1 00:00:10,636 --> 00:00:13,347 ΠΑΡΑΛΙΑ ΒΕΝΙΣ, ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,600 -Να γνωρίσει το σκυλί. -Γεια. 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,684 -Η Γιόντι. -Γεια. 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,061 -Με λένε Άστριντ. -Γεια. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 -Χάρηκα. -Ο πατέρας μου. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,396 -Γεια. -Γεια σου. 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,024 -Τι να κάνω; -Θα... Ναι. 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,401 -Δεν δαγκώνει. Την έχω 4 χρόνια. -Ωραία. 9 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 Το πρώτο μου τατουάζ το έκανα στο Λ.Α. 10 00:00:29,614 --> 00:00:32,992 Όταν γύρισα σπίτι, νόμισαν ότι είχε φτάσει το τέλος μου. 11 00:00:33,618 --> 00:00:35,953 Μετά έκανα κι άλλο και μετά ήταν απλώς... 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,288 -Μια απ' τα ίδια. -Ναι. 13 00:00:37,288 --> 00:00:39,082 {\an8}Μ' αρέσουν. Σαν οπτικό ημερολόγιο. 14 00:00:39,082 --> 00:00:40,458 {\an8}ΤΖΟΝ ΣΙΡΑΝ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΕΝΤ 15 00:00:40,458 --> 00:00:44,087 Νταμπς, θες να γράψεις "Νταμπς" και να κάνω αυτό; 16 00:00:44,087 --> 00:00:47,882 Θα το γράψει πάνω σου και θα χτυπήσω ακριβώς αυτό που έγραψε. 17 00:00:47,882 --> 00:00:53,471 Τον λέω "Νταμπς" γιατί όταν ήμουν μικρός... 18 00:00:53,471 --> 00:00:58,017 Παράξενο, η Λάιρα τον λέει "Γκράνταμπς". Ούτε αυτή μπορεί να πει το "ντ". 19 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Δεν μπορούσες να γράψεις D. 20 00:00:59,769 --> 00:01:01,104 -Ναι. -Όλο έγραφες B. 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,689 Έλεγα "Έμπουαρμπ". Και δεν έγραφα το D. 22 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 -Έμπουαρμπ. -Κι έλεγα Νταμπς αντί dad. 23 00:01:06,025 --> 00:01:07,360 -Το θέλω εδώ. -Ωραία. 24 00:01:07,860 --> 00:01:09,779 -Πολύ γλυκό. -Βάλε και τη μαμά. 25 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 -Γεια, μαμά. -Αγάπη μου. 26 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 -Τι κάνεις; -Καλά. Εσύ; 27 00:01:12,698 --> 00:01:16,744 Θα μου κάνεις μια χάρη; Κάνω τατουάζ κάτι που έγραψε ο Νταμπς. 28 00:01:16,744 --> 00:01:18,454 Θέλω να γράψεις κι εσύ κάτι. 29 00:01:18,454 --> 00:01:23,084 Γράψε "μαμά" με έναν σταυρό, βγάλε φωτογραφία και στείλ' το στον Νταμπς. 30 00:01:23,084 --> 00:01:24,836 Θα κάνεις κι εκείνος 31 00:01:24,836 --> 00:01:26,754 ένα τατουάζ στο πρόσωπο. 32 00:01:26,754 --> 00:01:28,089 Ναι. Βέβαια. 33 00:01:28,089 --> 00:01:29,298 Ναι, εντάξει. 34 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 Αυτά είναι που έκανα εδώ, πριν δέκα χρόνια. 35 00:01:32,802 --> 00:01:35,096 -Ο πατέρας μου... -Για τρεις συναυλίες. 36 00:01:35,096 --> 00:01:37,390 Έγιναν μόλις είχε πεθάνει ο παππούς. 37 00:01:37,390 --> 00:01:40,351 Κι αυτό με έκανε να φύγω απ' το Λος Άντζελες. 38 00:01:40,351 --> 00:01:42,937 Θυμάμαι ότι έμεινα στο Λ.Α. έναν χρόνο. 39 00:01:42,937 --> 00:01:47,108 Θυμάμαι ότι ήμουν σε ένα πάρτι, με πήρες εσύ και μου είπες 40 00:01:47,108 --> 00:01:51,320 "Πέθανε ο παππούς". Κοίταξα γύρω και σκέφτηκα "Δεν νοιάζει κανέναν". 41 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 Αν ήμουν στην πατρίδα, οι φίλοι μου θα μου συμπαραστέκονταν, ξέρεις. 42 00:01:55,533 --> 00:01:57,493 "Έλα να μιλήσουμε, να πιούμε". 43 00:01:57,493 --> 00:01:59,495 Αλλά ήμουν σε ένα περιβάλλον 44 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 όπου επιφανειακά όλα ήταν χαρούμενα και ωραία, 45 00:02:02,623 --> 00:02:06,544 αλλά κάτω απ' όλ' αυτά δεν υπήρχε γνήσιος δεσμός, 46 00:02:06,544 --> 00:02:07,879 ούτε γνήσια αγάπη. 47 00:02:07,879 --> 00:02:10,756 Εκείνη τη μέρα γύρισα στην πατρίδα. 48 00:02:18,806 --> 00:02:20,975 {\an8}ΣΑΦΟΛΚ, ΑΓΓΛΙΑ 49 00:02:29,400 --> 00:02:31,736 {\an8}Εγώ με την παρέα. Ο Νικ είναι πάνω. 50 00:02:31,736 --> 00:02:33,070 {\an8}ΙΜΟΤΖΕΝ ΣΙΡΑΝ ΜΗΤΕΡΑ ΕΝΤ 51 00:02:33,070 --> 00:02:36,449 {\an8}Εδώ είμαι εγώ. Δεύτερος στα αριστερά, ο Νικ. 52 00:02:37,742 --> 00:02:41,204 -Δεν είχα καμιά ελπίδα στο σχολείο. -Παιδιά. 53 00:02:43,039 --> 00:02:44,081 Αυτά είναι... 54 00:02:44,081 --> 00:02:46,042 Είναι εισιτήρια συναυλιών. 55 00:02:46,042 --> 00:02:48,127 -Έλτον Τζον στο Ίπσουιτς. -Ναι. 56 00:02:48,127 --> 00:02:49,587 Κανείς δεν παίζει εκεί. 57 00:02:49,587 --> 00:02:54,467 Κάθε έξι ή εφτά χρόνια, έρχεται κάποιος και τρέχουν όλοι, γιατί γίνεται σπάνια. 58 00:02:54,467 --> 00:02:57,303 -Κι ο Τζέιμς Μπλαντ. -Και σαπόρτ ο Τζέιμς Μπλαντ. 59 00:02:57,303 --> 00:02:58,930 Το εισιτήριο του Μπλαντ. 60 00:02:58,930 --> 00:03:02,975 -Στο Κέμπριτζ, 25 Απριλίου 2005. -Στο Τζάνξιον του Κέμπριτζ. 61 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 Τώρα είμαι νονός ενός παιδιού του. 62 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 {\an8}Αυτή τραβήχτηκε στην πρώτη συναυλία στο Λονδίνο. 63 00:03:08,981 --> 00:03:14,403 Ο Έντουαρντ ήθελε να μείνουμε ως το τέλος. Όταν τελείωσε, μας είχαν κλειδώσει μέσα. 64 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 Το αμάξι δεν έβγαινε. 