1
00:00:11,471 --> 00:00:14,432
Når det kommer til looper-pedalen,
er timing vigtig.
2
00:00:14,432 --> 00:00:17,769
Man trykker på den for at optage.
3
00:00:18,478 --> 00:00:22,190
Den skal ned på et.
Det er det allervigtigste.
4
00:00:22,190 --> 00:00:25,276
En, to, tre, fire, en.
5
00:00:25,276 --> 00:00:28,905
Hvis man gør det forkert...
Man kan lave en, to, tre, fire.
6
00:00:29,530 --> 00:00:35,328
Og resten af sange lyder det sådan.
Man skal bare have timingen rigtig.
7
00:00:35,328 --> 00:00:37,955
Jeg viser jer "Shape of You".
8
00:00:39,582 --> 00:00:40,792
Kan jeg få guitaren?
9
00:00:50,676 --> 00:00:51,844
Så lægger man...
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,562
Når fundamentet er på plads,
bør det køre. Så tilføjer man klaveret.
11
00:01:08,277 --> 00:01:09,737
Og så koret.
12
00:01:20,790 --> 00:01:21,791
Og så guitaren.
13
00:01:30,258 --> 00:01:32,343
Så den mest nervepirrende del kører...
14
00:01:33,386 --> 00:01:35,012
Godt! Syng sammen med mig!
15
00:01:35,012 --> 00:01:36,931
...så kan man slukke for en og så...
16
00:01:52,864 --> 00:01:56,909
Jeg startede min karriere
med at spille helt alene.
17
00:01:56,909 --> 00:02:00,872
I ti år har det bare været mig
og en looper-pedal på scenen.
18
00:02:00,872 --> 00:02:04,959
Når der sker fejl, er det min skyld.
Når det går godt, er det min skyld.
19
00:02:11,257 --> 00:02:14,719
Der er ingen backtracks.
Jeg gør det her hver aften.
20
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
Det bliver slettet efter brug.
21
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Zürich!
22
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
{\an8}Det var looper-pedalen.
23
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
Mange tak! Vi ses i morgen!
24
00:02:42,246 --> 00:02:44,457
KAPITEL 4 BALANCE
25
00:02:52,298 --> 00:02:56,802
Koncerten i Union Chapel var
helt anderledes end andre koncerter.
26
00:02:56,802 --> 00:03:01,766
{\an8}Jeg har set Ed optræde i mange år.
Og jeg har aldrig set noget lignende.
27
00:03:02,308 --> 00:03:05,853
{\an8}Han så virkelig sårbar ud, ikke? Ja.
28
00:03:06,938 --> 00:03:12,401
Ed har altid styr på det.
Han har altid styr på sin plan.
29
00:03:12,401 --> 00:03:16,155
Han ved, hvad han gør.
Han er selvsikker, når han optræder.
30
00:03:17,698 --> 00:03:21,661
Og nu optræder han med et materiale,
31
00:03:21,661 --> 00:03:26,624
der for første gang viser
hans dybeste og mørkeste frygt.
32
00:03:26,624 --> 00:03:30,127
Og det er svært at optræde med.
33
00:03:30,127 --> 00:03:32,713
Nu er scenen ikke et helle.
Det var det ikke.
34
00:03:34,590 --> 00:03:36,759
Jeg har aldrig set ham græde på scenen.
35
00:03:37,510 --> 00:03:42,723
Generelt græder han ikke.
Det er usædvanligt at se ham græde.
36
00:03:43,766 --> 00:03:50,690
Men jeg tror ikke, han har haft tid til
at mærke efter, hvad han virkelig føler.
37
00:03:51,649 --> 00:03:57,363
Og jeg kan ikke se, hvornår han får tid
i løbet af de næste fire år.
38
00:03:59,407 --> 00:04:04,287
Ed Sheeran tager os med i skole
med navnet på sin nordamerikanske turne.
39
00:04:04,287 --> 00:04:06,205
Den hedder Mathematics Tour.
40
00:04:06,205 --> 00:04:09,458
Turneen begynder den 6. maj
i Arlington, Texas.
41
00:04:09,458 --> 00:04:10,876
Godmorgen, Amerika.
42
00:04:11,585 --> 00:04:13,504
Det er dårligt morgen.
43
00:04:14,547 --> 00:04:16,549
- Det er ikke godt.
- Det er tidligt.
44
00:04:17,550 --> 00:04:23,139
Og ja. Jeg skal ud og lancere turneen.
Forhåbentlig køber folk billetter.
45
00:04:23,889 --> 00:04:25,224
Her har vi Ed Sheeran.
46
00:04:25,224 --> 00:04:28,102
Den nordamerikanske etape
af Ed Sheerans turne.
47
00:04:28,102 --> 00:04:31,605
{\an8}- Tag godt imod Ed Sheeran.
- Ed Sheeran er her. Hvad så?
48
00:04:31,605 --> 00:04:35,276
{\an8}- Godt at være tilbage.
- Turneen, fyrværkeri og hele pibetøjet.
49
00:04:41,866 --> 00:04:43,492
Billetsalget starter om en time.
50
00:04:45,328 --> 00:04:46,454
- Hej.
- Hej.
51
00:04:46,454 --> 00:04:48,539
Chez, Jupes sidder op.
52
00:04:48,539 --> 00:04:52,710
- Et nyt album udkommer i starten af året.
- Turneen, som alle taler om.
53
00:04:52,710 --> 00:04:54,170
Der har vi Ed Sheeran.
54
00:04:56,297 --> 00:04:57,423
Den bedste kunstner.
55
00:04:57,423 --> 00:05:01,677
{\an8}- Det er fem år siden, du var her.
- Det var tid til at komme tilbage.
56
00:05:01,677 --> 00:05:03,179
Tak, fordi du kom.
