1
00:00:01,044 --> 00:00:02,045
聽聽看這個
2
00:00:02,045 --> 00:00:04,088
只是要配合歌詞
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,261
看到了嗎?
4
00:00:10,887 --> 00:00:12,889
睜大雙眼
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,141
你在那之後再加入
6
00:00:24,901 --> 00:00:28,154
即使只是寫出一首好歌最初的動人元素...
7
00:00:28,154 --> 00:00:29,447
(2020年)
8
00:00:29,447 --> 00:00:31,532
都是世上最棒的感受
9
00:00:31,532 --> 00:00:32,450
等等
10
00:00:32,450 --> 00:00:33,701
我愛上了
11
00:00:34,410 --> 00:00:37,163
我愛上了那道紅光
12
00:00:37,872 --> 00:00:41,250
我愛上了我靈魂中的深夜
13
00:00:42,043 --> 00:00:45,296
我認為唯一比得上那份感受的事
是擁抱我女兒
14
00:00:45,880 --> 00:00:46,798
{\an8}(弗雷吉布森)
(製作人及歌手)
15
00:00:46,798 --> 00:00:47,882
{\an8}來吧
16
00:00:49,050 --> 00:00:51,177
{\an8}那在我的音樂生涯中大概有過六次
17
00:00:51,177 --> 00:00:53,096
我只花三十分鐘就寫完歌
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,931
{\an8}(強尼麥克戴)
(主要共同創作者及朋友)
19
00:00:54,931 --> 00:00:56,349
{\an8}壞習慣讓我熬到深夜
20
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
{\an8}好,這樣...
21
00:00:58,142 --> 00:00:59,268
這樣如何?
22
00:00:59,268 --> 00:01:02,313
{\an8}雪莉說如果我昨天把萊拉抱出嬰兒床
23
00:01:02,563 --> 00:01:05,691
{\an8}會中斷她的睡眠訓練,那是個壞習慣
24
00:01:05,942 --> 00:01:06,943
{\an8}所以你可以...
25
00:01:09,821 --> 00:01:12,824
{\an8}但你可以寫「壞習慣讓我熬到深夜」
26
00:01:13,324 --> 00:01:15,576
壞習慣讓我熬到深夜
27
00:01:17,203 --> 00:01:19,330
壞習慣讓我...
28
00:01:19,330 --> 00:01:20,998
{\an8}真佩服你能想到這個
29
00:01:21,833 --> 00:01:24,627
歌詞很快就浮現,甚至不用修改
30
00:01:25,128 --> 00:01:27,505
壞習慣讓我獨自熬到深夜
31
00:01:27,505 --> 00:01:30,383
和愛黛兒在電話中聊得熱烈
32
00:01:30,383 --> 00:01:31,843
和一個...
33
00:01:32,426 --> 00:01:33,803
和一個...
34
00:01:34,470 --> 00:01:36,222
獨自熬到深夜
35
00:01:36,222 --> 00:01:37,473
和一個...
36
00:01:37,473 --> 00:01:39,809
陌生人在電話中聊得熱烈
37
00:01:39,809 --> 00:01:42,603
和一個陌生人在電話中聊得...
38
00:01:42,603 --> 00:01:45,606
不,和一個不熟的陌生人聊天
39
00:01:45,606 --> 00:01:47,441
-好,這個好
-不熟的陌生人
40
00:01:53,948 --> 00:01:55,199
還有你
41
00:01:55,199 --> 00:01:56,576
我的壞習慣讓我...
42
00:01:56,576 --> 00:01:57,493
很好
43
00:01:57,493 --> 00:01:59,453
我感覺到節奏
44
00:01:59,453 --> 00:02:00,538
這不錯
45
00:02:01,372 --> 00:02:03,374
那是種難以形容的興奮感
46
00:02:03,374 --> 00:02:07,253
壞習慣讓我獨自熬到深夜
47
00:02:07,253 --> 00:02:08,546
和一個不熟的陌生人...
48
00:02:08,546 --> 00:02:11,090
耶
49
00:02:11,090 --> 00:02:14,510
發誓不再有下次,但那只是說說
50
00:02:14,510 --> 00:02:15,887
我必須寫歌
51
00:02:16,721 --> 00:02:17,930
那會提振我的精神
52
00:02:17,930 --> 00:02:21,142
無事可做,我的壞習慣讓我睜大雙眼
53
00:02:21,142 --> 00:02:22,852
愣愣放空
54
00:02:22,852 --> 00:02:26,063
我知道我的言語已經失控
55
00:02:26,063 --> 00:02:29,692
我原本想尋找出口,現在卻無法掙脫
56
00:02:29,692 --> 00:02:31,903
凌晨兩點後絕無好事
57
00:02:31,903 --> 00:02:33,738
這是事實,這是事實
58
00:02:33,738 --> 00:02:36,032
我的壞習慣讓我遇見你
59
00:02:37,450 --> 00:02:41,704
《紅髮艾德:成名之路》
60
00:02:42,872 --> 00:02:45,374
(第三章)
(專注)
61
00:02:45,374 --> 00:02:46,500
你好嗎,艾德?
