1
00:00:13,973 --> 00:00:15,600
- Ti presento il cane.
- Come va?
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,684
- Lei è Yodi.
- Ciao.
3
00:00:16,684 --> 00:00:18,061
- Io Astrid.
- Come va?
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
- Piacere.
- Mio padre, John.
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,396
- Salve.
- Ciao.
6
00:00:21,814 --> 00:00:24,150
- Che faccio?
- Non ha mai morso nessuno.
7
00:00:24,150 --> 00:00:25,401
- Ok.
- Ce l'ho da 4 anni.
8
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
Feci il mio primo tatuaggio a LA.
9
00:00:29,614 --> 00:00:32,992
Quando tornai a casa, loro pensavano
che la mia vita fosse finita.
10
00:00:33,618 --> 00:00:35,953
Poi ne feci un altro e allora...
11
00:00:35,953 --> 00:00:37,288
- Lo stesso.
- Già.
12
00:00:37,288 --> 00:00:39,082
{\an8}Ora mi piacciono. Sono come un diario.
13
00:00:39,082 --> 00:00:40,458
{\an8}PADRE DI ED
14
00:00:40,458 --> 00:00:44,087
Dabs, che ne dici
di scrivere "Dabs" così me lo tatuo?
15
00:00:44,087 --> 00:00:47,882
Può scrivertelo addosso
e io ricalcherò la sua grafia.
16
00:00:47,882 --> 00:00:53,471
Lo chiamo Dabs
perché quando ero più piccolo...
17
00:00:53,471 --> 00:00:58,017
È strano. Ora Lyra lo chiama Grandabs.
Anche lei non riesce a dire bene la D.
18
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Tu non riuscivi a scriverla.
19
00:00:59,769 --> 00:01:01,104
- No...
- Facevi la B.
20
00:01:01,104 --> 00:01:03,689
Sì. Scrivevo "Ebwarb". La D non mi veniva.
21
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
- Eri Ebwarb.
- E lui Dabs e non "dad".
22
00:01:06,025 --> 00:01:07,360
- Lo faccio qui.
- Ok.
23
00:01:07,860 --> 00:01:09,779
- Bello.
- Fanne fare uno a mamma.
24
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
- Ehi, mamma.
- Ciao.
25
00:01:11,197 --> 00:01:12,698
- Come stai?
- Bene. Tu?
26
00:01:12,698 --> 00:01:14,534
Mi faresti un favore?
27
00:01:14,534 --> 00:01:18,454
Faccio un tatuaggio con la grafia di papà
e ne vorrei uno con la tua.
28
00:01:18,454 --> 00:01:23,084
Puoi scrivere "mamma" con una croce
e poi fare una foto e mandarla a papà?
29
00:01:23,084 --> 00:01:26,754
Anche lui si farà un tatuaggio in faccia.
30
00:01:26,754 --> 00:01:28,089
Oh, sì. Certo.
31
00:01:28,089 --> 00:01:29,298
Sì, va bene.
32
00:01:30,341 --> 00:01:31,634
Questi li feci qui...
33
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
- Già.
- ...dieci anni fa.
34
00:01:32,802 --> 00:01:35,096
- Mio padre...
- Avevo fatto tre concerti all'MSG.
35
00:01:35,096 --> 00:01:37,390
Mio nonno era appena mancato.
36
00:01:37,390 --> 00:01:42,937
Fu quell'evento a spingermi ad andarmene
da Los Angeles. Ci ero stato un anno.
37
00:01:42,937 --> 00:01:48,067
Ero a una festa e tu mi chiamasti
e mi dicesti: "Nonno è morto".
38
00:01:48,067 --> 00:01:51,320
Mi guardai intorno
e capii che non importava a nessuno.
39
00:01:51,320 --> 00:01:55,533
Se fossi stato a casa,
i miei amici mi avrebbero consolato.
40
00:01:55,533 --> 00:01:57,493
"Parliamo, beviamoci una birra."
41
00:01:57,493 --> 00:01:59,495
Ma io ero in un ambiente
42
00:01:59,495 --> 00:02:02,623
in cui era tutto divertente e felice
in superficie,
43
00:02:02,623 --> 00:02:06,544
ma dietro tutta quell'apparenza
non c'erano un vero legame
44
00:02:06,544 --> 00:02:07,879
o un affetto sincero.
45
00:02:07,879 --> 00:02:10,756
Fu allora che tornai a vivere qui.
46
00:02:18,806 --> 00:02:20,975
{\an8}SUFFOLK, INGHILTERRA
47
00:02:25,104 --> 00:02:28,441
ED SHEERAN: OLTRE LA MUSICA
48
00:02:29,400 --> 00:02:31,736
{\an8}Siamo io e miei amici.
Quello in alto è Nic.
49
00:02:31,736 --> 00:02:33,070
{\an8}MADRE DI ED
50
00:02:33,070 --> 00:02:36,449
{\an8}Quello sono io e quello a sinistra è Nic.
51
00:02:37,742 --> 00:02:41,204
- A scuola non avreste scommesso su di me.
- E dai!
52
00:02:43,039 --> 00:02:44,081
Questi sono...
53
00:02:44,081 --> 00:02:46,042
Sono biglietti di concerti.
54
00:02:46,042 --> 00:02:48,127
- Elton all'Ipswich Town.
- Già.
55
00:02:48,127 --> 00:02:51,964
Nessuno suona mai all'Ipswich Town,
forse solo ogni 6 o 7 anni,
56
00:02:51,964 --> 00:02:54,467
e allora ci vanno tutti
perché è un evento.
57
00:02:54,467 --> 00:02:55,635
Con James Blunt.
