1
00:00:10,636 --> 00:00:13,347
ΠΑΡΑΛΙΑ ΒΕΝΙΣ, ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,600
-Να γνωρίσει το σκυλί.
-Γεια.
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,684
-Η Γιόντι.
-Γεια.
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,061
-Με λένε Άστριντ.
-Γεια.
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
-Χάρηκα.
-Ο πατέρας μου.
6
00:00:19,353 --> 00:00:20,396
-Γεια.
-Γεια σου.
7
00:00:21,814 --> 00:00:23,024
-Τι να κάνω;
-Θα... Ναι.
8
00:00:23,024 --> 00:00:25,401
-Δεν δαγκώνει. Την έχω 4 χρόνια.
-Ωραία.
9
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
Το πρώτο μου τατουάζ το έκανα στο Λ.Α.
10
00:00:29,614 --> 00:00:32,992
Όταν γύρισα σπίτι,
νόμισαν ότι είχε φτάσει το τέλος μου.
11
00:00:33,618 --> 00:00:35,953
Μετά έκανα κι άλλο και μετά ήταν απλώς...
12
00:00:35,953 --> 00:00:37,288
-Μια απ' τα ίδια.
-Ναι.
13
00:00:37,288 --> 00:00:39,082
{\an8}Μ' αρέσουν. Σαν οπτικό ημερολόγιο.
14
00:00:39,082 --> 00:00:40,458
{\an8}ΤΖΟΝ ΣΙΡΑΝ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΕΝΤ
15
00:00:40,458 --> 00:00:44,087
Νταμπς, θες να γράψεις "Νταμπς"
και να κάνω αυτό;
16
00:00:44,087 --> 00:00:47,882
Θα το γράψει πάνω σου
και θα χτυπήσω ακριβώς αυτό που έγραψε.
17
00:00:47,882 --> 00:00:53,471
Τον λέω "Νταμπς" γιατί όταν ήμουν μικρός...
18
00:00:53,471 --> 00:00:58,017
Παράξενο, η Λάιρα τον λέει "Γκράνταμπς".
Ούτε αυτή μπορεί να πει το "ντ".
19
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Δεν μπορούσες να γράψεις D.
20
00:00:59,769 --> 00:01:01,104
-Ναι.
-Όλο έγραφες B.
21
00:01:01,104 --> 00:01:03,689
Έλεγα "Έμπουαρμπ". Και δεν έγραφα το D.
22
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
-Έμπουαρμπ.
-Κι έλεγα Νταμπς αντί dad.
23
00:01:06,025 --> 00:01:07,360
-Το θέλω εδώ.
-Ωραία.
24
00:01:07,860 --> 00:01:09,779
-Πολύ γλυκό.
-Βάλε και τη μαμά.
25
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
-Γεια, μαμά.
-Αγάπη μου.
26
00:01:11,197 --> 00:01:12,698
-Τι κάνεις;
-Καλά. Εσύ;
27
00:01:12,698 --> 00:01:16,744
Θα μου κάνεις μια χάρη;
Κάνω τατουάζ κάτι που έγραψε ο Νταμπς.
28
00:01:16,744 --> 00:01:18,454
Θέλω να γράψεις κι εσύ κάτι.
29
00:01:18,454 --> 00:01:23,084
Γράψε "μαμά" με έναν σταυρό, βγάλε
φωτογραφία και στείλ' το στον Νταμπς.
30
00:01:23,084 --> 00:01:24,836
Θα κάνεις κι εκείνος
31
00:01:24,836 --> 00:01:26,754
ένα τατουάζ στο πρόσωπο.
32
00:01:26,754 --> 00:01:28,089
Ναι. Βέβαια.
33
00:01:28,089 --> 00:01:29,298
Ναι, εντάξει.
34
00:01:30,341 --> 00:01:32,802
Αυτά είναι που έκανα εδώ,
πριν δέκα χρόνια.
35
00:01:32,802 --> 00:01:35,096
-Ο πατέρας μου...
-Για τρεις συναυλίες.
36
00:01:35,096 --> 00:01:37,390
Έγιναν μόλις είχε πεθάνει ο παππούς.
37
00:01:37,390 --> 00:01:40,351
Κι αυτό με έκανε
να φύγω απ' το Λος Άντζελες.
38
00:01:40,351 --> 00:01:42,937
Θυμάμαι ότι έμεινα στο Λ.Α. έναν χρόνο.
39
00:01:42,937 --> 00:01:47,108
Θυμάμαι ότι ήμουν σε ένα πάρτι,
με πήρες εσύ και μου είπες
40
00:01:47,108 --> 00:01:51,320
"Πέθανε ο παππούς". Κοίταξα γύρω
και σκέφτηκα "Δεν νοιάζει κανέναν".
41
00:01:51,320 --> 00:01:55,533
Αν ήμουν στην πατρίδα, οι φίλοι μου
θα μου συμπαραστέκονταν, ξέρεις.
42
00:01:55,533 --> 00:01:57,493
"Έλα να μιλήσουμε, να πιούμε".
43
00:01:57,493 --> 00:01:59,495
Αλλά ήμουν σε ένα περιβάλλον
44
00:01:59,495 --> 00:02:02,623
όπου επιφανειακά
όλα ήταν χαρούμενα και ωραία,
45
00:02:02,623 --> 00:02:06,544
αλλά κάτω απ' όλ' αυτά
δεν υπήρχε γνήσιος δεσμός,
46
00:02:06,544 --> 00:02:07,879
ούτε γνήσια αγάπη.
47
00:02:07,879 --> 00:02:10,756
Εκείνη τη μέρα γύρισα στην πατρίδα.
48
00:02:18,806 --> 00:02:20,975
{\an8}ΣΑΦΟΛΚ, ΑΓΓΛΙΑ
49
00:02:29,400 --> 00:02:31,736
{\an8}Εγώ με την παρέα. Ο Νικ είναι πάνω.
50
00:02:31,736 --> 00:02:33,070
{\an8}ΙΜΟΤΖΕΝ ΣΙΡΑΝ
ΜΗΤΕΡΑ ΕΝΤ
51
00:02:33,070 --> 00:02:36,449
{\an8}Εδώ είμαι εγώ.
Δεύτερος στα αριστερά, ο Νικ.
52
00:02:37,742 --> 00:02:41,204
-Δεν είχα καμιά ελπίδα στο σχολείο.
-Παιδιά.
53
00:02:43,039 --> 00:02:44,081
Αυτά είναι...
54
00:02:44,081 --> 00:02:46,042
Είναι εισιτήρια συναυλιών.
55
00:02:46,042 --> 00:02:48,127
-Έλτον Τζον στο Ίπσουιτς.
-Ναι.
56
00:02:48,127 --> 00:02:49,587
Κανείς δεν παίζει εκεί.
57
00:02:49,587 --> 00:02:54,467
Κάθε έξι ή εφτά χρόνια, έρχεται κάποιος
και τρέχουν όλοι, γιατί γίνεται σπάνια.
58
00:02:54,467 --> 00:02:57,303
-Κι ο Τζέιμς Μπλαντ.
-Και σαπόρτ ο Τζέιμς Μπλαντ.
59
00:02:57,303 --> 00:02:58,930
Το εισιτήριο του Μπλαντ.
60
00:02:58,930 --> 00:03:02,975
-Στο Κέμπριτζ, 25 Απριλίου 2005.
-Στο Τζάνξιον του Κέμπριτζ.
61
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
Τώρα είμαι νονός ενός παιδιού του.