62
00:02:48,461 --> 00:02:49,629
今天我的歌迷來了
63
00:02:51,964 --> 00:02:53,424
我只有一個笑話
64
00:02:54,008 --> 00:02:55,009
(2011年)
65
00:02:55,009 --> 00:02:57,762
我剛出道時,很想做五張專輯
66
00:03:00,223 --> 00:03:03,434
{\an8}《+》會是延伸自
我當時做過的所有迷你專輯
67
00:03:03,434 --> 00:03:04,477
{\an8}(2011年)
68
00:03:04,477 --> 00:03:06,145
{\an8}各位,請歡迎紅髮艾德
69
00:03:06,145 --> 00:03:07,563
{\an8}《x》會讓一切規模更大
70
00:03:07,563 --> 00:03:08,898
{\an8}(2014年)
71
00:03:08,898 --> 00:03:09,899
{\an8}嗨,溫布利的朋友
72
00:03:11,317 --> 00:03:13,194
{\an8}《÷》會是不插電和節奏藍調雙專輯
73
00:03:13,194 --> 00:03:14,320
{\an8}(2017年)
74
00:03:14,320 --> 00:03:15,529
{\an8}無法讓雨停止
75
00:03:15,529 --> 00:03:17,365
{\an8}接著《=》會是一切的總和
76
00:03:17,365 --> 00:03:18,491
{\an8}(2021年)
77
00:03:18,491 --> 00:03:19,992
{\an8}看看他多開心
78
00:03:19,992 --> 00:03:23,246
{\an8}耶...耶
79
00:03:23,246 --> 00:03:24,789
{\an8}然後第五張唱片就是這張
80
00:03:24,789 --> 00:03:25,873
{\an8}(2023年)
81
00:03:28,584 --> 00:03:29,418
(2022年1月)
82
00:03:29,418 --> 00:03:30,878
你唱的時候
83
00:03:30,878 --> 00:03:32,380
-腦海中有旋律嗎?
-有
84
00:03:32,380 --> 00:03:33,631
(《-》)
(創作階段)
85
00:03:38,594 --> 00:03:43,015
《-》的構想是要做一張
完美的不插電專輯
86
00:03:48,229 --> 00:03:50,064
所以是...
87
00:03:56,862 --> 00:04:00,324
《-》這張專輯我做了快十年
88
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
不停地修改、刪減
89
00:04:02,660 --> 00:04:03,786
找適合收錄的歌
90
00:04:03,786 --> 00:04:06,998
我只想做一張完美的創作專輯
91
00:04:06,998 --> 00:04:08,624
卻發現自己想太多了
92
00:04:10,334 --> 00:04:11,836
我可能會更改這句的旋律
93
00:04:11,836 --> 00:04:16,340
彈指,開始討論挑選一位歌手
94
00:04:16,924 --> 00:04:18,259
{\an8}(亞倫戴斯納)
(創作者及製作人)
95
00:04:18,259 --> 00:04:20,303
{\an8}我聽見你的呼喚,睜開了雙眼
96
00:04:20,845 --> 00:04:23,681
但開始跟亞倫合作後,事情有了轉機
97
00:04:23,681 --> 00:04:27,184
他會做出很優美的聲景器樂
98
00:04:27,184 --> 00:04:28,477
作為我寫歌的基礎
99
00:04:29,937 --> 00:04:34,150
彈指,開始討論挑選一位歌手
100
00:04:34,150 --> 00:04:35,860
這是我第一次像這樣工作
101
00:04:35,860 --> 00:04:38,529
完全跟隨第一直覺
102
00:04:38,529 --> 00:04:41,282
讓人突然釋放出創作上的能量
103
00:04:43,743 --> 00:04:46,037
-這樣會很酷
-是
104
00:04:46,037 --> 00:04:48,414
是非常放鬆的早晨音樂
105
00:04:49,290 --> 00:04:54,545
彈指,開始討論挑選一位歌手
106
00:04:54,545 --> 00:04:57,590
這位你一定會愛上,我非帶她來不可
107
00:04:57,590 --> 00:05:00,134
讓音響樂聲將你帶往別處
108
00:05:01,469 --> 00:05:03,220
在樂海中放下唱針
109
00:05:05,264 --> 00:05:09,685
然後我遭受了一連串的打擊
110
00:05:13,439 --> 00:05:15,107
醫師在雪莉的手臂中發現腫瘤
111
00:05:15,107 --> 00:05:17,026
診斷結果並不樂觀
112
00:05:17,777 --> 00:05:19,403
而且她懷孕了,不能接受治療
113
00:05:19,403 --> 00:05:22,656
接著我突然遇上三週的官司
114
00:05:26,160 --> 00:05:29,246
然後賈馬爾去世了
115
00:05:33,167 --> 00:05:36,045
當你發現世上最糟的事
116
00:05:36,045 --> 00:05:39,590
發生在你全心愛著的人身上時
117
00:05:39,590 --> 00:05:43,719
那感覺像是溺水一樣,無法從水底掙脫
118
00:05:48,474 --> 00:05:52,311
在那樣的情況下,我寫出了這些歌
119
00:05:52,311 --> 00:05:58,359
但那些風浪無法擊垮我的小船
120
00:06:02,863 --> 00:06:05,408
周遭剩下餘燼
121
00:06:07,451 --> 00:06:09,662
為了微風流連在外
122
00:06:09,662 --> 00:06:14,291
我需要感受自然來提醒自己
123
00:06:16,627 --> 00:06:18,546
蕭索中也有美麗
124
00:06:21,590 --> 00:06:26,303
我記得自己坐在醫師的等待室中
125
00:06:27,346 --> 00:06:30,307
想著會發生最糟的情況
126
00:06:30,808 --> 00:06:33,727
我愛得越多,感受得越少
127
00:06:33,727 --> 00:06:34,812
我擔心雪莉
128
00:06:34,812 --> 00:06:38,357
我擔心她肚子裡未出世的女兒
129
00:06:40,901 --> 00:06:42,903
我會開始寫歌
130
00:06:42,903 --> 00:06:45,114
釋放一點情緒,再往下寫一點
131
00:06:45,114 --> 00:06:47,324
又釋放一點情緒,再往下寫一點
132
00:06:47,324 --> 00:06:48,868
也許我不會復原
133
00:06:48,868 --> 00:06:50,119
那就是人寫歌的原因
134
00:06:50,119 --> 00:06:57,209
但那些風浪無法擊垮我的小船
135
00:06:59,753 --> 00:07:05,509
那些風浪無法擊垮我的小船
136
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
{\an8}(2018年)
137
00:07:15,269 --> 00:07:17,521
{\an8}(《閉上雙眼》)
(初次創作階段)
138
00:07:17,521 --> 00:07:21,942
{\an8}我在2018年的巡演途中
寫過一首歌叫《閉上雙眼》
139
00:07:21,942 --> 00:07:26,071
{\an8}它原本是一首分手歌
140
00:07:26,071 --> 00:07:27,156
{\an8}(馬克斯馬丁)
(製作人)
141
00:07:27,156 --> 00:07:29,617
{\an8}我不認為它適合放在哪裡
142
00:07:30,868 --> 00:07:36,707
因為我不想看見妳吻他,我無權感到低落
143
00:07:36,707 --> 00:07:40,252
我記得在某個夜晚躺在床上,唱著歌詞
144
00:07:40,252 --> 00:07:43,881
「我跳著舞,閉上雙眼
因為我仍處處看見妳的身影」
145
00:07:43,881 --> 00:07:47,801
這句話很適合形容
我在賈馬爾去世後的狀態
146
00:07:47,801 --> 00:07:50,971
無論我去哪裡,尤其在西...
