1 00:00:05,048 --> 00:00:07,633 GIRA MUNDIAL MATHEMATICS 2 00:00:11,471 --> 00:00:14,432 La clave del pedal de bucle es la sincronización. 3 00:00:14,432 --> 00:00:17,769 Básicamente, le das y grabas. 4 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 Que vaya con el uno es lo más importante. 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 Uno, dos, tres, cuatro, uno. 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,905 Si te equivocas, irás: uno, dos, tres, cuatro. 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,199 Y el resto de la canción es... 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,328 Tienes que sincronizarlo bien. 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,955 Os lo enseñaré con "Shape of You". 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,792 ¿Metes la guitarra? 11 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 Y luego metes el... 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,977 Cuando la base está lista, está hecho. 13 00:01:00,478 --> 00:01:01,562 Añades el teclado. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,737 Y el canturreo. 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 Y la guitarra. 16 00:01:30,258 --> 00:01:32,343 Lo más emocionante es darle... 17 00:01:33,386 --> 00:01:35,012 ¡Venga! ¡Cantad conmigo! 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,931 ...apagar uno y luego... 19 00:01:52,864 --> 00:01:56,909 Empecé mi carrera tocando completamente solo. 20 00:01:56,909 --> 00:01:58,244 Los últimos diez años, 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,872 hemos sido mi pedal de bucle y yo. 22 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 Cualquier error es culpa mía. 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,293 Si sale bien, es por mí. 24 00:02:11,257 --> 00:02:14,719 No hay pistas de fondo. Es así cada noche. 25 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 Se hace de cero y luego se borra. 26 00:02:24,770 --> 00:02:27,732 ED SHEERAN: LA SUMA DE TODO 27 00:02:30,359 --> 00:02:31,360 ¡Zúrich! 28 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 {\an8}Ese es el pedal de bucle. 29 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 ¡Gracias! ¡Hasta mañana! 30 00:02:42,246 --> 00:02:44,457 CAPÍTULO 4 LIBERACIÓN 31 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 SUFFOLK, INGLATERRA 32 00:02:52,298 --> 00:02:56,802 El concierto en Union Chapel fue único. 33 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 {\an8}Llevo años viendo actuar a Ed. 34 00:02:59,388 --> 00:03:01,766 {\an8}Y no he visto ninguno igual. 35 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 {\an8}Parecía vulnerable. 36 00:03:03,559 --> 00:03:04,644 {\an8}ESPOSA DE ED 37 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 {\an8}Sí. 38 00:03:06,938 --> 00:03:12,401 Ed siempre tiene el control. Siempre ha tenido el control de su plan. 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 Sabe lo que hace. 40 00:03:14,612 --> 00:03:16,155 Está muy seguro de sí mismo. 41 00:03:17,698 --> 00:03:21,661 Y ahora está interpretando un trabajo 42 00:03:21,661 --> 00:03:26,624 que, por primera vez, son sus miedos más profundos y oscuros. 43 00:03:26,624 --> 00:03:30,127 Y eso es algo que cuesta interpretar. 44 00:03:30,127 --> 00:03:32,713 El escenario no es su lugar seguro. O no lo fue. 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,759 Nunca había llorado en el escenario. 46 00:03:37,510 --> 00:03:42,723 No suele llorar en general. Es muy raro verlo llorar. 47 00:03:43,766 --> 00:03:46,811 Pero creo que no ha tenido tiempo para... 48 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 No ha tenido tiempo para sentarse a pensar. 49 00:03:51,649 --> 00:03:57,363 Y no veo cuándo va a tenerlo en los próximos cuatro años. 50 00:03:57,947 --> 00:03:59,323 NUEVA YORK 51 00:03:59,323 --> 00:04:04,287 Ed Sheeran nos lleva al colegio con el nombre de su gira. 52 00:04:04,287 --> 00:04:06,205 La gira Mathematics. 53 00:04:06,205 --> 00:04:09,458 La gira comienza el seis de mayo en Arlington, Texas. 54 00:04:09,458 --> 00:04:10,876 Buenos días, EE. UU. 55 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 Y casi ni es por la mañana. 56 00:04:14,547 --> 00:04:16,549 - Qué bajón. - Es pronto. 57 00:04:17,550 --> 00:04:21,595 Pues sí. Voy a seguir y a empezar la gira. 58 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 Ojalá compren entradas. 59 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 Es mi colega, Ed Sheeran. 60 00:04:25,224 --> 00:04:28,102 La gira estadounidense de Ed Sheeran. Comprad entradas. 61 00:04:28,102 --> 00:04:29,270 Es Ed Sheeran. 62 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 {\an8}Ed Sheeran está aquí. ¿Qué pasa, tío? 63 00:04:31,605 --> 00:04:32,898 {\an8}Me alegro de estar aquí. 64 00:04:32,898 --> 00:04:35,276 {\an8}La gira, fuegos artificiales, explosiones. 