1 00:00:13,973 --> 00:00:15,600 - Ti presento il cane. - Come va? 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,684 - Lei è Yodi. - Ciao. 3 00:00:16,684 --> 00:00:18,061 - Io Astrid. - Come va? 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 - Piacere. - Mio padre, John. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,396 - Salve. - Ciao. 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,150 - Che faccio? - Non ha mai morso nessuno. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,401 - Ok. - Ce l'ho da 4 anni. 8 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 Feci il mio primo tatuaggio a LA. 9 00:00:29,614 --> 00:00:32,992 Quando tornai a casa, loro pensavano che la mia vita fosse finita. 10 00:00:33,618 --> 00:00:35,953 Poi ne feci un altro e allora... 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,288 - Lo stesso. - Già. 12 00:00:37,288 --> 00:00:39,082 {\an8}Ora mi piacciono. Sono come un diario. 13 00:00:39,082 --> 00:00:40,458 {\an8}PADRE DI ED 14 00:00:40,458 --> 00:00:44,087 Dabs, che ne dici di scrivere "Dabs" così me lo tatuo? 15 00:00:44,087 --> 00:00:47,882 Può scrivertelo addosso e io ricalcherò la sua grafia. 16 00:00:47,882 --> 00:00:53,471 Lo chiamo Dabs perché quando ero più piccolo... 17 00:00:53,471 --> 00:00:58,017 È strano. Ora Lyra lo chiama Grandabs. Anche lei non riesce a dire bene la D. 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 Tu non riuscivi a scriverla. 19 00:00:59,769 --> 00:01:01,104 - No... - Facevi la B. 20 00:01:01,104 --> 00:01:03,689 Sì. Scrivevo "Ebwarb". La D non mi veniva. 21 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 - Eri Ebwarb. - E lui Dabs e non "dad". 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,360 - Lo faccio qui. - Ok. 23 00:01:07,860 --> 00:01:09,779 - Bello. - Fanne fare uno a mamma. 24 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 - Ehi, mamma. - Ciao. 25 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 - Come stai? - Bene. Tu? 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,534 Mi faresti un favore? 27 00:01:14,534 --> 00:01:18,454 Faccio un tatuaggio con la grafia di papà e ne vorrei uno con la tua. 28 00:01:18,454 --> 00:01:23,084 Puoi scrivere "mamma" con una croce e poi fare una foto e mandarla a papà? 29 00:01:23,084 --> 00:01:26,754 Anche lui si farà un tatuaggio in faccia. 30 00:01:26,754 --> 00:01:28,089 Oh, sì. Certo. 31 00:01:28,089 --> 00:01:29,298 Sì, va bene. 32 00:01:30,341 --> 00:01:31,634 Questi li feci qui... 33 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 - Già. - ...dieci anni fa. 34 00:01:32,802 --> 00:01:35,096 - Mio padre... - Avevo fatto tre concerti all'MSG. 35 00:01:35,096 --> 00:01:37,390 Mio nonno era appena mancato. 36 00:01:37,390 --> 00:01:42,937 Fu quell'evento a spingermi ad andarmene da Los Angeles. Ci ero stato un anno. 37 00:01:42,937 --> 00:01:48,067 Ero a una festa e tu mi chiamasti e mi dicesti: "Nonno è morto". 38 00:01:48,067 --> 00:01:51,320 Mi guardai intorno e capii che non importava a nessuno. 39 00:01:51,320 --> 00:01:55,533 Se fossi stato a casa, i miei amici mi avrebbero consolato. 40 00:01:55,533 --> 00:01:57,493 "Parliamo, beviamoci una birra." 41 00:01:57,493 --> 00:01:59,495 Ma io ero in un ambiente 42 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 in cui era tutto divertente e felice in superficie, 43 00:02:02,623 --> 00:02:06,544 ma dietro tutta quell'apparenza non c'erano un vero legame 44 00:02:06,544 --> 00:02:07,879 o un affetto sincero. 45 00:02:07,879 --> 00:02:10,756 Fu allora che tornai a vivere qui. 46 00:02:18,806 --> 00:02:20,975 {\an8}SUFFOLK, INGHILTERRA 47 00:02:25,104 --> 00:02:28,441 ED SHEERAN: OLTRE LA MUSICA 48 00:02:29,400 --> 00:02:31,736 {\an8}Siamo io e miei amici. Quello in alto è Nic. 49 00:02:31,736 --> 00:02:33,070 {\an8}MADRE DI ED 50 00:02:33,070 --> 00:02:36,449 {\an8}Quello sono io e quello a sinistra è Nic. 51 00:02:37,742 --> 00:02:41,204 - A scuola non avreste scommesso su di me. - E dai! 52 00:02:43,039 --> 00:02:44,081 Questi sono... 53 00:02:44,081 --> 00:02:46,042 Sono biglietti di concerti. 54 00:02:46,042 --> 00:02:48,127 - Elton all'Ipswich Town. - Già. 55 00:02:48,127 --> 00:02:51,964 Nessuno suona mai all'Ipswich Town, forse solo ogni 6 o 7 anni, 56 00:02:51,964 --> 00:02:54,467 e allora ci vanno tutti perché è un evento. 57 00:02:54,467 --> 00:02:55,635 Con James Blunt. 58 00:02:55,635 --> 00:02:57,303 - Sì. - Con James Blunt. 59 00:02:57,303 --> 00:02:58,930 - Ecco il suo biglietto. - Povero. 60 00:02:58,930 --> 00:03:02,975 - Era a Cambridge. - Sì, al Junction il 25 aprile 2005. 