147
00:07:50,971 --> 00:07:53,265
他來自西倫敦,所以無論我去哪裡
148
00:07:53,265 --> 00:07:56,018
都會想起我們一起做過的事
149
00:07:56,018 --> 00:07:59,355
或是會在電台或夜店聽到
150
00:07:59,355 --> 00:08:01,023
跟這件事有關的歌
151
00:08:01,023 --> 00:08:03,234
我重新改編了那首歌
152
00:08:03,234 --> 00:08:04,944
夜店打烊,他們在清掃地板
153
00:08:04,944 --> 00:08:05,945
(2018年、2019年)
154
00:08:05,945 --> 00:08:07,071
其他人都要離開
155
00:08:07,071 --> 00:08:08,155
(2022年)
156
00:08:08,155 --> 00:08:10,032
(《閉上雙眼》,收錄於《-》)
(重新錄製階段)
157
00:08:10,574 --> 00:08:12,451
-感覺如何?
-很不錯
158
00:08:12,451 --> 00:08:15,913
這是為《-》錄的最後一首歌
159
00:08:15,913 --> 00:08:19,208
接著亞倫會完成製作,那樣就搞定了
160
00:08:19,208 --> 00:08:20,334
就可以交出去
161
00:08:21,043 --> 00:08:25,923
我們可以來回切換這首歌原始的人聲嗎?
162
00:08:25,923 --> 00:08:27,007
當然
163
00:08:27,007 --> 00:08:28,467
(2018年)
164
00:08:28,467 --> 00:08:32,304
我知道這樣不好,但我該如何控制自己?
165
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
妳在附近的夜店,會跟我的熟人玩在一起
166
00:08:36,016 --> 00:08:37,768
(2022年)
167
00:08:37,768 --> 00:08:41,188
我知道這樣不好,但我該如何控制自己?
168
00:08:41,188 --> 00:08:43,023
今年幾乎足不出戶
169
00:08:43,524 --> 00:08:45,818
我以為喝幾杯酒會有幫助
170
00:08:45,818 --> 00:08:47,486
已經過了一段時間
171
00:08:47,987 --> 00:08:49,989
面對著生活帶來的難題
172
00:08:49,989 --> 00:08:54,368
我仍在隱忍淚水,朋友都不在身邊
173
00:08:54,368 --> 00:08:59,039
我想像自己二十七歲時會稍有不同
174
00:08:59,039 --> 00:09:00,457
我走進酒吧
175
00:09:00,457 --> 00:09:03,294
受到沉痛一擊,這怎會如此沉重?
176
00:09:03,794 --> 00:09:08,132
每首歌都提醒著我你已不在 我感到喉嚨一緊
177
00:09:09,049 --> 00:09:10,676
因為我孤單一人
178
00:09:11,260 --> 00:09:13,345
我跳著舞,閉上雙眼
179
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
很好
180
00:09:15,431 --> 00:09:18,976
因為我仍處處看見你的身影
181
00:09:20,060 --> 00:09:23,063
時間過得真慢
182
00:09:24,356 --> 00:09:27,985
我不知道自己還能做什麼
183
00:09:27,985 --> 00:09:30,237
於是我繼續跳著舞
184
00:09:30,237 --> 00:09:34,908
我想我可以假裝眼前不只有藍色
185
00:09:34,908 --> 00:09:39,079
但我不只失去了朋友,我無法停止思念你
186
00:09:39,580 --> 00:09:44,168
我繼續跳著舞
187
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
閉上雙眼
188
00:09:46,462 --> 00:09:48,297
雙眼
189
00:09:48,297 --> 00:09:50,966
我會繼續跳著舞
190
00:09:50,966 --> 00:09:52,384
閉上
191
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
(2022年6月)
192
00:09:53,927 --> 00:09:55,262
閉上雙眼
193
00:09:55,929 --> 00:09:59,683
(《-》黑膠唱片壓製)
(大都會母帶後製錄音室)
194
00:09:59,683 --> 00:10:01,268
雙眼
195
00:10:01,268 --> 00:10:04,104
要公開內心最深沉、黑暗的想法
196
00:10:04,104 --> 00:10:06,607
是一件可怕的事
197
00:10:06,607 --> 00:10:08,942
我繼續跳著舞
198
00:10:11,320 --> 00:10:14,156
但我想我已經準備好要發行《-》
199
00:10:14,156 --> 00:10:16,909
並放下那些情緒了
200
00:10:18,035 --> 00:10:19,870
嘿,你看,尼克
201
00:10:19,870 --> 00:10:22,331
我要跟我爸一起聽這張專輯
202
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
這週六
203
00:10:23,832 --> 00:10:24,917
-這張很棒
-謝謝
204
00:10:24,917 --> 00:10:26,001
-這張很棒
-一直都是
205
00:10:26,001 --> 00:10:27,461
-是
-很榮幸
206
00:10:27,461 --> 00:10:28,796
朋友,恭喜你
207
00:10:28,796 --> 00:10:30,756
謝謝,很高興能合作
208
00:10:30,756 --> 00:10:32,174
-感謝
-做得好
209
00:10:32,675 --> 00:10:35,386
好,抱歉我這次沒帶美國酒
210
00:10:37,304 --> 00:10:39,765
(洛杉磯)
211
00:10:39,765 --> 00:10:42,059
{\an8}(好萊塢大道)
212
00:10:44,520 --> 00:10:46,563
這週末我要飛到洛杉磯
213
00:10:46,563 --> 00:10:50,150
跟阿姆一起在搖滾名人堂的典禮表演
214
00:10:50,150 --> 00:10:51,902
我們要合唱《史丹》
215
00:10:54,697 --> 00:10:55,698
好
216
00:10:57,741 --> 00:10:58,826
你會緊張嗎?