65 00:03:16,113 --> 00:03:17,365 -Και; -Περπατήσαμε. 66 00:03:17,365 --> 00:03:20,493 Περπατήσαμε μίλια για να βρούμε οικονομικό ξενοδοχείο. 67 00:03:20,493 --> 00:03:22,995 Κοιμηθήκαμε σε ένα κρεβάτι όλοι. Πολύ άβολο. 68 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 Από μικρά τούς λέγαμε 69 00:03:24,372 --> 00:03:27,583 "Αν μπορείτε να κάνετε μια δουλειά που αγαπάτε, 70 00:03:27,583 --> 00:03:31,003 θα ζήσετε φανταστική ζωή". Και αυτός ζει το όνειρό του. 71 00:03:34,298 --> 00:03:35,675 {\an8}Γεια. Είμαι ροκ σταρ. 72 00:03:37,426 --> 00:03:41,264 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ DIVIDE TOUR 73 00:03:43,307 --> 00:03:46,269 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΑΠΩΛΕΙΑ 74 00:03:46,269 --> 00:03:50,106 Καθόμουν μαζί σου Σχεδόν όλη νύχτα 75 00:03:51,607 --> 00:03:53,693 Τους αγνοούσαμε όλους 76 00:03:53,693 --> 00:03:55,152 Ευχόμασταν να χαθούν 77 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Για να το χαρούμε οι δυο μας 78 00:04:00,199 --> 00:04:05,246 Η περιοδεία Divide ήταν το κορυφαίο σημείο που μπορεί να φτάσει μια ποπ καριέρα. 79 00:04:05,246 --> 00:04:07,832 {\an8}Έχω παίξει σχεδόν παντού. 80 00:04:09,083 --> 00:04:11,544 Δεν μπορώ να περιγράψω αυτήν την τρέλα. 81 00:04:15,631 --> 00:04:17,049 Εγώ παίζω σόλο. 82 00:04:17,049 --> 00:04:20,136 Βγαίνεις στη σκηνή και τραγουδάς σε 60.000 άτομα. 83 00:04:20,136 --> 00:04:21,595 Συνδέεστε όλοι σαν ένας. 84 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Μετά κάπως βγαίνεις, πας σε ένα ήσυχο δωμάτιο 85 00:04:24,640 --> 00:04:27,476 και ακούς μόνο τον κλιματισμό, είσαι μόνος σου. 86 00:04:28,602 --> 00:04:32,648 Καταλήγεις να βγαίνεις μόνος και μπλέκεις σε επικίνδυνες καταστάσεις. 87 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Έτσι έπαιρνα φίλους μαζί. 88 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Ώρα να ξεκινήσουμε. 89 00:04:36,110 --> 00:04:39,488 Αν δεν ήταν η Τσέρι στην περιοδεία, ήταν ο Νικ, ο Τζος, 90 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 ήταν η Λόρεν, ήταν ο Ζακ. 91 00:04:41,240 --> 00:04:44,035 Είναι σαν να έχεις πάντα το ένα πόδι στην πατρίδα. 92 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 Ορκίζομαι στον Νικ. 93 00:04:45,202 --> 00:04:48,372 Είμαι πολύ προστατευτικός με την παρέα των φίλων μου. 94 00:04:48,372 --> 00:04:52,585 Δεν μπαίνουν πολλοί στην παρέα, ούτε φεύγουν πολλοί. 95 00:04:52,585 --> 00:04:55,671 Είναι περίπου ίδια τα τελευταία δέκα χρόνια. 96 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 {\an8}Πάρε βαθιά ανάσα. 97 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 {\an8}ΣΤΟΥ ΜΑΝΑΤΖΕΡ 98 00:04:58,007 --> 00:04:59,550 {\an8}-Χωράμε τρεις. -Λάθος μου. 99 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 {\an8}Θα το γεμίσουμε το τραπέζι. 100 00:05:02,178 --> 00:05:06,515 {\an8}Ο Κεβ είναι σαν σύζυγός μου. Ήταν στον γάμο, στον μήνα του μέλιτος. 101 00:05:06,515 --> 00:05:07,600 {\an8}ΚΕΒ ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ 102 00:05:07,600 --> 00:05:11,687 Ήταν στη γέννα του πρώτου παιδιού. Πιο πολύ βλέπω αυτόν παρά την Τσέρι. 103 00:05:11,687 --> 00:05:15,566 Όταν τον πρωτογνώρισα, έμενε έξω ή ξύπνιος ως τις 4:00 το πρωί. 104 00:05:15,566 --> 00:05:17,943 Εγώ με τον Μαρκ παίζαμε γκολφ το πρωί. 105 00:05:18,778 --> 00:05:21,739 Τώρα έχει παιδιά, ξυπνά στις 6:00. Δεν μπορούμε πια. 106 00:05:24,158 --> 00:05:28,120 Πιο πριν δεν το είχα αυτό. Ήμουν χαμένος στο άγνωστο, 107 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 ταξίδευα στον κόσμο. 108 00:05:29,455 --> 00:05:32,124 Είναι πολύ καλύτερα να σε προσέχουν φίλοι. 109 00:05:32,124 --> 00:05:34,502 {\an8}Σήκωσέ με ψηλά Να σταθώ στα βουνά 110 00:05:34,502 --> 00:05:35,878 {\an8}ΧΟΚΕΝΧΑΪΜΡΙΝΓΚ ΓΕΡΜΑΝΙΑ, 2019 111 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 {\an8}Αυτό θα ακουστεί σε όλο το στάδιο. 112 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 Αλήθεια; 113 00:05:41,634 --> 00:05:42,676 Τραγουδήστε! 114 00:05:48,099 --> 00:05:49,225 Ναι. 115 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Πιο δυνατά! 116 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 Τραγουδήστε! 117 00:05:53,938 --> 00:05:55,606 {\an8}Είναι το καλύτερο. 118 00:05:55,606 --> 00:05:57,274 {\an8}Το καλύτερο, λέει ο Νικ! 119 00:05:57,983 --> 00:05:59,235 {\an8}ΝΙΚ ΕΙΚΟΝΟΛΗΠΤΗΣ 120 00:05:59,235 --> 00:06:02,029 {\an8}Δεν νιώθω ότι δουλεύουν για μένα. Έχουν έναν... 121 00:06:02,029 --> 00:06:03,114 {\an8}ΛΟΡΕΝ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΡΙΑ 122 00:06:03,114 --> 00:06:04,490 {\an8}ωφέλιμο ρόλο για μένα. 123 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 {\an8}ΖΑΚ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 124 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 {\an8}Λειτουργούν σαν οχυρό. Είναι πολύ ωραίο. 125 00:06:08,285 --> 00:06:11,414 Ο Τζος πάντα ήταν κουλ άτομο. 126 00:06:11,414 --> 00:06:12,998 Μαθαίναμε τσέλο μαζί. 127 00:06:15,751 --> 00:06:17,670 Λέω "Ξέρω ότι δεν είσαι κουλ. 128 00:06:17,670 --> 00:06:20,339 Κι εγώ παίζω τσέλο όπως εσύ και δεν είμαι κουλ". 