝
173
00:08:46,151 --> 00:08:51,490
我很快就發現
那些氣氛高昂的場合並不是最棒的經驗
174
00:08:51,490 --> 00:08:53,867
我在事業上的成就以外
175
00:08:53,867 --> 00:08:55,369
也有個人生活中的成就
176
00:08:55,369 --> 00:08:59,456
我結了婚,當了兩個女兒的爸爸
177
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
妳什麼時候來的?
178
00:09:00,541 --> 00:09:02,042
-你在問我嗎?
-對
179
00:09:02,710 --> 00:09:05,045
{\an8}(雪莉)
(艾德的妻子)
180
00:09:05,045 --> 00:09:06,505
{\an8}在你表演中來的,很精彩
181
00:09:06,505 --> 00:09:08,966
{\an8}茱碧睡了,萊拉也睡了
182
00:09:08,966 --> 00:09:10,092
{\an8}(艾德和雪莉有兩個小孩)
183
00:09:10,092 --> 00:09:11,385
{\an8}妳擠奶了嗎?
184
00:09:11,385 --> 00:09:15,347
{\an8}沒有,我沒有擠奶,但茱碧...
185
00:09:15,347 --> 00:09:16,432
你知道她...
186
00:09:16,432 --> 00:09:18,017
我跟雪莉的感情
187
00:09:18,017 --> 00:09:21,061
是我人生中最棒的事,別人都不知道
188
00:09:23,063 --> 00:09:25,858
我人生中的一切
在有了她之後都變得更美好
189
00:09:28,193 --> 00:09:29,570
{\an8}-乾杯,寶貝
-乾杯
190
00:09:29,570 --> 00:09:31,572
{\an8}(約會之夜)
(蘇黎世)
191
00:09:32,072 --> 00:09:33,699
{\an8}-上次坐嘟嘟車...
-這太酷了
192
00:09:33,699 --> 00:09:35,242
我們在曼谷坐過嘟嘟車
193
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
-妳記得那個派對嘟嘟車嗎?
-那是派對嘟嘟車
194
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
-對,我...
-我想到我們
195
00:09:39,455 --> 00:09:40,664
探出車窗的畫面
196
00:09:40,664 --> 00:09:43,000
我那晚玩到一半還得補眠
197
00:09:43,000 --> 00:09:44,460
我睡著了
198
00:09:44,460 --> 00:09:46,545
-我們剛開始交往時...
-天啊
199
00:09:46,545 --> 00:09:48,797
我住在紐約
200
00:09:48,797 --> 00:09:52,968
我讀書時就認識艾德
所以我知道他會想做什麼
201
00:09:52,968 --> 00:09:54,178
我很有把握
202
00:09:54,178 --> 00:09:57,473
-我們到中央公園划船
-中央公園
203
00:09:57,473 --> 00:09:58,557
在那座湖上
204
00:09:58,557 --> 00:10:03,228
但那天是紐約一年當中
人最多、最熱的日子
205
00:10:03,228 --> 00:10:05,606
我們划著船...
206
00:10:05,606 --> 00:10:06,690
我划著船
207
00:10:06,690 --> 00:10:08,275
划到了湖中央
208
00:10:08,275 --> 00:10:11,320
其他船開始靠過來,都是觀光客
209
00:10:11,320 --> 00:10:14,281
-他們都跟在我們後面
-他們在錄影和拍照
210
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
-我...
-艾德滿身大汗
211
00:10:16,241 --> 00:10:18,202
然後雪莉說:「要換我划嗎?」
212
00:10:18,202 --> 00:10:21,413
我說:「雪莉
我可不想被拍到妳在幫我划船」
213
00:10:24,041 --> 00:10:25,668
雪莉的公寓根本不算房間
214
00:10:25,668 --> 00:10:29,880
他們在客廳裡放了隔板
215
00:10:29,880 --> 00:10:32,841
一個月後,她說
「我租到另一間公寓的房間
216
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
你能幫我搬家嗎?」
217
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
我說:「好,我是新男友,當然會幫妳」
218
00:10:36,345 --> 00:10:39,640
於是我們裝了一堆箱子
那天又是夏天最熱的日子
219
00:10:39,640 --> 00:10:41,975
-四十二...
-搬著那堆箱子
220
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
-我們到了儲藏室
-對
221
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
-班租了一間
-搬走所有東西
222
00:10:45,354 --> 00:10:50,234
我心想:「下次應該請搬家工人來」
223
00:10:50,234 --> 00:10:51,527
-這是...
-別...
224
00:10:51,527 --> 00:10:53,862
艾德每次都會說這件事,讓我很氣
225
00:10:53,862 --> 00:10:56,198
-他說我瘋了
-能讓我說完嗎?
