1
00:00:10,636 --> 00:00:13,347
(洛杉磯威尼斯海灘)
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,600
-例牌要認識狗狗
-你好嗎?
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,684
-牠叫友蒂
-唏,友蒂
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,061
-我叫亞絲翠
-你好嗎?
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,353
-幸會
-他是我爸爸,莊
6
00:00:19,353 --> 00:00:20,396
-嗨
-哈囉
7
00:00:21,814 --> 00:00:23,024
-要點做?
-她會...對
8
00:00:23,024 --> 00:00:24,150
她從不咬人
9
00:00:24,150 --> 00:00:25,401
-好
-我養了她四年
10
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
我第一個紋身來自洛杉磯
11
00:00:29,614 --> 00:00:32,992
紋完身回家,他們覺得我前途盡毀
12
00:00:33,618 --> 00:00:35,953
後來紋多一個,從此紋上癮
13
00:00:35,953 --> 00:00:37,288
-我也是
-對
14
00:00:37,288 --> 00:00:39,082
{\an8}現在我很欣賞,像一種圖像日記
15
00:00:39,082 --> 00:00:40,458
{\an8}(莊書雲)
(Ed 父親)
16
00:00:40,458 --> 00:00:44,087
爹比,你幫我手寫「爹比」,我直接紋?
17
00:00:44,087 --> 00:00:47,882
他寫在你身上,我沿著筆跡落針紋
18
00:00:47,882 --> 00:00:53,471
我叫他爹比,因為我小時候...
19
00:00:53,471 --> 00:00:55,681
說來奇怪,拉娜現在叫他爺比
20
00:00:55,681 --> 00:00:58,017
她同樣發不出那尾音
21
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
而且那時你寫不出「d」
22
00:00:59,769 --> 00:01:01,104
-對,我...
-總寫「b」
23
00:01:01,104 --> 00:01:02,188
名字也寫「Ebwarb」
24
00:01:02,188 --> 00:01:03,689
- Ebwarb
-寫不到「d」字
25
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
-你自稱 Ebwarb
-所以我叫他爹比
26
00:01:06,025 --> 00:01:07,360
-我紋
-好
27
00:01:07,860 --> 00:01:09,779
-很好看
-找媽咪寫返個吧
28
00:01:09,779 --> 00:01:11,197
-喂,媽比
-阿仔
29
00:01:11,197 --> 00:01:12,698
-幾好嗎?
-幾好,你呢?
30
00:01:12,698 --> 00:01:14,534
可以幫我一個忙嗎?
31
00:01:14,534 --> 00:01:16,744
我正要紋爹比的手寫字
32
00:01:16,744 --> 00:01:18,454
想紋埋你的手寫字
33
00:01:18,454 --> 00:01:21,082
你可以手寫「媽比」加個「X」嗎?
34
00:01:21,082 --> 00:01:23,084
寫完影低傳給爹比
35
00:01:23,084 --> 00:01:24,836
他還打算...
36
00:01:24,836 --> 00:01:26,754
他會順便紋埋面
37
00:01:26,754 --> 00:01:28,089
好吖
38
00:01:28,089 --> 00:01:29,298
好到極
39
00:01:30,341 --> 00:01:31,634
這些是在這裏紋的
40
00:01:31,634 --> 00:01:32,802
-對
-十年前
41
00:01:32,802 --> 00:01:35,096
-其實是我爸...
-代表三個麥迪遜廣場花園
42
00:01:35,096 --> 00:01:37,390
當時爺爺剛過身
43
00:01:37,390 --> 00:01:40,351
也令我萌生離開洛杉磯的念頭
44
00:01:40,351 --> 00:01:42,937
那時已在洛杉磯居住一年
45
00:01:42,937 --> 00:01:47,108
那天我身在派對,你打來告訴我
46
00:01:47,108 --> 00:01:48,067
「爺爺死了」
47
00:01:48,067 --> 00:01:51,320
我望向四周心想:「這裏無人在乎」
48
00:01:51,320 --> 00:01:53,489
若我人在家鄉,身邊有朋友
49
00:01:53,489 --> 00:01:55,533
他們會來安慰
50
00:01:55,533 --> 00:01:57,493
「我們聊聊,喝一杯吧」之類
51
00:01:57,493 --> 00:01:59,495
但我當時身處的環境
52
00:01:59,495 --> 00:02:02,623
所有關係都很表面,大家只求開心
53
00:02:02,623 --> 00:02:06,544
實際上完全不會交心
54
00:02:06,544 --> 00:02:07,879
彼此之間也不會有愛
55
00:02:07,879 --> 00:02:10,756
所以就在那天,我搬回家鄉
56
00:02:18,806 --> 00:02:20,975
{\an8}(英格蘭 沙福郡)
57
00:02:25,104 --> 00:02:28,441
《Ed Sheeran 的音樂世界》
58
00:02:29,400 --> 00:02:31,736
{\an8}相中是我和一班老友,阿歷企後排
59
00:02:31,736 --> 00:02:33,070
{\an8}(伊莫蓁書雲)
(Ed 母親)
60
00:02:33,070 --> 00:02:36,449
{\an8}企我左邊第二個人,就是阿歷
61
00:02:37,742 --> 00:02:39,660
讀書時你沒給我半點機會
62
00:02:39,660 --> 00:02:41,204
大家聽
63
00:02:43,039 --> 00:02:44,081
這些...
64
00:02:44,081 --> 00:02:46,042
純粹是演唱會門票
65
00:02:46,042 --> 00:02:48,127
- Elton John 樸文路球場演唱會
-對
66
00:02:48,127 --> 00:02:49,587
無人會揀那裏開騷
67
00:02:49,587 --> 00:02:51,964
大概每六、七年才有人開騷
68
00:02:51,964 --> 00:02:54,467
肯定萬人空巷,因為平時乜都無
69
00:02:54,467 --> 00:02:55,635
有 James Blunt 助陣
70
00:02:55,635 --> 00:02:57,303
-對
-有 James Blunt 助陣
71
00:02:57,303 --> 00:02:58,930
-我有他的門票
-可惜
72
00:02:58,930 --> 00:03:00,097
-那場在劍橋搞
-劍橋匯
73
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
對,劍橋匯,2005 年 4 月 25 日
74
00:03:03,517 --> 00:03:05,519
現在我是他其中一個仔的教父
75
00:03:05,519 --> 00:03:06,604
{\an8}(2007 年)
76
00:03:06,604 --> 00:03:08,981
{\an8}當時他第一次在倫敦出騷
77
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
Edward 堅持完騷才離開
78
00:03:11,108 --> 00:03:14,403
但等到完騷時,已經太夜走不了
79
00:03:14,904 --> 00:03:16,113
無辦法開車出去
80
00:03:16,113 --> 00:03:17,365
-後來去了哪?
