1 00:00:10,303 --> 00:00:13,306 ロサンゼルス ベニスビーチ 2 00:00:13,473 --> 00:00:16,267 {\an8}“タトゥー〟 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,267 看板犬のヨディよ 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,268 私はアストリッド 5 00:00:17,435 --> 00:00:19,562 父のジョンだ 6 00:00:19,729 --> 00:00:20,354 やあ 7 00:00:21,689 --> 00:00:22,982 かまない? 8 00:00:23,149 --> 00:00:25,359 かんだことないわ 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,572 初めてのタトゥーに—— 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,950 両親はショックを受けてた 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,328 でも2つ目からは... 12 00:00:35,995 --> 00:00:36,871 慣れた? 13 00:00:37,038 --> 00:00:40,416 {\an8}今は気に入ってる 日記みたいだ 14 00:00:37,580 --> 00:00:40,416 エドの父 ジョン・シーラン 15 00:00:40,583 --> 00:00:44,128 “ダブズ〟と書いてよ それを入れる 16 00:00:44,295 --> 00:00:47,840 そしたら彼の筆跡をなぞるわ 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,386 父のことを “ダブズ〟と呼ぶんだ 18 00:00:52,804 --> 00:00:57,558 娘のライラも “グランダブズ〟と呼んでる 19 00:00:57,725 --> 00:01:00,895 いつもDをBと書いてた 20 00:01:01,062 --> 00:01:02,188 そうなんだ 21 00:01:02,355 --> 00:01:05,983 “ダッド〟じゃなくて “ダブズ〟 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,318 ここに入れる 23 00:01:08,486 --> 00:01:09,862 母さんのも 24 00:01:10,196 --> 00:01:12,115 母さん 元気? 25 00:01:12,740 --> 00:01:18,329 母さんの手書きの文字で タトゥーを入れたいんだ 26 00:01:18,496 --> 00:01:22,625 “ママ〟と書いて 写真を送ってほしい 27 00:01:23,084 --> 00:01:26,712 父さんも顔に タトゥーを入れる 28 00:01:26,879 --> 00:01:29,757 そうなの? いいわね 29 00:01:30,383 --> 00:01:33,219 これは10年前に入れた 30 00:01:33,636 --> 00:01:37,223 祖父を亡くした直後に入れた 31 00:01:37,390 --> 00:01:42,937 当時 住んでたLAを 離れるきっかけになった 32 00:01:43,104 --> 00:01:48,067 パーティの最中に 父から訃報ふほうを聞いた 33 00:01:48,234 --> 00:01:51,320 でも周りの人は無関心だった 34 00:01:51,696 --> 00:01:57,285 地元の友人たちなら 慰めてくれたはずだ 35 00:01:57,451 --> 00:02:00,705 だけど当時の交友関係は—— 36 00:02:00,872 --> 00:02:04,667 うわべだけの軽いものだった 37 00:02:05,084 --> 00:02:07,587 深いつながりがない 38 00:02:07,753 --> 00:02:10,715 それで地元に戻ることにした 39 00:02:25,271 --> 00:02:28,441 エド・シーラン: THE SUM OF IT ALL 40 00:02:29,984 --> 00:02:33,070 友人たちと撮った写真だ 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,946 {\an8}エドの母 イモジェン・シーラン 42 00:02:33,237 --> 00:02:36,616 僕の2つ左隣がニックだ 43 00:02:38,034 --> 00:02:40,953 当時は僕に興味なかった? 44 00:02:43,206 --> 00:02:46,042 コンサートのチケットだ 45 00:02:46,209 --> 00:02:49,587 エルトン・ジョンが イプスウィッチに来た 46 00:02:49,754 --> 00:02:53,883 田舎町だから スターが来ると大騒ぎだ 47 00:02:54,050 --> 00:02:55,134 J・ブラントも 48 00:02:55,718 --> 00:03:00,139 ジェイムス・ブラントの チケットもある 49 00:03:00,306 --> 00:03:02,975 2005年4月25日だ 50 00:03:03,434 --> 00:03:05,519 今じゃ大親友だ 51 00:03:05,770 --> 00:03:08,814 2007年 52 00:03:06,229 --> 00:03:08,439 ロンドンでの初ライブの時だ 53 00:03:08,606 --> 00:03:11,108 エドは“最後まで見て〟と 54 00:03:11,317 --> 00:03:14,779 そしたら家に帰れなくなった 55 00:03:15,029 --> 00:03:16,197 車を出せず... 