1 00:00:05,048 --> 00:00:07,633 SVĚTOVÉ TURNÉ MATHEMATICS 2 00:00:11,471 --> 00:00:14,432 U looperu je klíčem načasování. 3 00:00:14,432 --> 00:00:17,769 Takže vlastně... Zmáčknete to a nahráváte. 4 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 A nejdůležitější je trefit to na „raz“. 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 Takže raz, dva, tři, čtyř, raz. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,905 Když to netrefíte, může to jet raz, dva, tři, čtyř. 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,199 A zbytek písničky to je... 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,328 A prostě musíte trefit rytmus. 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,955 Ukážu vám „Shape of You“. Takže... 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,792 Můžu kytaru, Chrisi? 11 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 A pak tam dáte... 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,977 Jak máte basy, je to celkem v pohodě. 13 00:01:00,478 --> 00:01:01,562 Přidáte klávesy. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,737 Pak doprovody. 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 A pak kytara. 16 00:01:30,258 --> 00:01:32,343 Nejzábavnější je odběhnout... 17 00:01:33,386 --> 00:01:35,012 Jasně. Zpívejte se mnou! 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,931 ...pak jeden vyšlápnout a pak... 19 00:01:36,931 --> 00:01:39,433 V klubu si milenku nenajdu, 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,227 tak chodím do baru. 21 00:01:41,894 --> 00:01:44,230 Pili jsme s kámoši u stolu panáky, 22 00:01:44,230 --> 00:01:46,357 pijeme rychle a pak mluvíme pomalu. 23 00:01:46,858 --> 00:01:49,652 Přišla jsi k nám a oslovila mě. 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 A věř mi, teď tomu dám šanci. 25 00:01:51,612 --> 00:01:52,780 Vezmi mě za ruku. 26 00:01:52,780 --> 00:01:56,909 Začal jsem kariéru úplně sólo. 27 00:01:56,909 --> 00:02:00,872 Posledních deset let jsem na pódiu jen já a looper. 28 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Jakákoli chyba je na mě. 29 00:02:03,332 --> 00:02:04,959 Cokoli se povede, je na mě. 30 00:02:04,959 --> 00:02:06,544 Tak pojď, dělej, co já. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,339 Miluju tvé tvary. 32 00:02:11,257 --> 00:02:14,719 Nemám žádné doprovodné nahrávky. Každý večer jen tohle. 33 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 Jedu od nuly a pak se to vymaže. 34 00:02:17,847 --> 00:02:20,433 Každý den objevuju něco úplně nového. 35 00:02:20,933 --> 00:02:22,727 Miluju tvé tělo. 36 00:02:27,815 --> 00:02:30,276 Každý den objevuju něco úplně nového. 37 00:02:30,276 --> 00:02:31,360 Curych! 38 00:02:31,360 --> 00:02:34,572 Miluju tvé tvary. 39 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 {\an8}Tak to je looper. 40 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 Moc díky! Uvidíme se zítra! 41 00:02:42,246 --> 00:02:44,457 KAPITOLA 4 UVOLNĚNÍ 42 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 SUFFOLK, ANGLIE 43 00:02:52,298 --> 00:02:56,802 Vystoupení v Union Chapel bylo určitě jedinečné. 44 00:02:56,802 --> 00:03:01,766 {\an8}Vídám Eda vystupovat už spoustu let. A podobné vystoupení jsem ještě neviděla. 45 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 {\an8}Vypadal zranitelně, že? 46 00:03:03,559 --> 00:03:04,644 {\an8}EDOVA MANŽELKA 47 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 {\an8}Jo. 48 00:03:06,938 --> 00:03:12,401 Ed má vždycky všechno pod kontrolou. Vždycky měl pod kontrolou svůj plán. 49 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 Ví, co dělá. 50 00:03:14,612 --> 00:03:16,155 Při vystoupeních si věří. 51 00:03:17,698 --> 00:03:21,661 A teď vystupuje s prací, 52 00:03:21,661 --> 00:03:26,624 která poprvé odhaluje jeho nejniternější obavy. 53 00:03:26,624 --> 00:03:30,127 A s tím se vystupuje těžko. 54 00:03:30,127 --> 00:03:32,713 A teď se na pódiu necítí v bezpečí. Nebo necítil. 55 00:03:34,590 --> 00:03:36,759 Nikdy jsem ho neviděla na pódiu plakat. 56 00:03:37,510 --> 00:03:42,723 On vlastně obecně nepláče. Je to velmi neobvyklé ho vidět plakat. 57 00:03:43,766 --> 00:03:46,811 Ale prostě si myslím, že ještě neměl čas... 58 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 Neměl čas zpracovat své myšlenky. 59 00:03:51,649 --> 00:03:57,363 A nevím, kdy ho v příštích... čtyřech letech bude mít. 60 00:03:59,407 --> 00:04:04,287 Ed Sheeran nás s názvem svého turné po Severní Americe zavede do školy. 61 00:04:04,287 --> 00:04:06,205 Je to turné Mathematics. 62 00:04:06,205 --> 00:04:09,458 A začíná 6. května v Arlingtonu v Texasu. 63 00:04:09,458 --> 00:04:10,876 Dobré ráno, Ameriko. 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 Skoro ani není ráno. 65 00:04:14,547 --> 00:04:16,549 - To není dobré. - Je brzy. 66 00:04:17,550 --> 00:04:23,139 No jo. Půjdu rozjet to turné. Snad si lidi koupí lístky. 67 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Tady je, Ed Sheeran. 68 00:04:25,224 --> 00:04:28,102 Turné Eda Sheerana v Americe. Kupte si lístky. 