1 00:00:01,044 --> 00:00:02,045 聽聽看這個 2 00:00:02,045 --> 00:00:04,088 只是要配合歌詞 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,261 看到了嗎? 4 00:00:10,887 --> 00:00:12,889 睜大雙眼 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,141 你在那之後再加入 6 00:00:24,901 --> 00:00:28,154 即使只是寫出一首好歌最初的動人元素... 7 00:00:28,154 --> 00:00:29,447 (2020年) 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,532 都是世上最棒的感受 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,450 等等 10 00:00:32,450 --> 00:00:33,701 我愛上了 11 00:00:34,410 --> 00:00:37,163 我愛上了那道紅光 12 00:00:37,872 --> 00:00:41,250 我愛上了我靈魂中的深夜 13 00:00:42,043 --> 00:00:45,296 我認為唯一比得上那份感受的事 是擁抱我女兒 14 00:00:45,880 --> 00:00:46,798 {\an8}(弗雷吉布森) (製作人及歌手) 15 00:00:46,798 --> 00:00:47,882 {\an8}來吧 16 00:00:49,050 --> 00:00:51,177 {\an8}那在我的音樂生涯中大概有過六次 17 00:00:51,177 --> 00:00:53,096 我只花三十分鐘就寫完歌 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,931 {\an8}(強尼麥克戴) (主要共同創作者及朋友) 19 00:00:54,931 --> 00:00:56,349 {\an8}壞習慣讓我熬到深夜 20 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 {\an8}好,這樣... 21 00:00:58,142 --> 00:00:59,268 這樣如何? 22 00:00:59,268 --> 00:01:02,313 {\an8}雪莉說如果我昨天把萊拉抱出嬰兒床 23 00:01:02,563 --> 00:01:05,691 {\an8}會中斷她的睡眠訓練,那是個壞習慣 24 00:01:05,942 --> 00:01:06,943 {\an8}所以你可以... 25 00:01:09,821 --> 00:01:12,824 {\an8}但你可以寫「壞習慣讓我熬到深夜」 26 00:01:13,324 --> 00:01:15,576 壞習慣讓我熬到深夜 27 00:01:17,203 --> 00:01:19,330 壞習慣讓我... 28 00:01:19,330 --> 00:01:20,998 {\an8}真佩服你能想到這個 29 00:01:21,833 --> 00:01:24,627 歌詞很快就浮現,甚至不用修改 30 00:01:25,128 --> 00:01:27,505 壞習慣讓我獨自熬到深夜 31 00:01:27,505 --> 00:01:30,383 和愛黛兒在電話中聊得熱烈 32 00:01:30,383 --> 00:01:31,843 和一個... 33 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 和一個... 34 00:01:34,470 --> 00:01:36,222 獨自熬到深夜 35 00:01:36,222 --> 00:01:37,473 和一個... 36 00:01:37,473 --> 00:01:39,809 陌生人在電話中聊得熱烈 37 00:01:39,809 --> 00:01:42,603 和一個陌生人在電話中聊得... 38 00:01:42,603 --> 00:01:45,606 不,和一個不熟的陌生人聊天 39 00:01:45,606 --> 00:01:47,441 -好,這個好 -不熟的陌生人 40 00:01:53,948 --> 00:01:55,199 還有你 41 00:01:55,199 --> 00:01:56,576 我的壞習慣讓我... 42 00:01:56,576 --> 00:01:57,493 很好 43 00:01:57,493 --> 00:01:59,453 我感覺到節奏 44 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 這不錯 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,374 那是種難以形容的興奮感 46 00:02:03,374 --> 00:02:07,253 壞習慣讓我獨自熬到深夜 47 00:02:07,253 --> 00:02:08,546 和一個不熟的陌生人... 48 00:02:08,546 --> 00:02:11,090 49 00:02:11,090 --> 00:02:14,510 發誓不再有下次,但那只是說說 50 00:02:14,510 --> 00:02:15,887 我必須寫歌 51 00:02:16,721 --> 00:02:17,930 那會提振我的精神 52 00:02:17,930 --> 00:02:21,142 無事可做,我的壞習慣讓我睜大雙眼 53 00:02:21,142 --> 00:02:22,852 愣愣放空 54 00:02:22,852 --> 00:02:26,063 我知道我的言語已經失控 55 00:02:26,063 --> 00:02:29,692 我原本想尋找出口,現在卻無法掙脫 56 00:02:29,692 --> 00:02:31,903 凌晨兩點後絕無好事 57 00:02:31,903 --> 00:02:33,738 這是事實,這是事實 58 00:02:33,738 --> 00:02:36,032 我的壞習慣讓我遇見你 59 00:02:37,450 --> 00:02:41,704 《紅髮艾德:成名之路》 60 00:02:42,872 --> 00:02:45,374 (第三章) (專注) 61 00:02:45,374 --> 00:02:46,500 你好嗎,艾德? 62 00:02:48,461 --> 00:02:49,629 今天我的歌迷來了 63 00:02:51,964 --> 00:02:53,424 我只有一個笑話 64 00:02:54,008 --> 00:02:55,009 (2011年) 65 00:02:55,009 --> 00:02:57,762 我剛出道時,很想做五張專輯 66 00:03:00,223 --> 00:03:03,434 {\an8}《+》會是延伸自 我當時做過的所有迷你專輯 67 00:03:03,434 --> 00:03:04,477 {\an8}(2011年) 68 