226
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
竟然沒請搬家公司
227
00:10:58,951 --> 00:11:03,539
誰在二十二歲時會有錢請搬家公司
228
00:11:03,539 --> 00:11:06,333
-幫他們搬家?
-抱歉,我錯了,好
229
00:11:06,834 --> 00:11:10,379
我當時以為我們在那個週末後
不會有什麼發展
230
00:11:10,379 --> 00:11:11,547
結果走到現在
231
00:11:11,547 --> 00:11:12,881
現在結了婚,有兩個孩子
232
00:11:12,881 --> 00:11:15,926
他一直回紐約,說是要做宣傳
233
00:11:15,926 --> 00:11:19,012
我一直回去是有原因的
不是單純為了回去
234
00:11:19,805 --> 00:11:23,851
{\an8}我知道人生會從此不同
235
00:11:23,851 --> 00:11:24,935
{\an8}(2020年)
236
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
{\an8}(《歡迎來到這世界》創作階段)
237
00:11:26,812 --> 00:11:29,982
{\an8}這份愛永遠不會消失
238
00:11:29,982 --> 00:11:31,567
{\an8}歡迎來到這世界
239
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
我可以說...
240
00:11:33,527 --> 00:11:36,113
他...
241
00:11:36,113 --> 00:11:38,615
如果他知道我說了這些,應該會殺了我
242
00:11:38,615 --> 00:11:41,160
他不太實際,他很快就成名
243
00:11:41,160 --> 00:11:43,787
那段時間他經歷了很多事
244
00:11:43,787 --> 00:11:48,208
要學習怎麼洗衣服、照顧自己
245
00:11:48,208 --> 00:11:50,794
所以我當時很緊張地想著
246
00:11:50,794 --> 00:11:55,716
「我不確定他可以照顧好另一個人類」
247
00:11:57,968 --> 00:11:58,969
歡...
248
00:11:58,969 --> 00:12:00,179
為寶寶唱歌
249
00:12:00,179 --> 00:12:02,389
歡迎來到這世界
250
00:12:02,890 --> 00:12:04,600
歡迎來到這世界
251
00:12:06,059 --> 00:12:10,147
我聽見妳的心跳,感覺難以言喻
252
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
他從十五年前就想要小孩
253
00:12:12,399 --> 00:12:16,403
他就算當上未成年爸爸也無所謂
254
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
我們的愛
255
00:12:20,115 --> 00:12:23,702
我把生小孩視為事業的阻礙等等
256
00:12:23,702 --> 00:12:26,955
但他會說:「小孩怎麼會阻礙任何事?
257
00:12:26,955 --> 00:12:29,875
我還是要做各種事情,妳也應該這麼想」
258
00:12:29,875 --> 00:12:33,629
他很擅長說服我,讓我覺得
259
00:12:33,629 --> 00:12:36,882
生了小孩後
我們還是會做原本要做的一切
260
00:12:39,343 --> 00:12:41,011
好大力,你感覺到了嗎?
261
00:12:44,640 --> 00:12:47,476
費盡血汗在做這個嬰兒床嗎?
262
00:12:48,310 --> 00:12:50,604
真的流血又流汗
263
00:12:50,604 --> 00:12:53,315
這是很重要的夥伴關係
264
00:12:53,315 --> 00:12:55,359
她不只是在旁邊湊熱鬧
265
00:12:55,359 --> 00:12:58,821
我們是一體的,要共度人生
266
00:12:58,821 --> 00:13:00,113
一起經歷種種一切
267
00:13:00,113 --> 00:13:05,911
我知道人生會從此不同
268
00:13:07,830 --> 00:13:10,791
這份愛永遠不會消失
269
00:13:13,669 --> 00:13:15,462
-胎動了嗎?
-胎動了
270
00:13:16,964 --> 00:13:18,841
-真的嗎?
-對
271
00:13:19,842 --> 00:13:23,262
-妳醒了嗎?妳聽歌會醒來嗎?
-真的嗎?
272
00:13:23,262 --> 00:13:25,764
{\an8}剛好在你唱完那一秒,太奇妙了
273
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
{\an8}(2020年)
274
00:13:27,349 --> 00:13:28,892
{\an8}(2021年)
275
00:13:31,603 --> 00:13:33,730
{\an8}(法蘭克福,「數學」世界巡演)
(2022年)
276
00:13:33,730 --> 00:13:36,024
法蘭克福的朋友,你們今晚好嗎?
277
00:13:36,817 --> 00:13:41,947
接下來這首歌是我最愛的一首創作曲
278
00:13:42,573 --> 00:13:46,076
每天都會有人跟我說關於這首歌的故事
279
00:13:46,076 --> 00:13:49,246
我知道在場每個人
都將會有關於這首歌的故事
280
00:13:49,246 --> 00:13:51,123
無論故事多大或多小
281
00:13:51,665 --> 00:13:56,336
我記得在倫敦的一個地下室
寫《完美無瑕》的過程
282
00:13:56,336 --> 00:13:59,631
那是我們剛開始約會的前幾個禮拜
283
00:13:59,631 --> 00:14:01,341
我記得當我寫到...