217
00:10:58,826 --> 00:11:04,123
會,這是我音樂生涯中的重大時刻
218
00:11:04,123 --> 00:11:06,458
我跟他是朋友,我們一起合作過
219
00:11:06,458 --> 00:11:08,752
但他想跟我一起站上舞台
220
00:11:08,752 --> 00:11:11,130
在他歌唱事業中最重要的一刻
221
00:11:11,130 --> 00:11:13,382
一起唱他最知名的一首歌
222
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
這讓我感到很榮幸
223
00:11:15,718 --> 00:11:17,636
{\an8}任誰都希望自己的兒子和阿姆合唱
224
00:11:17,636 --> 00:11:18,721
{\an8}(約翰雪瑞)
(艾德的父親)
225
00:11:18,721 --> 00:11:20,305
{\an8}但這件事的意義更重大
226
00:11:20,305 --> 00:11:23,851
因為阿姆是他小時候的偶像
227
00:11:23,851 --> 00:11:25,310
這圓滿了他的兒時夢想
228
00:11:26,061 --> 00:11:27,062
是
229
00:11:29,857 --> 00:11:30,858
對爸爸笑一個
230
00:11:30,858 --> 00:11:34,361
我小時候有個很大的胎記
231
00:11:35,404 --> 00:11:39,074
那胎記很像被香菸燙傷的痕跡
232
00:11:41,368 --> 00:11:45,247
我們花了五年用雷射除掉它
大概兩個月做一次
233
00:11:45,247 --> 00:11:46,874
每隔兩三個月
234
00:11:46,874 --> 00:11:50,294
我們會去醫院做雷射
235
00:11:50,294 --> 00:11:51,503
因為醫師說
236
00:11:51,503 --> 00:11:54,590
他的視力有可能會受影響
237
00:11:55,382 --> 00:11:59,470
他們會先塗上麻藥,但有次他們忘了塗
238
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
我最早的記憶是那股劇痛
239
00:12:01,388 --> 00:12:04,141
那種痛就像有人拿很燙的東西刺你
240
00:12:05,058 --> 00:12:06,935
那時他說話開始結巴
241
00:12:08,645 --> 00:12:10,898
我在學校舉手回答問題時
242
00:12:10,898 --> 00:12:12,357
會無法把話說出口
243
00:12:12,357 --> 00:12:14,735
然後我拿到了《微暈》這張專輯
244
00:12:16,820 --> 00:12:20,616
我開始學阿姆的饒舌歌
因為他唱得很快,節奏斷續
245
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
我把整張專輯全都學起來
246
00:12:22,951 --> 00:12:25,412
那解決了我的結巴
247
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
因為我專注於其他事
248
00:12:26,955 --> 00:12:29,374
而不是一心只想把話說出口
249
00:12:29,374 --> 00:12:34,046
所以我認為
跟著音樂唱歌、唱饒舌很有幫助
250
00:12:34,630 --> 00:12:36,131
現在我要上台
251
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
跟他合唱史上最偉大的一首歌
252
00:12:39,051 --> 00:12:42,471
你看,搖滾名人堂的酷裝扮
253
00:12:42,471 --> 00:12:44,097
-酷裝扮?
-如何?
254
00:12:44,097 --> 00:12:47,392
-好看,搖滾酷味
-搖滾酷味
255
00:12:47,392 --> 00:12:51,104
好看嗎,蘇達?有搖滾風嗎?
256
00:12:52,105 --> 00:12:54,817
(2022年)
(搖滾名人堂頒獎典禮)
257
00:12:54,817 --> 00:12:57,402
-我的名字是
-瘦痞子
258
00:12:57,986 --> 00:13:01,114
這很奇妙,因為我依然感覺
像當年那個十二歲歌迷
259
00:13:01,114 --> 00:13:02,825
請熱烈歡迎紅髮艾德
260
00:13:02,825 --> 00:13:06,119
茶涼了,我在思考著
261
00:13:06,662 --> 00:13:08,831
自己起床的理由
262
00:13:08,831 --> 00:13:11,792
早晨的雨讓我的窗子霧濛濛
263
00:13:12,668 --> 00:13:14,378
我什麼也看不見
264
00:13:14,378 --> 00:13:16,380
我當流行明星很久了
265
00:13:16,380 --> 00:13:18,882
人們會認為我跟阿姆合唱是很正常的事
266
00:13:18,882 --> 00:13:24,680
但這是我小時候的夢想,一點也不尋常
267
00:13:24,680 --> 00:13:26,139
一切沒那麼糟
268
00:13:26,139 --> 00:13:29,726
搖滾名人堂的觀眾,你們都還在,歡呼吧
269
00:13:36,483 --> 00:13:40,571
(英國,薩福克)
270
00:13:41,154 --> 00:13:42,865
(艾德的酒吧)
(蘭卡斯特之鎖)
271
00:13:42,865 --> 00:13:44,658
(《壞習慣》)
272
00:13:44,658 --> 00:13:45,951
想上樓嗎?
273
00:13:47,202 --> 00:13:48,203
這是什麼?
274
00:13:48,203 --> 00:13:51,707
當地報紙寫「西伯恩等待英國的消息」
275
00:13:53,125 --> 00:13:56,461
這是我早期的表演之一
276
00:13:57,045 --> 00:13:59,756
第三名,雪莉的十三歲以下兒童曲棍球賽
277
00:13:59,756 --> 00:14:02,551
第一把吉他,我以前彈的
278
00:14:02,551 --> 00:14:04,720
狀況慘不忍睹
279
00:14:04,720 --> 00:14:07,681
側邊都裂開了,而且很髒
280
00:14:08,473 --> 00:14:10,392
但這是我一開始表演時彈的吉他
281
00:14:11,018 --> 00:14:13,937
如果有人看《魔法奇兵》,有這個...
282
00:14:16,690 --> 00:14:17,691
你們知道嗎?
283
00:14:17,691 --> 00:14:20,527
你們是第一批帶攝影機來這家酒吧的人
284
00:14:20,527 --> 00:14:22,654
我一直很注重隱私
285
00:14:23,906 --> 00:14:26,617
我人生中有兩樣東西總是會被報導
286
00:14:26,617 --> 00:14:28,744
一是這棟房子,二是官司
287
00:14:30,954 --> 00:14:33,165
{\an8}薩福克歌手紅髮艾德今日前往高等法院...
288
00:14:33,165 --> 00:14:34,249
{\an8}(2022年3月)
289
00:14:34,249 --> 00:14:36,168
{\an8}處理他一首歌曲的版權爭議
290
00:14:36,168 --> 00:14:38,795
在創作《妳的樣子》時
抄襲一首2015年的歌曲
291
00:14:38,795 --> 00:14:41,381
紅髮艾德再次出庭,為Spotify史上
292
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
播放次數最多的歌曲澄清更多問題
293
00:14:44,217 --> 00:14:46,094
(2017年最佳流行歌手)
(《妳的樣子》)
294
00:14:46,094 --> 00:14:47,679
質問我的律師說
295
00:14:47,679 --> 00:14:49,389
「我不信你能在半小時內寫一首歌」
296
00:14:49,389 --> 00:14:53,101
我說:「你都可以在開庭前一天
拿出案件檔案
297
00:14:53,101 --> 00:14:55,437
快速瀏覽,然後辯護得很好
298
00:14:55,437 --> 00:14:58,899
那為何你不相信我可以...
那只是努力工作的表現」
299
00:15:00,275 --> 00:15:02,778
重點是,當你受到那樣的質疑
300
00:15:02,778 --> 00:15:06,073
你在情緒上會大受衝擊
因為他們質問的事情
301
00:15:06,073 --> 00:15:09,242
跟你的價值觀背道而馳
302
00:15:10,035 --> 00:15:12,704
我坐在法庭上
303
00:15:12,704 --> 00:15:15,832
有來自四面八方的人對我喊叫
罵我各種難聽話
304
00:15:15,832 --> 00:15:18,377
我心想:「我只希望雪莉沒事」
305
00:15:18,377 --> 00:15:20,587
我可以輸掉這場官司,繼續過生活
306
00:15:20,587 --> 00:15:21,922
但萬一我最愛的人
307
00:15:21,922 --> 00:15:25,175
再也不在身邊,生活就難以繼續下去了
308
00:15:26,969 --> 00:15:29,471
紅髮艾德和他的共同詞曲創作者
309
00:15:29,471 --> 00:15:32,099
在高等法院的版權官司中勝訴後
310
00:15:32,099 --> 00:15:34,059
獲賠超過九十萬英鎊的訴訟費
311
00:15:34,977 --> 00:15:37,479
我每天都努力精進我的技藝
312
00:15:37,479 --> 00:15:40,440
才能在一個半小時內
寫出《妳的樣子》這種歌
313
00:15:40,440 --> 00:15:42,776
我認為當別人說我不可能辦到時
314
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
那是很大的侮辱
315
00:15:44,361 --> 00:15:45,487
{\an8}(CNN新聞室)
316
00:15:46,154 --> 00:15:48,532
{\an8}流行歌手紅髮艾德又面臨另一起訴訟
317
00:15:48,532 --> 00:15:50,242
{\an8}這是他今年的第二起
318
00:15:50,742 --> 00:15:52,494
這種事持續不斷
319
00:15:53,245 --> 00:15:54,287
持續不斷
320
00:16:01,128 --> 00:16:06,258
每當我遇到生活中艱難的時期
321
00:16:06,258 --> 00:16:08,844
我往往會更投入於工作,以轉移注意力
322
00:16:08,844 --> 00:16:10,804
我早上會照顧萊拉,到下午兩點
323
00:16:10,804 --> 00:16:12,264
還有其他行程嗎?
324
00:16:12,264 --> 00:16:14,683
週四是Fireboy的演唱會
325
00:16:14,683 --> 00:16:16,727
我會上台跟他合唱《祕魯》
326
00:16:16,727 --> 00:16:19,980
強尼說等我們從船上回來
327
00:16:19,980 --> 00:16:21,732
要去錄音室錄一點東西
328
00:16:21,732 --> 00:16:23,775
- 12月初嗎?
-對
329
00:16:23,775 --> 00:16:25,235
-真討厭
-就是啊
330
00:16:25,235 --> 00:16:26,737
我們只有一週
331
00:16:26,737 --> 00:16:27,946
11月18日
332
00:16:29,364 --> 00:16:33,118
今年他每一天都在工作
333
00:16:33,118 --> 00:16:36,580
或表演、寫歌、宣傳
334
00:16:37,873 --> 00:16:41,918
我們今年幾乎沒機會聊到
他的心理健康問題
335
00:16:43,587 --> 00:16:45,922
我看得出這是很大的警訊
336
00:16:51,887 --> 00:16:53,847
現在有太多事正在進行
337
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
錄影
338
00:16:55,599 --> 00:16:59,144
我們為《-》連續拍攝十四支音樂錄影帶
339
00:16:59,144 --> 00:17:01,313
好,再一次
340
00:17:02,981 --> 00:17:05,108
這支錄影帶真不錯,成果一定很棒
341
00:17:05,108 --> 00:17:07,069
我在薩福克拍攝所有音樂錄影帶
342
00:17:07,069 --> 00:17:09,446
每天早上起床,替萊拉準備早餐
343
00:17:09,446 --> 00:17:13,075
萊拉在凌晨五點又醒來
說她的床底下有鱷魚
344
00:17:13,075 --> 00:17:15,285
我乾脆告訴她有一隻住在那,他們是朋友
345
00:17:16,078 --> 00:17:19,623
然後回家,洗澡,上床,唸故事
346
00:17:20,624 --> 00:17:21,917
早安
347
00:17:21,917 --> 00:17:23,418
我想試試能不能搞定這首歌
348
00:17:26,004 --> 00:17:27,589
我的工作量不算超常
349
00:17:27,589 --> 00:17:29,883
我一直都有這麼多工作
350
00:17:29,883 --> 00:17:31,551
只是現在有點不同
351
00:17:31,551 --> 00:17:36,139
以前我拍攝完回家後,通常會直接睡死
352
00:17:37,224 --> 00:17:38,683
好,錄影
353
00:17:39,267 --> 00:17:43,188
面對悲痛最難的一件事是
大家一開始會在身邊支持你
354
00:17:43,188 --> 00:17:45,982
並預期你會很傷心難過
355
00:17:45,982 --> 00:17:47,317
無法療傷
356
00:17:47,317 --> 00:17:48,860
是
357
00:17:48,860 --> 00:17:49,986
十五分鐘,好
358
00:17:51,571 --> 00:17:55,534
接著在六個月後,那一切會漸漸消失
359
00:17:55,534 --> 00:18:01,206
我要穿上潛水服,在北海游泳
360
00:18:01,206 --> 00:18:04,876
這是我的點子,我得不斷提醒自己這一點
361
00:18:06,837 --> 00:18:08,505
一切都很忙碌
362
00:18:08,505 --> 00:18:12,968
大家推崇的生活態度是要堅持下去
尤其在英國
363
00:18:13,552 --> 00:18:15,220
那些風浪無法擊垮我的小船
364
00:18:17,347 --> 00:18:19,558
山姆,這支錄影帶的概念是什麼?
365
00:18:19,558 --> 00:18:21,226
-我忘了
-我也是
366
00:18:21,226 --> 00:18:23,103
完全忘記了
367
00:18:23,728 --> 00:18:26,982
以消化悲傷的角度而言,我已經好多了
368
00:18:26,982 --> 00:18:28,441
請錄影
369
00:18:28,441 --> 00:18:30,110
我認為艾德還沒走出來
370
00:18:30,110 --> 00:18:31,736
今天最後幾顆鏡頭了
371
00:18:31,736 --> 00:18:34,447
所以我們要上上下下地動
372
00:18:34,447 --> 00:18:36,158
-來吧
-錄影
373
00:18:36,158 --> 00:18:39,786
他沒有時間坐下來好好消化一切
374
00:18:39,786 --> 00:18:41,955
並坦然接受現實
375
00:18:42,747 --> 00:18:45,500
跑進海裡,上岸,洗澡
然後再回到海裡,洗澡...
376
00:18:45,500 --> 00:18:47,711
-是
-那是最後一個鏡頭嗎?
377
00:18:47,711 --> 00:18:50,255
不,我們在拍《閉上雙眼》
378
00:18:50,255 --> 00:18:52,507
他太忙了
379
00:18:52,507 --> 00:18:54,217
-那是第十天嗎?
-第十天
380
00:18:54,217 --> 00:18:57,637
第十一天,明天是《小船》
然後我們還有兩天
381
00:18:58,138 --> 00:18:59,806
他需要停下來休息
382
00:19:02,142 --> 00:19:03,643
好,卡
383
00:19:06,938 --> 00:19:08,481
錄影
384
00:19:09,941 --> 00:19:12,152
他需要消化情緒,他完全沒消化過
385
00:19:16,364 --> 00:19:19,492
(倫敦)
(2022年10月)
386
00:19:22,954 --> 00:19:24,372
(《-》首場演出)
(聯合禮拜堂)
387
00:19:24,372 --> 00:19:26,833
-妳們來看表演嗎?
-是
388
00:19:26,833 --> 00:19:28,168
-會有驚喜演出
-再次來看
389
00:19:28,168 --> 00:19:29,377
我很興奮
390
00:19:29,377 --> 00:19:30,962
-可以請你簽名嗎?
-大驚喜
391
00:19:35,091 --> 00:19:37,093
-感謝你
-祝妳今天愉快,待會見
392
00:19:38,762 --> 00:19:39,763
真讓人興奮
393
00:19:39,763 --> 00:19:43,850
我認為這表演讓人興奮,我希望如此
394
00:19:43,850 --> 00:19:47,103
喜歡我的新服裝嗎?
這是《-》專輯的造型
395
00:19:47,896 --> 00:19:49,981
-穿新衣
-好看
396
00:19:49,981 --> 00:19:53,109
每張專輯我都會試試看不同的打扮
397
00:19:53,109 --> 00:19:55,362
這是我的大膽嘗試
398
00:19:55,987 --> 00:19:58,114
我在上一張專輯是穿高級品牌配工作短褲
399
00:19:58,114 --> 00:20:00,617
現在我穿得像代課老師
400
00:20:01,701 --> 00:20:06,581
這並非束縛,妳是我的愛
401
00:20:07,332 --> 00:20:09,167
我非常期待要做這場表演
402
00:20:09,167 --> 00:20:13,129
我昨天跟艾希頓一起排練
只有鋼琴和吉他伴奏
403
00:20:13,129 --> 00:20:17,759
我感到興奮不已,非常期待要演出
404
00:20:20,470 --> 00:20:21,805
在我的所有專輯中
405
00:20:21,805 --> 00:20:24,808
總是有幾首歌帶有強烈的私人情感
406
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
但現在那些歌都公開了
它們只是人們喜歡的歌
407
00:20:29,771 --> 00:20:32,440
{\an8}而我要在這場表演中演唱
408
00:20:34,109 --> 00:20:38,947
如果我在台上不停陷入歌曲情境
那是很耗神的事
409
00:20:38,947 --> 00:20:42,409
會每晚都在台上變得情緒激動
410
00:20:42,409 --> 00:20:44,160
我喜歡在台上開心享受
411
00:20:44,160 --> 00:20:46,830
讓觀眾度過美好時光,完成一場好表演
412
00:20:51,876 --> 00:20:55,964
艾德今晚會演唱新作品
我聽過一點點,非常好聽
413
00:20:55,964 --> 00:20:58,425
如我所說,他有才華到很討人厭
414
00:20:58,425 --> 00:21:01,136
事不宜遲,請歡迎紅髮艾德
415
00:21:15,066 --> 00:21:16,526
大家好嗎?
416
00:21:19,070 --> 00:21:25,035
我...之所以成為創作歌手
417
00:21:25,035 --> 00:21:26,911
是因為聽了戴米恩萊斯
418
00:21:26,911 --> 00:21:29,080
是他讓我有了想寫歌的念頭
419
00:21:29,080 --> 00:21:32,500
我最喜歡他的唱片之一是
《聯合禮拜堂現場演唱專輯》
420
00:21:32,500 --> 00:21:34,127
所以我一直夢想來這裡表演
421
00:21:34,127 --> 00:21:36,755
今晚我會首次演唱新歌曲
422
00:21:36,755 --> 00:21:38,173
這場演出的前八首歌
423
00:21:38,173 --> 00:21:40,258
不是令人愉悅的歌,而是相當憂鬱
424
00:21:42,802 --> 00:21:47,390
我在今年初經歷了風風雨雨
很多歌都來自那段時期
425
00:21:47,390 --> 00:21:48,933
接下來這首歌叫《小船》
426
00:21:51,311 --> 00:21:53,897
周遭剩下餘燼
427
00:21:55,523 --> 00:21:57,650
我為了微風流連在外
428
00:21:57,650 --> 00:22:02,322
我需要感受自然來提醒自己
429
00:22:04,115 --> 00:22:06,284
蕭索中也有美麗
430
00:22:08,119 --> 00:22:11,748
我們早在熄燈前便偷溜出門
431
00:22:12,707 --> 00:22:14,918
我為何呼吸?
432
00:22:14,918 --> 00:22:16,544
我只知道
433
00:22:17,045 --> 00:22:20,840
我愛得越多,感受得越少
434
00:22:21,341 --> 00:22:25,345
我的幾次跳躍從來都不真實
435
00:22:25,345 --> 00:22:29,391
人們說所有傷疤都將癒合,但我知道
436
00:22:31,851 --> 00:22:33,645
也許我不會復原
437
00:22:34,312 --> 00:22:39,734
但那些風浪無法擊垮我的小船
438
00:22:46,533 --> 00:22:48,118
演唱這些歌讓我很緊張
439
00:22:48,118 --> 00:22:49,285
我...
440
00:22:49,285 --> 00:22:52,330
我不但沒有現場演唱過這些歌...
441
00:22:52,330 --> 00:22:55,333
大概只有七八個人聽過這些歌
442
00:22:55,333 --> 00:22:57,043
歌曲的內容都非常私人
443
00:23:01,798 --> 00:23:04,592
我有個好友在今年初去世
444
00:23:04,592 --> 00:23:05,677
很令人難過
445
00:23:05,677 --> 00:23:06,761
而且...
446
00:23:16,146 --> 00:23:17,772
真不該在這時候哭
447
00:23:19,941 --> 00:23:22,944
-哭出來吧
-不,因為哭的時候
448
00:23:22,944 --> 00:23:24,404
會唱不了歌
449
00:23:24,404 --> 00:23:26,739
但你唱得很爛也沒關係
450
00:23:50,889 --> 00:23:55,101
我知道這樣不好,但我該如何控制自己?
451
00:23:55,101 --> 00:23:57,270
今年幾乎足不出戶
452
00:23:57,270 --> 00:23:59,606
我以為喝幾杯酒會有幫助
453
00:23:59,606 --> 00:24:03,568
已經過了一段時間 面對著生活帶來的難題
454
00:24:03,568 --> 00:24:08,031
我仍在隱忍淚水,朋友都不在身邊
455
00:24:08,031 --> 00:24:12,202
我想像自己到了二月會稍有不同
456
00:24:12,202 --> 00:24:16,998
我走進酒吧,受到沉痛一擊
這怎會如此沉重?
457
00:24:16,998 --> 00:24:22,128
每首歌都提醒著我你已不在 我感到喉嚨一緊
458
00:24:22,128 --> 00:24:27,217
因為我孤單一人,我跳著舞,閉上雙眼
459
00:24:28,426 --> 00:24:32,138
因為我仍處處看見你的身影
460
00:24:32,722 --> 00:24:36,893
時間過得真慢
461
00:24:36,893 --> 00:24:40,522
我不知道自己還能做什麼
462
00:24:40,522 --> 00:24:46,986
所以我會繼續跳著舞,閉上雙眼
463
00:24:46,986 --> 00:24:48,821
雙眼
464
00:24:48,821 --> 00:24:51,449
我繼續跳著舞
465
00:25:01,918 --> 00:25:04,003
賈馬爾去世時
466
00:25:04,003 --> 00:25:08,841
我希望全世界都停止運作
就像女王駕崩時那樣
467
00:25:08,841 --> 00:25:12,971
結果感覺隔天就回歸正常了
468
00:25:12,971 --> 00:25:14,097
這麼說是否...