69 00:04:28,102 --> 00:04:29,270 Přivítejte Eda Sheerana. 70 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 {\an8}Je tady Ed Sheeran. Jak to jde, brácho? 71 00:04:31,605 --> 00:04:32,898 {\an8}Jsem rád zpátky. 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,276 {\an8}Turné, ohňostroje, exploze, všechno. 73 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 {\an8}Střelila jsi mě šípem do srdce. 74 00:04:38,738 --> 00:04:41,782 {\an8}Nikdy jsem nelíbal ústa tak sladká jako tvoje. 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 Prodej lístků začíná za hodinu. 76 00:04:43,492 --> 00:04:45,244 Jahody a něco dalšího... 77 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 - Ahoj! - Ahoj. 78 00:04:46,454 --> 00:04:48,539 Chez, Jupes už sedí. 79 00:04:48,539 --> 00:04:50,583 Začátkem roku vyjde nové album. 80 00:04:50,583 --> 00:04:52,710 O tomhle turné budou mluvit všichni. 81 00:04:52,710 --> 00:04:54,170 Tady ho máme. Ed Sheeran. 82 00:04:56,297 --> 00:04:57,423 Nejlepší umělec. 83 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 {\an8}Už je to pět let, co jsi tady byl naposledy. 84 00:05:00,301 --> 00:05:01,677 {\an8}Bylo načase se vrátit. 85 00:05:01,677 --> 00:05:03,179 Díky, že jsi dnes přišel. 86 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Na tomhle místě jsem hrál... 87 00:05:14,106 --> 00:05:17,735 Myslím, že je to druhé místo, kde jsem ve Státech hrál. 88 00:05:18,778 --> 00:05:23,574 Jako muzikant si celý život říkáte, jestli se vám podaří dobýt Ameriku. 89 00:05:23,574 --> 00:05:27,370 Na tomhle místě jsem si říkal: „Teď to začíná.“ 90 00:05:28,412 --> 00:05:29,789 Teď si vzpomínám, když... 91 00:05:29,789 --> 00:05:34,710 Ne, bylo to tamhle. Tam jak je to okýnko. 92 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 Seděl jsem tam a hrál akustickou verzi „A Team“ 93 00:05:37,588 --> 00:05:39,465 a pak cover Ginuwineho „Pony“. 94 00:05:39,465 --> 00:05:42,426 Pamatuju si ten večer, kdy jsem tady hrál. 95 00:05:42,426 --> 00:05:44,553 Bylo to večer před vydáním alba. 96 00:05:45,137 --> 00:05:49,683 A pak jsme šli nahoru do šaten a stáhli si to z iTunes. 97 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 A pak Stu dostal zprávu, 98 00:05:51,519 --> 00:05:53,896 že je z toho jednička na iTunes. 99 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 A všechny to hrozně vzalo. 100 00:05:56,148 --> 00:05:57,274 {\an8}Když mluvíme o... 101 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 {\an8}o záplavě emocí... 102 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Jo. 103 00:06:02,113 --> 00:06:03,489 {\an8}Co Union Chapel? 104 00:06:06,158 --> 00:06:10,704 Když zemřel Jamal, chtěl jsem, aby se celý svět zastavil. 105 00:06:11,247 --> 00:06:15,251 A měl jsem pocit, že druhý den šel život prostě dál. 106 00:06:15,251 --> 00:06:16,544 Dává to... 107 00:06:18,629 --> 00:06:23,217 Bylo mi trapně. Protože to bylo v místnosti plné lidí, které neznám. 108 00:06:23,217 --> 00:06:29,432 A ti se přišli pobavit a mojí prací je být bavič. 109 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 A té noci jsem se jako bavič necítil. 110 00:06:31,642 --> 00:06:36,647 Cítil jsem se... prostě jako člověk na pódiu, co mluví. 111 00:06:38,524 --> 00:06:42,987 Na pódiu se nenechávám unést emocemi, ale to s Jamalem je pořád hrozně čerstvé, 112 00:06:42,987 --> 00:06:45,072 stalo se to teprve před pár měsíci. 113 00:06:45,072 --> 00:06:47,700 A taky si myslím, že nebyl čas. 114 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 A mám pocit, že to prostě patří k životu. 115 00:06:51,245 --> 00:06:57,460 Nemůžete dovolit, aby to ovládlo váš život. 116 00:06:57,460 --> 00:07:01,630 Možná to je špatně, protože to potlačíte, ale nezpracujete. Ale nevím. 117 00:07:01,630 --> 00:07:04,008 Pak jde život dál... 118 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Ráno jsem se vzbudil a cítil se pod psa. 119 00:07:11,974 --> 00:07:15,895 Jsem daleko od Cherry a dětí už deset dní. Cherry to má těžké. 120 00:07:15,895 --> 00:07:19,857 A tenhle výjezd je delší, než jsem čekal. 121 00:07:23,110 --> 00:07:25,738 SUFFOLK, ANGLIE 122 00:07:31,202 --> 00:07:36,040 Na turné Divide bývaly doby, kdy jsme se neviděli dobrých pár měsíců. 123 00:07:36,040 --> 00:07:37,124 Chybíš mi tady X 124 00:07:37,124 --> 00:07:40,377 Každý týden jsem dostala pohled. 125 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Je to vážně milé. 126 00:07:43,088 --> 00:07:49,220 A tak nějak jsem díky tomu byla ve spojení s tím, kde je a co dělá a... 127 00:07:49,220 --> 00:07:52,306 Na všech se píše úplně to samé, není to moc... 128 00:07:53,224 --> 00:07:56,018 Moc se nevyjadřuje, kupodivu. 129 00:07:56,685 --> 00:07:59,980 Na všech je doslova „Chybíš mi tady.“ 130 00:07:59,980 --> 00:08:03,609 Až na... zabije mě, že to říkám, na jedné je „Chybí mi tady.“ 131 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 Chybí mi tady X 132 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 To víte, začalo mi to šrotovat v hlavě. 133 00:08:10,032 --> 00:08:12,952 Pamatuju si, že mi po něm bylo smutno. 