65 00:04:41,866 --> 00:04:43,492 Las entradas salen en una hora. 66 00:04:45,328 --> 00:04:46,454 ¡Oye! 67 00:04:46,454 --> 00:04:48,539 Chez, Jupes está sentada sola. 68 00:04:48,539 --> 00:04:50,583 Su disco sale a principios de año. 69 00:04:50,583 --> 00:04:52,710 Todo el mundo hablará de esta gira. 70 00:04:52,710 --> 00:04:54,170 Aquí está, Ed Sheeran. 71 00:04:56,297 --> 00:04:57,423 El mejor artista. 72 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 {\an8}Estuviste aquí hace cinco años. 73 00:05:00,301 --> 00:05:01,677 {\an8}Ya era hora de volver. 74 00:05:01,677 --> 00:05:03,179 Gracias por venir hoy. 75 00:05:12,104 --> 00:05:14,106 Toqué en esta sala... 76 00:05:14,106 --> 00:05:17,735 Creo que fue la segunda sala en la que toqué en Estados Unidos. 77 00:05:18,778 --> 00:05:23,574 Te pasas la vida como músico preguntándote si triunfarás en Estados Unidos. 78 00:05:23,574 --> 00:05:27,370 En esta sala, pensé: "Esto empieza". 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,789 Estoy recordando el... 80 00:05:29,789 --> 00:05:34,710 No, fue en esa zona. En esa zona con la ventana. 81 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 Me senté e hice una versión acústica de "A Team" 82 00:05:37,588 --> 00:05:39,465 y luego toqué "Pony" de Ginuwine. 83 00:05:39,465 --> 00:05:42,426 Recuerdo la noche en que di este concierto. 84 00:05:42,426 --> 00:05:44,553 Fue la noche antes de sacar el disco. 85 00:05:45,137 --> 00:05:49,683 Y luego fuimos al camerino y lo descargamos en iTunes. 86 00:05:49,683 --> 00:05:53,896 Y Stu recibió un mensaje que decía que era número uno en iTunes. 87 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 Todos nos emocionamos mucho. 88 00:05:56,148 --> 00:05:57,274 {\an8}Hablando de... 89 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 {\an8}mostrar tus emociones. 90 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 Sí. 91 00:06:06,158 --> 00:06:10,704 Cuando falleció Jamal, quería que el mundo parase. 92 00:06:11,247 --> 00:06:15,251 Y al día siguiente, parecía que la vida seguía. 93 00:06:15,251 --> 00:06:16,544 ¿Eso...? 94 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 Me dio mucho palo. 95 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 Era una sala llena de gente a la que no conocía. 96 00:06:23,217 --> 00:06:29,432 Ellos venían a pasar una buena noche, y mi trabajo es animarlos. 97 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 Y no lo sentí así esa noche. 98 00:06:31,642 --> 00:06:36,647 Me sentí como un hombre hablando sobre el escenario. 99 00:06:38,524 --> 00:06:42,987 No me emociono en el escenario, pero lo de Jamal está muy reciente 100 00:06:42,987 --> 00:06:45,072 porque fue solo hace unos meses. 101 00:06:45,072 --> 00:06:47,700 Creo que no ha pasado bastante tiempo. 102 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Y siento que es parte de la vida. 103 00:06:51,245 --> 00:06:57,460 No puedes dejar que estas cosas controlen tu vida. 104 00:06:57,460 --> 00:06:58,544 Quizá sea malo, 105 00:06:58,544 --> 00:07:01,630 porque las reprimes y no las procesas. Yo qué sé. 106 00:07:01,630 --> 00:07:04,008 Y la vida sigue 107 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 Esta mañana no me he despertado muy bien. 108 00:07:11,974 --> 00:07:14,477 Llevo diez días lejos de Cherry y las niñas. 109 00:07:14,477 --> 00:07:15,895 Cherry lo está pasando mal. 110 00:07:15,895 --> 00:07:19,857 Y este viaje está siendo más largo de que lo que esperaba. 111 00:07:23,110 --> 00:07:25,738 SUFFOLK, INGLATERRA 112 00:07:31,202 --> 00:07:32,203 En la gira Divide, 113 00:07:32,203 --> 00:07:36,040 pasamos épocas de al menos dos meses en las que no nos veíamos. 114 00:07:36,040 --> 00:07:37,124 Ojalá estuvieras aquí 115 00:07:37,124 --> 00:07:40,377 Cada semana, recibía una postal. 116 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Es un detalle muy dulce y encantador. 117 00:07:43,088 --> 00:07:49,220 Y me mantenía conectada con lo que él era y hacía y... 118 00:07:49,220 --> 00:07:52,306 En todas pone lo mismo, así que no hay mucho que... 119 00:07:53,224 --> 00:07:56,018 Es hombre de pocas palabras, curiosamente. 120 00:07:56,685 --> 00:07:59,980 En todas pone: "Ojalá estuvieras aquí". 121 00:07:59,980 --> 00:08:03,609 Menos, me matará por decirlo, en la que pone: "Ojalá estuvieras ahí". 122 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 Ojalá estuvieras ahí 123 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 Eso hizo que me rayara. 124 00:08:10,032 --> 00:08:12,952 Recuerdo estar depre y echarlo de menos. 125 00:08:12,952 --> 00:08:17,540 Pero era mucho más fácil coger un avión e ir a verlo. 126 00:08:17,540 --> 00:08:20,501 Un par de veces lo sorprendí, lo cual fue genial. 127 00:08:20,501 --> 00:08:23,379 Ahora tenemos una familia. Es más complicado. 128 00:08:23,379 --> 00:08:26,799 Sabía de sobra en dónde me metía, pero hay muchos aspectos 129 00:08:26,799 --> 00:08:31,053 en los que es mucho más duro de lo que pensaba que sería. 130 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 Ed nunca dejará de hacer lo que hace. 131 00:08:35,391 --> 00:08:37,101 Es muy importante que siga. 132 00:08:37,101 --> 00:08:39,395 Está haciendo algo superespecial. 