1
00:00:05,048 --> 00:00:07,633
(2022年)
(「數學」世界巡演)
2
00:00:11,471 --> 00:00:14,432
使用循環效果器的關鍵在於掌握時間點
3
00:00:14,432 --> 00:00:17,769
先踩下這裡錄音
4
00:00:18,478 --> 00:00:22,190
讓它對準第一拍是最重要的
5
00:00:22,190 --> 00:00:25,276
所以是一、二、三、四、一
6
00:00:25,276 --> 00:00:28,905
弄錯的話就數一、二、三、四
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,199
然後整首歌一直重複
8
00:00:33,076 --> 00:00:35,328
一定要抓準時間點
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,955
我用《妳的樣子》來示範
10
00:00:39,582 --> 00:00:40,792
請給我吉他聲,克里斯
11
00:00:50,676 --> 00:00:51,844
然後加入...
12
00:00:57,683 --> 00:00:59,977
只要搞定基礎節奏就差不多了
13
00:01:00,478 --> 00:01:01,562
加上鍵盤
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,737
然後是那段念誦歌聲
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,791
接著是吉他
16
00:01:30,258 --> 00:01:32,343
所以最精彩的段落持續著
17
00:01:33,386 --> 00:01:35,012
好,跟我一起唱
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,931
然後關掉一個...
19
00:01:36,931 --> 00:01:39,433
夜店不是找愛人的理想地方
20
00:01:39,433 --> 00:01:41,227
所以我都去酒吧
21
00:01:41,894 --> 00:01:44,230
我和朋友們坐下來不停乾杯
22
00:01:44,230 --> 00:01:46,357
快快暢飲,慢慢談話
23
00:01:46,858 --> 00:01:49,652
妳走過來,只對我攀談
24
00:01:49,652 --> 00:01:51,612
相信我,我會放手一試
25
00:01:51,612 --> 00:01:52,780
牽我的手,停下來
26
00:01:52,780 --> 00:01:56,909
我從出道時就是一個人表演
27
00:01:56,909 --> 00:01:58,244
過去十年來
28
00:01:58,244 --> 00:02:00,872
台上都只有我和一個循環效果器
29
00:02:00,872 --> 00:02:03,332
出錯只能怪我自己
30
00:02:03,332 --> 00:02:04,959
演出順利也歸功於我
31
00:02:04,959 --> 00:02:06,544
來吧,跟隨我
32
00:02:08,254 --> 00:02:10,339
我愛上了妳的樣子
33
00:02:11,257 --> 00:02:14,719
我沒有預錄的音檔
每晚都像這樣現場表演
34
00:02:14,719 --> 00:02:16,846
一切從頭開始,結束後就刪掉
35
00:02:17,847 --> 00:02:20,433
每天都有全新發現
36
00:02:20,933 --> 00:02:22,727
我愛上了妳的身體
37
00:02:24,770 --> 00:02:27,732
《紅髮艾德:成名之路》
38
00:02:27,732 --> 00:02:30,276
每天都有全新發現
39
00:02:30,276 --> 00:02:31,360
蘇黎世
40
00:02:31,360 --> 00:02:34,572
我愛上了妳的樣子
41
00:02:36,199 --> 00:02:37,533
{\an8}那就是循環效果器
42
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
感謝各位,明天見
43
00:02:42,246 --> 00:02:44,457
(第四章)
(釋放)
44
00:02:45,291 --> 00:02:49,253
(英國,薩福克)
45
00:02:52,298 --> 00:02:56,802
那場聯合禮拜堂的表演非常特別
46
00:02:56,802 --> 00:02:58,721
我看艾德表演很多年了
47
00:02:58,721 --> 00:02:59,805
{\an8}(雪莉)
48
00:02:59,805 --> 00:03:01,766
{\an8}那跟我看過的其他表演完全不同
49
00:03:02,308 --> 00:03:03,559
{\an8}他看起來很脆弱吧?
50
00:03:03,559 --> 00:03:04,644
{\an8}(雪莉)
(艾德的妻子)
51
00:03:04,644 --> 00:03:05,853
{\an8}是
52
00:03:06,938 --> 00:03:12,401
艾德總是能掌控一切,掌控著他的計畫
53
00:03:12,401 --> 00:03:13,903
他知道自己在做什麼
54
00:03:14,612 --> 00:03:16,155
他在表演時充滿自信
55
00:03:17,698 --> 00:03:21,661
而現在他第一次在作品中
56
00:03:21,661 --> 00:03:26,624
表現出他最深沉、最黑暗的恐懼
57
00:03:26,624 --> 00:03:30,127
那是很難演唱的作品
58
00:03:30,127 --> 00:03:32,713
舞台不再是他的舒適圈
或者說之前也不是
59
00:03:34,590 --> 00:03:36,759
我從沒見過他在舞台上哭
60
00:03:37,510 --> 00:03:42,723
他平時就很少哭
看到他哭是很不尋常的事
61
00:03:43,766 --> 00:03:46,811
我不認為他有時間去...
62
00:03:48,145 --> 00:03:50,690
他沒有時間去仔細思考自己的感受
63
00:03:51,649 --> 00:03:57,363
我不知道他何時才會有時間
可能接下來四年都沒有
64
00:03:57,947 --> 00:03:59,323
(紐約市)
65
00:03:59,323 --> 00:04:04,287
紅髮艾德以一門學科
作為他新的北美巡演名稱
66
00:04:04,287 --> 00:04:06,205
叫做「數學」巡演
67
00:04:06,205 --> 00:04:09,458
這場巡演將於5月6日
在德州阿靈頓揭開序幕
68
00:04:09,458 --> 00:04:10,876
早安,美國的朋友
69
00:04:11,585 --> 00:04:13,504
現在才剛早上
70
00:04:14,547 --> 00:04:16,549
-不是個好時間
-還很早
71
00:04:17,550 --> 00:04:21,595
我們要展開巡演了
72
00:04:21,595 --> 00:04:23,139
希望大家會買票
73
00:04:23,889 --> 00:04:25,224
歡迎我的朋友紅髮艾德
74
00:04:25,224 --> 00:04:28,102
紅髮艾德的北美巡演,各位一定要買票
75
00:04:28,102 --> 00:04:29,270
請再次歡迎紅髮艾德
76
00:04:29,270 --> 00:04:31,605
{\an8}紅髮艾德來了,兄弟,你好嗎?