129 00:06:20,339 --> 00:06:22,508 {\an8}-Με έλεγε "τσελίστα". -Δεν το θυμάμαι. 130 00:06:22,508 --> 00:06:23,426 {\an8}ΤΖΟΣ ΣΕΦ ΤΟΥ ΕΝΤ 131 00:06:23,426 --> 00:06:24,969 {\an8}Χαράχτηκε στη μνήμη μου. 132 00:06:24,969 --> 00:06:27,680 {\an8}Δεν ξέρω άλλους παγκόσμιους σούπερ σταρ, 133 00:06:27,680 --> 00:06:30,015 αυτός πάντως δεν έχει γίνει μαλάκας. 134 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 Απ' όσο ακούω, πολλοί άλλοι ναι. 135 00:06:34,562 --> 00:06:38,649 Ο Νικ θα αποκτήσει παιδί τον Δεκέμβριο. Θα του έρθει ο ουρανός σφοντύλι. 136 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Ανυπομονώ. 137 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 Τραγουδήστε! 138 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Αν νιώθεις ότι πέφτεις Θέλω να μου το πεις 139 00:06:48,742 --> 00:06:51,495 Είμαστε κολλητοί από τα 16 μας. 140 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Κάναμε πάρτι στο σχολείο. 141 00:06:53,789 --> 00:06:56,709 Είχα αυτούς και τον Τζαμάλ. 142 00:06:56,709 --> 00:06:59,795 Όλοι ξέρουν ότι ήταν ο κολλητός μου απ' το Λονδίνο. 143 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Κάναμε ωραία ραπ. 144 00:07:01,005 --> 00:07:04,717 {\an8}Την πρώτη φορά τον συνάντησα στο Άκτον, εκεί που μένει. 145 00:07:04,717 --> 00:07:06,469 {\an8}Κάναμε πολλά αστεία βίντεο. 146 00:07:06,969 --> 00:07:12,016 {\an8}Εκείνη τη μέρα μετακόμισα στου Τζαμάλ. Έμενα στο υπνοδωμάτιό του. 147 00:07:12,016 --> 00:07:14,310 Η μάνα του νόμιζε ότι έχουμε σχέση. 148 00:07:14,310 --> 00:07:15,895 ...πόνο Όλοι τρελαίνονται 149 00:07:15,895 --> 00:07:16,854 Οργή 150 00:07:16,854 --> 00:07:18,606 Θα φέρω κοχύλια Οργή 151 00:07:18,606 --> 00:07:20,149 Θα χτυπήσω κουδούνια Οργή 152 00:07:20,149 --> 00:07:21,567 Θα φέρω κοπέλες Οργή 153 00:07:21,567 --> 00:07:24,320 Μεγάλωσε αγαπώντας τη μουσική grime, όπως εγώ. 154 00:07:24,320 --> 00:07:26,405 Εγώ στο Σάφολκ, εκείνος Λονδίνο, 155 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 αλλά νιώθουμε σαν ένα άτομο. 156 00:07:28,199 --> 00:07:30,743 Ξέρεις το πρόσωπό μου Γουστάρω 157 00:07:32,870 --> 00:07:35,414 Ο Τζαμάλ με βοήθησε πραγματικά. 158 00:07:35,414 --> 00:07:37,500 Συνέχισε να απαντάς ερωτήσεις, 159 00:07:37,500 --> 00:07:39,960 για να μην ακούω διαρκώς τη φωνή μου. 160 00:07:39,960 --> 00:07:43,589 Ήταν ένα άνοιγμα για μένα, γιατί έκανα κυρίως grime και ραπ. 161 00:07:43,589 --> 00:07:46,509 Όταν φίλμαρα έναν τραγουδιστή τύπου φολκ, 162 00:07:46,509 --> 00:07:51,680 που έκανε ραπ, μπίτμποξ κι έπαιζε κιθάρα, σκέφτηκα "Ποιος είναι ο κοκκινομάλλης;" 163 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Ναι. 164 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 -Το F64. -Όχι. 165 00:07:55,976 --> 00:07:58,479 {\an8}Η επιτυχία μου συνδέθηκε με τη δική του. 166 00:07:58,479 --> 00:08:00,189 {\an8}Γίναμε γνωστοί μαζί. 167 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Καλή τύχη, αδερφέ. Σκίζεις. 168 00:08:02,650 --> 00:08:07,071 {\an8}Εγώ έπαιζα στο Σέπερντς Μπους Εμπάιρ. Εκείνος έβγαζε δίσκο με τη Sony. 169 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Τα επόμενα πέντε με δέκα χρόνια πρέπει να εντείνω την προσπάθεια. 170 00:08:11,742 --> 00:08:16,539 Είμαι στα μισά της πορείας τώρα. Δεν έχω κάνει ακόμη αυτά που ήθελα. 171 00:08:17,248 --> 00:08:19,917 Διαρκώς ενθαρρύναμε ο ένας τον άλλο. 172 00:08:20,417 --> 00:08:24,880 Μια αγαπημένη μου φάση με τον Τζαμάλ ήταν όταν βάζαμε παλιά ραπ του SBTV. 173 00:08:24,880 --> 00:08:28,842 Ξέραμε κι δυο τους στίχους και ραπάραμε παρέα ως τις 4:00 το πρωί. 174 00:08:28,842 --> 00:08:32,263 Το ζω, το ανασαίνω. Το λατρεύω. 175 00:08:32,263 --> 00:08:34,056 Πάμε στο κέντρο της πόλης 176 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Φίλε, θέλω... 177 00:08:35,057 --> 00:08:36,141 Έτσι! 178 00:08:36,141 --> 00:08:37,059 Όταν γυρίζω 179 00:08:37,059 --> 00:08:40,229 Όταν ταξιδεύω Και γυρίζω πίσω 180 00:08:40,229 --> 00:08:41,272 Όταν φεύγω... 181 00:08:41,272 --> 00:08:43,899 Η φιλία είναι μια χημεία που συμβαίνει. 182 00:08:43,899 --> 00:08:47,278 Όταν είναι στο φόρτε της, θες να είστε κάθε μέρα μαζί. 183 00:08:47,278 --> 00:08:49,738 Θες να τα μοιραστείς όλα. 184 00:08:49,738 --> 00:08:51,699 -Να κάνουμε ένα F64. -Όχι. 185 00:08:51,699 --> 00:08:53,200 Προσποιείται. Κοίτα. 186 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 Όταν τελειώνει, είναι σαρωτικό. 187 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 {\an8}Όλη η βρετανική μουσική σκηνή απέτισε φόρο τιμής... 188 00:09:02,418 --> 00:09:03,502 {\an8}ΚΕΪ ΜΠΕΡΛΙ ειδήσεις 189 00:09:03,502 --> 00:09:06,589 {\an8}στον επιχειρηματία Τζαμάλ Έντουαρντς, που πέθανε 31 ετών. 190 00:09:06,589 --> 00:09:11,093 {\an8}Βοήθησε μεγάλους Βρετανούς μουσικούς να ξεκινήσουν την καριέρα τους. 191 00:09:11,093 --> 00:09:15,347 {\an8}Η πρωτοπόρα δουλειά του στη βρετανική μουσική θα συνεχίσει να ζει. 192 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 θρύλος του δυτικού λονδίνου 193 00:09:16,932 --> 00:09:20,477 Ο Τζαμάλ πέθανε το πρωί, ήμουν στο σπίτι του το μεσημέρι. 