-行路出去
81
00:03:17,365 --> 00:03:20,493
走了好幾公里,才找到住得起的酒店
82
00:03:20,493 --> 00:03:22,995
三個人擠一張床,好鬼逼
83
00:03:22,995 --> 00:03:24,372
我很早期已告訴他們
84
00:03:24,372 --> 00:03:27,583
「若能以熱愛的事維生」
85
00:03:27,583 --> 00:03:28,960
「人生再好不過」
86
00:03:28,960 --> 00:03:31,003
現在他美夢成真
87
00:03:34,298 --> 00:03:35,675
{\an8}嗨,我是超級巨星
88
00:03:37,426 --> 00:03:41,264
(《÷ 巡迴演唱會》)
89
00:03:43,307 --> 00:03:46,269
(第二章:失去)
90
00:03:46,269 --> 00:03:50,106
I've been sat with you
Most of the night
91
00:03:51,607 --> 00:03:53,693
Ignoring everybody here
92
00:03:53,693 --> 00:03:55,152
Wish they would disappear
93
00:03:55,152 --> 00:03:58,823
So maybe we could get down now
94
00:04:00,199 --> 00:04:05,246
《÷ 巡迴演唱會》
是我流行音樂事業的高峰
95
00:04:05,246 --> 00:04:07,832
{\an8}幾乎所有場地我都表演過
96
00:04:09,083 --> 00:04:11,544
難以形容那種暈頭轉向的感覺
97
00:04:15,631 --> 00:04:17,049
我是獨唱歌手
98
00:04:17,049 --> 00:04:20,136
走上台,為六萬觀眾獻唱
99
00:04:20,136 --> 00:04:21,595
跟他們同呼同吸
100
00:04:21,595 --> 00:04:24,640
完騷走下台,回到冷清清的房間
101
00:04:24,640 --> 00:04:27,476
只有冷氣機聲,只有你自己
102
00:04:28,602 --> 00:04:30,104
如是者你一個人外出
103
00:04:30,104 --> 00:04:32,648
搞出大頭佛
104
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
所以我巡演會帶朋友
105
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
該去下一站開騷
106
00:04:36,110 --> 00:04:39,488
巡演時車妮不在身邊,但我有阿歷和佐舒
107
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
還有羅蓮、阿石
108
00:04:41,240 --> 00:04:44,035
彷彿還有半隻腳在家鄉
109
00:04:44,035 --> 00:04:45,202
阿歷怒罵我
110
00:04:45,202 --> 00:04:48,372
我很珍惜這一群朋友
111
00:04:48,372 --> 00:04:52,585
來去這個圈子的朋友都不多
112
00:04:52,585 --> 00:04:55,671
成員可說十年來都未變過
113
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
{\an8}只需擠一擠
114
00:04:56,922 --> 00:04:58,007
{\an8}(史杜)
(Ed 的經理人)
115
00:04:58,007 --> 00:04:59,550
{\an8}-坐得落三個人
-我錯
116
00:04:59,550 --> 00:05:01,385
{\an8}雖然坐得逼,但無問題
117
00:05:02,178 --> 00:05:04,430
{\an8}奇夫簡直同做老公無分別
118
00:05:04,430 --> 00:05:06,515
{\an8}我結婚時他在,蜜月時他在
119
00:05:06,515 --> 00:05:07,600
{\an8}(奇夫)
(Ed 的保鑣)
120
00:05:07,600 --> 00:05:09,852
我長女出生時,他也在
121
00:05:09,852 --> 00:05:11,687
我見他,多過見車妮
122
00:05:11,687 --> 00:05:12,646
剛認識他時
123
00:05:12,646 --> 00:05:15,566
他習慣夜歸,或者清晨四點才睡
124
00:05:15,566 --> 00:05:17,943
我和麥就一早起床打高爾夫球
125
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
現在他做爸爸,早上六點便起床
126
00:05:20,529 --> 00:05:21,739
冇呢支歌仔唱
127
00:05:24,158 --> 00:05:28,120
以前沒有他們,我獨自面對花花世界
128
00:05:28,120 --> 00:05:29,455
到世界各地巡演
129
00:05:29,455 --> 00:05:32,124
但身邊有朋友照應好得多
130
00:05:32,124 --> 00:05:34,502
{\an8}Oh, raise me up
So I can stand on mountains
131
00:05:34,502 --> 00:05:35,878
{\an8}(2019 年,德國賀根咸賽道)
132
00:05:37,546 --> 00:05:39,507
{\an8}傳遍全個場館
133
00:05:39,507 --> 00:05:40,591
有嗎?
134
00:05:41,634 --> 00:05:42,676
Sing!
135
00:05:49,642 --> 00:05:50,976
Louder!
136
00:05:52,978 --> 00:05:53,938
Sing!
137
00:05:53,938 --> 00:05:55,606
{\an8}這次最正
138
00:05:55,606 --> 00:05:57,274
{\an8}阿歷說這次最正
139
00:05:57,983 --> 00:05:59,235
{\an8}(阿歷)
(Ed 的攝錄師)
140
00:05:59,235 --> 00:06:02,029
{\an8}沒有出錢請私交的感覺,他們的參與...