58
00:02:55,635 --> 00:02:57,303
- Sì.
- Con James Blunt.
59
00:02:57,303 --> 00:02:58,930
- Ecco il suo biglietto.
- Povero.
60
00:02:58,930 --> 00:03:02,975
- Era a Cambridge.
- Sì, al Junction il 25 aprile 2005.
61
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
E ora sono il padrino di suo figlio.
62
00:03:06,687 --> 00:03:11,108
{\an8}- Questa è del primo concerto a Londra.
- Ed volle rimanere fino alla fine.
63
00:03:11,108 --> 00:03:14,403
E l'auto rimase bloccata nell'autorimessa.
64
00:03:14,904 --> 00:03:16,113
Non potevamo uscire.
65
00:03:16,113 --> 00:03:17,365
- Dove andammo?
- In città.
66
00:03:17,365 --> 00:03:20,493
Cercammo un hotel
che potessimo permetterci.
67
00:03:20,493 --> 00:03:22,995
Dormimmo tutti in un letto solo.
Fu molto scomodo.
68
00:03:22,995 --> 00:03:24,372
Noi abbiamo sempre detto
69
00:03:24,372 --> 00:03:28,960
che, se si fa un lavoro che si ama,
la vita è stupenda.
70
00:03:28,960 --> 00:03:31,003
E lui sta vivendo il suo sogno.
71
00:03:34,298 --> 00:03:35,675
{\an8}Ciao. Sono una rockstar.
72
00:03:43,307 --> 00:03:46,269
CAPITOLO 2 PERDITA
73
00:04:00,199 --> 00:04:05,246
Il Divide Tour è stato l'apice
della mia carriera da pop star.
74
00:04:05,246 --> 00:04:07,832
{\an8}Ho suonato praticamente ovunque.
75
00:04:09,083 --> 00:04:11,544
È difficile spiegare
quanto sia stato travolgente.
76
00:04:15,631 --> 00:04:17,049
Io sono un solista.
77
00:04:17,049 --> 00:04:20,136
Quando vai sul palco
e canti davanti a 60.000 persone
78
00:04:20,136 --> 00:04:21,595
sei un tutt'uno con loro.
79
00:04:21,595 --> 00:04:24,640
Poi, quando finisci,
torni in una camera silenziosa
80
00:04:24,640 --> 00:04:27,476
se non per il condizionatore,
e ci sei solo tu.
81
00:04:28,602 --> 00:04:32,648
E allora vai in giro da solo
e ti cacci in situazioni compromettenti.
82
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Perciò porto gli amici con me.
83
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
È ora di andare in tour.
84
00:04:36,110 --> 00:04:41,240
Quando Cherry non era in tour con me,
c'erano Nic, Josh, Lauren e Zak.
85
00:04:41,240 --> 00:04:44,035
Avere loro è come essere sempre a casa.
86
00:04:44,035 --> 00:04:45,202
Lo giuro su Nic.
87
00:04:45,202 --> 00:04:48,372
Sono molto protettivo
nei confronti dei miei amici.
88
00:04:48,372 --> 00:04:52,585
È un gruppo in cui non entrano
né escono molte persone.
89
00:04:52,585 --> 00:04:55,671
Siamo più o meno gli stessi da dieci anni.
90
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
{\an8}Trattieni il fiato.
91
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
{\an8}MANAGER DI ED
92
00:04:58,007 --> 00:04:59,550
{\an8}- Ci stiamo.
- Errore mio.
93
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
{\an8}Il tavolo non reggerà, ma ok.
94
00:05:02,178 --> 00:05:04,430
{\an8}Kev è praticamente mio marito.
95
00:05:04,430 --> 00:05:06,515
{\an8}Era con noi al matrimonio
e in luna di miele.
96
00:05:06,515 --> 00:05:07,600
{\an8}BODYGUARD DI ED
97
00:05:07,600 --> 00:05:11,687
C'era quando è nata Lyra.
Passo più tempo con lui che con Cherry.
98
00:05:11,687 --> 00:05:15,566
Quando l'ho conosciuto,
lui faceva le 4:00 del mattino
99
00:05:15,566 --> 00:05:17,943
e io e Mark ci alzavamo presto
per giocare a golf.
100
00:05:18,778 --> 00:05:21,739
Ma ora che è padre si sveglia alle 6:00.
Noi non ce la facciamo.
101
00:05:24,158 --> 00:05:28,120
Prima non era così.
Ero sempre solo e abbandonato a me stesso
102
00:05:28,120 --> 00:05:29,455
in tour per il mondo.
103
00:05:29,455 --> 00:05:32,124
È meglio avere degli amici
che badino a te.
104
00:05:32,124 --> 00:05:34,502
{\an8}Tu portami su
Così posso stare in vetta
105
00:05:34,502 --> 00:05:35,878
{\an8}GERMANIA, 2019
106
00:05:37,546 --> 00:05:39,507
{\an8}Ti ha sentito tutto il circuito.
107
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
Dici?
108
00:05:48,099 --> 00:05:49,225
Sì, sì!
109
00:05:54,021 --> 00:05:57,274
{\an8}- È la più bella.
- Nic dice che è la più bella.
110
00:05:57,983 --> 00:05:59,235
{\an8}VIDEOGRAFO DI ED
111
00:05:59,235 --> 00:06:02,029
{\an8}Non mi sento il capo dei miei amici.
Loro fanno cose...
112
00:06:02,029 --> 00:06:03,114
{\an8}COORDINATRICE DEL TOUR
113
00:06:03,114 --> 00:06:04,490
{\an8}...che aiutano me e il tour.