194 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Στην Καραϊβική έχουν κάτι που λέγεται "εννιάμερα". 195 00:09:23,522 --> 00:09:26,317 Πας στο σπίτι της οικογένειας για εννιά μερόνυχτα 196 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 και την ένατη νύχτα κάνουν μεγάλη γιορτή. 197 00:09:31,947 --> 00:09:34,908 Είχα φίλους στο σχολείο που έχασαν τους γονείς τους 198 00:09:34,908 --> 00:09:36,535 όταν ήταν κάπου 14 χρονών. 199 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Έκατσα και το σκέφτηκα και είπα "Τότε γίνεσαι ενήλικας. 200 00:09:40,247 --> 00:09:46,712 Εγώ έγινα ενήλικας πρόσφατα, μα το πένθος βάζει τέλος στα νιάτα". 201 00:09:54,470 --> 00:10:00,351 {\an8}Στην κηδεία ήταν γύρω στα 30 άτομα, αλλά ήξερε κάπου 10.000 άτομα. 202 00:10:00,351 --> 00:10:02,144 {\an8}ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΖΑΜΑΛ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ 203 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 {\an8}Ήταν η πρώτη φορά που μπορούσαν όλοι... 204 00:10:04,521 --> 00:10:05,606 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ, 2022 205 00:10:05,606 --> 00:10:07,399 {\an8}να έρθουν να τον τιμήσουν. 206 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 {\an8}ΜΠΡΕΝΤΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΖΑΜΑΛ 207 00:10:17,534 --> 00:10:20,829 -Σκατά. Δεν μπορώ. Ήμουν... -Είσαι καλά; 208 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 -Πάει καλύτερα; -Όλα καλά; 209 00:10:22,539 --> 00:10:25,584 -Ναι, καλά. Μ' αρέσουν αυτά. -Πήρα και για σένα. 210 00:10:25,584 --> 00:10:27,211 -Αλήθεια; -Σου πήρα ένα. 211 00:10:27,211 --> 00:10:28,712 -Τέλεια. -Ποιοι θα είναι; 212 00:10:28,712 --> 00:10:31,674 Όλα εντάξει; Όλα καλά; Όπως πρέπει; 213 00:10:31,674 --> 00:10:33,926 Κάπου εδώ είναι. Έχασα το αγόρι μου. 214 00:10:33,926 --> 00:10:35,511 -Να τος. -Το είδα. 215 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 -Εδώ είναι. -Το κοιτάζαμε αρκετή ώρα. 216 00:10:42,976 --> 00:10:48,107 Αυτό το πήρα... Εγώ κι ο Τζαμάλ, όταν κλείσαμε τα 21, πήραμε ίδια ρολόγια. 217 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Τι κάνεις; Καλώς ήρθες. 218 00:10:49,858 --> 00:10:52,778 Ωραία. Ήρθα αεροπορικώς γι' αυτό, αύριο φεύγω. 219 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 {\an8}Όσο έχεις, καλό είναι. 220 00:10:57,616 --> 00:11:01,620 {\an8}Μόνο 50 δευτερόλεπτα είναι. Δεν μπορώ παραπάνω. Δεν το ξέρω όλο. 221 00:11:01,620 --> 00:11:04,415 {\an8}Θέλουμε τουλάχιστον ένα λεπτό και 30 δεύτερα. 222 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 {\an8}Εντάξει. 223 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 {\an8}Είμαι σε κακή φάση Δεν παίζω τένις, αλλά μπάντμιντον 224 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Ένα. 225 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 Έχει γκάνγκστερ με τέτοιο καπέλο; 226 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 Νιώθω παράξενα, σαν... 227 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Δεν ξέρω. 228 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 Όλοι θα έπρεπε να περνάνε καλά. Έτσι πρέπει. 229 00:11:42,453 --> 00:11:46,331 Νιώθω πολύ χαμένος. 230 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 Κοίτα πάνω. 231 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 -Πες μου πότε να κοιτάξω. -Ναι. 232 00:12:24,661 --> 00:12:25,871 Κοίτα πάνω. 233 00:12:27,164 --> 00:12:29,082 Τι βλέμμα είναι αυτό; Δεν... 234 00:12:29,082 --> 00:12:31,752 Λοιπόν, πάμε πάλι. Το φως είναι λάθος... 235 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 -Πάρα πολύ; -Ναι. 236 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 -Καλά. -Πες μου πότε. 237 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 Τρία. 238 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Κοίτα πάνω. 239 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Στάσου. Δεν πρέπει να... 240 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 Τι γελάς, δικέ μου; 241 00:12:42,304 --> 00:12:44,389 Να είσαι σοβαρός. Δεν... 242 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 Όταν είναι κάτω... 243 00:12:45,474 --> 00:12:46,767 -Ναι. -Εντάξει. 244 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 Πρώτη φορά δεν είναι εδώ στα γενέθλιά του. 245 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 Πρώτη φορά δεν είναι εδώ στο πάρτι του. 246 00:12:54,775 --> 00:12:56,693 Ξέρεις. Πέθανε πριν έξι μήνες. 247 00:12:56,693 --> 00:12:58,779 Είναι ακόμη πάρα πολύ πρόσφατο. 248 00:13:01,865 --> 00:13:04,076 Δεν έχω πάει ποτέ σε κηδεία. 249 00:13:04,076 --> 00:13:07,663 Είναι η πρώτη φορά που βρίσκεσαι εκεί. 250 00:13:07,663 --> 00:13:10,499 Κάποιος ψέλνει έναν ύμνο, μετά σου δίνουν φτυάρι. 251 00:13:10,499 --> 00:13:14,253 Και ξαφνικά ρίχνεις χώμα στον τάφο του φίλου σου, 252 00:13:14,253 --> 00:13:17,339 και είναι πολύ αληθινό. 253 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 Πάρα πολύ αληθινό. 