77
00:04:31,605 --> 00:04:32,898
{\an8}你好嗎?很高興回到這裡
78
00:04:32,898 --> 00:04:35,276
{\an8}巡演、煙火、爆破等等
79
00:04:35,276 --> 00:04:37,445
{\an8}我的心中了一箭
80
00:04:38,738 --> 00:04:41,782
{\an8}我從未吻過像妳這樣的唇
81
00:04:41,782 --> 00:04:43,492
門票將在一小時後開賣
82
00:04:43,492 --> 00:04:45,244
有草莓和其他滋味
83
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
-嗨
-嗨
84
00:04:46,454 --> 00:04:48,539
雪莉,茱碧坐起來了
85
00:04:48,539 --> 00:04:50,583
今年初有一張新專輯問世
86
00:04:50,583 --> 00:04:52,710
這場巡演將引起眾人話題
87
00:04:52,710 --> 00:04:54,170
他來了,紅髮艾德
88
00:04:56,297 --> 00:04:57,423
史上最棒的藝人
89
00:04:57,423 --> 00:05:00,301
{\an8}你上次來這裡是五年前的事
90
00:05:00,301 --> 00:05:01,677
{\an8}感覺是時候該回來了
91
00:05:01,677 --> 00:05:03,179
感謝你今天來上節目
92
00:05:08,851 --> 00:05:12,021
(包厘展演廳)
93
00:05:12,021 --> 00:05:14,106
我在這個場地表演過
94
00:05:14,106 --> 00:05:17,735
這應該是我在美國的第二個表演場地
95
00:05:18,778 --> 00:05:23,574
我作為音樂人,一直都想著
自己能否打入美國市場
96
00:05:23,574 --> 00:05:27,370
到這個場地表演時
我感覺開始走向目標了
97
00:05:28,412 --> 00:05:29,789
現在看到這個讓我想起...
98
00:05:29,789 --> 00:05:34,710
當時是在那一區,有窗戶的那個地方
99
00:05:34,710 --> 00:05:37,588
我坐在那裡唱不插電版的《A咖一族》
100
00:05:37,588 --> 00:05:39,465
還翻唱了吉納文的《小馬》
101
00:05:39,465 --> 00:05:42,426
我記得那場表演的晚上
102
00:05:42,426 --> 00:05:44,553
那是專輯發行的前一晚
103
00:05:45,137 --> 00:05:49,683
結束後我們到樓上的休息室
用iTunes下載專輯
104
00:05:49,683 --> 00:05:51,519
然後史都收到一則簡訊
105
00:05:51,519 --> 00:05:53,896
附著專輯登上iTunes榜首的截圖
106
00:05:53,896 --> 00:05:56,148
大家的情緒都很激動
107
00:05:56,148 --> 00:05:57,274
{\an8}說到...
108
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
{\an8}展現你的情緒...
109
00:06:01,112 --> 00:06:02,113
是
110
00:06:02,113 --> 00:06:03,489
{\an8}聯合禮拜堂?
111
00:06:06,158 --> 00:06:10,704
賈馬爾去世時,我希望全世界都停止運作
112
00:06:11,247 --> 00:06:15,251
結果感覺隔天就回歸正常了
113
00:06:15,251 --> 00:06:16,544
這麼說是否...
114
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
我覺得很丟臉
115
00:06:20,339 --> 00:06:23,217
因為現場滿是我不認識的人
116
00:06:23,217 --> 00:06:29,432
他們是去享受演出的
而我的工作是要當個表演者
117
00:06:29,432 --> 00:06:31,642
我覺得自己當晚不像表演者
118
00:06:31,642 --> 00:06:36,647
我好像...只是在台上說話的人
119
00:06:38,524 --> 00:06:42,987
我平常不會在台上情緒激動
但賈馬爾的事仍讓人很難過
120
00:06:42,987 --> 00:06:45,072
那只是幾個月前的事
121
00:06:45,072 --> 00:06:47,700
而且我一直沒時間去調適
122
00:06:47,700 --> 00:06:51,245
我覺得那只是人生的必經過程
123
00:06:51,245 --> 00:06:57,460
我們不能讓這些事占據整個生活
124
00:06:57,460 --> 00:06:58,544
但或許那樣也不好
125
00:06:58,544 --> 00:07:01,630
因為若壓抑在心裡
就無法消化情緒,我不知道
126
00:07:01,630 --> 00:07:04,008
生活總會繼續
127
00:07:08,762 --> 00:07:11,974
我今天早上起床時心情不太好
128
00:07:11,974 --> 00:07:14,477
我離開雪莉和女兒們已經十天
129
00:07:14,477 --> 00:07:15,895
雪莉很辛苦
130
00:07:15,895 --> 00:07:19,857
這趟旅程比我預期中還要久
131
00:07:23,110 --> 00:07:25,738
(英國,薩福克)
132
00:07:31,202 --> 00:07:32,203
在「÷」巡演期間
133
00:07:32,203 --> 00:07:34,663
有時我們會一連幾個月
134
00:07:34,663 --> 00:07:36,040
都見不到彼此
135
00:07:36,040 --> 00:07:37,124
(真希望妳也在,親一個)
136
00:07:37,124 --> 00:07:40,377
我每週都會收到明信片
137
00:07:41,253 --> 00:07:43,088
那是很可愛又甜蜜的舉動
138
00:07:43,088 --> 00:07:46,675
讓我能參與
139
00:07:46,675 --> 00:07:49,220
他去了哪裡、在做什麼
140
00:07:49,220 --> 00:07:52,306
上面寫的內容都一樣,沒有什麼...