62
00:03:05,519 --> 00:03:08,981
{\an8}Αυτή τραβήχτηκε
στην πρώτη συναυλία στο Λονδίνο.
63
00:03:08,981 --> 00:03:14,403
Ο Έντουαρντ ήθελε να μείνουμε ως το τέλος.
Όταν τελείωσε, μας είχαν κλειδώσει μέσα.
64
00:03:14,904 --> 00:03:16,113
Το αμάξι δεν έβγαινε.
65
00:03:16,113 --> 00:03:17,365
-Και;
-Περπατήσαμε.
66
00:03:17,365 --> 00:03:20,493
Περπατήσαμε μίλια
για να βρούμε οικονομικό ξενοδοχείο.
67
00:03:20,493 --> 00:03:22,995
Κοιμηθήκαμε σε ένα κρεβάτι όλοι.
Πολύ άβολο.
68
00:03:22,995 --> 00:03:24,372
Από μικρά τούς λέγαμε
69
00:03:24,372 --> 00:03:27,583
"Αν μπορείτε να κάνετε
μια δουλειά που αγαπάτε,
70
00:03:27,583 --> 00:03:31,003
θα ζήσετε φανταστική ζωή".
Και αυτός ζει το όνειρό του.
71
00:03:34,298 --> 00:03:35,675
{\an8}Γεια. Είμαι ροκ σταρ.
72
00:03:37,426 --> 00:03:41,264
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ DIVIDE TOUR
73
00:03:43,307 --> 00:03:46,269
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΑΠΩΛΕΙΑ
74
00:03:46,269 --> 00:03:50,106
Καθόμουν μαζί σου
Σχεδόν όλη νύχτα
75
00:03:51,607 --> 00:03:53,693
Τους αγνοούσαμε όλους
76
00:03:53,693 --> 00:03:55,152
Ευχόμασταν να χαθούν
77
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Για να το χαρούμε οι δυο μας
78
00:04:00,199 --> 00:04:05,246
Η περιοδεία Divide ήταν το κορυφαίο σημείο
που μπορεί να φτάσει μια ποπ καριέρα.
79
00:04:05,246 --> 00:04:07,832
{\an8}Έχω παίξει σχεδόν παντού.
80
00:04:09,083 --> 00:04:11,544
Δεν μπορώ να περιγράψω αυτήν την τρέλα.
81
00:04:15,631 --> 00:04:17,049
Εγώ παίζω σόλο.
82
00:04:17,049 --> 00:04:20,136
Βγαίνεις στη σκηνή
και τραγουδάς σε 60.000 άτομα.
83
00:04:20,136 --> 00:04:21,595
Συνδέεστε όλοι σαν ένας.
84
00:04:21,595 --> 00:04:24,640
Μετά κάπως βγαίνεις,
πας σε ένα ήσυχο δωμάτιο
85
00:04:24,640 --> 00:04:27,476
και ακούς μόνο τον κλιματισμό,
είσαι μόνος σου.
86
00:04:28,602 --> 00:04:32,648
Καταλήγεις να βγαίνεις μόνος
και μπλέκεις σε επικίνδυνες καταστάσεις.
87
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Έτσι έπαιρνα φίλους μαζί.
88
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
Ώρα να ξεκινήσουμε.
89
00:04:36,110 --> 00:04:39,488
Αν δεν ήταν η Τσέρι στην περιοδεία,
ήταν ο Νικ, ο Τζος,
90
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
ήταν η Λόρεν, ήταν ο Ζακ.
91
00:04:41,240 --> 00:04:44,035
Είναι σαν να έχεις πάντα
το ένα πόδι στην πατρίδα.
92
00:04:44,035 --> 00:04:45,202
Ορκίζομαι στον Νικ.
93
00:04:45,202 --> 00:04:48,372
Είμαι πολύ προστατευτικός
με την παρέα των φίλων μου.
94
00:04:48,372 --> 00:04:52,585
Δεν μπαίνουν πολλοί στην παρέα,
ούτε φεύγουν πολλοί.
95
00:04:52,585 --> 00:04:55,671
Είναι περίπου ίδια
τα τελευταία δέκα χρόνια.
96
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
{\an8}Πάρε βαθιά ανάσα.
97
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
{\an8}ΣΤΟΥ
ΜΑΝΑΤΖΕΡ
98
00:04:58,007 --> 00:04:59,550
{\an8}-Χωράμε τρεις.
-Λάθος μου.
99
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
{\an8}Θα το γεμίσουμε το τραπέζι.
100
00:05:02,178 --> 00:05:06,515
{\an8}Ο Κεβ είναι σαν σύζυγός μου.
Ήταν στον γάμο, στον μήνα του μέλιτος.
101
00:05:06,515 --> 00:05:07,600
{\an8}ΚΕΒ
ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ
102
00:05:07,600 --> 00:05:11,687
Ήταν στη γέννα του πρώτου παιδιού.
Πιο πολύ βλέπω αυτόν παρά την Τσέρι.
103
00:05:11,687 --> 00:05:15,566
Όταν τον πρωτογνώρισα,
έμενε έξω ή ξύπνιος ως τις 4:00 το πρωί.
104
00:05:15,566 --> 00:05:17,943
Εγώ με τον Μαρκ παίζαμε γκολφ το πρωί.
105
00:05:18,778 --> 00:05:21,739
Τώρα έχει παιδιά, ξυπνά στις 6:00.
Δεν μπορούμε πια.
106
00:05:24,158 --> 00:05:28,120
Πιο πριν δεν το είχα αυτό.
Ήμουν χαμένος στο άγνωστο,
107
00:05:28,120 --> 00:05:29,455
ταξίδευα στον κόσμο.
108
00:05:29,455 --> 00:05:32,124
Είναι πολύ καλύτερα να σε προσέχουν φίλοι.
109
00:05:32,124 --> 00:05:34,502
{\an8}Σήκωσέ με ψηλά
Να σταθώ στα βουνά
110
00:05:34,502 --> 00:05:35,878
{\an8}ΧΟΚΕΝΧΑΪΜΡΙΝΓΚ
ΓΕΡΜΑΝΙΑ, 2019
111
00:05:37,546 --> 00:05:39,507
{\an8}Αυτό θα ακουστεί σε όλο το στάδιο.
112
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Αλήθεια;
113
00:05:41,634 --> 00:05:42,676
Τραγουδήστε!
114
00:05:48,099 --> 00:05:49,225
Ναι.
115
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Πιο δυνατά!
116
00:05:52,978 --> 00:05:53,938
Τραγουδήστε!
117
00:05:53,938 --> 00:05:55,606
{\an8}Είναι το καλύτερο.
118
00:05:55,606 --> 00:05:57,274
{\an8}Το καλύτερο, λέει ο Νικ!
119
00:05:57,983 --> 00:05:59,235
{\an8}ΝΙΚ
ΕΙΚΟΝΟΛΗΠΤΗΣ
120
00:05:59,235 --> 00:06:02,029
{\an8}Δεν νιώθω ότι δουλεύουν για μένα.
Έχουν έναν...
121
00:06:02,029 --> 00:06:03,114
{\an8}ΛΟΡΕΝ
ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΡΙΑ
122
00:06:03,114 --> 00:06:04,490
{\an8}ωφέλιμο ρόλο για μένα.
123
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
{\an8}ΖΑΚ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
124
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
{\an8}Λειτουργούν σαν οχυρό. Είναι πολύ ωραίο.
125
00:06:08,285 --> 00:06:11,414
Ο Τζος πάντα ήταν κουλ άτομο.
126
00:06:11,414 --> 00:06:12,998
Μαθαίναμε τσέλο μαζί.