254 00:13:21,593 --> 00:13:24,930 Ο τάφος του είναι... Περνάμε συχνά από εκεί. 255 00:13:24,930 --> 00:13:30,769 Και νιώθω πολύ παράξενα που είναι ανάμεσα σε τόσα άτομα 256 00:13:30,769 --> 00:13:32,020 που δεν τα γνώριζε. 257 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Προφανώς, είναι νεκροταφείο. 258 00:13:34,189 --> 00:13:38,318 Κι ο διπλανός του... Οι διπλανοί του έχουν 259 00:13:38,318 --> 00:13:41,530 στεφάνια που λένε "πατέρας" ή "αδελφή" ή "μητέρα". 260 00:13:41,530 --> 00:13:44,408 Και παντού βλέπεις θλίψη. 261 00:13:44,408 --> 00:13:46,326 Είναι φρικτό. 262 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 Ξέρω ότι όλοι τα περνάνε. 263 00:13:51,748 --> 00:13:55,377 Ξέρω ότι είναι κάτι κοινό και αναπόφευκτο. 264 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 Αλλά... Ναι. 265 00:14:08,473 --> 00:14:10,309 -Γεια. -Γεια σου, αγάπη μου. 266 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 {\an8}Πώς τα πας; 267 00:14:11,435 --> 00:14:14,104 Σκατά. Πήρα πάνω που τις έβαζες για ύπνο; 268 00:14:14,104 --> 00:14:15,731 {\an8}Μόλις τις έβαλα για ύπνο. 269 00:14:17,357 --> 00:14:18,191 {\an8}Όλα εντάξει. 270 00:14:19,026 --> 00:14:20,777 {\an8}Όλα καλά. Εσύ πώς είσαι; 271 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 -Ναι. Είμαι... -Ακούγεσαι στενοχωρημένος. 272 00:14:24,698 --> 00:14:25,782 ...με τις ώρες μου. 273 00:14:26,950 --> 00:14:28,702 {\an8}Ήρθε πολύς κόσμος; 274 00:14:29,202 --> 00:14:30,913 Ναι. Είχε μεγάλη προσέλευση. 275 00:14:30,913 --> 00:14:31,914 Ωραία ήταν. 276 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 {\an8}Πήγα να σου πω, θες να έρθω με το αμάξι; 277 00:14:34,791 --> 00:14:38,462 {\an8}Μετά σκέφτηκα, έχουμε δυο παιδιά! 278 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 Ναι, άσ' το. 279 00:14:40,589 --> 00:14:43,008 {\an8}Όλα είναι πιο περίπλοκα με τα παιδιά. 280 00:14:43,008 --> 00:14:44,760 Ναι. Θα σε δω την Κυριακή. 281 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 {\an8}-Ναι, αγάπη μου. -Σ' αγαπώ. 282 00:14:46,303 --> 00:14:47,721 {\an8}-Κι εγώ σ' αγαπώ. -Γεια. 283 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 Ανατολικό Άκτον Σέπερντς Μπους 284 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 Ψησταριά Μπαρ Τίκι 285 00:14:55,103 --> 00:14:56,563 Από πού είστε, παιδιά; 286 00:14:56,563 --> 00:14:58,023 -Εγώ μένω δίπλα. -Δυτικά; 287 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Μόλις μετακόμισα εδώ απ' το Λέστερ. 288 00:15:00,150 --> 00:15:03,403 -Ναι; -Αυτή η ωραία κυρία είναι ξαδέλφη μου. 289 00:15:03,403 --> 00:15:06,740 {\an8}Απ' όταν πέθανε η μαμά μου, με βοηθά συναισθηματικά, 290 00:15:06,740 --> 00:15:08,575 {\an8}με στηρίζει πάρα πολύ. 291 00:15:08,992 --> 00:15:12,037 Οπότε, είπαμε να βγούμε να φάμε έξω. 292 00:15:12,037 --> 00:15:14,998 Της είπα γι' αυτό το μέρος "Ο Εντ Σίραν έχει πάει". 293 00:15:14,998 --> 00:15:16,249 Και να ο Εντ Σίραν! 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 Κοιτάζαμε τη φωτογραφία σου. 295 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 -Είναι... -Τι κάνεις εδώ; 296 00:15:20,003 --> 00:15:22,756 Είναι τα γενέθλια του φίλου που με έφερε εδώ. 297 00:15:22,756 --> 00:15:24,549 Πέθανε πριν έξι μήνες. 298 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 -Εμείς... -Αυτό ακριβώς λέω. 299 00:15:26,134 --> 00:15:31,056 {\an8}-Σαν τη μαμά μου, πριν 6 μήνες, Γενάρη. -Εκείνος 20 Φλεβάρη, οπότε κάναμε... 300 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 Μια μεγάλη γιορτή προς τιμή του. 301 00:15:33,475 --> 00:15:35,560 Μαζευτήκατε όλοι μαζί; 302 00:15:35,560 --> 00:15:37,270 Ναι, μα καμιά φορά πνίγεσαι 303 00:15:37,270 --> 00:15:39,106 -και θες να φύγεις. -Ηρεμία. 304 00:15:39,106 --> 00:15:41,191 Καλώς ήρθες στο τέλος, αδερφέ. 305 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 Όμως αυτό είναι που... 306 00:15:43,026 --> 00:15:44,861 -Ερχόταν χρόνια εδώ. -Αλήθεια; 307 00:15:44,861 --> 00:15:45,904 Παλιοσειρά. 308 00:15:45,904 --> 00:15:48,532 Όταν ο Τζαμάλ έμενε εδώ δίπλα, μέναμε εκεί. 309 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 Έπαιζε κιθάρα, ράπαρε. Ήταν ο κοκκινομάλλης. 310 00:15:52,995 --> 00:15:55,956 -Για κοίτα εδώ τι λέει. -Καλά τα λέει. 311 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Όλοι τον ξέρουν στο Άκτον. Όλοι. 312 00:16:00,460 --> 00:16:01,795 Είναι το στέκι του. 313 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 314 00:16:05,257 --> 00:16:10,762 Το ότι είμαι μόνος μου και μπορώ να θυμάμαι τον Τζαμάλ 315 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 στο μέρος όπου με έφερνε πάντα, αυτό είναι... 316 00:16:15,183 --> 00:16:19,354 Νιώθω ότι πήγα εκεί, έκανα αυτό που... Για να στηρίξω. 317 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 Τώρα ήρθα εδώ και νιώθω... 318 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 Δεν ξέρω. Μου λείπει και τον αγαπώ. 319 00:16:25,986 --> 00:16:31,658 Είμαι εδώ και θυμάμαι τις καλές εποχές μας. 320 00:16:32,659 --> 00:16:35,245 Έχω πολλές ωραίες αναμνήσεις απ' το Άκτον. 321 00:16:35,245 --> 00:16:36,329 Νιώθω υπέροχα. 