141
00:07:53,224 --> 00:07:56,018
他話很少,真是怪了
142
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
上面都寫著「真希望妳也在」
143
00:07:59,980 --> 00:08:03,609
有一張除外,我說出來他會氣死
那張寫著「真希望妳是她」
144
00:08:03,609 --> 00:08:04,693
(真希望妳是她,親一個)
145
00:08:05,861 --> 00:08:08,614
那讓我胡思亂想了一陣
146
00:08:10,032 --> 00:08:12,952
我記得那些感到難過和想念他的時刻
147
00:08:12,952 --> 00:08:17,540
但以前可以輕鬆地坐上飛機去見他
148
00:08:17,540 --> 00:08:20,501
有幾次我給了他驚喜,那是很棒的時光
149
00:08:20,501 --> 00:08:21,585
現在我們有了家庭
150
00:08:21,585 --> 00:08:23,379
情況變得比較複雜
151
00:08:23,379 --> 00:08:26,799
我在這方面早有心理準備,但有些地方
152
00:08:26,799 --> 00:08:31,053
還是比我想像中困難許多
153
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
艾德永遠不會停下事業腳步
154
00:08:35,391 --> 00:08:37,101
他必須堅持下去
155
00:08:37,101 --> 00:08:39,395
我認為他所做的事獨特且珍貴
156
00:08:39,937 --> 00:08:43,399
我很希望能支持他和他的事業
157
00:08:43,399 --> 00:08:45,568
但同時也希望能維護我們的家
158
00:08:46,819 --> 00:08:49,613
所以我想重點在於找到平衡吧
159
00:09:04,545 --> 00:09:05,754
{\an8}沒人接
160
00:09:12,595 --> 00:09:15,306
一隻小鴨給萊拉,一隻小鴨給茱碧
161
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
快樂時光
162
00:09:19,018 --> 00:09:21,270
這趟旅程絕對是讓我的家庭
163
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
受到最沉重壓力的一次
164
00:09:28,193 --> 00:09:29,361
沒錯
165
00:09:31,196 --> 00:09:35,743
我覺得我們得改變一些做法
166
00:09:38,579 --> 00:09:40,164
讓我更能夠照顧家庭
167
00:09:42,958 --> 00:09:48,339
我在事業中找到很多快樂,它帶給我幸福
168
00:09:48,339 --> 00:09:51,383
所以重點是要去平衡...
169
00:09:52,509 --> 00:09:53,719
不能過度投入
170
00:09:53,719 --> 00:09:59,475
不過我的個性總是會對一切過度投入
171
00:10:00,768 --> 00:10:02,853
這再也裝不下更多東西了
172
00:10:03,395 --> 00:10:04,396
你看
173
00:10:04,396 --> 00:10:05,481
好
174
00:10:14,907 --> 00:10:18,911
(英國,倫敦)
175
00:10:18,911 --> 00:10:21,705
我不知道這張專輯會得到什麼迴響
176
00:10:21,705 --> 00:10:25,042
我希望它能引起人們的共鳴
177
00:10:25,042 --> 00:10:27,586
但如果人們沒有共鳴,我也能理解
178
00:10:27,586 --> 00:10:30,422
因為這些歌都是私人的故事
179
00:10:30,422 --> 00:10:31,924
如果有人對我說
180
00:10:31,924 --> 00:10:33,967
他們喜歡這張專輯,我會感到慶幸
181
00:10:33,967 --> 00:10:35,969
但如果有人說他們不喜歡這張專輯
182
00:10:35,969 --> 00:10:37,304
我也不是很在乎
183
00:10:38,347 --> 00:10:39,515
我不是很在乎
184
00:10:40,015 --> 00:10:45,479
我會說很多互相矛盾的話
185
00:10:45,479 --> 00:10:48,315
因為我會說一套想一套
186
00:10:50,025 --> 00:10:51,110
我想太多了
187
00:10:55,364 --> 00:10:56,573
-麥可
-大塊頭
188
00:10:56,573 --> 00:10:57,658
大塊頭
189
00:10:58,325 --> 00:11:00,244
{\an8}-你好嗎?
-你好嗎?
190
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
{\an8}-過得怎麼樣?
-不錯
191
00:11:01,745 --> 00:11:02,871
{\an8}(Stormzy)
(英國歌手)
192
00:11:02,871 --> 00:11:05,916
{\an8}我們無論是私下見面或音樂合作都很開心
193
00:11:05,916 --> 00:11:07,543
(2019年)
194
00:11:09,920 --> 00:11:11,672
正在拍《帶我回到倫敦》的音樂錄影帶
195
00:11:11,672 --> 00:11:15,884
這是我和麥可第一次合作拍音樂錄影帶
196
00:11:16,719 --> 00:11:20,055
我在音樂錄影帶裡有點太矮了
197
00:11:20,055 --> 00:11:21,849
{\an8}但現在我和大麥可一起合作
198
00:11:21,849 --> 00:11:23,475
{\an8}(《帶我回到倫敦》)
(《第六號合作專輯》)
199
00:11:23,475 --> 00:11:25,853
我在音樂圈真正親近的朋友不多
200
00:11:25,853 --> 00:11:27,688
但他是我最親近的一位
201
00:11:29,314 --> 00:11:31,692
我們會互相尋求對方的建議
202
00:11:31,692 --> 00:11:34,778
他在精神層面上帶給我極大幫助
203
00:11:35,612 --> 00:11:37,614
{\an8}所以帶我回到倫敦吧
204
00:11:37,614 --> 00:11:39,199
{\an8}(2022年)
205
00:11:39,199 --> 00:11:41,076
{\an8}-我們來合作吧
-贊成
206
00:11:41,076 --> 00:11:42,953
-是嗎?我們該做什麼?
-是,我贊成
207
00:11:42,953 --> 00:11:45,497
我覺得我們不管做什麼都得拿下冠軍
208
00:11:46,206 --> 00:11:47,207
這我同意
209
00:11:48,834 --> 00:11:51,628
我同意,我有三首冠軍單曲
其中兩首是跟他合作
210
00:11:52,963 --> 00:11:54,131
我很高興你想合作
211
00:11:54,131 --> 00:11:55,591
-這想法很棒
-沒錯
212
00:11:56,592 --> 00:11:58,761
這是我第一次發行作品時
213
00:11:58,761 --> 00:12:02,681
並不完全確定會得到怎樣的反應
214
00:12:02,681 --> 00:12:05,309
我知道《完美無瑕》會是聖誕冠軍單曲
215
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
我當時腦中就有明確的預期
216
00:12:08,854 --> 00:12:12,316
但我不知道這張專輯會得到什麼評價
217
00:12:13,275 --> 00:12:16,779
你對《-》有什麼期待?
218
00:12:17,988 --> 00:12:19,907
因為有時我們作為歌手...
219
00:12:19,907 --> 00:12:21,909
-會在發行後才知道結果
-對
220
00:12:21,909 --> 00:12:25,579
我們會說:「我只想要自由」
221
00:12:25,579 --> 00:12:28,332
卻還是會問專輯賣得好不好
222
00:12:28,332 --> 00:12:31,794
所以你得很明確地知道自己的目標
223
00:12:31,794 --> 00:12:33,754
然後全力以赴
224
00:12:33,754 --> 00:12:36,173
-尤其...對,但是...