61 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 E ora sono il padrino di suo figlio. 62 00:03:06,687 --> 00:03:11,108 {\an8}- Questa è del primo concerto a Londra. - Ed volle rimanere fino alla fine. 63 00:03:11,108 --> 00:03:14,403 E l'auto rimase bloccata nell'autorimessa. 64 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 Non potevamo uscire. 65 00:03:16,113 --> 00:03:17,365 - Dove andammo? - In città. 66 00:03:17,365 --> 00:03:20,493 Cercammo un hotel che potessimo permetterci. 67 00:03:20,493 --> 00:03:22,995 Dormimmo tutti in un letto solo. Fu molto scomodo. 68 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 Noi abbiamo sempre detto 69 00:03:24,372 --> 00:03:28,960 che, se si fa un lavoro che si ama, la vita è stupenda. 70 00:03:28,960 --> 00:03:31,003 E lui sta vivendo il suo sogno. 71 00:03:34,298 --> 00:03:35,675 {\an8}Ciao. Sono una rockstar. 72 00:03:43,307 --> 00:03:46,269 CAPITOLO 2 PERDITA 73 00:04:00,199 --> 00:04:05,246 Il Divide Tour è stato l'apice della mia carriera da pop star. 74 00:04:05,246 --> 00:04:07,832 {\an8}Ho suonato praticamente ovunque. 75 00:04:09,083 --> 00:04:11,544 È difficile spiegare quanto sia stato travolgente. 76 00:04:15,631 --> 00:04:17,049 Io sono un solista. 77 00:04:17,049 --> 00:04:20,136 Quando vai sul palco e canti davanti a 60.000 persone 78 00:04:20,136 --> 00:04:21,595 sei un tutt'uno con loro. 79 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Poi, quando finisci, torni in una camera silenziosa 80 00:04:24,640 --> 00:04:27,476 se non per il condizionatore, e ci sei solo tu. 81 00:04:28,602 --> 00:04:32,648 E allora vai in giro da solo e ti cacci in situazioni compromettenti. 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Perciò porto gli amici con me. 83 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 È ora di andare in tour. 84 00:04:36,110 --> 00:04:41,240 Quando Cherry non era in tour con me, c'erano Nic, Josh, Lauren e Zak. 85 00:04:41,240 --> 00:04:44,035 Avere loro è come essere sempre a casa. 86 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 Lo giuro su Nic. 87 00:04:45,202 --> 00:04:48,372 Sono molto protettivo nei confronti dei miei amici. 88 00:04:48,372 --> 00:04:52,585 È un gruppo in cui non entrano né escono molte persone. 89 00:04:52,585 --> 00:04:55,671 Siamo più o meno gli stessi da dieci anni. 90 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 {\an8}Trattieni il fiato. 91 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 {\an8}MANAGER DI ED 92 00:04:58,007 --> 00:04:59,550 {\an8}- Ci stiamo. - Errore mio. 93 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 {\an8}Il tavolo non reggerà, ma ok. 94 00:05:02,178 --> 00:05:04,430 {\an8}Kev è praticamente mio marito. 95 00:05:04,430 --> 00:05:06,515 {\an8}Era con noi al matrimonio e in luna di miele. 96 00:05:06,515 --> 00:05:07,600 {\an8}BODYGUARD DI ED 97 00:05:07,600 --> 00:05:11,687 C'era quando è nata Lyra. Passo più tempo con lui che con Cherry. 98 00:05:11,687 --> 00:05:15,566 Quando l'ho conosciuto, lui faceva le 4:00 del mattino 99 00:05:15,566 --> 00:05:17,943 e io e Mark ci alzavamo presto per giocare a golf. 100 00:05:18,778 --> 00:05:21,739 Ma ora che è padre si sveglia alle 6:00. Noi non ce la facciamo. 101 00:05:24,158 --> 00:05:28,120 Prima non era così. Ero sempre solo e abbandonato a me stesso 102 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 in tour per il mondo. 103 00:05:29,455 --> 00:05:32,124 È meglio avere degli amici che badino a te. 104 00:05:32,124 --> 00:05:34,502 {\an8}Tu portami su Così posso stare in vetta 105 00:05:34,502 --> 00:05:35,878 {\an8}GERMANIA, 2019 106 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 {\an8}Ti ha sentito tutto il circuito. 107 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 Dici? 108 00:05:48,099 --> 00:05:49,225 Sì, sì! 109 00:05:54,021 --> 00:05:57,274 {\an8}- È la più bella. - Nic dice che è la più bella. 110 00:05:57,983 --> 00:05:59,235 {\an8}VIDEOGRAFO DI ED 111 00:05:59,235 --> 00:06:02,029 {\an8}Non mi sento il capo dei miei amici. Loro fanno cose... 112 00:06:02,029 --> 00:06:03,114 {\an8}COORDINATRICE DEL TOUR 113 00:06:03,114 --> 00:06:04,490 {\an8}...che aiutano me e il tour. 114 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 {\an8}FOTOGRAFO DEL TOUR 115 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 {\an8}Siamo come una tribù, ed è bello. 116 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 Josh è sempre passato per quello fico, ma studiavamo violoncello insieme. 