56 00:03:16,364 --> 00:03:17,240 どこへ? 57 00:03:17,490 --> 00:03:23,204 安宿を探し歩いたの ベッドはひどい寝心地だった 58 00:03:23,371 --> 00:03:25,289 子供たちに言ったんだ 59 00:03:25,706 --> 00:03:30,920 “好きなことを仕事にすれば 幸せになれる〟と 60 00:03:34,298 --> 00:03:35,925 {\an8}ロックスターだ 61 00:03:37,551 --> 00:03:41,264 ディバイド・ワールドツアー 62 00:03:46,143 --> 00:03:48,396 第2章 喪失 63 00:04:00,533 --> 00:04:05,246 ディバイド・ツアーは キャリアのハイライトだった 64 00:04:05,454 --> 00:04:07,748 {\an8}世界中を回った 65 00:04:08,958 --> 00:04:11,544 目まぐるしかった 66 00:04:15,881 --> 00:04:21,012 ソロアーティストとして 6万人の観客と一体になり 67 00:04:21,304 --> 00:04:27,226 ステージを下りたら 部屋で1人 静かに過ごす 68 00:04:28,602 --> 00:04:34,108 それが寂しくて ツアーに友達を呼ぶことにした 69 00:04:34,275 --> 00:04:36,110 ツアーに出るぞ 70 00:04:36,277 --> 00:04:41,324 チェリーがいない時も 友人たちがいてくれた 71 00:04:41,490 --> 00:04:44,327 地元にいるような気分だ 72 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 信頼できる仲間だ 73 00:04:48,539 --> 00:04:52,626 ほとんど入れ替わりがない 74 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 10年間 同じメンツだ 75 00:04:55,838 --> 00:04:57,214 座れるか? 76 00:04:57,465 --> 00:05:00,343 {\an8}エドのマネージャー スチュー 77 00:04:57,465 --> 00:05:01,385 ぎりぎり3人 座れるだろう 78 00:05:02,053 --> 00:05:04,555 ケブは僕の夫みたいだ 79 00:05:04,055 --> 00:05:06,891 エドのボディガード ケブ 80 00:05:04,722 --> 00:05:07,433 ハネムーンにもついてきた 81 00:05:07,600 --> 00:05:11,395 チェリーよりも 付き合いが長い 82 00:05:11,562 --> 00:05:15,566 以前のエドは 朝4時に寝る生活だった 83 00:05:15,733 --> 00:05:18,569 俺は毎朝 ゴルフをしてたけど 84 00:05:18,819 --> 00:05:21,697 今の彼は早起きだから できない 85 00:05:24,200 --> 00:05:27,995 以前は1人で ツアーをしてたけど 86 00:05:28,287 --> 00:05:32,124 今は友達がいてくれるから 心強い 87 00:05:32,291 --> 00:05:37,213 {\an8}あなたがいるから 私は強くなれる 88 00:05:32,833 --> 00:05:35,878 ドイツ ホッケンハイムリンク 2019年 89 00:05:37,380 --> 00:05:39,423 会場に聞こえてる 90 00:05:54,230 --> 00:05:55,147 {\an8}最高だ 91 00:05:55,648 --> 00:05:57,024 {\an8}ニックが“最高〟と 92 00:05:57,733 --> 00:06:00,152 エドのビデオグラファー ニック 93 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 {\an8}彼らを“雇ってる〟 感覚はない 94 00:06:00,277 --> 00:06:03,114 エドのツアー・ コーディネーター ローレン 95 00:06:02,238 --> 00:06:06,242 {\an8}彼らは僕のツアーを 支えてくれる—— 96 00:06:04,323 --> 00:06:06,242 ツアー・フォトグラファー ザック 97 00:06:06,409 --> 00:06:08,285 砦とりでみたいな存在だ 98 00:06:08,452 --> 00:06:12,998 ジョシュは僕と一緒に チェロのレッスンを受けた 99 00:06:15,501 --> 00:06:20,339 彼は僕のことを からかっていたのに 100 00:06:20,506 --> 00:06:21,924 “チェロ・ボーイ〟と 101 00:06:22,091 --> 00:06:23,134 覚えてない 102 00:06:22,842 --> 00:06:25,803 {\an8}エドのツアー・シェフ ジョシュ 103 00:06:23,300 --> 00:06:24,969 僕は根に持ってる 104 00:06:25,136 --> 00:06:27,680 彼は今も変わらない 105 00:06:27,847 --> 00:06:31,934 クソ野郎になるスターは 大勢いるだろ 106 00:06:34,645 --> 00:06:39,233 ニックは12月に父親になり 地獄の日々が始まる 107 00:06:39,567 --> 00:06:40,443 楽しみだ 108 00:06:48,909 --> 00:06:53,789 僕らは大の親友で 16歳の頃から遊んでた 109 00:06:53,956 --> 00:06:59,628 そしてジャマールは ロンドンで出会った親友だ 110 00:07:01,130 --> 00:07:06,260 彼と一緒に面白い動画を 撮影したりした 111 00:07:07,094 --> 00:07:13,976 僕は彼の家に転がり込み お母さんに恋人と誤解された 112 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 怒りレイジが燃えたぎる 113 00:07:16,770 --> 00:07:21,317 怒りが燃えたぎる レイジ 怒りが燃えたぎる レイジ 114 00:07:21,484 --> 00:07:24,111 僕らはグライムが好きで 115 00:07:24,278 --> 00:07:28,657 育った環境は違うけど 似た者同士だ 116 00:07:28,908 --> 00:07:30,743 これが俺だ 117 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 ジャマールは恩人だ 118 00:07:35,623 --> 00:07:39,960 どんどん質問に答えて 俺の声は入れたくない 119 00:07:40,127 --> 00:07:43,464 エドとの出会いは 衝撃的だった 120 00:07:43,631 --> 00:07:46,300 フォークシンガーのようで—— 121 00:07:46,467 --> 00:07:51,680 ラップもビートボックスも ギターもできるなんて 122 00:07:55,684 --> 00:08:00,189 僕と彼の成功は結びついてる 共に成功したんだ 123 00:08:00,648 --> 00:08:02,650 頑張れ キメてこい 124 00:08:02,983 --> 00:08:07,112 それぞれのキャリアが飛躍した 125 00:08:07,821 --> 00:08:11,742 もっと飛躍したいと思ってる 126 00:08:11,909 --> 00:08:16,539 まだ夢半ばで やりたいことはたくさんある 127 00:08:17,122 --> 00:08:19,959 僕らは互いに刺激し合ってる 128 00:08:20,668 --> 00:08:24,672 彼とフリースタイルを やるのが好きだった 129 00:08:24,838 --> 00:08:29,593 朝4時ぐらいまで 一緒にラップするんだ 130 00:08:29,760 --> 00:08:32,263 楽しくて仕方なかった 131 00:08:41,397 --> 00:08:43,941 親友とは波長が合う 132 00:08:44,108 --> 00:08:49,989 毎日一緒にいて 何でも一緒にやりたくなる 133 00:08:53,409 --> 00:08:55,369 親友を失ったら... 134 00:08:56,161 --> 00:08:57,538 絶望する 135 00:08:59,623 --> 00:09:04,253 {\an8}音楽起業家のジャマール・ エドワーズが—— 136 00:09:04,420 --> 00:09:06,422 {\an8}31歳で亡くなりました 137 00:09:06,589 --> 00:09:11,010 彼は多くのアーティストの キャリアを後押ししました 138 00:09:11,176 --> 00:09:15,347 UK音楽シーンに 大きな功績を残しました 139 00:09:16,098 --> 00:09:20,269 ジャマールが亡くなった日に 彼の母親を訪ねた 140 00:09:20,436 --> 00:09:23,522 葬儀はカリブの風習で—— 141 00:09:23,856 --> 00:09:28,902 死後9日目の夜に 盛大に行われた 142 00:09:31,905 --> 00:09:36,493 14歳の頃に 親を失った友達がいた 143 00:09:36,744 --> 00:09:39,997 人は喪失を経験して大人になる 144 00:09:40,164 --> 00:09:46,670 僕の場合は最近だが 喪失は無邪気さを奪ってしまう 145 00:09:54,511 --> 00:10:01,435 {\an8}葬儀は少数で行われたが 彼には友達が大勢いた 146 00:09:59,266 --> 00:10:05,606 ジャマールの追悼パーティ ロンドン 2022年8月 147 00:10:01,602 --> 00:10:07,191 {\an8}だから誰もが彼を 追悼できる場を設けた 148 00:10:15,616 --> 00:10:16,575 大丈夫? 149 00:10:15,616 --> 00:10:18,077 {\an8}ジャマールの母 ブレンダ・エドワーズ 150 00:10:18,202 --> 00:10:19,578 まあ何とかね 151 00:10:19,745 --> 00:10:21,538 足はよくなった? 