127
00:06:15,751 --> 00:06:17,670
Λέω "Ξέρω ότι δεν είσαι κουλ.
128
00:06:17,670 --> 00:06:20,339
Κι εγώ παίζω τσέλο όπως εσύ
και δεν είμαι κουλ".
129
00:06:20,339 --> 00:06:22,508
{\an8}-Με έλεγε "τσελίστα".
-Δεν το θυμάμαι.
130
00:06:22,508 --> 00:06:23,426
{\an8}ΤΖΟΣ
ΣΕΦ ΤΟΥ ΕΝΤ
131
00:06:23,426 --> 00:06:24,969
{\an8}Χαράχτηκε στη μνήμη μου.
132
00:06:24,969 --> 00:06:27,680
{\an8}Δεν ξέρω άλλους παγκόσμιους σούπερ σταρ,
133
00:06:27,680 --> 00:06:30,015
αυτός πάντως δεν έχει γίνει μαλάκας.
134
00:06:30,015 --> 00:06:32,351
Απ' όσο ακούω, πολλοί άλλοι ναι.
135
00:06:34,562 --> 00:06:38,649
Ο Νικ θα αποκτήσει παιδί τον Δεκέμβριο.
Θα του έρθει ο ουρανός σφοντύλι.
136
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Ανυπομονώ.
137
00:06:41,902 --> 00:06:43,070
Τραγουδήστε!
138
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Αν νιώθεις ότι πέφτεις
Θέλω να μου το πεις
139
00:06:48,742 --> 00:06:51,495
Είμαστε κολλητοί από τα 16 μας.
140
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
Κάναμε πάρτι στο σχολείο.
141
00:06:53,789 --> 00:06:56,709
Είχα αυτούς και τον Τζαμάλ.
142
00:06:56,709 --> 00:06:59,795
Όλοι ξέρουν ότι ήταν
ο κολλητός μου απ' το Λονδίνο.
143
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Κάναμε ωραία ραπ.
144
00:07:01,005 --> 00:07:04,717
{\an8}Την πρώτη φορά τον συνάντησα στο Άκτον,
εκεί που μένει.
145
00:07:04,717 --> 00:07:06,469
{\an8}Κάναμε πολλά αστεία βίντεο.
146
00:07:06,969 --> 00:07:12,016
{\an8}Εκείνη τη μέρα μετακόμισα στου Τζαμάλ.
Έμενα στο υπνοδωμάτιό του.
147
00:07:12,016 --> 00:07:14,310
Η μάνα του νόμιζε ότι έχουμε σχέση.
148
00:07:14,310 --> 00:07:15,895
...πόνο
Όλοι τρελαίνονται
149
00:07:15,895 --> 00:07:16,854
Οργή
150
00:07:16,854 --> 00:07:18,606
Θα φέρω κοχύλια Οργή
151
00:07:18,606 --> 00:07:20,149
Θα χτυπήσω κουδούνια Οργή
152
00:07:20,149 --> 00:07:21,567
Θα φέρω κοπέλες Οργή
153
00:07:21,567 --> 00:07:24,320
Μεγάλωσε αγαπώντας τη μουσική grime,
όπως εγώ.
154
00:07:24,320 --> 00:07:26,405
Εγώ στο Σάφολκ, εκείνος Λονδίνο,
155
00:07:26,405 --> 00:07:28,199
αλλά νιώθουμε σαν ένα άτομο.
156
00:07:28,199 --> 00:07:30,743
Ξέρεις το πρόσωπό μου Γουστάρω
157
00:07:32,870 --> 00:07:35,414
Ο Τζαμάλ με βοήθησε πραγματικά.
158
00:07:35,414 --> 00:07:37,500
Συνέχισε να απαντάς ερωτήσεις,
159
00:07:37,500 --> 00:07:39,960
για να μην ακούω διαρκώς τη φωνή μου.
160
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
Ήταν ένα άνοιγμα για μένα,
γιατί έκανα κυρίως grime και ραπ.
161
00:07:43,589 --> 00:07:46,509
Όταν φίλμαρα έναν τραγουδιστή τύπου φολκ,
162
00:07:46,509 --> 00:07:51,680
που έκανε ραπ, μπίτμποξ κι έπαιζε κιθάρα,
σκέφτηκα "Ποιος είναι ο κοκκινομάλλης;"
163
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Ναι.
164
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
-Το F64.
-Όχι.
165
00:07:55,976 --> 00:07:58,479
{\an8}Η επιτυχία μου συνδέθηκε με τη δική του.
166
00:07:58,479 --> 00:08:00,189
{\an8}Γίναμε γνωστοί μαζί.
167
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Καλή τύχη, αδερφέ. Σκίζεις.
168
00:08:02,650 --> 00:08:07,071
{\an8}Εγώ έπαιζα στο Σέπερντς Μπους Εμπάιρ.
Εκείνος έβγαζε δίσκο με τη Sony.
169
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Τα επόμενα πέντε με δέκα χρόνια
πρέπει να εντείνω την προσπάθεια.
170
00:08:11,742 --> 00:08:16,539
Είμαι στα μισά της πορείας τώρα.
Δεν έχω κάνει ακόμη αυτά που ήθελα.
171
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
Διαρκώς ενθαρρύναμε ο ένας τον άλλο.
172
00:08:20,417 --> 00:08:24,880
Μια αγαπημένη μου φάση με τον Τζαμάλ
ήταν όταν βάζαμε παλιά ραπ του SBTV.
173
00:08:24,880 --> 00:08:28,842
Ξέραμε κι δυο τους στίχους
και ραπάραμε παρέα ως τις 4:00 το πρωί.
174
00:08:28,842 --> 00:08:32,263
Το ζω, το ανασαίνω. Το λατρεύω.
175
00:08:32,263 --> 00:08:34,056
Πάμε στο κέντρο της πόλης
176
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Φίλε, θέλω...
177
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
Έτσι!
178
00:08:36,141 --> 00:08:37,059
Όταν γυρίζω
179
00:08:37,059 --> 00:08:40,229
Όταν ταξιδεύω
Και γυρίζω πίσω
180
00:08:40,229 --> 00:08:41,272
Όταν φεύγω...
181
00:08:41,272 --> 00:08:43,899
Η φιλία είναι μια χημεία που συμβαίνει.
182
00:08:43,899 --> 00:08:47,278
Όταν είναι στο φόρτε της,
θες να είστε κάθε μέρα μαζί.
183
00:08:47,278 --> 00:08:49,738
Θες να τα μοιραστείς όλα.
184
00:08:49,738 --> 00:08:51,699
-Να κάνουμε ένα F64.
-Όχι.
185
00:08:51,699 --> 00:08:53,200
Προσποιείται. Κοίτα.
186
00:08:53,200 --> 00:08:57,204
Όταν τελειώνει, είναι σαρωτικό.
187
00:08:59,665 --> 00:09:02,418
{\an8}Όλη η βρετανική μουσική σκηνή
απέτισε φόρο τιμής...
188
00:09:02,418 --> 00:09:03,502
{\an8}ΚΕΪ ΜΠΕΡΛΙ ειδήσεις
189
00:09:03,502 --> 00:09:06,589
{\an8}στον επιχειρηματία Τζαμάλ Έντουαρντς,
που πέθανε 31 ετών.
190
00:09:06,589 --> 00:09:11,093
{\an8}Βοήθησε μεγάλους Βρετανούς μουσικούς
να ξεκινήσουν την καριέρα τους.
191
00:09:11,093 --> 00:09:15,347
{\an8}Η πρωτοπόρα δουλειά του
στη βρετανική μουσική θα συνεχίσει να ζει.