57
00:05:12,104 --> 00:05:17,735
Jeg spillede på det her spillested...
Det var vist mit andet spillested i USA.
58
00:05:18,778 --> 00:05:23,574
Hele ens musikalske karriere spekulerer
man på, om man kan få succes i Amerika.
59
00:05:23,574 --> 00:05:27,370
Da jeg spillede koncert her,
vidste jeg: "Nu begynder det."
60
00:05:28,412 --> 00:05:34,710
Nu når jeg ser det, husker jeg...
Det var der, hvor vinduet var.
61
00:05:34,710 --> 00:05:39,465
Jeg spillede en akustisk version af
"A Team" og et cover af Ginuwines "Pony."
62
00:05:39,465 --> 00:05:44,553
Den aften, hvor jeg spillede koncerten,
var aftenen, før albummet udkom.
63
00:05:45,137 --> 00:05:49,683
Og vi gik op i garderoben
og downloadede det på iTunes.
64
00:05:49,683 --> 00:05:53,896
Så modtog Stu en sms med et screenshot,
hvor den lå nummer et på iTunes.
65
00:05:53,896 --> 00:05:56,148
Og alle var meget følelsesladede.
66
00:05:56,148 --> 00:05:57,274
{\an8}Apropos...
67
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
{\an8}det at vise følelser...
68
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
Ja.
69
00:06:02,113 --> 00:06:03,489
{\an8}Union Chapel?
70
00:06:06,158 --> 00:06:10,704
Da Jamal døde, ville jeg gerne have,
at hele verden stoppede.
71
00:06:11,247 --> 00:06:15,251
Og jeg følte bare, at dagen efter
var hverdagen tilbage til normal.
72
00:06:15,251 --> 00:06:16,544
Giver det...
73
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
Jeg var flov.
74
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Det var et rum fuld af folk,
som jeg ikke kendte.
75
00:06:23,217 --> 00:06:29,432
De var kommet for at have en god aften,
og mit job er at underholde.
76
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Jeg følte ikke, at jeg underholdt dem.
77
00:06:31,642 --> 00:06:36,647
Jeg var bare en mand på en scene,
der stod og snakkede.
78
00:06:38,524 --> 00:06:42,987
Normalt er jeg ret fattet på scenen,
men det med Jamal er stadig ret sårbart,
79
00:06:42,987 --> 00:06:45,072
for det skete for få måneder siden.
80
00:06:45,072 --> 00:06:47,700
Og jeg tror heller ikke, jeg har haft tid.
81
00:06:47,700 --> 00:06:51,245
Det er jo bare en del af livet.
82
00:06:51,245 --> 00:06:57,460
Man kan ikke lade den slags ting
dominere sit liv.
83
00:06:57,460 --> 00:07:01,630
Men måske ender man med at undertrykke det
og får det ikke bearbejdet.
84
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Jeg vågnede i morges
og havde det ikke ret godt.
85
00:07:11,974 --> 00:07:15,895
Jeg skal være væk fra Cherry og børnene
i ti dage. Cherry har det hårdt.
86
00:07:15,895 --> 00:07:19,857
Og den her tur er længere,
end jeg havde forventet.
87
00:07:31,202 --> 00:07:36,040
Da han var på Divide-turneen, kunne vi
være adskilt i et par måneder ad gangen.
88
00:07:36,040 --> 00:07:37,124
Bare du var her Kys
89
00:07:37,124 --> 00:07:40,377
Hver eneste uge fik jeg
et postkort fra ham.
90
00:07:41,253 --> 00:07:43,088
Det var en virkelig sød gestus.
91
00:07:43,088 --> 00:07:49,220
Og jeg følte mig forbundet til der,
hvor han var, og hvad han lavede.
92
00:07:49,220 --> 00:07:52,306
Der står nøjagtig det samme
på dem alle sammen.
93
00:07:53,224 --> 00:07:56,018
Han er en mand af få ord. Sjovt nok.
94
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
Så der står: "Bare du var her."
95
00:07:59,980 --> 00:08:03,609
Bortset fra det ene, hvor der står:
"Bare du var hende."
96
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
Bare du var hende Kys
97
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
Så der blev jeg lige pludselig nervøs.
98
00:08:10,032 --> 00:08:12,952
Jeg var trist og savnede ham.
99
00:08:12,952 --> 00:08:17,540
Men det var meget nemmere
at tage et fly og tage hen til ham.
100
00:08:17,540 --> 00:08:20,501
Et par gange overraskede jeg ham.
Det var fantastisk.
101
00:08:20,501 --> 00:08:23,379
Nu har vi en familie,
det er bare mere kompliceret.
102
00:08:23,379 --> 00:08:26,799
Jeg vidste godt, hvad jeg gik ind til,
103
00:08:26,799 --> 00:08:31,053
alligevel er det hårdere, end jeg troede.
104
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
Ed stopper aldrig med at lave det,
han laver.
105
00:08:35,391 --> 00:08:39,395
Det er vigtigt, at han bliver ved.
Han gør noget helt særligt.
106
00:08:39,937 --> 00:08:43,399
Jeg vil gerne støtte det,
og jeg vil gerne støtte ham.
107
00:08:43,399 --> 00:08:49,613
Samtidig vil jeg værne om vores familie.
Det er med at finde den balance.
108
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
{\an8}Intet svar.
109
00:09:12,595 --> 00:09:15,306
En lille and til Lyra
og en lille and til Jupes.
110
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
De bliver glade.
111
00:09:19,018 --> 00:09:23,814
Turen her har uden tvivl været
en stor belastning for min familie.
112
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
Ja.
113
00:09:31,196 --> 00:09:35,743
Jeg tror, vi må ændre måden,
vi gør tingene på.
114
00:09:38,579 --> 00:09:40,164
Gøre det mere familievenligt.