152 00:10:21,747 --> 00:10:22,539 ええ 153 00:10:22,706 --> 00:10:24,667 これステキだね 154 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 あなたの分もある 155 00:10:27,127 --> 00:10:27,670 うれしいな 156 00:10:27,836 --> 00:10:29,088 誰が来るの? 157 00:10:29,254 --> 00:10:31,674 何も心配しないで 158 00:10:31,840 --> 00:10:33,759 あの子がどこかに... 159 00:10:33,926 --> 00:10:35,678 ほら あそこよ 160 00:10:35,844 --> 00:10:37,888 じっと眺めたよ 161 00:10:43,560 --> 00:10:48,107 21歳の誕生日に おそろいの時計を買った 162 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 会えてうれしい 163 00:10:50,025 --> 00:10:52,778 明日 ツアーに戻る 164 00:10:57,700 --> 00:10:58,951 それだけ? 165 00:10:59,243 --> 00:11:01,412 全部 覚えてない 166 00:11:01,578 --> 00:11:04,206 せめて1分30秒欲しい 167 00:11:04,373 --> 00:11:05,541 分かった 168 00:11:06,125 --> 00:11:09,712 俺はバッドマン 好きなのはバドミントン 169 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 ギャングスタだ 170 00:11:34,361 --> 00:11:36,238 妙な気分だよ 171 00:11:37,948 --> 00:11:41,577 今日はみんなに 楽しんでほしいけど 172 00:11:42,286 --> 00:11:46,373 僕はまだ現実を 受け入れられない 173 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 顔を上げて 174 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 もう一度 言って 175 00:12:24,578 --> 00:12:25,579 顔を上げて 176 00:12:27,039 --> 00:12:30,209 そうじゃない もう一度 177 00:12:30,375 --> 00:12:33,253 待て ライトが強すぎる 178 00:12:34,004 --> 00:12:34,922 よし 179 00:12:37,382 --> 00:12:38,217 顔を上げて 180 00:12:39,301 --> 00:12:42,179 なんで笑うんだよ 181 00:12:42,387 --> 00:12:46,308 ふざけないで まじめにやれ 182 00:12:49,728 --> 00:12:54,483 今日は彼の誕生日なのに 彼がいない 183 00:12:54,650 --> 00:12:59,321 彼の死から半年たつけど まだ悲しみが癒えない 184 00:13:01,740 --> 00:13:07,538 埋葬に立ち会ったのは 初めてだった 185 00:13:07,704 --> 00:13:10,290 賛美歌が歌われ 186 00:13:10,457 --> 00:13:15,462 彼の棺ひつぎに土をかけられて 実感した 187 00:13:16,672 --> 00:13:18,423 現実なんだと 188 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 彼のお墓の前をよく通るけど 189 00:13:25,722 --> 00:13:31,812 彼が知らない人たちと そこにいるのが不思議だ 190 00:13:31,979 --> 00:13:34,898 墓地だから当然だけど 191 00:13:35,774 --> 00:13:41,822 墓石に“最愛の父〟とか “最愛の母〟とか刻まれてる 192 00:13:41,989 --> 00:13:46,702 ものすごく悲しい光景で とてもつらくなる 193 00:13:49,746 --> 00:13:55,669 死別は誰でも経験するし 避けられないことだけど 194 00:13:58,547 --> 00:13:59,631 つらいよ 195 00:14:09,349 --> 00:14:10,267 チェリー 196 00:14:10,434 --> 00:14:11,310 {\an8}どうだった? 197 00:14:11,476 --> 00:14:13,854 {\an8}子供たちは寝た? 198 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 {\an8}今 寝かせた 199 00:14:17,024 --> 00:14:18,400 {\an8}大丈夫よ 200 00:14:19,067 --> 00:14:20,694 {\an8}気分はどう? 201 00:14:23,488 --> 00:14:25,782 {\an8}やっぱりつらいよ 202 00:14:27,034 --> 00:14:28,619 {\an8}たくさん来てた? 