469
00:25:23,481 --> 00:25:24,482
我們愛你,艾德
470
00:25:25,400 --> 00:25:26,943
這就是要禁帶手機的原因
471
00:25:26,943 --> 00:25:28,278
以免我變成抖音哏
472
00:25:34,534 --> 00:25:37,704
自從你離開,我一直感到憂鬱
試圖以酒填補空虛
473
00:25:37,704 --> 00:25:41,124
在她出現時停止吃藥,一夕間振作起來
474
00:25:43,334 --> 00:25:46,504
如果得不到回音,我們日後總會相見
475
00:25:48,631 --> 00:25:51,884
你無法讓我不再墜落 因為我們不知道我能否著陸
476
00:25:51,884 --> 00:25:55,221
我試著成長,但過往阻擋了我
477
00:25:55,221 --> 00:25:58,224
告訴世界如何消化情緒,自己卻不照做
478
00:25:58,224 --> 00:25:59,559
不記得我說了什麼
479
00:25:59,559 --> 00:26:02,020
我對於在台上哭感到有點丟臉和尷尬
480
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
我的悲痛,當所有回憶化成眼淚
481
00:26:04,731 --> 00:26:07,817
我會一輩子演唱這些歌
482
00:26:12,363 --> 00:26:14,115
大家聽得還開心嗎?
483
00:26:14,866 --> 00:26:15,908
這是漫長的一年
484
00:26:15,908 --> 00:26:17,827
我會一輩子演唱這些歌
485
00:26:17,827 --> 00:26:20,038
我們連一半都還沒過完
486
00:26:20,955 --> 00:26:26,085
在痛苦侵襲的此刻 我們的青春便結束了嗎?
487
00:26:27,253 --> 00:26:31,966
我不知道自己是否能有放下的一天
488
00:26:33,217 --> 00:26:35,553
一切都支離破碎
489
00:26:35,553 --> 00:26:39,015
若愛得真切,就永遠無法了結牽掛
490
00:26:39,599 --> 00:26:44,687
我想這都是人生的過程 但我不禁感到老去
491
00:26:45,897 --> 00:26:51,444
我們展開雙臂和心靈度過青春歲月
492
00:26:52,403 --> 00:26:57,241
接著黑暗襲來,那就是青春的終點
493
00:27:12,882 --> 00:27:18,346
奇異恩典
494
00:27:18,346 --> 00:27:22,517
何等甘甜
495
00:27:23,267 --> 00:27:27,897
我罪已得
496
00:27:27,897 --> 00:27:31,025
赦免
497
00:27:31,943 --> 00:27:35,780
前我失喪
498
00:27:35,780 --> 00:27:39,367
今被尋回
499
00:27:39,909 --> 00:27:46,124
瞎眼今得看見
500
00:28:39,510 --> 00:28:40,928
你有預期會這樣嗎?
501
00:28:40,928 --> 00:28:43,973
沒有,我以為我只會單純上台唱歌
502
00:28:43,973 --> 00:28:47,268
我以為我只會上台唱...
503
00:28:47,810 --> 00:28:49,312
《閉上雙眼》是一首流行歌
504
00:28:49,312 --> 00:28:53,065
我以為我會上台高聲唱出《閉上雙眼》
505
00:28:53,065 --> 00:28:54,275
但這比較像是...
506
00:28:55,318 --> 00:28:58,821
因為還沒有人知道這些歌
而且它們很私人
507
00:28:58,821 --> 00:29:01,199
很真實、很...
508
00:29:07,622 --> 00:29:11,000
我唱了《奇異恩典》
因為他們在賈馬爾的葬禮唱了這首
509
00:29:11,000 --> 00:29:13,544
我覺得這會是很好的結尾
510
00:29:14,962 --> 00:29:20,009
但我現在要對所有人假裝一切都很好
511
00:29:20,009 --> 00:29:21,594
大家要一起享用一杯酒
512
00:29:21,594 --> 00:29:23,930
來辦一場開放式派對吧
513
00:29:26,766 --> 00:29:27,767
進來吧
514
00:29:27,767 --> 00:29:30,102
-你沒事吧?
-沒事,你好嗎?
515
00:29:34,232 --> 00:29:35,900
表演還喜歡嗎?妳好嗎?
516
00:29:35,900 --> 00:29:37,819
-很好,你好嗎?
-很好
517
00:29:37,819 --> 00:29:39,654
-很高興見到你
-我也是
518
00:29:39,654 --> 00:29:41,197
-表演看得開心嗎?
-我很喜歡
519
00:29:41,197 --> 00:29:42,657
非常精彩
520
00:29:42,657 --> 00:29:45,159
很高興能聽到你歌曲背後的故事
521
00:29:45,159 --> 00:29:48,162
感謝你,謝謝,很高興你喜歡
522
00:29:48,162 --> 00:29:49,789
我一直在跟女朋友討論
523
00:29:49,789 --> 00:29:51,666
如果哪天我們結婚,一定要請你來
524
00:29:51,666 --> 00:29:53,668
-可以嗎?
-當然,沒問題
525
00:29:53,668 --> 00:29:55,670
請在兩年前預約
526
00:29:55,670 --> 00:29:57,088
真的嗎?
527
00:29:58,965 --> 00:30:00,132
雪莉在哪裡?
528
00:30:25,700 --> 00:30:27,702
字幕翻譯:翁乙玄