1 00:00:10,636 --> 00:00:13,347 (洛杉磯威尼斯海灘) 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,600 -例牌要認識狗狗 -你好嗎? 3 00:00:15,600 --> 00:00:16,684 -牠叫友蒂 -唏,友蒂 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,061 -我叫亞絲翠 -你好嗎? 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,353 -幸會 -他是我爸爸,莊 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,396 -嗨 -哈囉 7 00:00:21,814 --> 00:00:23,024 -要點做? -她會...對 8 00:00:23,024 --> 00:00:24,150 她從不咬人 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,401 -好 -我養了她四年 10 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 我第一個紋身來自洛杉磯 11 00:00:29,614 --> 00:00:32,992 紋完身回家,他們覺得我前途盡毀 12 00:00:33,618 --> 00:00:35,953 後來紋多一個,從此紋上癮 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,288 -我也是 -對 14 00:00:37,288 --> 00:00:39,082 {\an8}現在我很欣賞,像一種圖像日記 15 00:00:39,082 --> 00:00:40,458 {\an8}(莊書雲) (Ed 父親) 16 00:00:40,458 --> 00:00:44,087 爹比,你幫我手寫「爹比」,我直接紋? 17 00:00:44,087 --> 00:00:47,882 他寫在你身上,我沿著筆跡落針紋 18 00:00:47,882 --> 00:00:53,471 我叫他爹比,因為我小時候... 19 00:00:53,471 --> 00:00:55,681 說來奇怪,拉娜現在叫他爺比 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,017 她同樣發不出那尾音 21 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 而且那時你寫不出「d」 22 00:00:59,769 --> 00:01:01,104 -對,我... -總寫「b」 23 00:01:01,104 --> 00:01:02,188 名字也寫「Ebwarb」 24 00:01:02,188 --> 00:01:03,689 - Ebwarb -寫不到「d」字 25 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 -你自稱 Ebwarb -所以我叫他爹比 26 00:01:06,025 --> 00:01:07,360 -我紋 -好 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,779 -很好看 -找媽咪寫返個吧 28 00:01:09,779 --> 00:01:11,197 -喂,媽比 -阿仔 29 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 -幾好嗎? -幾好,你呢? 30 00:01:12,698 --> 00:01:14,534 可以幫我一個忙嗎? 31 00:01:14,534 --> 00:01:16,744 我正要紋爹比的手寫字 32 00:01:16,744 --> 00:01:18,454 想紋埋你的手寫字 33 00:01:18,454 --> 00:01:21,082 你可以手寫「媽比」加個「X」嗎? 34 00:01:21,082 --> 00:01:23,084 寫完影低傳給爹比 35 00:01:23,084 --> 00:01:24,836 他還打算... 36 00:01:24,836 --> 00:01:26,754 他會順便紋埋面 37 00:01:26,754 --> 00:01:28,089 好吖 38 00:01:28,089 --> 00:01:29,298 好到極 39 00:01:30,341 --> 00:01:31,634 這些是在這裏紋的 40 00:01:31,634 --> 00:01:32,802 -對 -十年前 41 00:01:32,802 --> 00:01:35,096 -其實是我爸... -代表三個麥迪遜廣場花園 42 00:01:35,096 --> 00:01:37,390 當時爺爺剛過身 43 00:01:37,390 --> 00:01:40,351 也令我萌生離開洛杉磯的念頭 44 00:01:40,351 --> 00:01:42,937 那時已在洛杉磯居住一年 45 00:01:42,937 --> 00:01:47,108 那天我身在派對,你打來告訴我 46 00:01:47,108 --> 00:01:48,067 「爺爺死了」 47 00:01:48,067 --> 00:01:51,320 我望向四周心想:「這裏無人在乎」 48 00:01:51,320 --> 00:01:53,489 若我人在家鄉,身邊有朋友 49 00:01:53,489 --> 00:01:55,533 他們會來安慰 50 00:01:55,533 --> 00:01:57,493 「我們聊聊,喝一杯吧」之類 51 00:01:57,493 --> 00:01:59,495 但我當時身處的環境 52 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 所有關係都很表面,大家只求開心 53 00:02:02,623 --> 00:02:06,544 實際上完全不會交心 54 00:02:06,544 --> 00:02:07,879 彼此之間也不會有愛 55 00:02:07,879 --> 00:02:10,756 所以就在那天,我搬回家鄉 56 00:02:18,806 --> 00:02:20,975 {\an8}(英格蘭 沙福郡) 57 00:02:25,104 --> 00:02:28,441 《Ed Sheeran 的音樂世界》 58 00:02:29,400 --> 00:02:31,736 {\an8}相中是我和一班老友,阿歷企後排 59 00:02:31,736 --> 00:02:33,070 {\an8}(伊莫蓁書雲) (Ed 母親) 60 00:02:33,070 --> 00:02:36,449 {\an8}企我左邊第二個人,就是阿歷 61 00:02:37,742 --> 00:02:39,660 讀書時你沒給我半點機會 62 00:02:39,660 --> 00:02:41,204 大家聽 63 00:02:43,039 --> 00:02:44,081 這些... 64 00:02:44,081 --> 00:02:46,042 純粹是演唱會門票 65 00:02:46,042 --> 00:02:48,127 - Elton John 樸文路球場演唱會 -對 66 00:02:48,127 --> 00:02:49,587 無人會揀那裏開騷 67 00:02:49,587 --> 00:02:51,964 大概每六、七年才有人開騷 68 00:02:51,964 --> 00:02:54,467 肯定萬人空巷,因為平時乜都無 69 00:02:54,467 --> 00:02:55,635 有 James Blunt 助陣 70 00:02:55,635 --> 00:02:57,303 -對 -有 James Blunt 助陣 71 00:02:57,303 --> 00:02:58,930 -我有他的門票 -可惜 72 00:02:58,930 --> 00:03:00,097 -那場在劍橋搞 -劍橋匯 73 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 對,劍橋匯,2005 年 4 月 25 日 74 00:03:03,517 --> 00:03:05,519 現在我是他其中一個仔的教父 75 00:03:05,519 --> 00:03:06,604 {\an8}(2007 年) 76 00:03:06,604 --> 00:03:08,981 {\an8}當時他第一次在倫敦出騷 77 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 Edward 堅持完騷才離開 78 00:03:11,108 --> 00:03:14,403 但等到完騷時,已經太夜走不了 79 00:03:14,904 --> 00:03:16,113 無辦法開車出去 80 00:03:16,113 --> 00:03:17,365 -後來去了哪? -行路出去 81 00:03:17,365 --> 00:03:20,493 走了好幾公里,才找到住得起的酒店 82 00:03:20,493 --> 00:03:22,995 三個人擠一張床,好鬼逼 83 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 我很早期已告訴他們 84 00:03:24,372 --> 00:03:27,583 「若能以熱愛的事維生」 85 00:03:27,583 --> 00:03:28,960 「人生再好不過」 86 00:03:28,960 --> 00:03:31,003 現在他美夢成真 87 00:03:34,298 --> 00:03:35,675 {\an8}嗨,我是超級巨星 88 00:03:37,426 --> 00:03:41,264 (《÷ 巡迴演唱會》) 89 00:03:43,307 --> 00:03:46,269 (第二章:失去) 90 00:03:46,269 --> 00:03:50,106 I've been sat with you Most of the night 91 00:03:51,607 --> 00:03:53,693 Ignoring everybody here 92 00:03:53,693 --> 00:03:55,152 Wish they would disappear 93 00:03:55,152 --> 00:03:58,823 So maybe we could get down now 94 00:04:00,199 --> 00:04:05,246 《÷ 巡迴演唱會》 是我流行音樂事業的高峰 95 00:04:05,246 --> 00:04:07,832 {\an8}幾乎所有場地我都表演過 96 00:04:09,083 --> 00:04:11,544 難以形容那種暈頭轉向的感覺 97 00:04:15,631 --> 00:04:17,049 我是獨唱歌手 98 00:04:17,049 --> 00:04:20,136 走上台,為六萬觀眾獻唱 99 00:04:20,136 --> 00:04:21,595 跟他們同呼同吸 100 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 完騷走下台,回到冷清清的房間 101 00:04:24,640 --> 00:04:27,476 只有冷氣機聲,只有你自己 102 00:04:28,602 --> 00:04:30,104 如是者你一個人外出 103 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 搞出大頭佛 104 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 所以我巡演會帶朋友 105 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 該去下一站開騷 106 00:04:36,110 --> 00:04:39,488 巡演時車妮不在身邊,但我有阿歷和佐舒 107 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 還有羅蓮、阿石 108 00:04:41,240 --> 00:04:44,035 彷彿還有半隻腳在家鄉 109 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 阿歷怒罵我 110 00:04:45,202 --> 00:04:48,372 我很珍惜這一群朋友 111 00:04:48,372 --> 00:04:52,585 來去這個圈子的朋友都不多 112 00:04:52,585 --> 00:04:55,671 成員可說十年來都未變過 113 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 {\an8}只需擠一擠 114 00:04:56,922 --> 00:04:58,007 {\an8}(史杜) (Ed 的經理人) 115 00:04:58,007 --> 00:04:59,550 {\an8}-坐得落三個人 -我錯 116 00:04:59,550 --> 00:05:01,385 {\an8}雖然坐得逼,但無問題 117 00:05:02,178 --> 00:05:04,430 {\an8}奇夫簡直同做老公無分別 118 00:05:04,430 --> 00:05:06,515 {\an8}我結婚時他在,蜜月時他在 119 00:05:06,515 --> 00:05:07,600 {\an8}(奇夫) (Ed 的保鑣) 120 00:05:07,600 --> 00:05:09,852 我長女出生時,他也在 121 00:05:09,852 --> 00:05:11,687 我見他,多過見車妮 122 00:05:11,687 --> 00:05:12,646 剛認識他時 123 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 他習慣夜歸,或者清晨四點才睡 124 00:05:15,566 --> 00:05:17,943 我和麥就一早起床打高爾夫球 125 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 現在他做爸爸,早上六點便起床 126 00:05:20,529 --> 00:05:21,739 冇呢支歌仔唱 127 00:05:24,158 --> 00:05:28,120 以前沒有他們,我獨自面對花花世界 128 00:05:28,120 --> 00:05:29,455 到世界各地巡演 129 00:05:29,455 --> 00:05:32,124 但身邊有朋友照應好得多 130 00:05:32,124 --> 00:05:34,502 {\an8}Oh, raise me up So I can stand on mountains 131 00:05:34,502 --> 00:05:35,878 {\an8}(2019 年,德國賀根咸賽道) 132 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 {\an8}傳遍全個場館 133 00:05:39,507 --> 00:05:40,591 有嗎? 134 00:05:41,634 --> 00:05:42,676 Sing! 135 00:05:49,642 --> 00:05:50,976 Louder! 136 00:05:52,978 --> 00:05:53,938 Sing! 137 00:05:53,938 --> 00:05:55,606 {\an8}這次最正 138 00:05:55,606 --> 00:05:57,274 {\an8}阿歷說這次最正 139 00:05:57,983 --> 00:05:59,235 {\an8}(阿歷) (Ed 的攝錄師) 140 00:05:59,235 --> 00:06:02,029 {\an8}沒有出錢請私交的感覺,他們的參與... 