203 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 {\an8}ああ いい会だった 204 00:14:32,539 --> 00:14:37,586 {\an8}駆けつけてあげたいけど 子供がいるから無理ね 205 00:14:37,878 --> 00:14:40,172 {\an8}そうだよね 206 00:14:40,714 --> 00:14:42,925 {\an8}不自由だわ 207 00:14:43,216 --> 00:14:44,760 {\an8}日曜に会おう 208 00:14:45,802 --> 00:14:47,554 {\an8}愛してる 209 00:14:47,846 --> 00:14:51,183 “イースト・アクトン〟 210 00:14:51,308 --> 00:14:53,393 “グリル・シャック〟 211 00:14:55,103 --> 00:14:55,979 どこから? 212 00:14:56,146 --> 00:14:57,856 近所に住んでる 213 00:14:58,190 --> 00:15:00,233 最近 越してきたの 214 00:15:00,484 --> 00:15:02,861 彼女は いとこよ 215 00:15:03,528 --> 00:15:08,492 {\an8}私の母が亡くなり 支えてくれてるの 216 00:15:08,784 --> 00:15:14,539 “エド・シーランが来る店に 行こう〟と話したら... 217 00:15:14,706 --> 00:15:15,874 本物だわ! 218 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 あの写真を見てたの 219 00:15:18,710 --> 00:15:19,878 何してるの? 220 00:15:20,045 --> 00:15:22,673 親友の誕生日なんだ 221 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 半年前に亡くなって... 222 00:15:26,134 --> 00:15:28,011 {\an8}私の母もよ 223 00:15:28,178 --> 00:15:33,475 それで追悼を兼ねた パーティを開いた 224 00:15:33,642 --> 00:15:34,977 大勢 来た? 225 00:15:35,310 --> 00:15:39,064 ああ でも静かに 過ごしたくなった 226 00:15:39,272 --> 00:15:40,816 歓迎するわ 227 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 この店は... 228 00:15:43,110 --> 00:15:45,153 彼は常連だ 229 00:15:45,320 --> 00:15:48,240 ジャマールと近くに住んでた 230 00:15:48,407 --> 00:15:51,326 “赤毛のギター弾き〟だ 231 00:15:58,417 --> 00:16:02,129 アクトンの誰もが ジャマールを知ってる 232 00:16:03,213 --> 00:16:06,717 1人でここにいるのが不思議だ 233 00:16:06,883 --> 00:16:13,598 ジャマールの行きつけの店で 彼の思い出を語るなんて 234 00:16:14,766 --> 00:16:21,481 彼の遺族を支えたくて 追悼パーティを開いたけど... 235 00:16:23,400 --> 00:16:28,488 ここに来て さらに彼が恋しくなった 236 00:16:29,322 --> 00:16:31,950 楽しかった時を思い出す 237 00:16:32,534 --> 00:16:36,455 アクトンには いい思い出ばかりだ 238 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 途中で止めてくれる? 239 00:16:43,045 --> 00:16:45,797 ヘネシーを買いたい 240 00:16:48,091 --> 00:16:50,635 ジャマールの好きな酒だ 241 00:16:52,262 --> 00:16:53,972 よく飲んでた 242 00:16:55,432 --> 00:16:56,641 ジュース割り? 243 00:16:56,808 --> 00:16:57,809 ああ 244 00:16:59,311 --> 00:17:05,317 あの壁画は 彼の生前に描かれたんだ 245 00:17:05,942 --> 00:17:08,820 みんなに愛されてた 246 00:17:09,821 --> 00:17:12,157 地元の誇りだった 247 00:17:13,617 --> 00:17:15,118 彼も気に入ってた 248 00:18:06,044 --> 00:18:07,087 {\an8}大丈夫か? 249 00:18:06,503 --> 00:18:08,922 エドのボディガード ジョン 250 00:18:23,353 --> 00:18:24,521 家に帰ろう 251 00:18:41,538 --> 00:18:47,460 時々 心の中に嵐が 吹き荒れるような感覚になる 252 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 冷静でいるのが難しい 253 00:18:52,507 --> 00:18:57,888 