114
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
{\an8}FOTOGRAFO DEL TOUR
115
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
{\an8}Siamo come una tribù, ed è bello.
116
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Josh è sempre passato per quello fico,
ma studiavamo violoncello insieme.
117
00:06:15,751 --> 00:06:20,339
Ma siccome io suonavo il violoncello
e non lo ero, neanche lui lo era.
118
00:06:20,339 --> 00:06:22,508
{\an8}- Mi chiamava "Cello".
- Non ricordo.
119
00:06:22,508 --> 00:06:23,426
{\an8}CHEF DEL TOUR
120
00:06:23,426 --> 00:06:24,969
{\an8}- Io ricordo benissimo.
- Già.
121
00:06:24,969 --> 00:06:27,680
{\an8}Non conosco
molte altre superstar mondiali,
122
00:06:27,680 --> 00:06:30,015
ma lui non è diventato uno stronzo.
123
00:06:30,015 --> 00:06:32,351
So che in molti lo diventano.
124
00:06:34,562 --> 00:06:38,649
A dicembre Nic diventerà papà.
Lo aspetta un caos infernale.
125
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Non vedo l'ora.
126
00:06:48,826 --> 00:06:51,495
Siamo grandi amici
da quando avevamo 16 anni.
127
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
Quando organizzavamo delle feste
128
00:06:53,789 --> 00:06:56,709
c'erano loro e Jamal.
129
00:06:56,709 --> 00:06:59,795
Tutti sanno
che è il mio migliore amico di Londra.
130
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Droppiamo qualche barra.
131
00:07:01,005 --> 00:07:03,632
Lo conobbi ad Acton, dove vive.
132
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
{\an8}Faceva questi video divertenti per strada.
133
00:07:06,969 --> 00:07:09,221
{\an8}Quel giorno mi trasferii a casa sua.
134
00:07:09,221 --> 00:07:14,310
Vivevo in camera sua, praticamente.
Sua madre credeva che stessimo insieme.
135
00:07:14,310 --> 00:07:15,895
Ehi, tutti si arrabbiano
136
00:07:15,895 --> 00:07:16,854
Si infuriano
137
00:07:16,854 --> 00:07:18,606
Becco proiettili
E si infuriano
138
00:07:18,606 --> 00:07:20,149
Suono i campanelli
E si infuriano
139
00:07:20,149 --> 00:07:21,567
Porto le ragazze
E si infuriano
140
00:07:21,567 --> 00:07:24,320
Lui amava la musica grime, e anche io.
141
00:07:24,320 --> 00:07:28,199
E anche se io sono del Suffolk
e lui di Londra, siamo uguali.
142
00:07:28,199 --> 00:07:30,743
Sì, conosci la mia faccia Smamma
143
00:07:32,870 --> 00:07:35,414
Jamal mi ha aiutato molto.
144
00:07:35,414 --> 00:07:39,960
Ti suggerirei di rispondere alle domande
così non sento solo la mia voce.
145
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
Per me è stato uno shock.
Di solito filmo musica grime e rap,
146
00:07:43,589 --> 00:07:46,509
quindi filmare un cantante folk rosso
147
00:07:46,509 --> 00:07:49,970
che faceva MCing, rap, beatbox
e suonava la chitarra,
148
00:07:49,970 --> 00:07:51,680
mi ha incuriosito un botto.
149
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
Già.
150
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
- F64.
- No.
151
00:07:55,976 --> 00:07:58,479
{\an8}Il mio successo e il suo erano legati.
152
00:07:58,479 --> 00:08:00,189
{\an8}Abbiamo sfondato insieme.
153
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Buona fortuna. Stai spaccando.
154
00:08:02,650 --> 00:08:07,071
{\an8}Io suonavo allo Shepherd's Bush Empire
e lui fondava un'etichetta con la Sony.
155
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
Nei prossimi cinque o dieci anni
dovrò dare proprio il massimo.
156
00:08:11,742 --> 00:08:13,035
Sono a metà strada.
157
00:08:13,035 --> 00:08:16,539
Non credo di avere ancora fatto
ciò che voglio davvero.
158
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
Ci sosteniamo sempre a vicenda.
159
00:08:20,417 --> 00:08:24,880
Con Jamal adoro ascoltare
i vecchi freestyle di SBTV.
160
00:08:24,880 --> 00:08:28,842
Entrambi conosciamo tutte le parole
e rappiamo fino alle 4:00.
161
00:08:28,842 --> 00:08:32,263
Io vivo e respiro quella musica. La adoro.
162
00:08:32,263 --> 00:08:34,056
Me ne vado in città
Oh, già
163
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Che voglia di...
164
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
Formaggio.
165
00:08:36,141 --> 00:08:40,229
Quando a casa la riporto
E quattro o cinque indietro mi tornano
166
00:08:40,229 --> 00:08:41,272
Quando va così...
167
00:08:41,272 --> 00:08:43,899
L'amicizia è come una reazione chimica.
168
00:08:43,899 --> 00:08:47,278
Quando scoppia, vuoi stare sempre insieme
e fare tutto insieme.
169
00:08:47,278 --> 00:08:49,738
Vuoi condividere ogni cosa.
170
00:08:49,738 --> 00:08:51,699
- Facciamo un F64.
- No, no.
171
00:08:51,699 --> 00:08:53,200
Sta fingendo. Guarda.
172
00:08:53,200 --> 00:08:57,204
Quando tutto finisce, però, è devastante.
173
00:08:59,665 --> 00:09:03,502
{\an8}Tutta la scena musicale inglese
rende omaggio
174
00:09:03,502 --> 00:09:06,589
{\an8}al discografico Jamal Edwards,
morto a soli 31 anni.