141 00:06:02,029 --> 00:06:03,114 {\an8}(羅蓮) (Ed 的巡演統籌) 142 00:06:03,114 --> 00:06:04,490 {\an8}的確對我和巡演都有好處 143 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 {\an8}(阿石) (巡演攝影師) 144 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 {\an8}像形成一個堡壘,非常好 145 00:06:08,285 --> 00:06:09,453 佐舒自小便很有型 146 00:06:09,453 --> 00:06:11,414 向來是型仔一名 147 00:06:11,414 --> 00:06:12,998 但我們一起學大提琴 148 00:06:15,751 --> 00:06:17,670 我那時就看清:「我知你唔型」 149 00:06:17,670 --> 00:06:20,339 「我玩大提琴唔型,而你跟我同堂」 150 00:06:20,339 --> 00:06:22,508 {\an8}-他以前還叫我「大提琴仔」 -毫無記憶 151 00:06:22,508 --> 00:06:23,426 {\an8}(巡演大廚 佐舒) 152 00:06:23,426 --> 00:06:24,969 {\an8}-是我童年傷痕 -是 153 00:06:24,969 --> 00:06:27,680 {\an8}我不認識太多國際巨星 154 00:06:27,680 --> 00:06:30,015 但可以肯定 Ed 沒有變衰人 155 00:06:30,015 --> 00:06:32,351 其他明星的惡行倒聽過不少 156 00:06:34,562 --> 00:06:36,188 阿歷十二月便當爸爸 157 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 到時他便體會到水深火熱的滋味 158 00:06:38,649 --> 00:06:40,443 好期待 159 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 Sing! 160 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 If you feel you're falling Won't you let me know? 161 00:06:48,742 --> 00:06:51,495 我們從十六歲起就是死黨 162 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 會一起開校友派對 163 00:06:53,789 --> 00:06:56,709 參加的人就是他們和詹慕 164 00:06:56,709 --> 00:06:59,795 大家知這人是我在倫敦的死黨 165 00:06:59,795 --> 00:07:01,005 即興饒舌連珠炮發 166 00:07:01,005 --> 00:07:03,632 我們在厄頓相識,他住那裏 167 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 {\an8}沿途拍了很多搞笑影片 168 00:07:06,969 --> 00:07:09,221 {\an8}當天便搬進他的家 169 00:07:09,221 --> 00:07:12,016 我住在他睡房 170 00:07:12,016 --> 00:07:14,310 伯母以為我們拍拖 171 00:07:14,310 --> 00:07:15,895 Pain everybody go mad 172 00:07:15,895 --> 00:07:16,854 Raging 173 00:07:16,854 --> 00:07:18,606 I'll start ringing up shells Rage 174 00:07:18,606 --> 00:07:20,149 I'll start ringing up bells Rage 175 00:07:20,149 --> 00:07:21,567 I'll start bringing round girls 176 00:07:21,567 --> 00:07:24,320 他自小喜歡車庫饒舌音樂,我也是 177 00:07:24,320 --> 00:07:26,405 雖然我是沙福郡人,他是倫敦人 178 00:07:26,405 --> 00:07:28,199 都覺得對方是世上另一個我 179 00:07:28,199 --> 00:07:30,743 Yes, you know my face Gas 180 00:07:32,870 --> 00:07:35,414 詹慕是我的貴人 181 00:07:35,414 --> 00:07:37,500 你盡量答問題 182 00:07:37,500 --> 00:07:39,960 那我不用太常出聲 183 00:07:39,960 --> 00:07:43,589 對我而言算是突破 我平時主要拍車庫饒舌和饒舌歌手 184 00:07:43,589 --> 00:07:46,509 這次拍攝對象是民謠歌手 185 00:07:46,509 --> 00:07:49,970 而且他會饒舌、節奏口技、彈結他 186 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 「這紅髮小子何方神聖?」 187 00:07:53,015 --> 00:07:54,016 係囉 188 00:07:55,059 --> 00:07:55,976 -《F64》 -不是 189 00:07:55,976 --> 00:07:58,479 {\an8}我們拍住上,一齊發圍 190 00:07:58,479 --> 00:08:00,189 {\an8}同期冒起 191 00:08:00,773 --> 00:08:02,650 祝你出騷順利,炸爆個場 192 00:08:02,650 --> 00:08:05,194 例如當我去牧者叢帝國劇場出騷 193 00:08:05,194 --> 00:08:07,071 {\an8}他跟 Sony 合作成立唱片公司 194 00:08:07,738 --> 00:08:11,742 未來五至十年,我需要再加把勁 195 00:08:11,742 --> 00:08:13,035 現在才走到半路 196 00:08:13,035 --> 00:08:16,539 我自覺未完成目標 197 00:08:17,248 --> 00:08:19,917 我們不時互相激勵 198 00:08:20,417 --> 00:08:22,002 跟他最開心的一晚 199 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 是重看 SBTV 即興饒舌的舊片 200 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 我和他都記得歌詞 201 00:08:26,507 --> 00:08:28,842 瘋狂饒舌到清晨四點 202 00:08:28,842 --> 00:08:32,263 我每分每秒都喜歡,喜歡到死 203 00:08:32,263 --> 00:08:34,056 Go round downtown Mmm 204 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Man, I wanna... 205 00:08:35,057 --> 00:08:36,141 Cheese 206 00:08:36,141 --> 00:08:37,059 When I run her back 207 00:08:37,059 --> 00:08:40,229 When I travel, man And I get the four five back 208 00:08:40,229 --> 00:08:41,272 When I go, boy... 209 00:08:41,272 --> 00:08:43,899 所謂友誼就是那道火花 210 00:08:43,899 --> 00:08:47,278 火花四濺時 恨不得天天混在一起、同進同出 211 00:08:47,278 --> 00:08:49,738 上天下地,無所不談 212 00:08:49,738 --> 00:08:51,699 -我們錄一首《F64》 -不是 213 00:08:51,699 --> 00:08:53,200 他只是扮,你看 214 00:08:53,200 --> 00:08:57,204 當一切告終,只能說晴天霹靂 215 00:08:59,665 --> 00:09:02,418 {\an8}音樂企業家詹慕愛德華茲逝世 216 00:09:02,418 --> 00:09:03,502 {\an8}(天空新聞台 琪伯利) 217 00:09:03,502 --> 00:09:06,589 {\an8}享年 31 歲,英國樂壇上下紛紛致敬 218 00:09:06,589 --> 00:09:08,299 {\an8}英國樂壇一些巨星 219 00:09:08,299 --> 00:09:11,093 {\an8}都是在他幫助下嶄露頭角 220 00:09:11,093 --> 00:09:13,721 {\an8}他為英國音樂和文化開創新天地 221 00:09:13,721 --> 00:09:15,347 {\an8}這些建樹將延續下去 222 