-這真可怕
225
00:12:36,173 --> 00:12:38,258
那就是作為歌手的工作
226
00:12:38,258 --> 00:12:45,265
這個位置確實可怕又不穩固
但同時也很精彩豐富
227
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
讓人可以接受
228
00:12:46,433 --> 00:12:51,980
如果我想到自己在世上扮演的角色
我是一名音樂人,我創作音樂
229
00:12:51,980 --> 00:12:56,068
我是個歌手,我的音樂反映了我的生活
230
00:12:56,068 --> 00:12:58,779
而且你會到達事業生涯中的某個階段
231
00:12:58,779 --> 00:13:02,074
製作出值得靜下來聽的作品
232
00:13:02,074 --> 00:13:03,158
-是
-對吧?
233
00:13:03,158 --> 00:13:04,827
這個說法真好
234
00:13:04,827 --> 00:13:08,121
製作出值得靜下來聽的作品,沒錯
235
00:13:08,121 --> 00:13:13,001
還有,你已經...獲得了名聲
236
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
要公開內心最深沉、黑暗的想法
237
00:13:26,014 --> 00:13:28,684
是一件可怕的事
238
00:13:32,187 --> 00:13:35,649
今年上半年是我活了三十年以來
239
00:13:35,649 --> 00:13:38,569
一段很艱辛的日子
240
00:13:40,112 --> 00:13:42,948
那段期間好像籠罩著陰影,有點模糊
241
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
但我寫出了很多歌曲
242
00:13:46,535 --> 00:13:48,787
那些歌對我而言很私人
243
00:13:48,787 --> 00:13:53,083
沒有人能奪走其中的意義
244
00:13:55,294 --> 00:14:00,424
我是個流行歌手
每次發行新歌時人們都會來聽
245
00:14:00,424 --> 00:14:02,593
並問那首歌會不會紅
246
00:14:03,260 --> 00:14:04,887
但我必須做出這張專輯
247
00:14:04,887 --> 00:14:08,015
我會發行它,因為我想發行
248
00:14:08,015 --> 00:14:10,559
我希望可以辦演唱會並表達自我
249
00:14:12,102 --> 00:14:15,397
我認為歌手得誠實寫出自己的人生狀態
250
00:14:15,397 --> 00:14:18,317
而不只是做迎合大眾口味的歌
251
00:14:22,112 --> 00:14:23,614
(荒木餐廳)
252
00:14:29,286 --> 00:14:30,287
乾杯,親愛的
253
00:14:30,871 --> 00:14:32,456
-約會日快樂
-約會日快樂
254
00:14:33,582 --> 00:14:35,918
-謝謝
-我們在這裡說過很多祕密心事
255
00:14:35,918 --> 00:14:38,378
這是我們的聖地
256
00:14:39,963 --> 00:14:46,887
我從紐約回來後,覺得能再次在一起...
257
00:14:46,887 --> 00:14:50,307
因為我說過我絕不會
離開雪莉和女兒們超過十天
258
00:14:50,307 --> 00:14:53,477
我認為十天真的太長了
259
00:14:53,477 --> 00:14:56,897
而且如果有緊張氣氛和爭執
260
00:14:56,897 --> 00:15:00,817
我無法像這樣說出:「我愛妳」
261
00:15:00,817 --> 00:15:02,986
-對
-因為...
262
00:15:02,986 --> 00:15:04,905
重點是觸碰彼此,就像...
263
00:15:04,905 --> 00:15:07,741
-像這樣說出:「我們沒事」
-「我們很好」
264
00:15:07,741 --> 00:15:10,661
-分開時無法這樣做
-只能傳訊息
265
00:15:10,661 --> 00:15:14,623
我打給艾德時,他會在車上用iPad
266
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
-會有...
-謝謝
267
00:15:16,875 --> 00:15:18,377
其他四個人在車上
268
00:15:18,377 --> 00:15:21,129
他會問我:「妳好嗎?有沒有什麼事?」
269
00:15:21,129 --> 00:15:22,506
-我心想...
-謝謝
270
00:15:22,506 --> 00:15:23,632
「一切都快崩潰了
271
00:15:23,632 --> 00:15:26,885
但我不能對你那樣說
因為其他人都在聽」
272
00:15:26,885 --> 00:15:28,971
-所以有某種程度上的疏離
-謝謝
273
00:15:30,263 --> 00:15:31,807
-請用
-謝謝
274
00:15:33,725 --> 00:15:35,560
真好吃,謝謝
275
00:15:36,895 --> 00:15:39,398
我覺得我的生活終究要...
276
00:15:42,359 --> 00:15:43,360
自然地趨緩下來
277
00:15:43,360 --> 00:15:45,529
這樣對我的孩子們才好
278
00:15:45,529 --> 00:15:47,823
我不想對她們說
279
00:15:47,823 --> 00:15:50,325
「我們要在這裡住兩年
這裡三年、這裡一年」
280
00:15:50,325 --> 00:15:51,827
我希望她們...
281
00:15:52,327 --> 00:15:54,079
我很擔心你這一點
282
00:15:55,122 --> 00:15:58,125
因為我覺得你天生的個性就不是那樣
283
00:16:00,460 --> 00:16:01,712
這樣說合理嗎?
284
00:16:01,712 --> 00:16:04,673
我們竟然要在訪談中討論現實問題
285
00:16:05,382 --> 00:16:08,301
我不知道,因為我覺得...
286
00:16:08,301 --> 00:16:10,429
我已經逐漸接受這一點了
287
00:16:10,429 --> 00:16:13,807
因為事業在某個階段總會自然地趨緩
288
00:16:13,807 --> 00:16:18,103
我認為等到萊拉和茱碧入學時
289
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
人們會自然地不再需要我的音樂
290
00:16:22,858 --> 00:16:24,234
-你認為...
-而我...
291
00:16:24,234 --> 00:16:25,861
你認為該如何面對那種情況?
292
00:16:25,861 --> 00:16:28,155
不會太輕鬆,應該沒人能輕鬆面對
293
00:16:28,155 --> 00:16:32,075
你進入音樂產業
是為了讓人們喜歡你的音樂
294
00:16:32,075 --> 00:16:35,037
而當他們說喜歡別的音樂時
295
00:16:35,037 --> 00:16:36,788
那會讓人難以接受
296
00:16:36,788 --> 00:16:39,041
-這讓我很擔心
-人們喜歡你的音樂嗎?