115
00:09:42,958 --> 00:09:48,339
Jeg er så glad for det, jeg laver,
og det gør mig lykkelig.
116
00:09:48,339 --> 00:09:53,719
Så det handler om at finde balancen,
så jeg ikke overgør det.
117
00:09:53,719 --> 00:09:59,475
Men jeg er det slags menneske,
der overgør ting hele tiden.
118
00:10:00,768 --> 00:10:04,396
Der er ikke plads til noget
i de her tasker. Se. Okay.
119
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
Godt.
120
00:10:18,994 --> 00:10:21,705
Med det her album ved jeg ikke,
hvad der sker.
121
00:10:21,705 --> 00:10:25,042
Jeg håber, folk kan spejle sig i det.
122
00:10:25,042 --> 00:10:27,586
Men jeg forstår også godt,
hvis de ikke kan.
123
00:10:27,586 --> 00:10:30,422
For det er personlige historier.
124
00:10:30,422 --> 00:10:33,967
Hvis folk siger, de kan lide albummet,
vil jeg tænke: "Godt."
125
00:10:33,967 --> 00:10:37,304
Og hvis de siger det modsatte,
vil jeg være ligeglad.
126
00:10:38,347 --> 00:10:39,515
Jeg er ligeglad.
127
00:10:40,015 --> 00:10:45,479
Jeg siger en masse modstridende ting.
128
00:10:45,479 --> 00:10:48,315
For jeg siger en ting
og tænker noget andet.
129
00:10:50,025 --> 00:10:51,110
Jeg overtænker det.
130
00:10:55,364 --> 00:10:56,573
- Mike?
- Min ven.
131
00:10:56,573 --> 00:10:57,658
Min ven.
132
00:10:58,325 --> 00:11:00,244
{\an8}- Hvordan går det?
- Går det godt?
133
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
{\an8}- Hvad så?
- Det går godt.
134
00:11:01,745 --> 00:11:05,916
{\an8}Når vi laver noget sammen,
privat eller musikalsk, er det fantastisk.
135
00:11:09,920 --> 00:11:11,672
Vi indspiller "Take Me Back to London".
136
00:11:11,672 --> 00:11:15,884
Det er den første video,
som Mike og jeg har lavet sammen.
137
00:11:16,719 --> 00:11:20,055
Jeg er lidt for lav til musikvideoen.
138
00:11:23,559 --> 00:11:27,688
Jeg har ikke mange nære venner i branchen,
men han er en af de nærmeste.
139
00:11:29,314 --> 00:11:31,692
Han kommer og beder mig om råd
og omvendt.
140
00:11:31,692 --> 00:11:34,778
Han har været uvurderlig
i forhold til min mentale sundhed.
141
00:11:39,283 --> 00:11:41,076
{\an8}- Lad os lave noget sammen.
- Ja.
142
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
Hvad skal vi lave?
143
00:11:42,953 --> 00:11:45,497
Uanset hvad vi laver,
skal det blive nummer et.
144
00:11:46,206 --> 00:11:51,628
Den er jeg med på. Tre af mine numre har
ligget nummer et. To af dem var med ham.
145
00:11:52,963 --> 00:11:55,591
- Fedt, at du vil lave noget.
- Ja, mand.
146
00:11:56,592 --> 00:11:58,761
Det er første gang, jeg udgiver noget,
147
00:11:58,761 --> 00:12:02,681
hvor jeg ikke er helt sikker på,
hvad der vil ske.
148
00:12:02,681 --> 00:12:08,854
Jeg vidste, "Perfect" ville ligge nummer
et til jul. Jeg kunne se det for mig.
149
00:12:08,854 --> 00:12:12,316
Men jeg har ingen idé om,
hvordan folk vil tage imod det.
150
00:12:13,275 --> 00:12:16,779
Hvad vil du opnå med Subtract?
151
00:12:17,988 --> 00:12:19,907
For af og til som kunstnere...
152
00:12:19,907 --> 00:12:21,909
- Udgiver vi noget, og tænker...
- Ja.
153
00:12:21,909 --> 00:12:25,579
Vi vil bare have kreativ frihed.
154
00:12:25,579 --> 00:12:28,332
Men så begynder vi at tænke på salgstal.
155
00:12:28,332 --> 00:12:33,754
Man skal have et klart mål med det
og så give den hele armen.
156
00:12:33,754 --> 00:12:36,173
- Især...
- Det er skræmmende, ikke?
157
00:12:36,173 --> 00:12:38,258
Det er vores job som kunstnere.
158
00:12:38,258 --> 00:12:45,265
Og det er et skræmmende, sårbart,
men også spændende og givende erhverv.
159
00:12:45,265 --> 00:12:51,980
Hvis jeg ser på min rolle,
så er jeg musiker, så jeg laver musik.
160
00:12:51,980 --> 00:12:56,068
Og jeg er kunstner,
så min musik afspejler mit liv.
161
00:12:56,068 --> 00:12:58,779
Og man kommer til et punkt i sin karriere,
162
00:12:58,779 --> 00:13:02,074
hvor man laver noget,
der er værd at være stille for.
163
00:13:02,074 --> 00:13:04,827
Ja. Det er en god måde at udtrykke det på.
164
00:13:04,827 --> 00:13:08,121
Man laver noget,
der er værd at være stille for.
165
00:13:08,121 --> 00:13:13,001
Og i øvrigt har du fortjent dit omdømme.
166
00:13:23,095 --> 00:13:28,684
Det er skræmmende at dele sine dybeste
og mørkeste tanker med omverdenen.
167
00:13:32,187 --> 00:13:35,649
Den første halvdel af året
var den sværeste tid
168
00:13:35,649 --> 00:13:38,569
i de sidste 30 år af mit liv.
169
00:13:40,112 --> 00:13:45,325
Hele perioden er lidt sløret.
Men der kom alle de her sange ud af det.