284
00:14:05,470 --> 00:14:09,308
光是寫出旋律就讓我起雞皮疙瘩
285
00:14:10,017 --> 00:14:14,271
{\an8}(《完美無瑕》錄音階段
收錄於《÷》)
286
00:14:14,271 --> 00:14:17,691
{\an8}我找到了屬於我的愛
287
00:14:17,691 --> 00:14:19,401
(艾比路錄音室)
288
00:14:21,653 --> 00:14:24,406
親愛的,請縱身一躍
289
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
跟隨我
290
00:14:28,702 --> 00:14:30,329
我記得我把歌寄給她
291
00:14:31,371 --> 00:14:33,457
然後心想:「可能有點過頭了」
292
00:14:34,875 --> 00:14:40,088
我找到了一位女孩,甜美可人
293
00:14:40,088 --> 00:14:41,590
我們是學生時期的朋友
294
00:14:41,590 --> 00:14:43,300
他大我一屆
295
00:14:43,300 --> 00:14:44,468
我們一直很要好
296
00:14:47,721 --> 00:14:52,476
我們對於搞曖昧這件事態度曖昧
297
00:14:52,476 --> 00:14:54,061
這句話合理嗎?
298
00:14:54,061 --> 00:14:57,689
我們當時有接過吻
299
00:14:57,689 --> 00:14:58,815
你知道的
300
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
那年紀的小孩都會那樣
301
00:15:00,984 --> 00:15:04,863
然後她就到美國讀大學,而我開始巡演
302
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
我有幾年都沒見過她
303
00:15:06,323 --> 00:15:08,575
我一直很想去美國讀大學
304
00:15:08,575 --> 00:15:11,286
我在那裡打草地曲棍球,很棒的經驗
305
00:15:11,286 --> 00:15:17,459
然後我得到一間
紐約科技金融公司的工作機會
306
00:15:18,043 --> 00:15:20,003
我們再次遇見彼此
307
00:15:20,003 --> 00:15:21,421
接著我跟雪莉開始約會
308
00:15:21,421 --> 00:15:24,591
一切都很自然,感覺很好
309
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
我找到了一位女人
310
00:15:28,387 --> 00:15:31,264
她比任何人都堅強
311
00:15:32,307 --> 00:15:33,976
她和我有同樣夢想
312
00:15:33,976 --> 00:15:39,648
我希望有天我們能共組一個家
313
00:15:39,648 --> 00:15:41,858
我找到了一位愛人
314
00:15:44,319 --> 00:15:47,489
不只守著我的祕密
315
00:15:48,073 --> 00:15:53,078
也守著愛,生養我們的孩子
316
00:15:53,078 --> 00:15:57,916
但我認為我們當時之所以那麼合得來
317
00:15:57,916 --> 00:16:00,961
是因為我們倆都感受到
318
00:16:00,961 --> 00:16:04,256
跟朋友和家人的疏離
319
00:16:04,256 --> 00:16:07,009
我認為那是讓我們在一起的原因
320
00:16:07,759 --> 00:16:13,265
我當時覺得我要不就是繼續單身下去
321
00:16:13,265 --> 00:16:15,142
要不就是跟這個人共組生活
322
00:16:15,142 --> 00:16:18,353
從此一起分享人生中的每件事
323
00:16:18,353 --> 00:16:20,772
這其中的每一刻都很自然
324
00:16:20,772 --> 00:16:22,816
我們只是一起相處
325
00:16:22,816 --> 00:16:25,736
她會來參加產業活動
我會去看她的曲棍球賽
326
00:16:25,736 --> 00:16:29,698
我們的生活即使在忙亂的時候也有交集
327
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
在不忙亂的時候也有交集
328
00:16:31,241 --> 00:16:32,576
那是...
329
00:16:32,576 --> 00:16:34,411
抱歉,那是我家小孩在玩
330
00:16:34,411 --> 00:16:37,330
我把訂婚那天的日期刻在戒指上
331
00:16:37,330 --> 00:16:38,582
-所以...
-那天必須訂婚
332
00:16:38,582 --> 00:16:40,667
那天必須訂婚,我當時...
333
00:16:40,667 --> 00:16:42,961
他說:「我們要出門
今天有很多事要做」
334
00:16:42,961 --> 00:16:44,588
我說:「今天沒有事情要做
335
00:16:44,588 --> 00:16:47,507
今天是放假第一天,一點事情也沒有」
336
00:16:47,507 --> 00:16:50,010
我還說:「你別再鬧了」
337
00:16:50,010 --> 00:16:52,387
他走到客廳來,我剛準備好食物
338
00:16:52,387 --> 00:16:54,306
他說:「我們一定要做這件事」
339
00:16:54,306 --> 00:16:56,349
我說:「艾德,別再像個...」
340
00:16:56,349 --> 00:16:57,434
-我說了...