297
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
我喜歡我的音樂
但我的事業取決於別人是否喜歡
298
00:16:43,628 --> 00:16:46,506
-我覺得你也很在乎
-我當然在乎
299
00:16:46,506 --> 00:16:49,009
如果我不在乎他人看法,就不會發表作品
300
00:16:49,009 --> 00:16:50,093
我只會單純做音樂
301
00:16:52,512 --> 00:16:53,889
到時候再說吧
302
00:17:03,648 --> 00:17:05,150
(英國,薩福克)
303
00:17:06,359 --> 00:17:09,071
(2022年11月)
304
00:17:11,490 --> 00:17:13,492
妳要去做水療,對吧?
305
00:17:14,785 --> 00:17:16,578
對,水療,媽媽也會來
306
00:17:19,456 --> 00:17:20,540
如果妳去做水療
307
00:17:20,540 --> 00:17:22,209
我可能又會帶萊拉去動物園
308
00:17:22,209 --> 00:17:24,127
但我保證不會給她同樣的午餐
309
00:17:29,966 --> 00:17:33,136
來到薩福克就像
310
00:17:33,136 --> 00:17:34,387
穿上了隱形斗篷
311
00:17:36,348 --> 00:17:37,557
你好嗎?
312
00:17:38,058 --> 00:17:39,309
-你好嗎?
-你好嗎?
313
00:17:39,309 --> 00:17:42,437
這裡同時有著我的回憶、朋友和家人
314
00:17:42,437 --> 00:17:47,692
我覺得薩福克周圍有個結界在保護著我
315
00:17:49,111 --> 00:17:51,488
終場哨音響起
316
00:17:51,488 --> 00:17:54,282
伊普斯威治鎮在回歸後拿下勝利
317
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
我們贏了
318
00:17:57,035 --> 00:18:02,666
待在這裡陪伴家人朋友
幫忙做事並一邊工作
319
00:18:03,583 --> 00:18:05,961
我覺得這是很珍貴的時光
320
00:18:06,461 --> 00:18:10,966
我難以形容艾德長時間待在家
是多麼難得的一件事
321
00:18:11,550 --> 00:18:13,176
所以...
322
00:18:14,678 --> 00:18:19,015
我會說過去這一年半
對我們而言是重大的轉變期
323
00:18:23,895 --> 00:18:26,398
好冷
324
00:18:26,398 --> 00:18:29,860
平衡是一切的關鍵
我認為他在這方面有很大的改變
325
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
他有試著安排更多私人時間
326
00:18:34,948 --> 00:18:38,535
我覺得他直到現在才真正地休息
327
00:18:38,535 --> 00:18:42,164
並開始消化一切
328
00:18:42,956 --> 00:18:45,834
給自己精神上的空間
329
00:18:51,381 --> 00:18:54,843
我認為發表作品對他的心理健康很有幫助
330
00:18:54,843 --> 00:18:57,888
他將情感寄託在其中
331
00:18:57,888 --> 00:19:04,436
但也很開心這些歌能被世人聽見
332
00:19:04,436 --> 00:19:09,191
無論他在專輯發行後是否會這樣覺得
我不曉得
333
00:19:09,191 --> 00:19:10,692
我們之後就知道
334
00:19:14,863 --> 00:19:16,406
我們正好聊到你
335
00:19:17,574 --> 00:19:18,617
{\an8}你今天過得如何?
336
00:19:18,617 --> 00:19:19,701
很棒
337
00:19:19,701 --> 00:19:21,453
跟惡靈天皇創作了一首歌
338
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
認識惡靈天皇嗎?
339
00:19:24,998 --> 00:19:29,252
這很出人意料
因為他屬於一支硬核金屬樂團
340
00:19:29,252 --> 00:19:31,379
卻來自薩福克,熱愛聖誕節
341
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
妳今天過得好嗎?
342
00:19:37,469 --> 00:19:38,887
我很累
343
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
我也是
344
00:19:41,890 --> 00:19:43,099
總之...
345
00:19:43,808 --> 00:19:45,060
好,親愛的,愛你
346
00:19:52,984 --> 00:19:54,236
(錄音階段)
(艾德的薩福克錄音室)
347
00:19:54,236 --> 00:19:56,488
-可以一分鐘加快兩拍嗎?
-好
348
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
{\an8}艾德,你有另一條XLR線嗎?
349
00:20:00,158 --> 00:20:01,451
{\an8}(弗雷吉布森)
(音樂製作人及歌手)
350
00:20:01,451 --> 00:20:02,744
{\an8}-應該有
-麥克風線
351
00:20:03,328 --> 00:20:07,582
弗雷,請誇獎我
我竟然知道什麼是XLR線
352
00:20:07,582 --> 00:20:09,876
所以我才...聽到我說「麥克風線」了嗎?
353
00:20:12,754 --> 00:20:14,130
我們在錄音室
354
00:20:14,965 --> 00:20:19,886
我寫完《F64》了,弗雷要為這首歌編曲
355
00:20:20,387 --> 00:20:22,097
重點是,我跟弗雷合作時
356
00:20:22,097 --> 00:20:26,017
不只會做出很受歡迎,人人都會唱的歌
357
00:20:26,017 --> 00:20:31,731
我們也會創作出沒人要聽
卻對我很重要的歌
358
00:20:31,731 --> 00:20:33,191
我說得沒錯吧,弗雷?
359
00:20:33,191 --> 00:20:34,442
完全正確
360
00:20:35,527 --> 00:20:41,908
F64系列是SBTV頻道的重要節目
361
00:20:41,908 --> 00:20:43,785
賈馬爾會找來
362
00:20:43,785 --> 00:20:48,957
最頂尖的人
為SBTV獨家演唱64小節的作品
363
00:20:48,957 --> 00:20:52,168
他過世後,他妹妹說
「我們要再次推出這個系列
364
00:20:52,168 --> 00:20:53,336
你能當第一個嗎?」
365
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
我的兄弟
366
00:20:56,965 --> 00:20:58,508
-好
-已經過了
367
00:20:58,508 --> 00:21:01,886
已經過了很久,但我仍會哭泣
因為我想念我的兄弟
368
00:21:01,886 --> 00:21:04,055
我會一輩子照顧你的妹妹和母親
369
00:21:04,764 --> 00:21:06,975
你已不在
370
00:21:06,975 --> 00:21:09,644
我們在你的老家哭了九夜
371
00:21:09,644 --> 00:21:12,605
讓你在地下安息,卻沒有墓碑
372
00:21:12,605 --> 00:21:13,690
讓我最難受的是...