170
00:13:46,535 --> 00:13:48,787
Sangene er personlige,
171
00:13:48,787 --> 00:13:53,083
og ingen kan tage det fra mig,
som de betyder.
172
00:13:55,294 --> 00:14:00,424
Jeg er popstjerne, og når jeg udgiver
sange, lytter folk til dem,
173
00:14:00,424 --> 00:14:02,593
og de overvejer,
om de er et hit eller ej.
174
00:14:03,260 --> 00:14:08,015
Men jeg var nødt til at lave dem.
Og jeg udgiver dem, fordi jeg vil.
175
00:14:08,015 --> 00:14:10,559
Fordi jeg vil optræde og udtrykke mig.
176
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Jeg tror, man skal være ærlig
og skrive om sit liv
177
00:14:15,397 --> 00:14:18,317
og ikke bare lave noget,
man tror, folk vil høre.
178
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
Skål, skat.
179
00:14:30,871 --> 00:14:32,456
- For en god date.
- For en god date.
180
00:14:33,582 --> 00:14:35,918
- Tak.
- De her fire vægge har hørt en del.
181
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Det er vores fristed.
182
00:14:39,963 --> 00:14:46,887
Efter jeg er kommet tilbage fra New York,
føler jeg...
183
00:14:46,887 --> 00:14:50,307
Før ville jeg ikke være væk
fra børnene og Chez i mere end ti dage.
184
00:14:50,307 --> 00:14:53,477
Men ti dage er alt for længe.
185
00:14:53,477 --> 00:14:56,897
Og hvis der er dårlig stemning
eller skænderier,
186
00:14:56,897 --> 00:15:00,817
kan jeg ikke bare sige:
"Hey, jeg elsker dig."
187
00:15:00,817 --> 00:15:02,986
- Præcis.
- Fordi man er...
188
00:15:02,986 --> 00:15:04,905
Det er berøringen. Ja, det er...
189
00:15:04,905 --> 00:15:07,741
- At man kan sige: "Det er okay."
-"Alt er okay."
190
00:15:07,741 --> 00:15:10,661
- Det mister man, når man er adskilt.
- Over WhatsApp.
191
00:15:10,661 --> 00:15:14,623
Og når jeg ringer til Ed,
og han sidder med iPad'en i bilen,
192
00:15:15,374 --> 00:15:18,377
så sidder der
fire andre mennesker i bilen.
193
00:15:18,377 --> 00:15:21,129
Så han siger: "Hvordan går det?
Hvad sker der?"
194
00:15:21,129 --> 00:15:23,632
Alt er ved at falde fra hinanden,
195
00:15:23,632 --> 00:15:26,885
men det kan jeg ikke sige,
for alle lytter med.
196
00:15:26,885 --> 00:15:28,971
Så der er den form for distance.
197
00:15:30,263 --> 00:15:31,807
- Værsgo.
- Tak.
198
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
Hvor smager det godt. Tak.
199
00:15:36,895 --> 00:15:39,398
Jeg føler, at mit liv skal...
200
00:15:42,359 --> 00:15:45,529
...ned på et naturligt niveau.
For mine børns skyld.
201
00:15:45,529 --> 00:15:50,325
Jeg vil ikke udsætte dem for at bo
to år her og tre år der og et år der.
202
00:15:50,325 --> 00:15:51,827
De skal have...
203
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
Det er det, jeg er bekymret for,
204
00:15:55,122 --> 00:15:58,125
for jeg tror ikke,
du er programmeret på den måde.
205
00:16:00,460 --> 00:16:01,712
Giver det mening?
206
00:16:01,712 --> 00:16:04,673
Og nu diskuterer vi hverdagsdilemmaer
i et interview.
207
00:16:05,382 --> 00:16:08,301
Jeg ved det ikke, for jeg føler...
208
00:16:08,301 --> 00:16:10,429
Jeg har accepteret det.
209
00:16:10,429 --> 00:16:13,807
Ens karriere finder
et naturligt niveau på et tidspunkt.
210
00:16:13,807 --> 00:16:18,103
Og jeg tror, at når Lyra og Jupes
går i skole,
211
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
vil der være en naturlig mætning hos folk.
212
00:16:22,858 --> 00:16:28,155
- Hvordan tror du, at du vil håndtere det?
- Dårligt. Det tror jeg, alle ville.
213
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
Som musiker vil man gerne have,
at folk kan lide ens musik.
214
00:16:32,075 --> 00:16:36,788
Og hvis de pludselig foretrækker
andres musik, tror jeg, det er svært.
215
00:16:36,788 --> 00:16:39,041
Kan folk lide min musik?
216
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
Jeg kan selv lide den, men min karriere
afhænger af, at andre kan.
217
00:16:43,628 --> 00:16:46,506
- Og du går meget op i det.
- Selvfølgelig.
218
00:16:46,506 --> 00:16:50,093
Hvis jeg var ligeglad med folks mening,
ville jeg ikke udgive det.
219
00:16:52,512 --> 00:16:53,889
Vi må se, hvad der sker.
220
00:17:11,490 --> 00:17:13,492
Du skal i spa den dag, ikke?
221
00:17:14,785 --> 00:17:16,578
I spa. Mor kommer med.
222
00:17:19,456 --> 00:17:22,209
Så tager jeg nok
Lyra med i zoologisk have igen.
223
00:17:22,209 --> 00:17:24,127
Men hun får en anden frokost.
224
00:17:29,966 --> 00:17:34,387
Det er ligesom at få usynlighedskappe på,
når jeg kommer til Suffolk.
225
00:17:36,348 --> 00:17:39,309
- Hvad så? Hvordan går det?
- Hvordan går det?
226
00:17:39,309 --> 00:17:42,437
Jeg har mine minder
og venner og familie på et sted.