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 (西倫敦傳奇,請安息) 223 00:09:16,932 --> 00:09:20,477 他早上過身,我中午到伯母家 224 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 因為加勒比有一個習俗,叫做「九夜」 225 00:09:23,522 --> 00:09:26,317 大家會到遺屬家中,哀悼九日九夜 226 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 第九夜會舉行盛大派對 227 00:09:31,947 --> 00:09:34,908 讀書時曾有朋友父母雙亡 228 00:09:34,908 --> 00:09:36,535 那時他們才十四歲 229 00:09:36,535 --> 00:09:38,162 現在回想便醒覺 230 00:09:38,162 --> 00:09:40,247 「人就是在這種時候變成大人」 231 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 我最近變成了大人 232 00:09:41,582 --> 00:09:46,712 因為經歷喪慟的瞬間,青春便到此為止 233 00:09:54,470 --> 00:10:00,351 {\an8}大約三十人出席葬禮 但他認識的人可能上萬 234 00:10:00,351 --> 00:10:02,144 {\an8}(詹慕愛德華茲生忌紀念聚餐) 235 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 {\an8}終於有活動讓所有人相聚... 236 00:10:04,521 --> 00:10:05,606 {\an8}(2022 年 8 月,倫敦) 237 00:10:05,606 --> 00:10:07,399 {\an8}一起紀念他 238 00:10:15,240 --> 00:10:17,534 {\an8}(貝達愛德華茲) (詹慕母親) 239 00:10:17,534 --> 00:10:20,829 -激氣,我唔得... -你還好嗎? 240 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 -傷勢有好轉? -有,一切還好? 241 00:10:22,539 --> 00:10:25,584 -幾好,我喜歡這個 -我有準備給你 242 00:10:25,584 --> 00:10:27,211 -真的? -對,預留了給你 243 00:10:27,211 --> 00:10:28,712 -好極 -今天有誰來? 244 00:10:28,712 --> 00:10:31,674 一切順利?無問題? 245 00:10:31,674 --> 00:10:33,926 我乖仔不見了,應該就在附近 246 00:10:33,926 --> 00:10:35,511 -找到他了 -我見到 247 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 -就在這裏 -我們剛才望咗一陣 248 00:10:42,976 --> 00:10:45,396 這隻錶...我和詹慕一起買 249 00:10:45,396 --> 00:10:48,107 21 歲生日時買的兄弟錶 250 00:10:48,107 --> 00:10:49,858 你好嗎?見到你真好 251 00:10:49,858 --> 00:10:52,778 幾好,我專程飛回來,明天會飛走 252 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 {\an8}永遠不嫌多 253 00:10:57,616 --> 00:10:59,118 {\an8}得五十秒 254 00:10:59,118 --> 00:11:01,620 {\an8}只得這麼多,我不是首首識 255 00:11:01,620 --> 00:11:04,415 {\an8}但起碼要一分半鐘 256 00:11:04,415 --> 00:11:05,499 {\an8}好 257 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 {\an8}I'm on a bad man ting I don't play tennis, play badminton 258 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 一 259 00:11:32,192 --> 00:11:34,194 有戴漁夫帽的黑幫大佬? 260 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 感覺太奇怪... 261 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 我不知道 262 00:11:39,116 --> 00:11:41,827 我知今天大家要開開心心,本應如此 263 00:11:42,453 --> 00:11:46,331 但入到去,我覺得好抽離 264 00:12:18,572 --> 00:12:19,406 望上來 265 00:12:21,033 --> 00:12:22,785 -該抬頭時告訴我 -好 266 00:12:24,661 --> 00:12:25,871 望上來 267 00:12:27,164 --> 00:12:29,082 表情咩事?唔得... 268 00:12:29,082 --> 00:12:31,752 好,重拍,等等,燈光不行 269 00:12:31,752 --> 00:12:32,878 -太光? -對 270 00:12:32,878 --> 00:12:34,171 -可以 -等你叫 271 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 三 272 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 望上來 273 00:12:38,884 --> 00:12:40,511 停,你不可以... 274 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 老友,你笑乜? 275 00:12:42,304 --> 00:12:44,389 表情認真點,不可以這樣 276 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 低頭時要... 277 00:12:45,474 --> 00:12:46,767 -無錯 -好 278 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 這是他不在後第一個生日 279 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 也是第一次沒有他的聚餐 280 00:12:54,775 --> 00:12:56,693 他六個月前過身 281 00:12:56,693 --> 00:12:58,779 現在仍感傷痛 282 00:13:01,865 --> 00:13:04,076 我從未出席過下葬儀式 283 00:13:04,076 --> 00:13:07,663 這是第一次,我親歷其境 284 00:13:07,663 --> 00:13:10,499 有人唱聖詩,突然有人遞上鐵鏟 285 00:13:10,499 --> 00:13:14,253 轉眼間你就為死黨的墳墓掩土 286 00:13:14,253 --> 00:13:17,339 一切好真實 287 00:13:17,339 --> 00:13:19,007 非常真實 288 00:13:21,593 --> 00:13:24,930 他的墓...我們經常路過 289 00:13:24,930 --> 00:13:30,769 現在他身處一大群陌生人之中 290 00:13:30,769 --> 00:13:32,020 感覺好奇怪 291 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 顯然那裏是墓園 292 00:13:34,189 --> 00:13:38,318 他旁邊的人都有... 293 00:13:38,318 --> 00:13:41,530 那些花圈寫著 「父親」、「姊姊」或「母親」 294 00:13:41,530 --> 00:13:44,408 只能說好悲哀 295 00:13:44,408 --> 00:13:46,326 太不幸 296 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 我知道是常人必經過程 297 00:13:51,748 --> 00:13:55,377 生離死別很平常,無人能避免 298 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 對 299 00:14:08,473 --> 00:14:10,309 -喂? -老婆 300 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 {\an8}情況怎樣? 301 00:14:11,435 --> 00:14:14,104 弊,不是撞正你哄她們睡吧? 302 00:14:14,104 --> 00:14:15,731 {\an8}我剛哄睡她們 303 00:14:17,357 --> 00:14:18,191 {\an8}不要緊 304 00:14:19,026 --> 00:14:20,777 {\an8}沒有問題,你幾好嗎? 305 00:14:22,279 --> 00:14:24,698 -今天... -你語氣很累 306 00:14:24,698 --> 00:14:25,782 今天有些情緒 307 00:14:26,950 --> 00:14:28,702 {\an8}多人到場嗎? 308 00:14:29,202 --> 00:14:30,913 對,人數相當理想 309 00:14:30,913 --> 00:14:31,914 很好 310 00:14:32,414 --> 00:14:33,248 {\an8}我本來想問 311 00:14:33,248 --> 00:14:34,791 {\an8}要我開車過來找你嗎? 312 00:14:34,791 --> 00:14:38,462 {\an8}但又想起我們已經有兩個女 313 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 的確不行 314 00:14:40,589 --> 00:14:43,008 {\an8}有了她們,就難搞得多 315 00:14:43,008 --> 00:14:44,760 但星期日便見到你 316 00:14:44,760 --> 00:14:46,303 {\an8}-好,親愛的 -愛你 317 00:14:46,303 --> 00:14:47,721 {\an8}-我愛你 -拜拜 318 00:14:47,721 --> 00:14:49,806 (東厄頓) (牧者叢) 319 00:14:51,266 --> 00:14:52,267 (燒烤屋) (雞尾酒吧) 320 00:14:55,103 --> 00:14:56,563 你們是哪裏人? 321 00:14:56,563 --> 00:14:58,023 -我住附近 -西區? 322 00:14:58,023 --> 00:15:00,150 我剛從李斯特搬到附近 323 00:15:00,150 --> 00:15:03,403 -是嗎? -但這位靚女,她是我表姐 324 00:15:03,403 --> 00:15:06,740 {\an8}我媽媽過身後,她一直扶持我 325 00:15:06,740 --> 00:15:08,575 {\an8}做我精神支柱 326 00:15:08,992 --> 00:15:12,037 所以今晚決定出來吃一頓晚餐 327 00:15:12,037 --> 00:15:13,288 我不斷推介這地方 328 00:15:13,288 --> 00:15:14,998 我說:「Ed Sheeran 也食過」 329 00:15:14,998 --> 00:15:16,249 結果真的見到 Ed Sheeran 330 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 剛才一直看你的相片 331 00:15:18,418 --> 00:15:20,003 -那是我的... -你怎麼來了? 332 00:15:20,003 --> 00:15:22,756 最初是我朋友帶我來,今天他生日 333 00:15:22,756 --> 00:15:24,549 他六個月前過身 334 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 -我們... -跟我說的情況一樣 335 00:15:26,134 --> 00:15:28,136 {\an8}我媽也走了六個月,一月的事 336 00:15:28,136 --> 00:15:31,056 他是 2 月 20 日,所以我們今天... 337 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 剛在東區為他舉辦一場大派對 338 00:15:33,475 --> 00:15:35,560 跟大家重聚? 339 00:15:35,560 --> 00:15:37,270 對,但有時情緒累積起來 340 00:15:37,270 --> 00:15:39,106 -便會想靜一靜 -沉澱一下 341 00:15:39,106 --> 00:15:41,191 老友,歡迎來到終點 342 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 但真的... 343 00:15:43,026 --> 00:15:44,861 -他是好幾年熟客 -真的? 344 00:15:44,861 --> 00:15:45,904 舊客仔 345 00:15:45,904 --> 00:15:48,532 當年詹慕住在屋苑旁,我倆一起住 346 00:15:48,532 --> 00:15:51,076 又彈結他又饒舌,紅髮小子人人識 347 00:15:52,995 --> 00:15:55,956 -現在是大明星 -真人真事 348 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 每個厄頓人都認識他 349 00:16:00,460 --> 00:16:01,795 這裏是他地頭 350 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 這種感覺難以形容 351 00:16:05,257 --> 00:16:10,762 我可以自己獨處,好好懷緬他 352 00:16:10,762 --> 00:16:15,183 而且是他常帶我來的老地方,這件事... 353 00:16:15,183 --> 00:16:19,354 我既出席聚餐,以示支持 354 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 又來到這裏,感覺... 355 00:16:23,525 --> 00:16:25,986 很難形容,我想念他、愛他 356 00:16:25,986 --> 00:16:31,658 回到這裏,可以好好懷緬以往的好時光 357 00:16:32,659 --> 00:16:35,245 我在厄頓的美好回憶有很多 358 00:16:35,245 --> 00:16:36,329 好開心 359 00:16:40,375 --> 00:16:45,547 丹妮絲,可以順路買支軒尼詩白蘭地嗎? 360 00:16:46,465 --> 00:16:47,466 好 361 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 詹慕常說:「有軒尼詩,乜都有可能」 362 00:16:50,677 --> 00:16:52,345 有軒尼詩,乜都有可能 363 00:16:52,345 --> 00:16:53,889 或者「有軒尼詩乜都得」 364 00:16:55,307 --> 00:16:56,349 蘋果汁都得? 365 00:16:56,349 --> 00:16:58,101 -都得 -好 366 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 大家知道死訊後到那壁畫悼念 367 00:17:01,646 --> 00:17:05,275 那其實是他生前,別人製作的 368 00:17:06,109 --> 00:17:08,695 可見大家多尊敬他 369 00:17:09,905 --> 00:17:11,907 他在生時已受擁戴 370 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 他應該很喜歡 371 00:18:06,211 --> 00:18:07,629 {\an8}沒事吧? 372 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 {\an8}(阿壯) (Ed 的保鑣) 373 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 我們回家 374 00:18:41,413 --> 00:18:47,335 很多時在風雨交加之中 375 00:18:47,836 --> 00:18:50,839 你只能盡量站穩 376 00:18:52,382 --> 00:18:57,387 體會喪慟前,我根本未真正長大 377 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 喪友之痛主宰了我的生活 378 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 {\an8}I've been spinning now for time 379 00:19:05,020 --> 00:19:06,521 {\an8}Couple women by my side 380 00:19:07,397 --> 00:19:09,274 I got sinning on my mind now 381 00:19:10,358 --> 00:19:12,152 Sipping on red wine 382 00:19:12,652 --> 00:19:14,571 I've been sitting here for ages 383 00:19:15,530 --> 00:19:17,365 Ripping out the pages 384 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 How'd I get so faded? 385 00:19:20,535 --> 00:19:22,078 How'd I get so faded? 386 00:19:22,078 --> 00:19:26,124 Oh, no, no don't leave me lonely now 387 00:19:26,625 --> 00:19:30,712 You've loved me How'd you never learn now? 388 00:19:32,589 --> 00:19:35,842 Ooh, colored crimson in my eyes 389 00:19:35,842 --> 00:19:40,263 One or two could free my mind 390 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 Ooh, oh 391 00:19:43,808 --> 00:19:48,063 All the voices in my mind Calling out across the line 392 00:19:48,605 --> 00:19:58,365 All the voices in my mind Calling out across the line 393 00:19:58,949 --> 00:20:08,416 All the voices in my mind Calling out across the line 394 00:20:09,417 --> 00:20:14,256 All the voices in my mind Calling out across the line 395 00:20:14,256 --> 00:20:18,051 All the voices in my mind Calling out 396 00:20:18,051 --> 00:20:20,136 I saw scars upon her 397 00:20:20,136 --> 00:20:21,721 Tell me when it kicks in 398 00:20:22,764 --> 00:20:24,557 Tell me when it kicks in 399 00:20:28,520 --> 00:20:30,522 I saw scars upon her 400 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 Tell me when it kicks in 401 00:20:33,858 --> 00:20:35,610 Brokenhearted now 402 00:20:45,745 --> 00:20:49,165 (2022 年) (《+–=÷× 巡迴演唱會》華沙站) 403 00:20:51,584 --> 00:20:54,796 (詹慕紀念聚餐翌日) 404 00:20:58,341 --> 00:20:59,426 還好? 405 00:21:01,720 --> 00:21:07,142 對比太誇張,這兩天只是一日之隔 406 00:21:07,142 --> 00:21:08,226 -對 -明嗎? 407 00:21:09,894 --> 00:21:12,272 -在台上會想起嗎? -無停過 408 00:21:12,272 --> 00:21:16,860 只是努力堅持住 409 00:21:17,819 --> 00:21:19,154 天啊 410 00:21:21,698 --> 00:21:22,699 這種情況... 411 00:21:23,533 --> 00:21:28,288 其實是好事,可以分分心、有寄託 412 00:21:28,288 --> 00:21:32,584 為觀眾演出非常好,而且... 413 00:21:33,543 --> 00:21:34,544 但同時間... 414 00:21:35,879 --> 00:21:38,757 我凌晨一點還在他的壁畫前,現在... 415 00:21:40,717 --> 00:21:43,720 實在...太奇怪 416 00:21:46,556 --> 00:21:50,101 我剛才心想 「我不要在七萬八千人面前流淚」 417 00:21:51,102 --> 00:21:53,772 好幾次差點哭出來 418 00:21:57,901 --> 00:21:58,902 對 419 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 直接重投舞台,太痴線 420 00:22:05,950 --> 00:22:07,077 飛回家 421 00:22:07,077 --> 00:22:10,789 接受情緒考驗,然後飛回來直接... 422 00:22:11,915 --> 00:22:12,999 不可能叫停巡演 423 00:22:15,293 --> 00:22:20,256 {\an8}(2022 年) (《+–=÷× 巡迴演唱會》倫敦站) 424 00:22:28,306 --> 00:22:31,434 詹慕帶我走進這個音樂圈 425 00:22:31,434 --> 00:22:34,979 現在仍能感受大家的愛護 尤其是車庫饒舌界的朋友 426 00:22:36,731 --> 00:22:39,526 所有英國樂壇行內人的職業生涯 427 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 從 Dave... 428 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 多謝大家 429 00:22:42,695 --> 00:22:44,948 -到 Stormzy -這一切對我意義重大 430 00:22:44,948 --> 00:22:46,908 都或多或少有過他的身影 431 00:22:46,908 --> 00:22:49,661 詹慕與大家的故事密不可分 432 00:22:49,661 --> 00:22:52,539 不可能被淡忘 433 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 {\an8}今晚巡演 Fireboy 來不了... 434 00:22:54,457 --> 00:22:55,667 {\an8}(英國歌手 Stormzy) 435 00:22:55,667 --> 00:22:57,377 {\an8}溫布萊球場最後一晚演出 436 00:22:57,377 --> 00:23:01,339 今次是我在英格蘭搞過最大型的售票演出 437 00:23:01,339 --> 00:23:05,260 請 Big Mike 做嘉賓贈興,最好不過 438 00:23:05,260 --> 00:23:06,886 笑 439 00:23:07,846 --> 00:23:09,055 格拉斯哥! 440 00:23:09,806 --> 00:23:11,224 Stormzy! 441 00:23:11,224 --> 00:23:14,269 其實好癲,你大可在這裏開個人騷 442 00:23:14,269 --> 00:23:18,106 我和他在 2015 年相識 443 00:23:18,106 --> 00:23:20,442 這些年感情越來越深厚 444 00:23:20,442 --> 00:23:23,611 變成一種充滿愛的關係,友情、兄弟情 445 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 詹慕過身第二天,他有來陪我 446 00:23:26,614 --> 00:23:29,576 他開車來我家、安撫我 447 00:23:29,576 --> 00:23:31,995 很多時做騷,因為戴監聽耳機 448 00:23:31,995 --> 00:23:33,246 正想講你聽 449 00:23:33,246 --> 00:23:35,415 一首歌唱到最尾時,除掉耳機 450 00:23:35,415 --> 00:23:37,625 -我一早想講 -看清楚,聽清楚 451 00:23:37,625 --> 00:23:38,918 享受尖叫聲 452 00:23:39,627 --> 00:23:40,712 好感恩 453 00:23:40,712 --> 00:23:44,883 感恩有這樣的兄弟 在溫布萊球場開五場騷 454 00:23:44,883 --> 00:23:47,844 讓我大模斯樣來坐順風車 455 00:23:47,844 --> 00:23:49,262 你幾時開返一場? 456 00:23:49,846 --> 00:23:51,014 我只想開一場 457 00:23:51,681 --> 00:23:53,308 只試一次,然後... 458 00:23:53,308 --> 00:23:56,519 -我也這樣講過 -你在這裏開過幾場? 459 00:23:56,519 --> 00:23:58,354 -十二場 -痴鬼線 460 00:23:58,354 --> 00:24:00,773 我們的關係不是逢場作戲 461 00:24:00,773 --> 00:24:02,650 他沒有我,也會有今天的成就 462 00:24:02,650 --> 00:24:04,152 我沒有他也一樣 463 00:24:04,152 --> 00:24:05,862 但雙劍合璧簡直無敵 464 00:24:05,862 --> 00:24:08,323 這種關係要珍而重之地封存 465 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 間中才拿出來 466 00:24:10,158 --> 00:24:11,659 不得了 467 00:24:11,659 --> 00:24:12,660 好多觀眾 468 00:24:12,660 --> 00:24:14,829 小心頭頂 469 00:24:14,829 --> 00:24:16,873 -大癲 -小心撞頭 470 00:24:17,916 --> 00:24:19,083 溫布萊 471 00:24:20,126 --> 00:24:24,672 很遺憾,我們二月失去了 一位非常重要的音樂人 472 00:24:24,672 --> 00:24:26,716 也是我的摯友,詹慕愛德華茲 473 00:24:26,716 --> 00:24:30,345 大家應該聽過他的 SBTV 他是非常了不起的人 474 00:24:30,345 --> 00:24:34,390 如果不是他 就沒有這個台上的我,這首歌獻給他 475 00:24:37,060 --> 00:24:38,228 倫敦 476 00:24:39,812 --> 00:24:41,481 這首歌無需多講 477 00:24:42,357 --> 00:24:43,483 一齊尖叫! 478 00:24:49,989 --> 00:24:53,618 {\an8}Jet plane headed up to the sky 479 00:24:53,618 --> 00:24:55,787 {\an8}Spread wings in the clouds getting high 480 00:24:57,038 --> 00:24:59,707 We ain't hit a rave in a while 481 00:25:00,291 --> 00:25:03,211 So take me back to London-don-don 482 00:25:03,878 --> 00:25:07,423 I do deals but I never get twanged Moves that ain't ever been planned 483 00:25:07,423 --> 00:25:11,010 Know goons that were never in gangs Where I'm from, chat shit get banged 484 00:25:11,010 --> 00:25:13,012 Where I'm from Chat shit, let the 12-gauge rip 485 00:25:13,012 --> 00:25:14,389 Yeah, it's sick how it fits in my hand 486 00:25:14,389 --> 00:25:16,015 I don't mix with the glitz and the glam 487 00:25:16,015 --> 00:25:18,142 Or these stupid pricks on the gram 488 00:25:18,935 --> 00:25:19,936 - It's that time - Whoo 489 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 - Big Mike and Teddy are on grime - Whoo 490 00:25:21,646 --> 00:25:23,106 I wanna try new things They just want me to sing 491 00:25:23,106 --> 00:25:24,941 'Cause nobody thinks I write rhymes 492 00:25:24,941 --> 00:25:26,442 Now I'm back in the bits with my guy 493 00:25:26,442 --> 00:25:28,069 Give me a packet of crisps with my pint 494 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 I hit my friends up 495 00:25:29,237 --> 00:25:31,698 Go straight to the pub 'Cause I haven't been home in time 496 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Bass high, middle night, ceiling low 497 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 Ceiling low 498 00:25:36,744 --> 00:25:39,581 Sweat brow drippin' down When in Rome 499 00:25:40,248 --> 00:25:42,792 No town does it quite like my home 500 00:25:43,751 --> 00:25:45,795 So take me back to London-don 501 00:26:00,435 --> 00:26:02,895 我入行已經非常久 502 00:26:02,895 --> 00:26:08,318 天地良心,我敢講他絕對是個大好人 503 00:26:08,318 --> 00:26:09,402 他... 504 00:26:10,069 --> 00:26:13,281 撇開音樂不講 505 00:26:13,281 --> 00:26:16,242 他陪我走過人生最黑暗的日子 506 00:26:16,242 --> 00:26:19,621 我三生有幸,能夠認識他 帶他上台為大家演出 507 00:26:20,872 --> 00:26:24,083 所有人再為 Stormzy 歡呼一次! 508 00:26:28,630 --> 00:26:30,548 詹慕最愛的箴言是 509 00:26:30,548 --> 00:26:33,551 「活著不求永生,但求創造不朽」 510 00:26:33,551 --> 00:26:34,677 說的是他的建樹 511 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 不是 SBTV 512 00:26:36,387 --> 00:26:39,098 不是 Stormzy 成為英格蘭饒舌天王 513 00:26:39,098 --> 00:26:42,727 不是我替自己闖出一片天 514 00:26:42,727 --> 00:26:46,105 而是給予孩童信心 515 00:26:46,105 --> 00:26:48,191 使他們勇於做自己 516 00:26:48,191 --> 00:26:52,362 他只是十四歲起,拿起攝影機拍攝朋友 517 00:26:52,362 --> 00:26:54,447 將影片上傳 YouTube,僅此而已 518 00:26:54,447 --> 00:26:56,616 相信自己,時時刻刻記住 519 00:26:56,616 --> 00:27:00,453 講幾多次都不夠 520 00:27:00,453 --> 00:27:02,121 我想留下的不是《Shape of You》 521 00:27:02,121 --> 00:27:03,456 也不是《Perfect》 522 00:27:03,456 --> 00:27:07,168 我希望留下的是年輕人的榜樣 523 00:27:07,168 --> 00:27:10,004 「即管做你想做的事」 524 00:27:10,922 --> 00:27:14,550 葉士域治這個地方毫無星光可言 525 00:27:14,550 --> 00:27:15,927 (英格蘭 葉士域治) 526 00:27:15,927 --> 00:27:17,762 但我希望葉士域治的年輕人覺得 527 00:27:17,762 --> 00:27:20,932 「Ed 跟我一樣 都是葉士域治人,我也做得到」 528 00:27:23,476 --> 00:27:25,269 打算去市政廳表演,來嗎? 529 00:27:25,269 --> 00:27:27,271 -好極,謝謝你 -免費表演 530 00:27:27,271 --> 00:27:29,107 -一定聽 -來聽吧 531 00:27:29,107 --> 00:27:31,859 -我們年初見過你 -是嗎? 532 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 -免費演出? -對,在哪見過? 533 00:27:34,278 --> 00:27:35,822 -溫布萊球場 -好啊,多謝捧場 534 00:27:37,115 --> 00:27:39,325 -來,Ed -大家幾好嗎? 535 00:27:39,325 --> 00:27:40,702 聽到聲嗎? 536 00:27:43,121 --> 00:27:44,122 大家幾好嗎? 537 00:27:46,249 --> 00:27:48,960 很久沒來高街表演了 538 00:27:48,960 --> 00:27:50,253 回來真好 539 00:27:50,253 --> 00:27:51,629 {\an8}歡迎回來! 540 00:27:52,463 --> 00:27:55,550 When your legs don't work Like they used to before 541 00:27:57,885 --> 00:27:59,929 And I can't sweep you off of your feet 542 00:28:02,974 --> 00:28:05,977 Will your mouth still remember The taste of my love? 543 00:28:08,187 --> 00:28:11,065 Will your eyes still smile From your cheeks? 544 00:28:12,734 --> 00:28:16,779 People fall in love in mysterious ways 545 00:28:17,780 --> 00:28:21,784 Maybe it's all part of a plan 546 00:28:22,952 --> 00:28:27,498 I'll just keep on making The same mistakes 547 00:28:27,999 --> 00:28:31,461 Hoping that you'll understand 548 00:28:32,086 --> 00:28:34,172 But, baby, now 549 00:28:36,466 --> 00:28:38,801 Take me into your loving arms 550 00:28:38,801 --> 00:28:40,178 Ay, yeah 551 00:28:40,511 --> 00:28:43,181 我入行目標從來不是 「溫布萊球場開騷全場售罄」 552 00:28:43,931 --> 00:28:48,227 我見過有人每場騷得 50 英磅 也見過婚禮歌手每場 200 英磅 553 00:28:48,227 --> 00:28:49,812 我知道有可能 554 00:28:49,812 --> 00:28:51,481 Thinking out loud 555 00:28:51,481 --> 00:28:54,192 若做音樂僅僅夠過活,我也同樣滿足 556 00:28:54,192 --> 00:28:56,194 因為有得做喜歡的事 557 00:28:56,194 --> 00:28:58,154 Where we are 558 00:29:01,783 --> 00:29:04,076 那位走緊的熱狗阿叔,我愛你! 559 00:29:05,286 --> 00:29:06,579 欣賞你! 560 00:29:06,579 --> 00:29:09,832 我猜這就是幸福之道 561 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 我想問,結他是你的? 562 00:29:14,420 --> 00:29:16,339 若完場後把我的結他送給你 563 00:29:17,215 --> 00:29:19,383 還有這喇叭,你可不可以... 564 00:29:19,383 --> 00:29:21,260 -你幾歲? -十歲 565 00:29:21,260 --> 00:29:24,931 十歲,我十一歲才開始彈結他 之前一竅不通 566 00:29:24,931 --> 00:29:27,642 我送給你,答應我...幫我提他每日練習? 567 00:29:27,642 --> 00:29:30,603 日日練 568 00:29:52,875 --> 00:29:55,545 人生總有大風大浪 569 00:29:55,545 --> 00:29:59,423 你只需記住,這一天會結束 570 00:29:59,423 --> 00:30:02,009 第二天會來臨,然後結束 571 00:30:05,179 --> 00:30:06,973 從小到大,音樂就像治療 572 00:30:07,473 --> 00:30:08,599 {\an8}(大結局?肯定?) 573 00:30:08,599 --> 00:30:11,686 {\an8}小時候的我用它寫下思緒和感受 574 00:30:12,562 --> 00:30:14,146 -拜拜 -下次見 575 00:30:14,146 --> 00:30:15,231 很有用 576 00:30:15,940 --> 00:30:16,941 非常有用 577 00:31:12,705 --> 00:31:14,707 字幕翻譯:梁蘊薏