00:03:04,477 --> 00:03:06,145 {\an8}各位,請歡迎紅髮艾德 69 00:03:06,145 --> 00:03:07,563 {\an8}《x》會讓一切規模更大 70 00:03:07,563 --> 00:03:08,898 {\an8}(2014年) 71 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 {\an8}嗨,溫布利的朋友 72 00:03:11,317 --> 00:03:13,194 {\an8}《÷》會是不插電和節奏藍調雙專輯 73 00:03:13,194 --> 00:03:14,320 {\an8}(2017年) 74 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 {\an8}無法讓雨停止 75 00:03:15,529 --> 00:03:17,365 {\an8}接著《=》會是一切的總和 76 00:03:17,365 --> 00:03:18,491 {\an8}(2021年) 77 00:03:18,491 --> 00:03:19,992 {\an8}看看他多開心 78 00:03:19,992 --> 00:03:23,246 {\an8}耶...耶 79 00:03:23,246 --> 00:03:24,789 {\an8}然後第五張唱片就是這張 80 00:03:24,789 --> 00:03:25,873 {\an8}(2023年) 81 00:03:28,584 --> 00:03:29,418 (2022年1月) 82 00:03:29,418 --> 00:03:30,878 你唱的時候 83 00:03:30,878 --> 00:03:32,380 -腦海中有旋律嗎? -有 84 00:03:32,380 --> 00:03:33,631 (《-》) (創作階段) 85 00:03:38,594 --> 00:03:43,015 《-》的構想是要做一張 完美的不插電專輯 86 00:03:48,229 --> 00:03:50,064 所以是... 87 00:03:56,862 --> 00:04:00,324 《-》這張專輯我做了快十年 88 00:04:00,324 --> 00:04:02,660 不停地修改、刪減 89 00:04:02,660 --> 00:04:03,786 找適合收錄的歌 90 00:04:03,786 --> 00:04:06,998 我只想做一張完美的創作專輯 91 00:04:06,998 --> 00:04:08,624 卻發現自己想太多了 92 00:04:10,334 --> 00:04:11,836 我可能會更改這句的旋律 93 00:04:11,836 --> 00:04:16,340 彈指,開始討論挑選一位歌手 94 00:04:16,924 --> 00:04:18,259 {\an8}(亞倫戴斯納) (創作者及製作人) 95 00:04:18,259 --> 00:04:20,303 {\an8}我聽見你的呼喚,睜開了雙眼 96 00:04:20,845 --> 00:04:23,681 但開始跟亞倫合作後,事情有了轉機 97 00:04:23,681 --> 00:04:27,184 他會做出很優美的聲景器樂 98 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 作為我寫歌的基礎 99 00:04:29,937 --> 00:04:34,150 彈指,開始討論挑選一位歌手 100 00:04:34,150 --> 00:04:35,860 這是我第一次像這樣工作 101 00:04:35,860 --> 00:04:38,529 完全跟隨第一直覺 102 00:04:38,529 --> 00:04:41,282 讓人突然釋放出創作上的能量 103 00:04:43,743 --> 00:04:46,037 -這樣會很酷 -是 104 00:04:46,037 --> 00:04:48,414 是非常放鬆的早晨音樂 105 00:04:49,290 --> 00:04:54,545 彈指,開始討論挑選一位歌手 106 00:04:54,545 --> 00:04:57,590 這位你一定會愛上,我非帶她來不可 107 00:04:57,590 --> 00:05:00,134 讓音響樂聲將你帶往別處 108 00:05:01,469 --> 00:05:03,220 在樂海中放下唱針 109 00:05:05,264 --> 00:05:09,685 然後我遭受了一連串的打擊 110 00:05:13,439 --> 00:05:15,107 醫師在雪莉的手臂中發現腫瘤 111 00:05:15,107 --> 00:05:17,026 診斷結果並不樂觀 112 00:05:17,777 --> 00:05:19,403 而且她懷孕了,不能接受治療 113 00:05:19,403 --> 00:05:22,656 接著我突然遇上三週的官司 114 00:05:26,160 --> 00:05:29,246 然後賈馬爾去世了 115 00:05:33,167 --> 00:05:36,045 當你發現世上最糟的事 116 00:05:36,045 --> 00:05:39,590 發生在你全心愛著的人身上時 117 00:05:39,590 --> 00:05:43,719 那感覺像是溺水一樣,無法從水底掙脫 118 00:05:48,474 --> 00:05:52,311 在那樣的情況下,我寫出了這些歌 119 00:05:52,311 --> 00:05:58,359 但那些風浪無法擊垮我的小船 120 00:06:02,863 --> 00:06:05,408 周遭剩下餘燼 121 00:06:07,451 --> 00:06:09,662 為了微風流連在外 122 00:06:09,662 --> 00:06:14,291 我需要感受自然來提醒自己 123 00:06:16,627 --> 00:06:18,546 蕭索中也有美麗 124 00:06:21,590 --> 00:06:26,303 我記得自己坐在醫師的等待室中 125 00:06:27,346 --> 00:06:30,307 想著會發生最糟的情況 126 00:06:30,808 --> 00:06:33,727 我愛得越多,感受得越少 127 00:06:33,727 --> 00:06:34,812 我擔心雪莉 128 00:06:34,812 --> 00:06:38,357 我擔心她肚子裡未出世的女兒 129 00:06:40,901 --> 00:06:42,903 我會開始寫歌 130 00:06:42,903 --> 00:06:45,114 釋放一點情緒,再往下寫一點 131 00:06:45,114 --> 00:06:47,324 又釋放一點情緒,再往下寫一點 132 00:06:47,324 --> 00:06:48,868 也許我不會復原 133 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 那就是人寫歌的原因 134 00:06:50,119 --> 00:06:57,209 但那些風浪無法擊垮我的小船 135 