1
00:00:05,048 --> 00:00:07,633
GIRA MUNDIAL MATHEMATICS
2
00:00:11,471 --> 00:00:14,432
La clave del pedal de bucle
es la sincronización.
3
00:00:14,432 --> 00:00:17,769
Básicamente, le das y grabas.
4
00:00:18,478 --> 00:00:22,190
Que vaya con el uno es lo más importante.
5
00:00:22,190 --> 00:00:25,276
Uno, dos, tres, cuatro, uno.
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,905
Si te equivocas, irás:
uno, dos, tres, cuatro.
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,199
Y el resto de la canción es...
8
00:00:33,076 --> 00:00:35,328
Tienes que sincronizarlo bien.
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,955
Os lo enseñaré con "Shape of You".
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,792
¿Metes la guitarra?
11
00:00:50,676 --> 00:00:51,844
Y luego metes el...
12
00:00:57,683 --> 00:00:59,977
Cuando la base está lista, está hecho.
13
00:01:00,478 --> 00:01:01,562
Añades el teclado.
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,737
Y el canturreo.
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,791
Y la guitarra.
16
00:01:30,258 --> 00:01:32,343
Lo más emocionante es darle...
17
00:01:33,386 --> 00:01:35,012
¡Venga! ¡Cantad conmigo!
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,931
...apagar uno y luego...
19
00:01:52,864 --> 00:01:56,909
Empecé mi carrera
tocando completamente solo.
20
00:01:56,909 --> 00:01:58,244
Los últimos diez años,
21
00:01:58,244 --> 00:02:00,872
hemos sido mi pedal de bucle y yo.
22
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
Cualquier error es culpa mía.
23
00:02:03,332 --> 00:02:05,293
Si sale bien, es por mí.
24
00:02:11,257 --> 00:02:14,719
No hay pistas de fondo. Es así cada noche.
25
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
Se hace de cero y luego se borra.
26
00:02:24,770 --> 00:02:27,732
ED SHEERAN: LA SUMA DE TODO
27
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
¡Zúrich!
28
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
{\an8}Ese es el pedal de bucle.
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
¡Gracias! ¡Hasta mañana!
30
00:02:42,246 --> 00:02:44,457
CAPÍTULO 4 LIBERACIÓN
31
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
SUFFOLK, INGLATERRA
32
00:02:52,298 --> 00:02:56,802
El concierto en Union Chapel fue único.
33
00:02:56,802 --> 00:02:59,388
{\an8}Llevo años viendo actuar a Ed.
34
00:02:59,388 --> 00:03:01,766
{\an8}Y no he visto ninguno igual.
35
00:03:02,308 --> 00:03:03,559
{\an8}Parecía vulnerable.
36
00:03:03,559 --> 00:03:04,644
{\an8}ESPOSA DE ED
37
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
{\an8}Sí.
38
00:03:06,938 --> 00:03:12,401
Ed siempre tiene el control.
Siempre ha tenido el control de su plan.
39
00:03:12,401 --> 00:03:13,903
Sabe lo que hace.
40
00:03:14,612 --> 00:03:16,155
Está muy seguro de sí mismo.
41
00:03:17,698 --> 00:03:21,661
Y ahora está interpretando un trabajo
42
00:03:21,661 --> 00:03:26,624
que, por primera vez,
son sus miedos más profundos y oscuros.
43
00:03:26,624 --> 00:03:30,127
Y eso es algo que cuesta interpretar.
44
00:03:30,127 --> 00:03:32,713
El escenario no es su lugar seguro.
O no lo fue.
45
00:03:34,590 --> 00:03:36,759
Nunca había llorado en el escenario.
46
00:03:37,510 --> 00:03:42,723
No suele llorar en general.
Es muy raro verlo llorar.
47
00:03:43,766 --> 00:03:46,811
Pero creo que no ha tenido tiempo para...
48
00:03:48,145 --> 00:03:50,690
No ha tenido tiempo
para sentarse a pensar.
49
00:03:51,649 --> 00:03:57,363
Y no veo cuándo va a tenerlo
en los próximos cuatro años.
50
00:03:57,947 --> 00:03:59,323
NUEVA YORK
51
00:03:59,323 --> 00:04:04,287
Ed Sheeran nos lleva al colegio
con el nombre de su gira.
52
00:04:04,287 --> 00:04:06,205
La gira Mathematics.
53
00:04:06,205 --> 00:04:09,458
La gira comienza
el seis de mayo en Arlington, Texas.
54
00:04:09,458 --> 00:04:10,876
Buenos días, EE. UU.
55
00:04:11,585 --> 00:04:13,504
Y casi ni es por la mañana.
56
00:04:14,547 --> 00:04:16,549
- Qué bajón.
- Es pronto.
57
00:04:17,550 --> 00:04:21,595
Pues sí. Voy a seguir y a empezar la gira.
58
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
Ojalá compren entradas.
59
00:04:23,889 --> 00:04:25,224
Es mi colega, Ed Sheeran.
60
00:04:25,224 --> 00:04:28,102
La gira estadounidense de Ed Sheeran.
Comprad entradas.
61
00:04:28,102 --> 00:04:29,270
Es Ed Sheeran.
62
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
{\an8}Ed Sheeran está aquí. ¿Qué pasa, tío?
63
00:04:31,605 --> 00:04:32,898
{\an8}Me alegro de estar aquí.
64
00:04:32,898 --> 00:04:35,276
{\an8}La gira, fuegos artificiales, explosiones.
65
00:04:41,866 --> 00:04:43,492
Las entradas salen en una hora.
66
00:04:45,328 --> 00:04:46,454
¡Oye!
67
00:04:46,454 --> 00:04:48,539
Chez, Jupes está sentada sola.
68
00:04:48,539 --> 00:04:50,583
Su disco sale a principios de año.
69
00:04:50,583 --> 00:04:52,710
Todo el mundo hablará de esta gira.
70
00:04:52,710 --> 00:04:54,170
Aquí está, Ed Sheeran.
71
00:04:56,297 --> 00:04:57,423
El mejor artista.
72
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
{\an8}Estuviste aquí hace cinco años.