141
00:06:02,029 --> 00:06:03,114
{\an8}(羅蓮)
(Ed 的巡演統籌)
142
00:06:03,114 --> 00:06:04,490
{\an8}的確對我和巡演都有好處
143
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
{\an8}(阿石)
(巡演攝影師)
144
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
{\an8}像形成一個堡壘,非常好
145
00:06:08,285 --> 00:06:09,453
佐舒自小便很有型
146
00:06:09,453 --> 00:06:11,414
向來是型仔一名
147
00:06:11,414 --> 00:06:12,998
但我們一起學大提琴
148
00:06:15,751 --> 00:06:17,670
我那時就看清:「我知你唔型」
149
00:06:17,670 --> 00:06:20,339
「我玩大提琴唔型,而你跟我同堂」
150
00:06:20,339 --> 00:06:22,508
{\an8}-他以前還叫我「大提琴仔」
-毫無記憶
151
00:06:22,508 --> 00:06:23,426
{\an8}(巡演大廚 佐舒)
152
00:06:23,426 --> 00:06:24,969
{\an8}-是我童年傷痕
-是
153
00:06:24,969 --> 00:06:27,680
{\an8}我不認識太多國際巨星
154
00:06:27,680 --> 00:06:30,015
但可以肯定 Ed 沒有變衰人
155
00:06:30,015 --> 00:06:32,351
其他明星的惡行倒聽過不少
156
00:06:34,562 --> 00:06:36,188
阿歷十二月便當爸爸
157
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
到時他便體會到水深火熱的滋味
158
00:06:38,649 --> 00:06:40,443
好期待
159
00:06:41,902 --> 00:06:43,070
Sing!
160
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
If you feel you're falling
Won't you let me know?
161
00:06:48,742 --> 00:06:51,495
我們從十六歲起就是死黨
162
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
會一起開校友派對
163
00:06:53,789 --> 00:06:56,709
參加的人就是他們和詹慕
164
00:06:56,709 --> 00:06:59,795
大家知這人是我在倫敦的死黨
165
00:06:59,795 --> 00:07:01,005
即興饒舌連珠炮發
166
00:07:01,005 --> 00:07:03,632
我們在厄頓相識,他住那裏
167
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
{\an8}沿途拍了很多搞笑影片
168
00:07:06,969 --> 00:07:09,221
{\an8}當天便搬進他的家
169
00:07:09,221 --> 00:07:12,016
我住在他睡房
170
00:07:12,016 --> 00:07:14,310
伯母以為我們拍拖
171
00:07:14,310 --> 00:07:15,895
Pain everybody go mad
172
00:07:15,895 --> 00:07:16,854
Raging
173
00:07:16,854 --> 00:07:18,606
I'll start ringing up shells Rage
174
00:07:18,606 --> 00:07:20,149
I'll start ringing up bells Rage
175
00:07:20,149 --> 00:07:21,567
I'll start bringing round girls
176
00:07:21,567 --> 00:07:24,320
他自小喜歡車庫饒舌音樂,我也是
177
00:07:24,320 --> 00:07:26,405
雖然我是沙福郡人,他是倫敦人
178
00:07:26,405 --> 00:07:28,199
都覺得對方是世上另一個我
179
00:07:28,199 --> 00:07:30,743
Yes, you know my face Gas
180
00:07:32,870 --> 00:07:35,414
詹慕是我的貴人
181
00:07:35,414 --> 00:07:37,500
你盡量答問題
182
00:07:37,500 --> 00:07:39,960
那我不用太常出聲
183
00:07:39,960 --> 00:07:43,589
對我而言算是突破
我平時主要拍車庫饒舌和饒舌歌手
184
00:07:43,589 --> 00:07:46,509
這次拍攝對象是民謠歌手
185
00:07:46,509 --> 00:07:49,970
而且他會饒舌、節奏口技、彈結他
186
00:07:49,970 --> 00:07:51,680
「這紅髮小子何方神聖?」
187
00:07:53,015 --> 00:07:54,016
係囉
188
00:07:55,059 --> 00:07:55,976
-《F64》
-不是
189
00:07:55,976 --> 00:07:58,479
{\an8}我們拍住上,一齊發圍
190
00:07:58,479 --> 00:08:00,189
{\an8}同期冒起
191
00:08:00,773 --> 00:08:02,650
祝你出騷順利,炸爆個場
192
00:08:02,650 --> 00:08:05,194
例如當我去牧者叢帝國劇場出騷
193
00:08:05,194 --> 00:08:07,071
{\an8}他跟 Sony 合作成立唱片公司
194
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
未來五至十年,我需要再加把勁
195
00:08:11,742 --> 00:08:13,035
現在才走到半路
196
00:08:13,035 --> 00:08:16,539
我自覺未完成目標
197
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
我們不時互相激勵
198
00:08:20,417 --> 00:08:22,002
跟他最開心的一晚
199
00:08:22,002 --> 00:08:24,880
是重看 SBTV 即興饒舌的舊片
200
00:08:24,880 --> 00:08:26,507
我和他都記得歌詞
201
00:08:26,507 --> 00:08:28,842
瘋狂饒舌到清晨四點
202
00:08:28,842 --> 00:08:32,263
我每分每秒都喜歡,喜歡到死
203
00:08:32,263 --> 00:08:34,056
Go round downtown Mmm
204
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Man, I wanna...
205
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
Cheese
206
00:08:36,141 --> 00:08:37,059
When I run her back
207
00:08:37,059 --> 00:08:40,229
When I travel, man
And I get the four five back
208
00:08:40,229 --> 00:08:41,272
When I go, boy...