175
00:09:06,589 --> 00:09:11,093
{\an8}Ha contribuito a lanciare la carriera
di molti famosi musicisti inglesi.
176
00:09:11,093 --> 00:09:13,721
{\an8}Il suo lavoro innovativo
e il suo lascito nella cultura
177
00:09:13,721 --> 00:09:15,347
{\an8}e nella musica inglesi rimarranno.
178
00:09:15,347 --> 00:09:16,932
RIP, leggenda di West London
179
00:09:16,932 --> 00:09:20,477
Jamal è morto al mattino
e io ero da sua madre a mezzogiorno.
180
00:09:20,477 --> 00:09:23,522
Nella cultura caraibica
c'è questa pratica funeraria
181
00:09:23,522 --> 00:09:26,317
per cui vai dalla famiglia
per nove giorni e nove notti
182
00:09:26,317 --> 00:09:28,861
e poi la nona notte
si fa una grande festa.
183
00:09:31,947 --> 00:09:36,535
A scuola avevo degli amici
a cui erano morti i genitori a 14 anni.
184
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
Ripensandoci, ho capito
che in quel momento si diventa adulti.
185
00:09:40,247 --> 00:09:41,582
Io lo sono da poco,
186
00:09:41,582 --> 00:09:46,712
ma il lutto mette immediatamente fine
alla tua adolescenza.
187
00:09:54,470 --> 00:10:00,351
{\an8}Al funerale eravamo in 30,
ma lui conosceva tipo 10.000 persone.
188
00:10:00,351 --> 00:10:02,144
{\an8}FESTA DI COMPLEANNO IN MEMORIA DI JAMAL
189
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
{\an8}È stato il primo evento a cui tutti...
190
00:10:04,521 --> 00:10:05,606
{\an8}LONDRA, AGOSTO 2022
191
00:10:05,606 --> 00:10:07,399
{\an8}...potevano partecipare per ricordarlo.
192
00:10:15,240 --> 00:10:17,534
{\an8}MADRE DI JAMAL
193
00:10:17,534 --> 00:10:20,829
- Merda, non ce la faccio.
- Come stai?
194
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
- Sta guarendo?
- Sì. Tutto bene?
195
00:10:22,539 --> 00:10:25,584
- Sì, dai. Mi piacciono.
- C'è anche per te.
196
00:10:25,584 --> 00:10:27,211
- Davvero?
- Sì, certo.
197
00:10:27,211 --> 00:10:28,712
- Fantastico.
- Chi viene?
198
00:10:28,712 --> 00:10:31,674
Come te la cavi? Va un po' meglio?
199
00:10:31,674 --> 00:10:33,926
È qui da qualche parte. L'ho perso.
200
00:10:33,926 --> 00:10:35,511
- Ah, eccolo.
- L'ho visto.
201
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
- È qui.
- L'abbiamo fissato per un po'.
202
00:10:42,976 --> 00:10:45,396
Quando abbiamo compiuto 21 anni,
203
00:10:45,396 --> 00:10:48,107
io e Jamal ci siamo comprati
degli orologi abbinati.
204
00:10:48,107 --> 00:10:49,858
Come stai? Che bello vederti.
205
00:10:49,858 --> 00:10:52,778
Sono volato qui apposta
e torno indietro domani.
206
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
{\an8}Non è mai troppo.
207
00:10:57,616 --> 00:10:59,118
{\an8}Sono solo 50 secondi.
208
00:10:59,118 --> 00:11:01,620
{\an8}Non posso fare di più.
Non conosco tutta la canzone.
209
00:11:01,620 --> 00:11:04,415
{\an8}Devi fare almeno un minuto e mezzo.
210
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
{\an8}Ok.
211
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Uno.
212
00:11:32,192 --> 00:11:34,194
Con quel cappello sembri un criminale.
213
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
Mi sento stranissimo.
214
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
Non lo so.
215
00:11:39,116 --> 00:11:41,827
So che dovremmo divertirci,
lo scopo è quello.
216
00:11:42,453 --> 00:11:46,331
Ma mi sento completamente fuori posto.
217
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
Guarda su.
218
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
- Dimmi quando.
- Ok.
219
00:12:24,661 --> 00:12:25,871
Guarda su.
220
00:12:27,164 --> 00:12:29,082
Ma che sguardo è? Non mi piace.
221
00:12:29,082 --> 00:12:31,752
Ok, rifacciamolo. Aspetta, luce sbagliata.
222
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
- Troppo?
- Sì.
223
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
- Ok.
- Dimmi quando.
224
00:12:34,171 --> 00:12:35,255
Tre.
225
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Guarda su.
226
00:12:38,884 --> 00:12:40,511
Smettila. Non puoi...
227
00:12:40,511 --> 00:12:42,304
Perché ridi, bro?
228
00:12:42,304 --> 00:12:44,389
Fa' una faccia seria. Non è il...
229
00:12:44,389 --> 00:12:45,474
Quando è giù, tu...
230
00:12:45,474 --> 00:12:46,767
- Sì, esatto.
- Ok.
231
00:12:49,770 --> 00:12:52,356
È il suo primo compleanno senza di lui.
232
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
La sua prima festa in cui lui non c'è.
233
00:12:54,775 --> 00:12:56,693
Insomma... È morto sei mesi fa.
234
00:12:56,693 --> 00:12:58,779
È un lutto ancora fresco.
235
00:13:01,865 --> 00:13:04,076
Non ero mai stato a una sepoltura.
236
00:13:04,076 --> 00:13:07,663
Questa è stata la mia prima volta
da persona coinvolta.