-妳罵了髒話
341
00:16:57,434 --> 00:16:58,518
我不能說出來
342
00:16:58,518 --> 00:17:03,231
我邊說邊轉過身
看到他單膝下跪,拿出了戒指
343
00:17:03,231 --> 00:17:04,566
我才恍然大悟
344
00:17:04,566 --> 00:17:08,445
她說:「你在開玩笑嗎?」
我說:「拜託嘛」
345
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
「拜託嘛」
346
00:17:10,405 --> 00:17:13,200
他看不見任何事情的障礙
347
00:17:13,200 --> 00:17:15,786
他想做什麼就會直接去做
348
00:17:15,786 --> 00:17:20,165
他說服我休假一段時間
349
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
去讀環境永續的碩士
現在我在做相關工作
350
00:17:22,542 --> 00:17:23,627
{\an8}怎麼了?
351
00:17:23,627 --> 00:17:24,795
{\an8}我申請上劍橋了
352
00:17:24,795 --> 00:17:25,962
-剛收到消息嗎?
-對
353
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
-妳說沒申請上
-申請上了
354
00:17:27,547 --> 00:17:28,632
過來
355
00:17:30,050 --> 00:17:32,219
申請上劍橋大學了呢
356
00:17:32,219 --> 00:17:34,721
等等,幹嘛?恭喜妳
357
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
那全是因為艾德說
358
00:17:36,640 --> 00:17:39,559
「這不是我在學校裡認識的雪莉」
359
00:17:39,559 --> 00:17:40,769
很少人有這種經驗
360
00:17:40,769 --> 00:17:42,020
我能聽見寶寶在哭
361
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
妳女兒嗎?
362
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
我要去看看她,不好意思
363
00:17:47,442 --> 00:17:48,860
當然,沒問題
364
00:17:50,153 --> 00:17:53,573
(法蘭克福)
(2022年9月)
365
00:17:55,200 --> 00:17:58,578
{\an8}(慕尼黑啤酒節)
366
00:17:58,578 --> 00:17:59,663
{\an8}在這裡的桌上
367
00:17:59,663 --> 00:18:00,997
{\an8}這是人生夢想清單
368
00:18:00,997 --> 00:18:04,209
天啊,我好像在動物園裡
369
00:18:04,960 --> 00:18:06,378
{\an8}妳今天超美
370
00:18:06,378 --> 00:18:08,171
{\an8}你也很帥
371
00:18:08,171 --> 00:18:10,298
-我怎樣?
-很帥
372
00:18:10,298 --> 00:18:12,092
-真的嗎?
-對
373
00:18:12,592 --> 00:18:13,927
妳很漂亮,但我不...
374
00:18:13,927 --> 00:18:16,847
應該沒人會說穿德國傳統皮褲的男人帥
375
00:18:16,847 --> 00:18:18,723
就讓我誇你吧
376
00:18:19,766 --> 00:18:21,768
有現場樂團,我們該上台唱首歌嗎?
377
00:18:21,768 --> 00:18:22,894
兄弟
378
00:18:23,436 --> 00:18:25,397
有現場樂團,我們該去唱首歌嗎?
379
00:18:26,022 --> 00:18:27,149
我朋友總會開玩笑
380
00:18:27,149 --> 00:18:29,901
因為只要有舞台,我通常都會上去表演
381
00:18:34,406 --> 00:18:38,618
他們可以彈新好男孩的
《我就是愛你》嗎?
382
00:18:38,618 --> 00:18:40,745
《我就是愛你》,我去問問
383
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
算了,不要那首,我唱《完美無瑕》
384
00:18:46,543 --> 00:18:50,672
我以前在任何地方都很樂意表演
385
00:18:50,672 --> 00:18:52,632
我可以很有自信地走上台
386
00:18:52,632 --> 00:18:54,551
心想:「我一定能娛樂你們」
387
00:18:54,551 --> 00:18:56,803
-好...
-但那是出自於
388
00:18:56,803 --> 00:18:58,930
多年來被打擊信心的經驗
389
00:18:58,930 --> 00:19:00,932
每次都讓人越挫越勇
390
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
我找到了
391
00:19:07,272 --> 00:19:08,356
跟我一起唱
392
00:19:08,356 --> 00:19:10,734
屬於我的愛
393
00:19:12,611 --> 00:19:18,366
親愛的,請縱身一躍,跟隨我
394
00:19:20,202 --> 00:19:21,995
我找到了一位女孩
395
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
別唱了
396
00:19:23,830 --> 00:19:26,416
甜美可人
397
00:19:27,626 --> 00:19:32,881
我從不知道等待著我的人就是妳
398
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
大聲唱
399
00:19:34,049 --> 00:19:36,801
-寶貝,我...