322 00:16:40,375 --> 00:16:45,547 Ντι, να σταματήσουμε στον δρόμο να πάρουμε ένα Χένεσι; 323 00:16:46,465 --> 00:16:47,466 Ναι. 324 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 Ο Τζαμάλ έλεγε "Με το Χένεσι όλα παίζουν". 325 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 "Με το Χένεσι όλα παίζουν". 326 00:16:52,345 --> 00:16:53,889 Ή "όλα είναι δυνατά". 327 00:16:55,307 --> 00:16:56,349 Τι, με χυμό μήλου; 328 00:16:56,349 --> 00:16:58,101 -Ακριβώς. -Ναι. 329 00:16:59,436 --> 00:17:05,275 Η τοιχογραφία που επισκέπτονται τώρα είχε ζωγραφιστεί όταν ζούσε ακόμα. 330 00:17:06,109 --> 00:17:08,695 Τόσο πολύ τον εκτιμούσαν. Ήταν... 331 00:17:09,905 --> 00:17:11,907 Ο κόσμος τού απέτινε φόρο τιμής. 332 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 Νομίζω πως του άρεσε. 333 00:18:06,211 --> 00:18:07,629 {\an8}Είσαι καλά; 334 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 {\an8}ΤΖΟΝ ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ 335 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 Ας πάμε σπίτι. 336 00:18:41,413 --> 00:18:47,335 Πολλές φορές νιώθω ότι βρίσκομαι σε μια χαοτική καταιγίδα, 337 00:18:47,836 --> 00:18:50,839 όπου προσπαθώ να μείνω στα πόδια μου. 338 00:18:52,382 --> 00:18:57,387 Δεν είχα μεγαλώσει πραγματικά, ώσπου βίωσα το πένθος. 339 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 Η απώλεια κυρίευσε τη ζωή μου. 340 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 {\an8}Στροβιλίζομαι για καιρό 341 00:19:05,020 --> 00:19:06,521 {\an8}Μια δυο γυναίκες πλάι μου 342 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Έχω την αμαρτία στο μυαλό 343 00:19:10,358 --> 00:19:12,152 Πίνω κόκκινο κρασί 344 00:19:12,652 --> 00:19:14,571 Κάθομαι αιώνες εδώ 345 00:19:15,530 --> 00:19:17,365 Σκίζω τις σελίδες 346 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Πώς ξεθώριασα τόσο; 347 00:19:20,535 --> 00:19:22,078 Πώς ξεθώριασα τόσο; 348 00:19:22,078 --> 00:19:26,124 Μη μ' αφήνεις στη μοναξιά μου τώρα 349 00:19:26,625 --> 00:19:30,712 Μ' αγαπούσες κάποτε Πώς το έμαθες αυτό; 350 00:19:32,589 --> 00:19:35,842 Άλικο χρώμα στα μάτια μου 351 00:19:35,842 --> 00:19:40,263 Μια δυο θα μου λευτερώσουν το μυαλό 352 00:19:43,808 --> 00:19:48,063 Όλες οι φωνές στον νου μου Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά 353 00:19:48,605 --> 00:19:58,365 Όλες οι φωνές στον νου μου Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά 354 00:19:58,949 --> 00:20:08,416 Όλες οι φωνές στον νου μου Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά 355 00:20:09,417 --> 00:20:14,256 Όλες οι φωνές στον νου μου Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά 356 00:20:14,256 --> 00:20:18,051 Όλες οι φωνές στον νου μου Φωνάζουν 357 00:20:18,051 --> 00:20:20,136 Είδα σημάδια πάνω της 358 00:20:20,136 --> 00:20:21,721 Πες μου όταν αρχίσει 359 00:20:22,764 --> 00:20:24,557 Πες μου όταν αρχίσει 360 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 Είδα σημάδια πάνω της 361 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 Πες μου όταν αρχίσει 362 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Ράγισε η καρδιά μου 363 00:20:45,745 --> 00:20:49,165 ΒΑΡΣΟΒΙΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ, 2022 364 00:20:51,584 --> 00:20:54,796 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΟΥ ΤΖΑΜΑΛ 365 00:20:58,341 --> 00:20:59,426 Είσαι καλά; 366 00:21:01,720 --> 00:21:07,142 Είναι τρελό το πώς ήταν η χτεσινή μέρα και πώς είναι η σημερινή. 367 00:21:07,142 --> 00:21:08,226 -Ναι. -Κατάλαβες; 368 00:21:09,894 --> 00:21:12,272 -Το σκεφτόσουν στη σκηνή; -Όλη την ώρα. 369 00:21:12,272 --> 00:21:16,860 Προσπαθούσα... Προσπαθούσα να μη διαλυθώ. 370 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 Πω, ρε φίλε. 371 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Είναι κάπως... 372 00:21:23,533 --> 00:21:28,288 Προφανώς, είναι καλό να έχεις διάφορα πράγματα που σε αποσπούν, 373 00:21:28,288 --> 00:21:32,584 είναι υπέροχο να παίζεις για τόσο πολύ κόσμο και... 374 00:21:33,543 --> 00:21:34,544 Όμως είναι... 375 00:21:35,879 --> 00:21:38,757 Στη μία το πρωί σήμερα, ήμουν στην τοιχογραφία. 376 00:21:40,717 --> 00:21:43,720 Ναι. Ήταν κάπως παράξενα. 377 00:21:46,556 --> 00:21:50,101 Σκεφτόμουν "Δεν θέλω να κλάψω μπροστά σε 78.000 άτομα". 378 00:21:51,102 --> 00:21:53,772 Και κάποιες στιγμές κόντεψα. 379 00:21:57,901 --> 00:21:58,902 Ναι. 380 00:22:03,198 --> 00:22:07,077 Είναι τρελό, γυρνάς κατευθείαν πίσω. Πας αεροπορικώς στο σπίτι. 381 00:22:07,077 --> 00:22:10,789 Πας, κάνεις κάτι πολύ έντονο, και μετά γυρνάς κατευθείαν... 382 00:22:11,915 --> 00:22:12,999 Το σόου συνεχίζεται. 383 00:22:15,293 --> 00:22:20,256 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ, 2022 384 00:22:28,306 --> 00:22:31,434 Νιώθω ακόμη μεγάλη αγάπη από αυτόν τον τομέα της μουσικής 385 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 που μου γνώρισε ο Τζαμάλ, ιδίως τη σκηνή της grime. 386 00:22:36,731 --> 00:22:41,569 Κάθε άτομο στη βρετανική μουσική σκηνή που είναι κάπως γνωστό, απ' τον Ντέιβ... 