喪失を経験して やっと大人になった気がする 254 00:18:58,555 --> 00:19:01,266 人生観が一変した 255 00:19:02,058 --> 00:19:04,186 頭がクラクラする 256 00:19:02,309 --> 00:19:06,521 {\an8}“ブラッドストリーム〟 257 00:19:04,769 --> 00:19:06,521 隣には女たち 258 00:19:07,355 --> 00:19:11,568 罪深い考えを 赤ワインで飲み干す 259 00:19:12,527 --> 00:19:17,616 記憶のページを 破りながら考えてる 260 00:19:17,782 --> 00:19:22,037 なぜこんなことに なったのか 261 00:19:22,245 --> 00:19:26,291 僕を独りにしないで 262 00:19:26,499 --> 00:19:30,962 本当に僕を愛してるなら 263 00:19:32,505 --> 00:19:35,759 目が赤く染まっていく 264 00:19:36,092 --> 00:19:40,805 あと1つか2つ飲めば 楽になるだろうか 265 00:19:43,892 --> 00:19:48,521 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 266 00:19:48,688 --> 00:19:53,193 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 267 00:19:53,944 --> 00:19:58,865 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 268 00:19:59,032 --> 00:20:03,954 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 269 00:20:04,204 --> 00:20:08,917 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 270 00:20:09,084 --> 00:20:14,256 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 271 00:20:14,422 --> 00:20:18,051 無意識の声が 向こうから僕を呼んでる 272 00:20:18,218 --> 00:20:21,429 いつ効いてくるんだ 273 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 教えてくれ 274 00:20:28,436 --> 00:20:32,399 いつ効いてくるのか 教えてくれよ 275 00:20:33,942 --> 00:20:35,860 壊れた心に 276 00:20:45,787 --> 00:20:49,624 ワルシャワ マスマティクス・ ワールドツアー 2022年 277 00:20:51,376 --> 00:20:55,005 ジャマールの 追悼パーティの翌日 278 00:20:58,341 --> 00:20:59,301 大丈夫? 279 00:21:04,264 --> 00:21:08,393 昨日のことを考えると おかしくなりそうだ 280 00:21:09,728 --> 00:21:11,021 ステージでも? 281 00:21:11,187 --> 00:21:13,273 ずっと考えてた 282 00:21:14,733 --> 00:21:17,152 何とかやりきった 283 00:21:21,531 --> 00:21:25,452 もちろん いい面もある 284 00:21:26,703 --> 00:21:32,667 大観衆の前で歌っていると 気が紛れるからね 285 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 でも... 286 00:21:35,837 --> 00:21:39,341 今朝1時には 彼の壁画の前にいた 287 00:21:40,550 --> 00:21:44,137 何だか変な気分だよ 288 00:21:46,473 --> 00:21:50,852 7万8000人の前で 泣きたくなかった 289 00:21:51,019 --> 00:21:54,230 でも何度か泣きそうになった 290 00:22:03,114 --> 00:22:05,325 普通じゃないよ 291 00:22:05,825 --> 00:22:09,704 地元に帰って親友を追悼し—— 292 00:22:09,871 --> 00:22:13,416 その翌日に ショーを続けるなんて 293 00:22:15,418 --> 00:22:20,215 {\an8}ロンドン マスマティクス・ ワールドツアー 2022年 294 00:22:28,139 --> 00:22:35,105 ジャマールの音楽仲間たちから たくさんの愛をもらってる 295 00:22:36,815 --> 00:22:40,443 UK音楽シーンの仲間たちだ 296 00:22:40,610 --> 00:22:41,569 デイヴや... 297 00:22:42,862 --> 00:22:43,780 ストームジー 298 00:22:45,240 --> 00:22:46,908 ジャマールは—— 299 00:22:47,158 --> 00:22:52,539 多くのアーティストを 成功に導いた 300 00:22:52,872 --> 00:22:56,626 {\an8}イギリス人ラッパー ストームジー 301 00:22:55,959 --> 00:22:58,044 ウェンブリー・ スタジアムは—— 302 00:22:58,211 --> 00:23:01,548 イギリス最大のスタジアムだ 303 00:23:01,714 --> 00:23:05,093 ビッグ・マイクと祝いたい 304 00:23:05,260 --> 00:23:06,678 チーズ! 305 00:23:07,554 --> 00:23:08,680 グラスゴー! 