1
00:00:05,048 --> 00:00:07,633
SVĚTOVÉ TURNÉ MATHEMATICS
2
00:00:11,471 --> 00:00:14,432
U looperu je klíčem načasování.
3
00:00:14,432 --> 00:00:17,769
Takže vlastně... Zmáčknete to a nahráváte.
4
00:00:18,478 --> 00:00:22,190
A nejdůležitější je trefit to na „raz“.
5
00:00:22,190 --> 00:00:25,276
Takže raz, dva, tři, čtyř, raz.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,905
Když to netrefíte,
může to jet raz, dva, tři, čtyř.
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,199
A zbytek písničky to je...
8
00:00:33,076 --> 00:00:35,328
A prostě musíte trefit rytmus.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,955
Ukážu vám „Shape of You“. Takže...
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,792
Můžu kytaru, Chrisi?
11
00:00:50,676 --> 00:00:51,844
A pak tam dáte...
12
00:00:57,683 --> 00:00:59,977
Jak máte basy, je to celkem v pohodě.
13
00:01:00,478 --> 00:01:01,562
Přidáte klávesy.
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,737
Pak doprovody.
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,791
A pak kytara.
16
00:01:30,258 --> 00:01:32,343
Nejzábavnější je odběhnout...
17
00:01:33,386 --> 00:01:35,012
Jasně. Zpívejte se mnou!
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,931
...pak jeden vyšlápnout a pak...
19
00:01:36,931 --> 00:01:39,433
V klubu si milenku nenajdu,
20
00:01:39,433 --> 00:01:41,227
tak chodím do baru.
21
00:01:41,894 --> 00:01:44,230
Pili jsme s kámoši u stolu panáky,
22
00:01:44,230 --> 00:01:46,357
pijeme rychle a pak mluvíme pomalu.
23
00:01:46,858 --> 00:01:49,652
Přišla jsi k nám a oslovila mě.
24
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
A věř mi, teď tomu dám šanci.
25
00:01:51,612 --> 00:01:52,780
Vezmi mě za ruku.
26
00:01:52,780 --> 00:01:56,909
Začal jsem kariéru úplně sólo.
27
00:01:56,909 --> 00:02:00,872
Posledních deset let
jsem na pódiu jen já a looper.
28
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
Jakákoli chyba je na mě.
29
00:02:03,332 --> 00:02:04,959
Cokoli se povede, je na mě.
30
00:02:04,959 --> 00:02:06,544
Tak pojď, dělej, co já.
31
00:02:08,254 --> 00:02:10,339
Miluju tvé tvary.
32
00:02:11,257 --> 00:02:14,719
Nemám žádné doprovodné nahrávky.
Každý večer jen tohle.
33
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
Jedu od nuly a pak se to vymaže.
34
00:02:17,847 --> 00:02:20,433
Každý den objevuju něco úplně nového.
35
00:02:20,933 --> 00:02:22,727
Miluju tvé tělo.
36
00:02:27,815 --> 00:02:30,276
Každý den objevuju něco úplně nového.
37
00:02:30,276 --> 00:02:31,360
Curych!
38
00:02:31,360 --> 00:02:34,572
Miluju tvé tvary.
39
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
{\an8}Tak to je looper.
40
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
Moc díky! Uvidíme se zítra!
41
00:02:42,246 --> 00:02:44,457
KAPITOLA 4 UVOLNĚNÍ
42
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
SUFFOLK, ANGLIE
43
00:02:52,298 --> 00:02:56,802
Vystoupení v Union Chapel
bylo určitě jedinečné.
44
00:02:56,802 --> 00:03:01,766
{\an8}Vídám Eda vystupovat už spoustu let.
A podobné vystoupení jsem ještě neviděla.
45
00:03:02,308 --> 00:03:03,559
{\an8}Vypadal zranitelně, že?
46
00:03:03,559 --> 00:03:04,644
{\an8}EDOVA MANŽELKA
47
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
{\an8}Jo.
48
00:03:06,938 --> 00:03:12,401
Ed má vždycky všechno pod kontrolou.
Vždycky měl pod kontrolou svůj plán.
49
00:03:12,401 --> 00:03:13,903
Ví, co dělá.
50
00:03:14,612 --> 00:03:16,155
Při vystoupeních si věří.
51
00:03:17,698 --> 00:03:21,661
A teď vystupuje s prací,
52
00:03:21,661 --> 00:03:26,624
která poprvé odhaluje
jeho nejniternější obavy.
53
00:03:26,624 --> 00:03:30,127
A s tím se vystupuje těžko.
54
00:03:30,127 --> 00:03:32,713
A teď se na pódiu necítí v bezpečí.
Nebo necítil.
55
00:03:34,590 --> 00:03:36,759
Nikdy jsem ho neviděla na pódiu plakat.
56
00:03:37,510 --> 00:03:42,723
On vlastně obecně nepláče.
Je to velmi neobvyklé ho vidět plakat.
57
00:03:43,766 --> 00:03:46,811
Ale prostě si myslím, že ještě neměl čas...
58
00:03:48,145 --> 00:03:50,690
Neměl čas zpracovat své myšlenky.
59
00:03:51,649 --> 00:03:57,363
A nevím, kdy ho v příštích...
čtyřech letech bude mít.
60
00:03:59,407 --> 00:04:04,287
Ed Sheeran nás s názvem svého turné
po Severní Americe zavede do školy.
61
00:04:04,287 --> 00:04:06,205
Je to turné Mathematics.
62
00:04:06,205 --> 00:04:09,458
A začíná 6. května v Arlingtonu v Texasu.
63
00:04:09,458 --> 00:04:10,876
Dobré ráno, Ameriko.
64
00:04:11,585 --> 00:04:13,504
Skoro ani není ráno.
65
00:04:14,547 --> 00:04:16,549
- To není dobré.
- Je brzy.
66
00:04:17,550 --> 00:04:23,139
No jo. Půjdu rozjet to turné.
Snad si lidi koupí lístky.
67
00:04:23,889 --> 00:04:25,224
Tady je, Ed Sheeran.
68
00:04:25,224 --> 00:04:28,102
Turné Eda Sheerana v Americe.
Kupte si lístky.
69
00:04:28,102 --> 00:04:29,270
Přivítejte Eda Sheerana.
70
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
{\an8}Je tady Ed Sheeran. Jak to jde, brácho?
71
00:04:31,605 --> 00:04:32,898
{\an8}Jsem rád zpátky.
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,276
{\an8}Turné, ohňostroje, exploze, všechno.
73
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
{\an8}Střelila jsi mě šípem do srdce.
74
00:04:38,738 --> 00:04:41,782
{\an8}Nikdy jsem nelíbal ústa
tak sladká jako tvoje.
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
Prodej lístků začíná za hodinu.
76
00:04:43,492 --> 00:04:45,244
Jahody a něco dalšího...
77
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
- Ahoj!
- Ahoj.
78
00:04:46,454 --> 00:04:48,539
Chez, Jupes už sedí.
79
00:04:48,539 --> 00:04:50,583
Začátkem roku vyjde nové album.
80
00:04:50,583 --> 00:04:52,710
O tomhle turné budou mluvit všichni.
81
00:04:52,710 --> 00:04:54,170
Tady ho máme. Ed Sheeran.
82
00:04:56,297 --> 00:04:57,423
Nejlepší umělec.
83
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
{\an8}Už je to pět let,
co jsi tady byl naposledy.
84
00:05:00,301 --> 00:05:01,677
{\an8}Bylo načase se vrátit.
85
00:05:01,677 --> 00:05:03,179
Díky, že jsi dnes přišel.
86
00:05:12,104 --> 00:05:14,106
Na tomhle místě jsem hrál...
87
00:05:14,106 --> 00:05:17,735
Myslím, že je to druhé místo,
kde jsem ve Státech hrál.
88
00:05:18,778 --> 00:05:23,574
Jako muzikant si celý život říkáte,
jestli se vám podaří dobýt Ameriku.
89
00:05:23,574 --> 00:05:27,370
Na tomhle místě jsem si říkal:
„Teď to začíná.“
90
00:05:28,412 --> 00:05:29,789
Teď si vzpomínám, když...
91
00:05:29,789 --> 00:05:34,710
Ne, bylo to tamhle. Tam jak je to okýnko.
92
00:05:34,710 --> 00:05:37,588
Seděl jsem tam
a hrál akustickou verzi „A Team“
93
00:05:37,588 --> 00:05:39,465
a pak cover Ginuwineho „Pony“.
94
00:05:39,465 --> 00:05:42,426
Pamatuju si ten večer, kdy jsem tady hrál.
95
00:05:42,426 --> 00:05:44,553
Bylo to večer před vydáním alba.
96
00:05:45,137 --> 00:05:49,683
A pak jsme šli nahoru do šaten
a stáhli si to z iTunes.
97
00:05:49,683 --> 00:05:51,519
A pak Stu dostal zprávu,
98
00:05:51,519 --> 00:05:53,896
že je z toho jednička na iTunes.
99
00:05:53,896 --> 00:05:56,148
A všechny to hrozně vzalo.
100
00:05:56,148 --> 00:05:57,274
{\an8}Když mluvíme o...
101
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
{\an8}o záplavě emocí...
102
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
Jo.
103
00:06:02,113 --> 00:06:03,489
{\an8}Co Union Chapel?
104
00:06:06,158 --> 00:06:10,704
Když zemřel Jamal,
chtěl jsem, aby se celý svět zastavil.
105
00:06:11,247 --> 00:06:15,251
A měl jsem pocit,
že druhý den šel život prostě dál.
106
00:06:15,251 --> 00:06:16,544
Dává to...
107
00:06:18,629 --> 00:06:23,217
Bylo mi trapně. Protože to bylo
v místnosti plné lidí, které neznám.
108
00:06:23,217 --> 00:06:29,432
A ti se přišli pobavit
a mojí prací je být bavič.
109
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
A té noci jsem se jako bavič necítil.
110
00:06:31,642 --> 00:06:36,647
Cítil jsem se...
prostě jako člověk na pódiu, co mluví.
111
00:06:38,524 --> 00:06:42,987
Na pódiu se nenechávám unést emocemi,
ale to s Jamalem je pořád hrozně čerstvé,
112
00:06:42,987 --> 00:06:45,072
stalo se to teprve před pár měsíci.
113
00:06:45,072 --> 00:06:47,700
A taky si myslím, že nebyl čas.
114
00:06:47,700 --> 00:06:51,245
A mám pocit, že to prostě patří k životu.
115
00:06:51,245 --> 00:06:57,460
Nemůžete dovolit,
aby to ovládlo váš život.
116
00:06:57,460 --> 00:07:01,630
Možná to je špatně, protože to potlačíte,
ale nezpracujete. Ale nevím.
117
00:07:01,630 --> 00:07:04,008
Pak jde život dál...
118
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Ráno jsem se vzbudil a cítil se pod psa.
119
00:07:11,974 --> 00:07:15,895
Jsem daleko od Cherry a dětí
už deset dní. Cherry to má těžké.
120
00:07:15,895 --> 00:07:19,857
A tenhle výjezd je delší, než jsem čekal.
121
00:07:23,110 --> 00:07:25,738
SUFFOLK, ANGLIE
122
00:07:31,202 --> 00:07:36,040
Na turné Divide bývaly doby,
kdy jsme se neviděli dobrých pár měsíců.
123
00:07:36,040 --> 00:07:37,124
Chybíš mi tady X
124
00:07:37,124 --> 00:07:40,377
Každý týden jsem dostala pohled.
125
00:07:41,253 --> 00:07:43,088
Je to vážně milé.
126
00:07:43,088 --> 00:07:49,220
A tak nějak jsem díky tomu
byla ve spojení s tím, kde je a co dělá a...
127
00:07:49,220 --> 00:07:52,306
Na všech se píše
úplně to samé, není to moc...
128
00:07:53,224 --> 00:07:56,018
Moc se nevyjadřuje, kupodivu.
129
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
Na všech je doslova „Chybíš mi tady.“
130
00:07:59,980 --> 00:08:03,609
Až na... zabije mě, že to říkám,
na jedné je „Chybí mi tady.“
131
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
Chybí mi tady X
132
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
To víte, začalo mi to šrotovat v hlavě.
133
00:08:10,032 --> 00:08:12,952
Pamatuju si, že mi po něm bylo smutno.
134
00:08:12,952 --> 00:08:17,540
Ale bylo mnohem snazší
sednout na letadlo a jet za ním.
135
00:08:17,540 --> 00:08:20,501
Párkrát jsem ho překvapila, to bylo super.
136
00:08:20,501 --> 00:08:23,379
Teď máme rodinu a je to prostě složitější.
137
00:08:23,379 --> 00:08:26,799
Naprosto jsem věděla,
do čeho jdu, ale určitě jsou stránky,
138
00:08:26,799 --> 00:08:31,053
které jsou mnohem těžší, než jsem čekala.
139
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
Ed nikdy nepřestane dělat to, co dělá.
140
00:08:35,391 --> 00:08:39,395
Je opravdu důležité, aby pokračoval.
Podle mě dělá něco výjimečného.
141
00:08:39,937 --> 00:08:45,568
Vážně to chci podpořit a podpořit jeho.
Ale zároveň chci zachovat naši rodinu.
142
00:08:46,819 --> 00:08:49,613
Takže asi jde o to najít rovnováhu.
143
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
{\an8}Nezvedá to.
144
00:09:12,595 --> 00:09:15,306
Jedna kačenka pro Lyru a druhá pro Jupes.
145
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Šťastné dny.
146
00:09:19,018 --> 00:09:23,814
Tohle byla určitě ta nejnáročnější cesta,
co se týče vypětí pro mou rodinu.
147
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
Jo.
148
00:09:31,196 --> 00:09:35,743
Mám pocit, že musíme
začít dělat věci trochu jinak.
149
00:09:38,579 --> 00:09:40,164
Ať je víc času na rodinu.
150
00:09:42,958 --> 00:09:48,339
To, co dělám,
mi přináší obrovskou radost a štěstí.
151
00:09:48,339 --> 00:09:51,383
Takže jde jenom o rovnováhu, jak mít...
152
00:09:52,509 --> 00:09:53,719
jak to nepřehnat.
153
00:09:53,719 --> 00:09:59,475
Ale taková už je moje osobnost,
všechno pořád přehánět.
154
00:10:00,768 --> 00:10:02,853
Do těch kufrů se nevleze prostě nic.
155
00:10:03,395 --> 00:10:04,396
Zkusíme to.
156
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
Tak jo.
157
00:10:14,907 --> 00:10:18,911
LONDÝN, ANGLIE
158
00:10:18,911 --> 00:10:21,705
Netuším, jak to s tímhle albem dopadne.
159
00:10:21,705 --> 00:10:25,042
Snad si k němu lidé najdou cestu.
160
00:10:25,042 --> 00:10:27,586
Ale taky pochopím, jestli ne.
161
00:10:27,586 --> 00:10:30,422
Protože to jsou osobní příběhy.
162
00:10:30,422 --> 00:10:33,967
Jestli mi někdo řekne,
že se mu to album líbí, bude to fajn.
163
00:10:33,967 --> 00:10:37,304
Ale jestli se líbit nebude,
bude mi to vlastně jedno.
164
00:10:38,347 --> 00:10:39,515
Je mi to celkem jedno.
165
00:10:40,015 --> 00:10:45,479
Právě jsem řekl
spoustu rozporuplných věcí.
166
00:10:45,479 --> 00:10:48,315
Řeknu jedno,
a pak si myslím něco jiného. Já nevím.
167
00:10:50,025 --> 00:10:51,110
Moc to řeším.
168
00:10:55,364 --> 00:10:56,573
- Mikeu?
- Chlapáku.
169
00:10:56,573 --> 00:10:57,658
Chlapáku.
170
00:10:58,325 --> 00:11:00,244
{\an8}- Jak to jde?
- Daří se?
171
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
{\an8}- Jak se vede?
- Fajn.
172
00:11:01,745 --> 00:11:02,871
{\an8}BRITSKÝ UMĚLEC
173
00:11:02,871 --> 00:11:05,916
{\an8}Každé naše setkání,
jak osobní, tak hudební, je skvělé.
174
00:11:09,920 --> 00:11:15,884
Tohle je video k „Take Me Back to London“.
První, co s Mikem děláme spolu.
175
00:11:16,719 --> 00:11:20,055
Na tohle video jsem trochu malý.
176
00:11:20,055 --> 00:11:21,849
{\an8}A teď zase jedu s Big Michaelem.
177
00:11:23,559 --> 00:11:25,853
Nemám moc blízkých přátel z branže,
178
00:11:25,853 --> 00:11:27,688
ale on patří k těm nejbližším.
179
00:11:29,314 --> 00:11:31,692
Chodíme si k sobě navzájem pro rady.
180
00:11:31,692 --> 00:11:34,778
A byl nedocenitelný,
co se týče zachování rozumu.
181
00:11:35,612 --> 00:11:37,614
{\an8}Odvez mě zpátky do Londýna.
182
00:11:39,283 --> 00:11:41,076
{\an8}- Pojďme něco udělat.
- Jsem pro.
183
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
- Jo? Co uděláme?
- Jo, jsem pro.
184
00:11:42,953 --> 00:11:45,497
Asi ať uděláme cokoli, bude to jednička.
185
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
No jasně.
186
00:11:48,834 --> 00:11:51,628
Chápu. Mám tři jedničky
a dvě z toho jsou s ním.
187
00:11:52,963 --> 00:11:54,131
Něco uděláme, fajn.
188
00:11:54,131 --> 00:11:55,591
- Jo, to je dobré.
- Jo.
189
00:11:56,592 --> 00:11:58,761
Tohle je poprvé, co vydávám něco,
190
00:11:58,761 --> 00:12:02,681
o čem si nejsem naprosto jistý,
jak to dopadne.
191
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
Věděl jsem, že „Perfect“
bude vánoční jednička.
192
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
Věděl jsem... měl jsem takovou vizi,
že to prostě vím, a tohle je...
193
00:12:08,854 --> 00:12:12,316
Ale vůbec netuším, jak lidi vezmou tohle.
194
00:12:13,275 --> 00:12:16,779
Co chceš od alba Subtract?
195
00:12:17,988 --> 00:12:19,907
Protože my umělci občas...
196
00:12:19,907 --> 00:12:21,909
- Vydáš to a...
- Jo.
197
00:12:21,909 --> 00:12:25,579
Říkáme: „Jen chci mít volnost.“
198
00:12:25,579 --> 00:12:28,332
A pak si říkáš:
„Prodává se to?“ Rozumíš mi?
199
00:12:28,332 --> 00:12:31,794
Takže si vážně musíš říct:
„Chci dosáhnout tohohle.“
200
00:12:31,794 --> 00:12:33,754
A prostě za tím jít.
201
00:12:33,754 --> 00:12:36,173
- Hlavně když... Jo, ale...
- Je to děsivé, ne?
202
00:12:36,173 --> 00:12:38,258
To je prostě naše práce umělce.
203
00:12:38,258 --> 00:12:45,265
A je to děsivá, zranitelná,
ale velmi vzrušující, plodná pozice,
204
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
kde si říkáš: „No jo.“
205
00:12:46,433 --> 00:12:51,980
Když se zamyslím nad svou rolí ve světě,
jsem muzikant, a tak dělám muziku.
206
00:12:51,980 --> 00:12:56,068
A jsem umělec,
takže moje hudba odráží můj život.
207
00:12:56,068 --> 00:12:58,779
Taky se ve své kariéře dostaneš do bodu,
208
00:12:58,779 --> 00:13:02,074
kdy chceš udělat něco,
u čeho stojí za to mlčet.
209
00:13:02,074 --> 00:13:03,158
- Jo.
- Rozumíš?
210
00:13:03,158 --> 00:13:04,827
To jsi řekl dobře.
211
00:13:04,827 --> 00:13:08,121
Uděláš něco,
u čeho stojí za to mlčet. Jo, kámo.
212
00:13:08,121 --> 00:13:13,001
Navíc ty už máš... Už sis získal reputaci.
213
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
Je děsivé pustit do světa své nejhlubší,
214
00:13:26,014 --> 00:13:28,684
nejtemnější myšlenky.
215
00:13:32,187 --> 00:13:35,649
První polovina tohoto roku
bylo nesmírně náročné období
216
00:13:35,649 --> 00:13:38,569
posledních 30 let mého života.
217
00:13:40,112 --> 00:13:42,948
Ten čas mám v mlze,
je to celé trochu rozmazané.
218
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Ale vyšly z toho tyhle písničky.
219
00:13:46,535 --> 00:13:48,787
Ty písničky jsou pro mě tak osobní,
220
00:13:48,787 --> 00:13:53,083
že mi nikdo nemůže vzít,
co pro mě znamenají.
221
00:13:55,294 --> 00:14:00,424
Jsem popová hvězda a pokaždé,
když vydám album, lidi ho poslouchají
222
00:14:00,424 --> 00:14:02,593
a říkají si: „Je to hit? Není to hit?“
223
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
Ale musel jsem ho udělat.
224
00:14:04,887 --> 00:14:08,015
A vydám ho, protože ho chci vydat.
225
00:14:08,015 --> 00:14:10,559
Protože chci hrát koncerty a vyjádřit se.
226
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Musíte být upřímný
a psát o tom, kde v životě jste,
227
00:14:15,397 --> 00:14:18,317
a ne dělat věci,
co by asi lidi chtěli slyšet.
228
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
Na zdraví, zlato.
229
00:14:30,871 --> 00:14:32,456
- Šťastné rande.
- Šťastné rande.
230
00:14:33,582 --> 00:14:35,918
- Moc díky.
- Tyhle zdi už toho slyšely.
231
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Tohle je naše svatyně.
232
00:14:39,963 --> 00:14:46,887
Mám pocit, že být zase spolu po tom,
co jsem byl v New Yorku...
233
00:14:46,887 --> 00:14:50,307
Nechtěl jsem nikdy být
bez Cherry a dětí dýl než deset dní.
234
00:14:50,307 --> 00:14:53,477
A teď si myslím,
že deset dní je hrozně dlouho.
235
00:14:53,477 --> 00:14:56,897
A taky když dojde
k nějakému napětí a hádkám,
236
00:14:56,897 --> 00:15:00,817
nemůžu na ni položit ruku a říct:
„No tak. Miluju tě.“
237
00:15:00,817 --> 00:15:02,986
- Jo.
- Víte? Protože...
238
00:15:02,986 --> 00:15:04,905
Jde o ten dotek. Je to...
239
00:15:04,905 --> 00:15:07,741
- Jako bys říkal: „Jsme v pohodě.“
- „Je to dobrý.“
240
00:15:07,741 --> 00:15:10,661
- To zmizí, když jsi pryč.
- Všechno je přes WhatsApp.
241
00:15:10,661 --> 00:15:14,623
A když Edsovi zavolám,
on je na iPadu v autě.
242
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
- A v tom autě...
- Díky.
243
00:15:16,875 --> 00:15:18,377
...jsou čtyři další lidi.
244
00:15:18,377 --> 00:15:21,129
A on řekne: „Jak se vede? Jak to jde?“
245
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
- A já: „No...
- Díky.
246
00:15:22,506 --> 00:15:26,885
...je to na prášky, ale nemůžu ti to říct,
protože všichni poslouchají.“
247
00:15:26,885 --> 00:15:28,971
- Je v tom ten odstup.
- Díky.
248
00:15:30,263 --> 00:15:31,807
- Prosím.
- Děkuju.
249
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
Je to hrozně dobré. Děkuju.
250
00:15:36,895 --> 00:15:39,398
Mám pocit, že můj život se nakonec musí...
251
00:15:42,359 --> 00:15:43,360
přirozeně ustálit.
252
00:15:43,360 --> 00:15:45,529
Chci být laskavý ke svým dětem.
253
00:15:45,529 --> 00:15:50,325
Nechci, aby to bylo: „Budeme dva roky tady
a tři roky tady a rok tady.“
254
00:15:50,325 --> 00:15:54,079
- Chci, aby měli...
- Ale bojím se, jestli to dokážeš.
255
00:15:55,122 --> 00:15:58,125
Protože myslím,
že takhle nejsi naprogramovaný.
256
00:16:00,460 --> 00:16:01,712
Dává to smysl?
257
00:16:01,712 --> 00:16:04,673
A teď řešíme
skutečné životní otázky při rozhovoru.
258
00:16:05,382 --> 00:16:08,301
Ne, já nevím, protože mám pocit...
259
00:16:08,301 --> 00:16:10,429
Hodně se s tím smiřuju,
260
00:16:10,429 --> 00:16:13,807
protože kariéra se v jistém bodě
přirozeně zastaví.
261
00:16:13,807 --> 00:16:18,103
A myslím, že v době,
kdy budou Lyra a Jupes chodit do školy,
262
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
řekne si svět přirozeně: „To už stačilo.“
263
00:16:22,858 --> 00:16:24,234
- Co myslíš...
- A já...
264
00:16:24,234 --> 00:16:25,861
Jak se s tím asi vyrovnáš?
265
00:16:25,861 --> 00:16:28,155
Moc dobře ne. Nikdo to asi nebere dobře.
266
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
Jdeš do hudby s tím, že chceš,
aby se lidem tvá hudba líbila.
267
00:16:32,075 --> 00:16:35,037
A když řeknou,
že se jim vlastně víc líbí něco jiného,
268
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
myslím, že je to dost těžké.
269
00:16:36,788 --> 00:16:39,041
- Mám z toho obavy.
- Líbí se tvé věci?
270
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
Mně se líbí, ale kariéru určuje to,
jestli se mé věci líbí jiným lidem.