-寶貝,我...
400
00:19:36,801 --> 00:19:37,928
大聲點
401
00:19:37,928 --> 00:19:40,805
在黑暗中跳舞
402
00:19:41,431 --> 00:19:44,392
將妳摟在懷中
403
00:19:44,392 --> 00:19:47,187
我熱愛寫歌,當我寫出...
404
00:19:47,187 --> 00:19:49,189
例如《完美無瑕》是我最愛的創作
405
00:19:49,189 --> 00:19:51,024
而這首歌帶給我的感受
406
00:19:51,024 --> 00:19:53,985
比它創造的任何商業價值都還珍貴
407
00:19:53,985 --> 00:19:57,447
因為我寫完時心想
「太好了,這首歌真棒,我好喜歡」
408
00:19:57,447 --> 00:19:59,658
發行後其他人也說:「我們好喜歡」
409
00:19:59,658 --> 00:20:01,117
我就很高興大家都喜歡
410
00:20:01,117 --> 00:20:02,202
{\an8}各位先生女士
411
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
{\an8}(2018年,南非)
412
00:20:03,203 --> 00:20:05,789
{\an8}請掌聲歡迎獨一無二的紅髮艾德
413
00:20:05,789 --> 00:20:08,458
人人都希望自己的音樂像這樣被聽見
414
00:20:08,458 --> 00:20:12,545
人人都希望有一堆人來看自己表演
415
00:20:12,545 --> 00:20:14,005
那是歌手一直以來的願望
416
00:20:14,005 --> 00:20:15,966
否則你不會這麼拚命
417
00:20:15,966 --> 00:20:23,056
我找到了一位愛人,她比任何人都堅強
418
00:20:24,057 --> 00:20:26,351
然後你會有動力把它唱給人們聽
419
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
感覺比較像「我寫了一首我很喜愛的歌」
420
00:20:29,813 --> 00:20:36,695
寶貝,我在黑暗中跳舞
421
00:20:37,279 --> 00:20:40,448
將妳摟在懷中
422
00:20:42,075 --> 00:20:44,286
我沒想到我會變得這麼有名
423
00:20:44,286 --> 00:20:46,955
我常碰到以前拒絕過我的唱片公司人士
424
00:20:46,955 --> 00:20:49,708
我能感覺到他們的內心感受
425
00:20:49,708 --> 00:20:52,752
我不用說出口,他們也不用說出口
但就是有種...
426
00:20:53,962 --> 00:20:55,255
「你看吧」
427
00:20:55,255 --> 00:20:59,175
妳今晚完美無瑕
428
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
這段會剪進去嗎?我會很討人厭
429
00:21:07,892 --> 00:21:11,229
(2022年,巴黎)
430
00:21:11,229 --> 00:21:13,648
這台會到二樓,然後再往上
431
00:21:15,108 --> 00:21:16,192
看看那景象
432
00:21:19,529 --> 00:21:22,324
-這裡甚至不是頂樓
-只是二樓
433
00:21:24,159 --> 00:21:25,994
我的手超多汗,但我...
434
00:21:25,994 --> 00:21:27,287
我不喜歡高的地方
435
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
太美了
436
00:21:31,166 --> 00:21:32,167
是啊
437
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
-我要上去嗎?
-去吧
438
00:21:46,222 --> 00:21:47,599
在之前的巡演中
439
00:21:47,599 --> 00:21:49,809
當我到世界各地的戲院演出時
440
00:21:49,809 --> 00:21:53,021
那種地方就像城市裡的一個祕密
441
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
知道的人就會去看表演
442
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
而當我在大型場地表演時...
443
00:21:56,483 --> 00:21:57,942
-嗨
-哈囉
444
00:21:57,942 --> 00:21:59,319
{\an8}我有禮物要送你
445
00:21:59,319 --> 00:22:00,403
{\an8}謝謝
446
00:22:00,403 --> 00:22:01,905
{\an8}我會在表演後拿給你
447
00:22:01,905 --> 00:22:03,281
{\an8}妳今晚會來嗎?
448
00:22:03,281 --> 00:22:05,116
{\an8}我愛你,對,跟全家人一起
449
00:22:05,116 --> 00:22:06,242
{\an8}太棒了
450
00:22:06,242 --> 00:22:07,494
{\an8}拜託你來抱我一下
451
00:22:07,494 --> 00:22:08,620
{\an8}我會下去...