306 00:23:09,556 --> 00:23:10,557 ストームジー! 307 00:23:11,516 --> 00:23:14,227 彼もスタジアム級だ 308 00:23:14,394 --> 00:23:17,981 ストームジーとは 2015年に出会い—— 309 00:23:18,148 --> 00:23:23,653 それ以来 親交を深め 真の友情を育んできた 310 00:23:23,820 --> 00:23:29,742 ジャマールが亡くなった時も すぐに駆けつけてくれた 311 00:23:29,909 --> 00:23:31,828 問題はイヤモニだ 312 00:23:31,995 --> 00:23:36,291 僕は曲の終わりに外してる 313 00:23:37,584 --> 00:23:38,918 歓声を聞く 314 00:23:39,335 --> 00:23:40,503 なるほど 315 00:23:40,670 --> 00:23:43,381 彼には感謝してる 316 00:23:43,923 --> 00:23:47,594 スタジアム公演に 呼んでくれた 317 00:23:47,760 --> 00:23:49,137 君の公演は? 318 00:23:49,596 --> 00:23:53,183 俺も一度はここでやりたい 319 00:23:53,349 --> 00:23:54,517 僕もそう言った 320 00:23:55,477 --> 00:23:56,436 君は何回目? 321 00:23:56,603 --> 00:23:57,520 12回目 322 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 本物の友情だ 323 00:24:00,607 --> 00:24:05,820 お互いに成功してる2人が 共演すれば—— 324 00:24:05,987 --> 00:24:10,200 ショーがさらに盛り上がる 325 00:24:11,659 --> 00:24:12,869 大観衆だ 326 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 気をつけて 327 00:24:14,787 --> 00:24:16,039 マジか 328 00:24:17,874 --> 00:24:19,000 みんな 329 00:24:20,043 --> 00:24:24,464 今年2月に音楽業界は 大切な人を失った 330 00:24:24,631 --> 00:24:30,136 僕の親友でもあった ジャマール・エドワーズだ 331 00:24:30,303 --> 00:24:34,390 感謝を込めて この曲を彼に捧げる 332 00:24:36,935 --> 00:24:38,019 ロンドン! 333 00:24:39,729 --> 00:24:41,481 この曲は知ってるね 334 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 いくぞ! 335 00:24:49,948 --> 00:24:52,700 {\an8}空へ向かうジェット機 336 00:24:52,492 --> 00:24:55,787 “テイク・ミー・バック・ トゥ・ロンドン〟 337 00:24:53,243 --> 00:24:56,246 {\an8}翼を広げ 上昇する 338 00:24:56,913 --> 00:24:59,582 レイブはご無沙汰だ 339 00:25:00,375 --> 00:25:03,211 ロンドンに連れてってくれ 340 00:25:04,003 --> 00:25:07,423 取引はするが ハイにはならない 341 00:25:07,674 --> 00:25:11,010 無礼なやつは撃たれるぞ 342 00:25:11,177 --> 00:25:14,389 12ゲージの銃が 手になじむ 343 00:25:14,556 --> 00:25:17,892 インスタにはバカばかり 344 00:25:19,060 --> 00:25:21,688 俺たちの時代が来た 345 00:25:21,854 --> 00:25:24,691 俺はラップだってできる 346 00:25:24,899 --> 00:25:28,069 久しぶりに地元に戻ったら 347 00:25:28,236 --> 00:25:31,698 仲間と真っすぐ パブに向かう 348 00:25:33,533 --> 00:25:36,077 真夜中にベースが響く 349 00:25:36,661 --> 00:25:39,539 今まで頑張ってきた 350 00:25:40,248 --> 00:25:43,084 故郷ほどいいものはない 351 00:25:43,668 --> 00:25:46,671 ロンドンに連れてってくれ 352 00:26:00,476 --> 00:26:03,771 僕は長いこと 音楽業界にいるが 353 00:26:03,938 --> 00:26:08,776 彼は本当に すばらしい人なんだ 354 00:26:10,028 --> 00:26:16,034 アーティストとしてだけでなく 僕がつらい時に支えてくれた 355 00:26:16,200 --> 00:26:19,454 彼と共演できて とてもうれしい 356 00:26:20,747 --> 00:26:24,709 ストームジーに もう一度 盛大な拍手を! 