134 00:08:12,952 --> 00:08:17,540 Ale bylo mnohem snazší sednout na letadlo a jet za ním. 135 00:08:17,540 --> 00:08:20,501 Párkrát jsem ho překvapila, to bylo super. 136 00:08:20,501 --> 00:08:23,379 Teď máme rodinu a je to prostě složitější. 137 00:08:23,379 --> 00:08:26,799 Naprosto jsem věděla, do čeho jdu, ale určitě jsou stránky, 138 00:08:26,799 --> 00:08:31,053 které jsou mnohem těžší, než jsem čekala. 139 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 Ed nikdy nepřestane dělat to, co dělá. 140 00:08:35,391 --> 00:08:39,395 Je opravdu důležité, aby pokračoval. Podle mě dělá něco výjimečného. 141 00:08:39,937 --> 00:08:45,568 Vážně to chci podpořit a podpořit jeho. Ale zároveň chci zachovat naši rodinu. 142 00:08:46,819 --> 00:08:49,613 Takže asi jde o to najít rovnováhu. 143 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 {\an8}Nezvedá to. 144 00:09:12,595 --> 00:09:15,306 Jedna kačenka pro Lyru a druhá pro Jupes. 145 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Šťastné dny. 146 00:09:19,018 --> 00:09:23,814 Tohle byla určitě ta nejnáročnější cesta, co se týče vypětí pro mou rodinu. 147 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 Jo. 148 00:09:31,196 --> 00:09:35,743 Mám pocit, že musíme začít dělat věci trochu jinak. 149 00:09:38,579 --> 00:09:40,164 Ať je víc času na rodinu. 150 00:09:42,958 --> 00:09:48,339 To, co dělám, mi přináší obrovskou radost a štěstí. 151 00:09:48,339 --> 00:09:51,383 Takže jde jenom o rovnováhu, jak mít... 152 00:09:52,509 --> 00:09:53,719 jak to nepřehnat. 153 00:09:53,719 --> 00:09:59,475 Ale taková už je moje osobnost, všechno pořád přehánět. 154 00:10:00,768 --> 00:10:02,853 Do těch kufrů se nevleze prostě nic. 155 00:10:03,395 --> 00:10:04,396 Zkusíme to. 156 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 Tak jo. 157 00:10:14,907 --> 00:10:18,911 LONDÝN, ANGLIE 158 00:10:18,911 --> 00:10:21,705 Netuším, jak to s tímhle albem dopadne. 159 00:10:21,705 --> 00:10:25,042 Snad si k němu lidé najdou cestu. 160 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 Ale taky pochopím, jestli ne. 161 00:10:27,586 --> 00:10:30,422 Protože to jsou osobní příběhy. 162 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Jestli mi někdo řekne, že se mu to album líbí, bude to fajn. 163 00:10:33,967 --> 00:10:37,304 Ale jestli se líbit nebude, bude mi to vlastně jedno. 164 00:10:38,347 --> 00:10:39,515 Je mi to celkem jedno. 165 00:10:40,015 --> 00:10:45,479 Právě jsem řekl spoustu rozporuplných věcí. 166 00:10:45,479 --> 00:10:48,315 Řeknu jedno, a pak si myslím něco jiného. Já nevím. 167 00:10:50,025 --> 00:10:51,110 Moc to řeším. 168 00:10:55,364 --> 00:10:56,573 - Mikeu? - Chlapáku. 169 00:10:56,573 --> 00:10:57,658 Chlapáku. 170 00:10:58,325 --> 00:11:00,244 {\an8}- Jak to jde? - Daří se? 171 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 {\an8}- Jak se vede? - Fajn. 172 00:11:01,745 --> 00:11:02,871 {\an8}BRITSKÝ UMĚLEC 173 00:11:02,871 --> 00:11:05,916 {\an8}Každé naše setkání, jak osobní, tak hudební, je skvělé. 174 00:11:09,920 --> 00:11:15,884 Tohle je video k „Take Me Back to London“. První, co s Mikem děláme spolu. 175 00:11:16,719 --> 00:11:20,055 Na tohle video jsem trochu malý. 176 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 {\an8}A teď zase jedu s Big Michaelem. 177 00:11:23,559 --> 00:11:25,853 Nemám moc blízkých přátel z branže, 178 00:11:25,853 --> 00:11:27,688 ale on patří k těm nejbližším. 179 00:11:29,314 --> 00:11:31,692 Chodíme si k sobě navzájem pro rady. 180 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 A byl nedocenitelný, co se týče zachování rozumu. 181 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 {\an8}Odvez mě zpátky do Londýna. 182 00:11:39,283 --> 00:11:41,076 {\an8}- Pojďme něco udělat. - Jsem pro. 183 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 - Jo? Co uděláme? - Jo, jsem pro. 184 00:11:42,953 --> 00:11:45,497 Asi ať uděláme cokoli, bude to jednička. 185 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 No jasně. 186 00:11:48,834 --> 00:11:51,628 Chápu. Mám tři jedničky a dvě z toho jsou s ním. 187 00:11:52,963 --> 00:11:54,131 Něco uděláme, fajn. 188 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 - Jo, to je dobré. - Jo. 189 00:11:56,592 --> 00:11:58,761 Tohle je poprvé, co vydávám něco, 190 00:11:58,761 --> 00:12:02,681 o čem si nejsem naprosto jistý, jak to dopadne. 191 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 Věděl jsem, že „Perfect“ bude vánoční jednička. 192 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 Věděl jsem... měl jsem takovou vizi, že to prostě vím, a tohle je... 193 00:12:08,854 --> 00:12:12,316 Ale vůbec netuším, jak lidi vezmou tohle. 194 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 Co chceš od alba Subtract? 195 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 Protože my umělci občas... 196 00:12:19,907 --> 00:12:21,909 - Vydáš to a... - Jo. 197 00:12:21,909 --> 00:12:25,579 Říkáme: „Jen chci mít volnost.“ 198 00:12:25,579 --> 00:12:28,332 A pak si říkáš: „Prodává se to?“ Rozumíš mi? 199 00:12:28,332 --> 00:12:31,794 Takže si vážně musíš říct: „Chci dosáhnout tohohle.