452
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
{\an8}一個大擁抱,我起雞皮疙瘩了
453
00:22:10,580 --> 00:22:14,167
以前我在各地遇到的這種反應
454
00:22:14,167 --> 00:22:15,251
會讓我退縮
455
00:22:15,251 --> 00:22:19,172
大約四五年前,我去到哪裡都神經兮兮的
456
00:22:19,172 --> 00:22:22,133
怕有人在拍我
或上推特說:「他在這裡」
457
00:22:22,133 --> 00:22:24,552
雪莉幫我大大改善了這個問題
458
00:22:24,552 --> 00:22:27,138
你們有時間一起出去嗎?
459
00:22:27,639 --> 00:22:30,183
有,我跟雪莉有個很嚴格的...
460
00:22:30,183 --> 00:22:32,852
我們能不能...我很容易曬傷
而且我沒擦防曬乳
461
00:22:32,852 --> 00:22:34,813
-走吧
-我們能不能...
462
00:22:34,813 --> 00:22:37,148
-我們可以去另一邊
-好
463
00:22:37,148 --> 00:22:38,483
我們有了小孩後就聽說
464
00:22:38,483 --> 00:22:41,111
基本上以後別想約會了
465
00:22:41,111 --> 00:22:44,447
而我發現,在成為父母後
466
00:22:44,447 --> 00:22:47,075
你很自然地就是父母
467
00:22:47,075 --> 00:22:50,578
你會忘記你們之前在談戀愛、交往
468
00:22:50,578 --> 00:22:53,998
玩樂、迷戀彼此
469
00:22:53,998 --> 00:22:55,667
要互相提醒你們迷戀彼此
470
00:23:03,299 --> 00:23:05,677
-猜猜我們要做什麼
-要畫畫嗎?
471
00:23:05,677 --> 00:23:08,012
天啊,真的嗎?太棒了
472
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
進來吧
473
00:23:11,433 --> 00:23:16,271
如果你們想要的話,可以把衣服脫掉
474
00:23:16,271 --> 00:23:18,857
但我會給你們...
475
00:23:18,857 --> 00:23:20,608
-連身工作服嗎?
-對
476
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
-好,那就來吧
-開始吧
477
00:23:24,237 --> 00:23:26,990
這真有趣,我好興奮
478
00:23:27,657 --> 00:23:31,244
-這太棒了
-我一直覺得人是透過藝術
479
00:23:32,370 --> 00:23:33,705
來表達自我
480
00:23:34,247 --> 00:23:35,457
開始吧
481
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
我們現在可厲害了,艾德
482
00:23:45,592 --> 00:23:48,011
我玩得好開心
483
00:23:49,637 --> 00:23:51,014
你覺得哪個好?
484
00:23:51,014 --> 00:23:52,640
我需要底色
485
00:23:53,141 --> 00:23:54,642
妳是怎麼回事?
486
00:23:55,935 --> 00:23:57,312
{\an8}對,創造與破壞
487
00:23:58,480 --> 00:24:00,565
因為我之後要在上面潑顏料
488
00:24:00,565 --> 00:24:01,816
{\an8}很好
489
00:24:01,816 --> 00:24:04,194
{\an8}你畫得真美
490
00:24:12,535 --> 00:24:13,536
{\an8}我喜歡
491
00:24:14,037 --> 00:24:15,038
{\an8}這是抽象畫
492
00:24:16,331 --> 00:24:20,460
{\an8}表達很多你的心理活動
493
00:24:21,211 --> 00:24:22,337
哭泣的男人
494
00:24:22,337 --> 00:24:23,421
{\an8}哭泣的男人
495
00:24:23,922 --> 00:24:24,923
{\an8}哭泣的男人?
496
00:24:26,090 --> 00:24:27,967
{\an8}這下我懂了
497
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
你喜歡嗎?
498
00:24:29,677 --> 00:24:30,929
我看起來滿開心的
499
00:24:31,638 --> 00:24:32,639
那就是重點
500
00:24:32,639 --> 00:24:35,934
你有點不確定你在哪裡...
501
00:24:41,439 --> 00:24:44,275
我覺得它更貼切反映出我的想法
502
00:24:44,275 --> 00:24:45,693
雪莉
503
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
-這個更貼切
-這就對了
504
00:24:47,320 --> 00:24:52,825
如果能把艾德的腦袋濃縮在畫布上
505
00:24:53,451 --> 00:24:54,494
就會是這個樣子
506
00:24:54,494 --> 00:24:56,454
裡面有太多思緒了
507
00:24:56,454 --> 00:24:57,997
妳應該告訴...這段別剪進去
508
00:24:57,997 --> 00:25:00,166
但請告訴蘇達妳為何想拍紀錄片
509
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
-因為妳在解釋...
-不過那很深入
510
00:25:02,001 --> 00:25:04,212
我們當時在深談
511
00:25:04,212 --> 00:25:07,757
那很蠢,對,很瘋狂
512
00:25:07,757 --> 00:25:10,260
但當時我跟艾德說我...