357 00:26:28,504 --> 00:26:33,426 ジャマールは レガシーを残したいと言ってた 358 00:26:33,593 --> 00:26:39,766 それはSBTVの創設でも ストームジーの成功でもないし 359 00:26:39,932 --> 00:26:42,727 僕の成功でもない 360 00:26:43,061 --> 00:26:48,608 彼の最大の功績は 若者に夢を与えたことだ 361 00:26:48,775 --> 00:26:54,447 彼は14歳の時にカメラ1台で YouTube活動を始めた 362 00:26:54,614 --> 00:27:00,244 自分を信じること それが何よりも大切だ 363 00:27:00,620 --> 00:27:05,833 僕が後世に残したいものは ヒット曲じゃない 364 00:27:06,000 --> 00:27:10,004 それよりも子供たちに 夢を与えたい 365 00:27:10,838 --> 00:27:15,426 イプスウィッチは田舎町だけど 366 00:27:14,884 --> 00:27:17,470 {\an8}イギリス イプスウィッチ 367 00:27:15,843 --> 00:27:21,140 “エドにできるなら 僕にもできる〟と思ってほしい 368 00:27:23,309 --> 00:27:25,520 そこでライブをやる 369 00:27:26,020 --> 00:27:28,940 無料だから おいでよ 370 00:27:30,191 --> 00:27:32,402 コンサートに行ったよ 371 00:27:32,568 --> 00:27:33,528 どこへ? 372 00:27:33,986 --> 00:27:34,570 ウェンブリー 373 00:27:34,737 --> 00:27:35,822 ありがとう 374 00:27:38,116 --> 00:27:38,991 やあ 375 00:27:39,909 --> 00:27:40,702 聞こえる? 376 00:27:43,162 --> 00:27:44,455 みんな元気? 377 00:27:46,165 --> 00:27:49,794 地元での路上ライブは 久しぶりだ 378 00:27:50,211 --> 00:27:51,504 おかえり! 379 00:27:52,422 --> 00:27:55,758 君がうまく 歩けなくなって 380 00:27:57,719 --> 00:28:00,596 僕が抱き上げられなくなっても 381 00:28:02,974 --> 00:28:06,352 僕の愛を忘れず 382 00:28:08,229 --> 00:28:11,399 ほほ笑んでくれるかな 383 00:28:12,817 --> 00:28:17,238 恋に落ちる きっかけは不思議だね 384 00:28:17,864 --> 00:28:22,034 すべて運命なのかな 385 00:28:22,910 --> 00:28:27,540 僕が同じ間違いを 繰り返しても 386 00:28:27,999 --> 00:28:31,669 君に思いが届くといいな 387 00:28:32,670 --> 00:28:34,589 僕を受け止めて 388 00:28:36,466 --> 00:28:38,801 そのいとしい腕で 389 00:28:40,636 --> 00:28:43,181 成功は二の次だった 390 00:28:43,890 --> 00:28:50,021 ウェディングシンガーとして 生計を立ててる人もいる 391 00:28:51,272 --> 00:28:56,110 好きな音楽で食べていければ それで幸せだ 392 00:29:01,699 --> 00:29:04,243 ホットドッグ屋さん ありがとう! 393 00:29:05,119 --> 00:29:06,287 君は最高だ 394 00:29:06,746 --> 00:29:10,041 それが幸せへの鍵だと思う 395 00:29:11,751 --> 00:29:13,586 それは君のギター? 396 00:29:14,253 --> 00:29:18,674 僕のギターと スピーカーをあげたら... 397 00:29:18,841 --> 00:29:20,676 君は10歳ぐらい? 398 00:29:21,052 --> 00:29:23,471 僕は11歳でギターを始めた 399 00:29:23,638 --> 00:29:29,894 僕のギターをあげたら 毎日練習すると約束する? 400 00:29:52,875 --> 00:29:57,672 人生には 大きな試練が訪れるけど 401 00:29:58,130 --> 00:30:02,051 いつかは終わり 新しい日がやってくる 402 00:30:05,012 --> 00:30:07,390 音楽はセラピーだ 403 00:30:08,474 --> 00:30:12,019 子供の頃から 音楽で感情を表現した 404 00:30:14,063 --> 00:30:16,691 それが一番効果的だ 405 00:31:12,788 --> 00:31:14,749 日本版字幕 益江 貴子