209
00:08:41,272 --> 00:08:43,899
所謂友誼就是那道火花
210
00:08:43,899 --> 00:08:47,278
火花四濺時
恨不得天天混在一起、同進同出
211
00:08:47,278 --> 00:08:49,738
上天下地,無所不談
212
00:08:49,738 --> 00:08:51,699
-我們錄一首《F64》
-不是
213
00:08:51,699 --> 00:08:53,200
他只是扮,你看
214
00:08:53,200 --> 00:08:57,204
當一切告終,只能說晴天霹靂
215
00:08:59,665 --> 00:09:02,418
{\an8}音樂企業家詹慕愛德華茲逝世
216
00:09:02,418 --> 00:09:03,502
{\an8}(天空新聞台 琪伯利)
217
00:09:03,502 --> 00:09:06,589
{\an8}享年 31 歲,英國樂壇上下紛紛致敬
218
00:09:06,589 --> 00:09:08,299
{\an8}英國樂壇一些巨星
219
00:09:08,299 --> 00:09:11,093
{\an8}都是在他幫助下嶄露頭角
220
00:09:11,093 --> 00:09:13,721
{\an8}他為英國音樂和文化開創新天地
221
00:09:13,721 --> 00:09:15,347
{\an8}這些建樹將延續下去
222
00:09:15,347 --> 00:09:16,932
(西倫敦傳奇,請安息)
223
00:09:16,932 --> 00:09:20,477
他早上過身,我中午到伯母家
224
00:09:20,477 --> 00:09:23,522
因為加勒比有一個習俗,叫做「九夜」
225
00:09:23,522 --> 00:09:26,317
大家會到遺屬家中,哀悼九日九夜
226
00:09:26,317 --> 00:09:28,861
第九夜會舉行盛大派對
227
00:09:31,947 --> 00:09:34,908
讀書時曾有朋友父母雙亡
228
00:09:34,908 --> 00:09:36,535
那時他們才十四歲
229
00:09:36,535 --> 00:09:38,162
現在回想便醒覺
230
00:09:38,162 --> 00:09:40,247
「人就是在這種時候變成大人」
231
00:09:40,247 --> 00:09:41,582
我最近變成了大人
232
00:09:41,582 --> 00:09:46,712
因為經歷喪慟的瞬間,青春便到此為止
233
00:09:54,470 --> 00:10:00,351
{\an8}大約三十人出席葬禮
但他認識的人可能上萬
234
00:10:00,351 --> 00:10:02,144
{\an8}(詹慕愛德華茲生忌紀念聚餐)
235
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
{\an8}終於有活動讓所有人相聚...
236
00:10:04,521 --> 00:10:05,606
{\an8}(2022 年 8 月,倫敦)
237
00:10:05,606 --> 00:10:07,399
{\an8}一起紀念他
238
00:10:15,240 --> 00:10:17,534
{\an8}(貝達愛德華茲)
(詹慕母親)
239
00:10:17,534 --> 00:10:20,829
-激氣,我唔得...
-你還好嗎?
240
00:10:20,829 --> 00:10:22,539
-傷勢有好轉?
-有,一切還好?
241
00:10:22,539 --> 00:10:25,584
-幾好,我喜歡這個
-我有準備給你
242
00:10:25,584 --> 00:10:27,211
-真的?
-對,預留了給你
243
00:10:27,211 --> 00:10:28,712
-好極
-今天有誰來?
244
00:10:28,712 --> 00:10:31,674
一切順利?無問題?
245
00:10:31,674 --> 00:10:33,926
我乖仔不見了,應該就在附近
246
00:10:33,926 --> 00:10:35,511
-找到他了
-我見到
247
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
-就在這裏
-我們剛才望咗一陣
248
00:10:42,976 --> 00:10:45,396
這隻錶...我和詹慕一起買
249
00:10:45,396 --> 00:10:48,107
21 歲生日時買的兄弟錶
250
00:10:48,107 --> 00:10:49,858
你好嗎?見到你真好
251
00:10:49,858 --> 00:10:52,778
幾好,我專程飛回來,明天會飛走
252
00:10:52,778 --> 00:10:54,321
{\an8}永遠不嫌多
253
00:10:57,616 --> 00:10:59,118
{\an8}得五十秒
254
00:10:59,118 --> 00:11:01,620
{\an8}只得這麼多,我不是首首識
255
00:11:01,620 --> 00:11:04,415
{\an8}但起碼要一分半鐘
256
00:11:04,415 --> 00:11:05,499
{\an8}好
257
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
{\an8}I'm on a bad man ting
I don't play tennis, play badminton
258
00:11:15,801 --> 00:11:16,927
一
259
00:11:32,192 --> 00:11:34,194
有戴漁夫帽的黑幫大佬?
260
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
感覺太奇怪...
261
00:11:38,115 --> 00:11:39,116
我不知道
262
00:11:39,116 --> 00:11:41,827
我知今天大家要開開心心,本應如此
263
00:11:42,453 --> 00:11:46,331
但入到去,我覺得好抽離
264
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
望上來
265
00:12:21,033 --> 00:12:22,785
-該抬頭時告訴我
-好
266
00:12:24,661 --> 00:12:25,871
望上來
267
00:12:27,164 --> 00:12:29,082
表情咩事?唔得...
268
00:12:29,082 --> 00:12:31,752
好,重拍,等等,燈光不行
269
00:12:31,752 --> 00:12:32,878
-太光?
-對
270
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
-可以
-等你叫
271
00:12:34,171 --> 00:12:35,255
三
272
00:12:37,382 --> 00:12:38,383
望上來
273
00:12:38,884 --> 00:12:40,511
停,你不可以...
274
00:12:40,511 --> 00:12:42,304
老友,你笑乜?
275
00:12:42,304 --> 00:12:44,389
表情認真點,不可以這樣
276
00:12:44,389 --> 00:12:45,474
低頭時要...
277
00:12:45,474 --> 00:12:46,767
-無錯
-好
278
00:12:49,770 --> 00:12:52,356
這是他不在後第一個生日
279
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
也是第一次沒有他的聚餐
280
00:12:54,775 --> 00:12:56,693
他六個月前過身
281
00:12:56,693 --> 00:12:58,779
現在仍感傷痛
282
00:13:01,865 --> 00:13:04,076
我從未出席過下葬儀式
283
00:13:04,076 --> 00:13:07,663
這是第一次,我親歷其境
284
00:13:07,663 --> 00:13:10,499
有人唱聖詩,突然有人遞上鐵鏟
285
00:13:10,499 --> 00:13:14,253
轉眼間你就為死黨的墳墓掩土
286
00:13:14,253 --> 00:13:17,339
一切好真實
287
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
非常真實
288
00:13:21,593 --> 00:13:24,930
他的墓...我們經常路過
289
00:13:24,930 --> 00:13:30,769
現在他身處一大群陌生人之中
290
00:13:30,769 --> 00:13:32,020
感覺好奇怪
291
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
顯然那裏是墓園
292
00:13:34,189 --> 00:13:38,318
他旁邊的人都有...