133 00:08:39,937 --> 00:08:43,399 Quiero ser capaz de apoyar eso y apoyarlo a él. 134 00:08:43,399 --> 00:08:45,568 Y proteger a nuestra familia. 135 00:08:46,819 --> 00:08:49,613 Supongo que se trata de encontrar el equilibrio. 136 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 {\an8}No lo coge. 137 00:09:12,595 --> 00:09:15,306 Un patito para Lyra y otro para Jupes. 138 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Días felices. 139 00:09:19,018 --> 00:09:21,270 Este ha sido el viaje más difícil 140 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 en cuanto a estar lejos de mi familia. 141 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 Sí. 142 00:09:31,196 --> 00:09:35,743 Creo que tenemos que cambiar la forma de hacer las cosas. 143 00:09:38,579 --> 00:09:40,164 Hacer que sea más familiar. 144 00:09:42,958 --> 00:09:48,339 Disfruto mucho con lo que hago y siento que me aporta felicidad. 145 00:09:48,339 --> 00:09:51,383 Así que se trata de equilibrar el tener... 146 00:09:52,509 --> 00:09:53,719 el no excederse. 147 00:09:53,719 --> 00:09:59,475 Pero mi personalidad se basa en excederme todo el tiempo. 148 00:10:00,768 --> 00:10:02,853 No cabe nada en estas maletas. 149 00:10:03,395 --> 00:10:04,396 ¿Lo ves? 150 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 Vale. 151 00:10:14,907 --> 00:10:18,911 LONDRES, INGLATERRA 152 00:10:18,911 --> 00:10:21,705 Con este disco, no sé qué va a pasar. 153 00:10:21,705 --> 00:10:25,042 Espero que la gente conecte con él. 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 Pero también entendería que no fuese así. 155 00:10:27,586 --> 00:10:30,422 Porque son historias personales. 156 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Si alguien me dijera que le gusta, me parecería bien. 157 00:10:33,967 --> 00:10:37,304 Pero si alguien me dijera que no le gusta, me daría igual. 158 00:10:38,347 --> 00:10:39,515 Me da igual. 159 00:10:40,015 --> 00:10:45,479 Hay muchas contradicciones en lo que acabo de decir. 160 00:10:45,479 --> 00:10:48,315 Porque digo una cosa y luego pienso otra. No sé. 161 00:10:50,025 --> 00:10:51,110 Me estoy rayando. 162 00:10:55,364 --> 00:10:56,573 - ¿Mike? - Tío grande. 163 00:10:56,573 --> 00:10:57,658 Tío grande. 164 00:10:58,325 --> 00:11:00,244 {\an8}- ¿Qué tal? - ¿Todo bien? 165 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 {\an8}- ¿Cómo estás? - Bien. 166 00:11:01,745 --> 00:11:02,871 {\an8}ARTISTA BRITÁNICO 167 00:11:02,871 --> 00:11:05,916 {\an8}Cuando nos juntamos, a nivel personal o musical, es genial. 168 00:11:09,920 --> 00:11:11,672 Grabamos "Take Me Back to London". 169 00:11:11,672 --> 00:11:15,884 Es el primer vídeo que Mike y yo hacemos juntos. 170 00:11:16,719 --> 00:11:20,055 Soy muy bajito para el vídeo. 171 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 No tengo muchos amigos íntimos en este mundillo, pero él sí lo es. 172 00:11:29,314 --> 00:11:31,692 Siempre nos ayudamos mutuamente. 173 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 Y ha sido valiosísimo para mi cordura. 174 00:11:39,283 --> 00:11:41,076 {\an8}- Hagamos algo. - Me apunto. 175 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 - ¿Sí? ¿Qué hacemos? - Sí. 176 00:11:42,953 --> 00:11:45,497 Hagamos lo que hagamos será un número uno. 177 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Estoy de acuerdo. 178 00:11:48,834 --> 00:11:51,628 Tengo tres números uno y dos son con él. 179 00:11:52,963 --> 00:11:54,131 Me alegro de que quieras. 180 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 - Qué bien. - Sí, tío. 181 00:11:56,592 --> 00:11:58,761 Es la primera vez que saco algo 182 00:11:58,761 --> 00:12:02,681 que no estoy seguro de cómo va a salir. 183 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 Sabía que "Perfect" sería número uno en Navidad. 184 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 Tuve una visión y sabía que... 185 00:12:08,854 --> 00:12:12,316 Pero no tengo ni idea de qué dirán de este. 186 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 Con Subtract, ¿qué quieres? 187 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 Porque a veces, como artistas... 188 00:12:19,907 --> 00:12:21,909 - Lo sacas y dices... - Sí. 189 00:12:21,909 --> 00:12:25,579 Decimos: "Solo quiero ser libre". 190 00:12:25,579 --> 00:12:28,332 Y luego preguntas: "¿Se vende mucho?". 191 00:12:28,332 --> 00:12:31,794 Y lo que tienes que decir es: "Esto es lo que quiero". 192 00:12:31,794 --> 00:12:33,754 E ir a saco a por ello. 193 00:12:33,754 --> 00:12:36,173 - Sobre todo... Sí, pero... - Da miedo, ¿no? 194 00:12:36,173 --> 00:12:38,258 Es nuestro trabajo como artistas. 195 00:12:38,258 --> 00:12:45,265 Y es una posición aterradora y vulnerable, pero emocionante y enriquecedora, 196 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 en plan: "Venga". 197 00:12:46,433 --> 00:12:51,980 Si pienso en mi papel en este mundo, soy músico, así que hago música. 