237
00:13:07,663 --> 00:13:10,499
Qualcuno canta un salmo
e poi ti danno una vanga.
238
00:13:10,499 --> 00:13:14,253
E così ti ritrovi a lanciare terra
sulla bara del tuo amico.
239
00:13:14,253 --> 00:13:17,339
E diventa tutto molto reale.
240
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
È una cosa pesante.
241
00:13:21,593 --> 00:13:24,930
Andiamo spesso a fare visita
alla sua tomba.
242
00:13:24,930 --> 00:13:30,769
È strano, perché è sepolto
in mezzo a una miriade di persone
243
00:13:30,769 --> 00:13:32,020
che non conosceva.
244
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Ovviamente è in un cimitero,
245
00:13:34,189 --> 00:13:38,318
e le persone accanto a lui
hanno delle corone di fiori
246
00:13:38,318 --> 00:13:41,530
con su scritto "papà",
"sorella" o "mamma":
247
00:13:41,530 --> 00:13:44,408
È tutto profondamente triste.
248
00:13:44,408 --> 00:13:46,326
È davvero orribile.
249
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
So che ci passiamo tutti,
250
00:13:51,748 --> 00:13:55,377
che è una cosa naturale
e non si può evitare,
251
00:13:58,589 --> 00:13:59,590
ma è difficile.
252
00:14:08,473 --> 00:14:10,309
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
253
00:14:10,309 --> 00:14:11,435
{\an8}Come va?
254
00:14:11,435 --> 00:14:14,104
Merda, ti ho chiamata
mentre le mettevi a letto?
255
00:14:14,104 --> 00:14:15,731
{\an8}Si sono appena addormentate.
256
00:14:17,357 --> 00:14:18,191
{\an8}Tranquillo.
257
00:14:19,026 --> 00:14:20,777
{\an8}Qui tutto bene. Tu come stai?
258
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
- Sì, beh...
- Ti sento giù.
259
00:14:24,698 --> 00:14:25,782
Vado a momenti.
260
00:14:26,950 --> 00:14:28,702
{\an8}C'era molta gente?
261
00:14:29,202 --> 00:14:30,913
Sì, sono venuti in tanti.
262
00:14:30,913 --> 00:14:31,914
È stato bello.
263
00:14:32,414 --> 00:14:34,791
{\an8}Stavo per chiederti
se vuoi che ti raggiunga,
264
00:14:34,791 --> 00:14:38,462
{\an8}ma abbiamo due bambine!
265
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
No, infatti.
266
00:14:40,589 --> 00:14:43,008
{\an8}Rendono tutto molto più complicato.
267
00:14:43,008 --> 00:14:44,760
Già. Ma tanto ci vediamo domenica.
268
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
{\an8}- Ok, tesoro.
- Ti amo.
269
00:14:46,303 --> 00:14:47,721
{\an8}- Anch'io.
- Ciao.
270
00:14:55,103 --> 00:14:56,563
Di dove siete?
271
00:14:56,563 --> 00:14:58,023
- Io vivo qui dietro.
- A West?
272
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
Mi sono trasferita da Leicester.
273
00:15:00,150 --> 00:15:03,403
- Ah, sì?
- Questa bella signora è mia cugina.
274
00:15:03,403 --> 00:15:06,740
{\an8}Dalla morte di mia madre
mi aiuta emotivamente e psicologicamente.
275
00:15:06,740 --> 00:15:08,575
{\an8}Mi è di grande supporto.
276
00:15:08,992 --> 00:15:12,037
Abbiamo deciso di uscire a cena
277
00:15:12,037 --> 00:15:14,998
e le ho parlato di questo locale
in cui era stato Ed Sheeran.
278
00:15:14,998 --> 00:15:16,249
Ed eccolo qui!
279
00:15:16,249 --> 00:15:18,418
Stavamo guardando la tua foto.
280
00:15:18,418 --> 00:15:20,003
- Qui io...
- Che ci fai qui?
281
00:15:20,003 --> 00:15:22,756
Oggi è il compleanno
dell'amico che mi ha portato qui.
282
00:15:22,756 --> 00:15:24,549
È mancato sei mesi fa.
283
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
- E noi...
- Ti capisco.
284
00:15:26,134 --> 00:15:31,056
{\an8}- Come mia madre, sei mesi fa, a gennaio.
- Già. Lui il 20 febbraio. Abbiamo fatto
285
00:15:31,056 --> 00:15:33,475
una bella festa per lui a East London.
286
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
- Una rimpatriata?
- Sì, ma poi è diventata pesante.
287
00:15:37,270 --> 00:15:39,106
- Volevo stare solo.
- In tranquillità.
288
00:15:39,106 --> 00:15:41,191
Benvenuto da queste parti!
289
00:15:41,191 --> 00:15:43,026
No, in realtà...
290
00:15:43,026 --> 00:15:44,861
- È stato qui per anni.
- Davvero?
291
00:15:44,861 --> 00:15:45,904
È un veterano.
292
00:15:45,904 --> 00:15:48,532
Vivevo con Jamal
quando abitava qui dietro.
293
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
Era solo un rosso
che suonava la chitarra e rappava.
294
00:15:52,995 --> 00:15:55,956
- E guardatelo ora!
- È tutto vero.
295
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
Ad Acton lo conoscono tutti.
296
00:16:00,460 --> 00:16:01,795
Veniva sempre qui.
297
00:16:03,130 --> 00:16:05,257
Non so neanche come descriverlo.
298
00:16:05,257 --> 00:16:10,762
Starmene per conto mio
e poter ricordare Jamal
299
00:16:10,762 --> 00:16:15,183
nel posto in cui mi portava sempre...
300
00:16:15,183 --> 00:16:19,354
Insomma, sono andato alla festa
per sostenere la famiglia,
301
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
ma ora sono qui e mi sento...
302
00:16:23,525 --> 00:16:25,986
Non lo so. Mi manca. Gli voglio bene.
303
00:16:25,986 --> 00:16:31,658
E ora che sono qui
posso ricordare i bei vecchi tempi.
304
00:16:32,659 --> 00:16:35,245
Ho tantissimi bei ricordi di Acton.
305
00:16:35,245 --> 00:16:36,329
È davvero bello.
306
00:16:40,375 --> 00:16:45,547
D, possiamo fermarci da qualche parte
e farci un bicchiere di Hennessy?
307
00:16:46,465 --> 00:16:47,466
Certo.
308
00:16:48,175 --> 00:16:50,677
Jamal diceva sempre "E C-Hennessy frega".
309
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
"Chennessy frega."
310
00:16:52,345 --> 00:16:53,889
Oppure: "Tutto è phennessybile".
311
00:16:55,307 --> 00:16:56,349
Col succo di mela?
312
00:16:56,349 --> 00:16:58,101
- Esatto.
- Già.
313
00:16:59,436 --> 00:17:01,646
Il murale a cui va la gente
da quando è morto
314
00:17:01,646 --> 00:17:05,275
è stato fatto quand'era ancora vivo.
315
00:17:06,109 --> 00:17:08,695
Questo ti fa capire quanto fosse amato.
316
00:17:09,905 --> 00:17:11,907
La gente lo celebrava già prima.
317
00:17:13,784 --> 00:17:15,035
Credo gli piacesse.
318
00:18:06,211 --> 00:18:07,629
{\an8}Stai bene?
319
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
{\an8}BODYGUARD DI ED
320
00:18:23,145 --> 00:18:24,146
Torniamo a casa.
321
00:18:41,413 --> 00:18:47,335
Molto spesso mi sento
al centro di una tempesta pazzesca
322
00:18:47,836 --> 00:18:50,839
e cerco solo di non farmi spazzare via.
323
00:18:52,382 --> 00:18:57,387
Sono cresciuto davvero
solo quando ho sperimentato il lutto.
324
00:18:58,638 --> 00:19:01,099
Quel dolore mi ha completamente travolto.
325
00:19:02,142 --> 00:19:03,852
{\an8}Ho cercato di guadagnare tempo
326
00:19:05,020 --> 00:19:06,521
{\an8}Un paio di donne al mio fianco
327
00:19:07,397 --> 00:19:09,274
Il peccato è un chiodo fisso
328
00:19:10,358 --> 00:19:12,152
Mentre sorseggio vino rosso
329
00:19:12,652 --> 00:19:14,571
Per anni sono stato qui seduto
330
00:19:15,530 --> 00:19:17,365
Tante pagine ho strappato
331
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
Come ho fatto a sbiadirmi tanto?
332
00:19:20,535 --> 00:19:22,078
Come ho fatto a sbiadirmi tanto?
333
00:19:22,078 --> 00:19:26,124
Oh, no, non lasciami solo adesso, dai
334
00:19:26,625 --> 00:19:30,712
Mi hai già amato
Perché non impari mai?
335
00:19:32,589 --> 00:19:35,842
I miei occhi si tingono di cremisi
336
00:19:35,842 --> 00:19:40,263
Un paio potrebbero liberarmi la mente
337
00:19:43,808 --> 00:19:48,063
Tutte le voci nella mia testa
Mi sfidano a passare il limite
338
00:20:14,339 --> 00:20:18,051
Tutte le voci nella mia testa
Mi sfidano a passare il limite
339
00:20:18,051 --> 00:20:20,136
Ho visto cicatrici su di lei
340
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
Dimmi quando fa effetto, dai
341
00:20:22,764 --> 00:20:24,557
Dimmi quando fa effetto, dai
342
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
Ho visto cicatrici su di lei
343
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
Dimmi quando fa effetto, dai
344
00:20:33,858 --> 00:20:35,610
Ho il cuore a pezzi ormai
345
00:20:45,745 --> 00:20:49,165
VARSAVIA
346
00:20:51,584 --> 00:20:54,796
IL GIORNO DOPO LA COMMEMORAZIONE DI JAMAL
347
00:20:58,341 --> 00:20:59,426
Stai bene?
348
00:21:01,720 --> 00:21:07,142
Sono un po' arrabbiato per la differenza
tra ciò che è successo ieri e oggi.
349
00:21:07,142 --> 00:21:08,226
- Già.
- Capisci?
350
00:21:09,894 --> 00:21:12,272
- Ci hai pensato, sul palco?
- Perennemente.
351
00:21:12,272 --> 00:21:16,860
Ho provato con tutte le mie forze
a trattenermi.
352
00:21:17,819 --> 00:21:19,154
Accidenti.
353
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
È una roba...
354
00:21:23,533 --> 00:21:28,288
Ovviamente è un bene distrarsi
e avere delle cose da fare,
355
00:21:28,288 --> 00:21:32,584
e suonare per un pubblico del genere
è fantastico, ma...
356
00:21:33,543 --> 00:21:34,544
Insomma, è che...
357
00:21:35,879 --> 00:21:38,757
Ieri notte all'una
ero davanti al murale, e adesso...
358
00:21:40,717 --> 00:21:43,720
Sì, ecco. È strano.
359
00:21:46,556 --> 00:21:50,101
Pensavo solo che non volevo piangere
davanti a 78.000 persone.
360
00:21:51,102 --> 00:21:53,772
Ma ci sono andato spesso molto vicino.
361
00:21:57,901 --> 00:21:58,902
Già.
362
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Mi fa male essere già qui.
363
00:22:05,950 --> 00:22:10,789
Volare a casa per un evento così triste
e poi tornare subito al lavoro...
364
00:22:11,915 --> 00:22:12,999
Ma il tour non si ferma.
365
00:22:15,293 --> 00:22:20,256
{\an8}LONDRA
366
00:22:28,306 --> 00:22:31,434
Mi sento ancora molto amato
da quella parte del settore
367
00:22:31,434 --> 00:22:34,979
che mi ha fatto conoscere Jamal,
soprattutto la scena grime.
368
00:22:36,731 --> 00:22:39,526
Qualsiasi artista
della scena musicale inglese,
369
00:22:39,526 --> 00:22:41,569
a qualsiasi livello, da Dave...
370
00:22:41,569 --> 00:22:42,695
Grazie mille.
371
00:22:42,695 --> 00:22:44,948
- ...a Stormzy...
- Significa molto per me.
372
00:22:44,948 --> 00:22:46,908
...ha lavorato con Jamal.
373
00:22:46,908 --> 00:22:49,661
Jamal è parte integrante
delle storie di tutti.
374
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
È impossibile non tenerne viva la memoria.
375
00:22:52,539 --> 00:22:54,457
{\an8}Fireboy non poteva venire...
376
00:22:54,457 --> 00:22:55,667
{\an8}ARTISTA INGLESE
377
00:22:55,667 --> 00:22:57,377
{\an8}Ultimo concerto a Wembley.
378
00:22:57,377 --> 00:23:01,339
È il più grande concerto con biglietto
che abbia fatto in Inghilterra.
379
00:23:01,339 --> 00:23:05,260
Quale modo migliore di festeggiare
se non invitare Big Mike?
380
00:23:05,260 --> 00:23:06,886
Cheese.
381
00:23:07,846 --> 00:23:09,055
Glasgow!
382
00:23:09,806 --> 00:23:11,224
Stormzy!
383
00:23:11,224 --> 00:23:14,269
È assurdo,
perché potresti riempire Wembley da solo.
384
00:23:14,269 --> 00:23:18,106
Io e Stormzy ci siamo conosciuti nel 2015.
385
00:23:18,106 --> 00:23:23,611
Con gli anni, si è instaurato un legame
d'affetto, amicizia e fratellanza.
386
00:23:23,611 --> 00:23:26,614
Era con me
il giorno dopo la morte di Jamal.
387
00:23:26,614 --> 00:23:29,576
È venuto a casa mia per consolarmi.
388
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Molte volte, per via degli in-ear...
389
00:23:31,995 --> 00:23:35,415
Sì, infatti.
Alla fine di una delle canzoni, toglili.
390
00:23:35,415 --> 00:23:37,625
- Dicevo questo.
- Guardo e ascolto.
391
00:23:37,625 --> 00:23:38,918
Ascolta le urla.
392
00:23:39,627 --> 00:23:40,712
Sono grato.
393
00:23:40,712 --> 00:23:44,883
Grato di avere un amico così
che fa cinque concerti a Wembley
394
00:23:44,883 --> 00:23:47,844
e ti permette di parteciparvi
e vantartene pure.
395
00:23:47,844 --> 00:23:49,262
Quando ne farai uno tu?
396
00:23:49,846 --> 00:23:51,014
Ne farò uno solo.
397
00:23:51,681 --> 00:23:53,308
Solo uno, e poi...
398
00:23:53,308 --> 00:23:56,519
- L'ho detto anch'io.
- A che numero stai?
399
00:23:56,519 --> 00:23:58,354
- Dodici.
- Ma vaffanculo!
400
00:23:58,354 --> 00:24:00,773
Non è un'amicizia di comodo.
401
00:24:00,773 --> 00:24:04,152
Lui sarebbe grande anche senza di me,
e lo stesso io.
402
00:24:04,152 --> 00:24:05,862
Ma insieme creiamo una magia
403
00:24:05,862 --> 00:24:10,158
che sarebbe da imbottigliare
per poterla avere sempre con sé.
404
00:24:10,158 --> 00:24:11,659
È stato...
405
00:24:11,659 --> 00:24:12,660
C'è il pienone.
406
00:24:12,660 --> 00:24:14,829
Sta' attento.
407
00:24:14,829 --> 00:24:16,873
- Merda.
- Attento alla testa.
408
00:24:17,916 --> 00:24:19,083
Ok, Wembley.
409
00:24:20,126 --> 00:24:24,672
Purtroppo a febbraio abbiamo perso
una figura importante della musica
410
00:24:24,672 --> 00:24:26,716
nonché il mio migliore amico,
Jamal Edwards.
411
00:24:26,716 --> 00:24:30,345
Ve lo ricorderete per SBTV.
Era un uomo davvero fantastico.
412
00:24:30,345 --> 00:24:34,390
Se non fosse stato per lui,
oggi non sarei qui. Questa è per Jamal.
413
00:24:37,060 --> 00:24:38,228
Ok, Londra.
414
00:24:39,812 --> 00:24:41,481
Lui non ha bisogno di presentazioni.
415
00:24:42,357 --> 00:24:43,483
Fatevi sentire!
416
00:24:47,028 --> 00:24:48,029
Ehi!
417
00:26:00,435 --> 00:26:02,895
Sono nel settore da moltissimo tempo,
418
00:26:02,895 --> 00:26:08,318
e vi giuro che quest'uomo
è un essere umano meraviglioso.