293
00:13:38,318 --> 00:13:41,530
那些花圈寫著
「父親」、「姊姊」或「母親」
294
00:13:41,530 --> 00:13:44,408
只能說好悲哀
295
00:13:44,408 --> 00:13:46,326
太不幸
296
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
我知道是常人必經過程
297
00:13:51,748 --> 00:13:55,377
生離死別很平常,無人能避免
298
00:13:58,589 --> 00:13:59,590
對
299
00:14:08,473 --> 00:14:10,309
-喂?
-老婆
300
00:14:10,309 --> 00:14:11,435
{\an8}情況怎樣?
301
00:14:11,435 --> 00:14:14,104
弊,不是撞正你哄她們睡吧?
302
00:14:14,104 --> 00:14:15,731
{\an8}我剛哄睡她們
303
00:14:17,357 --> 00:14:18,191
{\an8}不要緊
304
00:14:19,026 --> 00:14:20,777
{\an8}沒有問題,你幾好嗎?
305
00:14:22,279 --> 00:14:24,698
-今天...
-你語氣很累
306
00:14:24,698 --> 00:14:25,782
今天有些情緒
307
00:14:26,950 --> 00:14:28,702
{\an8}多人到場嗎?
308
00:14:29,202 --> 00:14:30,913
對,人數相當理想
309
00:14:30,913 --> 00:14:31,914
很好
310
00:14:32,414 --> 00:14:33,248
{\an8}我本來想問
311
00:14:33,248 --> 00:14:34,791
{\an8}要我開車過來找你嗎?
312
00:14:34,791 --> 00:14:38,462
{\an8}但又想起我們已經有兩個女
313
00:14:39,504 --> 00:14:40,589
的確不行
314
00:14:40,589 --> 00:14:43,008
{\an8}有了她們,就難搞得多
315
00:14:43,008 --> 00:14:44,760
但星期日便見到你
316
00:14:44,760 --> 00:14:46,303
{\an8}-好,親愛的
-愛你
317
00:14:46,303 --> 00:14:47,721
{\an8}-我愛你
-拜拜
318
00:14:47,721 --> 00:14:49,806
(東厄頓)
(牧者叢)
319
00:14:51,266 --> 00:14:52,267
(燒烤屋)
(雞尾酒吧)
320
00:14:55,103 --> 00:14:56,563
你們是哪裏人?
321
00:14:56,563 --> 00:14:58,023
-我住附近
-西區?
322
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
我剛從李斯特搬到附近
323
00:15:00,150 --> 00:15:03,403
-是嗎?
-但這位靚女,她是我表姐
324
00:15:03,403 --> 00:15:06,740
{\an8}我媽媽過身後,她一直扶持我
325
00:15:06,740 --> 00:15:08,575
{\an8}做我精神支柱
326
00:15:08,992 --> 00:15:12,037
所以今晚決定出來吃一頓晚餐
327
00:15:12,037 --> 00:15:13,288
我不斷推介這地方
328
00:15:13,288 --> 00:15:14,998
我說:「Ed Sheeran 也食過」
329
00:15:14,998 --> 00:15:16,249
結果真的見到 Ed Sheeran
330
00:15:16,249 --> 00:15:18,418
剛才一直看你的相片
331
00:15:18,418 --> 00:15:20,003
-那是我的...
-你怎麼來了?
332
00:15:20,003 --> 00:15:22,756
最初是我朋友帶我來,今天他生日
333
00:15:22,756 --> 00:15:24,549
他六個月前過身
334
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
-我們...
-跟我說的情況一樣
335
00:15:26,134 --> 00:15:28,136
{\an8}我媽也走了六個月,一月的事
336
00:15:28,136 --> 00:15:31,056
他是 2 月 20 日,所以我們今天...
337
00:15:31,056 --> 00:15:33,475
剛在東區為他舉辦一場大派對
338
00:15:33,475 --> 00:15:35,560
跟大家重聚?
339
00:15:35,560 --> 00:15:37,270
對,但有時情緒累積起來
340
00:15:37,270 --> 00:15:39,106
-便會想靜一靜
-沉澱一下
341
00:15:39,106 --> 00:15:41,191
老友,歡迎來到終點
342
00:15:41,191 --> 00:15:43,026
但真的...
343
00:15:43,026 --> 00:15:44,861
-他是好幾年熟客
-真的?
344
00:15:44,861 --> 00:15:45,904
舊客仔
345
00:15:45,904 --> 00:15:48,532
當年詹慕住在屋苑旁,我倆一起住
346
00:15:48,532 --> 00:15:51,076
又彈結他又饒舌,紅髮小子人人識
347
00:15:52,995 --> 00:15:55,956
-現在是大明星
-真人真事
348
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
每個厄頓人都認識他
349
00:16:00,460 --> 00:16:01,795
這裏是他地頭
350
00:16:03,130 --> 00:16:05,257
這種感覺難以形容
351
00:16:05,257 --> 00:16:10,762
我可以自己獨處,好好懷緬他
352
00:16:10,762 --> 00:16:15,183
而且是他常帶我來的老地方,這件事...
353
00:16:15,183 --> 00:16:19,354
我既出席聚餐,以示支持
354
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
又來到這裏,感覺...
355
00:16:23,525 --> 00:16:25,986
很難形容,我想念他、愛他
356
00:16:25,986 --> 00:16:31,658
回到這裏,可以好好懷緬以往的好時光
357
00:16:32,659 --> 00:16:35,245
我在厄頓的美好回憶有很多
358
00:16:35,245 --> 00:16:36,329
好開心
359
00:16:40,375 --> 00:16:45,547
丹妮絲,可以順路買支軒尼詩白蘭地嗎?
360
00:16:46,465 --> 00:16:47,466
好
361
00:16:48,175 --> 00:16:50,677
詹慕常說:「有軒尼詩,乜都有可能」
362
00:16:50,677 --> 00:16:52,345
有軒尼詩,乜都有可能
363
00:16:52,345 --> 00:16:53,889
或者「有軒尼詩乜都得」
364
00:16:55,307 --> 00:16:56,349
蘋果汁都得?