192
00:09:15,347 --> 00:09:16,932
θρύλος του δυτικού λονδίνου
193
00:09:16,932 --> 00:09:20,477
Ο Τζαμάλ πέθανε το πρωί,
ήμουν στο σπίτι του το μεσημέρι.
194
00:09:20,477 --> 00:09:23,522
Στην Καραϊβική έχουν κάτι
που λέγεται "εννιάμερα".
195
00:09:23,522 --> 00:09:26,317
Πας στο σπίτι της οικογένειας
για εννιά μερόνυχτα
196
00:09:26,317 --> 00:09:28,861
και την ένατη νύχτα κάνουν μεγάλη γιορτή.
197
00:09:31,947 --> 00:09:34,908
Είχα φίλους στο σχολείο
που έχασαν τους γονείς τους
198
00:09:34,908 --> 00:09:36,535
όταν ήταν κάπου 14 χρονών.
199
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
Έκατσα και το σκέφτηκα
και είπα "Τότε γίνεσαι ενήλικας.
200
00:09:40,247 --> 00:09:46,712
Εγώ έγινα ενήλικας πρόσφατα,
μα το πένθος βάζει τέλος στα νιάτα".
201
00:09:54,470 --> 00:10:00,351
{\an8}Στην κηδεία ήταν γύρω στα 30 άτομα,
αλλά ήξερε κάπου 10.000 άτομα.
202
00:10:00,351 --> 00:10:02,144
{\an8}ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΖΑΜΑΛ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
203
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
{\an8}Ήταν η πρώτη φορά που μπορούσαν όλοι...
204
00:10:04,521 --> 00:10:05,606
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ, 2022
205
00:10:05,606 --> 00:10:07,399
{\an8}να έρθουν να τον τιμήσουν.
206
00:10:15,240 --> 00:10:17,534
{\an8}ΜΠΡΕΝΤΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΤΖΑΜΑΛ
207
00:10:17,534 --> 00:10:20,829
-Σκατά. Δεν μπορώ. Ήμουν...
-Είσαι καλά;
208
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
-Πάει καλύτερα;
-Όλα καλά;
209
00:10:22,539 --> 00:10:25,584
-Ναι, καλά. Μ' αρέσουν αυτά.
-Πήρα και για σένα.
210
00:10:25,584 --> 00:10:27,211
-Αλήθεια;
-Σου πήρα ένα.
211
00:10:27,211 --> 00:10:28,712
-Τέλεια.
-Ποιοι θα είναι;
212
00:10:28,712 --> 00:10:31,674
Όλα εντάξει; Όλα καλά; Όπως πρέπει;
213
00:10:31,674 --> 00:10:33,926
Κάπου εδώ είναι. Έχασα το αγόρι μου.
214
00:10:33,926 --> 00:10:35,511
-Να τος.
-Το είδα.
215
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
-Εδώ είναι.
-Το κοιτάζαμε αρκετή ώρα.
216
00:10:42,976 --> 00:10:48,107
Αυτό το πήρα... Εγώ κι ο Τζαμάλ,
όταν κλείσαμε τα 21, πήραμε ίδια ρολόγια.
217
00:10:48,107 --> 00:10:49,858
Τι κάνεις; Καλώς ήρθες.
218
00:10:49,858 --> 00:10:52,778
Ωραία. Ήρθα αεροπορικώς γι' αυτό,
αύριο φεύγω.
219
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
{\an8}Όσο έχεις, καλό είναι.
220
00:10:57,616 --> 00:11:01,620
{\an8}Μόνο 50 δευτερόλεπτα είναι.
Δεν μπορώ παραπάνω. Δεν το ξέρω όλο.
221
00:11:01,620 --> 00:11:04,415
{\an8}Θέλουμε τουλάχιστον
ένα λεπτό και 30 δεύτερα.
222
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
{\an8}Εντάξει.
223
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
{\an8}Είμαι σε κακή φάση
Δεν παίζω τένις, αλλά μπάντμιντον
224
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Ένα.
225
00:11:32,192 --> 00:11:34,194
Έχει γκάνγκστερ με τέτοιο καπέλο;
226
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
Νιώθω παράξενα, σαν...
227
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Δεν ξέρω.
228
00:11:39,116 --> 00:11:41,827
Όλοι θα έπρεπε να περνάνε καλά.
Έτσι πρέπει.
229
00:11:42,453 --> 00:11:46,331
Νιώθω πολύ χαμένος.
230
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
Κοίτα πάνω.
231
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
-Πες μου πότε να κοιτάξω.
-Ναι.
232
00:12:24,661 --> 00:12:25,871
Κοίτα πάνω.
233
00:12:27,164 --> 00:12:29,082
Τι βλέμμα είναι αυτό; Δεν...
234
00:12:29,082 --> 00:12:31,752
Λοιπόν, πάμε πάλι. Το φως είναι λάθος...
235
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
-Πάρα πολύ;
-Ναι.
236
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
-Καλά.
-Πες μου πότε.
237
00:12:34,171 --> 00:12:35,255
Τρία.
238
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Κοίτα πάνω.
239
00:12:38,884 --> 00:12:40,511
Στάσου. Δεν πρέπει να...
240
00:12:40,511 --> 00:12:42,304
Τι γελάς, δικέ μου;
241
00:12:42,304 --> 00:12:44,389
Να είσαι σοβαρός. Δεν...
242
00:12:44,389 --> 00:12:45,474
Όταν είναι κάτω...
243
00:12:45,474 --> 00:12:46,767
-Ναι.
-Εντάξει.
244
00:12:49,770 --> 00:12:52,356
Πρώτη φορά δεν είναι εδώ στα γενέθλιά του.
245
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
Πρώτη φορά δεν είναι εδώ στο πάρτι του.
246
00:12:54,775 --> 00:12:56,693
Ξέρεις. Πέθανε πριν έξι μήνες.
247
00:12:56,693 --> 00:12:58,779
Είναι ακόμη πάρα πολύ πρόσφατο.
248
00:13:01,865 --> 00:13:04,076
Δεν έχω πάει ποτέ σε κηδεία.
249
00:13:04,076 --> 00:13:07,663
Είναι η πρώτη φορά που βρίσκεσαι εκεί.
250
00:13:07,663 --> 00:13:10,499
Κάποιος ψέλνει έναν ύμνο,
μετά σου δίνουν φτυάρι.
251
00:13:10,499 --> 00:13:14,253
Και ξαφνικά ρίχνεις χώμα
στον τάφο του φίλου σου,
252
00:13:14,253 --> 00:13:17,339
και είναι πολύ αληθινό.
253
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
Πάρα πολύ αληθινό.
254
00:13:21,593 --> 00:13:24,930
Ο τάφος του είναι... Περνάμε συχνά από εκεί.
255
00:13:24,930 --> 00:13:30,769
Και νιώθω πολύ παράξενα
που είναι ανάμεσα σε τόσα άτομα
256
00:13:30,769 --> 00:13:32,020
που δεν τα γνώριζε.
257
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Προφανώς, είναι νεκροταφείο.
258
00:13:34,189 --> 00:13:38,318
Κι ο διπλανός του... Οι διπλανοί του έχουν
259
00:13:38,318 --> 00:13:41,530
στεφάνια που λένε "πατέρας"
ή "αδελφή" ή "μητέρα".
260
00:13:41,530 --> 00:13:44,408
Και παντού βλέπεις θλίψη.
261
00:13:44,408 --> 00:13:46,326
Είναι φρικτό.