73
00:05:00,301 --> 00:05:01,677
{\an8}Ya era hora de volver.
74
00:05:01,677 --> 00:05:03,179
Gracias por venir hoy.
75
00:05:12,104 --> 00:05:14,106
Toqué en esta sala...
76
00:05:14,106 --> 00:05:17,735
Creo que fue la segunda sala
en la que toqué en Estados Unidos.
77
00:05:18,778 --> 00:05:23,574
Te pasas la vida como músico preguntándote
si triunfarás en Estados Unidos.
78
00:05:23,574 --> 00:05:27,370
En esta sala, pensé: "Esto empieza".
79
00:05:28,412 --> 00:05:29,789
Estoy recordando el...
80
00:05:29,789 --> 00:05:34,710
No, fue en esa zona.
En esa zona con la ventana.
81
00:05:34,710 --> 00:05:37,588
Me senté e hice
una versión acústica de "A Team"
82
00:05:37,588 --> 00:05:39,465
y luego toqué "Pony" de Ginuwine.
83
00:05:39,465 --> 00:05:42,426
Recuerdo la noche
en que di este concierto.
84
00:05:42,426 --> 00:05:44,553
Fue la noche antes de sacar el disco.
85
00:05:45,137 --> 00:05:49,683
Y luego fuimos al camerino
y lo descargamos en iTunes.
86
00:05:49,683 --> 00:05:53,896
Y Stu recibió un mensaje que decía
que era número uno en iTunes.
87
00:05:53,896 --> 00:05:56,148
Todos nos emocionamos mucho.
88
00:05:56,148 --> 00:05:57,274
{\an8}Hablando de...
89
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
{\an8}mostrar tus emociones.
90
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
Sí.
91
00:06:06,158 --> 00:06:10,704
Cuando falleció Jamal,
quería que el mundo parase.
92
00:06:11,247 --> 00:06:15,251
Y al día siguiente,
parecía que la vida seguía.
93
00:06:15,251 --> 00:06:16,544
¿Eso...?
94
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
Me dio mucho palo.
95
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
Era una sala llena de gente
a la que no conocía.
96
00:06:23,217 --> 00:06:29,432
Ellos venían a pasar una buena noche,
y mi trabajo es animarlos.
97
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
Y no lo sentí así esa noche.
98
00:06:31,642 --> 00:06:36,647
Me sentí como un hombre
hablando sobre el escenario.
99
00:06:38,524 --> 00:06:42,987
No me emociono en el escenario,
pero lo de Jamal está muy reciente
100
00:06:42,987 --> 00:06:45,072
porque fue solo hace unos meses.
101
00:06:45,072 --> 00:06:47,700
Creo que no ha pasado bastante tiempo.
102
00:06:47,700 --> 00:06:51,245
Y siento que es parte de la vida.
103
00:06:51,245 --> 00:06:57,460
No puedes dejar
que estas cosas controlen tu vida.
104
00:06:57,460 --> 00:06:58,544
Quizá sea malo,
105
00:06:58,544 --> 00:07:01,630
porque las reprimes y no las procesas.
Yo qué sé.
106
00:07:01,630 --> 00:07:04,008
Y la vida sigue
107
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
Esta mañana no me he despertado muy bien.
108
00:07:11,974 --> 00:07:14,477
Llevo diez días
lejos de Cherry y las niñas.
109
00:07:14,477 --> 00:07:15,895
Cherry lo está pasando mal.
110
00:07:15,895 --> 00:07:19,857
Y este viaje está siendo
más largo de que lo que esperaba.
111
00:07:23,110 --> 00:07:25,738
SUFFOLK, INGLATERRA
112
00:07:31,202 --> 00:07:32,203
En la gira Divide,
113
00:07:32,203 --> 00:07:36,040
pasamos épocas de al menos dos meses
en las que no nos veíamos.
114
00:07:36,040 --> 00:07:37,124
Ojalá estuvieras aquí
115
00:07:37,124 --> 00:07:40,377
Cada semana, recibía una postal.
116
00:07:41,253 --> 00:07:43,088
Es un detalle muy dulce y encantador.
117
00:07:43,088 --> 00:07:49,220
Y me mantenía conectada
con lo que él era y hacía y...
118
00:07:49,220 --> 00:07:52,306
En todas pone lo mismo,
así que no hay mucho que...
119
00:07:53,224 --> 00:07:56,018
Es hombre de pocas palabras, curiosamente.
120
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
En todas pone: "Ojalá estuvieras aquí".
121
00:07:59,980 --> 00:08:03,609
Menos, me matará por decirlo,
en la que pone: "Ojalá estuvieras ahí".
122
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
Ojalá estuvieras ahí
123
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
Eso hizo que me rayara.
124
00:08:10,032 --> 00:08:12,952
Recuerdo estar depre y echarlo de menos.
125
00:08:12,952 --> 00:08:17,540
Pero era mucho más fácil
coger un avión e ir a verlo.
126
00:08:17,540 --> 00:08:20,501
Un par de veces lo sorprendí,
lo cual fue genial.
127
00:08:20,501 --> 00:08:23,379
Ahora tenemos una familia.
Es más complicado.
128
00:08:23,379 --> 00:08:26,799
Sabía de sobra en dónde me metía,
pero hay muchos aspectos
129
00:08:26,799 --> 00:08:31,053
en los que es mucho más duro
de lo que pensaba que sería.
130
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
Ed nunca dejará de hacer lo que hace.
131
00:08:35,391 --> 00:08:37,101
Es muy importante que siga.
132
00:08:37,101 --> 00:08:39,395
Está haciendo algo superespecial.
133
00:08:39,937 --> 00:08:43,399
Quiero ser capaz
de apoyar eso y apoyarlo a él.
134
00:08:43,399 --> 00:08:45,568
Y proteger a nuestra familia.
135
00:08:46,819 --> 00:08:49,613
Supongo que se trata
de encontrar el equilibrio.
136
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
{\an8}No lo coge.
137
00:09:12,595 --> 00:09:15,306
Un patito para Lyra y otro para Jupes.
138
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Días felices.