387 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 Ευχαριστώ πολύ. 388 00:22:42,695 --> 00:22:44,948 - ...ως τον Στόρμζι... -Με συγκινείτε πολύ. 389 00:22:44,948 --> 00:22:46,908 Εκείνος τους είχε υποστηρίξει. 390 00:22:46,908 --> 00:22:49,661 Ο Τζαμάλ έχει δεθεί με την ιστορία όλων. 391 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Δεν γίνεται να μην κρατήσεις ζωντανή τη μνήμη. 392 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 {\an8}Ήταν ο Fireboy, δεν θα ερχόταν... 393 00:22:54,457 --> 00:22:55,667 {\an8}ΣΤΟΡΜΖΙ ΒΡΕΤΑΝΟΣ ΡΑΠΕΡ 394 00:22:55,667 --> 00:22:57,377 {\an8}Χτες βράδι στο Γουέμπλεϊ. 395 00:22:57,377 --> 00:23:01,339 Είναι η μεγαλύτερη συναυλία με εισιτήριο που έχω κάνει στην Αγγλία. 396 00:23:01,339 --> 00:23:05,260 Τι καλύτερος τρόπος να το γιορτάσω απ' το να βγάλω τον Μπιγκ Μάικ; 397 00:23:05,260 --> 00:23:06,886 Έτσι. 398 00:23:07,846 --> 00:23:09,055 Γλασκώβη! 399 00:23:09,806 --> 00:23:11,224 Ο Στόρμζι! 400 00:23:11,224 --> 00:23:14,269 Είναι τρελό, γιατί θα το γέμιζες και μόνος σου. 401 00:23:14,269 --> 00:23:18,106 Γνώρισα τον Στόρμζι το 2015. 402 00:23:18,106 --> 00:23:20,442 Μάλλον με τα χρόνια όλο αυτό εξελίχθηκε 403 00:23:20,442 --> 00:23:23,611 σε γνήσιο δεσμό αγάπης, φιλίας, αδελφοσύνης. 404 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Ήταν εκεί μια μέρα αφότου πέθανε ο Τζαμάλ. 405 00:23:26,614 --> 00:23:29,576 Ήρθε σπίτι μου και με παρηγόρησε. 406 00:23:29,576 --> 00:23:33,246 -Συχνά όταν το κάνω, γιατί έχω τις ψείρες... -Αυτό λέω. 407 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Στο τέλος του τραγουδιού, βγάλ' τα. 408 00:23:35,415 --> 00:23:37,625 -Αυτό θα σου έλεγα. -Βλέπε κι άκου. 409 00:23:37,625 --> 00:23:38,918 Άκου τις κραυγές. 410 00:23:39,627 --> 00:23:40,712 Είμαι ευγνώμων. 411 00:23:40,712 --> 00:23:44,883 Ευγνώμων που έχω τέτοιο φίλο, που γέμισε πέντε Γουέμπλεϊ, 412 00:23:44,883 --> 00:23:47,844 κι έρχεσαι μια βόλτα και λες "Περαστικός είμαι". 413 00:23:47,844 --> 00:23:49,262 Πότε θα βγεις εσύ; 414 00:23:49,846 --> 00:23:53,308 Θέλω να το κάνω μία φορά. Μόνο μία φορά και μετά... 415 00:23:53,308 --> 00:23:56,519 -Αυτό είπα. -Σε ποια είμαστε τώρα; 416 00:23:56,519 --> 00:23:58,354 -Δωδέκατη. -Γαμώτο μου. 417 00:23:58,354 --> 00:24:00,773 Δεν υπάρχουν δηθενιές και μαλακίες. 418 00:24:00,773 --> 00:24:04,152 Θα ήταν εξίσου σπουδαίος χωρίς εμένα. Κι εγώ χωρίς αυτόν. 419 00:24:04,152 --> 00:24:05,862 Αλλά μαζί του, νιώθω μαγεία. 420 00:24:05,862 --> 00:24:10,158 Αυτό θες να το φυλάξεις σε μπουκάλι και να το ανοίγεις κάθε τόσο. 421 00:24:10,158 --> 00:24:11,659 Αυτό ήταν... 422 00:24:11,659 --> 00:24:12,660 Πολύς κόσμος. 423 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Πρόσεχε εκεί πάνω. 424 00:24:14,829 --> 00:24:16,873 -Γαμώτο. -Πρόσεχε το κεφάλι σου. 425 00:24:17,916 --> 00:24:19,083 Λοιπόν, Γουέμπλεϊ. 426 00:24:20,126 --> 00:24:24,672 Τον Φλεβάρη δυστυχώς χάσαμε ένα πρόσωπο πολύ σημαντικό για τη μουσική. 427 00:24:24,672 --> 00:24:26,716 Τον φίλο μου, Τζαμάλ Έντουαρντς. 428 00:24:26,716 --> 00:24:30,345 Θα τον ξέρατε απ' το SBTV, αλλά ήταν φανταστικό άτομο. 429 00:24:30,345 --> 00:24:34,390 Δεν θα ήμουν στη σκηνή τώρα αν δεν ήταν εκείνος. Για τον Τζαμάλ. 430 00:24:37,060 --> 00:24:38,228 Λοιπόν, Λονδίνο... 431 00:24:39,812 --> 00:24:41,481 Δεν χρειάζεται παρουσίαση. 432 00:24:42,357 --> 00:24:43,483 Να σας ακούσω! 433 00:24:49,989 --> 00:24:55,787 {\an8}Το τζετ τραβάει κατά τον ουρανό Φτερούγες ανοιχτές, ψηλά στα σύννεφα 434 00:24:57,038 --> 00:24:59,707 Έχουμε καιρό να το ρίξουμε έξω 435 00:25:00,291 --> 00:25:03,211 Γι' αυτό πήγαινέ με πίσω στο Λονδίνο 436 00:25:03,878 --> 00:25:07,423 Κλείνω συμφωνίες, αλλά δεν μπλέκω Κάνω κινήσεις χωρίς σχέδιο 437 00:25:07,423 --> 00:25:11,010 Δεν είναι όλοι σε συμμορίες Στον τόπο μου, πέφτει ξύλο 438 00:25:11,010 --> 00:25:13,012 Στον τόπο μου, κόβουν την κάννη 439 00:25:13,012 --> 00:25:14,389 Χωράει στο χέρι μου 440 00:25:14,389 --> 00:25:18,142 Δεν μπλέκω με γκλαμουράτους Ούτε με βλάκες στο Ίνστα 441 00:25:18,935 --> 00:25:21,646 Είναι ώρα Μπιγκ Μάικ και Τέντι κάνουν grime 442 00:25:21,646 --> 00:25:24,941 Θέλουν να τραγουδήσω Νομίζουν ότι δεν κάνω ρίμες 443 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Είμαι στον τόπο μου, με τον φίλο μου Φέρτε μου μπίρα 444 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Παίρνω τους φίλους 445 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 Πάω ίσια στην παμπ Έχω καιρό να έρθω 446 00:25:33,449 --> 00:25:36,327 -Ψηλά τα μπάσα, νύχτα στη μέση -Χαμηλό ταβάνι 447 00:25:36,327 --> 00:25:39,581 Ιδρώτας τρέχει στο μέτωπο στη Ρώμη 448 00:25:40,248 --> 00:25:42,792 Καμιά πόλη δεν είναι σαν τον τόπο μου 449 00:25:43,751 --> 00:25:45,795 Γι' αυτό πήγαινέ με πίσω στο Λονδίνο 450 00:26:00,435 --> 00:26:02,895 Είμαι στη μουσική σκηνή για πολύ καιρό. 451 00:26:02,895 --> 00:26:08,318 Μα τον Θεό, με το χέρι στην καρδιά, αυτός εδώ είναι εκπληκτικός άνθρωπος. 452 00:26:08,318 --> 00:26:09,402 Είναι... 453 00:26:10,069 --> 00:26:13,281 Πέρα απ' τη μουσική, 454 00:26:13,281 --> 00:26:16,242 μου στάθηκε σε πολύ δύσκολες στιγμές της ζωής μου. 455 00:26:16,242 --> 00:26:19,621 Είναι τιμή μου που τον γνωρίζω και τον φέρνω στη σκηνή. 