373
00:21:13,690 --> 00:21:14,899
很好
374
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
在你的老家哭了九夜
375
00:21:16,776 --> 00:21:19,362
讓你在地下安息,卻沒有墓碑
376
00:21:19,362 --> 00:21:20,989
讓我最難受的是...
377
00:21:22,574 --> 00:21:25,160
讓我最難受的是...對,好
378
00:21:25,160 --> 00:21:26,244
這樣如何?
379
00:21:28,038 --> 00:21:29,622
哭了九夜
380
00:21:29,622 --> 00:21:32,500
不,因為我想保留...我想保留高音那段
381
00:21:32,500 --> 00:21:34,502
那是...我們要唱...
382
00:21:34,502 --> 00:21:35,795
在你的老家
383
00:21:37,047 --> 00:21:38,423
我覺得情感還不夠
384
00:21:38,423 --> 00:21:39,507
好
385
00:21:39,507 --> 00:21:41,426
賈馬爾,這是給你的一封信
386
00:21:41,426 --> 00:21:43,970
已經過了一陣子,但我仍無法進棚錄音
387
00:21:43,970 --> 00:21:46,514
自從上次交談後,我已是兩個孩子的父親
388
00:21:46,514 --> 00:21:49,184
試著帶著微笑生活,但越來越不容易
389
00:21:49,184 --> 00:21:50,810
因為我只想談論...
390
00:21:51,978 --> 00:21:53,980
-成果會很棒
-弗雷
391
00:21:54,647 --> 00:21:56,566
你好像老早就做過這首歌了
392
00:22:08,953 --> 00:22:11,831
(英國,倫敦)
393
00:22:12,290 --> 00:22:14,459
(《F64》音樂錄影帶拍攝)
(史丹佛橋球場)
394
00:22:14,459 --> 00:22:17,212
(切爾西足球俱樂部)
395
00:22:18,505 --> 00:22:19,631
天啊
396
00:22:25,261 --> 00:22:26,262
哇
397
00:22:30,433 --> 00:22:32,060
太驚人了
398
00:22:35,772 --> 00:22:37,065
(賈馬爾)
399
00:22:37,816 --> 00:22:39,984
我好希望他能看到這一幕
400
00:22:39,984 --> 00:22:43,113
他會超級興奮
401
00:22:43,113 --> 00:22:48,785
因為這是SBTV頻道的F64系列
我第一次參與
402
00:22:49,577 --> 00:22:51,246
而且是在史丹佛橋球場拍攝
403
00:22:51,246 --> 00:22:52,789
這是他最愛的足球隊
404
00:22:52,789 --> 00:22:54,290
再加上他們還做了...
405
00:22:54,290 --> 00:22:57,794
那太驚人了,太厲害了
406
00:22:57,794 --> 00:23:00,713
我等不及要讓他媽媽和妹妹來看
她們會很開心
407
00:23:02,841 --> 00:23:03,842
哇
408
00:23:06,511 --> 00:23:09,514
這次拍攝之後,我就不能做其他事了
409
00:23:09,514 --> 00:23:13,893
這已經是向他致敬的最高境界
410
00:23:16,354 --> 00:23:17,355
嘿
411
00:23:17,355 --> 00:23:20,150
瓦斯,管線爆炸,下一個輪到九公厘手槍
412
00:23:21,317 --> 00:23:22,652
那只有五十秒
413
00:23:22,652 --> 00:23:24,946
{\an8}我沒辦法唱更多了,我不會唱整首歌
414
00:23:24,946 --> 00:23:27,699
{\an8}艾德,對鏡頭打招呼,SBTV頻道
415
00:23:27,699 --> 00:23:31,744
{\an8}你需要我,我不需要你
416
00:23:56,478 --> 00:23:58,938
賈馬爾,這是給你的一封信
已經過了一陣子
417
00:23:58,938 --> 00:24:00,815
但我仍無法進棚錄音
418
00:24:00,815 --> 00:24:03,359
自從上次交談後,我已是兩個孩子的父親
419
00:24:03,359 --> 00:24:05,987
試著帶著微笑生活,但越來越不容易
420
00:24:05,987 --> 00:24:08,072
因為我只想談論你
421
00:24:08,072 --> 00:24:09,824
但眼淚讓我無法談論你
422
00:24:09,824 --> 00:24:11,701
我們早該知道失去你會讓人迷失
423
00:24:11,701 --> 00:24:13,620
心理諮商深掘我的憂鬱
424
00:24:13,620 --> 00:24:16,789
我的人生充滿幸運,但此事讓我心碎
425
00:24:16,789 --> 00:24:18,708
在你的冥誕擠不出笑容
426
00:24:18,708 --> 00:24:21,127
我哭著離開派對,塔妮莎,我們下次見
427
00:24:21,127 --> 00:24:23,838
來到你的壁畫前,帶了烤雞翅和炸香蕉
428
00:24:23,838 --> 00:24:26,382
因為那是我們的慶祝方式
429
00:24:26,382 --> 00:24:29,135
我從不知道你嗑了藥,因為你總是罵我
430
00:24:29,135 --> 00:24:31,679
你討厭看見我喝醉後的模樣
431
00:24:31,679 --> 00:24:34,057
我在萊拉出生前戒酒,從此連想都不想
432
00:24:34,057 --> 00:24:36,601
我難以釋懷,這實在太糟
真希望我早點知道
433
00:24:36,601 --> 00:24:39,187
我們在你的老家哭了九夜
434
00:24:39,187 --> 00:24:41,773
讓你在地下安息,卻沒有墓碑
435
00:24:41,773 --> 00:24:44,442
讓我最難受的是獨處時間
436
00:24:44,442 --> 00:24:46,945
每早醒來都會想起你已不在
437
00:24:46,945 --> 00:24:50,615
今夜漫長,我不斷哭泣
因為我想念我的兄弟
438
00:24:50,615 --> 00:24:53,117
我會一輩子照顧你的妹妹和母親
439
00:24:53,117 --> 00:24:55,912
我仍日夜為你的離去而悲傷
440
00:24:55,912 --> 00:24:58,206
此刻我的眼淚流入杯中
441
00:24:58,206 --> 00:25:00,792
你尚未見到茱碧就離世
442
00:25:00,792 --> 00:25:03,378
希望你知道你會是她的教父
443
00:25:03,378 --> 00:25:05,797
你會很愛我的兩個女兒
444
00:25:05,797 --> 00:25:08,132
若不是她們,我早就對世界絕望
445
00:25:08,132 --> 00:25:09,842
我在你去世兩小時後趕到
446
00:25:09,842 --> 00:25:12,303
從東飛奔到西,在後座一語不發
447
00:25:12,303 --> 00:25:15,098
在你媽家待一整個星期 試圖理解情況卻沒辦法
448
00:25:15,098 --> 00:25:17,475
雖然已過了一年,但我仍感到心痛
449
00:25:17,475 --> 00:25:18,685
你從一開始就支持我
450
00:25:18,685 --> 00:25:21,229
我們相遇那天我搬進你家,從此形影不離
451
00:25:21,229 --> 00:25:23,940
人們以為我們是情侶,但我們是最佳戰友
452
00:25:23,940 --> 00:25:27,694
充滿愛的共生情誼,為彼此帶來機運
453
00:25:27,694 --> 00:25:29,612
真是夠了
454
00:25:29,612 --> 00:25:31,823
最近我哭到胸口疼痛不已
455
00:25:31,823 --> 00:25:34,492
淚水沾濕衣衫就像血跡
456
00:25:34,492 --> 00:25:36,703
我知道得先心碎才能療癒
457
00:25:36,703 --> 00:25:37,996
但我不想再祈禱了
458
00:25:37,996 --> 00:25:40,081
有人在你的葬禮上給我一把鏟子
459
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
你被埋入地下的畫面讓我難以忘記
460
00:25:42,625 --> 00:25:44,335
人們在街上攔住我
461
00:25:44,335 --> 00:25:45,670
說這件事令人悲痛
462
00:25:45,670 --> 00:25:48,214
但他們不像我一樣懂你,他們永遠不懂
463
00:25:48,214 --> 00:25:50,842
沒人看過我們互飆饒舌到天亮
464
00:25:50,842 --> 00:25:53,386
沒人看過我們捧腹大笑,坐地鐵隨處亂晃
465
00:25:53,386 --> 00:25:55,805
沒人看過我們一起度假和初次泡夜店
466
00:25:55,805 --> 00:25:58,391
沒人看過你對我付出不求報答
467
00:25:58,391 --> 00:26:00,852
沒人讀過我們計畫未來的對話
468
00:26:00,852 --> 00:26:03,605
沒人知道你的感受,音樂圈將你拋棄
469
00:26:03,605 --> 00:26:06,107
沒人瞭解你的恐懼,因為你用笑容掩蓋
470
00:26:06,107 --> 00:26:08,526
沒人知道你對他人的要求大方無比
471
00:26:08,526 --> 00:26:10,069
因為賈馬爾一向如此
472
00:26:10,069 --> 00:26:11,237
那是他待人的方式
473
00:26:11,237 --> 00:26:13,740
人們過去大談你的身價,現在卻不再提起
474
00:26:13,740 --> 00:26:16,200
他們改談你的善行和有感染力的微笑
475
00:26:16,200 --> 00:26:18,745
一副好心腸仍讓人懷念,比冠冕更珍貴
476
00:26:18,745 --> 00:26:21,372
我答應唱64小節,現在把歌留給塔妮莎
477
00:26:21,372 --> 00:26:23,791
媽媽、艾薩克和那群死黨
我只希望你看見
478
00:26:23,791 --> 00:26:26,377
我無法接受你已離開,承受不了悲痛
479
00:26:26,377 --> 00:26:28,963
我向上帝祈求答案,卻得不到理由
480
00:26:28,963 --> 00:26:32,216
我天天想念著你,難以消除這股痛
481
00:26:32,216 --> 00:26:34,052
我會將你的精神發揚光大
482
00:26:34,052 --> 00:26:36,679
在你墓前的對話是唯一靠近你的方法
483
00:26:36,679 --> 00:26:39,182
我知道等我去往天國 你會帶著微笑迎接我
484
00:26:39,182 --> 00:26:43,102
今夜漫長,我不斷哭泣
因為我想念我的兄弟
485
00:26:43,102 --> 00:26:45,438
我會一輩子照顧你的妹妹和母親
486
00:26:45,438 --> 00:26:48,191
你知道我哭是因為想念我的兄弟
487
00:26:48,191 --> 00:26:53,029
我的兄弟是SBTV創辦人
488
00:27:15,510 --> 00:27:17,053
{\an8}現在拍完了,你有什麼感受?
489
00:27:17,053 --> 00:27:18,137
{\an8}(塔妮莎)
(賈馬爾的妹妹)
490
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
{\an8}-有點空虛
-是
491
00:27:20,932 --> 00:27:22,600
-看起來很棒
-妳懂嗎?
492
00:27:22,600 --> 00:27:23,935
-有點...
-成果很美
493
00:27:27,313 --> 00:27:28,773
-但...
-需要面紙嗎?
494
00:27:28,773 --> 00:27:32,151
不用,我事前很期待
而現在完成了,我就在想...
495
00:27:32,151 --> 00:27:33,611
-接下來要做什麼?
-對
496
00:27:43,037 --> 00:27:44,914
我相信有死後的世界
497
00:27:44,914 --> 00:27:47,417
我相信過世的人會去到某個地方
498
00:27:47,417 --> 00:27:49,919
我相信未來有天能再見到他
499
00:27:49,919 --> 00:27:52,255
而他一開口就會說起這件事
500
00:27:52,255 --> 00:27:54,507
「天啊,真不敢相信你做了那首歌」
501
00:28:04,976 --> 00:28:06,978
(英國,薩福克)
502
00:28:09,021 --> 00:28:14,861
我昨天做了手臂的核磁共振追蹤檢查
503
00:28:14,861 --> 00:28:17,155
要看腫瘤是否有復發
504
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
我們倆在去程的車上都很安靜
505
00:28:20,199 --> 00:28:25,121
因為我們都很擔心會有不好的結果
506
00:28:25,913 --> 00:28:27,999
待在那個房間讓人很不安
507
00:28:27,999 --> 00:28:31,919
因為我們年初時就是在同一個地方
508
00:28:31,919 --> 00:28:33,129
得知情況不樂觀
509
00:28:33,755 --> 00:28:37,508
接著我們見到醫師,他看了檢查報告
510
00:28:38,009 --> 00:28:39,886
一切看來...
511
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
一切看來都很好
512
00:28:41,429 --> 00:28:44,348
淋巴結的狀況都穩定下來了
513
00:28:44,348 --> 00:28:46,851
所以那是很棒的消息
514
00:28:47,810 --> 00:28:49,437
那對我們而言意義重大
515
00:28:50,772 --> 00:28:51,773
好
516
00:28:52,523 --> 00:28:54,400
-你需要...你拿了
-我有刀
517
00:28:54,400 --> 00:28:56,527
我本來要說:「你需要開箱刀」
518
00:28:57,653 --> 00:28:59,906
-我不確定是不是那邊
-把畫抽出來吧
519
00:28:59,906 --> 00:29:01,282
不,對耶
520
00:29:02,450 --> 00:29:04,118
我沒發現那邊打開了
521
00:29:04,118 --> 00:29:05,787
你只是想用你的開箱刀
522
00:29:05,787 --> 00:29:07,580
我一直都想用我的開箱刀
523
00:29:09,040 --> 00:29:10,374
哭泣的男人
524
00:29:11,334 --> 00:29:14,545
其實我忘記它的樣子了
這是好久以前畫的
525
00:29:14,545 --> 00:29:16,547
{\an8}-我喜歡
-哭泣的男人
526
00:29:16,547 --> 00:29:18,049
{\an8}哭泣的男人?
527
00:29:18,049 --> 00:29:20,176
{\an8}這下我懂了
528
00:29:20,176 --> 00:29:22,512
我的手臂不夠長
529
00:29:26,557 --> 00:29:27,558
好了
530
00:29:29,644 --> 00:29:32,563
-其實看起來很不錯,對吧?
-還不錯
531
00:29:32,563 --> 00:29:33,981
我的比較灰暗
532
00:29:37,568 --> 00:29:38,778
這是我老公
533
00:29:40,863 --> 00:29:41,948
在畫布上
534
00:29:43,366 --> 00:29:44,367
我很喜歡
535
00:29:46,035 --> 00:29:48,538
距離我們畫畫那天,我好像老了三歲
536
00:29:48,538 --> 00:29:52,917
畫中呈現出我們當時的狀態
537
00:29:52,917 --> 00:29:58,631
而現在我們即將進入2023年
妳告訴他們昨天的事了嗎?
538
00:29:58,631 --> 00:30:00,716
-我說了,結果都很正面
-好
539
00:30:00,716 --> 00:30:02,802
都是好消息
540
00:30:02,802 --> 00:30:08,182
我們正要迎接新年,希望一切都是好消息
541
00:30:08,182 --> 00:30:11,394
我記得畫這幅畫時,它完全反映出
542
00:30:11,394 --> 00:30:14,897
那時候艾德私底下的模樣
543
00:30:14,897 --> 00:30:16,274
他當時很...
544
00:30:17,400 --> 00:30:24,198
你當時仍處於情緒很不穩定的狀態
545
00:30:25,575 --> 00:30:28,744
但我真心覺得你現在的狀態很好
546
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
我不認為你...
547
00:30:30,162 --> 00:30:33,916
是,我心情很好
對下一張專輯感到很興奮
548
00:30:33,916 --> 00:30:35,960
-你很久沒感到興奮了
-超級興奮
549
00:30:35,960 --> 00:30:37,128
對,超級興奮
550
00:30:38,838 --> 00:30:41,257
(跨年夜)
(薩福克,艾德的酒吧)
551
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
要馬鈴薯嗎?
552
00:30:44,385 --> 00:30:48,055
新年快樂,新年快樂
553
00:30:48,055 --> 00:30:50,141
我立下了很多里程碑
554
00:30:50,141 --> 00:30:52,393
這些數字和統計
555
00:30:52,393 --> 00:30:55,229
在我二十出頭時都讓人很興奮
556
00:30:56,939 --> 00:30:59,775
不會再有另一首《妳的樣子》
或另一場「÷」巡演
557
00:30:59,775 --> 00:31:02,486
如果一直追尋那種目標
我會一直都不快樂
558
00:31:02,486 --> 00:31:07,033
所以我得尋找不同的幸福來源
559
00:31:07,033 --> 00:31:08,117
(蘭卡斯特之鎖)
560
00:31:08,117 --> 00:31:10,244
我認為我們看清了真正重要的事
561
00:31:10,244 --> 00:31:11,996
現在我們有了另一個女兒
562
00:31:11,996 --> 00:31:15,917
沒有什麼事比得上健康
以及和親友相處的時間
563
00:31:15,917 --> 00:31:20,171
我們的天父
564
00:31:20,171 --> 00:31:23,799
我們很難不把2022年
視為重大轉折發生的一年
565
00:31:24,759 --> 00:31:27,803
但我想單純把它視為茱碧出生的年份
566
00:31:28,721 --> 00:31:32,516
五、四、三、二
567
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
一
568
00:31:37,605 --> 00:31:39,732
新年快樂
569
00:31:44,403 --> 00:31:46,739
沒有人真正明白人生的一切
570
00:31:46,739 --> 00:31:49,867
我覺得自己每一週都在學習
571
00:31:49,867 --> 00:31:54,038
並變得更成熟
572
00:31:59,460 --> 00:32:00,461
好耶
573
00:32:04,006 --> 00:32:05,007
新年快樂
574
00:32:09,303 --> 00:32:10,388
-愛你
-愛妳
575
00:32:11,138 --> 00:32:13,683
世事難料,但生活總會繼續
576
00:32:14,600 --> 00:32:17,186
我們要活在當下,過好每一天
577
00:32:18,688 --> 00:32:19,730
說得好
578
00:32:19,730 --> 00:32:23,734
然後有煙火、親吻,再放上迪士尼
579
00:32:28,239 --> 00:32:30,366
你得看一下這個
580
00:32:30,366 --> 00:32:32,576
艾德有第二人格
581
00:32:33,285 --> 00:32:35,913
你的第二人格叫什麼?喬安...
582
00:32:35,913 --> 00:32:37,248
-黛安
-黛安
583
00:33:33,262 --> 00:33:35,264
字幕翻譯:翁乙玄