198 00:12:51,980 --> 00:12:56,068 Y soy artista, así que mi música refleja mi vida. 199 00:12:56,068 --> 00:12:58,779 Además, llega un punto en tu carrera 200 00:12:58,779 --> 00:13:02,074 en el que haces algo por lo que vale la pena callarse. 201 00:13:02,074 --> 00:13:03,158 - Ya. - ¿Sabes? 202 00:13:03,158 --> 00:13:04,827 Buena forma de decirlo. 203 00:13:04,827 --> 00:13:08,121 Haces algo por lo que vale la pena callarse. Sí, tío. 204 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 Encima, tú ya... Ya te has currado tu reputación. 205 00:13:23,095 --> 00:13:28,684 Da miedo mostrarle al mundo tus pensamientos más profundos y oscuros. 206 00:13:32,187 --> 00:13:35,649 La primera mitad de este año ha sido una parte muy difícil 207 00:13:35,649 --> 00:13:38,569 de los últimos 30 años de mi vida. 208 00:13:40,112 --> 00:13:42,948 Hay como un velo en esa época, está borrosa. 209 00:13:43,490 --> 00:13:45,325 Pero salieron estas canciones. 210 00:13:46,535 --> 00:13:48,787 Esas canciones eran tan personales 211 00:13:48,787 --> 00:13:53,083 que nadie puede arrebatarme lo que significan. 212 00:13:55,294 --> 00:14:00,424 Soy una estrella del pop y cada vez que saco un disco lo estudian, lo escuchan 213 00:14:00,424 --> 00:14:02,593 y dicen si será un éxito o no. 214 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 Pero yo tenía que hacerlo. 215 00:14:04,887 --> 00:14:08,015 Y voy a sacarlo porque quiero sacarlo. 216 00:14:08,015 --> 00:14:10,559 Porque quiero dar conciertos y expresarme. 217 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 Tienes que ser sincero y escribir sobre cómo es tu vida, 218 00:14:15,397 --> 00:14:18,317 no hacer lo que crees que la gente quiere oír. 219 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 Chinchín, cari. 220 00:14:30,871 --> 00:14:32,456 - Feliz cita. - Feliz cita. 221 00:14:33,582 --> 00:14:35,918 - Gracias. - Estas paredes han oído de todo. 222 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 Este es nuestro lugar sagrado. 223 00:14:39,963 --> 00:14:46,887 Siento que al estar juntos de nuevo después de estar en Nueva York... 224 00:14:46,887 --> 00:14:50,307 Dije que no pasaría más de diez días sin Chez y las niñas. 225 00:14:50,307 --> 00:14:53,477 Y creo que diez días son demasiados. 226 00:14:53,477 --> 00:14:56,897 Además, si hay tensión y discusiones, 227 00:14:56,897 --> 00:15:00,817 no tengo la opción de ir y decirle: "Oye, te quiero". 228 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 - Sí. - Porque es como... 229 00:15:02,986 --> 00:15:04,905 El tocarse. Es como... Sí, en plan... 230 00:15:04,905 --> 00:15:07,741 - Es como: "Ya está". - "No pasa nada". 231 00:15:07,741 --> 00:15:10,661 - Estamos lejos. - Es todo por WhatsApp. 232 00:15:10,661 --> 00:15:14,623 Llamo a Ed y está con su iPad en el coche. 233 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 - Y hay... - Gracias. 234 00:15:16,875 --> 00:15:18,377 ...otras cuatro personas. 235 00:15:18,377 --> 00:15:21,129 Y él dice: "¿Qué tal? ¿Qué pasa?". 236 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 - Y yo: "Bueno"... - Gracias. 237 00:15:22,506 --> 00:15:23,632 ..."va todo fatal". 238 00:15:23,632 --> 00:15:26,885 Pero no puedo decirlo porque todos me oyen. 239 00:15:26,885 --> 00:15:28,971 - Esa es la desconexión. - Gracias. 240 00:15:30,263 --> 00:15:31,807 - Ahí tienes. - Gracias. 241 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 Está buenísimo. Gracias. 242 00:15:36,895 --> 00:15:39,398 Siento que mi vida al final tendrá que... 243 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 estabilizarse. 244 00:15:43,360 --> 00:15:45,529 Ser agradable para mis hijas. 245 00:15:45,529 --> 00:15:47,823 No quiero estar en plan: 246 00:15:47,823 --> 00:15:50,325 "Dos años aquí, tres allí y uno allá". 247 00:15:50,325 --> 00:15:51,827 Quiero que estén... 248 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 Pero me preocupas tú. 249 00:15:55,122 --> 00:15:58,125 Porque no creo que estés programado para ser así. 250 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 ¿Tiene lógica? 251 00:16:01,712 --> 00:16:04,673 Ahora resolvemos movidas de verdad en una entrevista. 252 00:16:05,382 --> 00:16:08,301 No sé, porque siento que... 253 00:16:08,301 --> 00:16:10,429 Le he estado dando muchas vueltas 254 00:16:10,429 --> 00:16:13,807 porque las carreras se estancan en algún momento. 255 00:16:13,807 --> 00:16:18,103 Y creo que, cuando Lyra y Jupes vayan al colegio, 256 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 el mundo habrá dicho, de forma natural: "Ya está bien". 257 00:16:22,858 --> 00:16:24,234 - ¿Qué crees...? - Y... 258 00:16:24,234 --> 00:16:25,861 ¿Cómo crees que lo llevarás? 259 00:16:25,861 --> 00:16:28,155 Bien no. Nadie puede llevarlo bien. 260 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 Entras en la industria musical para que a la gente le guste tu música. 261 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 Y cuando dicen: "Bueno, ahora preferimos esto", 262 00:16:35,037 --> 00:16:36,788 creo que tiene que ser duro. 263 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 - Eso me raya. - ¿Les gusta tu música? 