139
00:09:19,018 --> 00:09:21,270
Este ha sido el viaje más difícil
140
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
en cuanto a estar lejos de mi familia.
141
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
Sí.
142
00:09:31,196 --> 00:09:35,743
Creo que tenemos que cambiar
la forma de hacer las cosas.
143
00:09:38,579 --> 00:09:40,164
Hacer que sea más familiar.
144
00:09:42,958 --> 00:09:48,339
Disfruto mucho con lo que hago
y siento que me aporta felicidad.
145
00:09:48,339 --> 00:09:51,383
Así que se trata de equilibrar el tener...
146
00:09:52,509 --> 00:09:53,719
el no excederse.
147
00:09:53,719 --> 00:09:59,475
Pero mi personalidad
se basa en excederme todo el tiempo.
148
00:10:00,768 --> 00:10:02,853
No cabe nada en estas maletas.
149
00:10:03,395 --> 00:10:04,396
¿Lo ves?
150
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
Vale.
151
00:10:14,907 --> 00:10:18,911
LONDRES, INGLATERRA
152
00:10:18,911 --> 00:10:21,705
Con este disco, no sé qué va a pasar.
153
00:10:21,705 --> 00:10:25,042
Espero que la gente conecte con él.
154
00:10:25,042 --> 00:10:27,586
Pero también entendería que no fuese así.
155
00:10:27,586 --> 00:10:30,422
Porque son historias personales.
156
00:10:30,422 --> 00:10:33,967
Si alguien me dijera que le gusta,
me parecería bien.
157
00:10:33,967 --> 00:10:37,304
Pero si alguien me dijera que no le gusta,
me daría igual.
158
00:10:38,347 --> 00:10:39,515
Me da igual.
159
00:10:40,015 --> 00:10:45,479
Hay muchas contradicciones
en lo que acabo de decir.
160
00:10:45,479 --> 00:10:48,315
Porque digo una cosa
y luego pienso otra. No sé.
161
00:10:50,025 --> 00:10:51,110
Me estoy rayando.
162
00:10:55,364 --> 00:10:56,573
- ¿Mike?
- Tío grande.
163
00:10:56,573 --> 00:10:57,658
Tío grande.
164
00:10:58,325 --> 00:11:00,244
{\an8}- ¿Qué tal?
- ¿Todo bien?
165
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
{\an8}- ¿Cómo estás?
- Bien.
166
00:11:01,745 --> 00:11:02,871
{\an8}ARTISTA BRITÁNICO
167
00:11:02,871 --> 00:11:05,916
{\an8}Cuando nos juntamos,
a nivel personal o musical, es genial.
168
00:11:09,920 --> 00:11:11,672
Grabamos "Take Me Back to London".
169
00:11:11,672 --> 00:11:15,884
Es el primer vídeo
que Mike y yo hacemos juntos.
170
00:11:16,719 --> 00:11:20,055
Soy muy bajito para el vídeo.
171
00:11:23,559 --> 00:11:27,688
No tengo muchos amigos íntimos
en este mundillo, pero él sí lo es.
172
00:11:29,314 --> 00:11:31,692
Siempre nos ayudamos mutuamente.
173
00:11:31,692 --> 00:11:34,778
Y ha sido valiosísimo para mi cordura.
174
00:11:39,283 --> 00:11:41,076
{\an8}- Hagamos algo.
- Me apunto.
175
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
- ¿Sí? ¿Qué hacemos?
- Sí.
176
00:11:42,953 --> 00:11:45,497
Hagamos lo que hagamos será un número uno.
177
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
Estoy de acuerdo.
178
00:11:48,834 --> 00:11:51,628
Tengo tres números uno y dos son con él.
179
00:11:52,963 --> 00:11:54,131
Me alegro de que quieras.
180
00:11:54,131 --> 00:11:55,591
- Qué bien.
- Sí, tío.
181
00:11:56,592 --> 00:11:58,761
Es la primera vez que saco algo
182
00:11:58,761 --> 00:12:02,681
que no estoy seguro de cómo va a salir.
183
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
Sabía que "Perfect"
sería número uno en Navidad.
184
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
Tuve una visión y sabía que...
185
00:12:08,854 --> 00:12:12,316
Pero no tengo ni idea
de qué dirán de este.
186
00:12:13,275 --> 00:12:16,779
Con Subtract, ¿qué quieres?
187
00:12:17,988 --> 00:12:19,907
Porque a veces, como artistas...
188
00:12:19,907 --> 00:12:21,909
- Lo sacas y dices...
- Sí.
189
00:12:21,909 --> 00:12:25,579
Decimos: "Solo quiero ser libre".
190
00:12:25,579 --> 00:12:28,332
Y luego preguntas: "¿Se vende mucho?".
191
00:12:28,332 --> 00:12:31,794
Y lo que tienes que decir es:
"Esto es lo que quiero".
192
00:12:31,794 --> 00:12:33,754
E ir a saco a por ello.
193
00:12:33,754 --> 00:12:36,173
- Sobre todo... Sí, pero...
- Da miedo, ¿no?
194
00:12:36,173 --> 00:12:38,258
Es nuestro trabajo como artistas.
195
00:12:38,258 --> 00:12:45,265
Y es una posición aterradora y vulnerable,
pero emocionante y enriquecedora,
196
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
en plan: "Venga".
197
00:12:46,433 --> 00:12:51,980
Si pienso en mi papel en este mundo,
soy músico, así que hago música.
198
00:12:51,980 --> 00:12:56,068
Y soy artista,
así que mi música refleja mi vida.
199
00:12:56,068 --> 00:12:58,779
Además, llega un punto en tu carrera
200
00:12:58,779 --> 00:13:02,074
en el que haces algo
por lo que vale la pena callarse.
201
00:13:02,074 --> 00:13:03,158
- Ya.
- ¿Sabes?
202
00:13:03,158 --> 00:13:04,827
Buena forma de decirlo.
203
00:13:04,827 --> 00:13:08,121
Haces algo
por lo que vale la pena callarse. Sí, tío.
204
00:13:08,121 --> 00:13:13,001
Encima, tú ya...
Ya te has currado tu reputación.
205
00:13:23,095 --> 00:13:28,684
Da miedo mostrarle al mundo
tus pensamientos más profundos y oscuros.
206
00:13:32,187 --> 00:13:35,649
La primera mitad de este año
ha sido una parte muy difícil
207
00:13:35,649 --> 00:13:38,569
de los últimos 30 años de mi vida.
208
00:13:40,112 --> 00:13:42,948
Hay como un velo en esa época,
está borrosa.
209
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Pero salieron estas canciones.
210
00:13:46,535 --> 00:13:48,787
Esas canciones eran tan personales
211
00:13:48,787 --> 00:13:53,083
que nadie puede arrebatarme
lo que significan.
212
00:13:55,294 --> 00:14:00,424
Soy una estrella del pop y cada vez
que saco un disco lo estudian, lo escuchan
213
00:14:00,424 --> 00:14:02,593
y dicen si será un éxito o no.
214
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
Pero yo tenía que hacerlo.
215
00:14:04,887 --> 00:14:08,015
Y voy a sacarlo porque quiero sacarlo.
216
00:14:08,015 --> 00:14:10,559
Porque quiero dar conciertos y expresarme.
217
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
Tienes que ser sincero
y escribir sobre cómo es tu vida,
218
00:14:15,397 --> 00:14:18,317
no hacer
lo que crees que la gente quiere oír.
219
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
Chinchín, cari.
220
00:14:30,871 --> 00:14:32,456
- Feliz cita.
- Feliz cita.
221
00:14:33,582 --> 00:14:35,918
- Gracias.
- Estas paredes han oído de todo.
222
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
Este es nuestro lugar sagrado.
223
00:14:39,963 --> 00:14:46,887
Siento que al estar juntos de nuevo
después de estar en Nueva York...
224
00:14:46,887 --> 00:14:50,307
Dije que no pasaría
más de diez días sin Chez y las niñas.
225
00:14:50,307 --> 00:14:53,477
Y creo que diez días son demasiados.
226
00:14:53,477 --> 00:14:56,897
Además, si hay tensión y discusiones,
227
00:14:56,897 --> 00:15:00,817
no tengo la opción de ir y decirle:
"Oye, te quiero".
228
00:15:00,817 --> 00:15:02,986
- Sí.
- Porque es como...
229
00:15:02,986 --> 00:15:04,905
El tocarse. Es como... Sí, en plan...
230
00:15:04,905 --> 00:15:07,741
- Es como: "Ya está".
- "No pasa nada".
231
00:15:07,741 --> 00:15:10,661
- Estamos lejos.
- Es todo por WhatsApp.
232
00:15:10,661 --> 00:15:14,623
Llamo a Ed y está con su iPad en el coche.
233
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
- Y hay...
- Gracias.
234
00:15:16,875 --> 00:15:18,377
...otras cuatro personas.
235
00:15:18,377 --> 00:15:21,129
Y él dice: "¿Qué tal? ¿Qué pasa?".
236
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
- Y yo: "Bueno"...
- Gracias.
237
00:15:22,506 --> 00:15:23,632
..."va todo fatal".
238
00:15:23,632 --> 00:15:26,885
Pero no puedo decirlo
porque todos me oyen.
239
00:15:26,885 --> 00:15:28,971
- Esa es la desconexión.
- Gracias.
240
00:15:30,263 --> 00:15:31,807
- Ahí tienes.
- Gracias.
241
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
Está buenísimo. Gracias.
242
00:15:36,895 --> 00:15:39,398
Siento que mi vida al final tendrá que...
243
00:15:42,359 --> 00:15:43,360
estabilizarse.
244
00:15:43,360 --> 00:15:45,529
Ser agradable para mis hijas.
245
00:15:45,529 --> 00:15:47,823
No quiero estar en plan:
246
00:15:47,823 --> 00:15:50,325
"Dos años aquí, tres allí y uno allá".
247
00:15:50,325 --> 00:15:51,827
Quiero que estén...
248
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
Pero me preocupas tú.
249
00:15:55,122 --> 00:15:58,125
Porque no creo
que estés programado para ser así.
250
00:16:00,460 --> 00:16:01,712
¿Tiene lógica?
251
00:16:01,712 --> 00:16:04,673
Ahora resolvemos movidas de verdad
en una entrevista.
252
00:16:05,382 --> 00:16:08,301
No sé, porque siento que...
253
00:16:08,301 --> 00:16:10,429
Le he estado dando muchas vueltas
254
00:16:10,429 --> 00:16:13,807
porque las carreras
se estancan en algún momento.
255
00:16:13,807 --> 00:16:18,103
Y creo que, cuando Lyra y Jupes
vayan al colegio,
256
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
el mundo habrá dicho,
de forma natural: "Ya está bien".
257
00:16:22,858 --> 00:16:24,234
- ¿Qué crees...?
- Y...
258
00:16:24,234 --> 00:16:25,861
¿Cómo crees que lo llevarás?
259
00:16:25,861 --> 00:16:28,155
Bien no. Nadie puede llevarlo bien.
260
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
Entras en la industria musical
para que a la gente le guste tu música.
261
00:16:32,075 --> 00:16:35,037
Y cuando dicen:
"Bueno, ahora preferimos esto",
262
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
creo que tiene que ser duro.
263
00:16:36,788 --> 00:16:39,041
- Eso me raya.
- ¿Les gusta tu música?
264
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
A mí me gusta, pero mi carrera se rige
por si a los demás les gusta.
265
00:16:43,628 --> 00:16:46,506
- Y siento que a ti importa.
- Claro que sí.
266
00:16:46,506 --> 00:16:49,009
Si no me importara, no la sacaría.
267
00:16:49,009 --> 00:16:50,093
Solo la haría.
268
00:16:52,512 --> 00:16:53,889
Ya veremos qué pasa.
269
00:17:03,648 --> 00:17:05,150
SUFFOLK, INGLATERRA
270
00:17:06,359 --> 00:17:09,071
NOVIEMBRE, 2022
271
00:17:11,490 --> 00:17:13,492
Un día vas al spa, ¿no?
272
00:17:14,785 --> 00:17:16,578
Sí, al spa. Viene mi madre.
273
00:17:19,456 --> 00:17:20,540
Si vas al spa,
274
00:17:20,540 --> 00:17:22,209
llevaré a Lyra al zoo otra vez.
275
00:17:22,209 --> 00:17:24,127
Prometo darle otra cosa de comer.
276
00:17:29,966 --> 00:17:34,387
En Suffolk, es como si me pusiera
una capa invisible.
277
00:17:36,348 --> 00:17:37,557
¿Cómo estás?
278
00:17:38,058 --> 00:17:39,309
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal?
279
00:17:39,309 --> 00:17:42,437
Mis recuerdos, amigos y familia
están en un lugar.
280
00:17:42,437 --> 00:17:47,692
Y siento como un campo de fuerza
alrededor de Suffolk que me protege.
281
00:17:49,111 --> 00:17:51,488
Ahí está el pitido del final.
282
00:17:51,488 --> 00:17:54,282
Y el Ipswich Town vuelve a ganar.
283
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Sí, ganamos.
284
00:17:57,035 --> 00:18:02,666
Estar aquí y poder estar presente,
ayudar y trabajar es
285
00:18:03,583 --> 00:18:05,961
como ganar la lotería.
286
00:18:06,461 --> 00:18:10,966
No puedo enfatizar lo insólito que es
tener a Eds en casa durante tanto tiempo.
287
00:18:11,550 --> 00:18:13,176
Así que...
288
00:18:14,678 --> 00:18:19,015
Este último año y medio ha sido
una gran fase de transición para nosotros.
289
00:18:23,895 --> 00:18:26,398
Qué fría.
290
00:18:26,398 --> 00:18:29,860
Todo se trata de equilibrio,
y él ha cambiado mucho en eso.
291
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
Intenta integrar
mucho más tiempo personal.
292
00:18:34,948 --> 00:18:38,535
Es la única vez que se ha tomado
un respiro de verdad
293
00:18:38,535 --> 00:18:42,164
y ha empezado a procesarlo todo
294
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
y a darse espacio para pensar.
295
00:18:51,381 --> 00:18:54,843
Creo que es muy positivo para él
sacar al mundo
296
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
algo a lo que está unido
a nivel emocional,
297
00:18:57,888 --> 00:19:04,436
pero se alegra de que esté
y tenga su lugar en el mundo.
298
00:19:04,436 --> 00:19:09,191
No sé si se sentirá así cuando salga.
299
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
Ya lo veremos.
300
00:19:14,863 --> 00:19:16,406
Hablaba de ti, amigo mío.
301
00:19:17,574 --> 00:19:18,617
{\an8}¿Qué tal el día?
302
00:19:18,617 --> 00:19:19,701
Genial.
303
00:19:19,701 --> 00:19:21,453
He estado con el de Cradle of Filth.
304
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
¿Lo conoces?
305
00:19:24,998 --> 00:19:29,252
Es algo casual porque está
en una banda de metal hardcore,
306
00:19:29,252 --> 00:19:31,379
pero es de Suffolk y adora la Navidad.
307
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
¿Y tu día?
308
00:19:37,469 --> 00:19:38,887
Estoy reventada.
309
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
Yo también.
310
00:19:41,890 --> 00:19:43,099
En fin...
311
00:19:43,808 --> 00:19:45,060
Vale, cari. Te quiero.
312
00:19:52,984 --> 00:19:54,236
ESTUDIO DE ED EN SUFFOLK
313
00:19:54,236 --> 00:19:56,488
- ¿Puedes acelerarlo dos ppm?
- Sí.
314
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
{\an8}Ed, ¿tienes otro cable XLR?
315
00:20:00,158 --> 00:20:01,451
{\an8}PRODUCTOR Y ARTISTA
316
00:20:01,451 --> 00:20:02,744
{\an8}- Puede.
- De micro.
317
00:20:03,328 --> 00:20:07,582
Fred, quiero algo de reconocimiento
por saber lo que es un cable XLR.
318
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
Por eso he dicho lo de "de micro".
319
00:20:12,754 --> 00:20:14,130
Estamos en el estudio.
320
00:20:14,965 --> 00:20:19,886
He escrito mi "F64"
y Fred va a hacer el ritmo.
321
00:20:20,387 --> 00:20:22,097
Fred y yo nos juntamos
322
00:20:22,097 --> 00:20:26,017
y creamos canciones que se hacen famosas
y que conoce todo el mundo.
323
00:20:26,017 --> 00:20:31,731
Pero también canciones que nadie escucha
y que son muy importantes para mí.
324
00:20:31,731 --> 00:20:33,191
¿No es cierto, Fred?
325
00:20:33,191 --> 00:20:34,442
Completamente.
326
00:20:35,527 --> 00:20:41,908
F64 era
una de las cosas principales en SBTV.
327
00:20:41,908 --> 00:20:43,785
Y Jamal conseguía
328
00:20:43,785 --> 00:20:48,957
lo mejor de lo mejor para hacer
64 compases exclusivos de SBTV.
329
00:20:48,957 --> 00:20:52,168
Cuando falleció, su hermana dijo:
"Vamos a retomarlos.
330
00:20:52,168 --> 00:20:53,336
¿Serás el primero?".
331
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
...mi hermano.
332
00:20:56,965 --> 00:20:58,508
- Sí.
- Mucho tiempo
333
00:20:58,508 --> 00:21:01,886
Ha pasado mucho tiempo
Pero lloro porque extraño a mi hermano
334
00:21:01,886 --> 00:21:04,055
Siempre cuidaré
A tu hermana y a tu madre
335
00:21:04,764 --> 00:21:06,975
...te has ido
336
00:21:06,975 --> 00:21:09,644
Lloramos durante nueve noches
En tu casa
337
00:21:09,644 --> 00:21:12,605
Descansas en el suelo
Pero sin ninguna piedra
338
00:21:12,605 --> 00:21:13,690
Y me afecta más...
339
00:21:13,690 --> 00:21:14,899
Precioso.
340
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
En tu casa
341
00:21:16,776 --> 00:21:19,362
Descansas en el suelo
Pero sin ninguna piedra
342
00:21:19,362 --> 00:21:20,989
Y me afecta más en momentos...
343
00:21:22,574 --> 00:21:25,160
En momentos ahora cuando... Sí. Genial.
344
00:21:25,160 --> 00:21:26,244
Y si haces...
345
00:21:28,038 --> 00:21:29,622
Sí. Lloramos durante nueve
346
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
No, porque quiero hacer...
Quiero poder subir.
347
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
Eso es... Subimos a...
348
00:21:34,502 --> 00:21:35,795
En tu casa
349
00:21:37,047 --> 00:21:38,423
No me parece emotivo.
350
00:21:38,423 --> 00:21:39,507
Vale.
351
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
Jam, esto es una carta para ti
352
00:21:41,426 --> 00:21:43,970
Me ha costado entrar en la cabina
353
00:21:43,970 --> 00:21:46,514
Y desde que hablamos
He tenido dos hijas
354
00:21:46,514 --> 00:21:49,184
Intento sonreír
Pero cuesta vivir así
355
00:21:49,184 --> 00:21:50,810
Porque solo quiero hablar
356
00:21:51,978 --> 00:21:53,980
- Va a ser la leche.
- Fred.
357
00:21:54,647 --> 00:21:56,566
Pareces todo un experto.
358
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
LONDRES, INGLATERRA
359
00:22:12,290 --> 00:22:14,459
GRABACIÓN DE F64
360
00:22:18,505 --> 00:22:19,631
Me cago en diez.
361
00:22:25,261 --> 00:22:26,262
¡Hala!
362
00:22:30,433 --> 00:22:32,060
Es una pasada.
363
00:22:37,816 --> 00:22:39,984
Ojalá él pudiera verlo.
364
00:22:39,984 --> 00:22:43,113
Fliparía en colores.
365
00:22:43,113 --> 00:22:48,785
Por el hecho de que sea un SBTV F64,
el primero que hago,
366
00:22:49,577 --> 00:22:51,246
y que sea en Stamford Bridge,
367
00:22:51,246 --> 00:22:52,789
su equipo favorito.
368
00:22:52,789 --> 00:22:54,290
Y que hayan hecho...
369
00:22:54,290 --> 00:22:57,794
Es muy fuerte. Es superfuerte.
370
00:22:57,794 --> 00:23:00,713
A su madre y a su hermana
les va a encantar.
371
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
¡Hala!
372
00:23:06,511 --> 00:23:09,514
El asunto es
que no podré hacer nada más después.
373
00:23:09,514 --> 00:23:13,893
Este es el mejor tributo
que se le puede hacer.
374
00:23:21,317 --> 00:23:22,652
Solo son 50 segundos.
375
00:23:22,652 --> 00:23:24,946
{\an8}No puedo hacer más. No me la sé.
376
00:23:24,946 --> 00:23:27,699
{\an8}¡Hola, Ed! Saluda a la cámara, SBTV.
377
00:23:27,699 --> 00:23:31,744
{\an8}Me necesitas, tío
Y yo a ti no
378
00:23:56,478 --> 00:23:58,938
Jam, esto es una carta para ti
379
00:23:58,938 --> 00:24:00,815
Me ha costado entrar en la cabina
380
00:24:00,815 --> 00:24:03,359
Y desde que hablamos
He tenido dos hijas
381
00:24:03,359 --> 00:24:05,987
Intento sonreír
Pero cuesta vivir así
382
00:24:05,987 --> 00:24:08,072
Porque solo quiero hablar de ti
383
00:24:08,072 --> 00:24:09,824
Pero las lágrimas no me dejan
384
00:24:09,824 --> 00:24:11,701
Estamos perdidos sin ti
385
00:24:11,701 --> 00:24:13,620
En terapia contra la depresión
386
00:24:13,620 --> 00:24:16,789
Tengo una vida genial
Pero esto me rompe el (...) corazón
387
00:24:16,789 --> 00:24:18,708
En tu cumple no pude sonreír
388
00:24:18,708 --> 00:24:21,127
Lloré y me tuve que ir de allí
389
00:24:21,127 --> 00:24:23,838
Me fui al mural con unas alitas
390
00:24:23,838 --> 00:24:26,382
Porque así habríamos celebrado ese día
391
00:24:26,382 --> 00:24:29,135
No sabía que te drogabas
Porque siempre me criticabas
392
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
No soportabas verme
Con una copa de más
393
00:24:31,679 --> 00:24:34,057
Antes de Lyra, lo dejé
Y no lo he vuelto a probar
394
00:24:34,057 --> 00:24:36,601
Esto es una (...)
Ojalá lo hubiera sabido
395
00:24:36,601 --> 00:24:39,187
Lloramos durante nueve noches
En tu casa
396
00:24:39,187 --> 00:24:41,773
Descansas en el suelo
Pero sin ninguna piedra
397
00:24:41,773 --> 00:24:44,442
Y me afecta más cuando estoy solo
398
00:24:44,442 --> 00:24:46,945
Cada mañana recuerdo que te has ido
399
00:24:46,945 --> 00:24:50,615
Ha sido una noche larga y lloro
Porque extraño a mi hermano
400
00:24:50,615 --> 00:24:53,117
Siempre cuidaré
A tu hermana y a tu madre
401
00:24:53,117 --> 00:24:55,912
Y día y noche
Me afecta que no estés a mi lado
402
00:24:55,912 --> 00:24:58,206
Y ahora mismo
Derramo lágrimas en mi vaso
403
00:24:58,206 --> 00:25:00,792
Te fuiste antes de conocer a Jupiter
404
00:25:00,792 --> 00:25:03,378
Habrías sido un gran padrino
405
00:25:03,378 --> 00:25:05,797
Te habrían encantado mis enanas
406
00:25:05,797 --> 00:25:08,132
Si no fuera por ellas
No podría seguir
407
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
Dos horas después de tu muerte
408
00:25:09,842 --> 00:25:12,303
Recorrí de este a oeste
En silencio en el coche
409
00:25:12,303 --> 00:25:15,098
Estuve con tu madre
Pero no lo pude entender
410
00:25:15,098 --> 00:25:17,475
Y aunque ha pasado un año
No deja de doler
411
00:25:17,475 --> 00:25:18,685
Estuviste siempre
412
00:25:18,685 --> 00:25:21,229
Desde que nos conocimos
Jamás nos separamos
413
00:25:21,229 --> 00:25:23,940
Nos tomaban por amantes
Pero éramos hermanos
414
00:25:23,940 --> 00:25:27,694
Un vínculo simbiótico de amor
Y nos dimos una oportunidad
415
00:25:27,694 --> 00:25:29,612
A tomar por (...)