513
00:25:11,344 --> 00:25:13,179
簡而言之,是非常沉重的事
514
00:25:13,179 --> 00:25:16,683
我在年初被診斷出罹癌,這件事非常嚴重
515
00:25:18,476 --> 00:25:20,562
但那讓我...
516
00:25:20,562 --> 00:25:22,647
你們現在都好安靜
517
00:25:23,147 --> 00:25:28,570
那讓我深深地去思考我們生命的有限
518
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
我們都只是人類
519
00:25:32,240 --> 00:25:35,326
然後...我跟艾德說
520
00:25:35,326 --> 00:25:39,747
我原本絕對不可能答應做這種事
521
00:25:40,582 --> 00:25:42,750
但那件事讓我思考了一整年
522
00:25:42,750 --> 00:25:49,132
我在想:「如果我死了
人們會對我有什麼看法?」
523
00:25:49,132 --> 00:25:51,884
我們會留下什麼?
524
00:25:51,884 --> 00:25:56,973
我想對艾德來說,他重視的是...
525
00:25:57,640 --> 00:26:00,476
他想告訴人們:「我不只是個音樂製造機
526
00:26:00,476 --> 00:26:05,440
我不是只想得第一的機器人
527
00:26:05,440 --> 00:26:10,820
我為人父、為人子
是別人的朋友、丈夫」
528
00:26:10,820 --> 00:26:13,948
而我深深思考著...
529
00:26:13,948 --> 00:26:15,825
今年是我第一次感覺到
530
00:26:15,825 --> 00:26:17,827
「我可能會在今年去世」
531
00:26:17,827 --> 00:26:18,911
或者...
532
00:26:18,911 --> 00:26:21,247
雪莉,妳不用...
533
00:26:21,247 --> 00:26:24,000
妳已經說了兩次「一切都很好」
534
00:26:24,000 --> 00:26:27,503
-但妳不用假裝...
-這確實很難熬,很可怕
535
00:26:27,503 --> 00:26:29,589
但既然遇上了...
536
00:26:30,089 --> 00:26:32,425
我懂,但妳在鏡頭前講得好像...
537
00:26:33,801 --> 00:26:36,471
妳說:「被診斷出罹癌,沒什麼大不了」
538
00:26:36,471 --> 00:26:37,597
好像...
539
00:26:37,597 --> 00:26:39,474
-真是的
-你會害我哭出來
540
00:26:40,308 --> 00:26:44,646
妳在輕描淡寫,但實際情況很可怕
541
00:26:44,646 --> 00:26:46,064
是,很難熬
542
00:26:50,568 --> 00:26:51,569
哭泣的男人
543
00:26:54,989 --> 00:26:57,408
別過來,因為...我不想去想這件事
544
00:26:57,992 --> 00:26:59,494
妳對我的腦袋有什麼想法?
545
00:27:00,244 --> 00:27:01,663
那真是...
546
00:27:02,205 --> 00:27:04,499
那是我每天都得面對的東西
547
00:27:04,499 --> 00:27:06,250
一醒來就...
548
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
天啊,沒錯
549
00:27:07,335 --> 00:27:08,419
很辛苦
550
00:27:08,920 --> 00:27:14,634
雪莉,我要把它掛在視聽室
551
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
{\an8}(英國,薩福克)
552
00:27:29,065 --> 00:27:34,487
{\an8}在2月初,我被診斷出有腫瘤
553
00:27:34,487 --> 00:27:37,907
隔天艾德跑到地下室
554
00:27:37,907 --> 00:27:42,829
寫了七首歌,花了...四小時嗎?
555
00:27:42,829 --> 00:27:46,207
對,我想那是艾德的...
556
00:27:48,710 --> 00:27:51,003
每個人...不是每個人,有些人會寫日記
557
00:27:51,003 --> 00:27:54,340
將情緒透過筆抒發出來
558
00:27:54,340 --> 00:27:57,802
而艾德如果遇上什麼重大的事
559
00:27:57,802 --> 00:27:58,886
他會開始寫歌
560
00:27:58,886 --> 00:28:00,596
我現在要回想歌詞
561
00:28:00,596 --> 00:28:01,931
這是那天的其中一首
562
00:28:01,931 --> 00:28:03,015
好
563
00:28:05,977 --> 00:28:09,731
雨不停打在屋頂上,將玻璃弄髒
564
00:28:09,731 --> 00:28:11,065
{\an8}(《織女星》)
(收錄於《-》)
565
00:28:11,065 --> 00:28:13,109
{\an8}但老天,我愛這天堂的聲響
566
00:28:13,109 --> 00:28:17,739
{\an8}盤腿坐在地毯上,聽著黑膠唱片
567
00:28:17,739 --> 00:28:20,032
試著別去管天氣
568
00:28:20,742 --> 00:28:24,203
這個禮拜很艱辛,我承受不住重擔
569
00:28:24,203 --> 00:28:26,664
除了祈禱還能怎麼辦?