264 00:16:39,041 --> 00:16:43,128 A mí me gusta, pero mi carrera se rige por si a los demás les gusta. 265 00:16:43,628 --> 00:16:46,506 - Y siento que a ti importa. - Claro que sí. 266 00:16:46,506 --> 00:16:49,009 Si no me importara, no la sacaría. 267 00:16:49,009 --> 00:16:50,093 Solo la haría. 268 00:16:52,512 --> 00:16:53,889 Ya veremos qué pasa. 269 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 SUFFOLK, INGLATERRA 270 00:17:06,359 --> 00:17:09,071 NOVIEMBRE, 2022 271 00:17:11,490 --> 00:17:13,492 Un día vas al spa, ¿no? 272 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 Sí, al spa. Viene mi madre. 273 00:17:19,456 --> 00:17:20,540 Si vas al spa, 274 00:17:20,540 --> 00:17:22,209 llevaré a Lyra al zoo otra vez. 275 00:17:22,209 --> 00:17:24,127 Prometo darle otra cosa de comer. 276 00:17:29,966 --> 00:17:34,387 En Suffolk, es como si me pusiera una capa invisible. 277 00:17:36,348 --> 00:17:37,557 ¿Cómo estás? 278 00:17:38,058 --> 00:17:39,309 - ¿Qué pasa? - ¿Qué tal? 279 00:17:39,309 --> 00:17:42,437 Mis recuerdos, amigos y familia están en un lugar. 280 00:17:42,437 --> 00:17:47,692 Y siento como un campo de fuerza alrededor de Suffolk que me protege. 281 00:17:49,111 --> 00:17:51,488 Ahí está el pitido del final. 282 00:17:51,488 --> 00:17:54,282 Y el Ipswich Town vuelve a ganar. 283 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Sí, ganamos. 284 00:17:57,035 --> 00:18:02,666 Estar aquí y poder estar presente, ayudar y trabajar es 285 00:18:03,583 --> 00:18:05,961 como ganar la lotería. 286 00:18:06,461 --> 00:18:10,966 No puedo enfatizar lo insólito que es tener a Eds en casa durante tanto tiempo. 287 00:18:11,550 --> 00:18:13,176 Así que... 288 00:18:14,678 --> 00:18:19,015 Este último año y medio ha sido una gran fase de transición para nosotros. 289 00:18:23,895 --> 00:18:26,398 Qué fría. 290 00:18:26,398 --> 00:18:29,860 Todo se trata de equilibrio, y él ha cambiado mucho en eso. 291 00:18:29,860 --> 00:18:32,696 Intenta integrar mucho más tiempo personal. 292 00:18:34,948 --> 00:18:38,535 Es la única vez que se ha tomado un respiro de verdad 293 00:18:38,535 --> 00:18:42,164 y ha empezado a procesarlo todo 294 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 y a darse espacio para pensar. 295 00:18:51,381 --> 00:18:54,843 Creo que es muy positivo para él sacar al mundo 296 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 algo a lo que está unido a nivel emocional, 297 00:18:57,888 --> 00:19:04,436 pero se alegra de que esté y tenga su lugar en el mundo. 298 00:19:04,436 --> 00:19:09,191 No sé si se sentirá así cuando salga. 299 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 Ya lo veremos. 300 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 Hablaba de ti, amigo mío. 301 00:19:17,574 --> 00:19:18,617 {\an8}¿Qué tal el día? 302 00:19:18,617 --> 00:19:19,701 Genial. 303 00:19:19,701 --> 00:19:21,453 He estado con el de Cradle of Filth. 304 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 ¿Lo conoces? 305 00:19:24,998 --> 00:19:29,252 Es algo casual porque está en una banda de metal hardcore, 306 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 pero es de Suffolk y adora la Navidad. 307 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 ¿Y tu día? 308 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 Estoy reventada. 309 00:19:39,721 --> 00:19:40,805 Yo también. 310 00:19:41,890 --> 00:19:43,099 En fin... 311 00:19:43,808 --> 00:19:45,060 Vale, cari. Te quiero. 312 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 ESTUDIO DE ED EN SUFFOLK 313 00:19:54,236 --> 00:19:56,488 - ¿Puedes acelerarlo dos ppm? - Sí. 314 00:19:58,406 --> 00:20:00,158 {\an8}Ed, ¿tienes otro cable XLR? 315 00:20:00,158 --> 00:20:01,451 {\an8}PRODUCTOR Y ARTISTA 316 00:20:01,451 --> 00:20:02,744 {\an8}- Puede. - De micro. 317 00:20:03,328 --> 00:20:07,582 Fred, quiero algo de reconocimiento por saber lo que es un cable XLR. 318 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 Por eso he dicho lo de "de micro". 319 00:20:12,754 --> 00:20:14,130 Estamos en el estudio. 320 00:20:14,965 --> 00:20:19,886 He escrito mi "F64" y Fred va a hacer el ritmo. 321 00:20:20,387 --> 00:20:22,097 Fred y yo nos juntamos 322 00:20:22,097 --> 00:20:26,017 y creamos canciones que se hacen famosas y que conoce todo el mundo. 323 00:20:26,017 --> 00:20:31,731 Pero también canciones que nadie escucha y que son muy importantes para mí. 324 00:20:31,731 --> 00:20:33,191 ¿No es cierto, Fred? 325 00:20:33,191 --> 00:20:34,442 Completamente. 326 00:20:35,527 --> 00:20:41,908 F64 era una de las cosas principales en SBTV. 327 00:20:41,908 --> 00:20:43,785 Y Jamal conseguía 328 00:20:43,785 --> 00:20:48,957 lo mejor de lo mejor para hacer 64 compases exclusivos de SBTV. 329 00:20:48,957 --> 00:20:52,168 Cuando falleció, su hermana dijo: "Vamos a retomarlos. 330 00:20:52,168 --> 00:20:53,336 ¿Serás el primero?". 331 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 ...mi hermano. 