262
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
Ξέρω ότι όλοι τα περνάνε.
263
00:13:51,748 --> 00:13:55,377
Ξέρω ότι είναι κάτι κοινό και αναπόφευκτο.
264
00:13:58,589 --> 00:13:59,590
Αλλά... Ναι.
265
00:14:08,473 --> 00:14:10,309
-Γεια.
-Γεια σου, αγάπη μου.
266
00:14:10,309 --> 00:14:11,435
{\an8}Πώς τα πας;
267
00:14:11,435 --> 00:14:14,104
Σκατά. Πήρα πάνω που τις έβαζες για ύπνο;
268
00:14:14,104 --> 00:14:15,731
{\an8}Μόλις τις έβαλα για ύπνο.
269
00:14:17,357 --> 00:14:18,191
{\an8}Όλα εντάξει.
270
00:14:19,026 --> 00:14:20,777
{\an8}Όλα καλά. Εσύ πώς είσαι;
271
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
-Ναι. Είμαι...
-Ακούγεσαι στενοχωρημένος.
272
00:14:24,698 --> 00:14:25,782
...με τις ώρες μου.
273
00:14:26,950 --> 00:14:28,702
{\an8}Ήρθε πολύς κόσμος;
274
00:14:29,202 --> 00:14:30,913
Ναι. Είχε μεγάλη προσέλευση.
275
00:14:30,913 --> 00:14:31,914
Ωραία ήταν.
276
00:14:32,414 --> 00:14:34,791
{\an8}Πήγα να σου πω, θες να έρθω με το αμάξι;
277
00:14:34,791 --> 00:14:38,462
{\an8}Μετά σκέφτηκα, έχουμε δυο παιδιά!
278
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
Ναι, άσ' το.
279
00:14:40,589 --> 00:14:43,008
{\an8}Όλα είναι πιο περίπλοκα με τα παιδιά.
280
00:14:43,008 --> 00:14:44,760
Ναι. Θα σε δω την Κυριακή.
281
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
{\an8}-Ναι, αγάπη μου.
-Σ' αγαπώ.
282
00:14:46,303 --> 00:14:47,721
{\an8}-Κι εγώ σ' αγαπώ.
-Γεια.
283
00:14:47,721 --> 00:14:49,806
Ανατολικό Άκτον
Σέπερντς Μπους
284
00:14:51,266 --> 00:14:52,267
Ψησταριά
Μπαρ Τίκι
285
00:14:55,103 --> 00:14:56,563
Από πού είστε, παιδιά;
286
00:14:56,563 --> 00:14:58,023
-Εγώ μένω δίπλα.
-Δυτικά;
287
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
Μόλις μετακόμισα εδώ απ' το Λέστερ.
288
00:15:00,150 --> 00:15:03,403
-Ναι;
-Αυτή η ωραία κυρία είναι ξαδέλφη μου.
289
00:15:03,403 --> 00:15:06,740
{\an8}Απ' όταν πέθανε η μαμά μου,
με βοηθά συναισθηματικά,
290
00:15:06,740 --> 00:15:08,575
{\an8}με στηρίζει πάρα πολύ.
291
00:15:08,992 --> 00:15:12,037
Οπότε, είπαμε να βγούμε να φάμε έξω.
292
00:15:12,037 --> 00:15:14,998
Της είπα γι' αυτό το μέρος
"Ο Εντ Σίραν έχει πάει".
293
00:15:14,998 --> 00:15:16,249
Και να ο Εντ Σίραν!
294
00:15:16,249 --> 00:15:18,418
Κοιτάζαμε τη φωτογραφία σου.
295
00:15:18,418 --> 00:15:20,003
-Είναι...
-Τι κάνεις εδώ;
296
00:15:20,003 --> 00:15:22,756
Είναι τα γενέθλια
του φίλου που με έφερε εδώ.
297
00:15:22,756 --> 00:15:24,549
Πέθανε πριν έξι μήνες.
298
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
-Εμείς...
-Αυτό ακριβώς λέω.
299
00:15:26,134 --> 00:15:31,056
{\an8}-Σαν τη μαμά μου, πριν 6 μήνες, Γενάρη.
-Εκείνος 20 Φλεβάρη, οπότε κάναμε...
300
00:15:31,056 --> 00:15:33,475
Μια μεγάλη γιορτή προς τιμή του.
301
00:15:33,475 --> 00:15:35,560
Μαζευτήκατε όλοι μαζί;
302
00:15:35,560 --> 00:15:37,270
Ναι, μα καμιά φορά πνίγεσαι
303
00:15:37,270 --> 00:15:39,106
-και θες να φύγεις.
-Ηρεμία.
304
00:15:39,106 --> 00:15:41,191
Καλώς ήρθες στο τέλος, αδερφέ.
305
00:15:41,191 --> 00:15:43,026
Όμως αυτό είναι που...
306
00:15:43,026 --> 00:15:44,861
-Ερχόταν χρόνια εδώ.
-Αλήθεια;
307
00:15:44,861 --> 00:15:45,904
Παλιοσειρά.
308
00:15:45,904 --> 00:15:48,532
Όταν ο Τζαμάλ έμενε εδώ δίπλα,
μέναμε εκεί.
309
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
Έπαιζε κιθάρα, ράπαρε.
Ήταν ο κοκκινομάλλης.
310
00:15:52,995 --> 00:15:55,956
-Για κοίτα εδώ τι λέει.
-Καλά τα λέει.
311
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
Όλοι τον ξέρουν στο Άκτον. Όλοι.
312
00:16:00,460 --> 00:16:01,795
Είναι το στέκι του.
313
00:16:03,130 --> 00:16:05,257
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
314
00:16:05,257 --> 00:16:10,762
Το ότι είμαι μόνος μου
και μπορώ να θυμάμαι τον Τζαμάλ
315
00:16:10,762 --> 00:16:15,183
στο μέρος όπου με έφερνε πάντα,
αυτό είναι...
316
00:16:15,183 --> 00:16:19,354
Νιώθω ότι πήγα εκεί, έκανα αυτό που...
Για να στηρίξω.
317
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
Τώρα ήρθα εδώ και νιώθω...
318
00:16:23,525 --> 00:16:25,986
Δεν ξέρω. Μου λείπει και τον αγαπώ.
319
00:16:25,986 --> 00:16:31,658
Είμαι εδώ και θυμάμαι
τις καλές εποχές μας.
320
00:16:32,659 --> 00:16:35,245
Έχω πολλές ωραίες αναμνήσεις απ' το Άκτον.
321
00:16:35,245 --> 00:16:36,329
Νιώθω υπέροχα.
322
00:16:40,375 --> 00:16:45,547
Ντι, να σταματήσουμε στον δρόμο
να πάρουμε ένα Χένεσι;
323
00:16:46,465 --> 00:16:47,466
Ναι.
324
00:16:48,175 --> 00:16:50,677
Ο Τζαμάλ έλεγε "Με το Χένεσι όλα παίζουν".
325
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
"Με το Χένεσι όλα παίζουν".
326
00:16:52,345 --> 00:16:53,889
Ή "όλα είναι δυνατά".
327
00:16:55,307 --> 00:16:56,349
Τι, με χυμό μήλου;
328
00:16:56,349 --> 00:16:58,101
-Ακριβώς.
-Ναι.
329
00:16:59,436 --> 00:17:05,275
Η τοιχογραφία που επισκέπτονται τώρα
είχε ζωγραφιστεί όταν ζούσε ακόμα.
330
00:17:06,109 --> 00:17:08,695
Τόσο πολύ τον εκτιμούσαν. Ήταν...