365
00:16:56,349 --> 00:16:58,101
-都得
-好
366
00:16:59,436 --> 00:17:01,646
大家知道死訊後到那壁畫悼念
367
00:17:01,646 --> 00:17:05,275
那其實是他生前,別人製作的
368
00:17:06,109 --> 00:17:08,695
可見大家多尊敬他
369
00:17:09,905 --> 00:17:11,907
他在生時已受擁戴
370
00:17:13,784 --> 00:17:15,035
他應該很喜歡
371
00:18:06,211 --> 00:18:07,629
{\an8}沒事吧?
372
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
{\an8}(阿壯)
(Ed 的保鑣)
373
00:18:23,145 --> 00:18:24,146
我們回家
374
00:18:41,413 --> 00:18:47,335
很多時在風雨交加之中
375
00:18:47,836 --> 00:18:50,839
你只能盡量站穩
376
00:18:52,382 --> 00:18:57,387
體會喪慟前,我根本未真正長大
377
00:18:58,638 --> 00:19:01,099
喪友之痛主宰了我的生活
378
00:19:02,142 --> 00:19:03,852
{\an8}I've been spinning now for time
379
00:19:05,020 --> 00:19:06,521
{\an8}Couple women by my side
380
00:19:07,397 --> 00:19:09,274
I got sinning on my mind now
381
00:19:10,358 --> 00:19:12,152
Sipping on red wine
382
00:19:12,652 --> 00:19:14,571
I've been sitting here for ages
383
00:19:15,530 --> 00:19:17,365
Ripping out the pages
384
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
How'd I get so faded?
385
00:19:20,535 --> 00:19:22,078
How'd I get so faded?
386
00:19:22,078 --> 00:19:26,124
Oh, no, no don't leave me lonely now
387
00:19:26,625 --> 00:19:30,712
You've loved me
How'd you never learn now?
388
00:19:32,589 --> 00:19:35,842
Ooh, colored crimson in my eyes
389
00:19:35,842 --> 00:19:40,263
One or two could free my mind
390
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Ooh, oh
391
00:19:43,808 --> 00:19:48,063
All the voices in my mind
Calling out across the line
392
00:19:48,605 --> 00:19:58,365
All the voices in my mind
Calling out across the line
393
00:19:58,949 --> 00:20:08,416
All the voices in my mind
Calling out across the line
394
00:20:09,417 --> 00:20:14,256
All the voices in my mind
Calling out across the line
395
00:20:14,256 --> 00:20:18,051
All the voices in my mind
Calling out
396
00:20:18,051 --> 00:20:20,136
I saw scars upon her
397
00:20:20,136 --> 00:20:21,721
Tell me when it kicks in
398
00:20:22,764 --> 00:20:24,557
Tell me when it kicks in
399
00:20:28,520 --> 00:20:30,522
I saw scars upon her
400
00:20:30,522 --> 00:20:31,982
Tell me when it kicks in
401
00:20:33,858 --> 00:20:35,610
Brokenhearted now
402
00:20:45,745 --> 00:20:49,165
(2022 年)
(《+–=÷× 巡迴演唱會》華沙站)
403
00:20:51,584 --> 00:20:54,796
(詹慕紀念聚餐翌日)
404
00:20:58,341 --> 00:20:59,426
還好?
405
00:21:01,720 --> 00:21:07,142
對比太誇張,這兩天只是一日之隔
406
00:21:07,142 --> 00:21:08,226
-對
-明嗎?
407
00:21:09,894 --> 00:21:12,272
-在台上會想起嗎?
-無停過
408
00:21:12,272 --> 00:21:16,860
只是努力堅持住
409
00:21:17,819 --> 00:21:19,154
天啊
410
00:21:21,698 --> 00:21:22,699
這種情況...
411
00:21:23,533 --> 00:21:28,288
其實是好事,可以分分心、有寄託
412
00:21:28,288 --> 00:21:32,584
為觀眾演出非常好,而且...
413
00:21:33,543 --> 00:21:34,544
但同時間...
414
00:21:35,879 --> 00:21:38,757
我凌晨一點還在他的壁畫前,現在...
415
00:21:40,717 --> 00:21:43,720
實在...太奇怪
416
00:21:46,556 --> 00:21:50,101
我剛才心想
「我不要在七萬八千人面前流淚」
417
00:21:51,102 --> 00:21:53,772
好幾次差點哭出來
418
00:21:57,901 --> 00:21:58,902
對
419
00:22:03,198 --> 00:22:04,783
直接重投舞台,太痴線
420
00:22:05,950 --> 00:22:07,077
飛回家
421
00:22:07,077 --> 00:22:10,789
接受情緒考驗,然後飛回來直接...
422
00:22:11,915 --> 00:22:12,999
不可能叫停巡演
423
00:22:15,293 --> 00:22:20,256
{\an8}(2022 年)
(《+–=÷× 巡迴演唱會》倫敦站)
424
00:22:28,306 --> 00:22:31,434
詹慕帶我走進這個音樂圈
425
00:22:31,434 --> 00:22:34,979
現在仍能感受大家的愛護
尤其是車庫饒舌界的朋友
426
00:22:36,731 --> 00:22:39,526
所有英國樂壇行內人的職業生涯
427
00:22:39,526 --> 00:22:41,569
從 Dave...
428
00:22:41,569 --> 00:22:42,695
多謝大家
429
00:22:42,695 --> 00:22:44,948
-到 Stormzy
-這一切對我意義重大
430
00:22:44,948 --> 00:22:46,908
都或多或少有過他的身影
431
00:22:46,908 --> 00:22:49,661
詹慕與大家的故事密不可分
432
00:22:49,661 --> 00:22:52,539
不可能被淡忘
433
00:22:52,539 --> 00:22:54,457
{\an8}今晚巡演 Fireboy 來不了...
434
00:22:54,457 --> 00:22:55,667
{\an8}(英國歌手 Stormzy)
435
00:22:55,667 --> 00:22:57,377
{\an8}溫布萊球場最後一晚演出
436
00:22:57,377 --> 00:23:01,339
今次是我在英格蘭搞過最大型的售票演出
437
00:23:01,339 --> 00:23:05,260
請 Big Mike 做嘉賓贈興,最好不過
438
00:23:05,260 --> 00:23:06,886
笑
439
00:23:07,846 --> 00:23:09,055
格拉斯哥!