570
00:28:27,915 --> 00:28:31,335
我知福惜福,一向如此
571
00:28:31,335 --> 00:28:33,755
別全交給命運
572
00:28:34,797 --> 00:28:38,509
一樣的問題,不同的選擇
573
00:28:38,509 --> 00:28:41,471
痛苦有代價,但我們可以面對
574
00:28:41,471 --> 00:28:45,224
需要暫時喘息,善用每分每秒
575
00:28:45,224 --> 00:28:48,603
她會好起來,她會沒事的
576
00:28:53,191 --> 00:28:57,153
雨不停打在屋頂上,將玻璃弄髒
577
00:28:57,153 --> 00:28:59,739
但老天,我愛這天堂的聲響
578
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
我們生來要像星星般閃耀
579
00:29:02,825 --> 00:29:06,662
但那不代表身為織女星就不熾熱難熬
580
00:29:07,955 --> 00:29:08,998
我大概記得歌詞
581
00:29:08,998 --> 00:29:10,666
-很好聽
-謝謝
582
00:29:10,666 --> 00:29:14,003
那是我在2月寫的歌
583
00:29:14,545 --> 00:29:17,673
雪莉當時去醫院切除腫塊
584
00:29:17,673 --> 00:29:22,887
我一直告訴妳那只是腫塊,不用擔心
585
00:29:23,596 --> 00:29:26,474
一切都沒事,接著我去排演
586
00:29:26,474 --> 00:29:29,769
我記得雪莉打電話給我說:「那不是...」
587
00:29:29,769 --> 00:29:32,730
「取消所有計畫,我得癌症了」
588
00:29:34,649 --> 00:29:36,484
對,真有趣
589
00:29:36,484 --> 00:29:41,405
那時醫師說:「情況很不妙」
590
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
我們說:「好」
591
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
他說要等一個月才能知道結果
592
00:29:45,701 --> 00:29:48,830
於是我們那天就在倫敦閒晃
593
00:29:48,830 --> 00:29:52,542
我們是先有初步檢查報告
594
00:29:52,542 --> 00:29:55,503
接著他們會研究治療計畫
討論該如何處理
595
00:29:55,503 --> 00:29:58,005
結果沒有治療計畫適合懷孕六個月的...
596
00:29:58,005 --> 00:29:59,924
-孕婦
-孕婦,對
597
00:29:59,924 --> 00:30:01,467
所以會花幾週的時間
598
00:30:01,467 --> 00:30:05,263
跟外科醫師和腫瘤科醫師討論
599
00:30:05,263 --> 00:30:09,809
接著我們拿到了腫瘤的定序分析結果
600
00:30:09,809 --> 00:30:15,439
發現狀況比他們原先以為的輕微很多
601
00:30:15,439 --> 00:30:18,025
那是非常好的消息
602
00:30:18,025 --> 00:30:22,321
我當時差點吐了,因為外科醫師告訴我們
603
00:30:22,822 --> 00:30:25,157
可以等到孕期結束後再切除腫瘤
604
00:30:25,157 --> 00:30:27,827
不必擔心要提早生產
605
00:30:28,327 --> 00:30:31,497
而我們聽到這消息的隔天,賈馬爾去世了
606
00:30:32,081 --> 00:30:35,293
那實在是很糟的一段時間
607
00:30:41,007 --> 00:30:42,133
你記得嗎?
608
00:30:42,967 --> 00:30:44,218
-對,很糟
-那就像...
609
00:30:45,845 --> 00:30:47,138
很難熬
610
00:30:47,138 --> 00:30:50,975
對,很艱難的一段時間
611
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
接著...
612
00:30:54,937 --> 00:30:57,607
-那場官司
-一週後出現了那場官司
613
00:30:57,607 --> 00:31:00,443
其實那在相較之下沒那麼嚴重
官司發生時
614
00:31:00,443 --> 00:31:03,279
我只覺得
「這跟其他事比起來不算什麼」
615
00:31:03,279 --> 00:31:04,947
沒錯,最重要的是...
616
00:31:04,947 --> 00:31:07,658
-對
-健康和生命
617
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
我以後遇到2月時
應該不會覺得那是好月份
618
00:31:10,369 --> 00:31:13,247
我會覺得...那是非常可怕的月份
619
00:31:13,915 --> 00:31:16,375
我還沒完全走出這些陰霾
可能很難走出來
620
00:31:16,375 --> 00:31:17,793
我不認為以後...
621
00:31:21,589 --> 00:31:22,590
我不知道
622
00:31:30,806 --> 00:31:32,058
妳該說點什麼
623
00:31:32,058 --> 00:31:35,186
我不知道該說什麼,我知道你想哭
624
00:32:34,912 --> 00:32:36,914
字幕翻譯:翁乙玄