332 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 - Sí. - Mucho tiempo 333 00:20:58,508 --> 00:21:01,886 Ha pasado mucho tiempo Pero lloro porque extraño a mi hermano 334 00:21:01,886 --> 00:21:04,055 Siempre cuidaré A tu hermana y a tu madre 335 00:21:04,764 --> 00:21:06,975 ...te has ido 336 00:21:06,975 --> 00:21:09,644 Lloramos durante nueve noches En tu casa 337 00:21:09,644 --> 00:21:12,605 Descansas en el suelo Pero sin ninguna piedra 338 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 Y me afecta más... 339 00:21:13,690 --> 00:21:14,899 Precioso. 340 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 En tu casa 341 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 Descansas en el suelo Pero sin ninguna piedra 342 00:21:19,362 --> 00:21:20,989 Y me afecta más en momentos... 343 00:21:22,574 --> 00:21:25,160 En momentos ahora cuando... Sí. Genial. 344 00:21:25,160 --> 00:21:26,244 Y si haces... 345 00:21:28,038 --> 00:21:29,622 Sí. Lloramos durante nueve 346 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 No, porque quiero hacer... Quiero poder subir. 347 00:21:32,500 --> 00:21:34,502 Eso es... Subimos a... 348 00:21:34,502 --> 00:21:35,795 En tu casa 349 00:21:37,047 --> 00:21:38,423 No me parece emotivo. 350 00:21:38,423 --> 00:21:39,507 Vale. 351 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 Jam, esto es una carta para ti 352 00:21:41,426 --> 00:21:43,970 Me ha costado entrar en la cabina 353 00:21:43,970 --> 00:21:46,514 Y desde que hablamos He tenido dos hijas 354 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 Intento sonreír Pero cuesta vivir así 355 00:21:49,184 --> 00:21:50,810 Porque solo quiero hablar 356 00:21:51,978 --> 00:21:53,980 - Va a ser la leche. - Fred. 357 00:21:54,647 --> 00:21:56,566 Pareces todo un experto. 358 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 LONDRES, INGLATERRA 359 00:22:12,290 --> 00:22:14,459 GRABACIÓN DE F64 360 00:22:18,505 --> 00:22:19,631 Me cago en diez. 361 00:22:25,261 --> 00:22:26,262 ¡Hala! 362 00:22:30,433 --> 00:22:32,060 Es una pasada. 363 00:22:37,816 --> 00:22:39,984 Ojalá él pudiera verlo. 364 00:22:39,984 --> 00:22:43,113 Fliparía en colores. 365 00:22:43,113 --> 00:22:48,785 Por el hecho de que sea un SBTV F64, el primero que hago, 366 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 y que sea en Stamford Bridge, 367 00:22:51,246 --> 00:22:52,789 su equipo favorito. 368 00:22:52,789 --> 00:22:54,290 Y que hayan hecho... 369 00:22:54,290 --> 00:22:57,794 Es muy fuerte. Es superfuerte. 370 00:22:57,794 --> 00:23:00,713 A su madre y a su hermana les va a encantar. 371 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 ¡Hala! 372 00:23:06,511 --> 00:23:09,514 El asunto es que no podré hacer nada más después. 373 00:23:09,514 --> 00:23:13,893 Este es el mejor tributo que se le puede hacer. 374 00:23:21,317 --> 00:23:22,652 Solo son 50 segundos. 375 00:23:22,652 --> 00:23:24,946 {\an8}No puedo hacer más. No me la sé. 376 00:23:24,946 --> 00:23:27,699 {\an8}¡Hola, Ed! Saluda a la cámara, SBTV. 377 00:23:27,699 --> 00:23:31,744 {\an8}Me necesitas, tío Y yo a ti no 378 00:23:56,478 --> 00:23:58,938 Jam, esto es una carta para ti 379 00:23:58,938 --> 00:24:00,815 Me ha costado entrar en la cabina 380 00:24:00,815 --> 00:24:03,359 Y desde que hablamos He tenido dos hijas 381 00:24:03,359 --> 00:24:05,987 Intento sonreír Pero cuesta vivir así 382 00:24:05,987 --> 00:24:08,072 Porque solo quiero hablar de ti 383 00:24:08,072 --> 00:24:09,824 Pero las lágrimas no me dejan 384 00:24:09,824 --> 00:24:11,701 Estamos perdidos sin ti 385 00:24:11,701 --> 00:24:13,620 En terapia contra la depresión 386 00:24:13,620 --> 00:24:16,789 Tengo una vida genial Pero esto me rompe el (...) corazón 387 00:24:16,789 --> 00:24:18,708 En tu cumple no pude sonreír 388 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 Lloré y me tuve que ir de allí 389 00:24:21,127 --> 00:24:23,838 Me fui al mural con unas alitas 390 00:24:23,838 --> 00:24:26,382 Porque así habríamos celebrado ese día 391 00:24:26,382 --> 00:24:29,135 No sabía que te drogabas Porque siempre me criticabas 392 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 No soportabas verme Con una copa de más 393 00:24:31,679 --> 00:24:34,057 Antes de Lyra, lo dejé Y no lo he vuelto a probar 394 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 Esto es una (...) Ojalá lo hubiera sabido 395 00:24:36,601 --> 00:24:39,187 Lloramos durante nueve noches En tu casa 396 00:24:39,187 --> 00:24:41,773 Descansas en el suelo Pero sin ninguna piedra 397 00:24:41,773 --> 00:24:44,442 Y me afecta más cuando estoy solo 398 00:24:44,442 --> 00:24:46,945 Cada mañana recuerdo que te has ido 399 00:24:46,945 --> 00:24:50,615 Ha sido una noche larga y lloro Porque extraño a mi hermano 400 00:24:50,615 --> 00:24:53,117 Siempre cuidaré A tu hermana y a tu madre 401 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 Y día y noche Me afecta que no estés a mi lado 402 00:24:55,912 --> 00:24:58,206 Y ahora mismo Derramo lágrimas en mi vaso 403 00:24:58,206 --> 00:25:00,792 