416
00:25:29,612 --> 00:25:31,823
Lloro tanto que me duelen los pulmones
417
00:25:31,823 --> 00:25:34,492
La camiseta tengo llena de lagrimones
418
00:25:34,492 --> 00:25:36,703
Para curarse el corazón debe quebrar
419
00:25:36,703 --> 00:25:37,996
Pero me harté de rezar
420
00:25:37,996 --> 00:25:40,081
Me dieron una pala en tu funeral
421
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
Y verte bajar
Es algo que no podré olvidar
422
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
La gente me para por la calle
Y me dice que es terrible
423
00:25:45,670 --> 00:25:48,214
Pero jamás te conocerán
Como yo te conocí
424
00:25:48,214 --> 00:25:50,842
No vieron amanecer
Mientras rapeábamos
425
00:25:50,842 --> 00:25:53,386
No nos vieron reír
Y viajar adonde fuera
426
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
No vieron las vacaciones
Ni las primeras fiestas
427
00:25:55,805 --> 00:25:58,391
No saben lo que hiciste por mí
Sin pedir nada
428
00:25:58,391 --> 00:26:00,852
No leyeron las conversaciones
De nuestros planes
429
00:26:00,852 --> 00:26:03,605
No sabían que sentías
Que la industria te abandonó
430
00:26:03,605 --> 00:26:06,107
No conocían tus miedos
Porque siempre sonreías
431
00:26:06,107 --> 00:26:08,526
No sabían que cuando pedían algo
Lo dabas todo
432
00:26:08,526 --> 00:26:10,069
Porque así era Jamal
433
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
SB para la gente
434
00:26:11,237 --> 00:26:13,740
Gritaban tu riqueza
Pero ya no la mencionan
435
00:26:13,740 --> 00:26:16,200
Oyen de tus buenas acciones
Y de tu sonrisa
436
00:26:16,200 --> 00:26:18,745
Un buen corazón
Vale más que una corona
437
00:26:18,745 --> 00:26:21,372
Prometí 64 compases
Y los hice por Tanisha
438
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
Mamá, Isaac, el grupo
Ojalá los vieras tú
439
00:26:23,791 --> 00:26:26,377
No acepto que te hayas ido
Ni la pena que siento
440
00:26:26,377 --> 00:26:28,963
He rezado a Dios
Pero no me da ningún motivo
441
00:26:28,963 --> 00:26:32,216
Pienso en ti todos los días
Nada me quitará este dolor
442
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
Seguiré tu legado con honor
443
00:26:34,052 --> 00:26:36,679
Hablar en tu tumba
Es la forma de estar cerca
444
00:26:36,679 --> 00:26:39,182
Me recibirás con una sonrisa
El día que te vea
445
00:26:39,182 --> 00:26:43,102
Ha sido una noche larga y lloro
Porque extraño a mi hermano
446
00:26:43,102 --> 00:26:45,438
Siempre cuidaré
A tu hermana y a tu madre
447
00:26:45,438 --> 00:26:48,191
Lloro porque extraño a mi hermano
448
00:26:48,191 --> 00:26:53,029
Mi hermano era SBTV
449
00:27:15,510 --> 00:27:17,053
{\an8}¿Cómo te sientes?
450
00:27:17,053 --> 00:27:18,137
{\an8}HERMANA DE JAMAL
451
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
{\an8}- Vacío. Sí.
- Ya.
452
00:27:20,932 --> 00:27:22,600
- Es una pasada.
- ¿Me explico?
453
00:27:22,600 --> 00:27:23,935
- Es...
- Es precioso.
454
00:27:27,313 --> 00:27:28,773
- Pero...
- ¿Un pañuelo?
455
00:27:28,773 --> 00:27:32,151
Lo preparas, lo haces y es como...
456
00:27:32,151 --> 00:27:33,611
- ¿Ahora qué?
- Sí.
457
00:27:43,037 --> 00:27:44,914
Creo en la otra vida.
458
00:27:44,914 --> 00:27:47,417
Y creo que la gente va a otro sitio.
459
00:27:47,417 --> 00:27:49,919
Y creo que, algún día, volveré a verlo.
460
00:27:49,919 --> 00:27:52,255
Y lo primero que me dirá será:
461
00:27:52,255 --> 00:27:54,507
"¡Qué fuerte! ¡No me lo creo!".
462
00:28:04,976 --> 00:28:06,978
SUFFOLK, INGLATERRA
463
00:28:09,021 --> 00:28:14,861
Ayer me hicieron
una resonancia en el brazo
464
00:28:14,861 --> 00:28:17,155
para ver si el tumor había vuelto.
465
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
Íbamos en silencio en el coche
466
00:28:20,199 --> 00:28:25,121
porque a los dos nos preocupaba
recibir malas noticias.
467
00:28:25,913 --> 00:28:27,999
Era superinquietante
468
00:28:27,999 --> 00:28:31,919
estar en la misma sala
que cuando las cosas no iban bien
469
00:28:31,919 --> 00:28:33,129
a principios de año.
470
00:28:33,755 --> 00:28:37,508
Estábamos con el cirujano.
Miró las imágenes.
471
00:28:38,009 --> 00:28:39,886
Y parece que todo...
472
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
Todo va bien.
473
00:28:41,429 --> 00:28:44,348
Los nódulos linfáticos no están y eso.
474
00:28:44,348 --> 00:28:46,851
Así que fue genial.
475
00:28:47,810 --> 00:28:49,437
Fue un gran momento.
476
00:28:50,772 --> 00:28:51,773
Aquí.
477
00:28:52,523 --> 00:28:54,400
- Necesitas...
- Tengo mi navaja.
478
00:28:54,400 --> 00:28:56,527
Tu abrepaquetes.
479
00:28:57,653 --> 00:28:59,906
- No sé si es así.
- ¿Y si los sacamos?
480
00:28:59,906 --> 00:29:01,282
No. Sí.
481
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
No sabía que estaba abierto.
482
00:29:04,118 --> 00:29:05,787
Querías usar tu navaja.
483
00:29:05,787 --> 00:29:07,580
Siempre quiero usarla.
484
00:29:09,040 --> 00:29:10,374
Hombre llorando.
485
00:29:11,334 --> 00:29:14,545
Ya no recuerdo cómo era.
Fue hace mucho tiempo.
486
00:29:14,545 --> 00:29:16,547
{\an8}- Me encanta.
- Hombre llorando.
487
00:29:16,547 --> 00:29:18,049
{\an8}¿Hombre llorando?
488
00:29:18,049 --> 00:29:20,176
{\an8}Ahora lo veo.
489
00:29:20,176 --> 00:29:22,512
Creo que no me dan los brazos.
490
00:29:26,557 --> 00:29:27,558
Oye.
491
00:29:29,644 --> 00:29:32,563
- Quedan genial, ¿no?
- No están mal.
492
00:29:32,563 --> 00:29:33,981
El mío es más oscuro.
493
00:29:37,568 --> 00:29:38,778
Es mi marido.
494
00:29:40,863 --> 00:29:41,948
Sobre el lienzo.
495
00:29:43,366 --> 00:29:44,367
Me gusta mucho.
496
00:29:46,035 --> 00:29:48,538
He envejecido tres años
desde que los hicimos.
497
00:29:48,538 --> 00:29:52,917
Así es como estábamos en ese momento.
498
00:29:52,917 --> 00:29:58,631
Ahora está empezando el 2023 y...
¿Les has contado lo de ayer?
499
00:29:58,631 --> 00:30:00,716
- Sí, que va bien.
- Sí, genial.
500
00:30:00,716 --> 00:30:02,802
Todo buenas noticias.
501
00:30:02,802 --> 00:30:08,182
Y vamos a un año en el que, esperemos,
todo sean buenas noticias.
502
00:30:08,182 --> 00:30:11,394
Y recuerdo que hacer esto
era un reflejo total
503
00:30:11,394 --> 00:30:14,897
y exacto de cómo estaba Eds
a puerta cerrada.
504
00:30:14,897 --> 00:30:16,274
Estaba bastante...
505
00:30:17,400 --> 00:30:24,198
Estabas en un estado bastante inestable
a nivel emocional.
506
00:30:25,575 --> 00:30:28,744
Pero ahora has mejorado.
Lo pienso de verdad.
507
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
Creo que estás... No creo...
508
00:30:30,162 --> 00:30:33,916
Sí, me siento genial.
Estoy emocionado por el próximo disco.
509
00:30:33,916 --> 00:30:35,960
- Hacía mucho.
- Con muchas ganas.
510
00:30:35,960 --> 00:30:37,128
Sí, muchas ganas.
511
00:30:38,838 --> 00:30:41,257
NOCHEVIEJA
BAR DE ED EN SUFFOLK
512
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
¿Quieres una patata?
513
00:30:44,385 --> 00:30:45,553
¡Feliz año!
514
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
¡Feliz año!
515
00:30:48,055 --> 00:30:50,141
He pasado por todas las etapas.
516
00:30:50,141 --> 00:30:52,393
Los números y estadísticas son cosas
517
00:30:52,393 --> 00:30:55,229
que, a mis veintipocos años,
eran muy emocionantes.
518
00:30:56,939 --> 00:30:59,775
No tendré otro "Shape of You"
ni una gira Divide.
519
00:30:59,775 --> 00:31:02,486
Si persigo eso, siempre seré infeliz.
520
00:31:02,486 --> 00:31:07,033
Se trata de buscar cosas diferentes
en las que encontrar la felicidad.
521
00:31:07,783 --> 00:31:10,244
Todo depende de la perspectiva.
522
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
Ahora tenemos otra hija.
523
00:31:11,996 --> 00:31:15,917
Y nada importa más
que la salud y el tiempo con la gente.
524
00:31:20,254 --> 00:31:23,799
Me va a costar
no ver 2022 como "el año en el que".
525
00:31:24,759 --> 00:31:27,803
Me encantaría verlo
como el año en que nació Jupes.
526
00:31:28,721 --> 00:31:32,516
¡Cinco! ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos!
527
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
¡Uno!
528
00:31:37,605 --> 00:31:39,732
¡Feliz año nuevo!
529
00:31:44,403 --> 00:31:46,739
Nadie sabe qué va a pasar.
530
00:31:46,739 --> 00:31:49,867
Siento que aprendo todo el tiempo
531
00:31:49,867 --> 00:31:54,038
y me voy haciendo más adulto.
532
00:31:59,460 --> 00:32:00,461
¡Yupi!
533
00:32:04,006 --> 00:32:05,007
¡Feliz año!
534
00:32:09,303 --> 00:32:10,388
- Te quiero.
- Y yo a ti.
535
00:32:11,138 --> 00:32:13,683
La vida es imprevisible,
pero siempre sigue.
536
00:32:14,600 --> 00:32:17,186
Y hay que vivirla día a día.
537
00:32:18,688 --> 00:32:19,730
Qué bonito, tío.
538
00:32:19,730 --> 00:32:23,734
Y luego fuegos artificiales,
nos besamos y ¡Disney!
539
00:32:28,239 --> 00:32:30,366
Tenéis que ver esto.
540
00:32:30,366 --> 00:32:32,576
Ed tiene un alter ego.
541
00:32:33,285 --> 00:32:35,913
¿Cómo era? Joanne...
542
00:32:35,913 --> 00:32:37,248
- Dianne.
- Dianne.
543
00:33:33,262 --> 00:33:35,264
Subtítulos: Natividad Puebla