227
00:17:42,437 --> 00:17:47,692
Og jeg føler, der er et kraftfelt rundt
om Suffolk, som beskytter mig.
228
00:17:49,111 --> 00:17:51,488
Og nu fløjter dommeren af.
229
00:17:51,488 --> 00:17:54,282
Og Ipswich Town er tilbage og vinder.
230
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Ja, vi vandt.
231
00:17:57,035 --> 00:18:02,666
At være her, at være til stede,
at hjælpe og arbejde,
232
00:18:03,583 --> 00:18:05,961
det er et fantastisk mulighed.
233
00:18:06,461 --> 00:18:10,966
Det er virkelig underligt
at have Ed hjemme i så lang tid.
234
00:18:11,550 --> 00:18:13,176
Så...
235
00:18:14,678 --> 00:18:19,015
Det sidste halvandet år
er der sket så mange forandringer.
236
00:18:23,895 --> 00:18:26,398
Det er koldt.
237
00:18:26,398 --> 00:18:29,860
Alt har handlet om balance,
og på det punkt har han forandret sig.
238
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
Han har forsøgt
at have mere tid til privatlivet.
239
00:18:34,948 --> 00:18:38,535
Jeg tror, det er første gang,
han har taget en pause
240
00:18:38,535 --> 00:18:42,164
og er begyndt at bearbejde det hele
241
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
og har givet sig selv tid
til at reflektere.
242
00:18:51,381 --> 00:18:54,843
Jeg tror, det er sundt for ham
at sende noget ud i verden,
243
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
som har stor følelsesmæssig værdi for ham,
244
00:18:57,888 --> 00:19:04,436
men som han er glad for at slippe fri,
så det kan få sin plads i verden.
245
00:19:04,436 --> 00:19:09,191
Om han vil have det på samme måde,
når det udkommer, ved jeg ikke.
246
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
Det får vi at se.
247
00:19:14,863 --> 00:19:16,406
Jeg talte netop om dig.
248
00:19:17,574 --> 00:19:19,701
{\an8}- Hvordan har din dag været?
- Fantastisk.
249
00:19:19,701 --> 00:19:23,038
Jeg har lige lavet en sang
med Cradle of Filth. Kender du dem?
250
00:19:24,998 --> 00:19:29,252
Det er lidt tilfældigt,
for han er i et hardcore metalband,
251
00:19:29,252 --> 00:19:31,379
men er fra Suffolk og elsker julen.
252
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
- Har du haft en god dag?
- Jeg er virkelig træt.
253
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
Også mig.
254
00:19:41,890 --> 00:19:43,099
Nå...
255
00:19:43,808 --> 00:19:45,060
Godt. Jeg elsker dig.
256
00:19:52,984 --> 00:19:54,236
INDSPILNINGSSESSION
257
00:19:54,236 --> 00:19:56,488
- Kan du gøre det hurtigere?
- Ja.
258
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
{\an8}Har du et til XLR-kabel?
259
00:20:00,158 --> 00:20:01,451
{\an8}PRODUCER OG KUNSTNER
260
00:20:01,451 --> 00:20:02,744
{\an8}Et mikrofonkabel.
261
00:20:03,328 --> 00:20:07,582
Fred, jeg vil gerne have anerkendelse
for at vide, hvad et XLR-kabel er.
262
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
Hørte du mig sige mikrofonkabel?
263
00:20:12,754 --> 00:20:14,130
Vi er i studiet.
264
00:20:14,965 --> 00:20:19,886
Jeg har skrevet min F64,
og Fred vil lave beatet til den.
265
00:20:20,387 --> 00:20:26,017
Fred og jeg mødes og laver sange,
som får kæmpesucces, og som alle kender.
266
00:20:26,017 --> 00:20:31,731
Men vi laver også sange, som ingen hører,
som betyder meget for mig.
267
00:20:31,731 --> 00:20:34,442
- Er det ikke rigtig sagt, Fred?
- Absolut.
268
00:20:35,527 --> 00:20:41,908
F64 var et af hovedelementerne på SBTV.
269
00:20:41,908 --> 00:20:43,785
Jamal fik fat i
270
00:20:43,785 --> 00:20:48,957
de bedste af de bedste, som lavede
64 takter til eksklusivt indhold på SBTV.
271
00:20:48,957 --> 00:20:53,336
Da han døde, sagde hans søster:
"Vi genudgiver dem. Laver du den første?"
272
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
...min bror.
273
00:20:56,965 --> 00:20:58,508
- Ja.
- Der er gået
274
00:20:58,508 --> 00:21:01,886
Der er gået noget tid
Jeg græder, for jeg savner min bror
275
00:21:01,886 --> 00:21:04,055
Alle mine dage
Vil jeg have din søster og mor
276
00:21:04,764 --> 00:21:06,975
...at du er væk
277
00:21:06,975 --> 00:21:09,644
Hey, yo, vi græd i ni nætter
I din families hjem
278
00:21:09,644 --> 00:21:12,605
Stedte dig til hvile i jorden
Men uden en sten
279
00:21:12,605 --> 00:21:14,899
- Og det rammer mig mest...
- Smukt.
280
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
Vi græd i ni nætter
I din families hjem
281
00:21:16,776 --> 00:21:19,362
Stedte dig til hvile i jorden
Uden en sten
282
00:21:19,362 --> 00:21:20,989
Og det rammer mig mest når...
283
00:21:22,574 --> 00:21:25,160
Og det rammer mig mest, når jeg...
Ja, fedt.
284
00:21:25,160 --> 00:21:26,244
Kunne du gøre sådan...
285
00:21:28,038 --> 00:21:29,622
Græd i ni...
286
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
Jeg vil beholde...
Jeg vil beholde, at jeg går op.
287
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
Det er der. Vi ligger her.
288
00:21:34,502 --> 00:21:35,795
Lå hos din familie
289
00:21:37,047 --> 00:21:39,507
- Jeg føler ikke, det er emotionelt nok.
- Okay.
290
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
Yo, Jam, her er et brev til dig
291
00:21:41,426 --> 00:21:43,970
Det er længe siden
Men jeg har haft det svært
292
00:21:43,970 --> 00:21:46,514
Siden sidst
Er jeg blevet far til to
293
00:21:46,514 --> 00:21:49,184
Jeg har forsøg at være glad
Men det er ikke let
294
00:21:49,184 --> 00:21:50,810
For jeg vil gerne tale om
295
00:21:51,978 --> 00:21:56,566
- Det bliver godt.
- Man skulle tro, du havde prøvet det før.
296
00:22:12,290 --> 00:22:14,459
OPTAGELSE AF VIDEOEN TIL F64
STAMFORD BRIDGE
297
00:22:14,459 --> 00:22:17,212
CHELSEA FODBOLDKLUB
298
00:22:18,505 --> 00:22:19,631
Hold da helt op.
299
00:22:25,261 --> 00:22:26,262
Wow.
300
00:22:30,433 --> 00:22:32,060
Det er så vildt.
301
00:22:37,816 --> 00:22:39,984
Jeg ville ønske, han kunne se det.
302
00:22:39,984 --> 00:22:43,113
Han ville være totalt oppe
at køre over det.
303
00:22:43,113 --> 00:22:48,785
At jeg laver en F64 til SBTV,
og det er min første gang,
304
00:22:49,577 --> 00:22:52,789
og det bliver optaget på Stamford Bridge.
305
00:22:52,789 --> 00:22:57,794
Og tænk, at de har gjort det.
Det er for vildt. Virkelig vildt.
306
00:22:57,794 --> 00:23:00,713
Jeg glæder mig til hans mor
og søster kommer.
307
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
Wow.
308
00:23:06,511 --> 00:23:09,514
Ja. Jeg kan ikke lave mere
efter det her.
309
00:23:09,514 --> 00:23:13,893
Det her er den største hyldest,
han kan få.
310
00:23:16,354 --> 00:23:17,355
Yo
311
00:23:17,355 --> 00:23:20,150
Fedt, blæser røret i stykker
Og så blæser jeg blyet
312
00:23:21,317 --> 00:23:22,652
Det er kun 50 sekunder.
313
00:23:22,652 --> 00:23:24,946
{\an8}Jeg kender ikke hele sangen.
314
00:23:24,946 --> 00:23:27,699
{\an8}Hey, Ed. Sig hej til kameraet, SBTV.
315
00:23:27,699 --> 00:23:31,744
{\an8}Du har brug for mig, mand
Jeg har ikke brug for dig
316
00:23:56,478 --> 00:23:58,938
Yo, Jam, her er et brev til dig
Det er længe siden
317
00:23:58,938 --> 00:24:00,815
Men jeg har haft det svært
318
00:24:00,815 --> 00:24:03,359
Siden sidst
Er jeg blevet far til to
319
00:24:03,359 --> 00:24:05,987
Jeg har forsøgt at være glad
Men det er ikke let
320
00:24:05,987 --> 00:24:09,824
Jeg vil bare gerne tale med dig
Mine tårer lader mig ikke tale om dig
321
00:24:09,824 --> 00:24:11,701
Vi er fortabt uden dig
322
00:24:11,701 --> 00:24:13,620
Tid i terapi
Hvor vi går dybt ned
323
00:24:13,620 --> 00:24:16,789
Mit liv er fuldt af gode ting
Men det her knuser mit hjerte
324
00:24:16,789 --> 00:24:18,708
Din fødselsdag var uden smil
325
00:24:18,708 --> 00:24:21,127
Jeg græd bare og forlod festen Farveller
326
00:24:21,127 --> 00:24:23,838
Tog ud til væggen
Spiste kylling og plaintain
327
00:24:23,838 --> 00:24:26,382
For sådan ville du og jeg fejre det
328
00:24:26,382 --> 00:24:29,135
Jeg vidste ikke, du tog stoffer
Du var altid efter mig
329
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
Hvis jeg var andet end fuld
330
00:24:31,679 --> 00:24:34,057
Før Lyra blev født, stoppede jeg
331
00:24:34,057 --> 00:24:36,601
Det er ubærligt
Bare jeg havde vidst det
332
00:24:36,601 --> 00:24:39,187
Vi græd i ni nætter
I din families hjem
333
00:24:39,187 --> 00:24:41,773
Stedte dig til hvile i jorden
Uden en sten
334
00:24:41,773 --> 00:24:44,442
Og det rammer mig mest
Når jeg er alene
335
00:24:44,442 --> 00:24:46,945
Hver morgen
Husker jeg, at du virkelig er væk
336
00:24:46,945 --> 00:24:50,615
Det har været en lang aften
Jeg græder, og jeg savner min bror
337
00:24:50,615 --> 00:24:53,117
Alle mine dage
Vil jeg have din søster og mor
338
00:24:53,117 --> 00:24:55,912
Og dag og nat
Rammer det mig, at du er væk
339
00:24:55,912 --> 00:24:58,206
Og lige nu
Løber tårerne ned i min kop
340
00:24:58,206 --> 00:25:00,792
Du forlod verden
Inden du mødte Jupiter
341
00:25:00,792 --> 00:25:03,378
Bare du havde vidst
Du skulle være gudfar
342
00:25:03,378 --> 00:25:05,797
Du ville have elsket
At elske mine piger
343
00:25:05,797 --> 00:25:08,132
Hvis det ikke var for dem
Var jeg færdig her
344
00:25:08,132 --> 00:25:12,303
Jeg var der to timer efter din død
Skyndte mig fra øst til vest
345
00:25:12,303 --> 00:25:15,098
Var hos din mor
Og prøvede at finde en mening
346
00:25:15,098 --> 00:25:17,475
Der er gået et år
Men det gør stadig ondt
347
00:25:17,475 --> 00:25:21,229
Du var der fra start af
Vi flyttede sammen og var aldrig adskilt
348
00:25:21,229 --> 00:25:23,940
Folk antog, at vi var elskere
Men vi var brødre
349
00:25:23,940 --> 00:25:27,694
Symbiotisk bånd af kærlighed
Vi gav hinanden en mulighed
350
00:25:27,694 --> 00:25:31,823
For **** da, jeg har grædt så meget
At mine lunger gør ondt
351
00:25:31,823 --> 00:25:34,492
Tårer over hele min skjorte
Som blodpletter
352
00:25:34,492 --> 00:25:36,703
Hvis et hjerte skal hele
Må det først knuses
353
00:25:36,703 --> 00:25:37,996
Men ikke flere bønner
354
00:25:37,996 --> 00:25:42,625
De gav mig en skovl til din begravelse
Jeg vil aldrig glemme det
355
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
Folk stopper mig på gaden
Og siger, det er frygteligt
356
00:25:45,670 --> 00:25:48,214
De kender dig ikke som mig
Og kommer aldrig til det
357
00:25:48,214 --> 00:25:50,842
Ingen glemte tiden
Når vi lavede battlerap
358
00:25:50,842 --> 00:25:53,386
Ingen så os grine
Eller vores togture
359
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
Ingen så vores ferie
Og vores første tur i byen
360
00:25:55,805 --> 00:25:58,391
Ingen så alt det, du gjorde for mig
361
00:25:58,391 --> 00:26:00,852
Ingen vidste, hvad vi havde af planer
362
00:26:00,852 --> 00:26:03,605
Ingen kendte dine følelser
Industrien svigtede dig
363
00:26:03,605 --> 00:26:06,107
Ingen kendte din frygt
For du gemte den væk
364
00:26:06,107 --> 00:26:08,526
Og når folk tog en lillefinger
Gav du en arm
365
00:26:08,526 --> 00:26:10,069
For sådan var Jamal
366
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
SB til folket
367
00:26:11,237 --> 00:26:13,740
Før talte de om dine penge
Men ikke længere
368
00:26:13,740 --> 00:26:16,200
De taler om gode gerninger
Og dit smittende smil
369
00:26:16,200 --> 00:26:18,745
Et hjerte af guld
Der kendte til ægte værdi
370
00:26:18,745 --> 00:26:21,372
Jeg lovede 64 takter
Og holder mit løfte
371
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
Bare du dog havde set det
372
00:26:23,791 --> 00:26:26,377
Jeg kan ikke acceptere, at du er væk
373
00:26:26,377 --> 00:26:28,963
Jeg bad Gud om svar
Men jeg får det ikke
374
00:26:28,963 --> 00:26:32,216
Jeg tænker på dig hver dag
Intet hjælper på smerten
375
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
Jeg opretholder dit eftermæle
376
00:26:34,052 --> 00:26:36,679
Samtaler ved din grav
Er eneste link til dig
377
00:26:36,679 --> 00:26:39,182
Du tager imod mig med et smil
Den dag jeg skal herfra
378
00:26:39,182 --> 00:26:43,102
Det har været en lang aften
Jeg græder, og jeg savner min bror
379
00:26:43,102 --> 00:26:45,438
Alle mine dage
Vil jeg have din søster og mor
380
00:26:45,438 --> 00:26:48,191
Jeg græder
For jeg savner min bror
381
00:26:48,191 --> 00:26:53,029
Min bror var SBTV
382
00:27:15,510 --> 00:27:17,053
{\an8}Hvordan har du det?
383
00:27:17,053 --> 00:27:18,137
{\an8}JAMALS SØSTER
384
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
{\an8}- Jeg føler mig lidt tom.
- Ja.
385
00:27:20,932 --> 00:27:23,935
- Det ser fantastisk ud.
- Ved du, hvad jeg mener?
386
00:27:27,313 --> 00:27:28,773
Vil du have en kleenex?
387
00:27:28,773 --> 00:27:32,151
Man sætter sig op til det,
og så er det overstået.
388
00:27:32,151 --> 00:27:33,611
- Hvad så nu?
- Ja.
389
00:27:43,037 --> 00:27:44,914
Jeg tror på et liv efter døden.
390
00:27:44,914 --> 00:27:47,417
Og jeg tror på,
at folk kommer hen et sted.
391
00:27:47,417 --> 00:27:52,255
Og jeg tror på, at vi mødes igen.
Og i forhold til videoen her vil han sige:
392
00:27:52,255 --> 00:27:54,507
"Hold da op! Tænk, at du gjorde det!"
393
00:28:09,021 --> 00:28:14,861
I går havde jeg
en opfølgende scanning af min arm
394
00:28:14,861 --> 00:28:17,155
for at se, om tumoren var kommet tilbage.
395
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
Vi var stille i bilen på vej derhen,
396
00:28:20,199 --> 00:28:25,121
for vi var begge bekymrede
for at få dårlige nyheder.
397
00:28:25,913 --> 00:28:27,999
Det satte følelserne i gang
398
00:28:27,999 --> 00:28:31,919
at sidde i det samme rum,
som da vi fik de dårlige nyheder
399
00:28:31,919 --> 00:28:33,129
i begyndelsen af året.
400
00:28:33,755 --> 00:28:37,508
Vi så lægen. Han gennemgik scanningerne.
401
00:28:38,009 --> 00:28:41,429
Og det hele ser godt ud.
402
00:28:41,429 --> 00:28:44,348
Hævelsen på lymfeknuderne er forsvundet.
403
00:28:44,348 --> 00:28:46,851
Så det var jo fantastisk.
404
00:28:47,810 --> 00:28:49,437
Det var en kæmpe ting for os.
405
00:28:50,772 --> 00:28:51,773
Nå.
406
00:28:52,523 --> 00:28:54,400
- Vil du have din...
- Jeg har min kniv.
407
00:28:54,400 --> 00:28:56,527
Det var det, jeg ville spørge om.
408
00:28:57,653 --> 00:28:59,906
- Er det den vej?
- Lad os trække dem ud.
409
00:28:59,906 --> 00:29:04,118
Nej, nej.
Okay. Jeg vidste ikke, den var åben.
410
00:29:04,118 --> 00:29:07,580
- Du vil bare bruge din kniv.
- Den vil jeg altid gerne bruge.
411
00:29:09,040 --> 00:29:10,374
Den grædende mand.
412
00:29:11,334 --> 00:29:14,545
Jeg har glemt, hvordan det ser ud.
Det er så længe siden.
413
00:29:14,545 --> 00:29:16,547
{\an8}- Jeg er vild med det.
- Den grædende mand.
414
00:29:16,547 --> 00:29:20,176
{\an8}Den grædende mand? Nu forstår jeg.
415
00:29:20,176 --> 00:29:22,512
Mine arme er ikke lange nok.
416
00:29:26,557 --> 00:29:27,558
Sådan.
417
00:29:29,644 --> 00:29:32,563
- De ser godt ud, hva'?
- De er ikke så ringe.
418
00:29:32,563 --> 00:29:33,981
Mit er lidt mørkere.
419
00:29:37,568 --> 00:29:38,778
Det er min mand.
420
00:29:40,863 --> 00:29:44,367
- På et lærred.
- Jeg kan godt lide det.
421
00:29:46,035 --> 00:29:48,538
Jeg føler, jeg er blevet ældre siden da.
422
00:29:48,538 --> 00:29:52,917
Det er et meget godt billede på,
hvor vi var på det tidspunkt.
423
00:29:52,917 --> 00:29:58,631
Og nu går vi ind i 2023,
og har du fortalt om i går?
424
00:29:58,631 --> 00:30:00,716
- Ja. Det hele er godt.
- Ja.
425
00:30:00,716 --> 00:30:02,802
Fantastiske nyheder.
426
00:30:02,802 --> 00:30:08,182
Og vi går ind i et år,
hvor der forhåbentlig kun er gode nyheder.
427
00:30:08,182 --> 00:30:14,897
Maleriet er en helt præcis gengivelse af,
hvordan Ed var bag lukkede døre.
428
00:30:14,897 --> 00:30:16,274
Han var ret...
429
00:30:17,400 --> 00:30:24,198
Du var ret svingende følelsesmæssigt.
430
00:30:25,575 --> 00:30:28,744
Men nu føler jeg, at du er et godt sted.
431
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
Jeg synes ikke, du er...
432
00:30:30,162 --> 00:30:33,916
Ja, jeg har det godt.
Jeg glæder mig over det nye album.
433
00:30:33,916 --> 00:30:37,128
- Du har ikke glædet dig i evigheder.
- Jeg er vildt spændt.
434
00:30:38,838 --> 00:30:41,257
NYTÅRSAFTEN
EDS PUB
435
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
Kartoffel?
436
00:30:44,385 --> 00:30:45,553
Godt nytår.
437
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
Godt nytår.
438
00:30:48,055 --> 00:30:50,141
Jeg har nået alle milepælene.
439
00:30:50,141 --> 00:30:52,393
Tal og statistikker er ting,
440
00:30:52,393 --> 00:30:55,229
som var spændende,
da jeg var i start 20'erne.
441
00:30:56,939 --> 00:30:59,775
Jeg overgår ikke
"Shape Of You" eller Divide-turneen.
442
00:30:59,775 --> 00:31:02,486
Hvis jeg jagter det, bliver jeg ulykkelig.
443
00:31:02,486 --> 00:31:07,033
Så jeg må finde det, der gør mig glad.
444
00:31:08,200 --> 00:31:11,996
Jeg tror, at alt skal sættes i perspektiv.
Vi har en til datter nu.
445
00:31:11,996 --> 00:31:15,917
Det eneste, der betyder noget,
er et godt helbred og tid med folk.
446
00:31:15,917 --> 00:31:20,171
Vores fader, som er i himlen
447
00:31:20,171 --> 00:31:23,799
Jeg kommer til at huske tilbage på 2022
som "det år hvor..."
448
00:31:24,759 --> 00:31:27,803
Men jeg vil bare gerne huske det
som Jupes fødselsår.
449
00:31:28,721 --> 00:31:32,516
Fem! Fire! Tre! To!
450
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
En!
451
00:31:37,605 --> 00:31:39,732
Godt nytår!
452
00:31:44,403 --> 00:31:46,739
Ingen mennesker har styr på det hele.
453
00:31:46,739 --> 00:31:49,867
Og hver uge lærer jeg
454
00:31:49,867 --> 00:31:54,038
og bliver mere voksen.
455
00:32:04,006 --> 00:32:05,007
Godt nytår!
456
00:32:09,303 --> 00:32:10,388
Jeg elsker dig.
457
00:32:11,138 --> 00:32:13,683
Livet er uforudsigeligt,
men livet går videre.
458
00:32:14,600 --> 00:32:17,186
Og man tager en dag ad gangen.
459
00:32:18,688 --> 00:32:19,730
Fedt, mand.
460
00:32:19,730 --> 00:32:23,734
Og så er der fyrværkeri og så kys
og så Disney!
461
00:32:28,239 --> 00:32:30,366
Faktisk skal I lige se noget.
462
00:32:30,366 --> 00:32:32,576
Ed har et alter ego.
463
00:32:33,285 --> 00:32:37,248
- Hvad er det, hun hedder? Joanne?
- Dianne.
464
00:33:33,262 --> 00:33:35,264
Tekster af: Dorthe Pedersen