Te fuiste antes de conocer a Jupiter 404 00:25:00,792 --> 00:25:03,378 Habrías sido un gran padrino 405 00:25:03,378 --> 00:25:05,797 Te habrían encantado mis enanas 406 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 Si no fuera por ellas No podría seguir 407 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 Dos horas después de tu muerte 408 00:25:09,842 --> 00:25:12,303 Recorrí de este a oeste En silencio en el coche 409 00:25:12,303 --> 00:25:15,098 Estuve con tu madre Pero no lo pude entender 410 00:25:15,098 --> 00:25:17,475 Y aunque ha pasado un año No deja de doler 411 00:25:17,475 --> 00:25:18,685 Estuviste siempre 412 00:25:18,685 --> 00:25:21,229 Desde que nos conocimos Jamás nos separamos 413 00:25:21,229 --> 00:25:23,940 Nos tomaban por amantes Pero éramos hermanos 414 00:25:23,940 --> 00:25:27,694 Un vínculo simbiótico de amor Y nos dimos una oportunidad 415 00:25:27,694 --> 00:25:29,612 A tomar por (...) 416 00:25:29,612 --> 00:25:31,823 Lloro tanto que me duelen los pulmones 417 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 La camiseta tengo llena de lagrimones 418 00:25:34,492 --> 00:25:36,703 Para curarse el corazón debe quebrar 419 00:25:36,703 --> 00:25:37,996 Pero me harté de rezar 420 00:25:37,996 --> 00:25:40,081 Me dieron una pala en tu funeral 421 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 Y verte bajar Es algo que no podré olvidar 422 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 La gente me para por la calle Y me dice que es terrible 423 00:25:45,670 --> 00:25:48,214 Pero jamás te conocerán Como yo te conocí 424 00:25:48,214 --> 00:25:50,842 No vieron amanecer Mientras rapeábamos 425 00:25:50,842 --> 00:25:53,386 No nos vieron reír Y viajar adonde fuera 426 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 No vieron las vacaciones Ni las primeras fiestas 427 00:25:55,805 --> 00:25:58,391 No saben lo que hiciste por mí Sin pedir nada 428 00:25:58,391 --> 00:26:00,852 No leyeron las conversaciones De nuestros planes 429 00:26:00,852 --> 00:26:03,605 No sabían que sentías Que la industria te abandonó 430 00:26:03,605 --> 00:26:06,107 No conocían tus miedos Porque siempre sonreías 431 00:26:06,107 --> 00:26:08,526 No sabían que cuando pedían algo Lo dabas todo 432 00:26:08,526 --> 00:26:10,069 Porque así era Jamal 433 00:26:10,069 --> 00:26:11,237 SB para la gente 434 00:26:11,237 --> 00:26:13,740 Gritaban tu riqueza Pero ya no la mencionan 435 00:26:13,740 --> 00:26:16,200 Oyen de tus buenas acciones Y de tu sonrisa 436 00:26:16,200 --> 00:26:18,745 Un buen corazón Vale más que una corona 437 00:26:18,745 --> 00:26:21,372 Prometí 64 compases Y los hice por Tanisha 438 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 Mamá, Isaac, el grupo Ojalá los vieras tú 439 00:26:23,791 --> 00:26:26,377 No acepto que te hayas ido Ni la pena que siento 440 00:26:26,377 --> 00:26:28,963 He rezado a Dios Pero no me da ningún motivo 441 00:26:28,963 --> 00:26:32,216 Pienso en ti todos los días Nada me quitará este dolor 442 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 Seguiré tu legado con honor 443 00:26:34,052 --> 00:26:36,679 Hablar en tu tumba Es la forma de estar cerca 444 00:26:36,679 --> 00:26:39,182 Me recibirás con una sonrisa El día que te vea 445 00:26:39,182 --> 00:26:43,102 Ha sido una noche larga y lloro Porque extraño a mi hermano 446 00:26:43,102 --> 00:26:45,438 Siempre cuidaré A tu hermana y a tu madre 447 00:26:45,438 --> 00:26:48,191 Lloro porque extraño a mi hermano 448 00:26:48,191 --> 00:26:53,029 Mi hermano era SBTV 449 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 {\an8}¿Cómo te sientes? 450 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 {\an8}HERMANA DE JAMAL 451 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 {\an8}- Vacío. Sí. - Ya. 452 00:27:20,932 --> 00:27:22,600 - Es una pasada. - ¿Me explico? 453 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 - Es... - Es precioso. 454 00:27:27,313 --> 00:27:28,773 - Pero... - ¿Un pañuelo? 455 00:27:28,773 --> 00:27:32,151 Lo preparas, lo haces y es como... 456 00:27:32,151 --> 00:27:33,611 - ¿Ahora qué? - Sí. 457 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Creo en la otra vida. 458 00:27:44,914 --> 00:27:47,417 Y creo que la gente va a otro sitio. 459 00:27:47,417 --> 00:27:49,919 Y creo que, algún día, volveré a verlo. 460 00:27:49,919 --> 00:27:52,255 Y lo primero que me dirá será: 461 00:27:52,255 --> 00:27:54,507 "¡Qué fuerte! ¡No me lo creo!". 462 00:28:04,976 --> 00:28:06,978 SUFFOLK, INGLATERRA 463 00:28:09,021 --> 00:28:14,861 Ayer me hicieron una resonancia en el brazo 464 00:28:14,861 --> 00:28:17,155 para ver si el tumor había vuelto. 465 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 Íbamos en silencio en el coche 466 00:28:20,199 --> 00:28:25,121 porque a los dos nos preocupaba recibir malas noticias. 467 00:28:25,913 --> 00:28:27,999 Era superinquietante 468 00:28:27,999 --> 00:28:31,919 estar en la misma sala que cuando las cosas no iban bien 469 00:28:31,919 --> 00:28:33,129 a principios de año. 470 00:28:33,755 --> 00:28:37,508 Estábamos con el cirujano. Miró las imágenes. 