00:06:59,753 --> 00:07:05,509 那些風浪無法擊垮我的小船 136 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 {\an8}(2018年) 137 00:07:15,269 --> 00:07:17,521 {\an8}(《閉上雙眼》) (初次創作階段) 138 00:07:17,521 --> 00:07:21,942 {\an8}我在2018年的巡演途中 寫過一首歌叫《閉上雙眼》 139 00:07:21,942 --> 00:07:26,071 {\an8}它原本是一首分手歌 140 00:07:26,071 --> 00:07:27,156 {\an8}(馬克斯馬丁) (製作人) 141 00:07:27,156 --> 00:07:29,617 {\an8}我不認為它適合放在哪裡 142 00:07:30,868 --> 00:07:36,707 因為我不想看見妳吻他,我無權感到低落 143 00:07:36,707 --> 00:07:40,252 我記得在某個夜晚躺在床上,唱著歌詞 144 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 「我跳著舞,閉上雙眼 因為我仍處處看見妳的身影」 145 00:07:43,881 --> 00:07:47,801 這句話很適合形容 我在賈馬爾去世後的狀態 146 00:07:47,801 --> 00:07:50,971 無論我去哪裡,尤其在西... 147 00:07:50,971 --> 00:07:53,265 他來自西倫敦,所以無論我去哪裡 148 00:07:53,265 --> 00:07:56,018 都會想起我們一起做過的事 149 00:07:56,018 --> 00:07:59,355 或是會在電台或夜店聽到 150 00:07:59,355 --> 00:08:01,023 跟這件事有關的歌 151 00:08:01,023 --> 00:08:03,234 我重新改編了那首歌 152 00:08:03,234 --> 00:08:04,944 夜店打烊,他們在清掃地板 153 00:08:04,944 --> 00:08:05,945 (2018年、2019年) 154 00:08:05,945 --> 00:08:07,071 其他人都要離開 155 00:08:07,071 --> 00:08:08,155 (2022年) 156 00:08:08,155 --> 00:08:10,032 (《閉上雙眼》,收錄於《-》) (重新錄製階段) 157 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 -感覺如何? -很不錯 158 00:08:12,451 --> 00:08:15,913 這是為《-》錄的最後一首歌 159 00:08:15,913 --> 00:08:19,208 接著亞倫會完成製作,那樣就搞定了 160 00:08:19,208 --> 00:08:20,334 就可以交出去 161 00:08:21,043 --> 00:08:25,923 我們可以來回切換這首歌原始的人聲嗎? 162 00:08:25,923 --> 00:08:27,007 當然 163 00:08:27,007 --> 00:08:28,467 (2018年) 164 00:08:28,467 --> 00:08:32,304 我知道這樣不好,但我該如何控制自己? 165 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 妳在附近的夜店,會跟我的熟人玩在一起 166 00:08:36,016 --> 00:08:37,768 (2022年) 167 00:08:37,768 --> 00:08:41,188 我知道這樣不好,但我該如何控制自己? 168 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 今年幾乎足不出戶 169 00:08:43,524 --> 00:08:45,818 我以為喝幾杯酒會有幫助 170 00:08:45,818 --> 00:08:47,486 已經過了一段時間 171 00:08:47,987 --> 00:08:49,989 面對著生活帶來的難題 172 00:08:49,989 --> 00:08:54,368 我仍在隱忍淚水,朋友都不在身邊 173 00:08:54,368 --> 00:08:59,039 我想像自己二十七歲時會稍有不同 174 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 我走進酒吧 175 00:09:00,457 --> 00:09:03,294 受到沉痛一擊,這怎會如此沉重? 176 00:09:03,794 --> 00:09:08,132 每首歌都提醒著我你已不在 我感到喉嚨一緊 177 00:09:09,049 --> 00:09:10,676 因為我孤單一人 178 00:09:11,260 --> 00:09:13,345 我跳著舞,閉上雙眼 179 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 很好 180 00:09:15,431 --> 00:09:18,976 因為我仍處處看見你的身影 181 00:09:20,060 --> 00:09:23,063 時間過得真慢 182 00:09:24,356 --> 00:09:27,985 我不知道自己還能做什麼 183 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 於是我繼續跳著舞 184 00:09:30,237 --> 00:09:34,908 我想我可以假裝眼前不只有藍色 185 00:09:34,908 --> 00:09:39,079 但我不只失去了朋友,我無法停止思念你 186 00:09:39,580 --> 00:09:44,168 我繼續跳著舞 187 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 閉上雙眼 188 00:09:46,462 --> 00:09:48,297 雙眼 189 00:09:48,297 --> 00:09:50,966 我會繼續跳著舞 190 00:09:50,966 --> 00:09:52,384 閉上 191 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 (2022年6月) 192 00:09:53,927 --> 00:09:55,262 閉上雙眼 193 00:09:55,929 --> 00:09:59,683 (《-》黑膠唱片壓製) (大都會母帶後製錄音室) 194 00:09:59,683 --> 00:10:01,268 雙眼 195 00:10:01,268 --> 00:10:04,104 要公開內心最深沉、黑暗的想法 196 00:10:04,104 --> 00:10:06,607 是一件可怕的事 197 00:10:06,607 --> 00:10:08,942 我繼續跳著舞 198 00:10:11,320 --> 00:10:14,156 但我想我已經準備好要發行《-》 199 00:10:14,156 --> 00:10:16,909 並放下那些情緒了 200 00:10:18,035 --> 00:10:19,870 嘿,你看,尼克 201 00:10:19,870 --> 00:10:22,331 我要跟我爸一起聽這張專輯 202 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 這週六 203 00:10:23,832 --> 00:10:24,917 -這張很棒 -謝謝 204 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 -這張很棒 -一直都是 205 00:10:26,001 --> 00:10:27,461 -是 -很榮幸 206 00:10:27,461 --> 00:10:28,796 朋友,恭喜你 207 00:10:28,796 --> 00:10:30,756 謝謝,很高興能合作 208 00:10:30,756 --> 00:10:32,174 -感謝 -做得好 209 00:10:32,675 --> 00:10:35,386 好,抱歉我這次沒帶美國酒 210 00:10:37,304 --> 00:10:39,765 (洛杉磯) 211 00:10:39,765 --> 00:10:42,059 {\an8}(好萊塢大道) 212 00:10:44,520 --> 00:10:46,563 這週末我要飛到洛杉磯 213 00:10:46,563 --> 00:10:50,150 跟阿姆一起在搖滾名人堂的典禮表演 214 00:10:50,150 --> 00:10:51,902 我們要合唱《史丹》 215 00:10:54,697 --> 00:10:55,698 好 216 00:10:57,741 --> 00:10:58,826 你會緊張嗎? 217 00:10:58,826 --> 00:11:04,123 會,這是我音樂生涯中的重大時刻 218 00:11:04,123 --> 00:11:06,458 我跟他是朋友,我們一起合作過 219 00:11:06,458 --> 00:11:08,752 但他想跟我一起站上舞台 220 00:11:08,752 --> 00:11:11,130 在他歌唱事業中最重要的一刻 221 00:11:11,130 --> 00:11:13,382 一起唱他最知名的一首歌 222 00:11:13,382 --> 00:11:15,217 這讓我感到很榮幸 223 00:11:15,718 --> 00:11:17,636 {\an8}任誰都希望自己的兒子和阿姆合唱 224 00:11:17,636 --> 00:11:18,721 {\an8}(約翰雪瑞) (艾德的父親) 225 00:11:18,721 --> 00:11:20,305 {\an8}但這件事的意義更重大 226 00:11:20,305 --> 00:11:23,851 因為阿姆是他小時候的偶像 227 00:11:23,851 --> 00:11:25,310 這圓滿了他的兒時夢想 228 00:11:26,061 --> 00:11:27,062 是 229 00:11:29,857 --> 00:11:30,858 對爸爸笑一個 230 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 我小時候有個很大的胎記 231 00:11:35,404 --> 00:11:39,074 那胎記很像被香菸燙傷的痕跡 232 00:11:41,368 --> 00:11:45,247 我們花了五年用雷射除掉它 大概兩個月做一次 233 00:11:45,247 --> 00:11:46,874 每隔兩三個月 234 00:11:46,874 --> 00:11:50,294 我們會去醫院做雷射 235 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 因為醫師說 236 00:11:51,503 --> 00:11:54,590 他的視力有可能會受影響 237 00:11:55,382 --> 00:11:59,470 他們會先塗上麻藥,但有次他們忘了塗 238 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 我最早的記憶是那股劇痛 239 00:12:01,388 --> 00:12:04,141 那種痛就像有人拿很燙的東西刺你 240 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 那時他說話開始結巴 241 00:12:08,645 --> 00:12:10,898 我在學校舉手回答問題時 242 00:12:10,898 --> 00:12:12,357 會無法把話說出口 243 00:12:12,357 --> 00:12:14,735 然後我拿到了《微暈》這張專輯 244 00:12:16,820 --> 00:12:20,616 我開始學阿姆的饒舌歌 因為他唱得很快,節奏斷續 245 00:12:20,616 --> 00:12:22,951 我把整張專輯全都學起來 246 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 那解決了我的結巴 247 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 因為我專注於其他事 248 00:12:26,955 --> 00:12:29,374 而不是一心只想把話說出口 249 00:12:29,374 --> 00:12:34,046 所以我認為 跟著音樂唱歌、唱饒舌很有幫助 250 00:12:34,630 --> 00:12:36,131 現在我要上台 251 00:12:36,131 --> 00:12:38,300 跟他合唱史上最偉大的一首歌 252 00:12:39,051 --> 00:12:42,471 你看,搖滾名人堂的酷裝扮 253 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 -酷裝扮? -如何? 254 00:12:44,097 --> 00:12:47,392 -好看,搖滾酷味 -搖滾酷味 255 00:12:47,392 --> 00:12:51,104 好看嗎,蘇達?有搖滾風嗎? 256 00:12:52,105 --> 00:12:54,817 (2022年) (搖滾名人堂頒獎典禮) 257 00:12:54,817 --> 00:12:57,402 -我的名字是 -瘦痞子 258 00:12:57,986 --> 00:13:01,114 這很奇妙,因為我依然感覺 像當年那個十二歲歌迷 259 00:13:01,114 --> 00:13:02,825 請熱烈歡迎紅髮艾德 260 00:13:02,825 --> 00:13:06,119 茶涼了,我在思考著 261 00:13:06,662 --> 00:13:08,831 自己起床的理由 262 00:13:08,831 --> 00:13:11,792 早晨的雨讓我的窗子霧濛濛 263 00:13:12,668 --> 00:13:14,378 我什麼也看不見 264 00:13:14,378 --> 00:13:16,380 我當流行明星很久了 265 00:13:16,380 --> 00:13:18,882 人們會認為我跟阿姆合唱是很正常的事 266 00:13:18,882 --> 00:13:24,680 但這是我小時候的夢想,一點也不尋常 267 00:13:24,680 --> 00:13:26,139 一切沒那麼糟 268 00:13:26,139 --> 00:13:29,726 搖滾名人堂的觀眾,你們都還在,歡呼吧 269 00:13:36,483 --> 00:13:40,571 (英國,薩福克) 270 00:13:41,154 --> 00:13:42,865 (艾德的酒吧) (蘭卡斯特之鎖) 271 00:13:42,865 --> 00:13:44,658 (《壞習慣》) 272 00:13:44,658 --> 00:13:45,951 想上樓嗎? 273 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 這是什麼? 274 00:13:48,203 --> 00:13:51,707 當地報紙寫「西伯恩等待英國的消息」 275 00:13:53,125 --> 00:13:56,461 這是我早期的表演之一 276 00:13:57,045 --> 00:13:59,756 第三名,雪莉的十三歲以下兒童曲棍球賽 277 00:13:59,756 --> 00:14:02,551 第一把吉他,我以前彈的 278 00:14:02,551 --> 00:14:04,720 狀況慘不忍睹 279 00:14:04,720 --> 00:14:07,681 側邊都裂開了,而且很髒 280 00:14:08,473 --> 00:14:10,392 但這是我一開始表演時彈的吉他 281 00:14:11,018 --> 00:14:13,937 如果有人看《魔法奇兵》,有這個... 282 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 你們知道嗎? 283 00:14:17,691 --> 00:14:20,527 你們是第一批帶攝影機來這家酒吧的人 284 00:14:20,527 --> 00:14:22,654 我一直很注重隱私 285 00:14:23,906 --> 00:14:26,617 我人生中有兩樣東西總是會被報導 286 00:14:26,617 --> 00:14:28,744 一是這棟房子,二是官司 287 00:14:30,954 --> 00:14:33,165 {\an8}薩福克歌手紅髮艾德今日前往高等法院... 288 00:14:33,165 --> 00:14:34,249 {\an8}(2022年3月) 289 00:14:34,249 --> 00:14:36,168 {\an8}處理他一首歌曲的版權爭議 290 00:14:36,168 --> 00:14:38,795 在創作《妳的樣子》時 抄襲一首2015年的歌曲 291 00:14:38,795 --> 00:14:41,381 紅髮艾德再次出庭,為Spotify史上 292 00:14:41,381 --> 00:14:44,217 播放次數最多的歌曲澄清更多問題 293 00:14:44,217 --> 00:14:46,094 (2017年最佳流行歌手) (《妳的樣子》) 294 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 質問我的律師說 295 00:14:47,679 --> 00:14:49,389 「我不信你能在半小時內寫一首歌」 296 00:14:49,389 --> 00:14:53,101 我說:「你都可以在開庭前一天 拿出案件檔案 297 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 快速瀏覽,然後辯護得很好 298 00:14:55,437 --> 00:14:58,899 那為何你不相信我可以... 那只是努力工作的表現」 299 00:15:00,275 --> 00:15:02,778 重點是,當你受到那樣的質疑 300 00:15:02,778 --> 00:15:06,073 你在情緒上會大受衝擊 因為他們質問的事情 301 00:15:06,073 --> 00:15:09,242 跟你的價值觀背道而馳 302 00:15:10,035 --> 00:15:12,704 我坐在法庭上 303 00:15:12,704 --> 00:15:15,832 有來自四面八方的人對我喊叫 罵我各種難聽話 304 00:15:15,832 --> 00:15:18,377 我心想:「我只希望雪莉沒事」 305 00:15:18,377 --> 00:15:20,587 我可以輸掉這場官司,繼續過生活 306 00:15:20,587 --> 00:15:21,922 但萬一我最愛的人 307 00:15:21,922 --> 00:15:25,175 再也不在身邊,生活就難以繼續下去了 308 00:15:26,969 --> 00:15:29,471 紅髮艾德和他的共同詞曲創作者 309 00:15:29,471 --> 00:15:32,099 在高等法院的版權官司中勝訴後 310 00:15:32,099 --> 00:15:34,059 獲賠超過九十萬英鎊的訴訟費 311 00:15:34,977 --> 00:15:37,479 我每天都努力精進我的技藝 312 00:15:37,479 --> 00:15:40,440 才能在一個半小時內 寫出《妳的樣子》這種歌 313 00:15:40,440 --> 00:15:42,776 我認為當別人說我不可能辦到時 314 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 那是很大的侮辱 315 00:15:44,361 --> 00:15:45,487 {\an8}(CNN新聞室) 316 00:15:46,154 --> 00:15:48,532 {\an8}流行歌手紅髮艾德又面臨另一起訴訟 317 00:15:48,532 --> 00:15:50,242 {\an8}這是他今年的第二起 318 00:15:50,742 --> 00:15:52,494 這種事持續不斷 319 00:15:53,245 --> 00:15:54,287 持續不斷 320 00:16:01,128 --> 00:16:06,258 每當我遇到生活中艱難的時期 321 00:16:06,258 --> 00:16:08,844 我往往會更投入於工作,以轉移注意力 322 00:16:08,844 --> 00:16:10,804 我早上會照顧萊拉,到下午兩點 323 00:16:10,804 --> 00:16:12,264 還有其他行程嗎? 