“ 200 00:12:31,794 --> 00:12:33,754 A prostě za tím jít. 201 00:12:33,754 --> 00:12:36,173 - Hlavně když... Jo, ale... - Je to děsivé, ne? 202 00:12:36,173 --> 00:12:38,258 To je prostě naše práce umělce. 203 00:12:38,258 --> 00:12:45,265 A je to děsivá, zranitelná, ale velmi vzrušující, plodná pozice, 204 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 kde si říkáš: „No jo.“ 205 00:12:46,433 --> 00:12:51,980 Když se zamyslím nad svou rolí ve světě, jsem muzikant, a tak dělám muziku. 206 00:12:51,980 --> 00:12:56,068 A jsem umělec, takže moje hudba odráží můj život. 207 00:12:56,068 --> 00:12:58,779 Taky se ve své kariéře dostaneš do bodu, 208 00:12:58,779 --> 00:13:02,074 kdy chceš udělat něco, u čeho stojí za to mlčet. 209 00:13:02,074 --> 00:13:03,158 - Jo. - Rozumíš? 210 00:13:03,158 --> 00:13:04,827 To jsi řekl dobře. 211 00:13:04,827 --> 00:13:08,121 Uděláš něco, u čeho stojí za to mlčet. Jo, kámo. 212 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Navíc ty už máš... Už sis získal reputaci. 213 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 Je děsivé pustit do světa své nejhlubší, 214 00:13:26,014 --> 00:13:28,684 nejtemnější myšlenky. 215 00:13:32,187 --> 00:13:35,649 První polovina tohoto roku bylo nesmírně náročné období 216 00:13:35,649 --> 00:13:38,569 posledních 30 let mého života. 217 00:13:40,112 --> 00:13:42,948 Ten čas mám v mlze, je to celé trochu rozmazané. 218 00:13:43,490 --> 00:13:45,325 Ale vyšly z toho tyhle písničky. 219 00:13:46,535 --> 00:13:48,787 Ty písničky jsou pro mě tak osobní, 220 00:13:48,787 --> 00:13:53,083 že mi nikdo nemůže vzít, co pro mě znamenají. 221 00:13:55,294 --> 00:14:00,424 Jsem popová hvězda a pokaždé, když vydám album, lidi ho poslouchají 222 00:14:00,424 --> 00:14:02,593 a říkají si: „Je to hit? Není to hit?“ 223 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 Ale musel jsem ho udělat. 224 00:14:04,887 --> 00:14:08,015 A vydám ho, protože ho chci vydat. 225 00:14:08,015 --> 00:14:10,559 Protože chci hrát koncerty a vyjádřit se. 226 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 Musíte být upřímný a psát o tom, kde v životě jste, 227 00:14:15,397 --> 00:14:18,317 a ne dělat věci, co by asi lidi chtěli slyšet. 228 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Na zdraví, zlato. 229 00:14:30,871 --> 00:14:32,456 - Šťastné rande. - Šťastné rande. 230 00:14:33,582 --> 00:14:35,918 - Moc díky. - Tyhle zdi už toho slyšely. 231 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Tohle je naše svatyně. 232 00:14:39,963 --> 00:14:46,887 Mám pocit, že být zase spolu po tom, co jsem byl v New Yorku... 233 00:14:46,887 --> 00:14:50,307 Nechtěl jsem nikdy být bez Cherry a dětí dýl než deset dní. 234 00:14:50,307 --> 00:14:53,477 A teď si myslím, že deset dní je hrozně dlouho. 235 00:14:53,477 --> 00:14:56,897 A taky když dojde k nějakému napětí a hádkám, 236 00:14:56,897 --> 00:15:00,817 nemůžu na ni položit ruku a říct: „No tak. Miluju tě.“ 237 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 - Jo. - Víte? Protože... 238 00:15:02,986 --> 00:15:04,905 Jde o ten dotek. Je to... 239 00:15:04,905 --> 00:15:07,741 - Jako bys říkal: „Jsme v pohodě.“ - „Je to dobrý.“ 240 00:15:07,741 --> 00:15:10,661 - To zmizí, když jsi pryč. - Všechno je přes WhatsApp. 241 00:15:10,661 --> 00:15:14,623 A když Edsovi zavolám, on je na iPadu v autě. 242 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 - A v tom autě... - Díky. 243 00:15:16,875 --> 00:15:18,377 ...jsou čtyři další lidi. 244 00:15:18,377 --> 00:15:21,129 A on řekne: „Jak se vede? Jak to jde?“ 245 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 - A já: „No... - Díky. 246 00:15:22,506 --> 00:15:26,885 ...je to na prášky, ale nemůžu ti to říct, protože všichni poslouchají.“ 247 00:15:26,885 --> 00:15:28,971 - Je v tom ten odstup. - Díky. 248 00:15:30,263 --> 00:15:31,807 - Prosím. - Děkuju. 249 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 Je to hrozně dobré. Děkuju. 250 00:15:36,895 --> 00:15:39,398 Mám pocit, že můj život se nakonec musí... 251 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 přirozeně ustálit. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,529 Chci být laskavý ke svým dětem. 253 00:15:45,529 --> 00:15:50,325 Nechci, aby to bylo: „Budeme dva roky tady a tři roky tady a rok tady.“ 254 00:15:50,325 --> 00:15:54,079 - Chci, aby měli... - Ale bojím se, jestli to dokážeš. 255 00:15:55,122 --> 00:15:58,125 Protože myslím, že takhle nejsi naprogramovaný. 256 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 Dává to smysl? 257 00:16:01,712 --> 00:16:04,673 A teď řešíme skutečné životní otázky při rozhovoru. 258 00:16:05,382 --> 00:16:08,301 Ne, já nevím, protože mám pocit... 259 00:16:08,301 --> 00:16:10,429 Hodně se s tím smiřuju, 260 00:16:10,429 --> 00:16:13,807 protože kariéra se v jistém bodě přirozeně zastaví. 261 00:16:13,807 --> 00:16:18,103 A myslím, že v době, kdy budou Lyra a Jupes chodit do školy, 262 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 řekne si svět přirozeně: „To už stačilo.“ 263 00:16:22,858 --> 00:16:24,234 - Co myslíš... - A já... 264 00:16:24,234 --> 00:16:25,861 Jak se s tím asi vyrovnáš? 265 00:16:25,861 --> 00:16:28,155 Moc dobře ne. Nikdo to asi nebere dobře. 266 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 Jdeš do hudby s tím, že chceš, aby se lidem tvá hudba líbila. 267 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 A když řeknou, že se jim vlastně víc líbí něco jiného, 268 00:16:35,037 --> 00:16:36,788 myslím, že je to dost těžké. 269 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 - Mám z toho obavy. - Líbí se tvé věci? 270 00:16:39,041 --> 00:16:43,128 Mně se líbí, ale kariéru určuje to, jestli se mé věci líbí jiným lidem. 271 00:16:43,628 --> 00:16:46,506 - A mám pocit, že ti na tom hodně záleží. - Jistě. 272 00:16:46,506 --> 00:16:50,093 Jinak bych to nevydával. Dělal bych to jen tak. 273 00:16:52,512 --> 00:16:53,889 Uvidíme, co bude, jo? 274 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 SUFFOLK, ANGLIE 275 00:17:06,359 --> 00:17:09,071 LISTOPAD 2022 276 00:17:11,490 --> 00:17:13,492 Ty máš den v lázních, že? 277 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 Den v lázních. Přijede máma. 278 00:17:19,456 --> 00:17:22,209 Ty jeď do lázní a já asi vezmu Lyru zase do ZOO. 279 00:17:22,209 --> 00:17:24,127 Slibuju, že jí nedám stejný oběd. 280 00:17:29,966 --> 00:17:34,387 Rozhodně vás zahalí plášť neviditelnosti, když přijedete do Suffolku. 281 00:17:36,348 --> 00:17:37,557 Jak se vede? Máte se? 282 00:17:38,058 --> 00:17:39,309 - Jak se vede? - Jak je? 283 00:17:39,309 --> 00:17:42,437 Mám tu vzpomínky a kamarády a rodinu na jednom místě. 284 00:17:42,437 --> 00:17:47,692 A mám pocit, že kolem Suffolku je silové pole, které mě chrání. 285 00:17:49,111 --> 00:17:51,488 A byl odpískán konec. 286 00:17:51,488 --> 00:17:54,282 Ipswich Town dokázal zápas obrátit k vítězství. 287 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Jo, vyhráli jsme. 288 00:17:57,035 --> 00:18:02,666 Být tady a moct být prostě přítomný, pomáhat a pracovat, to je... 289 00:18:03,583 --> 00:18:05,961 jo, myslím, že to je vzácná příležitost. 290 00:18:06,461 --> 00:18:10,966 Nedá se popsat, jak je neobvyklé mít Edse doma na delší dobu. 291 00:18:11,550 --> 00:18:13,176 Takže... 292 00:18:14,678 --> 00:18:19,015 Řekla bych, že poslední rok a půl pro nás byla fáze velké změny. 293 00:18:23,895 --> 00:18:26,398 Je to studené. 294 00:18:26,398 --> 00:18:29,860 Všechno je o rovnováze a myslím, že v tom se zásadně změnil. 295 00:18:29,860 --> 00:18:32,696 Prostě se snaží zařadit mnohem více osobního času. 296 00:18:34,948 --> 00:18:38,535 Myslím, že teprve teď si dal skutečně odstup 297 00:18:38,535 --> 00:18:42,164 a začal všechno zpracovávat 298 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 a dal si prostor přemýšlet. 299 00:18:51,381 --> 00:18:54,843 Myslím, že je pro něho zdravé vydat do světa něco, 300 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 k čemu má citovou vazbu, 301 00:18:57,888 --> 00:19:04,436 ale je šťastný, že to prostě je a má to své místo v éteru. 302 00:19:04,436 --> 00:19:10,692 Jestli to tak bude cítit, až to vyjde, to nevím. To uvidíme. 303 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 Zrovna o tobě mluvím, kámo. 304 00:19:17,574 --> 00:19:18,617 {\an8}Jak ses dneska měl? 305 00:19:18,617 --> 00:19:21,453 Jo, bezva. Udělal jsem song s Cradle of Filth. 306 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 Znáte Cradle of Filth? 307 00:19:24,998 --> 00:19:29,252 Je to náhoda, protože je v tvrdé metalové kapele, 308 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 ale je ze Suffolku a miluje Vánoce. 309 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 Jak ses měla ty? 310 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 Jsem fakt unavená. 311 00:19:39,721 --> 00:19:40,805 Já taky. 312 00:19:41,890 --> 00:19:43,099 No jo... 313 00:19:43,808 --> 00:19:45,060 Tak jo, zlato. Miluju tě. 314 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 NAHRÁVÁNÍ EDOVO STUDIO 315 00:19:54,236 --> 00:19:56,488 - Můžeš to o dva zrychlit? - Jo. 316 00:19:58,406 --> 00:20:00,158 {\an8}Ede, máš další XLR kabel? 317 00:20:00,158 --> 00:20:01,451 {\an8}PRODUCENT A UMĚLEC 318 00:20:01,451 --> 00:20:02,744 {\an8}- Asi. - K mikrofonu. 319 00:20:03,328 --> 00:20:07,582 Frede, rád bych nějaké uznání, že vím, co je XLR kabel. 320 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Proto... Řekl jsem „kabel k mikrofonu“? 321 00:20:12,754 --> 00:20:14,130 Jsme ve studiu. 322 00:20:14,965 --> 00:20:19,886 Napsal jsem svou F64 a Fred k ní udělá beaty. 323 00:20:20,387 --> 00:20:22,097 Víte, s Fredem se scházíme 324 00:20:22,097 --> 00:20:26,017 a děláme songy, které jsou populární a které všichni znají. 325 00:20:26,017 --> 00:20:31,731 Ale taky děláme songy, které nikdo neslyší a pro mě jsou taky docela důležité. 326 00:20:31,731 --> 00:20:33,191 Říkám to správně, Frede? 327 00:20:33,191 --> 00:20:34,442 Stoprocentně. 328 00:20:35,527 --> 00:20:41,908 F64 je vlastně... byla to jedna z hlavních věcí na SBTV. 329 00:20:41,908 --> 00:20:43,785 Jamal vlastně přiměl 330 00:20:43,785 --> 00:20:48,957 ty nejlepší z nejlepších, aby udělali 64 veršů výhradně pro SBTV. 331 00:20:48,957 --> 00:20:53,336 Když zemřel, jeho sestra řekla: „Znovu to rozjedeme. Mohl bys být první?“ 332 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 ...brácha. 333 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 - Jo. - Už je to... 334 00:20:58,508 --> 00:21:01,886 Už je to dlouho, ale pláču, protože mi chybí brácha. 335 00:21:01,886 --> 00:21:04,055 Víš, že tady máme tvoji ségru a mámu. 336 00:21:04,764 --> 00:21:06,975 ...že jsi pryč. 337 00:21:06,975 --> 00:21:09,644 Plakali jsme devět nocí v domě tvé rodiny. 338 00:21:09,644 --> 00:21:12,605 Uložili tě do země, ale bez kamene. 339 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 - A nejvíc to na mě doléhá... - Krása. 340 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 ...devět nocí v domě tvé rodiny. 341 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Uložili tě do země, ale bez kamene. 342 00:21:19,362 --> 00:21:20,989 A nejvíc to na mě doléhá... 343 00:21:22,574 --> 00:21:25,160 A nejvíc to na mě doléhá teď, když... Jo. Bezva. 344 00:21:25,160 --> 00:21:26,244 Co kdybys udělal... 345 00:21:28,038 --> 00:21:29,622 Jo. Plakali jsme devět... 346 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Ne, protože chci nechat tohle... To si chci schovat. 347 00:21:32,500 --> 00:21:34,502 To je... Takhle... 348 00:21:34,502 --> 00:21:35,795 ...v domě tvé rodiny. 349 00:21:37,047 --> 00:21:39,507 - Mám pocit, že to není emotivní. - Tak jo. 350 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 Jame, tohle je dopis pro tebe. 351 00:21:41,426 --> 00:21:43,970 Trvalo to, ale je těžké dostat se do studia. 352 00:21:43,970 --> 00:21:46,514 Co jsme spolu naposledy mluvili, mám dvě děti. 353 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 Snažím se žít s úsměvem, ale je to těžší. 354 00:21:49,184 --> 00:21:50,810 Protože chci jen mluvit o... 355 00:21:51,978 --> 00:21:53,980 - Bude to super. - Frede. 356 00:21:54,647 --> 00:21:56,566 Jako bys to už někdy dělal. 357 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 LONDÝN, ANGLIE 358 00:22:12,290 --> 00:22:14,459 NATÁČENÍ VIDEA K F64 STAMFORD BRIDGE 359 00:22:18,505 --> 00:22:19,631 No to mě podržte. 360 00:22:30,433 --> 00:22:32,060 Tohle je úlet. 361 00:22:37,816 --> 00:22:39,984 Fakt si přeju, aby tohle viděl. 362 00:22:39,984 --> 00:22:43,113 Byl by z toho úplně na větvi. 363 00:22:43,113 --> 00:22:48,785 To, že je to SBTV F64 a je to moje první 364 00:22:49,577 --> 00:22:52,789 a natáčí se na Stamford Bridge, u jeho oblíbeného týmu. 365 00:22:52,789 --> 00:22:54,290 A to, že udělali tohle... 366 00:22:54,290 --> 00:22:57,794 Tohle je pecka. Fakt pecka. 367 00:22:57,794 --> 00:23:00,713 Jeho máma a sestra budou nadšené. 368 00:23:06,511 --> 00:23:09,514 Jo. Víte, po tomhle už bych nemohl udělat nic víc. 369 00:23:09,514 --> 00:23:13,893 Tohle je pro něho ta nejlepší pocta. 370 00:23:21,317 --> 00:23:22,652 To je jen 50 vteřin. 371 00:23:22,652 --> 00:23:24,946 {\an8}Víc už nedám. Celou písničku neznám. 372 00:23:24,946 --> 00:23:27,699 {\an8}Hele, Ede! Pojď pozdravit SBTV. 373 00:23:27,699 --> 00:23:31,744 {\an8}Ty potřebuješ mě, já nepotřebuju tebe. 374 00:23:56,478 --> 00:23:58,938 Jame, tohle je dopis pro tebe, trvalo to, 375 00:23:58,938 --> 00:24:00,815 ale je těžké dostat se do studia. 376 00:24:00,815 --> 00:24:03,359 Co jsme spolu naposledy mluvili, mám dvě děti. 377 00:24:03,359 --> 00:24:05,987 Snažím se žít s úsměvem, ale je to těžší. 378 00:24:05,987 --> 00:24:08,072 Protože chci jen mluvit o tobě. 379 00:24:08,072 --> 00:24:09,824 Ale ty slzy mi to nedovolí. 380 00:24:09,824 --> 00:24:11,701 Bez tebe jsme ztraceni. 381 00:24:11,701 --> 00:24:13,620 Terapie, topení se v depresi. 382 00:24:13,620 --> 00:24:16,789 Mám život plný požehnání, ale tohle mi **** láme srdce. 383 00:24:16,789 --> 00:24:18,708 Na tvé oslavě jsem se ani neusmál. 384 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Jen jsem brečel a odjel, Neesh, brzy ahoj. 385 00:24:21,127 --> 00:24:23,838 Jel jsem k muralu, dal si křidýlka a plantainy, 386 00:24:23,838 --> 00:24:26,382 protože takhle bychom to spolu oslavili. 387 00:24:26,382 --> 00:24:29,135 Netušil jsem, že v tom jedeš, vždycky jsi mi vynadal, 388 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 když jsi mě viděl namol, nesnášel jsi, co to dělá. 389 00:24:31,679 --> 00:24:34,057 Před Lyrou jsem přestal, vůbec jsem si nedal. 390 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 Nechápu to, je to na ****, kéž bych to věděl. 391 00:24:36,601 --> 00:24:39,187 Plakali jsme devět nocí v domě tvé rodiny. 392 00:24:39,187 --> 00:24:41,773 Uložili tě do země, ale bez kamene. 393 00:24:41,773 --> 00:24:44,442 Víš, že to na mě doléhá nejvíc, když jsem sám. 394 00:24:44,442 --> 00:24:46,945 Každé ráno si vzpomenu, že jsi vážně pryč. 395 00:24:46,945 --> 00:24:50,615 Byla to dlouhá noc a pláču, protože mi chybí brácha. 396 00:24:50,615 --> 00:24:53,117 Víš, že tady máme tvoji ségru a mámu. 397 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 Ve dne v noci mě pořád trápí, že jsi pryč. 398 00:24:55,912 --> 00:24:58,206 A teď si brečím do hrnku. 399 00:24:58,206 --> 00:25:00,792 Odešel jsi ze světa, než jsi poznal Jupiter. 400 00:25:00,792 --> 00:25:03,378 Kéž bys věděl, že bys byl kmotrem. 401 00:25:03,378 --> 00:25:05,797 Miloval bys moje holčičky. 402 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 Nebýt jich, na tomhle světě bych skončil. 403 00:25:08,132 --> 00:25:12,303 Přijel jsem dvě hodiny po tvé smrti. Uháněl na západ, seděl potichu v autě. 404 00:25:12,303 --> 00:25:15,098 Byl jsem u tvé mámy celý týden, pořád to nechápu. 405 00:25:15,098 --> 00:25:18,685 Je to už rok, ale pořád cítím tu bolest. Byl jsi se mnou od začátku. 406 00:25:18,685 --> 00:25:21,229 Nastěhoval jsem se k tobě, byli jsme pořád spolu. 407 00:25:21,229 --> 00:25:23,940 Lidi nás měli za milence, ale byli jsme bráchové. 408 00:25:23,940 --> 00:25:27,694 Bylo mezi námi pouto a dali jsme si šanci, panebože. 409 00:25:27,694 --> 00:25:29,612 Do ****. 410 00:25:29,612 --> 00:25:31,823 Poslední dobou pláču, až mě bolí plíce. 411 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 Mám slzy po celém tričku jako skvrny od krve. 412 00:25:34,492 --> 00:25:36,703 Aby se srdce zahojilo, musí se zlomit. 413 00:25:36,703 --> 00:25:37,996 Ale končím s modlením. 414 00:25:37,996 --> 00:25:40,081 Na pohřbu mi dali lopatu 415 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 a nezapomenu, jak tě spouštěli do země. 416 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 Lidi mě zastavují na ulici, že prý je to hrozné. 417 00:25:45,670 --> 00:25:48,214 Ale neznají tě jako já a nikdy nebudou. 418 00:25:48,214 --> 00:25:50,842 Nikdo neví, jak jsme až do rána rapovali. 419 00:25:50,842 --> 00:25:53,386 Jak jsme se nasmáli a jezdili vlakem. 420 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 Nikdo neví, jak jsme šli poprvé do klubu. 421 00:25:55,805 --> 00:25:58,391 Nikdo neví, co všechno jsi pro mě udělal. 422 00:25:58,391 --> 00:26:00,852 Nikdo nečetl rozhovory o našich plánech. 423 00:26:00,852 --> 00:26:03,605 Nikdo neví, jak ses cítil, nechali tě samotného. 424 00:26:03,605 --> 00:26:06,107 Nikdo nezná tvé obavy ukryté za úsměvem. 425 00:26:06,107 --> 00:26:08,526 Nikdo neví, jak ses pro lidi rozdal. 426 00:26:08,526 --> 00:26:10,069 Protože to byl Jamal. 427 00:26:10,069 --> 00:26:11,237 SB pro všechny. 428 00:26:11,237 --> 00:26:13,740 Řešili tvé jmění, ale už o tom nemluví. 429 00:26:13,740 --> 00:26:16,200 Mluví o tvé laskavosti a nakažlivém úsměvu. 430 00:26:16,200 --> 00:26:18,745 Pořád si pamatují to srdce ze zlata. 431 00:26:18,745 --> 00:26:21,372 Slíbil jsem 64 veršů a slib plním, pro Tanishu, 432 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 mámu, Isaaca a bandu, kéž bys to viděl. 433 00:26:23,791 --> 00:26:26,377 Nemůžu přijmout, že jsi pryč, ani svůj zármutek. 434 00:26:26,377 --> 00:26:28,963 Modlil jsem se k Bohu, ale nedal mi odpověď. 435 00:26:28,963 --> 00:26:32,216 Myslím na tebe každý den, tu bolest nic nesmaže. 436 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 Pokračuju ve tvém odkazu, kámo. 437 00:26:34,052 --> 00:26:36,679 Můžu s tebou mluvit jedině nad tvým hrobem. 438 00:26:36,679 --> 00:26:39,182 Přivítáš mě s úsměvem, až přijde můj čas. 439 00:26:39,182 --> 00:26:43,102 Byla to dlouhá noc a já pláču, protože mi chybí brácha. 440 00:26:43,102 --> 00:26:45,438 Víš, že tady máme tvou ségru a mámu. 441 00:26:45,438 --> 00:26:48,191 Víš, že pláču, protože mi chybí brácha. 442 00:26:48,191 --> 00:26:53,029 Můj brácha byl SBTV. 443 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 {\an8}Jak se teď po tom cítíš? 444 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 {\an8}JAMALOVA SESTRA 445 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 {\an8}- Tak nějak prázdný. Jo. - Jo. 446 00:27:20,932 --> 00:27:22,600 - Vypadá to skvěle. - Chápeš? 447 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 - Ty jsi... - Je to krásné. 448 00:27:27,313 --> 00:27:28,773 - Ale ty... - Chceš kapesník? 449 00:27:28,773 --> 00:27:32,151 Ne, díky. Člověk to napíše, a když je to hotové, říkáš si... 450 00:27:32,151 --> 00:27:33,611 - Co teď? - Jo. 451 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Já věřím v posmrtný život. 452 00:27:44,914 --> 00:27:47,417 Věřím, že lidi někam odejdou. 453 00:27:47,417 --> 00:27:49,919 A věřím, že jednoho dne ho zase uvidím. 454 00:27:49,919 --> 00:27:54,507 A tohle bude první, co mi řekne: „Panebože! Nevěřím, že jsi to udělal!“ 455 00:28:04,976 --> 00:28:06,978 SUFFOLK, ANGLIE 456 00:28:09,021 --> 00:28:14,861 Včera jsem byla na kontrolní magnetické rezonanci paže, 457 00:28:14,861 --> 00:28:17,155 jestli se nádor nevrátil. 458 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 Oba jsme byli po cestě v autě potichu, 459 00:28:20,199 --> 00:28:25,121 protože jsme se hrozně báli, že by to mohlo být zlé. 460 00:28:25,913 --> 00:28:27,999 Bylo to samozřejmě hrozně emotivní 461 00:28:27,999 --> 00:28:33,129 být v té místnosti jako na začátku roku, když to nevypadalo moc pozitivně. 462 00:28:33,755 --> 00:28:37,508 A teď jsme byli za chirurgem. Díval se na snímky. 463 00:28:38,009 --> 00:28:39,886 A všechno vypadá... 464 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 Vypadá to dobře. 465 00:28:41,429 --> 00:28:44,348 Lymfatické uzliny se uklidnily. 466 00:28:44,348 --> 00:28:46,851 Takže jo. Bylo to úžasné. 467 00:28:47,810 --> 00:28:49,437 Byly to pro nás ohromné zprávy. 468 00:28:50,772 --> 00:28:51,773 Jo. 469 00:28:52,523 --> 00:28:54,400 - Potřebuješ... Máš ho. - Mám svůj nůž. 470 00:28:54,400 --> 00:28:56,527 Chtěla jsem říct nůž na balíky. 471 00:28:57,653 --> 00:28:59,906 - Je to takhle? - Co je prostě vysunout? 472 00:28:59,906 --> 00:29:01,282 Ne. Ale jo. 473 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 Ono to je otevřené. 474 00:29:04,118 --> 00:29:07,580 - Jen chceš použít svůj nůž na balíky. - To vždycky. 475 00:29:09,040 --> 00:29:10,374 Plačící muž. 476 00:29:11,334 --> 00:29:14,545 Ani si nevzpomínám, jak to vypadalo. Bylo to hrozně dávno. 477 00:29:14,545 --> 00:29:16,547 {\an8}- Moc se mi líbí. - Plačící muž. 478 00:29:16,547 --> 00:29:18,049 {\an8}Plačící muž? 479 00:29:18,049 --> 00:29:20,176 {\an8}Teď už tomu rozumím. 480 00:29:20,176 --> 00:29:22,512 Asi na to nemám rozpětí. 481 00:29:26,557 --> 00:29:27,558 Koukej na to. 482 00:29:29,644 --> 00:29:32,563 - Vypadají fakt skvěle, že jo? - Nejsou špatné. 483 00:29:32,563 --> 00:29:33,981 Můj je trochu temnější. 484 00:29:37,568 --> 00:29:38,778 Tohle je můj manžel. 485 00:29:40,863 --> 00:29:41,948 Na plátně. 486 00:29:43,366 --> 00:29:44,367 Fakt se mi líbí. 487 00:29:46,035 --> 00:29:48,538 Od toho malování jsem zestárla snad o tři roky. 488 00:29:48,538 --> 00:29:52,917 Mám pocit, že tohle vystihuje, kde jsme se v té době nacházeli. 489 00:29:52,917 --> 00:29:58,631 A teď začínáme rok 2023 a... řekla jsi jim o včerejšku? 490 00:29:58,631 --> 00:30:02,802 - Jo, řekla. Všechno je skvělý. - Jo, paráda. Skvělé zprávy. 491 00:30:02,802 --> 00:30:08,182 Vstupujeme do roku, kdy nás čekají snad jen dobré zprávy. 492 00:30:08,182 --> 00:30:11,394 A když jsme dělali tohle, pamatuju si, že to byl úplně 493 00:30:11,394 --> 00:30:14,897 přesný obraz toho, jaký byl Eds za zavřenými dveřmi. 494 00:30:14,897 --> 00:30:16,274 Byl dost... 495 00:30:17,400 --> 00:30:24,198 Byl jsi v docela nevyzpytatelném stavu, řekla bych, po citové stránce. 496 00:30:25,575 --> 00:30:28,744 Ale opravdu si myslím, že teď jsi na tom moc dobře. 497 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 Myslím, že nejsi... Myslím... 498 00:30:30,162 --> 00:30:33,916 Jo, cítím se skvěle. Jsem nadšený z nového alba. 499 00:30:33,916 --> 00:30:37,128 - Už dlouho jsi nebyl nadšený. - Těším se. Jo, hrozně. 500 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 SILVESTR EDOVA HOSPODA, SUFFOLK 501 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 Dáš si bramboru? 502 00:30:44,385 --> 00:30:45,553 Šťastný nový rok. 503 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 Šťastný nový rok. 504 00:30:48,055 --> 00:30:50,141 Dosáhl jsem všech milníků. 505 00:30:50,141 --> 00:30:52,393 Ty statistiky a čísla jsou všechno věci, 506 00:30:52,393 --> 00:30:55,229 které pro mě byly po dvacítce hrozně vzrušující. 507 00:30:56,939 --> 00:30:59,775 Už nikdy nebudu mít „Shape of You“ ani turné Divide. 508 00:30:59,775 --> 00:31:02,486 A když se za tím budu hnát, budu jen nešťastný. 509 00:31:02,486 --> 00:31:07,033 Jde o to najít jiné věci, které člověku přinášejí radost. 510 00:31:07,783 --> 00:31:10,244 U všeho jde o úhel pohledu. 511 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 Teď máme druhou dceru. 512 00:31:11,996 --> 00:31:15,917 A nezáleží na ničem jiném než na zdraví a čase s lidmi. 513 00:31:15,917 --> 00:31:20,171 Otče náš, jenž jsi na nebesích... 514 00:31:20,171 --> 00:31:23,799 Bude těžké nebrat rok 2022 jako „ten rok, kdy“. 515 00:31:24,759 --> 00:31:27,803 Ale chtěl bych ho brát jako rok, kdy se narodila Jupes. 516 00:31:28,721 --> 00:31:32,516 Pět! Čtyři! Tři! Dva! 517 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 Jedna! 518 00:31:37,605 --> 00:31:39,732 Šťastný nový rok! 519 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 Nikdo nikdy nemá skutečně ve všem jasno. 520 00:31:46,739 --> 00:31:49,867 A mám pocit, že se každý týden učím 521 00:31:49,867 --> 00:31:54,038 a jsem tak dospělejší. 522 00:31:59,460 --> 00:32:00,461 Jupí! 523 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 Šťastný nový rok. 524 00:32:09,303 --> 00:32:10,388 - Miluju tě. - Miluju tě. 525 00:32:11,138 --> 00:32:13,683 Život je nepředvídatelný, ale jde dál. 526 00:32:14,600 --> 00:32:17,186 A prostě ho musíte brát den po dni. 527 00:32:18,688 --> 00:32:19,730 To je hezké. 528 00:32:19,730 --> 00:32:23,734 A pak ohňostroj, pusa a Disney! 529 00:32:28,239 --> 00:32:30,366 Tohle fakt musíte vidět. 530 00:32:30,366 --> 00:32:32,576 Ed má alter ego. 531 00:32:33,285 --> 00:32:35,913 Kdo je tvé alter ego? Joanne... 532 00:32:35,913 --> 00:32:37,248 - Dianne. - Dianne. 533 00:33:33,262 --> 00:33:35,264 Překlad titulků: Lenka Večerková