471 00:28:38,009 --> 00:28:39,886 Y parece que todo... 472 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 Todo va bien. 473 00:28:41,429 --> 00:28:44,348 Los nódulos linfáticos no están y eso. 474 00:28:44,348 --> 00:28:46,851 Así que fue genial. 475 00:28:47,810 --> 00:28:49,437 Fue un gran momento. 476 00:28:50,772 --> 00:28:51,773 Aquí. 477 00:28:52,523 --> 00:28:54,400 - Necesitas... - Tengo mi navaja. 478 00:28:54,400 --> 00:28:56,527 Tu abrepaquetes. 479 00:28:57,653 --> 00:28:59,906 - No sé si es así. - ¿Y si los sacamos? 480 00:28:59,906 --> 00:29:01,282 No. Sí. 481 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 No sabía que estaba abierto. 482 00:29:04,118 --> 00:29:05,787 Querías usar tu navaja. 483 00:29:05,787 --> 00:29:07,580 Siempre quiero usarla. 484 00:29:09,040 --> 00:29:10,374 Hombre llorando. 485 00:29:11,334 --> 00:29:14,545 Ya no recuerdo cómo era. Fue hace mucho tiempo. 486 00:29:14,545 --> 00:29:16,547 {\an8}- Me encanta. - Hombre llorando. 487 00:29:16,547 --> 00:29:18,049 {\an8}¿Hombre llorando? 488 00:29:18,049 --> 00:29:20,176 {\an8}Ahora lo veo. 489 00:29:20,176 --> 00:29:22,512 Creo que no me dan los brazos. 490 00:29:26,557 --> 00:29:27,558 Oye. 491 00:29:29,644 --> 00:29:32,563 - Quedan genial, ¿no? - No están mal. 492 00:29:32,563 --> 00:29:33,981 El mío es más oscuro. 493 00:29:37,568 --> 00:29:38,778 Es mi marido. 494 00:29:40,863 --> 00:29:41,948 Sobre el lienzo. 495 00:29:43,366 --> 00:29:44,367 Me gusta mucho. 496 00:29:46,035 --> 00:29:48,538 He envejecido tres años desde que los hicimos. 497 00:29:48,538 --> 00:29:52,917 Así es como estábamos en ese momento. 498 00:29:52,917 --> 00:29:58,631 Ahora está empezando el 2023 y... ¿Les has contado lo de ayer? 499 00:29:58,631 --> 00:30:00,716 - Sí, que va bien. - Sí, genial. 500 00:30:00,716 --> 00:30:02,802 Todo buenas noticias. 501 00:30:02,802 --> 00:30:08,182 Y vamos a un año en el que, esperemos, todo sean buenas noticias. 502 00:30:08,182 --> 00:30:11,394 Y recuerdo que hacer esto era un reflejo total 503 00:30:11,394 --> 00:30:14,897 y exacto de cómo estaba Eds a puerta cerrada. 504 00:30:14,897 --> 00:30:16,274 Estaba bastante... 505 00:30:17,400 --> 00:30:24,198 Estabas en un estado bastante inestable a nivel emocional. 506 00:30:25,575 --> 00:30:28,744 Pero ahora has mejorado. Lo pienso de verdad. 507 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 Creo que estás... No creo... 508 00:30:30,162 --> 00:30:33,916 Sí, me siento genial. Estoy emocionado por el próximo disco. 509 00:30:33,916 --> 00:30:35,960 - Hacía mucho. - Con muchas ganas. 510 00:30:35,960 --> 00:30:37,128 Sí, muchas ganas. 511 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 NOCHEVIEJA BAR DE ED EN SUFFOLK 512 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 ¿Quieres una patata? 513 00:30:44,385 --> 00:30:45,553 ¡Feliz año! 514 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 ¡Feliz año! 515 00:30:48,055 --> 00:30:50,141 He pasado por todas las etapas. 516 00:30:50,141 --> 00:30:52,393 Los números y estadísticas son cosas 517 00:30:52,393 --> 00:30:55,229 que, a mis veintipocos años, eran muy emocionantes. 518 00:30:56,939 --> 00:30:59,775 No tendré otro "Shape of You" ni una gira Divide. 519 00:30:59,775 --> 00:31:02,486 Si persigo eso, siempre seré infeliz. 520 00:31:02,486 --> 00:31:07,033 Se trata de buscar cosas diferentes en las que encontrar la felicidad. 521 00:31:07,783 --> 00:31:10,244 Todo depende de la perspectiva. 522 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 Ahora tenemos otra hija. 523 00:31:11,996 --> 00:31:15,917 Y nada importa más que la salud y el tiempo con la gente. 524 00:31:20,254 --> 00:31:23,799 Me va a costar no ver 2022 como "el año en el que". 525 00:31:24,759 --> 00:31:27,803 Me encantaría verlo como el año en que nació Jupes. 526 00:31:28,721 --> 00:31:32,516 ¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! 527 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 ¡Uno! 528 00:31:37,605 --> 00:31:39,732 ¡Feliz año nuevo! 529 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 Nadie sabe qué va a pasar. 530 00:31:46,739 --> 00:31:49,867 Siento que aprendo todo el tiempo 531 00:31:49,867 --> 00:31:54,038 y me voy haciendo más adulto. 532 00:31:59,460 --> 00:32:00,461 ¡Yupi! 533 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 ¡Feliz año! 534 00:32:09,303 --> 00:32:10,388 - Te quiero. - Y yo a ti. 535 00:32:11,138 --> 00:32:13,683 La vida es imprevisible, pero siempre sigue. 536 00:32:14,600 --> 00:32:17,186 Y hay que vivirla día a día. 537 00:32:18,688 --> 00:32:19,730 Qué bonito, tío. 538 00:32:19,730 --> 00:32:23,734 Y luego fuegos artificiales, nos besamos y ¡Disney! 539 00:32:28,239 --> 00:32:30,366 Tenéis que ver esto. 540 00:32:30,366 --> 00:32:32,576 Ed tiene un alter ego. 541 00:32:33,285 --> 00:32:35,913 ¿Cómo era? Joanne... 542 00:32:35,913 --> 00:32:37,248 - Dianne. - Dianne. 543 00:33:33,262 --> 00:33:35,264 Subtítulos: Natividad Puebla