1
00:00:13,973 --> 00:00:15,600
Hier is mijn hond.
- Hoe is 't?
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,684
Dit is Yodi.
- Hé, Yodi.
3
00:00:16,684 --> 00:00:18,061
Ik ben Astrid.
- Hoe is het?
4
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
Aangenaam.
- M'n vader, John.
5
00:00:19,353 --> 00:00:20,396
Hallo.
6
00:00:21,814 --> 00:00:23,024
Wat doe ik?
- Ze zal wel...
7
00:00:23,024 --> 00:00:25,401
Ze bijt niet. Ik heb haar nu vier jaar.
8
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
Ik liet m'n eerste tattoo in LA zetten.
9
00:00:29,614 --> 00:00:32,992
Ik kwam thuis en ze dachten
dat mijn leven voorbij was.
10
00:00:33,618 --> 00:00:35,953
Toen nam ik er nog een en het was...
11
00:00:35,953 --> 00:00:39,082
{\an8}Hetzelfde.
- Nu vind ik ze mooi. Een visueel dagboek.
12
00:00:39,082 --> 00:00:40,458
{\an8}JOHN SHEERAN
EDS VADER
13
00:00:40,458 --> 00:00:44,087
Kun je niet gewoon 'Dabs' schrijven?
Dan doe ik dat.
14
00:00:44,087 --> 00:00:47,882
Hij kan het op je schrijven
en ik tatoeëer zijn handschrift.
15
00:00:47,882 --> 00:00:53,471
Ik noem hem Dabs omdat toen ik jonger was...
16
00:00:53,471 --> 00:00:55,681
Het is raar,
want Lyra noemt hem nu Grandabs.
17
00:00:55,681 --> 00:00:58,017
Want ze kan de 'D' ook niet uitspreken.
18
00:00:58,017 --> 00:01:01,104
Je kon geen 'dad' schrijven.
Je schreef altijd een B.
19
00:01:01,104 --> 00:01:03,689
Ik schreef: 'Ebwarb'.
Omdat ik geen D kon schrijven.
20
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
Je was Ebwarb.
- Hij is Dabs in plaats van dad.
21
00:01:06,025 --> 00:01:07,360
Ik wil hem daar.
22
00:01:07,860 --> 00:01:09,779
Leuk.
- Je moet mam er een laten doen.
23
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
Hé, mam.
- Hallo, schat.
24
00:01:11,197 --> 00:01:12,698
Hoe gaat het?
- Goed. En met jou?
25
00:01:12,698 --> 00:01:14,534
Kun je iets voor me doen?
26
00:01:14,534 --> 00:01:18,454
Ik neem een tattoo van Dabs' handschrift
en ik wil er een met jouw handschrift.
27
00:01:18,454 --> 00:01:23,084
Kun je 'Mums' met een kruis schrijven
en een foto maken en naar Dabs sturen?
28
00:01:23,084 --> 00:01:26,754
Hij neemt ook een gezichtstattoo.
29
00:01:26,754 --> 00:01:29,298
O, ja. Goed.
30
00:01:30,341 --> 00:01:32,802
Deze heb ik hier
tien jaar geleden laten zetten.
31
00:01:32,802 --> 00:01:35,096
M'n pa...
- Dat waren drie Madison Square Gardens.
32
00:01:35,096 --> 00:01:37,390
Het was net na het overlijden van opa.
33
00:01:37,390 --> 00:01:40,351
Dat was mijn inspiratie
om Los Angeles te verlaten.
34
00:01:40,351 --> 00:01:42,937
Ik had een jaar in LA gewoond.
35
00:01:42,937 --> 00:01:48,067
Ik was op een feest
en je belde op en zei: 'Opa is overleden.'
36
00:01:48,067 --> 00:01:51,320
Ik keek om me heen en dacht:
niemand hier kan het wat schelen.
37
00:01:51,320 --> 00:01:53,489
Als ik thuis was,
zouden mijn vrienden zeggen:
38
00:01:53,489 --> 00:01:57,493
'Kom we gaan erover praten, wat drinken.'
39
00:01:57,493 --> 00:02:02,623
Maar ik was ergens
waar alles oppervlakkig en leuk was...
40
00:02:02,623 --> 00:02:07,879
...maar eigenlijk is er
geen echte connectie of echte liefde.
41
00:02:07,879 --> 00:02:10,756
Die dag verhuisde ik terug naar huis.
42
00:02:18,806 --> 00:02:20,975
{\an8}SUFFOLK, ENGELAND
43
00:02:29,400 --> 00:02:31,736
{\an8}Dat zijn mijn vrienden en ik.
Nic staat boven.
44
00:02:31,736 --> 00:02:33,070
{\an8}IMOGEN SHEERAN
EDS MOEDER
45
00:02:33,070 --> 00:02:36,449
{\an8}Dat ben ik. Links van mij staat Nic.
46
00:02:37,742 --> 00:02:41,204
Je gaf me geen kans op school, of wel?
- Jongens.
47
00:02:44,165 --> 00:02:48,127
Dit zijn concertkaartjes.
- Elton John in Ipswich Town.
48
00:02:48,127 --> 00:02:49,587
Niemand speelt daar.
49
00:02:49,587 --> 00:02:51,964
Elke zes of zeven jaar
komt er iemand spelen...
50
00:02:51,964 --> 00:02:54,467
...en iedereen gaat erheen,
want er gebeurt nooit wat.
51
00:02:54,467 --> 00:02:57,303
James Blunt in het voorprogramma.
- Ja.
52
00:02:57,303 --> 00:02:58,930
Dat is het kaartje.
- Arme jongen.
53
00:02:58,930 --> 00:03:00,097
Cambridge.
- Junction.
54
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Ja, Junction. 25 april 2005.
55
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
Nu ben ik peetvader
van een van z'n kinderen.