456 00:26:20,872 --> 00:26:24,083 Γουέμπλεϊ, πάμε πάλι, χειροκροτήστε τον Στόρμζι! 457 00:26:28,630 --> 00:26:30,548 Η αγαπημένη φράση του Τζαμάλ ήταν 458 00:26:30,548 --> 00:26:33,551 "Δεν θα ζήσεις αιώνια, αλλά φτιάξε κάτι αιώνιο". 459 00:26:33,551 --> 00:26:36,387 Αυτό είναι το κληροδότημά του. Όχι το SBTV. 460 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Όχι που έκανε τον Στόρμζι σπουδαίο ράπερ. 461 00:26:39,098 --> 00:26:42,727 Όχι που έκανα καριέρα εγώ απ' το τίποτα. 462 00:26:42,727 --> 00:26:46,105 Η προσφορά του Τζαμάλ είναι ότι υποστήριξε νέα παιδιά 463 00:26:46,105 --> 00:26:48,191 ώστε να γίνουν αυτό που ήθελαν. 464 00:26:48,191 --> 00:26:54,447 Πήρε μια κάμερα, φίλμαρε τους φίλους του κι έβαλε τα βίντεο στο YouTube στα 14 του. 465 00:26:54,447 --> 00:26:56,616 Αυτοπεποίθηση κάθε μέρα, όλη μέρα. 466 00:26:56,616 --> 00:27:00,453 Αυτό είναι... Όσα και να πω, είναι λίγα. 467 00:27:00,453 --> 00:27:03,456 Δεν θέλω η προσφορά μου να είναι τα τραγούδια μου. 468 00:27:03,456 --> 00:27:07,168 Θέλω να αφήσω ως κληροδότημα ένα μήνυμα στα παιδιά που να λέει 469 00:27:07,168 --> 00:27:10,004 "Κάντε αυτό που θέλετε". 470 00:27:10,922 --> 00:27:14,550 Τα παιδιά στο Ίπσουιτς, που δεν έχει καθόλου γκλαμουριά. 471 00:27:14,550 --> 00:27:15,927 ΙΠΣΟΥΙΤΣ, ΑΓΓΛΙΑ 472 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 Θέλω τα παιδιά εδώ να λένε 473 00:27:17,762 --> 00:27:20,932 "Ο Εντ είναι απ' το Ίπσουιτς, σαν εμένα. Μπορώ κι εγώ". 474 00:27:23,476 --> 00:27:25,269 Παίζω στο δημαρχείο. Θα έρθετε; 475 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 -Τέλεια, ευχαριστούμε. -Δωρεάν. 476 00:27:27,271 --> 00:27:29,107 -Χαρά μας. -Ελάτε. 477 00:27:29,107 --> 00:27:31,859 -Σε είδαμε νωρίτερα φέτος. -Αλήθεια; 478 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 -Δωρεάν; -Ναι. Πού; 479 00:27:34,278 --> 00:27:35,822 -Στο Γουέμπλεϊ. -Φανταστικά. 480 00:27:37,115 --> 00:27:39,325 -Έλα, Εντ. -Τι γίνεσαι; 481 00:27:39,325 --> 00:27:40,702 Είναι αναμμένο αυτό; 482 00:27:43,121 --> 00:27:44,122 Πώς πάτε, παιδιά; 483 00:27:46,249 --> 00:27:48,960 Καιρό είχα να παίξω στον κεντρικό δρόμο εδώ. 484 00:27:48,960 --> 00:27:50,253 Χαίρομαι που γύρισα. 485 00:27:50,253 --> 00:27:51,629 {\an8}Καλώς ήρθες πάλι! 486 00:27:52,463 --> 00:27:55,550 Όταν τα πόδια δεν θα σε βαστάνε όπως πριν 487 00:27:57,885 --> 00:27:59,929 Και δεν θα μπορώ πια να σε ξεσηκώσω 488 00:28:02,974 --> 00:28:05,977 Θα θυμάται ακόμα το στόμα σου Τη γεύση του έρωτά μου; 489 00:28:08,187 --> 00:28:11,065 Θα χαμογελούν ακόμη τα μάτια σου Στα μάγουλά σου; 490 00:28:12,734 --> 00:28:16,779 Οι άνθρωποι ερωτεύονται Με παράξενους τρόπους 491 00:28:17,780 --> 00:28:21,784 Ίσως είναι όλα μέρος ενός σχεδίου 492 00:28:22,952 --> 00:28:27,498 Εγώ θα συνεχίσω να κάνω τα ίδια λάθη 493 00:28:27,999 --> 00:28:31,461 Ελπίζοντας να καταλάβεις 494 00:28:32,086 --> 00:28:34,172 Μα τώρα, μωρό μου 495 00:28:36,466 --> 00:28:38,801 Πάρε με στα χέρια σου με αγάπη 496 00:28:38,801 --> 00:28:40,178 Ναι 497 00:28:40,511 --> 00:28:43,181 Δεν άρχισα με τη σκέψη να γεμίσω το Γουέμπλεϊ. 498 00:28:43,931 --> 00:28:48,227 Έβλεπα να κάνουν συναυλίες για 50 λίρες, να παίζουν σε γάμους για 200 λίρες. 499 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Ήξερα ότι ήταν εφικτό. 500 00:28:49,812 --> 00:28:51,481 Σκέφτομαι φωναχτά 501 00:28:51,481 --> 00:28:54,192 Αν έβγαζα απλώς τα προς το ζην, θα ήμουν καλά. 502 00:28:54,192 --> 00:28:56,194 Γιατί κάνω αυτό που αγαπώ. 503 00:28:56,194 --> 00:28:58,154 Εδώ που είμαστε 504 00:29:01,783 --> 00:29:04,076 Στον τύπο με τα χοτ ντογκ, σ' αγαπώ! 505 00:29:05,286 --> 00:29:06,579 Είσαι ωραίος. 506 00:29:06,579 --> 00:29:09,832 Νομίζω πως αυτό είναι το κλειδί της ευτυχίας. 507 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 Δική σου είναι η κιθάρα; 508 00:29:14,420 --> 00:29:16,339 Αν σου δώσω αυτήν εδώ μετά... 509 00:29:17,215 --> 00:29:19,383 Και το μεγάφωνο, υπόσχεσαι... 510 00:29:19,383 --> 00:29:21,260 -Πόσων χρονών είσαι; -Δέκα. 511 00:29:21,260 --> 00:29:24,931 Δέκα. Εγώ άρχισα κιθάρα στα 11, πιο πριν δεν ήξερα να παίζω. 512 00:29:24,931 --> 00:29:27,642 Αν σ' τη δώσω... Θα του λες να μελετά κάθε μέρα; 513 00:29:27,642 --> 00:29:30,603 Κάθε μέρα. 514 00:29:52,875 --> 00:29:55,545 Στη ζωή γίνονται μεγάλα πράγματα. 515 00:29:55,545 --> 00:29:59,423 Πρέπει να θυμάσαι ότι η μέρα κάποτε τελειώνει. 516 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 Μετά υπάρχει άλλη μέρα. Κι εκείνη τελειώνει. 517 00:30:05,179 --> 00:30:06,973 Βλέπω τη μουσική σαν θεραπεία. 518 00:30:07,473 --> 00:30:08,599 {\an8}ΤΕΛΟΣ ή μήπως όχι; 519 00:30:08,599 --> 00:30:11,686 {\an8}Είναι ένας τρόπος να καταγράφω σκέψεις και αισθήματα. 520 00:30:12,562 --> 00:30:14,146 -Γεια. -Τα λέμε. 521 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 Και λειτουργεί. 522 00:30:15,940 --> 00:30:16,941 Λειτουργεί όντως. 523 00:31:12,705 --> 00:31:14,707 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια