1 00:00:11,471 --> 00:00:14,432 Når det kommer til looper-pedalen, er timing vigtig. 2 00:00:14,432 --> 00:00:17,769 Man trykker på den for at optage. 3 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Den skal ned på et. Det er det allervigtigste. 4 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 En, to, tre, fire, en. 5 00:00:25,276 --> 00:00:28,905 Hvis man gør det forkert... Man kan lave en, to, tre, fire. 6 00:00:29,530 --> 00:00:35,328 Og resten af sange lyder det sådan. Man skal bare have timingen rigtig. 7 00:00:35,328 --> 00:00:37,955 Jeg viser jer "Shape of You". 8 00:00:39,582 --> 00:00:40,792 Kan jeg få guitaren? 9 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 Så lægger man... 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,562 Når fundamentet er på plads, bør det køre. Så tilføjer man klaveret. 11 00:01:08,277 --> 00:01:09,737 Og så koret. 12 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 Og så guitaren. 13 00:01:30,258 --> 00:01:32,343 Så den mest nervepirrende del kører... 14 00:01:33,386 --> 00:01:35,012 Godt! Syng sammen med mig! 15 00:01:35,012 --> 00:01:36,931 ...så kan man slukke for en og så... 16 00:01:52,864 --> 00:01:56,909 Jeg startede min karriere med at spille helt alene. 17 00:01:56,909 --> 00:02:00,872 I ti år har det bare været mig og en looper-pedal på scenen. 18 00:02:00,872 --> 00:02:04,959 Når der sker fejl, er det min skyld. Når det går godt, er det min skyld. 19 00:02:11,257 --> 00:02:14,719 Der er ingen backtracks. Jeg gør det her hver aften. 20 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 Det bliver slettet efter brug. 21 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 Zürich! 22 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 {\an8}Det var looper-pedalen. 23 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 Mange tak! Vi ses i morgen! 24 00:02:42,246 --> 00:02:44,457 KAPITEL 4 BALANCE 25 00:02:52,298 --> 00:02:56,802 Koncerten i Union Chapel var helt anderledes end andre koncerter. 26 00:02:56,802 --> 00:03:01,766 {\an8}Jeg har set Ed optræde i mange år. Og jeg har aldrig set noget lignende. 27 00:03:02,308 --> 00:03:05,853 {\an8}Han så virkelig sårbar ud, ikke? Ja. 28 00:03:06,938 --> 00:03:12,401 Ed har altid styr på det. Han har altid styr på sin plan. 29 00:03:12,401 --> 00:03:16,155 Han ved, hvad han gør. Han er selvsikker, når han optræder. 30 00:03:17,698 --> 00:03:21,661 Og nu optræder han med et materiale, 31 00:03:21,661 --> 00:03:26,624 der for første gang viser hans dybeste og mørkeste frygt. 32 00:03:26,624 --> 00:03:30,127 Og det er svært at optræde med. 33 00:03:30,127 --> 00:03:32,713 Nu er scenen ikke et helle. Det var det ikke. 34 00:03:34,590 --> 00:03:36,759 Jeg har aldrig set ham græde på scenen. 35 00:03:37,510 --> 00:03:42,723 Generelt græder han ikke. Det er usædvanligt at se ham græde. 36 00:03:43,766 --> 00:03:50,690 Men jeg tror ikke, han har haft tid til at mærke efter, hvad han virkelig føler. 37 00:03:51,649 --> 00:03:57,363 Og jeg kan ikke se, hvornår han får tid i løbet af de næste fire år. 38 00:03:59,407 --> 00:04:04,287 Ed Sheeran tager os med i skole med navnet på sin nordamerikanske turne. 39 00:04:04,287 --> 00:04:06,205 Den hedder Mathematics Tour. 40 00:04:06,205 --> 00:04:09,458 Turneen begynder den 6. maj i Arlington, Texas. 41 00:04:09,458 --> 00:04:10,876 Godmorgen, Amerika. 42 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 Det er dårligt morgen. 43 00:04:14,547 --> 00:04:16,549 - Det er ikke godt. - Det er tidligt. 44 00:04:17,550 --> 00:04:23,139 Og ja. Jeg skal ud og lancere turneen. Forhåbentlig køber folk billetter. 45 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Her har vi Ed Sheeran. 46 00:04:25,224 --> 00:04:28,102 Den nordamerikanske etape af Ed Sheerans turne. 47 00:04:28,102 --> 00:04:31,605 {\an8}- Tag godt imod Ed Sheeran. - Ed Sheeran er her. Hvad så? 48 00:04:31,605 --> 00:04:35,276 {\an8}- Godt at være tilbage. - Turneen, fyrværkeri og hele pibetøjet. 49 00:04:41,866 --> 00:04:43,492 Billetsalget starter om en time. 50 00:04:45,328 --> 00:04:46,454 - Hej. - Hej. 51 00:04:46,454 --> 00:04:48,539 Chez, Jupes sidder op. 52 00:04:48,539 --> 00:04:52,710 - Et nyt album udkommer i starten af året. - Turneen, som alle taler om. 53 00:04:52,710 --> 00:04:54,170 Der har vi Ed Sheeran. 54 00:04:56,297 --> 00:04:57,423 Den bedste kunstner. 55 00:04:57,423 --> 00:05:01,677 {\an8}- Det er fem år siden, du var her. - Det var tid til at komme tilbage. 56 00:05:01,677 --> 00:05:03,179 Tak, fordi du kom. 57 00:05:12,104 --> 00:05:17,735 Jeg spillede på det her spillested... Det var vist mit andet spillested i USA. 58 00:05:18,778 --> 00:05:23,574 Hele ens musikalske karriere spekulerer man på, om man kan få succes i Amerika. 59 00:05:23,574 --> 00:05:27,370 Da jeg spillede koncert her, vidste jeg: "Nu begynder det." 60 00:05:28,412 --> 00:05:34,710 Nu når jeg ser det, husker jeg... Det var der, hvor vinduet var. 61 00:05:34,710 --> 00:05:39,465 Jeg spillede en akustisk version af "A Team" og et cover af Ginuwines "Pony." 62 00:05:39,465 --> 00:05:44,553 Den aften, hvor jeg spillede koncerten, var aftenen, før albummet udkom. 63 00:05:45,137 --> 00:05:49,683 Og vi gik op i garderoben og downloadede det på iTunes. 64 00:05:49,683 --> 00:05:53,896 Så modtog Stu en sms med et screenshot, hvor den lå nummer et på iTunes. 65 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 Og alle var meget følelsesladede. 66 00:05:56,148 --> 00:05:57,274 {\an8}Apropos... 67 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 {\an8}det at vise følelser... 68 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Ja. 69 00:06:02,113 --> 00:06:03,489 {\an8}Union Chapel? 70 00:06:06,158 --> 00:06:10,704 Da Jamal døde, ville jeg gerne have, at hele verden stoppede. 71 00:06:11,247 --> 00:06:15,251 Og jeg følte bare, at dagen efter var hverdagen tilbage til normal. 72 00:06:15,251 --> 00:06:16,544 Giver det... 73 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 Jeg var flov. 74 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Det var et rum fuld af folk, som jeg ikke kendte. 75 00:06:23,217 --> 00:06:29,432 De var kommet for at have en god aften, og mit job er at underholde. 76 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Jeg følte ikke, at jeg underholdt dem. 77 00:06:31,642 --> 00:06:36,647 Jeg var bare en mand på en scene, der stod og snakkede. 78 00:06:38,524 --> 00:06:42,987 Normalt er jeg ret fattet på scenen, men det med Jamal er stadig ret sårbart, 79 00:06:42,987 --> 00:06:45,072 for det skete for få måneder siden. 80 00:06:45,072 --> 00:06:47,700 Og jeg tror heller ikke, jeg har haft tid. 81 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Det er jo bare en del af livet. 82 00:06:51,245 --> 00:06:57,460 Man kan ikke lade den slags ting dominere sit liv. 83 00:06:57,460 --> 00:07:01,630 Men måske ender man med at undertrykke det og får det ikke bearbejdet. 84 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Jeg vågnede i morges og havde det ikke ret godt. 85 00:07:11,974 --> 00:07:15,895 Jeg skal være væk fra Cherry og børnene i ti dage. Cherry har det hårdt. 86 00:07:15,895 --> 00:07:19,857 Og den her tur er længere, end jeg havde forventet. 87 00:07:31,202 --> 00:07:36,040 Da han var på Divide-turneen, kunne vi være adskilt i et par måneder ad gangen. 88 00:07:36,040 --> 00:07:37,124 Bare du var her Kys 89 00:07:37,124 --> 00:07:40,377 Hver eneste uge fik jeg et postkort fra ham. 90 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Det var en virkelig sød gestus. 91 00:07:43,088 --> 00:07:49,220 Og jeg følte mig forbundet til der, hvor han var, og hvad han lavede. 92 00:07:49,220 --> 00:07:52,306 Der står nøjagtig det samme på dem alle sammen. 93 00:07:53,224 --> 00:07:56,018 Han er en mand af få ord. Sjovt nok. 94 00:07:56,685 --> 00:07:59,980 Så der står: "Bare du var her." 95 00:07:59,980 --> 00:08:03,609 Bortset fra det ene, hvor der står: "Bare du var hende." 96 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 Bare du var hende Kys 97 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Så der blev jeg lige pludselig nervøs. 98 00:08:10,032 --> 00:08:12,952 Jeg var trist og savnede ham. 99 00:08:12,952 --> 00:08:17,540 Men det var meget nemmere at tage et fly og tage hen til ham. 100 00:08:17,540 --> 00:08:20,501 Et par gange overraskede jeg ham. Det var fantastisk. 101 00:08:20,501 --> 00:08:23,379 Nu har vi en familie, det er bare mere kompliceret. 102 00:08:23,379 --> 00:08:26,799 Jeg vidste godt, hvad jeg gik ind til, 103 00:08:26,799 --> 00:08:31,053 alligevel er det hårdere, end jeg troede. 104 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 Ed stopper aldrig med at lave det, han laver. 105 00:08:35,391 --> 00:08:39,395 Det er vigtigt, at han bliver ved. Han gør noget helt særligt. 106 00:08:39,937 --> 00:08:43,399 Jeg vil gerne støtte det, og jeg vil gerne støtte ham. 107 00:08:43,399 --> 00:08:49,613 Samtidig vil jeg værne om vores familie. Det er med at finde den balance. 108 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 {\an8}Intet svar. 109 00:09:12,595 --> 00:09:15,306 En lille and til Lyra og en lille and til Jupes. 110 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 De bliver glade. 111 00:09:19,018 --> 00:09:23,814 Turen her har uden tvivl været en stor belastning for min familie. 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 Ja. 113 00:09:31,196 --> 00:09:35,743 Jeg tror, vi må ændre måden, vi gør tingene på. 114 00:09:38,579 --> 00:09:40,164 Gøre det mere familievenligt. 115 00:09:42,958 --> 00:09:48,339 Jeg er så glad for det, jeg laver, og det gør mig lykkelig. 116 00:09:48,339 --> 00:09:53,719 Så det handler om at finde balancen, så jeg ikke overgør det. 117 00:09:53,719 --> 00:09:59,475 Men jeg er det slags menneske, der overgør ting hele tiden. 118 00:10:00,768 --> 00:10:04,396 Der er ikke plads til noget i de her tasker. Se. Okay. 119 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 Godt. 120 00:10:18,994 --> 00:10:21,705 Med det her album ved jeg ikke, hvad der sker. 121 00:10:21,705 --> 00:10:25,042 Jeg håber, folk kan spejle sig i det. 122 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 Men jeg forstår også godt, hvis de ikke kan. 123 00:10:27,586 --> 00:10:30,422 For det er personlige historier. 124 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Hvis folk siger, de kan lide albummet, vil jeg tænke: "Godt." 125 00:10:33,967 --> 00:10:37,304 Og hvis de siger det modsatte, vil jeg være ligeglad. 126 00:10:38,347 --> 00:10:39,515 Jeg er ligeglad. 127 00:10:40,015 --> 00:10:45,479 Jeg siger en masse modstridende ting. 128 00:10:45,479 --> 00:10:48,315 For jeg siger en ting og tænker noget andet. 129 00:10:50,025 --> 00:10:51,110 Jeg overtænker det. 130 00:10:55,364 --> 00:10:56,573 - Mike? - Min ven. 131 00:10:56,573 --> 00:10:57,658 Min ven. 132 00:10:58,325 --> 00:11:00,244 {\an8}- Hvordan går det? - Går det godt? 133 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 {\an8}- Hvad så? - Det går godt. 134 00:11:01,745 --> 00:11:05,916 {\an8}Når vi laver noget sammen, privat eller musikalsk, er det fantastisk. 135 00:11:09,920 --> 00:11:11,672 Vi indspiller "Take Me Back to London". 136 00:11:11,672 --> 00:11:15,884 Det er den første video, som Mike og jeg har lavet sammen. 137 00:11:16,719 --> 00:11:20,055 Jeg er lidt for lav til musikvideoen. 138 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 Jeg har ikke mange nære venner i branchen, men han er en af de nærmeste. 139 00:11:29,314 --> 00:11:31,692 Han kommer og beder mig om råd og omvendt. 140 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Han har været uvurderlig i forhold til min mentale sundhed. 141 00:11:39,283 --> 00:11:41,076 {\an8}- Lad os lave noget sammen. - Ja. 142 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 Hvad skal vi lave? 143 00:11:42,953 --> 00:11:45,497 Uanset hvad vi laver, skal det blive nummer et. 144 00:11:46,206 --> 00:11:51,628 Den er jeg med på. Tre af mine numre har ligget nummer et. To af dem var med ham. 145 00:11:52,963 --> 00:11:55,591 - Fedt, at du vil lave noget. - Ja, mand. 146 00:11:56,592 --> 00:11:58,761 Det er første gang, jeg udgiver noget, 147 00:11:58,761 --> 00:12:02,681 hvor jeg ikke er helt sikker på, hvad der vil ske. 148 00:12:02,681 --> 00:12:08,854 Jeg vidste, "Perfect" ville ligge nummer et til jul. Jeg kunne se det for mig. 149 00:12:08,854 --> 00:12:12,316 Men jeg har ingen idé om, hvordan folk vil tage imod det. 150 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 Hvad vil du opnå med Subtract? 151 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 For af og til som kunstnere... 152 00:12:19,907 --> 00:12:21,909 - Udgiver vi noget, og tænker... - Ja. 153 00:12:21,909 --> 00:12:25,579 Vi vil bare have kreativ frihed. 154 00:12:25,579 --> 00:12:28,332 Men så begynder vi at tænke på salgstal. 155 00:12:28,332 --> 00:12:33,754 Man skal have et klart mål med det og så give den hele armen. 156 00:12:33,754 --> 00:12:36,173 - Især... - Det er skræmmende, ikke? 157 00:12:36,173 --> 00:12:38,258 Det er vores job som kunstnere. 158 00:12:38,258 --> 00:12:45,265 Og det er et skræmmende, sårbart, men også spændende og givende erhverv. 159 00:12:45,265 --> 00:12:51,980 Hvis jeg ser på min rolle, så er jeg musiker, så jeg laver musik. 160 00:12:51,980 --> 00:12:56,068 Og jeg er kunstner, så min musik afspejler mit liv. 161 00:12:56,068 --> 00:12:58,779 Og man kommer til et punkt i sin karriere, 162 00:12:58,779 --> 00:13:02,074 hvor man laver noget, der er værd at være stille for. 163 00:13:02,074 --> 00:13:04,827 Ja. Det er en god måde at udtrykke det på. 164 00:13:04,827 --> 00:13:08,121 Man laver noget, der er værd at være stille for. 165 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Og i øvrigt har du fortjent dit omdømme. 166 00:13:23,095 --> 00:13:28,684 Det er skræmmende at dele sine dybeste og mørkeste tanker med omverdenen. 167 00:13:32,187 --> 00:13:35,649 Den første halvdel af året var den sværeste tid 168 00:13:35,649 --> 00:13:38,569 i de sidste 30 år af mit liv. 169 00:13:40,112 --> 00:13:45,325 Hele perioden er lidt sløret. Men der kom alle de her sange ud af det. 170 00:13:46,535 --> 00:13:48,787 Sangene er personlige, 171 00:13:48,787 --> 00:13:53,083 og ingen kan tage det fra mig, som de betyder. 172 00:13:55,294 --> 00:14:00,424 Jeg er popstjerne, og når jeg udgiver sange, lytter folk til dem, 173 00:14:00,424 --> 00:14:02,593 og de overvejer, om de er et hit eller ej. 174 00:14:03,260 --> 00:14:08,015 Men jeg var nødt til at lave dem. Og jeg udgiver dem, fordi jeg vil. 175 00:14:08,015 --> 00:14:10,559 Fordi jeg vil optræde og udtrykke mig. 176 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 Jeg tror, man skal være ærlig og skrive om sit liv 177 00:14:15,397 --> 00:14:18,317 og ikke bare lave noget, man tror, folk vil høre. 178 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Skål, skat. 179 00:14:30,871 --> 00:14:32,456 - For en god date. - For en god date. 180 00:14:33,582 --> 00:14:35,918 - Tak. - De her fire vægge har hørt en del. 181 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Det er vores fristed. 182 00:14:39,963 --> 00:14:46,887 Efter jeg er kommet tilbage fra New York, føler jeg... 183 00:14:46,887 --> 00:14:50,307 Før ville jeg ikke være væk fra børnene og Chez i mere end ti dage. 184 00:14:50,307 --> 00:14:53,477 Men ti dage er alt for længe. 185 00:14:53,477 --> 00:14:56,897 Og hvis der er dårlig stemning eller skænderier, 186 00:14:56,897 --> 00:15:00,817 kan jeg ikke bare sige: "Hey, jeg elsker dig." 187 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 - Præcis. - Fordi man er... 188 00:15:02,986 --> 00:15:04,905 Det er berøringen. Ja, det er... 189 00:15:04,905 --> 00:15:07,741 - At man kan sige: "Det er okay." -"Alt er okay." 190 00:15:07,741 --> 00:15:10,661 - Det mister man, når man er adskilt. - Over WhatsApp. 191 00:15:10,661 --> 00:15:14,623 Og når jeg ringer til Ed, og han sidder med iPad'en i bilen, 192 00:15:15,374 --> 00:15:18,377 så sidder der fire andre mennesker i bilen. 193 00:15:18,377 --> 00:15:21,129 Så han siger: "Hvordan går det? Hvad sker der?" 194 00:15:21,129 --> 00:15:23,632 Alt er ved at falde fra hinanden, 195 00:15:23,632 --> 00:15:26,885 men det kan jeg ikke sige, for alle lytter med. 196 00:15:26,885 --> 00:15:28,971 Så der er den form for distance. 197 00:15:30,263 --> 00:15:31,807 - Værsgo. - Tak. 198 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 Hvor smager det godt. Tak. 199 00:15:36,895 --> 00:15:39,398 Jeg føler, at mit liv skal... 200 00:15:42,359 --> 00:15:45,529 ...ned på et naturligt niveau. For mine børns skyld. 201 00:15:45,529 --> 00:15:50,325 Jeg vil ikke udsætte dem for at bo to år her og tre år der og et år der. 202 00:15:50,325 --> 00:15:51,827 De skal have... 203 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 Det er det, jeg er bekymret for, 204 00:15:55,122 --> 00:15:58,125 for jeg tror ikke, du er programmeret på den måde. 205 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 Giver det mening? 206 00:16:01,712 --> 00:16:04,673 Og nu diskuterer vi hverdagsdilemmaer i et interview. 207 00:16:05,382 --> 00:16:08,301 Jeg ved det ikke, for jeg føler... 208 00:16:08,301 --> 00:16:10,429 Jeg har accepteret det. 209 00:16:10,429 --> 00:16:13,807 Ens karriere finder et naturligt niveau på et tidspunkt. 210 00:16:13,807 --> 00:16:18,103 Og jeg tror, at når Lyra og Jupes går i skole, 211 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 vil der være en naturlig mætning hos folk. 212 00:16:22,858 --> 00:16:28,155 - Hvordan tror du, at du vil håndtere det? - Dårligt. Det tror jeg, alle ville. 213 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 Som musiker vil man gerne have, at folk kan lide ens musik. 214 00:16:32,075 --> 00:16:36,788 Og hvis de pludselig foretrækker andres musik, tror jeg, det er svært. 215 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 Kan folk lide min musik? 216 00:16:39,041 --> 00:16:43,128 Jeg kan selv lide den, men min karriere afhænger af, at andre kan. 217 00:16:43,628 --> 00:16:46,506 - Og du går meget op i det. - Selvfølgelig. 218 00:16:46,506 --> 00:16:50,093 Hvis jeg var ligeglad med folks mening, ville jeg ikke udgive det. 219 00:16:52,512 --> 00:16:53,889 Vi må se, hvad der sker. 220 00:17:11,490 --> 00:17:13,492 Du skal i spa den dag, ikke? 221 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 I spa. Mor kommer med. 222 00:17:19,456 --> 00:17:22,209 Så tager jeg nok Lyra med i zoologisk have igen. 223 00:17:22,209 --> 00:17:24,127 Men hun får en anden frokost. 224 00:17:29,966 --> 00:17:34,387 Det er ligesom at få usynlighedskappe på, når jeg kommer til Suffolk. 225 00:17:36,348 --> 00:17:39,309 - Hvad så? Hvordan går det? - Hvordan går det? 226 00:17:39,309 --> 00:17:42,437 Jeg har mine minder og venner og familie på et sted. 227 00:17:42,437 --> 00:17:47,692 Og jeg føler, der er et kraftfelt rundt om Suffolk, som beskytter mig. 228 00:17:49,111 --> 00:17:51,488 Og nu fløjter dommeren af. 229 00:17:51,488 --> 00:17:54,282 Og Ipswich Town er tilbage og vinder. 230 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Ja, vi vandt. 231 00:17:57,035 --> 00:18:02,666 At være her, at være til stede, at hjælpe og arbejde, 232 00:18:03,583 --> 00:18:05,961 det er et fantastisk mulighed. 233 00:18:06,461 --> 00:18:10,966 Det er virkelig underligt at have Ed hjemme i så lang tid. 234 00:18:11,550 --> 00:18:13,176 Så... 235 00:18:14,678 --> 00:18:19,015 Det sidste halvandet år er der sket så mange forandringer. 236 00:18:23,895 --> 00:18:26,398 Det er koldt. 237 00:18:26,398 --> 00:18:29,860 Alt har handlet om balance, og på det punkt har han forandret sig. 238 00:18:29,860 --> 00:18:32,696 Han har forsøgt at have mere tid til privatlivet. 239 00:18:34,948 --> 00:18:38,535 Jeg tror, det er første gang, han har taget en pause 240 00:18:38,535 --> 00:18:42,164 og er begyndt at bearbejde det hele 241 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 og har givet sig selv tid til at reflektere. 242 00:18:51,381 --> 00:18:54,843 Jeg tror, det er sundt for ham at sende noget ud i verden, 243 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 som har stor følelsesmæssig værdi for ham, 244 00:18:57,888 --> 00:19:04,436 men som han er glad for at slippe fri, så det kan få sin plads i verden. 245 00:19:04,436 --> 00:19:09,191 Om han vil have det på samme måde, når det udkommer, ved jeg ikke. 246 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 Det får vi at se. 247 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 Jeg talte netop om dig. 248 00:19:17,574 --> 00:19:19,701 {\an8}- Hvordan har din dag været? - Fantastisk. 249 00:19:19,701 --> 00:19:23,038 Jeg har lige lavet en sang med Cradle of Filth. Kender du dem? 250 00:19:24,998 --> 00:19:29,252 Det er lidt tilfældigt, for han er i et hardcore metalband, 251 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 men er fra Suffolk og elsker julen. 252 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 - Har du haft en god dag? - Jeg er virkelig træt. 253 00:19:39,721 --> 00:19:40,805 Også mig. 254 00:19:41,890 --> 00:19:43,099 Nå... 255 00:19:43,808 --> 00:19:45,060 Godt. Jeg elsker dig. 256 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 INDSPILNINGSSESSION 257 00:19:54,236 --> 00:19:56,488 - Kan du gøre det hurtigere? - Ja. 258 00:19:58,406 --> 00:20:00,158 {\an8}Har du et til XLR-kabel? 259 00:20:00,158 --> 00:20:01,451 {\an8}PRODUCER OG KUNSTNER 260 00:20:01,451 --> 00:20:02,744 {\an8}Et mikrofonkabel. 261 00:20:03,328 --> 00:20:07,582 Fred, jeg vil gerne have anerkendelse for at vide, hvad et XLR-kabel er. 262 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Hørte du mig sige mikrofonkabel? 263 00:20:12,754 --> 00:20:14,130 Vi er i studiet. 264 00:20:14,965 --> 00:20:19,886 Jeg har skrevet min F64, og Fred vil lave beatet til den. 265 00:20:20,387 --> 00:20:26,017 Fred og jeg mødes og laver sange, som får kæmpesucces, og som alle kender. 266 00:20:26,017 --> 00:20:31,731 Men vi laver også sange, som ingen hører, som betyder meget for mig. 267 00:20:31,731 --> 00:20:34,442 - Er det ikke rigtig sagt, Fred? - Absolut. 268 00:20:35,527 --> 00:20:41,908 F64 var et af hovedelementerne på SBTV. 269 00:20:41,908 --> 00:20:43,785 Jamal fik fat i 270 00:20:43,785 --> 00:20:48,957 de bedste af de bedste, som lavede 64 takter til eksklusivt indhold på SBTV. 271 00:20:48,957 --> 00:20:53,336 Da han døde, sagde hans søster: "Vi genudgiver dem. Laver du den første?" 272 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 ...min bror. 273 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 - Ja. - Der er gået 274 00:20:58,508 --> 00:21:01,886 Der er gået noget tid Jeg græder, for jeg savner min bror 275 00:21:01,886 --> 00:21:04,055 Alle mine dage Vil jeg have din søster og mor 276 00:21:04,764 --> 00:21:06,975 ...at du er væk 277 00:21:06,975 --> 00:21:09,644 Hey, yo, vi græd i ni nætter I din families hjem 278 00:21:09,644 --> 00:21:12,605 Stedte dig til hvile i jorden Men uden en sten 279 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 - Og det rammer mig mest... - Smukt. 280 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 Vi græd i ni nætter I din families hjem 281 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Stedte dig til hvile i jorden Uden en sten 282 00:21:19,362 --> 00:21:20,989 Og det rammer mig mest når... 283 00:21:22,574 --> 00:21:25,160 Og det rammer mig mest, når jeg... Ja, fedt. 284 00:21:25,160 --> 00:21:26,244 Kunne du gøre sådan... 285 00:21:28,038 --> 00:21:29,622 Græd i ni... 286 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 Jeg vil beholde... Jeg vil beholde, at jeg går op. 287 00:21:32,500 --> 00:21:34,502 Det er der. Vi ligger her. 288 00:21:34,502 --> 00:21:35,795 Lå hos din familie 289 00:21:37,047 --> 00:21:39,507 - Jeg føler ikke, det er emotionelt nok. - Okay. 290 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 Yo, Jam, her er et brev til dig 291 00:21:41,426 --> 00:21:43,970 Det er længe siden Men jeg har haft det svært 292 00:21:43,970 --> 00:21:46,514 Siden sidst Er jeg blevet far til to 293 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 Jeg har forsøg at være glad Men det er ikke let 294 00:21:49,184 --> 00:21:50,810 For jeg vil gerne tale om 295 00:21:51,978 --> 00:21:56,566 - Det bliver godt. - Man skulle tro, du havde prøvet det før. 296 00:22:12,290 --> 00:22:14,459 OPTAGELSE AF VIDEOEN TIL F64 STAMFORD BRIDGE 297 00:22:14,459 --> 00:22:17,212 CHELSEA FODBOLDKLUB 298 00:22:18,505 --> 00:22:19,631 Hold da helt op. 299 00:22:25,261 --> 00:22:26,262 Wow. 300 00:22:30,433 --> 00:22:32,060 Det er så vildt. 301 00:22:37,816 --> 00:22:39,984 Jeg ville ønske, han kunne se det. 302 00:22:39,984 --> 00:22:43,113 Han ville være totalt oppe at køre over det. 303 00:22:43,113 --> 00:22:48,785 At jeg laver en F64 til SBTV, og det er min første gang, 304 00:22:49,577 --> 00:22:52,789 og det bliver optaget på Stamford Bridge. 305 00:22:52,789 --> 00:22:57,794 Og tænk, at de har gjort det. Det er for vildt. Virkelig vildt. 306 00:22:57,794 --> 00:23:00,713 Jeg glæder mig til hans mor og søster kommer. 307 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 Wow. 308 00:23:06,511 --> 00:23:09,514 Ja. Jeg kan ikke lave mere efter det her. 309 00:23:09,514 --> 00:23:13,893 Det her er den største hyldest, han kan få. 310 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 Yo 311 00:23:17,355 --> 00:23:20,150 Fedt, blæser røret i stykker Og så blæser jeg blyet 312 00:23:21,317 --> 00:23:22,652 Det er kun 50 sekunder. 313 00:23:22,652 --> 00:23:24,946 {\an8}Jeg kender ikke hele sangen. 314 00:23:24,946 --> 00:23:27,699 {\an8}Hey, Ed. Sig hej til kameraet, SBTV. 315 00:23:27,699 --> 00:23:31,744 {\an8}Du har brug for mig, mand Jeg har ikke brug for dig 316 00:23:56,478 --> 00:23:58,938 Yo, Jam, her er et brev til dig Det er længe siden 317 00:23:58,938 --> 00:24:00,815 Men jeg har haft det svært 318 00:24:00,815 --> 00:24:03,359 Siden sidst Er jeg blevet far til to 319 00:24:03,359 --> 00:24:05,987 Jeg har forsøgt at være glad Men det er ikke let 320 00:24:05,987 --> 00:24:09,824 Jeg vil bare gerne tale med dig Mine tårer lader mig ikke tale om dig 321 00:24:09,824 --> 00:24:11,701 Vi er fortabt uden dig 322 00:24:11,701 --> 00:24:13,620 Tid i terapi Hvor vi går dybt ned 323 00:24:13,620 --> 00:24:16,789 Mit liv er fuldt af gode ting Men det her knuser mit hjerte 324 00:24:16,789 --> 00:24:18,708 Din fødselsdag var uden smil 325 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Jeg græd bare og forlod festen Farveller 326 00:24:21,127 --> 00:24:23,838 Tog ud til væggen Spiste kylling og plaintain 327 00:24:23,838 --> 00:24:26,382 For sådan ville du og jeg fejre det 328 00:24:26,382 --> 00:24:29,135 Jeg vidste ikke, du tog stoffer Du var altid efter mig 329 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 Hvis jeg var andet end fuld 330 00:24:31,679 --> 00:24:34,057 Før Lyra blev født, stoppede jeg 331 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 Det er ubærligt Bare jeg havde vidst det 332 00:24:36,601 --> 00:24:39,187 Vi græd i ni nætter I din families hjem 333 00:24:39,187 --> 00:24:41,773 Stedte dig til hvile i jorden Uden en sten 334 00:24:41,773 --> 00:24:44,442 Og det rammer mig mest Når jeg er alene 335 00:24:44,442 --> 00:24:46,945 Hver morgen Husker jeg, at du virkelig er væk 336 00:24:46,945 --> 00:24:50,615 Det har været en lang aften Jeg græder, og jeg savner min bror 337 00:24:50,615 --> 00:24:53,117 Alle mine dage Vil jeg have din søster og mor 338 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 Og dag og nat Rammer det mig, at du er væk 339 00:24:55,912 --> 00:24:58,206 Og lige nu Løber tårerne ned i min kop 340 00:24:58,206 --> 00:25:00,792 Du forlod verden Inden du mødte Jupiter 341 00:25:00,792 --> 00:25:03,378 Bare du havde vidst Du skulle være gudfar 342 00:25:03,378 --> 00:25:05,797 Du ville have elsket At elske mine piger 343 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 Hvis det ikke var for dem Var jeg færdig her 344 00:25:08,132 --> 00:25:12,303 Jeg var der to timer efter din død Skyndte mig fra øst til vest 345 00:25:12,303 --> 00:25:15,098 Var hos din mor Og prøvede at finde en mening 346 00:25:15,098 --> 00:25:17,475 Der er gået et år Men det gør stadig ondt 347 00:25:17,475 --> 00:25:21,229 Du var der fra start af Vi flyttede sammen og var aldrig adskilt 348 00:25:21,229 --> 00:25:23,940 Folk antog, at vi var elskere Men vi var brødre 349 00:25:23,940 --> 00:25:27,694 Symbiotisk bånd af kærlighed Vi gav hinanden en mulighed 350 00:25:27,694 --> 00:25:31,823 For **** da, jeg har grædt så meget At mine lunger gør ondt 351 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 Tårer over hele min skjorte Som blodpletter 352 00:25:34,492 --> 00:25:36,703 Hvis et hjerte skal hele Må det først knuses 353 00:25:36,703 --> 00:25:37,996 Men ikke flere bønner 354 00:25:37,996 --> 00:25:42,625 De gav mig en skovl til din begravelse Jeg vil aldrig glemme det 355 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 Folk stopper mig på gaden Og siger, det er frygteligt 356 00:25:45,670 --> 00:25:48,214 De kender dig ikke som mig Og kommer aldrig til det 357 00:25:48,214 --> 00:25:50,842 Ingen glemte tiden Når vi lavede battlerap 358 00:25:50,842 --> 00:25:53,386 Ingen så os grine Eller vores togture 359 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 Ingen så vores ferie Og vores første tur i byen 360 00:25:55,805 --> 00:25:58,391 Ingen så alt det, du gjorde for mig 361 00:25:58,391 --> 00:26:00,852 Ingen vidste, hvad vi havde af planer 362 00:26:00,852 --> 00:26:03,605 Ingen kendte dine følelser Industrien svigtede dig 363 00:26:03,605 --> 00:26:06,107 Ingen kendte din frygt For du gemte den væk 364 00:26:06,107 --> 00:26:08,526 Og når folk tog en lillefinger Gav du en arm 365 00:26:08,526 --> 00:26:10,069 For sådan var Jamal 366 00:26:10,069 --> 00:26:11,237 SB til folket 367 00:26:11,237 --> 00:26:13,740 Før talte de om dine penge Men ikke længere 368 00:26:13,740 --> 00:26:16,200 De taler om gode gerninger Og dit smittende smil 369 00:26:16,200 --> 00:26:18,745 Et hjerte af guld Der kendte til ægte værdi 370 00:26:18,745 --> 00:26:21,372 Jeg lovede 64 takter Og holder mit løfte 371 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 Bare du dog havde set det 372 00:26:23,791 --> 00:26:26,377 Jeg kan ikke acceptere, at du er væk 373 00:26:26,377 --> 00:26:28,963 Jeg bad Gud om svar Men jeg får det ikke 374 00:26:28,963 --> 00:26:32,216 Jeg tænker på dig hver dag Intet hjælper på smerten 375 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 Jeg opretholder dit eftermæle 376 00:26:34,052 --> 00:26:36,679 Samtaler ved din grav Er eneste link til dig 377 00:26:36,679 --> 00:26:39,182 Du tager imod mig med et smil Den dag jeg skal herfra 378 00:26:39,182 --> 00:26:43,102 Det har været en lang aften Jeg græder, og jeg savner min bror 379 00:26:43,102 --> 00:26:45,438 Alle mine dage Vil jeg have din søster og mor 380 00:26:45,438 --> 00:26:48,191 Jeg græder For jeg savner min bror 381 00:26:48,191 --> 00:26:53,029 Min bror var SBTV 382 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 {\an8}Hvordan har du det? 383 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 {\an8}JAMALS SØSTER 384 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 {\an8}- Jeg føler mig lidt tom. - Ja. 385 00:27:20,932 --> 00:27:23,935 - Det ser fantastisk ud. - Ved du, hvad jeg mener? 386 00:27:27,313 --> 00:27:28,773 Vil du have en kleenex? 387 00:27:28,773 --> 00:27:32,151 Man sætter sig op til det, og så er det overstået. 388 00:27:32,151 --> 00:27:33,611 - Hvad så nu? - Ja. 389 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Jeg tror på et liv efter døden. 390 00:27:44,914 --> 00:27:47,417 Og jeg tror på, at folk kommer hen et sted. 391 00:27:47,417 --> 00:27:52,255 Og jeg tror på, at vi mødes igen. Og i forhold til videoen her vil han sige: 392 00:27:52,255 --> 00:27:54,507 "Hold da op! Tænk, at du gjorde det!" 393 00:28:09,021 --> 00:28:14,861 I går havde jeg en opfølgende scanning af min arm 394 00:28:14,861 --> 00:28:17,155 for at se, om tumoren var kommet tilbage. 395 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 Vi var stille i bilen på vej derhen, 396 00:28:20,199 --> 00:28:25,121 for vi var begge bekymrede for at få dårlige nyheder. 397 00:28:25,913 --> 00:28:27,999 Det satte følelserne i gang 398 00:28:27,999 --> 00:28:31,919 at sidde i det samme rum, som da vi fik de dårlige nyheder 399 00:28:31,919 --> 00:28:33,129 i begyndelsen af året. 400 00:28:33,755 --> 00:28:37,508 Vi så lægen. Han gennemgik scanningerne. 401 00:28:38,009 --> 00:28:41,429 Og det hele ser godt ud. 402 00:28:41,429 --> 00:28:44,348 Hævelsen på lymfeknuderne er forsvundet. 403 00:28:44,348 --> 00:28:46,851 Så det var jo fantastisk. 404 00:28:47,810 --> 00:28:49,437 Det var en kæmpe ting for os. 405 00:28:50,772 --> 00:28:51,773 Nå. 406 00:28:52,523 --> 00:28:54,400 - Vil du have din... - Jeg har min kniv. 407 00:28:54,400 --> 00:28:56,527 Det var det, jeg ville spørge om. 408 00:28:57,653 --> 00:28:59,906 - Er det den vej? - Lad os trække dem ud. 409 00:28:59,906 --> 00:29:04,118 Nej, nej. Okay. Jeg vidste ikke, den var åben. 410 00:29:04,118 --> 00:29:07,580 - Du vil bare bruge din kniv. - Den vil jeg altid gerne bruge. 411 00:29:09,040 --> 00:29:10,374 Den grædende mand. 412 00:29:11,334 --> 00:29:14,545 Jeg har glemt, hvordan det ser ud. Det er så længe siden. 413 00:29:14,545 --> 00:29:16,547 {\an8}- Jeg er vild med det. - Den grædende mand. 414 00:29:16,547 --> 00:29:20,176 {\an8}Den grædende mand? Nu forstår jeg. 415 00:29:20,176 --> 00:29:22,512 Mine arme er ikke lange nok. 416 00:29:26,557 --> 00:29:27,558 Sådan. 417 00:29:29,644 --> 00:29:32,563 - De ser godt ud, hva'? - De er ikke så ringe. 418 00:29:32,563 --> 00:29:33,981 Mit er lidt mørkere. 419 00:29:37,568 --> 00:29:38,778 Det er min mand. 420 00:29:40,863 --> 00:29:44,367 - På et lærred. - Jeg kan godt lide det. 421 00:29:46,035 --> 00:29:48,538 Jeg føler, jeg er blevet ældre siden da. 422 00:29:48,538 --> 00:29:52,917 Det er et meget godt billede på, hvor vi var på det tidspunkt. 423 00:29:52,917 --> 00:29:58,631 Og nu går vi ind i 2023, og har du fortalt om i går? 424 00:29:58,631 --> 00:30:00,716 - Ja. Det hele er godt. - Ja. 425 00:30:00,716 --> 00:30:02,802 Fantastiske nyheder. 426 00:30:02,802 --> 00:30:08,182 Og vi går ind i et år, hvor der forhåbentlig kun er gode nyheder. 427 00:30:08,182 --> 00:30:14,897 Maleriet er en helt præcis gengivelse af, hvordan Ed var bag lukkede døre. 428 00:30:14,897 --> 00:30:16,274 Han var ret... 429 00:30:17,400 --> 00:30:24,198 Du var ret svingende følelsesmæssigt. 430 00:30:25,575 --> 00:30:28,744 Men nu føler jeg, at du er et godt sted. 431 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 Jeg synes ikke, du er... 432 00:30:30,162 --> 00:30:33,916 Ja, jeg har det godt. Jeg glæder mig over det nye album. 433 00:30:33,916 --> 00:30:37,128 - Du har ikke glædet dig i evigheder. - Jeg er vildt spændt. 434 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 NYTÅRSAFTEN EDS PUB 435 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 Kartoffel? 436 00:30:44,385 --> 00:30:45,553 Godt nytår. 437 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 Godt nytår. 438 00:30:48,055 --> 00:30:50,141 Jeg har nået alle milepælene. 439 00:30:50,141 --> 00:30:52,393 Tal og statistikker er ting, 440 00:30:52,393 --> 00:30:55,229 som var spændende, da jeg var i start 20'erne. 441 00:30:56,939 --> 00:30:59,775 Jeg overgår ikke "Shape Of You" eller Divide-turneen. 442 00:30:59,775 --> 00:31:02,486 Hvis jeg jagter det, bliver jeg ulykkelig. 443 00:31:02,486 --> 00:31:07,033 Så jeg må finde det, der gør mig glad. 444 00:31:08,200 --> 00:31:11,996 Jeg tror, at alt skal sættes i perspektiv. Vi har en til datter nu. 445 00:31:11,996 --> 00:31:15,917 Det eneste, der betyder noget, er et godt helbred og tid med folk. 446 00:31:15,917 --> 00:31:20,171 Vores fader, som er i himlen 447 00:31:20,171 --> 00:31:23,799 Jeg kommer til at huske tilbage på 2022 som "det år hvor..." 448 00:31:24,759 --> 00:31:27,803 Men jeg vil bare gerne huske det som Jupes fødselsår. 449 00:31:28,721 --> 00:31:32,516 Fem! Fire! Tre! To! 450 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 En! 451 00:31:37,605 --> 00:31:39,732 Godt nytår! 452 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 Ingen mennesker har styr på det hele. 453 00:31:46,739 --> 00:31:49,867 Og hver uge lærer jeg 454 00:31:49,867 --> 00:31:54,038 og bliver mere voksen. 455 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 Godt nytår! 456 00:32:09,303 --> 00:32:10,388 Jeg elsker dig. 457 00:32:11,138 --> 00:32:13,683 Livet er uforudsigeligt, men livet går videre. 458 00:32:14,600 --> 00:32:17,186 Og man tager en dag ad gangen. 459 00:32:18,688 --> 00:32:19,730 Fedt, mand. 460 00:32:19,730 --> 00:32:23,734 Og så er der fyrværkeri og så kys og så Disney! 461 00:32:28,239 --> 00:32:30,366 Faktisk skal I lige se noget. 462 00:32:30,366 --> 00:32:32,576 Ed har et alter ego. 463 00:32:33,285 --> 00:32:37,248 - Hvad er det, hun hedder? Joanne? - Dianne. 464 00:33:33,262 --> 00:33:35,264 Tekster af: Dorthe Pedersen