117 00:06:15,751 --> 00:06:20,339 Ma siccome io suonavo il violoncello e non lo ero, neanche lui lo era. 118 00:06:20,339 --> 00:06:22,508 {\an8}- Mi chiamava "Cello". - Non ricordo. 119 00:06:22,508 --> 00:06:23,426 {\an8}CHEF DEL TOUR 120 00:06:23,426 --> 00:06:24,969 {\an8}- Io ricordo benissimo. - Già. 121 00:06:24,969 --> 00:06:27,680 {\an8}Non conosco molte altre superstar mondiali, 122 00:06:27,680 --> 00:06:30,015 ma lui non è diventato uno stronzo. 123 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 So che in molti lo diventano. 124 00:06:34,562 --> 00:06:38,649 A dicembre Nic diventerà papà. Lo aspetta un caos infernale. 125 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Non vedo l'ora. 126 00:06:48,826 --> 00:06:51,495 Siamo grandi amici da quando avevamo 16 anni. 127 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Quando organizzavamo delle feste 128 00:06:53,789 --> 00:06:56,709 c'erano loro e Jamal. 129 00:06:56,709 --> 00:06:59,795 Tutti sanno che è il mio migliore amico di Londra. 130 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Droppiamo qualche barra. 131 00:07:01,005 --> 00:07:03,632 Lo conobbi ad Acton, dove vive. 132 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 {\an8}Faceva questi video divertenti per strada. 133 00:07:06,969 --> 00:07:09,221 {\an8}Quel giorno mi trasferii a casa sua. 134 00:07:09,221 --> 00:07:14,310 Vivevo in camera sua, praticamente. Sua madre credeva che stessimo insieme. 135 00:07:14,310 --> 00:07:15,895 Ehi, tutti si arrabbiano 136 00:07:15,895 --> 00:07:16,854 Si infuriano 137 00:07:16,854 --> 00:07:18,606 Becco proiettili E si infuriano 138 00:07:18,606 --> 00:07:20,149 Suono i campanelli E si infuriano 139 00:07:20,149 --> 00:07:21,567 Porto le ragazze E si infuriano 140 00:07:21,567 --> 00:07:24,320 Lui amava la musica grime, e anche io. 141 00:07:24,320 --> 00:07:28,199 E anche se io sono del Suffolk e lui di Londra, siamo uguali. 142 00:07:28,199 --> 00:07:30,743 Sì, conosci la mia faccia Smamma 143 00:07:32,870 --> 00:07:35,414 Jamal mi ha aiutato molto. 144 00:07:35,414 --> 00:07:39,960 Ti suggerirei di rispondere alle domande così non sento solo la mia voce. 145 00:07:39,960 --> 00:07:43,589 Per me è stato uno shock. Di solito filmo musica grime e rap, 146 00:07:43,589 --> 00:07:46,509 quindi filmare un cantante folk rosso 147 00:07:46,509 --> 00:07:49,970 che faceva MCing, rap, beatbox e suonava la chitarra, 148 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 mi ha incuriosito un botto. 149 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 Già. 150 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 - F64. - No. 151 00:07:55,976 --> 00:07:58,479 {\an8}Il mio successo e il suo erano legati. 152 00:07:58,479 --> 00:08:00,189 {\an8}Abbiamo sfondato insieme. 153 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Buona fortuna. Stai spaccando. 154 00:08:02,650 --> 00:08:07,071 {\an8}Io suonavo allo Shepherd's Bush Empire e lui fondava un'etichetta con la Sony. 155 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 Nei prossimi cinque o dieci anni dovrò dare proprio il massimo. 156 00:08:11,742 --> 00:08:13,035 Sono a metà strada. 157 00:08:13,035 --> 00:08:16,539 Non credo di avere ancora fatto ciò che voglio davvero. 158 00:08:17,248 --> 00:08:19,917 Ci sosteniamo sempre a vicenda. 159 00:08:20,417 --> 00:08:24,880 Con Jamal adoro ascoltare i vecchi freestyle di SBTV. 160 00:08:24,880 --> 00:08:28,842 Entrambi conosciamo tutte le parole e rappiamo fino alle 4:00. 161 00:08:28,842 --> 00:08:32,263 Io vivo e respiro quella musica. La adoro. 162 00:08:32,263 --> 00:08:34,056 Me ne vado in città Oh, già 163 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Che voglia di... 164 00:08:35,057 --> 00:08:36,141 Formaggio. 165 00:08:36,141 --> 00:08:40,229 Quando a casa la riporto E quattro o cinque indietro mi tornano 166 00:08:40,229 --> 00:08:41,272 Quando va così... 167 00:08:41,272 --> 00:08:43,899 L'amicizia è come una reazione chimica. 168 00:08:43,899 --> 00:08:47,278 Quando scoppia, vuoi stare sempre insieme e fare tutto insieme. 169 00:08:47,278 --> 00:08:49,738 Vuoi condividere ogni cosa. 170 00:08:49,738 --> 00:08:51,699 - Facciamo un F64. - No, no. 171 00:08:51,699 --> 00:08:53,200 Sta fingendo. Guarda. 172 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 Quando tutto finisce, però, è devastante. 173 00:08:59,665 --> 00:09:03,502 {\an8}Tutta la scena musicale inglese rende omaggio 174 00:09:03,502 --> 00:09:06,589 {\an8}al discografico Jamal Edwards, morto a soli 31 anni. 175 00:09:06,589 --> 00:09:11,093 {\an8}Ha contribuito a lanciare la carriera di molti famosi musicisti inglesi. 176 00:09:11,093 --> 00:09:13,721 {\an8}Il suo lavoro innovativo e il suo lascito nella cultura 177 00:09:13,721 --> 00:09:15,347 {\an8}e nella musica inglesi rimarranno. 178 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 RIP, leggenda di West London 179 00:09:16,932 --> 00:09:20,477 Jamal è morto al mattino e io ero da sua madre a mezzogiorno. 180 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Nella cultura caraibica c'è questa pratica funeraria 181 00:09:23,522 --> 00:09:26,317 per cui vai dalla famiglia per nove giorni e nove notti 182 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 e poi la nona notte si fa una grande festa. 183 00:09:31,947 --> 00:09:36,535 A scuola avevo degli amici a cui erano morti i genitori a 14 anni. 184 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Ripensandoci, ho capito che in quel momento si diventa adulti. 185 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 Io lo sono da poco, 186 00:09:41,582 --> 00:09:46,712 ma il lutto mette immediatamente fine alla tua adolescenza. 187 00:09:54,470 --> 00:10:00,351 {\an8}Al funerale eravamo in 30, ma lui conosceva tipo 10.000 persone. 188 00:10:00,351 --> 00:10:02,144 {\an8}FESTA DI COMPLEANNO IN MEMORIA DI JAMAL 189 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 {\an8}È stato il primo evento a cui tutti... 190 00:10:04,521 --> 00:10:05,606 {\an8}LONDRA, AGOSTO 2022 191 00:10:05,606 --> 00:10:07,399 {\an8}...potevano partecipare per ricordarlo. 192 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 {\an8}MADRE DI JAMAL 193 00:10:17,534 --> 00:10:20,829 - Merda, non ce la faccio. - Come stai? 194 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 - Sta guarendo? - Sì. Tutto bene? 195 00:10:22,539 --> 00:10:25,584 - Sì, dai. Mi piacciono. - C'è anche per te. 196 00:10:25,584 --> 00:10:27,211 - Davvero? - Sì, certo. 197 00:10:27,211 --> 00:10:28,712 - Fantastico. - Chi viene? 198 00:10:28,712 --> 00:10:31,674 Come te la cavi? Va un po' meglio? 199 00:10:31,674 --> 00:10:33,926 È qui da qualche parte. L'ho perso. 200 00:10:33,926 --> 00:10:35,511 - Ah, eccolo. - L'ho visto. 201 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 - È qui. - L'abbiamo fissato per un po'. 202 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 Quando abbiamo compiuto 21 anni, 203 00:10:45,396 --> 00:10:48,107 io e Jamal ci siamo comprati degli orologi abbinati. 204 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Come stai? Che bello vederti. 205 00:10:49,858 --> 00:10:52,778 Sono volato qui apposta e torno indietro domani. 206 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 {\an8}Non è mai troppo. 207 00:10:57,616 --> 00:10:59,118 {\an8}Sono solo 50 secondi. 208 00:10:59,118 --> 00:11:01,620 {\an8}Non posso fare di più. Non conosco tutta la canzone. 209 00:11:01,620 --> 00:11:04,415 {\an8}Devi fare almeno un minuto e mezzo. 210 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 {\an8}Ok. 211 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Uno. 212 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 Con quel cappello sembri un criminale. 213 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 Mi sento stranissimo. 214 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Non lo so. 215 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 So che dovremmo divertirci, lo scopo è quello. 216 00:11:42,453 --> 00:11:46,331 Ma mi sento completamente fuori posto. 217 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 Guarda su. 218 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 - Dimmi quando. - Ok. 219 00:12:24,661 --> 00:12:25,871 Guarda su. 220 00:12:27,164 --> 00:12:29,082 Ma che sguardo è? Non mi piace. 221 00:12:29,082 --> 00:12:31,752 Ok, rifacciamolo. Aspetta, luce sbagliata. 222 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 - Troppo? - Sì. 223 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 - Ok. - Dimmi quando. 224 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 Tre. 225 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Guarda su. 226 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 Smettila. Non puoi... 227 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 Perché ridi, bro? 228 00:12:42,304 --> 00:12:44,389 Fa' una faccia seria. Non è il... 229 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 Quando è giù, tu... 230 00:12:45,474 --> 00:12:46,767 - Sì, esatto. - Ok. 231 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 È il suo primo compleanno senza di lui. 232 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 La sua prima festa in cui lui non c'è. 233 00:12:54,775 --> 00:12:56,693 Insomma... È morto sei mesi fa. 234 00:12:56,693 --> 00:12:58,779 È un lutto ancora fresco. 235 00:13:01,865 --> 00:13:04,076 Non ero mai stato a una sepoltura. 236 00:13:04,076 --> 00:13:07,663 Questa è stata la mia prima volta da persona coinvolta. 237 00:13:07,663 --> 00:13:10,499 Qualcuno canta un salmo e poi ti danno una vanga. 238 00:13:10,499 --> 00:13:14,253 E così ti ritrovi a lanciare terra sulla bara del tuo amico. 239 00:13:14,253 --> 00:13:17,339 E diventa tutto molto reale. 240 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 È una cosa pesante. 241 00:13:21,593 --> 00:13:24,930 Andiamo spesso a fare visita alla sua tomba. 242 00:13:24,930 --> 00:13:30,769 È strano, perché è sepolto in mezzo a una miriade di persone 243 00:13:30,769 --> 00:13:32,020 che non conosceva. 244 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Ovviamente è in un cimitero, 245 00:13:34,189 --> 00:13:38,318 e le persone accanto a lui hanno delle corone di fiori 246 00:13:38,318 --> 00:13:41,530 con su scritto "papà", "sorella" o "mamma": 247 00:13:41,530 --> 00:13:44,408 È tutto profondamente triste. 248 00:13:44,408 --> 00:13:46,326 È davvero orribile. 249 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 So che ci passiamo tutti, 250 00:13:51,748 --> 00:13:55,377 che è una cosa naturale e non si può evitare, 251 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 ma è difficile. 252 00:14:08,473 --> 00:14:10,309 - Ciao. - Ciao, tesoro. 253 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 {\an8}Come va? 254 00:14:11,435 --> 00:14:14,104 Merda, ti ho chiamata mentre le mettevi a letto? 255 00:14:14,104 --> 00:14:15,731 {\an8}Si sono appena addormentate. 256 00:14:17,357 --> 00:14:18,191 {\an8}Tranquillo. 257 00:14:19,026 --> 00:14:20,777 {\an8}Qui tutto bene. Tu come stai? 258 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 - Sì, beh... - Ti sento giù. 259 00:14:24,698 --> 00:14:25,782 Vado a momenti. 260 00:14:26,950 --> 00:14:28,702 {\an8}C'era molta gente? 261 00:14:29,202 --> 00:14:30,913 Sì, sono venuti in tanti. 262 00:14:30,913 --> 00:14:31,914 È stato bello. 263 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 {\an8}Stavo per chiederti se vuoi che ti raggiunga, 264 00:14:34,791 --> 00:14:38,462 {\an8}ma abbiamo due bambine! 265 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 No, infatti. 266 00:14:40,589 --> 00:14:43,008 {\an8}Rendono tutto molto più complicato. 267 00:14:43,008 --> 00:14:44,760 Già. Ma tanto ci vediamo domenica. 268 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 {\an8}- Ok, tesoro. - Ti amo. 269 00:14:46,303 --> 00:14:47,721 {\an8}- Anch'io. - Ciao. 270 00:14:55,103 --> 00:14:56,563 Di dove siete? 271 00:14:56,563 --> 00:14:58,023 - Io vivo qui dietro. - A West? 272 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Mi sono trasferita da Leicester. 273 00:15:00,150 --> 00:15:03,403 - Ah, sì? - Questa bella signora è mia cugina. 274 00:15:03,403 --> 00:15:06,740 {\an8}Dalla morte di mia madre mi aiuta emotivamente e psicologicamente. 275 00:15:06,740 --> 00:15:08,575 {\an8}Mi è di grande supporto. 276 00:15:08,992 --> 00:15:12,037 Abbiamo deciso di uscire a cena 277 00:15:12,037 --> 00:15:14,998 e le ho parlato di questo locale in cui era stato Ed Sheeran. 278 00:15:14,998 --> 00:15:16,249 Ed eccolo qui! 279 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 Stavamo guardando la tua foto. 280 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 - Qui io... - Che ci fai qui? 281 00:15:20,003 --> 00:15:22,756 Oggi è il compleanno dell'amico che mi ha portato qui. 282 00:15:22,756 --> 00:15:24,549 È mancato sei mesi fa. 283 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 - E noi... - Ti capisco. 284 00:15:26,134 --> 00:15:31,056 {\an8}- Come mia madre, sei mesi fa, a gennaio. - Già. Lui il 20 febbraio. Abbiamo fatto 285 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 una bella festa per lui a East London. 286 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 - Una rimpatriata? - Sì, ma poi è diventata pesante. 287 00:15:37,270 --> 00:15:39,106 - Volevo stare solo. - In tranquillità. 288 00:15:39,106 --> 00:15:41,191 Benvenuto da queste parti! 289 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 No, in realtà... 290 00:15:43,026 --> 00:15:44,861 - È stato qui per anni. - Davvero? 291 00:15:44,861 --> 00:15:45,904 È un veterano. 292 00:15:45,904 --> 00:15:48,532 Vivevo con Jamal quando abitava qui dietro. 293 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 Era solo un rosso che suonava la chitarra e rappava. 294 00:15:52,995 --> 00:15:55,956 - E guardatelo ora! - È tutto vero. 295 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 Ad Acton lo conoscono tutti. 296 00:16:00,460 --> 00:16:01,795 Veniva sempre qui. 297 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 Non so neanche come descriverlo. 298 00:16:05,257 --> 00:16:10,762 Starmene per conto mio e poter ricordare Jamal 299 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 nel posto in cui mi portava sempre... 300 00:16:15,183 --> 00:16:19,354 Insomma, sono andato alla festa per sostenere la famiglia, 301 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 ma ora sono qui e mi sento... 302 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 Non lo so. Mi manca. Gli voglio bene. 303 00:16:25,986 --> 00:16:31,658 E ora che sono qui posso ricordare i bei vecchi tempi. 304 00:16:32,659 --> 00:16:35,245 Ho tantissimi bei ricordi di Acton. 305 00:16:35,245 --> 00:16:36,329 È davvero bello. 306 00:16:40,375 --> 00:16:45,547 D, possiamo fermarci da qualche parte e farci un bicchiere di Hennessy? 307 00:16:46,465 --> 00:16:47,466 Certo. 308 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 Jamal diceva sempre "E C-Hennessy frega". 309 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 "Chennessy frega." 310 00:16:52,345 --> 00:16:53,889 Oppure: "Tutto è phennessybile". 311 00:16:55,307 --> 00:16:56,349 Col succo di mela? 312 00:16:56,349 --> 00:16:58,101 - Esatto. - Già. 313 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Il murale a cui va la gente da quando è morto 314 00:17:01,646 --> 00:17:05,275 è stato fatto quand'era ancora vivo. 315 00:17:06,109 --> 00:17:08,695 Questo ti fa capire quanto fosse amato. 316 00:17:09,905 --> 00:17:11,907 La gente lo celebrava già prima. 317 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 Credo gli piacesse. 318 00:18:06,211 --> 00:18:07,629 {\an8}Stai bene? 319 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 {\an8}BODYGUARD DI ED 320 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 Torniamo a casa. 321 00:18:41,413 --> 00:18:47,335 Molto spesso mi sento al centro di una tempesta pazzesca 322 00:18:47,836 --> 00:18:50,839 e cerco solo di non farmi spazzare via. 323 00:18:52,382 --> 00:18:57,387 Sono cresciuto davvero solo quando ho sperimentato il lutto. 324 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 Quel dolore mi ha completamente travolto. 325 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 {\an8}Ho cercato di guadagnare tempo 326 00:19:05,020 --> 00:19:06,521 {\an8}Un paio di donne al mio fianco 327 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Il peccato è un chiodo fisso 328 00:19:10,358 --> 00:19:12,152 Mentre sorseggio vino rosso 329 00:19:12,652 --> 00:19:14,571 Per anni sono stato qui seduto 330 00:19:15,530 --> 00:19:17,365 Tante pagine ho strappato 331 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Come ho fatto a sbiadirmi tanto? 332 00:19:20,535 --> 00:19:22,078 Come ho fatto a sbiadirmi tanto? 333 00:19:22,078 --> 00:19:26,124 Oh, no, non lasciami solo adesso, dai 334 00:19:26,625 --> 00:19:30,712 Mi hai già amato Perché non impari mai? 335 00:19:32,589 --> 00:19:35,842 I miei occhi si tingono di cremisi 336 00:19:35,842 --> 00:19:40,263 Un paio potrebbero liberarmi la mente 337 00:19:43,808 --> 00:19:48,063 Tutte le voci nella mia testa Mi sfidano a passare il limite 338 00:20:14,339 --> 00:20:18,051 Tutte le voci nella mia testa Mi sfidano a passare il limite 339 00:20:18,051 --> 00:20:20,136 Ho visto cicatrici su di lei 340 00:20:20,136 --> 00:20:21,721 Dimmi quando fa effetto, dai 341 00:20:22,764 --> 00:20:24,557 Dimmi quando fa effetto, dai 342 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 Ho visto cicatrici su di lei 343 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 Dimmi quando fa effetto, dai 344 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Ho il cuore a pezzi ormai 345 00:20:45,745 --> 00:20:49,165 VARSAVIA 346 00:20:51,584 --> 00:20:54,796 IL GIORNO DOPO LA COMMEMORAZIONE DI JAMAL 347 00:20:58,341 --> 00:20:59,426 Stai bene? 348 00:21:01,720 --> 00:21:07,142 Sono un po' arrabbiato per la differenza tra ciò che è successo ieri e oggi. 349 00:21:07,142 --> 00:21:08,226 - Già. - Capisci? 350 00:21:09,894 --> 00:21:12,272 - Ci hai pensato, sul palco? - Perennemente. 351 00:21:12,272 --> 00:21:16,860 Ho provato con tutte le mie forze a trattenermi. 352 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 Accidenti. 353 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 È una roba... 354 00:21:23,533 --> 00:21:28,288 Ovviamente è un bene distrarsi e avere delle cose da fare, 355 00:21:28,288 --> 00:21:32,584 e suonare per un pubblico del genere è fantastico, ma... 356 00:21:33,543 --> 00:21:34,544 Insomma, è che... 357 00:21:35,879 --> 00:21:38,757 Ieri notte all'una ero davanti al murale, e adesso... 358 00:21:40,717 --> 00:21:43,720 Sì, ecco. È strano. 359 00:21:46,556 --> 00:21:50,101 Pensavo solo che non volevo piangere davanti a 78.000 persone. 360 00:21:51,102 --> 00:21:53,772 Ma ci sono andato spesso molto vicino. 361 00:21:57,901 --> 00:21:58,902 Già. 362 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Mi fa male essere già qui. 363 00:22:05,950 --> 00:22:10,789 Volare a casa per un evento così triste e poi tornare subito al lavoro... 364 00:22:11,915 --> 00:22:12,999 Ma il tour non si ferma. 365 00:22:15,293 --> 00:22:20,256 {\an8}LONDRA 366 00:22:28,306 --> 00:22:31,434 Mi sento ancora molto amato da quella parte del settore 367 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 che mi ha fatto conoscere Jamal, soprattutto la scena grime. 368 00:22:36,731 --> 00:22:39,526 Qualsiasi artista della scena musicale inglese, 369 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 a qualsiasi livello, da Dave... 370 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 Grazie mille. 371 00:22:42,695 --> 00:22:44,948 - ...a Stormzy... - Significa molto per me. 372 00:22:44,948 --> 00:22:46,908 ...ha lavorato con Jamal. 373 00:22:46,908 --> 00:22:49,661 Jamal è parte integrante delle storie di tutti. 374 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 È impossibile non tenerne viva la memoria. 375 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 {\an8}Fireboy non poteva venire... 376 00:22:54,457 --> 00:22:55,667 {\an8}ARTISTA INGLESE 377 00:22:55,667 --> 00:22:57,377 {\an8}Ultimo concerto a Wembley. 378 00:22:57,377 --> 00:23:01,339 È il più grande concerto con biglietto che abbia fatto in Inghilterra. 379 00:23:01,339 --> 00:23:05,260 Quale modo migliore di festeggiare se non invitare Big Mike? 380 00:23:05,260 --> 00:23:06,886 Cheese. 381 00:23:07,846 --> 00:23:09,055 Glasgow! 382 00:23:09,806 --> 00:23:11,224 Stormzy! 383 00:23:11,224 --> 00:23:14,269 È assurdo, perché potresti riempire Wembley da solo. 384 00:23:14,269 --> 00:23:18,106 Io e Stormzy ci siamo conosciuti nel 2015. 385 00:23:18,106 --> 00:23:23,611 Con gli anni, si è instaurato un legame d'affetto, amicizia e fratellanza. 386 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Era con me il giorno dopo la morte di Jamal. 387 00:23:26,614 --> 00:23:29,576 È venuto a casa mia per consolarmi. 388 00:23:29,576 --> 00:23:31,995 Molte volte, per via degli in-ear... 389 00:23:31,995 --> 00:23:35,415 Sì, infatti. Alla fine di una delle canzoni, toglili. 390 00:23:35,415 --> 00:23:37,625 - Dicevo questo. - Guardo e ascolto. 391 00:23:37,625 --> 00:23:38,918 Ascolta le urla. 392 00:23:39,627 --> 00:23:40,712 Sono grato. 393 00:23:40,712 --> 00:23:44,883 Grato di avere un amico così che fa cinque concerti a Wembley 394 00:23:44,883 --> 00:23:47,844 e ti permette di parteciparvi e vantartene pure. 395 00:23:47,844 --> 00:23:49,262 Quando ne farai uno tu? 396 00:23:49,846 --> 00:23:51,014 Ne farò uno solo. 397 00:23:51,681 --> 00:23:53,308 Solo uno, e poi... 398 00:23:53,308 --> 00:23:56,519 - L'ho detto anch'io. - A che numero stai? 399 00:23:56,519 --> 00:23:58,354 - Dodici. - Ma vaffanculo! 400 00:23:58,354 --> 00:24:00,773 Non è un'amicizia di comodo. 401 00:24:00,773 --> 00:24:04,152 Lui sarebbe grande anche senza di me, e lo stesso io. 402 00:24:04,152 --> 00:24:05,862 Ma insieme creiamo una magia 403 00:24:05,862 --> 00:24:10,158 che sarebbe da imbottigliare per poterla avere sempre con sé. 404 00:24:10,158 --> 00:24:11,659 È stato... 405 00:24:11,659 --> 00:24:12,660 C'è il pienone. 406 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 Sta' attento. 407 00:24:14,829 --> 00:24:16,873 - Merda. - Attento alla testa. 408 00:24:17,916 --> 00:24:19,083 Ok, Wembley. 409 00:24:20,126 --> 00:24:24,672 Purtroppo a febbraio abbiamo perso una figura importante della musica 410 00:24:24,672 --> 00:24:26,716 nonché il mio migliore amico, Jamal Edwards. 411 00:24:26,716 --> 00:24:30,345 Ve lo ricorderete per SBTV. Era un uomo davvero fantastico. 412 00:24:30,345 --> 00:24:34,390 Se non fosse stato per lui, oggi non sarei qui. Questa è per Jamal. 413 00:24:37,060 --> 00:24:38,228 Ok, Londra. 414 00:24:39,812 --> 00:24:41,481 Lui non ha bisogno di presentazioni. 415 00:24:42,357 --> 00:24:43,483 Fatevi sentire! 416 00:24:47,028 --> 00:24:48,029 Ehi! 417 00:26:00,435 --> 00:26:02,895 Sono nel settore da moltissimo tempo, 418 00:26:02,895 --> 00:26:08,318 e vi giuro che quest'uomo è un essere umano meraviglioso. 419 00:26:08,318 --> 00:26:09,402 È... 420 00:26:10,069 --> 00:26:13,281 Al di là dell'aspetto musicale, 421 00:26:13,281 --> 00:26:16,242 mi è stato vicino nei momenti più bui della mia vita. 422 00:26:16,242 --> 00:26:19,621 Sono onorato di conoscerlo e di averlo portato qui. 423 00:26:20,872 --> 00:26:24,083 Wembley, fate ancora un po' di casino per Stormzy! 424 00:26:28,630 --> 00:26:30,548 La citazione preferita di Jamal è: 425 00:26:30,548 --> 00:26:33,551 "L'obiettivo non è l'eternità, ma creare qualcosa di eterno". 426 00:26:33,551 --> 00:26:36,387 Ed è quello il suo lascito. Non SBTV. 427 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Né il fatto che Stormzy sia il più grande rapper inglese. 428 00:26:39,098 --> 00:26:42,727 E neanche la carriera che sto facendo io. 429 00:26:42,727 --> 00:26:46,105 Il lascito di Jamal è l'aver spronato i giovani 430 00:26:46,105 --> 00:26:48,191 a essere chiunque volessero. 431 00:26:48,191 --> 00:26:52,362 Lui non ha fatto altro che filmare i suoi amici con una videocamera 432 00:26:52,362 --> 00:26:54,447 e postarli su YouTube a 14 anni. 433 00:26:54,447 --> 00:26:56,616 Bisogna sempre credere in se stessi. 434 00:26:56,616 --> 00:27:00,453 Non lo dirò mai abbastanza. 435 00:27:00,453 --> 00:27:03,456 Non voglio che il mio lascito siano "Shape of You" o "Perfect", 436 00:27:03,456 --> 00:27:10,004 ma piuttosto l'aver detto ai ragazzi di fare solo quello che vogliono. 437 00:27:10,922 --> 00:27:14,550 Ai ragazzi di Ipswich, che non è una cittadina entusiasmante. 438 00:27:14,550 --> 00:27:15,927 IPSWICH, INGHILTERRA 439 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 Voglio che loro possano dire: 440 00:27:17,762 --> 00:27:20,932 "Ed è di Ipswich, e anche io. Posso farcela". 441 00:27:23,476 --> 00:27:25,269 Suono al municipio. Venite? 442 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 - Forte. Grazie. - Suono gratis. 443 00:27:27,271 --> 00:27:29,107 - Sarà un piacere. - Venite. 444 00:27:29,107 --> 00:27:31,859 - Siamo venuti a vederti a inizio anno. - Sì? 445 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 - È gratis? - Sì. Dove? 446 00:27:34,278 --> 00:27:35,822 - A Wembley. - Fico. Grazie. 447 00:27:37,115 --> 00:27:39,325 - Forza, Ed. - Come state? 448 00:27:39,325 --> 00:27:40,702 Prova. Funziona? 449 00:27:43,121 --> 00:27:44,122 Che si dice qui? 450 00:27:46,249 --> 00:27:50,253 Non suonavo in High Street da un bel po'. È bello essere tornato. 451 00:27:50,253 --> 00:27:51,629 {\an8}Bentornato! 452 00:28:40,511 --> 00:28:43,181 Non ho iniziato a fare musica per fare un sold out a Wembley. 453 00:28:43,931 --> 00:28:48,227 Avevo visto gente suonare per 50 £ o esibirsi ai matrimoni per 200 £. 454 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Sapevo che si poteva fare. 455 00:28:51,564 --> 00:28:54,192 Avrei potuto guadagnarmi da vivere così e sarei stato felice 456 00:28:54,192 --> 00:28:56,194 perché avrei fatto ciò che amo. 457 00:29:01,783 --> 00:29:06,579 Tizio degli hot dog che te ne vai via, ti adoro! Sei fantastico! 458 00:29:06,579 --> 00:29:09,832 E credo che quella sia la chiave per la felicità. 459 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 Quella è la tua chitarra? 460 00:29:14,420 --> 00:29:16,339 Se dopo ti dessi questa chitarra 461 00:29:17,215 --> 00:29:19,383 e questo amplificatore, vorresti... 462 00:29:19,383 --> 00:29:21,260 - Quanti anni hai? - Dieci. 463 00:29:21,260 --> 00:29:24,931 Dieci. Io iniziai a 11. Prima non sapevo suonare la chitarra. 464 00:29:24,931 --> 00:29:30,603 Se te la regalo, devi promettere di esercitarti tutti i giorni. Sempre. 465 00:29:52,875 --> 00:29:55,545 A tutti succedono cose importanti e difficili, 466 00:29:55,545 --> 00:29:59,423 ma bisogna ricordarsi che ogni giorno finisce 467 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 e che ne verrà uno nuovo e così via. 468 00:30:05,179 --> 00:30:06,973 La musica per me è una terapia. 469 00:30:07,473 --> 00:30:08,599 {\an8}FINE o forse no? 470 00:30:08,599 --> 00:30:11,686 {\an8}Era un modo per esprimere i miei pensieri e sentimenti. 471 00:30:12,562 --> 00:30:14,146 - Ciao. - A dopo. 472 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 E funziona. 473 00:30:15,940 --> 00:30:16,941 Funziona davvero. 474 00:31:12,705 --> 00:31:14,707 Sottotitoli: Andrea Guarino