440
00:23:09,806 --> 00:23:11,224
Stormzy!
441
00:23:11,224 --> 00:23:14,269
其實好癲,你大可在這裏開個人騷
442
00:23:14,269 --> 00:23:18,106
我和他在 2015 年相識
443
00:23:18,106 --> 00:23:20,442
這些年感情越來越深厚
444
00:23:20,442 --> 00:23:23,611
變成一種充滿愛的關係,友情、兄弟情
445
00:23:23,611 --> 00:23:26,614
詹慕過身第二天,他有來陪我
446
00:23:26,614 --> 00:23:29,576
他開車來我家、安撫我
447
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
很多時做騷,因為戴監聽耳機
448
00:23:31,995 --> 00:23:33,246
正想講你聽
449
00:23:33,246 --> 00:23:35,415
一首歌唱到最尾時,除掉耳機
450
00:23:35,415 --> 00:23:37,625
-我一早想講
-看清楚,聽清楚
451
00:23:37,625 --> 00:23:38,918
享受尖叫聲
452
00:23:39,627 --> 00:23:40,712
好感恩
453
00:23:40,712 --> 00:23:44,883
感恩有這樣的兄弟
在溫布萊球場開五場騷
454
00:23:44,883 --> 00:23:47,844
讓我大模斯樣來坐順風車
455
00:23:47,844 --> 00:23:49,262
你幾時開返一場?
456
00:23:49,846 --> 00:23:51,014
我只想開一場
457
00:23:51,681 --> 00:23:53,308
只試一次,然後...
458
00:23:53,308 --> 00:23:56,519
-我也這樣講過
-你在這裏開過幾場?
459
00:23:56,519 --> 00:23:58,354
-十二場
-痴鬼線
460
00:23:58,354 --> 00:24:00,773
我們的關係不是逢場作戲
461
00:24:00,773 --> 00:24:02,650
他沒有我,也會有今天的成就
462
00:24:02,650 --> 00:24:04,152
我沒有他也一樣
463
00:24:04,152 --> 00:24:05,862
但雙劍合璧簡直無敵
464
00:24:05,862 --> 00:24:08,323
這種關係要珍而重之地封存
465
00:24:08,323 --> 00:24:10,158
間中才拿出來
466
00:24:10,158 --> 00:24:11,659
不得了
467
00:24:11,659 --> 00:24:12,660
好多觀眾
468
00:24:12,660 --> 00:24:14,829
小心頭頂
469
00:24:14,829 --> 00:24:16,873
-大癲
-小心撞頭
470
00:24:17,916 --> 00:24:19,083
溫布萊
471
00:24:20,126 --> 00:24:24,672
很遺憾,我們二月失去了
一位非常重要的音樂人
472
00:24:24,672 --> 00:24:26,716
也是我的摯友,詹慕愛德華茲
473
00:24:26,716 --> 00:24:30,345
大家應該聽過他的 SBTV 他是非常了不起的人
474
00:24:30,345 --> 00:24:34,390
如果不是他
就沒有這個台上的我,這首歌獻給他
475
00:24:37,060 --> 00:24:38,228
倫敦
476
00:24:39,812 --> 00:24:41,481
這首歌無需多講
477
00:24:42,357 --> 00:24:43,483
一齊尖叫!
478
00:24:49,989 --> 00:24:53,618
{\an8}Jet plane headed up to the sky
479
00:24:53,618 --> 00:24:55,787
{\an8}Spread wings
in the clouds getting high
480
00:24:57,038 --> 00:24:59,707
We ain't hit a rave in a while
481
00:25:00,291 --> 00:25:03,211
So take me back to London-don-don
482
00:25:03,878 --> 00:25:07,423
I do deals but I never get twanged
Moves that ain't ever been planned
483
00:25:07,423 --> 00:25:11,010
Know goons that were never in gangs
Where I'm from, chat shit get banged
484
00:25:11,010 --> 00:25:13,012
Where I'm from
Chat shit, let the 12-gauge rip
485
00:25:13,012 --> 00:25:14,389
Yeah, it's sick
how it fits in my hand
486
00:25:14,389 --> 00:25:16,015
I don't mix with the glitz
and the glam
487
00:25:16,015 --> 00:25:18,142
Or these stupid pricks on the gram
488
00:25:18,935 --> 00:25:19,936
- It's that time
- Whoo
489
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
- Big Mike and Teddy are on grime
- Whoo
490
00:25:21,646 --> 00:25:23,106
I wanna try new things
They just want me to sing
491
00:25:23,106 --> 00:25:24,941
'Cause nobody thinks I write rhymes
492
00:25:24,941 --> 00:25:26,442
Now I'm back in the bits with my guy
493
00:25:26,442 --> 00:25:28,069
Give me a packet of crisps
with my pint
494
00:25:28,069 --> 00:25:29,237
I hit my friends up
495
00:25:29,237 --> 00:25:31,698
Go straight to the pub
'Cause I haven't been home in time
496
00:25:33,449 --> 00:25:35,743
Bass high, middle night,
ceiling low
497
00:25:35,743 --> 00:25:36,744
Ceiling low
498
00:25:36,744 --> 00:25:39,581
Sweat brow drippin' down
When in Rome
499
00:25:40,248 --> 00:25:42,792
No town does it quite like my home
500
00:25:43,751 --> 00:25:45,795
So take me back to London-don
501
00:26:00,435 --> 00:26:02,895
我入行已經非常久
502
00:26:02,895 --> 00:26:08,318
天地良心,我敢講他絕對是個大好人
503
00:26:08,318 --> 00:26:09,402
他...
504
00:26:10,069 --> 00:26:13,281
撇開音樂不講
505
00:26:13,281 --> 00:26:16,242
他陪我走過人生最黑暗的日子
506
00:26:16,242 --> 00:26:19,621
我三生有幸,能夠認識他
帶他上台為大家演出
507
00:26:20,872 --> 00:26:24,083
所有人再為 Stormzy 歡呼一次!
508
00:26:28,630 --> 00:26:30,548
詹慕最愛的箴言是
509
00:26:30,548 --> 00:26:33,551
「活著不求永生,但求創造不朽」
510
00:26:33,551 --> 00:26:34,677
說的是他的建樹
511
00:26:34,677 --> 00:26:36,387
不是 SBTV
512
00:26:36,387 --> 00:26:39,098
不是 Stormzy 成為英格蘭饒舌天王
513
00:26:39,098 --> 00:26:42,727
不是我替自己闖出一片天
514
00:26:42,727 --> 00:26:46,105
而是給予孩童信心
515
00:26:46,105 --> 00:26:48,191
使他們勇於做自己
516
00:26:48,191 --> 00:26:52,362
他只是十四歲起,拿起攝影機拍攝朋友
517
00:26:52,362 --> 00:26:54,447
將影片上傳 YouTube,僅此而已
518
00:26:54,447 --> 00:26:56,616
相信自己,時時刻刻記住
519
00:26:56,616 --> 00:27:00,453
講幾多次都不夠
520
00:27:00,453 --> 00:27:02,121
我想留下的不是《Shape of You》
521
00:27:02,121 --> 00:27:03,456
也不是《Perfect》
522
00:27:03,456 --> 00:27:07,168
我希望留下的是年輕人的榜樣
523
00:27:07,168 --> 00:27:10,004
「即管做你想做的事」
524
00:27:10,922 --> 00:27:14,550
葉士域治這個地方毫無星光可言
525
00:27:14,550 --> 00:27:15,927
(英格蘭 葉士域治)
526
00:27:15,927 --> 00:27:17,762
但我希望葉士域治的年輕人覺得
527
00:27:17,762 --> 00:27:20,932
「Ed 跟我一樣
都是葉士域治人,我也做得到」
528
00:27:23,476 --> 00:27:25,269
打算去市政廳表演,來嗎?
529
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
-好極,謝謝你
-免費表演
530
00:27:27,271 --> 00:27:29,107
-一定聽
-來聽吧
531
00:27:29,107 --> 00:27:31,859
-我們年初見過你
-是嗎?
532
00:27:31,859 --> 00:27:33,319
-免費演出?
-對,在哪見過?
533
00:27:34,278 --> 00:27:35,822
-溫布萊球場
-好啊,多謝捧場
534
00:27:37,115 --> 00:27:39,325
-來,Ed
-大家幾好嗎?
535
00:27:39,325 --> 00:27:40,702
聽到聲嗎?
536
00:27:43,121 --> 00:27:44,122
大家幾好嗎?
537
00:27:46,249 --> 00:27:48,960
很久沒來高街表演了
538
00:27:48,960 --> 00:27:50,253
回來真好
539
00:27:50,253 --> 00:27:51,629
{\an8}歡迎回來!
540
00:27:52,463 --> 00:27:55,550
When your legs don't work
Like they used to before
541
00:27:57,885 --> 00:27:59,929
And I can't
sweep you off of your feet
542
00:28:02,974 --> 00:28:05,977
Will your mouth still remember
The taste of my love?
543
00:28:08,187 --> 00:28:11,065
Will your eyes still smile
From your cheeks?
544
00:28:12,734 --> 00:28:16,779
People fall in love
in mysterious ways
545
00:28:17,780 --> 00:28:21,784
Maybe it's all part of a plan
546
00:28:22,952 --> 00:28:27,498
I'll just keep on making
The same mistakes
547
00:28:27,999 --> 00:28:31,461
Hoping that you'll understand
548
00:28:32,086 --> 00:28:34,172
But, baby, now
549
00:28:36,466 --> 00:28:38,801
Take me into your loving arms
550
00:28:38,801 --> 00:28:40,178
Ay, yeah
551
00:28:40,511 --> 00:28:43,181
我入行目標從來不是
「溫布萊球場開騷全場售罄」
552
00:28:43,931 --> 00:28:48,227
我見過有人每場騷得 50 英磅
也見過婚禮歌手每場 200 英磅
553
00:28:48,227 --> 00:28:49,812
我知道有可能
554
00:28:49,812 --> 00:28:51,481
Thinking out loud
555
00:28:51,481 --> 00:28:54,192
若做音樂僅僅夠過活,我也同樣滿足
556
00:28:54,192 --> 00:28:56,194
因為有得做喜歡的事
557
00:28:56,194 --> 00:28:58,154
Where we are
558
00:29:01,783 --> 00:29:04,076
那位走緊的熱狗阿叔,我愛你!
559
00:29:05,286 --> 00:29:06,579
欣賞你!
560
00:29:06,579 --> 00:29:09,832
我猜這就是幸福之道
561
00:29:11,876 --> 00:29:13,586
我想問,結他是你的?
562
00:29:14,420 --> 00:29:16,339
若完場後把我的結他送給你
563
00:29:17,215 --> 00:29:19,383
還有這喇叭,你可不可以...
564
00:29:19,383 --> 00:29:21,260
-你幾歲?
-十歲
565
00:29:21,260 --> 00:29:24,931
十歲,我十一歲才開始彈結他
之前一竅不通
566
00:29:24,931 --> 00:29:27,642
我送給你,答應我...幫我提他每日練習?
567
00:29:27,642 --> 00:29:30,603
日日練
568
00:29:52,875 --> 00:29:55,545
人生總有大風大浪
569
00:29:55,545 --> 00:29:59,423
你只需記住,這一天會結束
570
00:29:59,423 --> 00:30:02,009
第二天會來臨,然後結束
571
00:30:05,179 --> 00:30:06,973
從小到大,音樂就像治療
572
00:30:07,473 --> 00:30:08,599
{\an8}(大結局?肯定?)
573
00:30:08,599 --> 00:30:11,686
{\an8}小時候的我用它寫下思緒和感受
574
00:30:12,562 --> 00:30:14,146
-拜拜
-下次見
575
00:30:14,146 --> 00:30:15,231
很有用
576
00:30:15,940 --> 00:30:16,941
非常有用
577
00:31:12,705 --> 00:31:14,707
字幕翻譯:梁蘊薏