324 00:16:12,264 --> 00:16:14,683 週四是Fireboy的演唱會 325 00:16:14,683 --> 00:16:16,727 我會上台跟他合唱《祕魯》 326 00:16:16,727 --> 00:16:19,980 強尼說等我們從船上回來 327 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 要去錄音室錄一點東西 328 00:16:21,732 --> 00:16:23,775 - 12月初嗎? -對 329 00:16:23,775 --> 00:16:25,235 -真討厭 -就是啊 330 00:16:25,235 --> 00:16:26,737 我們只有一週 331 00:16:26,737 --> 00:16:27,946 11月18日 332 00:16:29,364 --> 00:16:33,118 今年他每一天都在工作 333 00:16:33,118 --> 00:16:36,580 或表演、寫歌、宣傳 334 00:16:37,873 --> 00:16:41,918 我們今年幾乎沒機會聊到 他的心理健康問題 335 00:16:43,587 --> 00:16:45,922 我看得出這是很大的警訊 336 00:16:51,887 --> 00:16:53,847 現在有太多事正在進行 337 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 錄影 338 00:16:55,599 --> 00:16:59,144 我們為《-》連續拍攝十四支音樂錄影帶 339 00:16:59,144 --> 00:17:01,313 好,再一次 340 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 這支錄影帶真不錯,成果一定很棒 341 00:17:05,108 --> 00:17:07,069 我在薩福克拍攝所有音樂錄影帶 342 00:17:07,069 --> 00:17:09,446 每天早上起床,替萊拉準備早餐 343 00:17:09,446 --> 00:17:13,075 萊拉在凌晨五點又醒來 說她的床底下有鱷魚 344 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 我乾脆告訴她有一隻住在那,他們是朋友 345 00:17:16,078 --> 00:17:19,623 然後回家,洗澡,上床,唸故事 346 00:17:20,624 --> 00:17:21,917 早安 347 00:17:21,917 --> 00:17:23,418 我想試試能不能搞定這首歌 348 00:17:26,004 --> 00:17:27,589 我的工作量不算超常 349 00:17:27,589 --> 00:17:29,883 我一直都有這麼多工作 350 00:17:29,883 --> 00:17:31,551 只是現在有點不同 351 00:17:31,551 --> 00:17:36,139 以前我拍攝完回家後,通常會直接睡死 352 00:17:37,224 --> 00:17:38,683 好,錄影 353 00:17:39,267 --> 00:17:43,188 面對悲痛最難的一件事是 大家一開始會在身邊支持你 354 00:17:43,188 --> 00:17:45,982 並預期你會很傷心難過 355 00:17:45,982 --> 00:17:47,317 無法療傷 356 00:17:47,317 --> 00:17:48,860 是 357 00:17:48,860 --> 00:17:49,986 十五分鐘,好 358 00:17:51,571 --> 00:17:55,534 接著在六個月後,那一切會漸漸消失 359 00:17:55,534 --> 00:18:01,206 我要穿上潛水服,在北海游泳 360 00:18:01,206 --> 00:18:04,876 這是我的點子,我得不斷提醒自己這一點 361 00:18:06,837 --> 00:18:08,505 一切都很忙碌 362 00:18:08,505 --> 00:18:12,968 大家推崇的生活態度是要堅持下去 尤其在英國 363 00:18:13,552 --> 00:18:15,220 那些風浪無法擊垮我的小船 364 00:18:17,347 --> 00:18:19,558 山姆,這支錄影帶的概念是什麼? 365 00:18:19,558 --> 00:18:21,226 -我忘了 -我也是 366 00:18:21,226 --> 00:18:23,103 完全忘記了 367 00:18:23,728 --> 00:18:26,982 以消化悲傷的角度而言,我已經好多了 368 00:18:26,982 --> 00:18:28,441 請錄影 369 00:18:28,441 --> 00:18:30,110 我認為艾德還沒走出來 370 00:18:30,110 --> 00:18:31,736 今天最後幾顆鏡頭了 371 00:18:31,736 --> 00:18:34,447 所以我們要上上下下地動 372 00:18:34,447 --> 00:18:36,158 -來吧 -錄影 373 00:18:36,158 --> 00:18:39,786 他沒有時間坐下來好好消化一切 374 00:18:39,786 --> 00:18:41,955 並坦然接受現實 375 00:18:42,747 --> 00:18:45,500 跑進海裡,上岸,洗澡 然後再回到海裡,洗澡... 376 00:18:45,500 --> 00:18:47,711 -是 -那是最後一個鏡頭嗎? 377 00:18:47,711 --> 00:18:50,255 不,我們在拍《閉上雙眼》 378 00:18:50,255 --> 00:18:52,507 他太忙了 379 00:18:52,507 --> 00:18:54,217 -那是第十天嗎? -第十天 380 00:18:54,217 --> 00:18:57,637 第十一天,明天是《小船》 然後我們還有兩天 381 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 他需要停下來休息 382 00:19:02,142 --> 00:19:03,643 好,卡 383 00:19:06,938 --> 00:19:08,481 錄影 384 00:19:09,941 --> 00:19:12,152 他需要消化情緒,他完全沒消化過 385 00:19:16,364 --> 00:19:19,492 (倫敦) (2022年10月) 386 00:19:22,954 --> 00:19:24,372 (《-》首場演出) (聯合禮拜堂) 387 00:19:24,372 --> 00:19:26,833 -妳們來看表演嗎? -是 388 00:19:26,833 --> 00:19:28,168 -會有驚喜演出 -再次來看 389 00:19:28,168 --> 00:19:29,377 我很興奮 390 00:19:29,377 --> 00:19:30,962 -可以請你簽名嗎? -大驚喜 391 00:19:35,091 --> 00:19:37,093 -感謝你 -祝妳今天愉快,待會見 392 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 真讓人興奮 393 00:19:39,763 --> 00:19:43,850 我認為這表演讓人興奮,我希望如此 394 00:19:43,850 --> 00:19:47,103 喜歡我的新服裝嗎? 這是《-》專輯的造型 395 00:19:47,896 --> 00:19:49,981 -穿新衣 -好看 396 00:19:49,981 --> 00:19:53,109 每張專輯我都會試試看不同的打扮 397 00:19:53,109 --> 00:19:55,362 這是我的大膽嘗試 398 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 我在上一張專輯是穿高級品牌配工作短褲 399 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 現在我穿得像代課老師 400 00:20:01,701 --> 00:20:06,581 這並非束縛,妳是我的愛 401 00:20:07,332 --> 00:20:09,167 我非常期待要做這場表演 402 00:20:09,167 --> 00:20:13,129 我昨天跟艾希頓一起排練 只有鋼琴和吉他伴奏 403 00:20:13,129 --> 00:20:17,759 我感到興奮不已,非常期待要演出 404 00:20:20,470 --> 00:20:21,805 在我的所有專輯中 405 00:20:21,805 --> 00:20:24,808 總是有幾首歌帶有強烈的私人情感 406 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 但現在那些歌都公開了 它們只是人們喜歡的歌 407 00:20:29,771 --> 00:20:32,440 {\an8}而我要在這場表演中演唱 408 00:20:34,109 --> 00:20:38,947 如果我在台上不停陷入歌曲情境 那是很耗神的事 409 00:20:38,947 --> 00:20:42,409 會每晚都在台上變得情緒激動 410 00:20:42,409 --> 00:20:44,160 我喜歡在台上開心享受 411 00:20:44,160 --> 00:20:46,830 讓觀眾度過美好時光,完成一場好表演 412 00:20:51,876 --> 00:20:55,964 艾德今晚會演唱新作品 我聽過一點點,非常好聽 413 00:20:55,964 --> 00:20:58,425 如我所說,他有才華到很討人厭 414 00:20:58,425 --> 00:21:01,136 事不宜遲,請歡迎紅髮艾德 415 00:21:15,066 --> 00:21:16,526 大家好嗎? 416 00:21:19,070 --> 00:21:25,035 我...之所以成為創作歌手 417 00:21:25,035 --> 00:21:26,911 是因為聽了戴米恩萊斯 418 00:21:26,911 --> 00:21:29,080 是他讓我有了想寫歌的念頭 419 00:21:29,080 --> 00:21:32,500 我最喜歡他的唱片之一是 《聯合禮拜堂現場演唱專輯》 420 00:21:32,500 --> 00:21:34,127 所以我一直夢想來這裡表演 421 00:21:34,127 --> 00:21:36,755 今晚我會首次演唱新歌曲 422 00:21:36,755 --> 00:21:38,173 這場演出的前八首歌 423 00:21:38,173 --> 00:21:40,258 不是令人愉悅的歌,而是相當憂鬱 424 00:21:42,802 --> 00:21:47,390 我在今年初經歷了風風雨雨 很多歌都來自那段時期 425 00:21:47,390 --> 00:21:48,933 接下來這首歌叫《小船》 426 00:21:51,311 --> 00:21:53,897 周遭剩下餘燼 427 00:21:55,523 --> 00:21:57,650 我為了微風流連在外 428 00:21:57,650 --> 00:22:02,322 我需要感受自然來提醒自己 429 00:22:04,115 --> 00:22:06,284 蕭索中也有美麗 430 00:22:08,119 --> 00:22:11,748 我們早在熄燈前便偷溜出門 431 00:22:12,707 --> 00:22:14,918 我為何呼吸? 432 00:22:14,918 --> 00:22:16,544 我只知道 433 00:22:17,045 --> 00:22:20,840 我愛得越多,感受得越少 434 00:22:21,341 --> 00:22:25,345 我的幾次跳躍從來都不真實 435 00:22:25,345 --> 00:22:29,391 人們說所有傷疤都將癒合,但我知道 436 00:22:31,851 --> 00:22:33,645 也許我不會復原 437 00:22:34,312 --> 00:22:39,734 但那些風浪無法擊垮我的小船 438 00:22:46,533 --> 00:22:48,118 演唱這些歌讓我很緊張 439 00:22:48,118 --> 00:22:49,285 我... 440 00:22:49,285 --> 00:22:52,330 我不但沒有現場演唱過這些歌... 441 00:22:52,330 --> 00:22:55,333 大概只有七八個人聽過這些歌 442 00:22:55,333 --> 00:22:57,043 歌曲的內容都非常私人 443 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 我有個好友在今年初去世 444 00:23:04,592 --> 00:23:05,677 很令人難過 445 00:23:05,677 --> 00:23:06,761 而且... 446 00:23:16,146 --> 00:23:17,772 真不該在這時候哭 447 00:23:19,941 --> 00:23:22,944 -哭出來吧 -不,因為哭的時候 448 00:23:22,944 --> 00:23:24,404 會唱不了歌 449 00:23:24,404 --> 00:23:26,739 但你唱得很爛也沒關係 450 00:23:50,889 --> 00:23:55,101 我知道這樣不好,但我該如何控制自己? 451 00:23:55,101 --> 00:23:57,270 今年幾乎足不出戶 452 00:23:57,270 --> 00:23:59,606 我以為喝幾杯酒會有幫助 453 00:23:59,606 --> 00:24:03,568 已經過了一段時間 面對著生活帶來的難題 454 00:24:03,568 --> 00:24:08,031 我仍在隱忍淚水,朋友都不在身邊 455 00:24:08,031 --> 00:24:12,202 我想像自己到了二月會稍有不同 456 00:24:12,202 --> 00:24:16,998 我走進酒吧,受到沉痛一擊 這怎會如此沉重? 457 00:24:16,998 --> 00:24:22,128 每首歌都提醒著我你已不在 我感到喉嚨一緊 458 00:24:22,128 --> 00:24:27,217 因為我孤單一人,我跳著舞,閉上雙眼 459 00:24:28,426 --> 00:24:32,138 因為我仍處處看見你的身影 460 00:24:32,722 --> 00:24:36,893 時間過得真慢 461 00:24:36,893 --> 00:24:40,522 我不知道自己還能做什麼 462 00:24:40,522 --> 00:24:46,986 所以我會繼續跳著舞,閉上雙眼 463 00:24:46,986 --> 00:24:48,821 雙眼 464 00:24:48,821 --> 00:24:51,449 我繼續跳著舞 465 00:25:01,918 --> 00:25:04,003 賈馬爾去世時 466 00:25:04,003 --> 00:25:08,841 我希望全世界都停止運作 就像女王駕崩時那樣 467 00:25:08,841 --> 00:25:12,971 結果感覺隔天就回歸正常了 468 00:25:12,971 --> 00:25:14,097 這麼說是否... 469 00:25:23,481 --> 00:25:24,482 我們愛你,艾德 470 00:25:25,400 --> 00:25:26,943 這就是要禁帶手機的原因 471 00:25:26,943 --> 00:25:28,278 以免我變成抖音哏 472 00:25:34,534 --> 00:25:37,704 自從你離開,我一直感到憂鬱 試圖以酒填補空虛 473 00:25:37,704 --> 00:25:41,124 在她出現時停止吃藥,一夕間振作起來 474 00:25:43,334 --> 00:25:46,504 如果得不到回音,我們日後總會相見 475 00:25:48,631 --> 00:25:51,884 你無法讓我不再墜落 因為我們不知道我能否著陸 476 00:25:51,884 --> 00:25:55,221 我試著成長,但過往阻擋了我 477 00:25:55,221 --> 00:25:58,224 告訴世界如何消化情緒,自己卻不照做 478 00:25:58,224 --> 00:25:59,559 不記得我說了什麼 479 00:25:59,559 --> 00:26:02,020 我對於在台上哭感到有點丟臉和尷尬 480 00:26:02,020 --> 00:26:04,731 我的悲痛,當所有回憶化成眼淚 481 00:26:04,731 --> 00:26:07,817 我會一輩子演唱這些歌 482 00:26:12,363 --> 00:26:14,115 大家聽得還開心嗎? 483 00:26:14,866 --> 00:26:15,908 這是漫長的一年 484 00:26:15,908 --> 00:26:17,827 我會一輩子演唱這些歌 485 00:26:17,827 --> 00:26:20,038 我們連一半都還沒過完 486 00:26:20,955 --> 00:26:26,085 在痛苦侵襲的此刻 我們的青春便結束了嗎? 487 00:26:27,253 --> 00:26:31,966 我不知道自己是否能有放下的一天 488 00:26:33,217 --> 00:26:35,553 一切都支離破碎 489 00:26:35,553 --> 00:26:39,015 若愛得真切,就永遠無法了結牽掛 490 00:26:39,599 --> 00:26:44,687 我想這都是人生的過程 但我不禁感到老去 491 00:26:45,897 --> 00:26:51,444 我們展開雙臂和心靈度過青春歲月 492 00:26:52,403 --> 00:26:57,241 接著黑暗襲來,那就是青春的終點 493 00:27:12,882 --> 00:27:18,346 奇異恩典 494 00:27:18,346 --> 00:27:22,517 何等甘甜 495 00:27:23,267 --> 00:27:27,897 我罪已得 496 00:27:27,897 --> 00:27:31,025 赦免 497 00:27:31,943 --> 00:27:35,780 前我失喪 498 00:27:35,780 --> 00:27:39,367 今被尋回 499 00:27:39,909 --> 00:27:46,124 瞎眼今得看見 500 00:28:39,510 --> 00:28:40,928 你有預期會這樣嗎? 501 00:28:40,928 --> 00:28:43,973 沒有,我以為我只會單純上台唱歌 502 00:28:43,973 --> 00:28:47,268 我以為我只會上台唱... 503 00:28:47,810 --> 00:28:49,312 《閉上雙眼》是一首流行歌 504 00:28:49,312 --> 00:28:53,065 我以為我會上台高聲唱出《閉上雙眼》 505 00:28:53,065 --> 00:28:54,275 但這比較像是... 506 00:28:55,318 --> 00:28:58,821 因為還沒有人知道這些歌 而且它們很私人 507 00:28:58,821 --> 00:29:01,199 很真實、很... 508 00:29:07,622 --> 00:29:11,000 我唱了《奇異恩典》 因為他們在賈馬爾的葬禮唱了這首 509 00:29:11,000 --> 00:29:13,544 我覺得這會是很好的結尾 510 00:29:14,962 --> 00:29:20,009 但我現在要對所有人假裝一切都很好 511 00:29:20,009 --> 00:29:21,594 大家要一起享用一杯酒 512 00:29:21,594 --> 00:29:23,930 來辦一場開放式派對吧 513 00:29:26,766 --> 00:29:27,767 進來吧 514 00:29:27,767 --> 00:29:30,102 -你沒事吧? -沒事,你好嗎? 515 00:29:34,232 --> 00:29:35,900 表演還喜歡嗎?妳好嗎? 516 00:29:35,900 --> 00:29:37,819 -很好,你好嗎? -很好 517 00:29:37,819 --> 00:29:39,654 -很高興見到你 -我也是 518 00:29:39,654 --> 00:29:41,197 -表演看得開心嗎? -我很喜歡 519 00:29:41,197 --> 00:29:42,657 非常精彩 520 00:29:42,657 --> 00:29:45,159 很高興能聽到你歌曲背後的故事 521 00:29:45,159 --> 00:29:48,162 感謝你,謝謝,很高興你喜歡 522 00:29:48,162 --> 00:29:49,789 我一直在跟女朋友討論 523 00:29:49,789 --> 00:29:51,666 如果哪天我們結婚,一定要請你來 524 00:29:51,666 --> 00:29:53,668 -可以嗎? -當然,沒問題 525 00:29:53,668 --> 00:29:55,670 請在兩年前預約 526 00:29:55,670 --> 00:29:57,088 真的嗎? 527 00:29:58,965 --> 00:30:00,132 雪莉在哪裡? 528 00:30:25,700 --> 00:30:27,702 字幕翻譯:翁乙玄