331
00:17:09,905 --> 00:17:11,907
Ο κόσμος τού απέτινε φόρο τιμής.
332
00:17:13,784 --> 00:17:15,035
Νομίζω πως του άρεσε.
333
00:18:06,211 --> 00:18:07,629
{\an8}Είσαι καλά;
334
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
{\an8}ΤΖΟΝ
ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ
335
00:18:23,145 --> 00:18:24,146
Ας πάμε σπίτι.
336
00:18:41,413 --> 00:18:47,335
Πολλές φορές νιώθω ότι βρίσκομαι
σε μια χαοτική καταιγίδα,
337
00:18:47,836 --> 00:18:50,839
όπου προσπαθώ να μείνω στα πόδια μου.
338
00:18:52,382 --> 00:18:57,387
Δεν είχα μεγαλώσει πραγματικά,
ώσπου βίωσα το πένθος.
339
00:18:58,638 --> 00:19:01,099
Η απώλεια κυρίευσε τη ζωή μου.
340
00:19:02,142 --> 00:19:03,852
{\an8}Στροβιλίζομαι για καιρό
341
00:19:05,020 --> 00:19:06,521
{\an8}Μια δυο γυναίκες πλάι μου
342
00:19:07,397 --> 00:19:09,274
Έχω την αμαρτία στο μυαλό
343
00:19:10,358 --> 00:19:12,152
Πίνω κόκκινο κρασί
344
00:19:12,652 --> 00:19:14,571
Κάθομαι αιώνες εδώ
345
00:19:15,530 --> 00:19:17,365
Σκίζω τις σελίδες
346
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
Πώς ξεθώριασα τόσο;
347
00:19:20,535 --> 00:19:22,078
Πώς ξεθώριασα τόσο;
348
00:19:22,078 --> 00:19:26,124
Μη μ' αφήνεις στη μοναξιά μου τώρα
349
00:19:26,625 --> 00:19:30,712
Μ' αγαπούσες κάποτε
Πώς το έμαθες αυτό;
350
00:19:32,589 --> 00:19:35,842
Άλικο χρώμα στα μάτια μου
351
00:19:35,842 --> 00:19:40,263
Μια δυο θα μου λευτερώσουν το μυαλό
352
00:19:43,808 --> 00:19:48,063
Όλες οι φωνές στον νου μου
Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά
353
00:19:48,605 --> 00:19:58,365
Όλες οι φωνές στον νου μου
Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά
354
00:19:58,949 --> 00:20:08,416
Όλες οι φωνές στον νου μου
Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά
355
00:20:09,417 --> 00:20:14,256
Όλες οι φωνές στον νου μου
Φωνάζουν απ' την άλλη μεριά
356
00:20:14,256 --> 00:20:18,051
Όλες οι φωνές στον νου μου Φωνάζουν
357
00:20:18,051 --> 00:20:20,136
Είδα σημάδια πάνω της
358
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
Πες μου όταν αρχίσει
359
00:20:22,764 --> 00:20:24,557
Πες μου όταν αρχίσει
360
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
Είδα σημάδια πάνω της
361
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
Πες μου όταν αρχίσει
362
00:20:33,858 --> 00:20:35,610
Ράγισε η καρδιά μου
363
00:20:45,745 --> 00:20:49,165
ΒΑΡΣΟΒΙΑ
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ, 2022
364
00:20:51,584 --> 00:20:54,796
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΤΟΥ ΤΖΑΜΑΛ
365
00:20:58,341 --> 00:20:59,426
Είσαι καλά;
366
00:21:01,720 --> 00:21:07,142
Είναι τρελό το πώς ήταν η χτεσινή μέρα
και πώς είναι η σημερινή.
367
00:21:07,142 --> 00:21:08,226
-Ναι.
-Κατάλαβες;
368
00:21:09,894 --> 00:21:12,272
-Το σκεφτόσουν στη σκηνή;
-Όλη την ώρα.
369
00:21:12,272 --> 00:21:16,860
Προσπαθούσα... Προσπαθούσα να μη διαλυθώ.
370
00:21:17,819 --> 00:21:19,154
Πω, ρε φίλε.
371
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Είναι κάπως...
372
00:21:23,533 --> 00:21:28,288
Προφανώς, είναι καλό να έχεις
διάφορα πράγματα που σε αποσπούν,
373
00:21:28,288 --> 00:21:32,584
είναι υπέροχο να παίζεις
για τόσο πολύ κόσμο και...
374
00:21:33,543 --> 00:21:34,544
Όμως είναι...
375
00:21:35,879 --> 00:21:38,757
Στη μία το πρωί σήμερα,
ήμουν στην τοιχογραφία.
376
00:21:40,717 --> 00:21:43,720
Ναι. Ήταν κάπως παράξενα.
377
00:21:46,556 --> 00:21:50,101
Σκεφτόμουν "Δεν θέλω να κλάψω
μπροστά σε 78.000 άτομα".
378
00:21:51,102 --> 00:21:53,772
Και κάποιες στιγμές κόντεψα.
379
00:21:57,901 --> 00:21:58,902
Ναι.
380
00:22:03,198 --> 00:22:07,077
Είναι τρελό, γυρνάς κατευθείαν πίσω.
Πας αεροπορικώς στο σπίτι.
381
00:22:07,077 --> 00:22:10,789
Πας, κάνεις κάτι πολύ έντονο,
και μετά γυρνάς κατευθείαν...
382
00:22:11,915 --> 00:22:12,999
Το σόου συνεχίζεται.
383
00:22:15,293 --> 00:22:20,256
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ, 2022
384
00:22:28,306 --> 00:22:31,434
Νιώθω ακόμη μεγάλη αγάπη
από αυτόν τον τομέα της μουσικής
385
00:22:31,434 --> 00:22:34,979
που μου γνώρισε ο Τζαμάλ,
ιδίως τη σκηνή της grime.
386
00:22:36,731 --> 00:22:41,569
Κάθε άτομο στη βρετανική μουσική σκηνή
που είναι κάπως γνωστό, απ' τον Ντέιβ...
387
00:22:41,569 --> 00:22:42,695
Ευχαριστώ πολύ.
388
00:22:42,695 --> 00:22:44,948
- ...ως τον Στόρμζι...
-Με συγκινείτε πολύ.
389
00:22:44,948 --> 00:22:46,908
Εκείνος τους είχε υποστηρίξει.
390
00:22:46,908 --> 00:22:49,661
Ο Τζαμάλ έχει δεθεί με την ιστορία όλων.
391
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Δεν γίνεται
να μην κρατήσεις ζωντανή τη μνήμη.
392
00:22:52,539 --> 00:22:54,457
{\an8}Ήταν ο Fireboy, δεν θα ερχόταν...
393
00:22:54,457 --> 00:22:55,667
{\an8}ΣΤΟΡΜΖΙ
ΒΡΕΤΑΝΟΣ ΡΑΠΕΡ
394
00:22:55,667 --> 00:22:57,377
{\an8}Χτες βράδι στο Γουέμπλεϊ.
395
00:22:57,377 --> 00:23:01,339
Είναι η μεγαλύτερη συναυλία με εισιτήριο
που έχω κάνει στην Αγγλία.
396
00:23:01,339 --> 00:23:05,260
Τι καλύτερος τρόπος να το γιορτάσω
απ' το να βγάλω τον Μπιγκ Μάικ;
397
00:23:05,260 --> 00:23:06,886
Έτσι.
398
00:23:07,846 --> 00:23:09,055
Γλασκώβη!