56
00:03:06,687 --> 00:03:08,981
{\an8}Deze is gemaakt
bij het eerste concert in Londen.
57
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
Edward stond erop
dat we tot het eind bleven.
58
00:03:11,108 --> 00:03:16,113
Toen we weg wilden, zaten we opgesloten.
- De auto kon er niet uit.
59
00:03:16,113 --> 00:03:17,365
Wat deden we?
- We liepen.
60
00:03:17,365 --> 00:03:20,493
We liepen kilometers
om een betaalbaar hotel te vinden.
61
00:03:20,493 --> 00:03:22,995
We sliepen samen in één bed,
wat oncomfortabel was.
62
00:03:22,995 --> 00:03:24,372
We zeiden tegen ze:
63
00:03:24,372 --> 00:03:28,960
'Als je werk doet wat je leuk vindt,
zul je een mooi leven hebben.'
64
00:03:28,960 --> 00:03:31,003
En zijn droom is uitgekomen.
65
00:03:34,298 --> 00:03:35,675
{\an8}Hoi. Ik ben een rockster.
66
00:03:43,307 --> 00:03:46,269
HOOFDSTUK 2 VERLIES
67
00:03:46,269 --> 00:03:50,106
Ik zat bij je, bijna de hele nacht
68
00:03:51,607 --> 00:03:53,693
Ik negeerde iedereen
69
00:03:53,693 --> 00:03:55,152
Konden ze maar verdwijnen
70
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
Dan konden we beginnen
71
00:04:00,199 --> 00:04:05,246
De Divide Tour was
het hoogtepunt van een popcarrière.
72
00:04:05,246 --> 00:04:07,832
{\an8}Ik heb bijna overal gespeeld.
73
00:04:09,083 --> 00:04:11,544
Ik kan die wervelwind niet echt uitleggen.
74
00:04:15,631 --> 00:04:17,049
Ik ben een solo-artiest.
75
00:04:17,049 --> 00:04:21,595
Je zingt voor 60.000 mensen.
Je bent allemaal met elkaar verbonden.
76
00:04:21,595 --> 00:04:24,640
Na afloop ga je
naar een kamer waar het stil is...
77
00:04:24,640 --> 00:04:27,476
...en je hoort alleen de airconditioner.
Je bent alleen.
78
00:04:28,602 --> 00:04:32,648
Je gaat alleen uit
en komt in lastige situaties terecht.
79
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Daarom zijn m'n vrienden er.
80
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
Tijd om te vertrekken.
81
00:04:36,110 --> 00:04:41,240
Als Cherry er niet was,
waren Nic, Josh, Lauren en Zak er.
82
00:04:41,240 --> 00:04:44,035
Zo voelt het
alsof je altijd een beetje thuis bent.
83
00:04:44,035 --> 00:04:45,202
Ik zweer bij Nic.
84
00:04:45,202 --> 00:04:48,372
Ik ben heel zuinig op mijn groep vrienden.
85
00:04:48,372 --> 00:04:52,585
Er komen niet veel mensen in
en niet veel mensen gaan weg.
86
00:04:52,585 --> 00:04:55,671
Het is al tien jaar
ongeveer dezelfde groep.
87
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
{\an8}Adem in.
88
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
{\an8}STU
EDS MANAGER
89
00:04:58,007 --> 00:04:59,550
{\an8}Er is plek voor drie.
- Mijn fout.
90
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
{\an8}De tafel is vol, maar het geeft niet.
91
00:05:02,178 --> 00:05:06,515
{\an8}Kev is eigenlijk mijn man. Hij was er
op onze trouwdag en onze huwelijksreis.
92
00:05:06,515 --> 00:05:07,600
{\an8}KEV
BEVEILIGINGSAGENT
93
00:05:07,600 --> 00:05:09,852
Hij was bij de geboorte
van ons eerste kind.
94
00:05:09,852 --> 00:05:11,687
Ik ben vaker bij hem dan bij Cherry.
95
00:05:11,687 --> 00:05:15,566
Toen ik hem ontmoette,
was hij op tot 4.00 uur 's ochtends...
96
00:05:15,566 --> 00:05:17,943
...en Mark en ik gingen elke ochtend golfen.
97
00:05:18,778 --> 00:05:21,739
Nu hij om 6.00 uur opstaat,
gaat dat niet meer.
98
00:05:24,158 --> 00:05:29,455
Dat had ik eerst niet.
Ik tourde in mijn eentje de wereld rond.
99
00:05:29,455 --> 00:05:32,124
Het is veel beter
als je vrienden hebt die op je passen.
100
00:05:32,124 --> 00:05:34,502
{\an8}Til me op, dan kan ik op bergen staan
101
00:05:34,502 --> 00:05:35,878
{\an8}HOCKENHEIMRING
DUITSLAND 2019
102
00:05:37,546 --> 00:05:40,591
{\an8}Dat gaat het hele stadion rond.
- O, ja?
103
00:05:41,634 --> 00:05:42,676
Zingen
104
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Harder
105
00:05:52,978 --> 00:05:53,938
Zingen
106
00:05:53,938 --> 00:05:55,606
{\an8}Nic: Dat is de beste.
107
00:05:55,606 --> 00:05:57,274
{\an8}Nic zegt dat dat de beste is.
108
00:05:57,983 --> 00:05:59,235
{\an8}NIC
EDS VIDEOMAKER
109
00:05:59,235 --> 00:06:02,029
{\an8}Het voelt niet alsof ik ze inhuur
omdat ze een rol spelen...
110
00:06:02,029 --> 00:06:03,114
{\an8}LAUREN
TOURCOÖRDINATOR
111
00:06:03,114 --> 00:06:04,490
{\an8}...die de tour ten goede komt.
112
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
{\an8}ZAK
TOURFOTOGRAAF
113
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
{\an8}Het is net een fort. Dat is erg fijn.
114
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Josh was altijd de coole jongen.
Maar we zaten samen op celloles.
115
00:06:15,751 --> 00:06:17,670
Dus ik zei:
'Ik weet dat je niet cool bent.
116
00:06:17,670 --> 00:06:20,339
Want ik ben ook niet cool
omdat ik cello speel.'
117
00:06:20,339 --> 00:06:22,508
{\an8}Hij noemde me cellojongen.
- Dat ben ik kwijt.
118
00:06:22,508 --> 00:06:23,426
{\an8}JOSH
EDS TOURCHEF
119
00:06:23,426 --> 00:06:24,969
{\an8}Dat vergeet ik nooit meer.
120
00:06:24,969 --> 00:06:30,015
{\an8}Ik ken niet veel andere supersterren,
maar hij is geen klootzak geworden.
121
00:06:30,015 --> 00:06:32,351
Velen schijnen dat te worden.
122
00:06:34,562 --> 00:06:38,649
Nic wordt vader in december.
Dan barst de hel los voor hem.
123
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
Ik kan niet wachten.
124
00:06:41,902 --> 00:06:43,070
Zingen
125
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Als je voelt dat je valt
Laat je het dan weten?
126
00:06:48,742 --> 00:06:51,495
We zijn al beste vrienden
sinds we 16 zijn.
127
00:06:51,495 --> 00:06:56,709
We hielden schoolfeesten
en het was altijd zij en Jamal.
128
00:06:56,709 --> 00:06:59,795
Iedereen kent hem
als mijn beste vriend uit Londen.
129
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
Gewoon goed rappen.
130
00:07:01,005 --> 00:07:03,632
Ik ontmoette hem in Acton, waar hij woont.
131
00:07:04,800 --> 00:07:06,469
{\an8}We maakten allemaal grappige video's.
132
00:07:06,969 --> 00:07:12,016
{\an8}Ik trok die dag bij hem in.
Ik woonde in zijn slaapkamer.
133
00:07:12,016 --> 00:07:14,310
Zijn moeder dacht
dat we 'n relatie hadden.
134
00:07:14,310 --> 00:07:15,895
Pijn, iedereen wordt gek
135
00:07:15,895 --> 00:07:16,854
Razend
136
00:07:16,854 --> 00:07:18,606
Ik ga schelpen bellen, razen
137
00:07:18,606 --> 00:07:20,149
Ik ga bellen bellen, razen
138
00:07:20,149 --> 00:07:21,567
Ik ga meisjes halen, razen
139
00:07:21,567 --> 00:07:24,320
Hij hield als kind van grime. Ik ook.
140
00:07:24,320 --> 00:07:28,199
En ook al kom ik uit Suffolk en hij
uit Londen, we voelen ons hetzelfde.
141
00:07:28,199 --> 00:07:30,743
Ja, je kent mijn gezicht, gas
142
00:07:32,870 --> 00:07:35,414
Jamal heeft me echt geholpen.
143
00:07:35,414 --> 00:07:39,960
Blijf antwoord geven op de vragen.
Dan hoor ik niet de hele tijd mijn stem.
144
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
Het was echt wat anders voor me,
want ik film vooral grime en rap.
145
00:07:43,589 --> 00:07:46,509
Dus toen ik een soort folkzanger filmde...
146
00:07:46,509 --> 00:07:51,680
...die rapte en beatboxte en gitaar speelde,
dacht ik: wie is die roodharige jongen?
147
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
F64.
- Nee.
148
00:07:55,976 --> 00:07:58,479
{\an8}Mijn succes en zijn succes
waren met elkaar verbonden.
149
00:07:58,479 --> 00:08:00,189
{\an8}We werden tegelijk succesvol.
150
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
Succes, vriend. Je doet het vast geweldig.
151
00:08:02,650 --> 00:08:07,071
{\an8}Ik speelde in Shepherd's Bush Empire.
Hij lanceerde een platenlabel met Sony.
152
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
De komende vijf tot tien jaar
moet ik het een beetje opvoeren.
153
00:08:11,742 --> 00:08:16,539
Ik ben halverwege.
Ik ben nog lang niet waar ik wil zijn.
154
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
We moedigen elkaar steeds aan.
155
00:08:20,417 --> 00:08:24,880
We vermaakten ons het meest
als we oude SBTV-freestyles deden.
156
00:08:24,880 --> 00:08:28,842
We kenden alle teksten
en rapten tot 4.00 uur 's nachts.
157
00:08:28,842 --> 00:08:32,263
Het is mijn leven. Ik ben er gek op.
158
00:08:32,263 --> 00:08:34,056
Loop in het centrum
159
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Man, ik wil...
160
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
Kaas.
161
00:08:36,141 --> 00:08:37,059
Als ik haar terugbreng
162
00:08:37,059 --> 00:08:40,229
Als ik reis en de vier vijf terugkrijg
163
00:08:40,229 --> 00:08:41,272
Als ik ga, jongen...
164
00:08:41,272 --> 00:08:43,899
Vriendschap is gewoon chemie.
165
00:08:43,899 --> 00:08:47,278
Als die er is,
wil je altijd samen zijn en dingen doen.
166
00:08:47,278 --> 00:08:49,738
Het gaat om alles delen.
167
00:08:49,738 --> 00:08:51,699
We doen een F64.
- Nee.
168
00:08:51,699 --> 00:08:53,200
Hij doet alsof. Kijk.
169
00:08:53,200 --> 00:08:57,204
Als dat eindigt, is dat verschrikkelijk.
170
00:08:59,665 --> 00:09:02,418
{\an8}Uit de hele Britse muziekwereld
werd eer betoond...
171
00:09:03,586 --> 00:09:06,589
{\an8}...aan entrepreneur Jamal Edwards,
die op 31-jarige leeftijd overleed.
172
00:09:06,589 --> 00:09:11,093
{\an8}Hij hielp de carrières lanceren van
enkele van de grootste Britse muzikanten.
173
00:09:11,093 --> 00:09:15,347
{\an8}Zijn baanbrekende werk en invloed op
de Britse muziek en cultuur leven voort.
174
00:09:17,016 --> 00:09:20,477
Jamal stierf 's ochtends en rond de middag
was ik bij z'n moeder thuis.
175
00:09:20,477 --> 00:09:23,522
In de Caribische cultuur
hebben ze iets wat negen nachten heet.
176
00:09:23,522 --> 00:09:26,317
Je gaat negen dagen en negen nachten
naar het familiehuis...
177
00:09:26,317 --> 00:09:28,861
...en op de negende nacht
geven ze een groot feest.
178
00:09:31,947 --> 00:09:36,535
Ik had vrienden op school
die hun ouders verloren toen ze 14 waren.
179
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
Ik dacht eraan
en besefte dat zij toen volwassen werden.
180
00:09:40,247 --> 00:09:46,712
Ik ben pas volwassen, maar door
het verdriet eindigt je jeugd plotseling.
181
00:09:54,470 --> 00:10:00,351
{\an8}Er waren 30 mensen op de begrafenis,
maar hij kent 10.000 mensen.
182
00:10:00,351 --> 00:10:02,144
{\an8}HERDENKINGSBARBECUE
JAMAL EDWARDS
183
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
{\an8}Dit is het eerste event
waar iedereen kan komen...
184
00:10:04,521 --> 00:10:05,606
{\an8}LONDEN, AUGUSTUS 2022
185
00:10:05,606 --> 00:10:07,399
{\an8}...om hem te herdenken.
186
00:10:15,240 --> 00:10:17,534
{\an8}BRENDA EDWARDS
JAMALS MOEDER
187
00:10:17,534 --> 00:10:20,829
Ik kan het niet. Ik ben...
- Gaat het?
188
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
Geneest het?
- Ja. Alles goed?
189
00:10:22,539 --> 00:10:25,584
Goed. Deze zijn erg mooi.
- Ik heb er een voor je.
190
00:10:25,584 --> 00:10:27,211
Ja?
191
00:10:27,211 --> 00:10:28,712
Geweldig.
- Wie komt er vandaag?
192
00:10:28,712 --> 00:10:31,674
Alles zit goed.
193
00:10:31,674 --> 00:10:33,926
Hij is hier ergens. Ik ben hem kwijt.
194
00:10:33,926 --> 00:10:35,511
Daar.
- Dat zag ik.
195
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
Hij is hier.
- We staarden er een tijdje naar.
196
00:10:42,976 --> 00:10:48,107
Dit kochten Jamal en ik voor onze
21e verjaardag. Hetzelfde horloge.
197
00:10:48,107 --> 00:10:49,858
Hoe gaat het? Goed je te zien.
198
00:10:49,858 --> 00:10:52,778
Goed. Ik ben hiervoor teruggekomen.
Ik vertrek morgen weer.
199
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
{\an8}Je hebt er nooit te veel van.
200
00:10:57,616 --> 00:10:59,118
{\an8}Dat is maar 50 seconden.
201
00:10:59,118 --> 00:11:04,415
{\an8}Ik ken niet het hele liedje.
- Het moet anderhalve minuut zijn.
202
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
{\an8}Ik leef als een slechte man
Ik speel geen tennis of badminton
203
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
Eén.
204
00:11:32,192 --> 00:11:34,194
Kun je gangsta zijn met een vissershoed?
205
00:11:34,194 --> 00:11:39,116
Ik voel me zo vreemd... Ik weet het niet.
206
00:11:39,116 --> 00:11:41,827
Iedereen moet lol hebben.
Daar gaat het om.
207
00:11:42,453 --> 00:11:46,331
Ik voel me zo verloren daar.
208
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
Kijk op.
209
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
Zeg me wanneer.
210
00:12:24,661 --> 00:12:25,871
En kijk op.
211
00:12:27,164 --> 00:12:29,082
Wat is dat voor blik? Dat is niet...
212
00:12:29,082 --> 00:12:31,752
Doe het nog een keer.
Wacht, dat licht is vervelend.
213
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
Te fel?
214
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Zeg me wanneer.
215
00:12:34,171 --> 00:12:35,255
Drie.
216
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
Kijk op.
217
00:12:38,884 --> 00:12:42,304
Stop. Je kunt niet... Waarom lach je?
218
00:12:42,304 --> 00:12:44,389
Kijk ernstig. Er is geen...
219
00:12:44,389 --> 00:12:45,474
Als hij omlaag is...
220
00:12:49,770 --> 00:12:52,356
Dit is zijn eerste verjaardag
dat hij er niet is.
221
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
En dit is de eerste barbecue
dat hij er niet is.
222
00:12:54,775 --> 00:12:58,779
Hij is zes maanden geleden gestorven.
Het is nog heel vers.
223
00:13:01,865 --> 00:13:07,663
Ik was nooit naar een begrafenis geweest.
Het was voor het eerst dat het doordrong.
224
00:13:07,663 --> 00:13:10,499
Iemand zingt een lied
en dan geeft iemand je een schep.
225
00:13:10,499 --> 00:13:17,339
En dan gooi je zand op de kist
van je vriend en dan is het heel echt.
226
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
Het is heel echt.
227
00:13:21,593 --> 00:13:24,930
We gaan vaak naar zijn graf.
228
00:13:24,930 --> 00:13:30,769
Het voelt vreemd
dat hij tussen allerlei mensen ligt...
229
00:13:30,769 --> 00:13:32,020
...die hij niet kende.
230
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Het is natuurlijk een begraafplaats.
231
00:13:34,189 --> 00:13:38,318
En de persoon naast hem heeft een krans...
232
00:13:38,318 --> 00:13:41,530
...met 'vader', 'zus' of 'moeder'.
233
00:13:41,530 --> 00:13:46,326
En het is puur verdriet. Het is vreselijk.
234
00:13:49,746 --> 00:13:55,377
En ik weet dat iedereen het meemaakt.
Je kunt er niet aan ontkomen.
235
00:13:58,589 --> 00:13:59,590
Maar, ja.
236
00:14:08,473 --> 00:14:10,309
Hoi, schat.
237
00:14:10,309 --> 00:14:11,435
{\an8}Cherry: Hoe gaat het?
238
00:14:11,435 --> 00:14:14,104
Shit. Belde ik net
toen je ze naar bed bracht?
239
00:14:14,104 --> 00:14:18,191
{\an8}Ze liggen er net in. Het geeft niet.
240
00:14:19,026 --> 00:14:20,777
{\an8}Alles goed. Hoe is het met jou?
241
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
Ik heb...
- Je klinkt niet blij.
242
00:14:24,698 --> 00:14:25,782
...momenten gehad.
243
00:14:26,950 --> 00:14:28,702
{\an8}Waren er veel mensen?
244
00:14:29,202 --> 00:14:31,914
Ja. Het was een goede opkomst.
245
00:14:32,414 --> 00:14:34,791
{\an8}Ik wilde zeggen, moet ik komen?
246
00:14:34,791 --> 00:14:38,462
{\an8}En toen dacht ik: we hebben twee kinderen.
247
00:14:40,672 --> 00:14:44,760
{\an8}Ze maken alles veel lastiger.
- Ik zie je zondag.
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
{\an8}Goed, schat.
- Ik hou van je.
249
00:14:46,303 --> 00:14:47,721
{\an8}Ik hou van je.
250
00:14:55,103 --> 00:14:56,563
Waar komen jullie vandaan?
251
00:14:56,563 --> 00:14:58,023
Ik woon om de hoek.
- West?
252
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
Ik kom uit Leicester.
253
00:15:00,692 --> 00:15:03,403
Maar deze aardige dame is mijn nicht.
254
00:15:03,403 --> 00:15:08,575
{\an8}Sinds mijn moeder is overleden,
steunt ze me emotioneel en mentaal.
255
00:15:08,992 --> 00:15:12,037
Dus we besloten uit te gaan eten.
256
00:15:12,037 --> 00:15:14,998
Ik vertelde haar over deze tent
omdat ik wist dat jij hier kwam.
257
00:15:14,998 --> 00:15:16,249
En daar is hij.
258
00:15:16,249 --> 00:15:18,418
We hebben naar je foto gekeken.
259
00:15:18,418 --> 00:15:20,003
Dit is mijn...
- Wat doe je hier?
260
00:15:20,003 --> 00:15:22,756
De vriend door wie ik deze tent ken,
is vandaag jarig.
261
00:15:22,756 --> 00:15:24,549
Hij overleed zes maanden geleden.
262
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
We zijn...
- Dat bedoel ik.
263
00:15:26,134 --> 00:15:28,136
{\an8}Mijn moeder ook zes maanden geleden.
264
00:15:28,136 --> 00:15:33,475
Hij op 20 februari, dus we hebben
een feest voor hem gegeven.
265
00:15:33,475 --> 00:15:37,270
Een reünie?
- Ja, maar soms wordt het te veel...
266
00:15:37,270 --> 00:15:39,106
...en heb je even een moment nodig.
- Rust.
267
00:15:39,106 --> 00:15:43,026
Welkom.
- Nee, maar dit is wat...
268
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
Hij komt hier al jaren. Old-school.
269
00:15:45,904 --> 00:15:48,532
Toen Jamal in de buurt woonde,
woonde ik er ook.
270
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
Hij speelde gitaar en rapte.
De roodharige.
271
00:15:52,995 --> 00:15:55,956
En kijk hem nu.
- Dat is echt zo.
272
00:15:58,500 --> 00:16:01,795
Iedereen in Acton kent hem.
Dit is zijn plek.
273
00:16:03,130 --> 00:16:05,257
Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven.
274
00:16:05,257 --> 00:16:10,762
Alleen zijn en Jamal herdenken...
275
00:16:10,762 --> 00:16:15,183
...op de plek waar hij me mee naar toe nam...
276
00:16:15,183 --> 00:16:21,189
Ik ben daar geweest om hen te steunen.
Nu kom ik hier en ik voel me...
277
00:16:23,525 --> 00:16:25,986
Ik weet het niet.
Ik mis hem en hou van hem.
278
00:16:25,986 --> 00:16:31,658
En ik ben hier
en herinner me de goede tijden.
279
00:16:32,659 --> 00:16:35,245
Ik heb zoveel
goede herinneringen aan Acton.
280
00:16:35,245 --> 00:16:36,329
Het voelt geweldig.
281
00:16:40,375 --> 00:16:45,547
D, kunnen we onderweg stoppen
voor wat Hennessy?
282
00:16:48,175 --> 00:16:50,677
Jamal noemde het 'Hennessing can happen'.
283
00:16:52,429 --> 00:16:53,889
Of 'Hennessing is possible'.
284
00:16:55,307 --> 00:16:58,101
Met appelsap?
- Ja.
285
00:16:59,436 --> 00:17:05,275
De mural waar mensen heen gingen toen hij
stierf, werd gemaakt toen hij nog leefde.
286
00:17:06,109 --> 00:17:08,695
Zoveel werd hij gewaardeerd.
287
00:17:09,905 --> 00:17:11,907
Mensen eerden hem toen hij nog leefde.
288
00:17:13,784 --> 00:17:15,035
Hij vond hem mooi, denk ik.
289
00:18:06,211 --> 00:18:07,629
{\an8}Gaat het?
290
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
{\an8}JOHN
EDS BEVEILIGINGSAGENT
291
00:18:23,145 --> 00:18:24,146
We gaan naar huis.
292
00:18:41,413 --> 00:18:47,335
Het voelt vaak alsof ik in een storm zit...
293
00:18:47,836 --> 00:18:50,839
...en overeind probeer te blijven.
294
00:18:52,382 --> 00:18:57,387
Ik werd pas echt volwassen
toen ik rouw voelde.
295
00:18:58,638 --> 00:19:01,099
Het verlies nam mijn leven over.
296
00:19:02,142 --> 00:19:03,852
{\an8}Ik tol nu rond
297
00:19:05,020 --> 00:19:06,521
{\an8}Een paar vrouwen naast me
298
00:19:07,397 --> 00:19:09,274
Ik wil nu zondigen
299
00:19:10,358 --> 00:19:12,152
En drink rode wijn
300
00:19:12,652 --> 00:19:14,571
Ik zit hier al eeuwen
301
00:19:15,530 --> 00:19:17,365
Ik scheur de pagina's eruit
302
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
Hoe ben ik zo vervaagd geraakt?
303
00:19:20,535 --> 00:19:22,078
Hoe ben ik zo vervaagd geraakt?
304
00:19:22,078 --> 00:19:26,124
Laat me nu niet alleen
305
00:19:26,625 --> 00:19:30,712
Je hield van me
Waarom kun je het nu niet?
306
00:19:32,589 --> 00:19:35,842
Rood zijn mijn ogen
307
00:19:35,842 --> 00:19:40,263
Eén of twee kunnen mij bevrijden
308
00:19:43,808 --> 00:19:48,063
Alle stemmen in mijn hoofd
Roepen over de grens heen
309
00:20:18,134 --> 00:20:20,136
Ik zag haar littekens
310
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
Zeg me wanneer het gaat werken
311
00:20:22,764 --> 00:20:24,557
Zeg me wanneer het gaat werken
312
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
Ik zag haar littekens
313
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
Zeg me wanneer het gaat werken
314
00:20:33,858 --> 00:20:35,610
Mijn hart is nu gebroken
315
00:20:45,745 --> 00:20:49,165
WARSCHAU
MATHEMATICS WORLD TOUR, 2022
316
00:20:51,584 --> 00:20:54,796
DE DAG NA
DE HERDENKING VAN JAMAL
317
00:20:58,341 --> 00:20:59,426
Gaat het?
318
00:21:01,720 --> 00:21:07,142
Nogal bizar,
het verschil tussen gisteren en vandaag.
319
00:21:07,142 --> 00:21:08,226
Snap je?
320
00:21:09,894 --> 00:21:12,272
Dacht je eraan op het podium?
- De hele tijd.
321
00:21:12,272 --> 00:21:16,860
Ik probeerde me goed te houden.
322
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
Het is een beetje...
323
00:21:23,533 --> 00:21:28,288
Het is natuurlijk goed
om afleiding te hebben...
324
00:21:28,288 --> 00:21:32,584
...en voor publiek te spelen en...
325
00:21:33,543 --> 00:21:34,544
Maar het is...
326
00:21:35,879 --> 00:21:38,757
Om 1.00 uur vannacht
was ik bij de mural en...
327
00:21:40,717 --> 00:21:43,720
Het is gewoon raar.
328
00:21:46,556 --> 00:21:50,101
Ik dacht: ik wil niet huilen
voor 78.000 mensen.
329
00:21:51,102 --> 00:21:53,772
En af en toe stond ik op het punt.
330
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
Je moet meteen weer verder.
331
00:22:05,950 --> 00:22:10,789
Naar huis vliegen en iets heel intens
meemaken en dan meteen...
332
00:22:11,915 --> 00:22:12,999
The show must go on.
333
00:22:15,293 --> 00:22:20,256
{\an8}LONDEN
MATHEMATICS WORLD TOUR, 2022
334
00:22:28,306 --> 00:22:31,434
Ik voel nog zoveel liefde
van die kant van de muziekindustrie...
335
00:22:31,434 --> 00:22:34,979
...die Jamal me leerde kennen,
vooral de grimescene.
336
00:22:36,731 --> 00:22:41,569
Elke persoon van de Britse muziekindustrie
die bekend is, van Dave...
337
00:22:41,569 --> 00:22:42,695
Hartelijk bedankt.
338
00:22:42,695 --> 00:22:44,948
...tot Stormzy...
- Dit betekent veel voor me.
339
00:22:44,948 --> 00:22:46,908
...hij heeft een rol voor hen gespeeld.
340
00:22:46,908 --> 00:22:49,661
Jamal is onderdeel van iedereens verhaal.
341
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
Je moet zijn herinnering
wel levend houden.
342
00:22:52,539 --> 00:22:54,457
{\an8}Fireboy kon vanavond niet komen...
343
00:22:54,457 --> 00:22:55,667
{\an8}STORMZY
BRITSE ARTIEST
344
00:22:55,667 --> 00:22:57,377
{\an8}Laatste avond in Wembley Stadium.
345
00:22:57,377 --> 00:23:01,339
Dit is de grootste show
die ik ooit in Engeland deed.
346
00:23:01,339 --> 00:23:05,260
Hoe kun je dat beter vieren
dan met Big Mike?
347
00:23:05,260 --> 00:23:06,886
Cheese.
348
00:23:07,846 --> 00:23:09,055
Glasgow.
349
00:23:09,806 --> 00:23:11,224
Stormzy.
350
00:23:11,224 --> 00:23:14,269
Wat gestoord is,
want jij verkoopt het alleen ook uit.
351
00:23:14,269 --> 00:23:18,106
Ik leerde Stormzy kennen in 2015.
352
00:23:18,106 --> 00:23:23,611
Door de jaren heen is het een sterke
vriendschap en broederschap geworden.
353
00:23:23,611 --> 00:23:29,576
Hij was er de dag nadat Jamal stierf.
Hij kwam langs en troostte me.
354
00:23:29,576 --> 00:23:33,246
Heel vaak als ik het doe, door de oortjes...
- Dat bedoel ik.
355
00:23:33,246 --> 00:23:35,415
Doe ze gewoon uit
aan het eind van een nummer.
356
00:23:35,415 --> 00:23:37,625
Dat wilde ik je zeggen.
- Kijk en luister.
357
00:23:37,625 --> 00:23:40,712
Hoor het geschreeuw.
- Ik ben je dankbaar.
358
00:23:40,712 --> 00:23:44,883
Ik ben dankbaar dat ik een vriend heb
die vijf keer in Wembley speelt...
359
00:23:44,883 --> 00:23:47,844
...en me gewoon laat meedoen.
360
00:23:47,844 --> 00:23:49,262
Wanneer ga jij het doen?
361
00:23:49,846 --> 00:23:53,308
Ik wil het één keer doen. Eén keer en dan...
362
00:23:53,308 --> 00:23:56,519
Dat zei ik ook.
- De hoeveelste is dit?
363
00:23:56,519 --> 00:23:58,354
Twaalfde.
- Kolere.
364
00:23:58,354 --> 00:24:02,650
Dat is geen gelul.
Hij zou zonder mij net zo groot zijn.
365
00:24:02,650 --> 00:24:05,862
En ik net zo groot zonder hem.
Maar als we samenkomen, is het magisch.
366
00:24:05,862 --> 00:24:10,158
Dat wil je koesteren
en af en toe laten zien.
367
00:24:10,158 --> 00:24:12,660
Dat was...
- Een grote menigte.
368
00:24:12,660 --> 00:24:16,873
Kijk uit. Pas op je hoofd.
369
00:24:17,916 --> 00:24:19,083
Wembley.
370
00:24:20,126 --> 00:24:24,672
In februari hebben we een heel belangrijke
persoon in de muziekwereld verloren...
371
00:24:24,672 --> 00:24:26,716
...die ook m'n beste vriend was,
Jamal Edwards.
372
00:24:26,716 --> 00:24:30,345
Jullie kennen hem als SBTV,
maar hij was een fantastische man.
373
00:24:30,345 --> 00:24:34,390
Ik zou hier niet staan zonder hem.
Deze is voor Jamal.
374
00:24:37,060 --> 00:24:38,228
Londen...
375
00:24:39,812 --> 00:24:41,481
Dit behoeft geen introductie.
376
00:24:42,357 --> 00:24:43,483
Laat je horen.
377
00:24:49,989 --> 00:24:53,618
{\an8}Vliegtuig op weg naar de hemel
Spreid je vleugels hoog in de wolken
378
00:24:57,038 --> 00:24:59,707
We zijn allang niet naar een rave geweest
379
00:25:00,291 --> 00:25:03,211
Dus breng me terug naar Londen
380
00:25:03,878 --> 00:25:07,423
Ik doe deals, maar was nooit naar de klote
Moves zijn ongepland
381
00:25:07,423 --> 00:25:11,010
Ik ken schoffies die nooit in bendes zaten
Waar ik woon, wordt gelul bestraft
382
00:25:11,010 --> 00:25:13,012
Waar ik woon
Betekent dat het grote geweer
383
00:25:13,012 --> 00:25:14,389
Het past goed in mijn hand
384
00:25:14,389 --> 00:25:18,142
Glitter en glamour boeien me niet
Of die sukkels op 'gram
385
00:25:18,935 --> 00:25:19,936
Het is tijd
386
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
Big Mike en Teddy doen grime
387
00:25:21,646 --> 00:25:23,106
Ik wil nieuwe dingen
Ze willen dat ik zing
388
00:25:23,106 --> 00:25:24,941
Niemand denkt dat ik kan rijmen
389
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Nu maak ik weer grappen met m'n maat
Geef me chips bij m'n bier
390
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
Ik bel m'n vrienden
391
00:25:29,237 --> 00:25:31,698
Ga recht naar de pub
Ik ben lang niet thuis geweest
392
00:25:33,449 --> 00:25:36,327
Bas hoog, middernacht, laag plafond
393
00:25:36,327 --> 00:25:39,581
Zweet druppelt van mijn voorhoofd in Rome
394
00:25:40,248 --> 00:25:42,792
Geen stad doet het zoals mijn thuis
395
00:25:43,751 --> 00:25:45,795
Dus breng me terug naar Londen
396
00:26:00,435 --> 00:26:02,895
Ik zit al lang in de muziekwereld.
397
00:26:02,895 --> 00:26:08,318
En eerlijk waar, met de hand op mijn hart,
dit is zo'n geweldige persoon.
398
00:26:08,318 --> 00:26:09,402
Hij is...
399
00:26:10,069 --> 00:26:13,281
Behalve wat de muziek betreft...
400
00:26:13,281 --> 00:26:16,242
...hij was er voor me
in de moeilijkste tijd van m'n leven.
401
00:26:16,242 --> 00:26:19,621
Het is zo'n eer dat ik hem ken
en hem hier kon halen voor jullie.
402
00:26:20,872 --> 00:26:24,083
Nog één keer, laat je horen voor Stormzy.
403
00:26:28,630 --> 00:26:30,548
Jamals favoriete citaat is:
404
00:26:30,548 --> 00:26:33,551
'Het doel is niet het eeuwige leven,
maar iets maken dat blijft.'
405
00:26:33,551 --> 00:26:36,387
Dat is Jamals nalatenschap. Niet SBTV.
406
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
Niet dat Stormzy
de grootste rapper van Engeland werd.
407
00:26:39,098 --> 00:26:42,727
En niet mijn carrière.
408
00:26:42,727 --> 00:26:46,105
Jamals nalatenschap is
jonge kinderen de moed geven...
409
00:26:46,105 --> 00:26:48,191
...om te zijn wat ze willen zijn.
410
00:26:48,191 --> 00:26:52,362
Want hij pakte gewoon een camera,
filmde zijn vrienden...
411
00:26:52,362 --> 00:26:54,447
...en zette het op YouTube toen hij 14 was.
412
00:26:54,447 --> 00:27:00,453
Geloof in jezelf, altijd.
Ik kan het niet vaak genoeg zeggen.
413
00:27:00,453 --> 00:27:03,456
Mijn nalatenschap moet niet
'Shape of You' of 'Perfect' zijn.
414
00:27:03,456 --> 00:27:07,168
Ik zou willen dat mijn nalatenschap is
tegen kinderen zeggen:
415
00:27:07,168 --> 00:27:10,004
'Doe gewoon wat je wilt.'
416
00:27:10,922 --> 00:27:14,550
Kinderen in Ipswich,
dat gewoon een doorsnee stadje is.
417
00:27:14,550 --> 00:27:15,927
IPSWICH, ENGELAND
418
00:27:15,927 --> 00:27:17,762
Ik wil dat kinderen in Ipswich denken:
419
00:27:17,762 --> 00:27:20,932
Ed komt uit Ipswich.
Ik ook. Ik kan dat ook.
420
00:27:23,476 --> 00:27:25,269
Ik ga bij het stadhuis spelen. Kom je?
421
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
Fantastisch, dank je.
- Het is gratis.
422
00:27:27,271 --> 00:27:29,107
Dat is leuk.
- Kom luisteren.
423
00:27:29,107 --> 00:27:31,859
We hebben je eerder dit jaar gezien.
424
00:27:31,859 --> 00:27:33,319
Gratis?
- Waar?
425
00:27:34,278 --> 00:27:35,822
Wembley.
- Te gek. Bedankt.
426
00:27:37,115 --> 00:27:39,325
Kom op, Ed.
- Hoe gaat het?
427
00:27:39,325 --> 00:27:40,702
Goed. Staat hij aan?
428
00:27:43,121 --> 00:27:44,122
Hoe gaat het?
429
00:27:46,249 --> 00:27:50,253
Na lange tijd speel ik weer
op High Street. Fijn om terug te zijn.
430
00:27:50,253 --> 00:27:51,629
{\an8}Welkom terug.
431
00:27:52,463 --> 00:27:55,550
Als je benen niet meer werken zoals eerst
432
00:27:57,885 --> 00:27:59,929
En ik je niet voor me kan laten vallen
433
00:28:02,974 --> 00:28:05,977
Herkent je mond de smaak van mijn liefde?
434
00:28:08,187 --> 00:28:11,065
Lachen je ogen nog vanuit je wangen?
435
00:28:12,734 --> 00:28:16,779
Mensen worden verliefd
Op mysterieuze wijze
436
00:28:17,780 --> 00:28:21,784
Misschien hoort het bij een plan
437
00:28:22,952 --> 00:28:27,498
Ik blijf dezelfde fouten maken
438
00:28:27,999 --> 00:28:31,461
Hopend dat je het begrijpt
439
00:28:32,086 --> 00:28:34,172
Maar, schat
440
00:28:36,466 --> 00:28:38,801
Neem me nu in je armen
441
00:28:40,511 --> 00:28:43,181
Ik ben niet de muziek in gegaan
om Wembley uit te verkopen.
442
00:28:43,931 --> 00:28:48,227
Ik zag mensen optreden voor 50 pond
of op bruiloften voor 200 pond.
443
00:28:48,227 --> 00:28:49,812
Ik wist dat het kon.
444
00:28:49,812 --> 00:28:51,481
Hardop denken
445
00:28:51,481 --> 00:28:54,192
Als ik er gewoon m'n brood mee verdiende,
was ik ook blij.
446
00:28:54,192 --> 00:28:56,194
Want je doet wat je leuk vindt.
447
00:28:56,194 --> 00:28:58,154
Waar we zijn
448
00:29:01,783 --> 00:29:04,076
Voor de hotdogman die weggaat,
ik hou van je.
449
00:29:05,286 --> 00:29:06,579
Jij bent het.
450
00:29:06,579 --> 00:29:09,832
En dat is de sleutel tot geluk, denk ik.
451
00:29:11,876 --> 00:29:13,586
Ik heb een vraag. Is dat jouw gitaar?
452
00:29:14,420 --> 00:29:16,339
Als ik je deze gitaar geef straks...
453
00:29:17,215 --> 00:29:19,383
...en deze speaker, zul je dan...
454
00:29:19,383 --> 00:29:21,260
Hoe oud ben je?
- Tien.
455
00:29:21,260 --> 00:29:24,931
Ik begon te spelen toen ik 11 was
en daarvoor kon ik niet spelen.
456
00:29:24,931 --> 00:29:27,642
Als ik hem geef, beloof je...
Zorg dat hij elke dag oefent.
457
00:29:27,642 --> 00:29:30,603
Elke dag.
458
00:29:52,875 --> 00:29:59,423
Er gebeuren grote dingen in het leven en
je moet onthouden dat de dag voorbijgaat.
459
00:29:59,423 --> 00:30:02,009
En er komt weer een dag.
En die dag gaat voorbij.
460
00:30:05,179 --> 00:30:06,973
Muziek is altijd mijn therapie geweest.
461
00:30:07,473 --> 00:30:08,599
{\an8}HET EINDE
of niet?
462
00:30:08,599 --> 00:30:11,686
{\an8}Het was een manier
om mijn gedachten en gevoelens te uiten.
463
00:30:12,562 --> 00:30:14,146
Dag.
- Tot straks.
464
00:30:14,146 --> 00:30:16,941
En het werkt. Het werkt echt.
465
00:31:12,705 --> 00:31:14,707
Vertaling: Esther van Opstal