419
00:26:08,318 --> 00:26:09,402
È...
420
00:26:10,069 --> 00:26:13,281
Al di là dell'aspetto musicale,
421
00:26:13,281 --> 00:26:16,242
mi è stato vicino
nei momenti più bui della mia vita.
422
00:26:16,242 --> 00:26:19,621
Sono onorato di conoscerlo
e di averlo portato qui.
423
00:26:20,872 --> 00:26:24,083
Wembley, fate ancora
un po' di casino per Stormzy!
424
00:26:28,630 --> 00:26:30,548
La citazione preferita di Jamal è:
425
00:26:30,548 --> 00:26:33,551
"L'obiettivo non è l'eternità,
ma creare qualcosa di eterno".
426
00:26:33,551 --> 00:26:36,387
Ed è quello il suo lascito. Non SBTV.
427
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Né il fatto che Stormzy
sia il più grande rapper inglese.
428
00:26:39,098 --> 00:26:42,727
E neanche la carriera che sto facendo io.
429
00:26:42,727 --> 00:26:46,105
Il lascito di Jamal
è l'aver spronato i giovani
430
00:26:46,105 --> 00:26:48,191
a essere chiunque volessero.
431
00:26:48,191 --> 00:26:52,362
Lui non ha fatto altro che filmare
i suoi amici con una videocamera
432
00:26:52,362 --> 00:26:54,447
e postarli su YouTube a 14 anni.
433
00:26:54,447 --> 00:26:56,616
Bisogna sempre credere in se stessi.
434
00:26:56,616 --> 00:27:00,453
Non lo dirò mai abbastanza.
435
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Non voglio che il mio lascito
siano "Shape of You" o "Perfect",
436
00:27:03,456 --> 00:27:10,004
ma piuttosto l'aver detto ai ragazzi
di fare solo quello che vogliono.
437
00:27:10,922 --> 00:27:14,550
Ai ragazzi di Ipswich,
che non è una cittadina entusiasmante.
438
00:27:14,550 --> 00:27:15,927
IPSWICH, INGHILTERRA
439
00:27:15,927 --> 00:27:17,762
Voglio che loro possano dire:
440
00:27:17,762 --> 00:27:20,932
"Ed è di Ipswich, e anche io.
Posso farcela".
441
00:27:23,476 --> 00:27:25,269
Suono al municipio. Venite?
442
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
- Forte. Grazie.
- Suono gratis.
443
00:27:27,271 --> 00:27:29,107
- Sarà un piacere.
- Venite.
444
00:27:29,107 --> 00:27:31,859
- Siamo venuti a vederti a inizio anno.
- Sì?
445
00:27:31,859 --> 00:27:33,319
- È gratis?
- Sì. Dove?
446
00:27:34,278 --> 00:27:35,822
- A Wembley.
- Fico. Grazie.
447
00:27:37,115 --> 00:27:39,325
- Forza, Ed.
- Come state?
448
00:27:39,325 --> 00:27:40,702
Prova. Funziona?
449
00:27:43,121 --> 00:27:44,122
Che si dice qui?
450
00:27:46,249 --> 00:27:50,253
Non suonavo in High Street da un bel po'.
È bello essere tornato.
451
00:27:50,253 --> 00:27:51,629
{\an8}Bentornato!
452
00:28:40,511 --> 00:28:43,181
Non ho iniziato a fare musica
per fare un sold out a Wembley.
453
00:28:43,931 --> 00:28:48,227
Avevo visto gente suonare per 50 £
o esibirsi ai matrimoni per 200 £.
454
00:28:48,227 --> 00:28:49,812
Sapevo che si poteva fare.
455
00:28:51,564 --> 00:28:54,192
Avrei potuto guadagnarmi da vivere così
e sarei stato felice
456
00:28:54,192 --> 00:28:56,194
perché avrei fatto ciò che amo.
457
00:29:01,783 --> 00:29:06,579
Tizio degli hot dog che te ne vai via,
ti adoro! Sei fantastico!
458
00:29:06,579 --> 00:29:09,832
E credo che quella
sia la chiave per la felicità.
459
00:29:11,876 --> 00:29:13,586
Quella è la tua chitarra?
460
00:29:14,420 --> 00:29:16,339
Se dopo ti dessi questa chitarra
461
00:29:17,215 --> 00:29:19,383
e questo amplificatore, vorresti...
462
00:29:19,383 --> 00:29:21,260
- Quanti anni hai?
- Dieci.
463
00:29:21,260 --> 00:29:24,931
Dieci. Io iniziai a 11.
Prima non sapevo suonare la chitarra.
464
00:29:24,931 --> 00:29:30,603
Se te la regalo, devi promettere
di esercitarti tutti i giorni. Sempre.
465
00:29:52,875 --> 00:29:55,545
A tutti succedono
cose importanti e difficili,
466
00:29:55,545 --> 00:29:59,423
ma bisogna ricordarsi
che ogni giorno finisce
467
00:29:59,423 --> 00:30:02,009
e che ne verrà uno nuovo e così via.
468
00:30:05,179 --> 00:30:06,973
La musica per me è una terapia.
469
00:30:07,473 --> 00:30:08,599
{\an8}FINE
o forse no?
470
00:30:08,599 --> 00:30:11,686
{\an8}Era un modo per esprimere
i miei pensieri e sentimenti.
471
00:30:12,562 --> 00:30:14,146
- Ciao.
- A dopo.
472
00:30:14,146 --> 00:30:15,231
E funziona.
473
00:30:15,940 --> 00:30:16,941
Funziona davvero.
474
00:31:12,705 --> 00:31:14,707
Sottotitoli: Andrea Guarino