399
00:23:09,806 --> 00:23:11,224
Ο Στόρμζι!
400
00:23:11,224 --> 00:23:14,269
Είναι τρελό,
γιατί θα το γέμιζες και μόνος σου.
401
00:23:14,269 --> 00:23:18,106
Γνώρισα τον Στόρμζι το 2015.
402
00:23:18,106 --> 00:23:20,442
Μάλλον με τα χρόνια όλο αυτό εξελίχθηκε
403
00:23:20,442 --> 00:23:23,611
σε γνήσιο δεσμό αγάπης,
φιλίας, αδελφοσύνης.
404
00:23:23,611 --> 00:23:26,614
Ήταν εκεί μια μέρα αφότου πέθανε ο Τζαμάλ.
405
00:23:26,614 --> 00:23:29,576
Ήρθε σπίτι μου και με παρηγόρησε.
406
00:23:29,576 --> 00:23:33,246
-Συχνά όταν το κάνω, γιατί έχω τις ψείρες...
-Αυτό λέω.
407
00:23:33,246 --> 00:23:35,415
Στο τέλος του τραγουδιού, βγάλ' τα.
408
00:23:35,415 --> 00:23:37,625
-Αυτό θα σου έλεγα.
-Βλέπε κι άκου.
409
00:23:37,625 --> 00:23:38,918
Άκου τις κραυγές.
410
00:23:39,627 --> 00:23:40,712
Είμαι ευγνώμων.
411
00:23:40,712 --> 00:23:44,883
Ευγνώμων που έχω τέτοιο φίλο,
που γέμισε πέντε Γουέμπλεϊ,
412
00:23:44,883 --> 00:23:47,844
κι έρχεσαι μια βόλτα και λες
"Περαστικός είμαι".
413
00:23:47,844 --> 00:23:49,262
Πότε θα βγεις εσύ;
414
00:23:49,846 --> 00:23:53,308
Θέλω να το κάνω μία φορά.
Μόνο μία φορά και μετά...
415
00:23:53,308 --> 00:23:56,519
-Αυτό είπα.
-Σε ποια είμαστε τώρα;
416
00:23:56,519 --> 00:23:58,354
-Δωδέκατη.
-Γαμώτο μου.
417
00:23:58,354 --> 00:24:00,773
Δεν υπάρχουν δηθενιές και μαλακίες.
418
00:24:00,773 --> 00:24:04,152
Θα ήταν εξίσου σπουδαίος χωρίς εμένα.
Κι εγώ χωρίς αυτόν.
419
00:24:04,152 --> 00:24:05,862
Αλλά μαζί του, νιώθω μαγεία.
420
00:24:05,862 --> 00:24:10,158
Αυτό θες να το φυλάξεις σε μπουκάλι
και να το ανοίγεις κάθε τόσο.
421
00:24:10,158 --> 00:24:11,659
Αυτό ήταν...
422
00:24:11,659 --> 00:24:12,660
Πολύς κόσμος.
423
00:24:12,660 --> 00:24:14,829
Πρόσεχε εκεί πάνω.
424
00:24:14,829 --> 00:24:16,873
-Γαμώτο.
-Πρόσεχε το κεφάλι σου.
425
00:24:17,916 --> 00:24:19,083
Λοιπόν, Γουέμπλεϊ.
426
00:24:20,126 --> 00:24:24,672
Τον Φλεβάρη δυστυχώς χάσαμε
ένα πρόσωπο πολύ σημαντικό για τη μουσική.
427
00:24:24,672 --> 00:24:26,716
Τον φίλο μου, Τζαμάλ Έντουαρντς.
428
00:24:26,716 --> 00:24:30,345
Θα τον ξέρατε απ' το SBTV,
αλλά ήταν φανταστικό άτομο.
429
00:24:30,345 --> 00:24:34,390
Δεν θα ήμουν στη σκηνή τώρα
αν δεν ήταν εκείνος. Για τον Τζαμάλ.
430
00:24:37,060 --> 00:24:38,228
Λοιπόν, Λονδίνο...
431
00:24:39,812 --> 00:24:41,481
Δεν χρειάζεται παρουσίαση.
432
00:24:42,357 --> 00:24:43,483
Να σας ακούσω!
433
00:24:49,989 --> 00:24:55,787
{\an8}Το τζετ τραβάει κατά τον ουρανό
Φτερούγες ανοιχτές, ψηλά στα σύννεφα
434
00:24:57,038 --> 00:24:59,707
Έχουμε καιρό να το ρίξουμε έξω
435
00:25:00,291 --> 00:25:03,211
Γι' αυτό πήγαινέ με πίσω στο Λονδίνο
436
00:25:03,878 --> 00:25:07,423
Κλείνω συμφωνίες, αλλά δεν μπλέκω
Κάνω κινήσεις χωρίς σχέδιο
437
00:25:07,423 --> 00:25:11,010
Δεν είναι όλοι σε συμμορίες
Στον τόπο μου, πέφτει ξύλο
438
00:25:11,010 --> 00:25:13,012
Στον τόπο μου, κόβουν την κάννη
439
00:25:13,012 --> 00:25:14,389
Χωράει στο χέρι μου
440
00:25:14,389 --> 00:25:18,142
Δεν μπλέκω με γκλαμουράτους
Ούτε με βλάκες στο Ίνστα
441
00:25:18,935 --> 00:25:21,646
Είναι ώρα
Μπιγκ Μάικ και Τέντι κάνουν grime
442
00:25:21,646 --> 00:25:24,941
Θέλουν να τραγουδήσω
Νομίζουν ότι δεν κάνω ρίμες
443
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Είμαι στον τόπο μου, με τον φίλο μου
Φέρτε μου μπίρα
444
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Παίρνω τους φίλους
445
00:25:29,237 --> 00:25:31,698
Πάω ίσια στην παμπ
Έχω καιρό να έρθω
446
00:25:33,449 --> 00:25:36,327
-Ψηλά τα μπάσα, νύχτα στη μέση
-Χαμηλό ταβάνι
447
00:25:36,327 --> 00:25:39,581
Ιδρώτας τρέχει στο μέτωπο στη Ρώμη
448
00:25:40,248 --> 00:25:42,792
Καμιά πόλη δεν είναι σαν τον τόπο μου
449
00:25:43,751 --> 00:25:45,795
Γι' αυτό πήγαινέ με πίσω στο Λονδίνο
450
00:26:00,435 --> 00:26:02,895
Είμαι στη μουσική σκηνή για πολύ καιρό.
451
00:26:02,895 --> 00:26:08,318
Μα τον Θεό, με το χέρι στην καρδιά,
αυτός εδώ είναι εκπληκτικός άνθρωπος.
452
00:26:08,318 --> 00:26:09,402
Είναι...
453
00:26:10,069 --> 00:26:13,281
Πέρα απ' τη μουσική,
454
00:26:13,281 --> 00:26:16,242
μου στάθηκε σε πολύ δύσκολες
στιγμές της ζωής μου.
455
00:26:16,242 --> 00:26:19,621
Είναι τιμή μου που τον γνωρίζω
και τον φέρνω στη σκηνή.
456
00:26:20,872 --> 00:26:24,083
Γουέμπλεϊ, πάμε πάλι,
χειροκροτήστε τον Στόρμζι!
457
00:26:28,630 --> 00:26:30,548
Η αγαπημένη φράση του Τζαμάλ ήταν
458
00:26:30,548 --> 00:26:33,551
"Δεν θα ζήσεις αιώνια,
αλλά φτιάξε κάτι αιώνιο".
459
00:26:33,551 --> 00:26:36,387
Αυτό είναι το κληροδότημά του.