271
00:16:43,628 --> 00:16:46,506
- A mám pocit, že ti na tom hodně záleží.
- Jistě.
272
00:16:46,506 --> 00:16:50,093
Jinak bych to nevydával.
Dělal bych to jen tak.
273
00:16:52,512 --> 00:16:53,889
Uvidíme, co bude, jo?
274
00:17:03,648 --> 00:17:05,150
SUFFOLK, ANGLIE
275
00:17:06,359 --> 00:17:09,071
LISTOPAD 2022
276
00:17:11,490 --> 00:17:13,492
Ty máš den v lázních, že?
277
00:17:14,785 --> 00:17:16,578
Den v lázních. Přijede máma.
278
00:17:19,456 --> 00:17:22,209
Ty jeď do lázní
a já asi vezmu Lyru zase do ZOO.
279
00:17:22,209 --> 00:17:24,127
Slibuju, že jí nedám stejný oběd.
280
00:17:29,966 --> 00:17:34,387
Rozhodně vás zahalí plášť neviditelnosti,
když přijedete do Suffolku.
281
00:17:36,348 --> 00:17:37,557
Jak se vede? Máte se?
282
00:17:38,058 --> 00:17:39,309
- Jak se vede?
- Jak je?
283
00:17:39,309 --> 00:17:42,437
Mám tu vzpomínky
a kamarády a rodinu na jednom místě.
284
00:17:42,437 --> 00:17:47,692
A mám pocit, že kolem Suffolku
je silové pole, které mě chrání.
285
00:17:49,111 --> 00:17:51,488
A byl odpískán konec.
286
00:17:51,488 --> 00:17:54,282
Ipswich Town
dokázal zápas obrátit k vítězství.
287
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Jo, vyhráli jsme.
288
00:17:57,035 --> 00:18:02,666
Být tady a moct být prostě přítomný,
pomáhat a pracovat, to je...
289
00:18:03,583 --> 00:18:05,961
jo, myslím, že to je vzácná příležitost.
290
00:18:06,461 --> 00:18:10,966
Nedá se popsat, jak je neobvyklé
mít Edse doma na delší dobu.
291
00:18:11,550 --> 00:18:13,176
Takže...
292
00:18:14,678 --> 00:18:19,015
Řekla bych, že poslední rok a půl
pro nás byla fáze velké změny.
293
00:18:23,895 --> 00:18:26,398
Je to studené.
294
00:18:26,398 --> 00:18:29,860
Všechno je o rovnováze a myslím,
že v tom se zásadně změnil.
295
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
Prostě se snaží zařadit
mnohem více osobního času.
296
00:18:34,948 --> 00:18:38,535
Myslím, že teprve teď
si dal skutečně odstup
297
00:18:38,535 --> 00:18:42,164
a začal všechno zpracovávat
298
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
a dal si prostor přemýšlet.
299
00:18:51,381 --> 00:18:54,843
Myslím, že je pro něho zdravé
vydat do světa něco,
300
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
k čemu má citovou vazbu,
301
00:18:57,888 --> 00:19:04,436
ale je šťastný, že to prostě je
a má to své místo v éteru.
302
00:19:04,436 --> 00:19:10,692
Jestli to tak bude cítit, až to vyjde,
to nevím. To uvidíme.
303
00:19:14,863 --> 00:19:16,406
Zrovna o tobě mluvím, kámo.
304
00:19:17,574 --> 00:19:18,617
{\an8}Jak ses dneska měl?
305
00:19:18,617 --> 00:19:21,453
Jo, bezva.
Udělal jsem song s Cradle of Filth.
306
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
Znáte Cradle of Filth?
307
00:19:24,998 --> 00:19:29,252
Je to náhoda,
protože je v tvrdé metalové kapele,
308
00:19:29,252 --> 00:19:31,379
ale je ze Suffolku a miluje Vánoce.
309
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
Jak ses měla ty?
310
00:19:37,469 --> 00:19:38,887
Jsem fakt unavená.
311
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
Já taky.
312
00:19:41,890 --> 00:19:43,099
No jo...
313
00:19:43,808 --> 00:19:45,060
Tak jo, zlato. Miluju tě.
314
00:19:52,984 --> 00:19:54,236
NAHRÁVÁNÍ
EDOVO STUDIO
315
00:19:54,236 --> 00:19:56,488
- Můžeš to o dva zrychlit?
- Jo.
316
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
{\an8}Ede, máš další XLR kabel?
317
00:20:00,158 --> 00:20:01,451
{\an8}PRODUCENT A UMĚLEC
318
00:20:01,451 --> 00:20:02,744
{\an8}- Asi.
- K mikrofonu.
319
00:20:03,328 --> 00:20:07,582
Frede, rád bych nějaké uznání,
že vím, co je XLR kabel.
320
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
Proto... Řekl jsem „kabel k mikrofonu“?
321
00:20:12,754 --> 00:20:14,130
Jsme ve studiu.
322
00:20:14,965 --> 00:20:19,886
Napsal jsem svou F64
a Fred k ní udělá beaty.
323
00:20:20,387 --> 00:20:22,097
Víte, s Fredem se scházíme
324
00:20:22,097 --> 00:20:26,017
a děláme songy, které jsou populární
a které všichni znají.
325
00:20:26,017 --> 00:20:31,731
Ale taky děláme songy, které nikdo neslyší
a pro mě jsou taky docela důležité.
326
00:20:31,731 --> 00:20:33,191
Říkám to správně, Frede?
327
00:20:33,191 --> 00:20:34,442
Stoprocentně.
328
00:20:35,527 --> 00:20:41,908
F64 je vlastně...
byla to jedna z hlavních věcí na SBTV.
329
00:20:41,908 --> 00:20:43,785
Jamal vlastně přiměl
330
00:20:43,785 --> 00:20:48,957
ty nejlepší z nejlepších,
aby udělali 64 veršů výhradně pro SBTV.
331
00:20:48,957 --> 00:20:53,336
Když zemřel, jeho sestra řekla:
„Znovu to rozjedeme. Mohl bys být první?“
332
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
...brácha.
333
00:20:56,965 --> 00:20:58,508
- Jo.
- Už je to...
334
00:20:58,508 --> 00:21:01,886
Už je to dlouho,
ale pláču, protože mi chybí brácha.
335
00:21:01,886 --> 00:21:04,055
Víš, že tady máme tvoji ségru a mámu.
336
00:21:04,764 --> 00:21:06,975
...že jsi pryč.
337
00:21:06,975 --> 00:21:09,644
Plakali jsme devět nocí v domě tvé rodiny.
338
00:21:09,644 --> 00:21:12,605
Uložili tě do země, ale bez kamene.
339
00:21:12,605 --> 00:21:14,899
- A nejvíc to na mě doléhá...
- Krása.
340
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
...devět nocí v domě tvé rodiny.
341
00:21:16,776 --> 00:21:19,362
Uložili tě do země, ale bez kamene.
342
00:21:19,362 --> 00:21:20,989
A nejvíc to na mě doléhá...
343
00:21:22,574 --> 00:21:25,160
A nejvíc to na mě doléhá teď, když...
Jo. Bezva.
344
00:21:25,160 --> 00:21:26,244
Co kdybys udělal...
345
00:21:28,038 --> 00:21:29,622
Jo. Plakali jsme devět...
346
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Ne, protože chci nechat tohle...
To si chci schovat.
347
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
To je... Takhle...
348
00:21:34,502 --> 00:21:35,795
...v domě tvé rodiny.
349
00:21:37,047 --> 00:21:39,507
- Mám pocit, že to není emotivní.
- Tak jo.
350
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
Jame, tohle je dopis pro tebe.
351
00:21:41,426 --> 00:21:43,970
Trvalo to, ale je těžké
dostat se do studia.
352
00:21:43,970 --> 00:21:46,514
Co jsme spolu naposledy mluvili,
mám dvě děti.
353
00:21:46,514 --> 00:21:49,184
Snažím se žít s úsměvem, ale je to těžší.
354
00:21:49,184 --> 00:21:50,810
Protože chci jen mluvit o...
355
00:21:51,978 --> 00:21:53,980
- Bude to super.
- Frede.
356
00:21:54,647 --> 00:21:56,566
Jako bys to už někdy dělal.
357
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
LONDÝN, ANGLIE
358
00:22:12,290 --> 00:22:14,459
NATÁČENÍ VIDEA K F64
STAMFORD BRIDGE
359
00:22:18,505 --> 00:22:19,631
No to mě podržte.
360
00:22:30,433 --> 00:22:32,060
Tohle je úlet.
361
00:22:37,816 --> 00:22:39,984
Fakt si přeju, aby tohle viděl.
362
00:22:39,984 --> 00:22:43,113
Byl by z toho úplně na větvi.
363
00:22:43,113 --> 00:22:48,785
To, že je to SBTV F64 a je to moje první
364
00:22:49,577 --> 00:22:52,789
a natáčí se na Stamford Bridge,
u jeho oblíbeného týmu.
365
00:22:52,789 --> 00:22:54,290
A to, že udělali tohle...
366
00:22:54,290 --> 00:22:57,794
Tohle je pecka. Fakt pecka.
367
00:22:57,794 --> 00:23:00,713
Jeho máma a sestra budou nadšené.
368
00:23:06,511 --> 00:23:09,514
Jo. Víte, po tomhle
už bych nemohl udělat nic víc.
369
00:23:09,514 --> 00:23:13,893
Tohle je pro něho ta nejlepší pocta.
370
00:23:21,317 --> 00:23:22,652
To je jen 50 vteřin.
371
00:23:22,652 --> 00:23:24,946
{\an8}Víc už nedám. Celou písničku neznám.
372
00:23:24,946 --> 00:23:27,699
{\an8}Hele, Ede! Pojď pozdravit SBTV.
373
00:23:27,699 --> 00:23:31,744
{\an8}Ty potřebuješ mě, já nepotřebuju tebe.
374
00:23:56,478 --> 00:23:58,938
Jame, tohle je dopis pro tebe, trvalo to,
375
00:23:58,938 --> 00:24:00,815
ale je těžké dostat se do studia.
376
00:24:00,815 --> 00:24:03,359
Co jsme spolu naposledy mluvili,
mám dvě děti.
377
00:24:03,359 --> 00:24:05,987
Snažím se žít s úsměvem, ale je to těžší.
378
00:24:05,987 --> 00:24:08,072
Protože chci jen mluvit o tobě.
379
00:24:08,072 --> 00:24:09,824
Ale ty slzy mi to nedovolí.
380
00:24:09,824 --> 00:24:11,701
Bez tebe jsme ztraceni.
381
00:24:11,701 --> 00:24:13,620
Terapie, topení se v depresi.
382
00:24:13,620 --> 00:24:16,789
Mám život plný požehnání,
ale tohle mi **** láme srdce.
383
00:24:16,789 --> 00:24:18,708
Na tvé oslavě jsem se ani neusmál.
384
00:24:18,708 --> 00:24:21,127
Jen jsem brečel a odjel, Neesh, brzy ahoj.
385
00:24:21,127 --> 00:24:23,838
Jel jsem k muralu,
dal si křidýlka a plantainy,
386
00:24:23,838 --> 00:24:26,382
protože takhle bychom to spolu oslavili.
387
00:24:26,382 --> 00:24:29,135
Netušil jsem, že v tom jedeš,
vždycky jsi mi vynadal,
388
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
když jsi mě viděl namol,
nesnášel jsi, co to dělá.
389
00:24:31,679 --> 00:24:34,057
Před Lyrou jsem přestal,
vůbec jsem si nedal.
390
00:24:34,057 --> 00:24:36,601
Nechápu to, je to na ****,
kéž bych to věděl.
391
00:24:36,601 --> 00:24:39,187
Plakali jsme devět nocí v domě tvé rodiny.
392
00:24:39,187 --> 00:24:41,773
Uložili tě do země, ale bez kamene.
393
00:24:41,773 --> 00:24:44,442
Víš, že to na mě doléhá nejvíc,
když jsem sám.
394
00:24:44,442 --> 00:24:46,945
Každé ráno si vzpomenu, že jsi vážně pryč.
395
00:24:46,945 --> 00:24:50,615
Byla to dlouhá noc a pláču,
protože mi chybí brácha.
396
00:24:50,615 --> 00:24:53,117
Víš, že tady máme tvoji ségru a mámu.
397
00:24:53,117 --> 00:24:55,912
Ve dne v noci mě pořád trápí, že jsi pryč.
398
00:24:55,912 --> 00:24:58,206
A teď si brečím do hrnku.
399
00:24:58,206 --> 00:25:00,792
Odešel jsi ze světa,
než jsi poznal Jupiter.
400
00:25:00,792 --> 00:25:03,378
Kéž bys věděl, že bys byl kmotrem.
401
00:25:03,378 --> 00:25:05,797
Miloval bys moje holčičky.
402
00:25:05,797 --> 00:25:08,132
Nebýt jich, na tomhle světě bych skončil.
403
00:25:08,132 --> 00:25:12,303
Přijel jsem dvě hodiny po tvé smrti.
Uháněl na západ, seděl potichu v autě.
404
00:25:12,303 --> 00:25:15,098
Byl jsem u tvé mámy celý týden,
pořád to nechápu.
405
00:25:15,098 --> 00:25:18,685
Je to už rok, ale pořád cítím tu bolest.
Byl jsi se mnou od začátku.
406
00:25:18,685 --> 00:25:21,229
Nastěhoval jsem se k tobě,
byli jsme pořád spolu.
407
00:25:21,229 --> 00:25:23,940
Lidi nás měli za milence,
ale byli jsme bráchové.
408
00:25:23,940 --> 00:25:27,694
Bylo mezi námi pouto
a dali jsme si šanci, panebože.
409
00:25:27,694 --> 00:25:29,612
Do ****.
410
00:25:29,612 --> 00:25:31,823
Poslední dobou pláču, až mě bolí plíce.
411
00:25:31,823 --> 00:25:34,492
Mám slzy po celém tričku
jako skvrny od krve.
412
00:25:34,492 --> 00:25:36,703
Aby se srdce zahojilo, musí se zlomit.
413
00:25:36,703 --> 00:25:37,996
Ale končím s modlením.
414
00:25:37,996 --> 00:25:40,081
Na pohřbu mi dali lopatu
415
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
a nezapomenu, jak tě spouštěli do země.
416
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
Lidi mě zastavují na ulici,
že prý je to hrozné.
417
00:25:45,670 --> 00:25:48,214
Ale neznají tě jako já a nikdy nebudou.
418
00:25:48,214 --> 00:25:50,842
Nikdo neví, jak jsme až do rána rapovali.
419
00:25:50,842 --> 00:25:53,386
Jak jsme se nasmáli a jezdili vlakem.
420
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
Nikdo neví, jak jsme šli poprvé do klubu.
421
00:25:55,805 --> 00:25:58,391
Nikdo neví, co všechno jsi pro mě udělal.
422
00:25:58,391 --> 00:26:00,852
Nikdo nečetl rozhovory o našich plánech.
423
00:26:00,852 --> 00:26:03,605
Nikdo neví, jak ses cítil,
nechali tě samotného.
424
00:26:03,605 --> 00:26:06,107
Nikdo nezná tvé obavy ukryté za úsměvem.
425
00:26:06,107 --> 00:26:08,526
Nikdo neví, jak ses pro lidi rozdal.
426
00:26:08,526 --> 00:26:10,069
Protože to byl Jamal.
427
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
SB pro všechny.
428
00:26:11,237 --> 00:26:13,740
Řešili tvé jmění, ale už o tom nemluví.
429
00:26:13,740 --> 00:26:16,200
Mluví o tvé laskavosti
a nakažlivém úsměvu.
430
00:26:16,200 --> 00:26:18,745
Pořád si pamatují to srdce ze zlata.
431
00:26:18,745 --> 00:26:21,372
Slíbil jsem 64 veršů
a slib plním, pro Tanishu,
432
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
mámu, Isaaca a bandu, kéž bys to viděl.
433
00:26:23,791 --> 00:26:26,377
Nemůžu přijmout, že jsi pryč,
ani svůj zármutek.
434
00:26:26,377 --> 00:26:28,963
Modlil jsem se k Bohu,
ale nedal mi odpověď.
435
00:26:28,963 --> 00:26:32,216
Myslím na tebe každý den,
tu bolest nic nesmaže.
436
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
Pokračuju ve tvém odkazu, kámo.
437
00:26:34,052 --> 00:26:36,679
Můžu s tebou mluvit
jedině nad tvým hrobem.
438
00:26:36,679 --> 00:26:39,182
Přivítáš mě s úsměvem, až přijde můj čas.
439
00:26:39,182 --> 00:26:43,102
Byla to dlouhá noc a já pláču,
protože mi chybí brácha.
440
00:26:43,102 --> 00:26:45,438
Víš, že tady máme tvou ségru a mámu.
441
00:26:45,438 --> 00:26:48,191
Víš, že pláču, protože mi chybí brácha.
442
00:26:48,191 --> 00:26:53,029
Můj brácha byl SBTV.
443
00:27:15,510 --> 00:27:17,053
{\an8}Jak se teď po tom cítíš?
444
00:27:17,053 --> 00:27:18,137
{\an8}JAMALOVA SESTRA
445
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
{\an8}- Tak nějak prázdný. Jo.
- Jo.
446
00:27:20,932 --> 00:27:22,600
- Vypadá to skvěle.
- Chápeš?
447
00:27:22,600 --> 00:27:23,935
- Ty jsi...
- Je to krásné.
448
00:27:27,313 --> 00:27:28,773
- Ale ty...
- Chceš kapesník?
449
00:27:28,773 --> 00:27:32,151
Ne, díky. Člověk to napíše,
a když je to hotové, říkáš si...
450
00:27:32,151 --> 00:27:33,611
- Co teď?
- Jo.
451
00:27:43,037 --> 00:27:44,914
Já věřím v posmrtný život.
452
00:27:44,914 --> 00:27:47,417
Věřím, že lidi někam odejdou.
453
00:27:47,417 --> 00:27:49,919
A věřím, že jednoho dne ho zase uvidím.
454
00:27:49,919 --> 00:27:54,507
A tohle bude první, co mi řekne:
„Panebože! Nevěřím, že jsi to udělal!“
455
00:28:04,976 --> 00:28:06,978
SUFFOLK, ANGLIE
456
00:28:09,021 --> 00:28:14,861
Včera jsem byla na kontrolní
magnetické rezonanci paže,
457
00:28:14,861 --> 00:28:17,155
jestli se nádor nevrátil.
458
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
Oba jsme byli po cestě v autě potichu,
459
00:28:20,199 --> 00:28:25,121
protože jsme se hrozně báli,
že by to mohlo být zlé.
460
00:28:25,913 --> 00:28:27,999
Bylo to samozřejmě hrozně emotivní
461
00:28:27,999 --> 00:28:33,129
být v té místnosti jako na začátku roku,
když to nevypadalo moc pozitivně.
462
00:28:33,755 --> 00:28:37,508
A teď jsme byli za chirurgem.
Díval se na snímky.
463
00:28:38,009 --> 00:28:39,886
A všechno vypadá...
464
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
Vypadá to dobře.
465
00:28:41,429 --> 00:28:44,348
Lymfatické uzliny se uklidnily.
466
00:28:44,348 --> 00:28:46,851
Takže jo. Bylo to úžasné.
467
00:28:47,810 --> 00:28:49,437
Byly to pro nás ohromné zprávy.
468
00:28:50,772 --> 00:28:51,773
Jo.
469
00:28:52,523 --> 00:28:54,400
- Potřebuješ... Máš ho.
- Mám svůj nůž.
470
00:28:54,400 --> 00:28:56,527
Chtěla jsem říct nůž na balíky.
471
00:28:57,653 --> 00:28:59,906
- Je to takhle?
- Co je prostě vysunout?
472
00:28:59,906 --> 00:29:01,282
Ne. Ale jo.
473
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
Ono to je otevřené.
474
00:29:04,118 --> 00:29:07,580
- Jen chceš použít svůj nůž na balíky.
- To vždycky.
475
00:29:09,040 --> 00:29:10,374
Plačící muž.
476
00:29:11,334 --> 00:29:14,545
Ani si nevzpomínám, jak to vypadalo.
Bylo to hrozně dávno.
477
00:29:14,545 --> 00:29:16,547
{\an8}- Moc se mi líbí.
- Plačící muž.
478
00:29:16,547 --> 00:29:18,049
{\an8}Plačící muž?
479
00:29:18,049 --> 00:29:20,176
{\an8}Teď už tomu rozumím.
480
00:29:20,176 --> 00:29:22,512
Asi na to nemám rozpětí.
481
00:29:26,557 --> 00:29:27,558
Koukej na to.
482
00:29:29,644 --> 00:29:32,563
- Vypadají fakt skvěle, že jo?
- Nejsou špatné.
483
00:29:32,563 --> 00:29:33,981
Můj je trochu temnější.
484
00:29:37,568 --> 00:29:38,778
Tohle je můj manžel.
485
00:29:40,863 --> 00:29:41,948
Na plátně.
486
00:29:43,366 --> 00:29:44,367
Fakt se mi líbí.
487
00:29:46,035 --> 00:29:48,538
Od toho malování
jsem zestárla snad o tři roky.
488
00:29:48,538 --> 00:29:52,917
Mám pocit, že tohle vystihuje,
kde jsme se v té době nacházeli.
489
00:29:52,917 --> 00:29:58,631
A teď začínáme rok 2023 a...
řekla jsi jim o včerejšku?
490
00:29:58,631 --> 00:30:02,802
- Jo, řekla. Všechno je skvělý.
- Jo, paráda. Skvělé zprávy.
491
00:30:02,802 --> 00:30:08,182
Vstupujeme do roku,
kdy nás čekají snad jen dobré zprávy.
492
00:30:08,182 --> 00:30:11,394
A když jsme dělali tohle,
pamatuju si, že to byl úplně
493
00:30:11,394 --> 00:30:14,897
přesný obraz toho,
jaký byl Eds za zavřenými dveřmi.
494
00:30:14,897 --> 00:30:16,274
Byl dost...
495
00:30:17,400 --> 00:30:24,198
Byl jsi v docela nevyzpytatelném stavu,
řekla bych, po citové stránce.
496
00:30:25,575 --> 00:30:28,744
Ale opravdu si myslím,
že teď jsi na tom moc dobře.
497
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
Myslím, že nejsi... Myslím...
498
00:30:30,162 --> 00:30:33,916
Jo, cítím se skvěle.
Jsem nadšený z nového alba.
499
00:30:33,916 --> 00:30:37,128
- Už dlouho jsi nebyl nadšený.
- Těším se. Jo, hrozně.
500
00:30:38,838 --> 00:30:41,257
SILVESTR
EDOVA HOSPODA, SUFFOLK
501
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
Dáš si bramboru?
502
00:30:44,385 --> 00:30:45,553
Šťastný nový rok.
503
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
Šťastný nový rok.
504
00:30:48,055 --> 00:30:50,141
Dosáhl jsem všech milníků.
505
00:30:50,141 --> 00:30:52,393
Ty statistiky a čísla jsou všechno věci,
506
00:30:52,393 --> 00:30:55,229
které pro mě byly po dvacítce
hrozně vzrušující.
507
00:30:56,939 --> 00:30:59,775
Už nikdy nebudu mít „Shape of You“
ani turné Divide.
508
00:30:59,775 --> 00:31:02,486
A když se za tím budu hnát,
budu jen nešťastný.
509
00:31:02,486 --> 00:31:07,033
Jde o to najít jiné věci,
které člověku přinášejí radost.
510
00:31:07,783 --> 00:31:10,244
U všeho jde o úhel pohledu.
511
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
Teď máme druhou dceru.
512
00:31:11,996 --> 00:31:15,917
A nezáleží na ničem jiném
než na zdraví a čase s lidmi.
513
00:31:15,917 --> 00:31:20,171
Otče náš, jenž jsi na nebesích...
514
00:31:20,171 --> 00:31:23,799
Bude těžké
nebrat rok 2022 jako „ten rok, kdy“.
515
00:31:24,759 --> 00:31:27,803
Ale chtěl bych ho brát jako rok,
kdy se narodila Jupes.
516
00:31:28,721 --> 00:31:32,516
Pět! Čtyři! Tři! Dva!
517
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
Jedna!
518
00:31:37,605 --> 00:31:39,732
Šťastný nový rok!
519
00:31:44,403 --> 00:31:46,739
Nikdo nikdy nemá skutečně ve všem jasno.
520
00:31:46,739 --> 00:31:49,867
A mám pocit, že se každý týden učím
521
00:31:49,867 --> 00:31:54,038
a jsem tak dospělejší.
522
00:31:59,460 --> 00:32:00,461
Jupí!
523
00:32:04,006 --> 00:32:05,007
Šťastný nový rok.
524
00:32:09,303 --> 00:32:10,388
- Miluju tě.
- Miluju tě.
525
00:32:11,138 --> 00:32:13,683
Život je nepředvídatelný, ale jde dál.
526
00:32:14,600 --> 00:32:17,186
A prostě ho musíte brát den po dni.
527
00:32:18,688 --> 00:32:19,730
To je hezké.
528
00:32:19,730 --> 00:32:23,734
A pak ohňostroj, pusa a Disney!
529
00:32:28,239 --> 00:32:30,366
Tohle fakt musíte vidět.
530
00:32:30,366 --> 00:32:32,576
Ed má alter ego.
531
00:32:33,285 --> 00:32:35,913
Kdo je tvé alter ego? Joanne...
532
00:32:35,913 --> 00:32:37,248
- Dianne.
- Dianne.
533
00:33:33,262 --> 00:33:35,264
Překlad titulků: Lenka Večerková