1 00:00:13,973 --> 00:00:15,600 Hier is mijn hond. - Hoe is 't? 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,684 Dit is Yodi. - Hé, Yodi. 3 00:00:16,684 --> 00:00:18,061 Ik ben Astrid. - Hoe is het? 4 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 Aangenaam. - M'n vader, John. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,396 Hallo. 6 00:00:21,814 --> 00:00:23,024 Wat doe ik? - Ze zal wel... 7 00:00:23,024 --> 00:00:25,401 Ze bijt niet. Ik heb haar nu vier jaar. 8 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 Ik liet m'n eerste tattoo in LA zetten. 9 00:00:29,614 --> 00:00:32,992 Ik kwam thuis en ze dachten dat mijn leven voorbij was. 10 00:00:33,618 --> 00:00:35,953 Toen nam ik er nog een en het was... 11 00:00:35,953 --> 00:00:39,082 {\an8}Hetzelfde. - Nu vind ik ze mooi. Een visueel dagboek. 12 00:00:39,082 --> 00:00:40,458 {\an8}JOHN SHEERAN EDS VADER 13 00:00:40,458 --> 00:00:44,087 Kun je niet gewoon 'Dabs' schrijven? Dan doe ik dat. 14 00:00:44,087 --> 00:00:47,882 Hij kan het op je schrijven en ik tatoeëer zijn handschrift. 15 00:00:47,882 --> 00:00:53,471 Ik noem hem Dabs omdat toen ik jonger was... 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,681 Het is raar, want Lyra noemt hem nu Grandabs. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,017 Want ze kan de 'D' ook niet uitspreken. 18 00:00:58,017 --> 00:01:01,104 Je kon geen 'dad' schrijven. Je schreef altijd een B. 19 00:01:01,104 --> 00:01:03,689 Ik schreef: 'Ebwarb'. Omdat ik geen D kon schrijven. 20 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 Je was Ebwarb. - Hij is Dabs in plaats van dad. 21 00:01:06,025 --> 00:01:07,360 Ik wil hem daar. 22 00:01:07,860 --> 00:01:09,779 Leuk. - Je moet mam er een laten doen. 23 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 Hé, mam. - Hallo, schat. 24 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 Hoe gaat het? - Goed. En met jou? 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,534 Kun je iets voor me doen? 26 00:01:14,534 --> 00:01:18,454 Ik neem een tattoo van Dabs' handschrift en ik wil er een met jouw handschrift. 27 00:01:18,454 --> 00:01:23,084 Kun je 'Mums' met een kruis schrijven en een foto maken en naar Dabs sturen? 28 00:01:23,084 --> 00:01:26,754 Hij neemt ook een gezichtstattoo. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,298 O, ja. Goed. 30 00:01:30,341 --> 00:01:32,802 Deze heb ik hier tien jaar geleden laten zetten. 31 00:01:32,802 --> 00:01:35,096 M'n pa... - Dat waren drie Madison Square Gardens. 32 00:01:35,096 --> 00:01:37,390 Het was net na het overlijden van opa. 33 00:01:37,390 --> 00:01:40,351 Dat was mijn inspiratie om Los Angeles te verlaten. 34 00:01:40,351 --> 00:01:42,937 Ik had een jaar in LA gewoond. 35 00:01:42,937 --> 00:01:48,067 Ik was op een feest en je belde op en zei: 'Opa is overleden.' 36 00:01:48,067 --> 00:01:51,320 Ik keek om me heen en dacht: niemand hier kan het wat schelen. 37 00:01:51,320 --> 00:01:53,489 Als ik thuis was, zouden mijn vrienden zeggen: 38 00:01:53,489 --> 00:01:57,493 'Kom we gaan erover praten, wat drinken.' 39 00:01:57,493 --> 00:02:02,623 Maar ik was ergens waar alles oppervlakkig en leuk was... 40 00:02:02,623 --> 00:02:07,879 ...maar eigenlijk is er geen echte connectie of echte liefde. 41 00:02:07,879 --> 00:02:10,756 Die dag verhuisde ik terug naar huis. 42 00:02:18,806 --> 00:02:20,975 {\an8}SUFFOLK, ENGELAND 43 00:02:29,400 --> 00:02:31,736 {\an8}Dat zijn mijn vrienden en ik. Nic staat boven. 44 00:02:31,736 --> 00:02:33,070 {\an8}IMOGEN SHEERAN EDS MOEDER 45 00:02:33,070 --> 00:02:36,449 {\an8}Dat ben ik. Links van mij staat Nic. 46 00:02:37,742 --> 00:02:41,204 Je gaf me geen kans op school, of wel? - Jongens. 47 00:02:44,165 --> 00:02:48,127 Dit zijn concertkaartjes. - Elton John in Ipswich Town. 48 00:02:48,127 --> 00:02:49,587 Niemand speelt daar. 49 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 Elke zes of zeven jaar komt er iemand spelen... 50 00:02:51,964 --> 00:02:54,467 ...en iedereen gaat erheen, want er gebeurt nooit wat. 51 00:02:54,467 --> 00:02:57,303 James Blunt in het voorprogramma. - Ja. 52 00:02:57,303 --> 00:02:58,930 Dat is het kaartje. - Arme jongen. 53 00:02:58,930 --> 00:03:00,097 Cambridge. - Junction. 54 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Ja, Junction. 25 april 2005. 55 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 Nu ben ik peetvader van een van z'n kinderen. 56 00:03:06,687 --> 00:03:08,981 {\an8}Deze is gemaakt bij het eerste concert in Londen. 57 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 Edward stond erop dat we tot het eind bleven. 58 00:03:11,108 --> 00:03:16,113 Toen we weg wilden, zaten we opgesloten. - De auto kon er niet uit. 59 00:03:16,113 --> 00:03:17,365 Wat deden we? - We liepen. 60 00:03:17,365 --> 00:03:20,493 We liepen kilometers om een betaalbaar hotel te vinden. 61 00:03:20,493 --> 00:03:22,995 We sliepen samen in één bed, wat oncomfortabel was. 62 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 We zeiden tegen ze: 63 00:03:24,372 --> 00:03:28,960 'Als je werk doet wat je leuk vindt, zul je een mooi leven hebben.' 64 00:03:28,960 --> 00:03:31,003 En zijn droom is uitgekomen. 65 00:03:34,298 --> 00:03:35,675 {\an8}Hoi. Ik ben een rockster. 66 00:03:43,307 --> 00:03:46,269 HOOFDSTUK 2 VERLIES 67 00:03:46,269 --> 00:03:50,106 Ik zat bij je, bijna de hele nacht 68 00:03:51,607 --> 00:03:53,693 Ik negeerde iedereen 69 00:03:53,693 --> 00:03:55,152 Konden ze maar verdwijnen 70 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 Dan konden we beginnen 71 00:04:00,199 --> 00:04:05,246 De Divide Tour was het hoogtepunt van een popcarrière. 72 00:04:05,246 --> 00:04:07,832 {\an8}Ik heb bijna overal gespeeld. 73 00:04:09,083 --> 00:04:11,544 Ik kan die wervelwind niet echt uitleggen. 74 00:04:15,631 --> 00:04:17,049 Ik ben een solo-artiest. 75 00:04:17,049 --> 00:04:21,595 Je zingt voor 60.000 mensen. Je bent allemaal met elkaar verbonden. 76 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 Na afloop ga je naar een kamer waar het stil is... 77 00:04:24,640 --> 00:04:27,476 ...en je hoort alleen de airconditioner. Je bent alleen. 78 00:04:28,602 --> 00:04:32,648 Je gaat alleen uit en komt in lastige situaties terecht. 79 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Daarom zijn m'n vrienden er. 80 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Tijd om te vertrekken. 81 00:04:36,110 --> 00:04:41,240 Als Cherry er niet was, waren Nic, Josh, Lauren en Zak er. 82 00:04:41,240 --> 00:04:44,035 Zo voelt het alsof je altijd een beetje thuis bent. 83 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 Ik zweer bij Nic. 84 00:04:45,202 --> 00:04:48,372 Ik ben heel zuinig op mijn groep vrienden. 85 00:04:48,372 --> 00:04:52,585 Er komen niet veel mensen in en niet veel mensen gaan weg. 86 00:04:52,585 --> 00:04:55,671 Het is al tien jaar ongeveer dezelfde groep. 87 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 {\an8}Adem in. 88 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 {\an8}STU EDS MANAGER 89 00:04:58,007 --> 00:04:59,550 {\an8}Er is plek voor drie. - Mijn fout. 90 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 {\an8}De tafel is vol, maar het geeft niet. 91 00:05:02,178 --> 00:05:06,515 {\an8}Kev is eigenlijk mijn man. Hij was er op onze trouwdag en onze huwelijksreis. 92 00:05:06,515 --> 00:05:07,600 {\an8}KEV BEVEILIGINGSAGENT 93 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 Hij was bij de geboorte van ons eerste kind. 94 00:05:09,852 --> 00:05:11,687 Ik ben vaker bij hem dan bij Cherry. 95 00:05:11,687 --> 00:05:15,566 Toen ik hem ontmoette, was hij op tot 4.00 uur 's ochtends... 96 00:05:15,566 --> 00:05:17,943 ...en Mark en ik gingen elke ochtend golfen. 97 00:05:18,778 --> 00:05:21,739 Nu hij om 6.00 uur opstaat, gaat dat niet meer. 98 00:05:24,158 --> 00:05:29,455 Dat had ik eerst niet. Ik tourde in mijn eentje de wereld rond. 99 00:05:29,455 --> 00:05:32,124 Het is veel beter als je vrienden hebt die op je passen. 100 00:05:32,124 --> 00:05:34,502 {\an8}Til me op, dan kan ik op bergen staan 101 00:05:34,502 --> 00:05:35,878 {\an8}HOCKENHEIMRING DUITSLAND 2019 102 00:05:37,546 --> 00:05:40,591 {\an8}Dat gaat het hele stadion rond. - O, ja? 103 00:05:41,634 --> 00:05:42,676 Zingen 104 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Harder 105 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 Zingen 106 00:05:53,938 --> 00:05:55,606 {\an8}Nic: Dat is de beste. 107 00:05:55,606 --> 00:05:57,274 {\an8}Nic zegt dat dat de beste is. 108 00:05:57,983 --> 00:05:59,235 {\an8}NIC EDS VIDEOMAKER 109 00:05:59,235 --> 00:06:02,029 {\an8}Het voelt niet alsof ik ze inhuur omdat ze een rol spelen... 110 00:06:02,029 --> 00:06:03,114 {\an8}LAUREN TOURCOÖRDINATOR 111 00:06:03,114 --> 00:06:04,490 {\an8}...die de tour ten goede komt. 112 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 {\an8}ZAK TOURFOTOGRAAF 113 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 {\an8}Het is net een fort. Dat is erg fijn. 114 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 Josh was altijd de coole jongen. Maar we zaten samen op celloles. 115 00:06:15,751 --> 00:06:17,670 Dus ik zei: 'Ik weet dat je niet cool bent. 116 00:06:17,670 --> 00:06:20,339 Want ik ben ook niet cool omdat ik cello speel.' 117 00:06:20,339 --> 00:06:22,508 {\an8}Hij noemde me cellojongen. - Dat ben ik kwijt. 118 00:06:22,508 --> 00:06:23,426 {\an8}JOSH EDS TOURCHEF 119 00:06:23,426 --> 00:06:24,969 {\an8}Dat vergeet ik nooit meer. 120 00:06:24,969 --> 00:06:30,015 {\an8}Ik ken niet veel andere supersterren, maar hij is geen klootzak geworden. 121 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 Velen schijnen dat te worden. 122 00:06:34,562 --> 00:06:38,649 Nic wordt vader in december. Dan barst de hel los voor hem. 123 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 Ik kan niet wachten. 124 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 Zingen 125 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Als je voelt dat je valt Laat je het dan weten? 126 00:06:48,742 --> 00:06:51,495 We zijn al beste vrienden sinds we 16 zijn. 127 00:06:51,495 --> 00:06:56,709 We hielden schoolfeesten en het was altijd zij en Jamal. 128 00:06:56,709 --> 00:06:59,795 Iedereen kent hem als mijn beste vriend uit Londen. 129 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 Gewoon goed rappen. 130 00:07:01,005 --> 00:07:03,632 Ik ontmoette hem in Acton, waar hij woont. 131 00:07:04,800 --> 00:07:06,469 {\an8}We maakten allemaal grappige video's. 132 00:07:06,969 --> 00:07:12,016 {\an8}Ik trok die dag bij hem in. Ik woonde in zijn slaapkamer. 133 00:07:12,016 --> 00:07:14,310 Zijn moeder dacht dat we 'n relatie hadden. 134 00:07:14,310 --> 00:07:15,895 Pijn, iedereen wordt gek 135 00:07:15,895 --> 00:07:16,854 Razend 136 00:07:16,854 --> 00:07:18,606 Ik ga schelpen bellen, razen 137 00:07:18,606 --> 00:07:20,149 Ik ga bellen bellen, razen 138 00:07:20,149 --> 00:07:21,567 Ik ga meisjes halen, razen 139 00:07:21,567 --> 00:07:24,320 Hij hield als kind van grime. Ik ook. 140 00:07:24,320 --> 00:07:28,199 En ook al kom ik uit Suffolk en hij uit Londen, we voelen ons hetzelfde. 141 00:07:28,199 --> 00:07:30,743 Ja, je kent mijn gezicht, gas 142 00:07:32,870 --> 00:07:35,414 Jamal heeft me echt geholpen. 143 00:07:35,414 --> 00:07:39,960 Blijf antwoord geven op de vragen. Dan hoor ik niet de hele tijd mijn stem. 144 00:07:39,960 --> 00:07:43,589 Het was echt wat anders voor me, want ik film vooral grime en rap. 145 00:07:43,589 --> 00:07:46,509 Dus toen ik een soort folkzanger filmde... 146 00:07:46,509 --> 00:07:51,680 ...die rapte en beatboxte en gitaar speelde, dacht ik: wie is die roodharige jongen? 147 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 F64. - Nee. 148 00:07:55,976 --> 00:07:58,479 {\an8}Mijn succes en zijn succes waren met elkaar verbonden. 149 00:07:58,479 --> 00:08:00,189 {\an8}We werden tegelijk succesvol. 150 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 Succes, vriend. Je doet het vast geweldig. 151 00:08:02,650 --> 00:08:07,071 {\an8}Ik speelde in Shepherd's Bush Empire. Hij lanceerde een platenlabel met Sony. 152 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 De komende vijf tot tien jaar moet ik het een beetje opvoeren. 153 00:08:11,742 --> 00:08:16,539 Ik ben halverwege. Ik ben nog lang niet waar ik wil zijn. 154 00:08:17,248 --> 00:08:19,917 We moedigen elkaar steeds aan. 155 00:08:20,417 --> 00:08:24,880 We vermaakten ons het meest als we oude SBTV-freestyles deden. 156 00:08:24,880 --> 00:08:28,842 We kenden alle teksten en rapten tot 4.00 uur 's nachts. 157 00:08:28,842 --> 00:08:32,263 Het is mijn leven. Ik ben er gek op. 158 00:08:32,263 --> 00:08:34,056 Loop in het centrum 159 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Man, ik wil... 160 00:08:35,057 --> 00:08:36,141 Kaas. 161 00:08:36,141 --> 00:08:37,059 Als ik haar terugbreng 162 00:08:37,059 --> 00:08:40,229 Als ik reis en de vier vijf terugkrijg 163 00:08:40,229 --> 00:08:41,272 Als ik ga, jongen... 164 00:08:41,272 --> 00:08:43,899 Vriendschap is gewoon chemie. 165 00:08:43,899 --> 00:08:47,278 Als die er is, wil je altijd samen zijn en dingen doen. 166 00:08:47,278 --> 00:08:49,738 Het gaat om alles delen. 167 00:08:49,738 --> 00:08:51,699 We doen een F64. - Nee. 168 00:08:51,699 --> 00:08:53,200 Hij doet alsof. Kijk. 169 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 Als dat eindigt, is dat verschrikkelijk. 170 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 {\an8}Uit de hele Britse muziekwereld werd eer betoond... 171 00:09:03,586 --> 00:09:06,589 {\an8}...aan entrepreneur Jamal Edwards, die op 31-jarige leeftijd overleed. 172 00:09:06,589 --> 00:09:11,093 {\an8}Hij hielp de carrières lanceren van enkele van de grootste Britse muzikanten. 173 00:09:11,093 --> 00:09:15,347 {\an8}Zijn baanbrekende werk en invloed op de Britse muziek en cultuur leven voort. 174 00:09:17,016 --> 00:09:20,477 Jamal stierf 's ochtends en rond de middag was ik bij z'n moeder thuis. 175 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 In de Caribische cultuur hebben ze iets wat negen nachten heet. 176 00:09:23,522 --> 00:09:26,317 Je gaat negen dagen en negen nachten naar het familiehuis... 177 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 ...en op de negende nacht geven ze een groot feest. 178 00:09:31,947 --> 00:09:36,535 Ik had vrienden op school die hun ouders verloren toen ze 14 waren. 179 00:09:36,535 --> 00:09:40,247 Ik dacht eraan en besefte dat zij toen volwassen werden. 180 00:09:40,247 --> 00:09:46,712 Ik ben pas volwassen, maar door het verdriet eindigt je jeugd plotseling. 181 00:09:54,470 --> 00:10:00,351 {\an8}Er waren 30 mensen op de begrafenis, maar hij kent 10.000 mensen. 182 00:10:00,351 --> 00:10:02,144 {\an8}HERDENKINGSBARBECUE JAMAL EDWARDS 183 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 {\an8}Dit is het eerste event waar iedereen kan komen... 184 00:10:04,521 --> 00:10:05,606 {\an8}LONDEN, AUGUSTUS 2022 185 00:10:05,606 --> 00:10:07,399 {\an8}...om hem te herdenken. 186 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 {\an8}BRENDA EDWARDS JAMALS MOEDER 187 00:10:17,534 --> 00:10:20,829 Ik kan het niet. Ik ben... - Gaat het? 188 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Geneest het? - Ja. Alles goed? 189 00:10:22,539 --> 00:10:25,584 Goed. Deze zijn erg mooi. - Ik heb er een voor je. 190 00:10:25,584 --> 00:10:27,211 Ja? 191 00:10:27,211 --> 00:10:28,712 Geweldig. - Wie komt er vandaag? 192 00:10:28,712 --> 00:10:31,674 Alles zit goed. 193 00:10:31,674 --> 00:10:33,926 Hij is hier ergens. Ik ben hem kwijt. 194 00:10:33,926 --> 00:10:35,511 Daar. - Dat zag ik. 195 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Hij is hier. - We staarden er een tijdje naar. 196 00:10:42,976 --> 00:10:48,107 Dit kochten Jamal en ik voor onze 21e verjaardag. Hetzelfde horloge. 197 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 Hoe gaat het? Goed je te zien. 198 00:10:49,858 --> 00:10:52,778 Goed. Ik ben hiervoor teruggekomen. Ik vertrek morgen weer. 199 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 {\an8}Je hebt er nooit te veel van. 200 00:10:57,616 --> 00:10:59,118 {\an8}Dat is maar 50 seconden. 201 00:10:59,118 --> 00:11:04,415 {\an8}Ik ken niet het hele liedje. - Het moet anderhalve minuut zijn. 202 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 {\an8}Ik leef als een slechte man Ik speel geen tennis of badminton 203 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Eén. 204 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 Kun je gangsta zijn met een vissershoed? 205 00:11:34,194 --> 00:11:39,116 Ik voel me zo vreemd... Ik weet het niet. 206 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 Iedereen moet lol hebben. Daar gaat het om. 207 00:11:42,453 --> 00:11:46,331 Ik voel me zo verloren daar. 208 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 Kijk op. 209 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 Zeg me wanneer. 210 00:12:24,661 --> 00:12:25,871 En kijk op. 211 00:12:27,164 --> 00:12:29,082 Wat is dat voor blik? Dat is niet... 212 00:12:29,082 --> 00:12:31,752 Doe het nog een keer. Wacht, dat licht is vervelend. 213 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 Te fel? 214 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 Zeg me wanneer. 215 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 Drie. 216 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Kijk op. 217 00:12:38,884 --> 00:12:42,304 Stop. Je kunt niet... Waarom lach je? 218 00:12:42,304 --> 00:12:44,389 Kijk ernstig. Er is geen... 219 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 Als hij omlaag is... 220 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 Dit is zijn eerste verjaardag dat hij er niet is. 221 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 En dit is de eerste barbecue dat hij er niet is. 222 00:12:54,775 --> 00:12:58,779 Hij is zes maanden geleden gestorven. Het is nog heel vers. 223 00:13:01,865 --> 00:13:07,663 Ik was nooit naar een begrafenis geweest. Het was voor het eerst dat het doordrong. 224 00:13:07,663 --> 00:13:10,499 Iemand zingt een lied en dan geeft iemand je een schep. 225 00:13:10,499 --> 00:13:17,339 En dan gooi je zand op de kist van je vriend en dan is het heel echt. 226 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 Het is heel echt. 227 00:13:21,593 --> 00:13:24,930 We gaan vaak naar zijn graf. 228 00:13:24,930 --> 00:13:30,769 Het voelt vreemd dat hij tussen allerlei mensen ligt... 229 00:13:30,769 --> 00:13:32,020 ...die hij niet kende. 230 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Het is natuurlijk een begraafplaats. 231 00:13:34,189 --> 00:13:38,318 En de persoon naast hem heeft een krans... 232 00:13:38,318 --> 00:13:41,530 ...met 'vader', 'zus' of 'moeder'. 233 00:13:41,530 --> 00:13:46,326 En het is puur verdriet. Het is vreselijk. 234 00:13:49,746 --> 00:13:55,377 En ik weet dat iedereen het meemaakt. Je kunt er niet aan ontkomen. 235 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 Maar, ja. 236 00:14:08,473 --> 00:14:10,309 Hoi, schat. 237 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 {\an8}Cherry: Hoe gaat het? 238 00:14:11,435 --> 00:14:14,104 Shit. Belde ik net toen je ze naar bed bracht? 239 00:14:14,104 --> 00:14:18,191 {\an8}Ze liggen er net in. Het geeft niet. 240 00:14:19,026 --> 00:14:20,777 {\an8}Alles goed. Hoe is het met jou? 241 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 Ik heb... - Je klinkt niet blij. 242 00:14:24,698 --> 00:14:25,782 ...momenten gehad. 243 00:14:26,950 --> 00:14:28,702 {\an8}Waren er veel mensen? 244 00:14:29,202 --> 00:14:31,914 Ja. Het was een goede opkomst. 245 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 {\an8}Ik wilde zeggen, moet ik komen? 246 00:14:34,791 --> 00:14:38,462 {\an8}En toen dacht ik: we hebben twee kinderen. 247 00:14:40,672 --> 00:14:44,760 {\an8}Ze maken alles veel lastiger. - Ik zie je zondag. 248 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 {\an8}Goed, schat. - Ik hou van je. 249 00:14:46,303 --> 00:14:47,721 {\an8}Ik hou van je. 250 00:14:55,103 --> 00:14:56,563 Waar komen jullie vandaan? 251 00:14:56,563 --> 00:14:58,023 Ik woon om de hoek. - West? 252 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 Ik kom uit Leicester. 253 00:15:00,692 --> 00:15:03,403 Maar deze aardige dame is mijn nicht. 254 00:15:03,403 --> 00:15:08,575 {\an8}Sinds mijn moeder is overleden, steunt ze me emotioneel en mentaal. 255 00:15:08,992 --> 00:15:12,037 Dus we besloten uit te gaan eten. 256 00:15:12,037 --> 00:15:14,998 Ik vertelde haar over deze tent omdat ik wist dat jij hier kwam. 257 00:15:14,998 --> 00:15:16,249 En daar is hij. 258 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 We hebben naar je foto gekeken. 259 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 Dit is mijn... - Wat doe je hier? 260 00:15:20,003 --> 00:15:22,756 De vriend door wie ik deze tent ken, is vandaag jarig. 261 00:15:22,756 --> 00:15:24,549 Hij overleed zes maanden geleden. 262 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 We zijn... - Dat bedoel ik. 263 00:15:26,134 --> 00:15:28,136 {\an8}Mijn moeder ook zes maanden geleden. 264 00:15:28,136 --> 00:15:33,475 Hij op 20 februari, dus we hebben een feest voor hem gegeven. 265 00:15:33,475 --> 00:15:37,270 Een reünie? - Ja, maar soms wordt het te veel... 266 00:15:37,270 --> 00:15:39,106 ...en heb je even een moment nodig. - Rust. 267 00:15:39,106 --> 00:15:43,026 Welkom. - Nee, maar dit is wat... 268 00:15:43,026 --> 00:15:45,904 Hij komt hier al jaren. Old-school. 269 00:15:45,904 --> 00:15:48,532 Toen Jamal in de buurt woonde, woonde ik er ook. 270 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 Hij speelde gitaar en rapte. De roodharige. 271 00:15:52,995 --> 00:15:55,956 En kijk hem nu. - Dat is echt zo. 272 00:15:58,500 --> 00:16:01,795 Iedereen in Acton kent hem. Dit is zijn plek. 273 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 Ik weet niet hoe ik het moet omschrijven. 274 00:16:05,257 --> 00:16:10,762 Alleen zijn en Jamal herdenken... 275 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 ...op de plek waar hij me mee naar toe nam... 276 00:16:15,183 --> 00:16:21,189 Ik ben daar geweest om hen te steunen. Nu kom ik hier en ik voel me... 277 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 Ik weet het niet. Ik mis hem en hou van hem. 278 00:16:25,986 --> 00:16:31,658 En ik ben hier en herinner me de goede tijden. 279 00:16:32,659 --> 00:16:35,245 Ik heb zoveel goede herinneringen aan Acton. 280 00:16:35,245 --> 00:16:36,329 Het voelt geweldig. 281 00:16:40,375 --> 00:16:45,547 D, kunnen we onderweg stoppen voor wat Hennessy? 282 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 Jamal noemde het 'Hennessing can happen'. 283 00:16:52,429 --> 00:16:53,889 Of 'Hennessing is possible'. 284 00:16:55,307 --> 00:16:58,101 Met appelsap? - Ja. 285 00:16:59,436 --> 00:17:05,275 De mural waar mensen heen gingen toen hij stierf, werd gemaakt toen hij nog leefde. 286 00:17:06,109 --> 00:17:08,695 Zoveel werd hij gewaardeerd. 287 00:17:09,905 --> 00:17:11,907 Mensen eerden hem toen hij nog leefde. 288 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 Hij vond hem mooi, denk ik. 289 00:18:06,211 --> 00:18:07,629 {\an8}Gaat het? 290 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 {\an8}JOHN EDS BEVEILIGINGSAGENT 291 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 We gaan naar huis. 292 00:18:41,413 --> 00:18:47,335 Het voelt vaak alsof ik in een storm zit... 293 00:18:47,836 --> 00:18:50,839 ...en overeind probeer te blijven. 294 00:18:52,382 --> 00:18:57,387 Ik werd pas echt volwassen toen ik rouw voelde. 295 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 Het verlies nam mijn leven over. 296 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 {\an8}Ik tol nu rond 297 00:19:05,020 --> 00:19:06,521 {\an8}Een paar vrouwen naast me 298 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 Ik wil nu zondigen 299 00:19:10,358 --> 00:19:12,152 En drink rode wijn 300 00:19:12,652 --> 00:19:14,571 Ik zit hier al eeuwen 301 00:19:15,530 --> 00:19:17,365 Ik scheur de pagina's eruit 302 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Hoe ben ik zo vervaagd geraakt? 303 00:19:20,535 --> 00:19:22,078 Hoe ben ik zo vervaagd geraakt? 304 00:19:22,078 --> 00:19:26,124 Laat me nu niet alleen 305 00:19:26,625 --> 00:19:30,712 Je hield van me Waarom kun je het nu niet? 306 00:19:32,589 --> 00:19:35,842 Rood zijn mijn ogen 307 00:19:35,842 --> 00:19:40,263 Eén of twee kunnen mij bevrijden 308 00:19:43,808 --> 00:19:48,063 Alle stemmen in mijn hoofd Roepen over de grens heen 309 00:20:18,134 --> 00:20:20,136 Ik zag haar littekens 310 00:20:20,136 --> 00:20:21,721 Zeg me wanneer het gaat werken 311 00:20:22,764 --> 00:20:24,557 Zeg me wanneer het gaat werken 312 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 Ik zag haar littekens 313 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 Zeg me wanneer het gaat werken 314 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Mijn hart is nu gebroken 315 00:20:45,745 --> 00:20:49,165 WARSCHAU MATHEMATICS WORLD TOUR, 2022 316 00:20:51,584 --> 00:20:54,796 DE DAG NA DE HERDENKING VAN JAMAL 317 00:20:58,341 --> 00:20:59,426 Gaat het? 318 00:21:01,720 --> 00:21:07,142 Nogal bizar, het verschil tussen gisteren en vandaag. 319 00:21:07,142 --> 00:21:08,226 Snap je? 320 00:21:09,894 --> 00:21:12,272 Dacht je eraan op het podium? - De hele tijd. 321 00:21:12,272 --> 00:21:16,860 Ik probeerde me goed te houden. 322 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 Het is een beetje... 323 00:21:23,533 --> 00:21:28,288 Het is natuurlijk goed om afleiding te hebben... 324 00:21:28,288 --> 00:21:32,584 ...en voor publiek te spelen en... 325 00:21:33,543 --> 00:21:34,544 Maar het is... 326 00:21:35,879 --> 00:21:38,757 Om 1.00 uur vannacht was ik bij de mural en... 327 00:21:40,717 --> 00:21:43,720 Het is gewoon raar. 328 00:21:46,556 --> 00:21:50,101 Ik dacht: ik wil niet huilen voor 78.000 mensen. 329 00:21:51,102 --> 00:21:53,772 En af en toe stond ik op het punt. 330 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 Je moet meteen weer verder. 331 00:22:05,950 --> 00:22:10,789 Naar huis vliegen en iets heel intens meemaken en dan meteen... 332 00:22:11,915 --> 00:22:12,999 The show must go on. 333 00:22:15,293 --> 00:22:20,256 {\an8}LONDEN MATHEMATICS WORLD TOUR, 2022 334 00:22:28,306 --> 00:22:31,434 Ik voel nog zoveel liefde van die kant van de muziekindustrie... 335 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 ...die Jamal me leerde kennen, vooral de grimescene. 336 00:22:36,731 --> 00:22:41,569 Elke persoon van de Britse muziekindustrie die bekend is, van Dave... 337 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 Hartelijk bedankt. 338 00:22:42,695 --> 00:22:44,948 ...tot Stormzy... - Dit betekent veel voor me. 339 00:22:44,948 --> 00:22:46,908 ...hij heeft een rol voor hen gespeeld. 340 00:22:46,908 --> 00:22:49,661 Jamal is onderdeel van iedereens verhaal. 341 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 Je moet zijn herinnering wel levend houden. 342 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 {\an8}Fireboy kon vanavond niet komen... 343 00:22:54,457 --> 00:22:55,667 {\an8}STORMZY BRITSE ARTIEST 344 00:22:55,667 --> 00:22:57,377 {\an8}Laatste avond in Wembley Stadium. 345 00:22:57,377 --> 00:23:01,339 Dit is de grootste show die ik ooit in Engeland deed. 346 00:23:01,339 --> 00:23:05,260 Hoe kun je dat beter vieren dan met Big Mike? 347 00:23:05,260 --> 00:23:06,886 Cheese. 348 00:23:07,846 --> 00:23:09,055 Glasgow. 349 00:23:09,806 --> 00:23:11,224 Stormzy. 350 00:23:11,224 --> 00:23:14,269 Wat gestoord is, want jij verkoopt het alleen ook uit. 351 00:23:14,269 --> 00:23:18,106 Ik leerde Stormzy kennen in 2015. 352 00:23:18,106 --> 00:23:23,611 Door de jaren heen is het een sterke vriendschap en broederschap geworden. 353 00:23:23,611 --> 00:23:29,576 Hij was er de dag nadat Jamal stierf. Hij kwam langs en troostte me. 354 00:23:29,576 --> 00:23:33,246 Heel vaak als ik het doe, door de oortjes... - Dat bedoel ik. 355 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 Doe ze gewoon uit aan het eind van een nummer. 356 00:23:35,415 --> 00:23:37,625 Dat wilde ik je zeggen. - Kijk en luister. 357 00:23:37,625 --> 00:23:40,712 Hoor het geschreeuw. - Ik ben je dankbaar. 358 00:23:40,712 --> 00:23:44,883 Ik ben dankbaar dat ik een vriend heb die vijf keer in Wembley speelt... 359 00:23:44,883 --> 00:23:47,844 ...en me gewoon laat meedoen. 360 00:23:47,844 --> 00:23:49,262 Wanneer ga jij het doen? 361 00:23:49,846 --> 00:23:53,308 Ik wil het één keer doen. Eén keer en dan... 362 00:23:53,308 --> 00:23:56,519 Dat zei ik ook. - De hoeveelste is dit? 363 00:23:56,519 --> 00:23:58,354 Twaalfde. - Kolere. 364 00:23:58,354 --> 00:24:02,650 Dat is geen gelul. Hij zou zonder mij net zo groot zijn. 365 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 En ik net zo groot zonder hem. Maar als we samenkomen, is het magisch. 366 00:24:05,862 --> 00:24:10,158 Dat wil je koesteren en af en toe laten zien. 367 00:24:10,158 --> 00:24:12,660 Dat was... - Een grote menigte. 368 00:24:12,660 --> 00:24:16,873 Kijk uit. Pas op je hoofd. 369 00:24:17,916 --> 00:24:19,083 Wembley. 370 00:24:20,126 --> 00:24:24,672 In februari hebben we een heel belangrijke persoon in de muziekwereld verloren... 371 00:24:24,672 --> 00:24:26,716 ...die ook m'n beste vriend was, Jamal Edwards. 372 00:24:26,716 --> 00:24:30,345 Jullie kennen hem als SBTV, maar hij was een fantastische man. 373 00:24:30,345 --> 00:24:34,390 Ik zou hier niet staan zonder hem. Deze is voor Jamal. 374 00:24:37,060 --> 00:24:38,228 Londen... 375 00:24:39,812 --> 00:24:41,481 Dit behoeft geen introductie. 376 00:24:42,357 --> 00:24:43,483 Laat je horen. 377 00:24:49,989 --> 00:24:53,618 {\an8}Vliegtuig op weg naar de hemel Spreid je vleugels hoog in de wolken 378 00:24:57,038 --> 00:24:59,707 We zijn allang niet naar een rave geweest 379 00:25:00,291 --> 00:25:03,211 Dus breng me terug naar Londen 380 00:25:03,878 --> 00:25:07,423 Ik doe deals, maar was nooit naar de klote Moves zijn ongepland 381 00:25:07,423 --> 00:25:11,010 Ik ken schoffies die nooit in bendes zaten Waar ik woon, wordt gelul bestraft 382 00:25:11,010 --> 00:25:13,012 Waar ik woon Betekent dat het grote geweer 383 00:25:13,012 --> 00:25:14,389 Het past goed in mijn hand 384 00:25:14,389 --> 00:25:18,142 Glitter en glamour boeien me niet Of die sukkels op 'gram 385 00:25:18,935 --> 00:25:19,936 Het is tijd 386 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 Big Mike en Teddy doen grime 387 00:25:21,646 --> 00:25:23,106 Ik wil nieuwe dingen Ze willen dat ik zing 388 00:25:23,106 --> 00:25:24,941 Niemand denkt dat ik kan rijmen 389 00:25:24,941 --> 00:25:28,069 Nu maak ik weer grappen met m'n maat Geef me chips bij m'n bier 390 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Ik bel m'n vrienden 391 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 Ga recht naar de pub Ik ben lang niet thuis geweest 392 00:25:33,449 --> 00:25:36,327 Bas hoog, middernacht, laag plafond 393 00:25:36,327 --> 00:25:39,581 Zweet druppelt van mijn voorhoofd in Rome 394 00:25:40,248 --> 00:25:42,792 Geen stad doet het zoals mijn thuis 395 00:25:43,751 --> 00:25:45,795 Dus breng me terug naar Londen 396 00:26:00,435 --> 00:26:02,895 Ik zit al lang in de muziekwereld. 397 00:26:02,895 --> 00:26:08,318 En eerlijk waar, met de hand op mijn hart, dit is zo'n geweldige persoon. 398 00:26:08,318 --> 00:26:09,402 Hij is... 399 00:26:10,069 --> 00:26:13,281 Behalve wat de muziek betreft... 400 00:26:13,281 --> 00:26:16,242 ...hij was er voor me in de moeilijkste tijd van m'n leven. 401 00:26:16,242 --> 00:26:19,621 Het is zo'n eer dat ik hem ken en hem hier kon halen voor jullie. 402 00:26:20,872 --> 00:26:24,083 Nog één keer, laat je horen voor Stormzy. 403 00:26:28,630 --> 00:26:30,548 Jamals favoriete citaat is: 404 00:26:30,548 --> 00:26:33,551 'Het doel is niet het eeuwige leven, maar iets maken dat blijft.' 405 00:26:33,551 --> 00:26:36,387 Dat is Jamals nalatenschap. Niet SBTV. 406 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 Niet dat Stormzy de grootste rapper van Engeland werd. 407 00:26:39,098 --> 00:26:42,727 En niet mijn carrière. 408 00:26:42,727 --> 00:26:46,105 Jamals nalatenschap is jonge kinderen de moed geven... 409 00:26:46,105 --> 00:26:48,191 ...om te zijn wat ze willen zijn. 410 00:26:48,191 --> 00:26:52,362 Want hij pakte gewoon een camera, filmde zijn vrienden... 411 00:26:52,362 --> 00:26:54,447 ...en zette het op YouTube toen hij 14 was. 412 00:26:54,447 --> 00:27:00,453 Geloof in jezelf, altijd. Ik kan het niet vaak genoeg zeggen. 413 00:27:00,453 --> 00:27:03,456 Mijn nalatenschap moet niet 'Shape of You' of 'Perfect' zijn. 414 00:27:03,456 --> 00:27:07,168 Ik zou willen dat mijn nalatenschap is tegen kinderen zeggen: 415 00:27:07,168 --> 00:27:10,004 'Doe gewoon wat je wilt.' 416 00:27:10,922 --> 00:27:14,550 Kinderen in Ipswich, dat gewoon een doorsnee stadje is. 417 00:27:14,550 --> 00:27:15,927 IPSWICH, ENGELAND 418 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 Ik wil dat kinderen in Ipswich denken: 419 00:27:17,762 --> 00:27:20,932 Ed komt uit Ipswich. Ik ook. Ik kan dat ook. 420 00:27:23,476 --> 00:27:25,269 Ik ga bij het stadhuis spelen. Kom je? 421 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 Fantastisch, dank je. - Het is gratis. 422 00:27:27,271 --> 00:27:29,107 Dat is leuk. - Kom luisteren. 423 00:27:29,107 --> 00:27:31,859 We hebben je eerder dit jaar gezien. 424 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 Gratis? - Waar? 425 00:27:34,278 --> 00:27:35,822 Wembley. - Te gek. Bedankt. 426 00:27:37,115 --> 00:27:39,325 Kom op, Ed. - Hoe gaat het? 427 00:27:39,325 --> 00:27:40,702 Goed. Staat hij aan? 428 00:27:43,121 --> 00:27:44,122 Hoe gaat het? 429 00:27:46,249 --> 00:27:50,253 Na lange tijd speel ik weer op High Street. Fijn om terug te zijn. 430 00:27:50,253 --> 00:27:51,629 {\an8}Welkom terug. 431 00:27:52,463 --> 00:27:55,550 Als je benen niet meer werken zoals eerst 432 00:27:57,885 --> 00:27:59,929 En ik je niet voor me kan laten vallen 433 00:28:02,974 --> 00:28:05,977 Herkent je mond de smaak van mijn liefde? 434 00:28:08,187 --> 00:28:11,065 Lachen je ogen nog vanuit je wangen? 435 00:28:12,734 --> 00:28:16,779 Mensen worden verliefd Op mysterieuze wijze 436 00:28:17,780 --> 00:28:21,784 Misschien hoort het bij een plan 437 00:28:22,952 --> 00:28:27,498 Ik blijf dezelfde fouten maken 438 00:28:27,999 --> 00:28:31,461 Hopend dat je het begrijpt 439 00:28:32,086 --> 00:28:34,172 Maar, schat 440 00:28:36,466 --> 00:28:38,801 Neem me nu in je armen 441 00:28:40,511 --> 00:28:43,181 Ik ben niet de muziek in gegaan om Wembley uit te verkopen. 442 00:28:43,931 --> 00:28:48,227 Ik zag mensen optreden voor 50 pond of op bruiloften voor 200 pond. 443 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 Ik wist dat het kon. 444 00:28:49,812 --> 00:28:51,481 Hardop denken 445 00:28:51,481 --> 00:28:54,192 Als ik er gewoon m'n brood mee verdiende, was ik ook blij. 446 00:28:54,192 --> 00:28:56,194 Want je doet wat je leuk vindt. 447 00:28:56,194 --> 00:28:58,154 Waar we zijn 448 00:29:01,783 --> 00:29:04,076 Voor de hotdogman die weggaat, ik hou van je. 449 00:29:05,286 --> 00:29:06,579 Jij bent het. 450 00:29:06,579 --> 00:29:09,832 En dat is de sleutel tot geluk, denk ik. 451 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 Ik heb een vraag. Is dat jouw gitaar? 452 00:29:14,420 --> 00:29:16,339 Als ik je deze gitaar geef straks... 453 00:29:17,215 --> 00:29:19,383 ...en deze speaker, zul je dan... 454 00:29:19,383 --> 00:29:21,260 Hoe oud ben je? - Tien. 455 00:29:21,260 --> 00:29:24,931 Ik begon te spelen toen ik 11 was en daarvoor kon ik niet spelen. 456 00:29:24,931 --> 00:29:27,642 Als ik hem geef, beloof je... Zorg dat hij elke dag oefent. 457 00:29:27,642 --> 00:29:30,603 Elke dag. 458 00:29:52,875 --> 00:29:59,423 Er gebeuren grote dingen in het leven en je moet onthouden dat de dag voorbijgaat. 459 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 En er komt weer een dag. En die dag gaat voorbij. 460 00:30:05,179 --> 00:30:06,973 Muziek is altijd mijn therapie geweest. 461 00:30:07,473 --> 00:30:08,599 {\an8}HET EINDE of niet? 462 00:30:08,599 --> 00:30:11,686 {\an8}Het was een manier om mijn gedachten en gevoelens te uiten. 463 00:30:12,562 --> 00:30:14,146 Dag. - Tot straks. 464 00:30:14,146 --> 00:30:16,941 En het werkt. Het werkt echt. 465 00:31:12,705 --> 00:31:14,707 Vertaling: Esther van Opstal