Όχι το SBTV.
460
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Όχι που έκανε τον Στόρμζι σπουδαίο ράπερ.
461
00:26:39,098 --> 00:26:42,727
Όχι που έκανα καριέρα εγώ απ' το τίποτα.
462
00:26:42,727 --> 00:26:46,105
Η προσφορά του Τζαμάλ
είναι ότι υποστήριξε νέα παιδιά
463
00:26:46,105 --> 00:26:48,191
ώστε να γίνουν αυτό που ήθελαν.
464
00:26:48,191 --> 00:26:54,447
Πήρε μια κάμερα, φίλμαρε τους φίλους του
κι έβαλε τα βίντεο στο YouTube στα 14 του.
465
00:26:54,447 --> 00:26:56,616
Αυτοπεποίθηση κάθε μέρα, όλη μέρα.
466
00:26:56,616 --> 00:27:00,453
Αυτό είναι... Όσα και να πω, είναι λίγα.
467
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Δεν θέλω η προσφορά μου
να είναι τα τραγούδια μου.
468
00:27:03,456 --> 00:27:07,168
Θέλω να αφήσω ως κληροδότημα
ένα μήνυμα στα παιδιά που να λέει
469
00:27:07,168 --> 00:27:10,004
"Κάντε αυτό που θέλετε".
470
00:27:10,922 --> 00:27:14,550
Τα παιδιά στο Ίπσουιτς,
που δεν έχει καθόλου γκλαμουριά.
471
00:27:14,550 --> 00:27:15,927
ΙΠΣΟΥΙΤΣ, ΑΓΓΛΙΑ
472
00:27:15,927 --> 00:27:17,762
Θέλω τα παιδιά εδώ να λένε
473
00:27:17,762 --> 00:27:20,932
"Ο Εντ είναι απ' το Ίπσουιτς, σαν εμένα.
Μπορώ κι εγώ".
474
00:27:23,476 --> 00:27:25,269
Παίζω στο δημαρχείο. Θα έρθετε;
475
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
-Τέλεια, ευχαριστούμε.
-Δωρεάν.
476
00:27:27,271 --> 00:27:29,107
-Χαρά μας.
-Ελάτε.
477
00:27:29,107 --> 00:27:31,859
-Σε είδαμε νωρίτερα φέτος.
-Αλήθεια;
478
00:27:31,859 --> 00:27:33,319
-Δωρεάν;
-Ναι. Πού;
479
00:27:34,278 --> 00:27:35,822
-Στο Γουέμπλεϊ.
-Φανταστικά.
480
00:27:37,115 --> 00:27:39,325
-Έλα, Εντ.
-Τι γίνεσαι;
481
00:27:39,325 --> 00:27:40,702
Είναι αναμμένο αυτό;
482
00:27:43,121 --> 00:27:44,122
Πώς πάτε, παιδιά;
483
00:27:46,249 --> 00:27:48,960
Καιρό είχα να παίξω
στον κεντρικό δρόμο εδώ.
484
00:27:48,960 --> 00:27:50,253
Χαίρομαι που γύρισα.
485
00:27:50,253 --> 00:27:51,629
{\an8}Καλώς ήρθες πάλι!
486
00:27:52,463 --> 00:27:55,550
Όταν τα πόδια δεν θα σε βαστάνε όπως πριν
487
00:27:57,885 --> 00:27:59,929
Και δεν θα μπορώ πια να σε ξεσηκώσω
488
00:28:02,974 --> 00:28:05,977
Θα θυμάται ακόμα το στόμα σου
Τη γεύση του έρωτά μου;
489
00:28:08,187 --> 00:28:11,065
Θα χαμογελούν ακόμη τα μάτια σου
Στα μάγουλά σου;
490
00:28:12,734 --> 00:28:16,779
Οι άνθρωποι ερωτεύονται
Με παράξενους τρόπους
491
00:28:17,780 --> 00:28:21,784
Ίσως είναι όλα μέρος ενός σχεδίου
492
00:28:22,952 --> 00:28:27,498
Εγώ θα συνεχίσω να κάνω τα ίδια λάθη
493
00:28:27,999 --> 00:28:31,461
Ελπίζοντας να καταλάβεις
494
00:28:32,086 --> 00:28:34,172
Μα τώρα, μωρό μου
495
00:28:36,466 --> 00:28:38,801
Πάρε με στα χέρια σου με αγάπη
496
00:28:38,801 --> 00:28:40,178
Ναι
497
00:28:40,511 --> 00:28:43,181
Δεν άρχισα με τη σκέψη
να γεμίσω το Γουέμπλεϊ.
498
00:28:43,931 --> 00:28:48,227
Έβλεπα να κάνουν συναυλίες για 50 λίρες,
να παίζουν σε γάμους για 200 λίρες.
499
00:28:48,227 --> 00:28:49,812
Ήξερα ότι ήταν εφικτό.
500
00:28:49,812 --> 00:28:51,481
Σκέφτομαι φωναχτά
501
00:28:51,481 --> 00:28:54,192
Αν έβγαζα απλώς τα προς το ζην,
θα ήμουν καλά.
502
00:28:54,192 --> 00:28:56,194
Γιατί κάνω αυτό που αγαπώ.
503
00:28:56,194 --> 00:28:58,154
Εδώ που είμαστε
504
00:29:01,783 --> 00:29:04,076
Στον τύπο με τα χοτ ντογκ, σ' αγαπώ!
505
00:29:05,286 --> 00:29:06,579
Είσαι ωραίος.
506
00:29:06,579 --> 00:29:09,832
Νομίζω πως αυτό είναι
το κλειδί της ευτυχίας.
507
00:29:11,876 --> 00:29:13,586
Δική σου είναι η κιθάρα;
508
00:29:14,420 --> 00:29:16,339
Αν σου δώσω αυτήν εδώ μετά...
509
00:29:17,215 --> 00:29:19,383
Και το μεγάφωνο, υπόσχεσαι...
510
00:29:19,383 --> 00:29:21,260
-Πόσων χρονών είσαι;
-Δέκα.
511
00:29:21,260 --> 00:29:24,931
Δέκα. Εγώ άρχισα κιθάρα στα 11,
πιο πριν δεν ήξερα να παίζω.
512
00:29:24,931 --> 00:29:27,642
Αν σ' τη δώσω...
Θα του λες να μελετά κάθε μέρα;
513
00:29:27,642 --> 00:29:30,603
Κάθε μέρα.
514
00:29:52,875 --> 00:29:55,545
Στη ζωή γίνονται μεγάλα πράγματα.
515
00:29:55,545 --> 00:29:59,423
Πρέπει να θυμάσαι
ότι η μέρα κάποτε τελειώνει.
516
00:29:59,423 --> 00:30:02,009
Μετά υπάρχει άλλη μέρα.
Κι εκείνη τελειώνει.
517
00:30:05,179 --> 00:30:06,973
Βλέπω τη μουσική σαν θεραπεία.
518
00:30:07,473 --> 00:30:08,599
{\an8}ΤΕΛΟΣ
ή μήπως όχι;
519
00:30:08,599 --> 00:30:11,686
{\an8}Είναι ένας τρόπος να καταγράφω
σκέψεις και αισθήματα.
520
00:30:12,562 --> 00:30:14,146
-Γεια.
-Τα λέμε.
521
00:30:14,146 --> 00:30:15,231
Και λειτουργεί.
522
00:30:15,940 --> 00:30:16,941
Λειτουργεί όντως.
523
00:31:12,705 --> 00:31:14,707
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια