1 00:00:05,048 --> 00:00:07,633 (2022年) (「數學」世界巡演) 2 00:00:11,471 --> 00:00:14,432 使用循環效果器的關鍵在於掌握時間點 3 00:00:14,432 --> 00:00:17,769 先踩下這裡錄音 4 00:00:18,478 --> 00:00:22,190 讓它對準第一拍是最重要的 5 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 所以是一、二、三、四、一 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,905 弄錯的話就數一、二、三、四 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,199 然後整首歌一直重複 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,328 一定要抓準時間點 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,955 我用《妳的樣子》來示範 10 00:00:39,582 --> 00:00:40,792 請給我吉他聲,克里斯 11 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 然後加入... 12 00:00:57,683 --> 00:00:59,977 只要搞定基礎節奏就差不多了 13 00:01:00,478 --> 00:01:01,562 加上鍵盤 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,737 然後是那段念誦歌聲 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 接著是吉他 16 00:01:30,258 --> 00:01:32,343 所以最精彩的段落持續著 17 00:01:33,386 --> 00:01:35,012 好,跟我一起唱 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,931 然後關掉一個... 19 00:01:36,931 --> 00:01:39,433 夜店不是找愛人的理想地方 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,227 所以我都去酒吧 21 00:01:41,894 --> 00:01:44,230 我和朋友們坐下來不停乾杯 22 00:01:44,230 --> 00:01:46,357 快快暢飲,慢慢談話 23 00:01:46,858 --> 00:01:49,652 妳走過來,只對我攀談 24 00:01:49,652 --> 00:01:51,612 相信我,我會放手一試 25 00:01:51,612 --> 00:01:52,780 牽我的手,停下來 26 00:01:52,780 --> 00:01:56,909 我從出道時就是一個人表演 27 00:01:56,909 --> 00:01:58,244 過去十年來 28 00:01:58,244 --> 00:02:00,872 台上都只有我和一個循環效果器 29 00:02:00,872 --> 00:02:03,332 出錯只能怪我自己 30 00:02:03,332 --> 00:02:04,959 演出順利也歸功於我 31 00:02:04,959 --> 00:02:06,544 來吧,跟隨我 32 00:02:08,254 --> 00:02:10,339 我愛上了妳的樣子 33 00:02:11,257 --> 00:02:14,719 我沒有預錄的音檔 每晚都像這樣現場表演 34 00:02:14,719 --> 00:02:16,846 一切從頭開始,結束後就刪掉 35 00:02:17,847 --> 00:02:20,433 每天都有全新發現 36 00:02:20,933 --> 00:02:22,727 我愛上了妳的身體 37 00:02:24,770 --> 00:02:27,732 《紅髮艾德:成名之路》 38 00:02:27,732 --> 00:02:30,276 每天都有全新發現 39 00:02:30,276 --> 00:02:31,360 蘇黎世 40 00:02:31,360 --> 00:02:34,572 我愛上了妳的樣子 41 00:02:36,199 --> 00:02:37,533 {\an8}那就是循環效果器 42 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 感謝各位,明天見 43 00:02:42,246 --> 00:02:44,457 (第四章) (釋放) 44 00:02:45,291 --> 00:02:49,253 (英國,薩福克) 45 00:02:52,298 --> 00:02:56,802 那場聯合禮拜堂的表演非常特別 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,721 我看艾德表演很多年了 47 00:02:58,721 --> 00:02:59,805 {\an8}(雪莉) 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,766 {\an8}那跟我看過的其他表演完全不同 49 00:03:02,308 --> 00:03:03,559 {\an8}他看起來很脆弱吧? 50 00:03:03,559 --> 00:03:04,644 {\an8}(雪莉) (艾德的妻子) 51 00:03:04,644 --> 00:03:05,853 {\an8}是 52 00:03:06,938 --> 00:03:12,401 艾德總是能掌控一切,掌控著他的計畫 53 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 他知道自己在做什麼 54 00:03:14,612 --> 00:03:16,155 他在表演時充滿自信 55 00:03:17,698 --> 00:03:21,661 而現在他第一次在作品中 56 00:03:21,661 --> 00:03:26,624 表現出他最深沉、最黑暗的恐懼 57 00:03:26,624 --> 00:03:30,127 那是很難演唱的作品 58 00:03:30,127 --> 00:03:32,713 舞台不再是他的舒適圈 或者說之前也不是 59 00:03:34,590 --> 00:03:36,759 我從沒見過他在舞台上哭 60 00:03:37,510 --> 00:03:42,723 他平時就很少哭 看到他哭是很不尋常的事 61 00:03:43,766 --> 00:03:46,811 我不認為他有時間去... 62 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 他沒有時間去仔細思考自己的感受 63 00:03:51,649 --> 00:03:57,363 我不知道他何時才會有時間 可能接下來四年都沒有 64 00:03:57,947 --> 00:03:59,323 (紐約市) 65 00:03:59,323 --> 00:04:04,287 紅髮艾德以一門學科 作為他新的北美巡演名稱 66 00:04:04,287 --> 00:04:06,205 叫做「數學」巡演 67 00:04:06,205 --> 00:04:09,458 這場巡演將於5月6日 在德州阿靈頓揭開序幕 68 00:04:09,458 --> 00:04:10,876 早安,美國的朋友 69 00:04:11,585 --> 00:04:13,504 現在才剛早上 70 00:04:14,547 --> 00:04:16,549 -不是個好時間 -還很早 71 00:04:17,550 --> 00:04:21,595 我們要展開巡演了 72 00:04:21,595 --> 00:04:23,139 希望大家會買票 73 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 歡迎我的朋友紅髮艾德 74 00:04:25,224 --> 00:04:28,102 紅髮艾德的北美巡演,各位一定要買票 75 00:04:28,102 --> 00:04:29,270 請再次歡迎紅髮艾德 76 00:04:29,270 --> 00:04:31,605 {\an8}紅髮艾德來了,兄弟,你好嗎? 77 00:04:31,605 --> 00:04:32,898 {\an8}你好嗎?很高興回到這裡 78 00:04:32,898 --> 00:04:35,276 {\an8}巡演、煙火、爆破等等 79 00:04:35,276 --> 00:04:37,445 {\an8}我的心中了一箭 80 00:04:38,738 --> 00:04:41,782 {\an8}我從未吻過像妳這樣的唇 81 00:04:41,782 --> 00:04:43,492 門票將在一小時後開賣 82 00:04:43,492 --> 00:04:45,244 有草莓和其他滋味 83 00:04:45,244 --> 00:04:46,454 -嗨 -嗨 84 00:04:46,454 --> 00:04:48,539 雪莉,茱碧坐起來了 85 00:04:48,539 --> 00:04:50,583 今年初有一張新專輯問世 86 00:04:50,583 --> 00:04:52,710 這場巡演將引起眾人話題 87 00:04:52,710 --> 00:04:54,170 他來了,紅髮艾德 88 00:04:56,297 --> 00:04:57,423 史上最棒的藝人 89 00:04:57,423 --> 00:05:00,301 {\an8}你上次來這裡是五年前的事 90 00:05:00,301 --> 00:05:01,677 {\an8}感覺是時候該回來了 91 00:05:01,677 --> 00:05:03,179 感謝你今天來上節目 92 00:05:08,851 --> 00:05:12,021 (包厘展演廳) 93 00:05:12,021 --> 00:05:14,106 我在這個場地表演過 94 00:05:14,106 --> 00:05:17,735 這應該是我在美國的第二個表演場地 95 00:05:18,778 --> 00:05:23,574 我作為音樂人,一直都想著 自己能否打入美國市場 96 00:05:23,574 --> 00:05:27,370 到這個場地表演時 我感覺開始走向目標了 97 00:05:28,412 --> 00:05:29,789 現在看到這個讓我想起... 98 00:05:29,789 --> 00:05:34,710 當時是在那一區,有窗戶的那個地方 99 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 我坐在那裡唱不插電版的《A咖一族》 100 00:05:37,588 --> 00:05:39,465 還翻唱了吉納文的《小馬》 101 00:05:39,465 --> 00:05:42,426 我記得那場表演的晚上 102 00:05:42,426 --> 00:05:44,553 那是專輯發行的前一晚 103 00:05:45,137 --> 00:05:49,683 結束後我們到樓上的休息室 用iTunes下載專輯 104 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 然後史都收到一則簡訊 105 00:05:51,519 --> 00:05:53,896 附著專輯登上iTunes榜首的截圖 106 00:05:53,896 --> 00:05:56,148 大家的情緒都很激動 107 00:05:56,148 --> 00:05:57,274 {\an8}說到... 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 {\an8}展現你的情緒... 109 00:06:01,112 --> 00:06:02,113 是 110 00:06:02,113 --> 00:06:03,489 {\an8}聯合禮拜堂? 111 00:06:06,158 --> 00:06:10,704 賈馬爾去世時,我希望全世界都停止運作 112 00:06:11,247 --> 00:06:15,251 結果感覺隔天就回歸正常了 113 00:06:15,251 --> 00:06:16,544 這麼說是否... 114 00:06:18,629 --> 00:06:20,339 我覺得很丟臉 115 00:06:20,339 --> 00:06:23,217 因為現場滿是我不認識的人 116 00:06:23,217 --> 00:06:29,432 他們是去享受演出的 而我的工作是要當個表演者 117 00:06:29,432 --> 00:06:31,642 我覺得自己當晚不像表演者 118 00:06:31,642 --> 00:06:36,647 我好像...只是在台上說話的人 119 00:06:38,524 --> 00:06:42,987 我平常不會在台上情緒激動 但賈馬爾的事仍讓人很難過 120 00:06:42,987 --> 00:06:45,072 那只是幾個月前的事 121 00:06:45,072 --> 00:06:47,700 而且我一直沒時間去調適 122 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 我覺得那只是人生的必經過程 123 00:06:51,245 --> 00:06:57,460 我們不能讓這些事占據整個生活 124 00:06:57,460 --> 00:06:58,544 但或許那樣也不好 125 00:06:58,544 --> 00:07:01,630 因為若壓抑在心裡 就無法消化情緒,我不知道 126 00:07:01,630 --> 00:07:04,008 生活總會繼續 127 00:07:08,762 --> 00:07:11,974 我今天早上起床時心情不太好 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,477 我離開雪莉和女兒們已經十天 129 00:07:14,477 --> 00:07:15,895 雪莉很辛苦 130 00:07:15,895 --> 00:07:19,857 這趟旅程比我預期中還要久 131 00:07:23,110 --> 00:07:25,738 (英國,薩福克) 132 00:07:31,202 --> 00:07:32,203 在「÷」巡演期間 133 00:07:32,203 --> 00:07:34,663 有時我們會一連幾個月 134 00:07:34,663 --> 00:07:36,040 都見不到彼此 135 00:07:36,040 --> 00:07:37,124 (真希望妳也在,親一個) 136 00:07:37,124 --> 00:07:40,377 我每週都會收到明信片 137 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 那是很可愛又甜蜜的舉動 138 00:07:43,088 --> 00:07:46,675 讓我能參與 139 00:07:46,675 --> 00:07:49,220 他去了哪裡、在做什麼 140 00:07:49,220 --> 00:07:52,306 上面寫的內容都一樣,沒有什麼... 141 00:07:53,224 --> 00:07:56,018 他話很少,真是怪了 142 00:07:56,685 --> 00:07:59,980 上面都寫著「真希望妳也在」 143 00:07:59,980 --> 00:08:03,609 有一張除外,我說出來他會氣死 那張寫著「真希望妳是她」 144 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 (真希望妳是她,親一個) 145 00:08:05,861 --> 00:08:08,614 那讓我胡思亂想了一陣 146 00:08:10,032 --> 00:08:12,952 我記得那些感到難過和想念他的時刻 147 00:08:12,952 --> 00:08:17,540 但以前可以輕鬆地坐上飛機去見他 148 00:08:17,540 --> 00:08:20,501 有幾次我給了他驚喜,那是很棒的時光 149 00:08:20,501 --> 00:08:21,585 現在我們有了家庭 150 00:08:21,585 --> 00:08:23,379 情況變得比較複雜 151 00:08:23,379 --> 00:08:26,799 我在這方面早有心理準備,但有些地方 152 00:08:26,799 --> 00:08:31,053 還是比我想像中困難許多 153 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 艾德永遠不會停下事業腳步 154 00:08:35,391 --> 00:08:37,101 他必須堅持下去 155 00:08:37,101 --> 00:08:39,395 我認為他所做的事獨特且珍貴 156 00:08:39,937 --> 00:08:43,399 我很希望能支持他和他的事業 157 00:08:43,399 --> 00:08:45,568 但同時也希望能維護我們的家 158 00:08:46,819 --> 00:08:49,613 所以我想重點在於找到平衡吧 159 00:09:04,545 --> 00:09:05,754 {\an8}沒人接 160 00:09:12,595 --> 00:09:15,306 一隻小鴨給萊拉,一隻小鴨給茱碧 161 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 快樂時光 162 00:09:19,018 --> 00:09:21,270 這趟旅程絕對是讓我的家庭 163 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 受到最沉重壓力的一次 164 00:09:28,193 --> 00:09:29,361 沒錯 165 00:09:31,196 --> 00:09:35,743 我覺得我們得改變一些做法 166 00:09:38,579 --> 00:09:40,164 讓我更能夠照顧家庭 167 00:09:42,958 --> 00:09:48,339 我在事業中找到很多快樂,它帶給我幸福 168 00:09:48,339 --> 00:09:51,383 所以重點是要去平衡... 169 00:09:52,509 --> 00:09:53,719 不能過度投入 170 00:09:53,719 --> 00:09:59,475 不過我的個性總是會對一切過度投入 171 00:10:00,768 --> 00:10:02,853 這再也裝不下更多東西了 172 00:10:03,395 --> 00:10:04,396 你看 173 00:10:04,396 --> 00:10:05,481 好 174 00:10:14,907 --> 00:10:18,911 (英國,倫敦) 175 00:10:18,911 --> 00:10:21,705 我不知道這張專輯會得到什麼迴響 176 00:10:21,705 --> 00:10:25,042 我希望它能引起人們的共鳴 177 00:10:25,042 --> 00:10:27,586 但如果人們沒有共鳴,我也能理解 178 00:10:27,586 --> 00:10:30,422 因為這些歌都是私人的故事 179 00:10:30,422 --> 00:10:31,924 如果有人對我說 180 00:10:31,924 --> 00:10:33,967 他們喜歡這張專輯,我會感到慶幸 181 00:10:33,967 --> 00:10:35,969 但如果有人說他們不喜歡這張專輯 182 00:10:35,969 --> 00:10:37,304 我也不是很在乎 183 00:10:38,347 --> 00:10:39,515 我不是很在乎 184 00:10:40,015 --> 00:10:45,479 我會說很多互相矛盾的話 185 00:10:45,479 --> 00:10:48,315 因為我會說一套想一套 186 00:10:50,025 --> 00:10:51,110 我想太多了 187 00:10:55,364 --> 00:10:56,573 -麥可 -大塊頭 188 00:10:56,573 --> 00:10:57,658 大塊頭 189 00:10:58,325 --> 00:11:00,244 {\an8}-你好嗎? -你好嗎? 190 00:11:00,244 --> 00:11:01,745 {\an8}-過得怎麼樣? -不錯 191 00:11:01,745 --> 00:11:02,871 {\an8}(Stormzy) (英國歌手) 192 00:11:02,871 --> 00:11:05,916 {\an8}我們無論是私下見面或音樂合作都很開心 193 00:11:05,916 --> 00:11:07,543 (2019年) 194 00:11:09,920 --> 00:11:11,672 正在拍《帶我回到倫敦》的音樂錄影帶 195 00:11:11,672 --> 00:11:15,884 這是我和麥可第一次合作拍音樂錄影帶 196 00:11:16,719 --> 00:11:20,055 我在音樂錄影帶裡有點太矮了 197 00:11:20,055 --> 00:11:21,849 {\an8}但現在我和大麥可一起合作 198 00:11:21,849 --> 00:11:23,475 {\an8}(《帶我回到倫敦》) (《第六號合作專輯》) 199 00:11:23,475 --> 00:11:25,853 我在音樂圈真正親近的朋友不多 200 00:11:25,853 --> 00:11:27,688 但他是我最親近的一位 201 00:11:29,314 --> 00:11:31,692 我們會互相尋求對方的建議 202 00:11:31,692 --> 00:11:34,778 他在精神層面上帶給我極大幫助 203 00:11:35,612 --> 00:11:37,614 {\an8}所以帶我回到倫敦吧 204 00:11:37,614 --> 00:11:39,199 {\an8}(2022年) 205 00:11:39,199 --> 00:11:41,076 {\an8}-我們來合作吧 -贊成 206 00:11:41,076 --> 00:11:42,953 -是嗎?我們該做什麼? -是,我贊成 207 00:11:42,953 --> 00:11:45,497 我覺得我們不管做什麼都得拿下冠軍 208 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 這我同意 209 00:11:48,834 --> 00:11:51,628 我同意,我有三首冠軍單曲 其中兩首是跟他合作 210 00:11:52,963 --> 00:11:54,131 我很高興你想合作 211 00:11:54,131 --> 00:11:55,591 -這想法很棒 -沒錯 212 00:11:56,592 --> 00:11:58,761 這是我第一次發行作品時 213 00:11:58,761 --> 00:12:02,681 並不完全確定會得到怎樣的反應 214 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 我知道《完美無瑕》會是聖誕冠軍單曲 215 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 我當時腦中就有明確的預期 216 00:12:08,854 --> 00:12:12,316 但我不知道這張專輯會得到什麼評價 217 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 你對《-》有什麼期待? 218 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 因為有時我們作為歌手... 219 00:12:19,907 --> 00:12:21,909 -會在發行後才知道結果 -對 220 00:12:21,909 --> 00:12:25,579 我們會說:「我只想要自由」 221 00:12:25,579 --> 00:12:28,332 卻還是會問專輯賣得好不好 222 00:12:28,332 --> 00:12:31,794 所以你得很明確地知道自己的目標 223 00:12:31,794 --> 00:12:33,754 然後全力以赴 224 00:12:33,754 --> 00:12:36,173 -尤其...對,但是... -這真可怕 225 00:12:36,173 --> 00:12:38,258 那就是作為歌手的工作 226 00:12:38,258 --> 00:12:45,265 這個位置確實可怕又不穩固 但同時也很精彩豐富 227 00:12:45,265 --> 00:12:46,433 讓人可以接受 228 00:12:46,433 --> 00:12:51,980 如果我想到自己在世上扮演的角色 我是一名音樂人,我創作音樂 229 00:12:51,980 --> 00:12:56,068 我是個歌手,我的音樂反映了我的生活 230 00:12:56,068 --> 00:12:58,779 而且你會到達事業生涯中的某個階段 231 00:12:58,779 --> 00:13:02,074 製作出值得靜下來聽的作品 232 00:13:02,074 --> 00:13:03,158 -是 -對吧? 233 00:13:03,158 --> 00:13:04,827 這個說法真好 234 00:13:04,827 --> 00:13:08,121 製作出值得靜下來聽的作品,沒錯 235 00:13:08,121 --> 00:13:13,001 還有,你已經...獲得了名聲 236 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 要公開內心最深沉、黑暗的想法 237 00:13:26,014 --> 00:13:28,684 是一件可怕的事 238 00:13:32,187 --> 00:13:35,649 今年上半年是我活了三十年以來 239 00:13:35,649 --> 00:13:38,569 一段很艱辛的日子 240 00:13:40,112 --> 00:13:42,948 那段期間好像籠罩著陰影,有點模糊 241 00:13:43,490 --> 00:13:45,325 但我寫出了很多歌曲 242 00:13:46,535 --> 00:13:48,787 那些歌對我而言很私人 243 00:13:48,787 --> 00:13:53,083 沒有人能奪走其中的意義 244 00:13:55,294 --> 00:14:00,424 我是個流行歌手 每次發行新歌時人們都會來聽 245 00:14:00,424 --> 00:14:02,593 並問那首歌會不會紅 246 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 但我必須做出這張專輯 247 00:14:04,887 --> 00:14:08,015 我會發行它,因為我想發行 248 00:14:08,015 --> 00:14:10,559 我希望可以辦演唱會並表達自我 249 00:14:12,102 --> 00:14:15,397 我認為歌手得誠實寫出自己的人生狀態 250 00:14:15,397 --> 00:14:18,317 而不只是做迎合大眾口味的歌 251 00:14:22,112 --> 00:14:23,614 (荒木餐廳) 252 00:14:29,286 --> 00:14:30,287 乾杯,親愛的 253 00:14:30,871 --> 00:14:32,456 -約會日快樂 -約會日快樂 254 00:14:33,582 --> 00:14:35,918 -謝謝 -我們在這裡說過很多祕密心事 255 00:14:35,918 --> 00:14:38,378 這是我們的聖地 256 00:14:39,963 --> 00:14:46,887 我從紐約回來後,覺得能再次在一起... 257 00:14:46,887 --> 00:14:50,307 因為我說過我絕不會 離開雪莉和女兒們超過十天 258 00:14:50,307 --> 00:14:53,477 我認為十天真的太長了 259 00:14:53,477 --> 00:14:56,897 而且如果有緊張氣氛和爭執 260 00:14:56,897 --> 00:15:00,817 我無法像這樣說出:「我愛妳」 261 00:15:00,817 --> 00:15:02,986 -對 -因為... 262 00:15:02,986 --> 00:15:04,905 重點是觸碰彼此,就像... 263 00:15:04,905 --> 00:15:07,741 -像這樣說出:「我們沒事」 -「我們很好」 264 00:15:07,741 --> 00:15:10,661 -分開時無法這樣做 -只能傳訊息 265 00:15:10,661 --> 00:15:14,623 我打給艾德時,他會在車上用iPad 266 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 -會有... -謝謝 267 00:15:16,875 --> 00:15:18,377 其他四個人在車上 268 00:15:18,377 --> 00:15:21,129 他會問我:「妳好嗎?有沒有什麼事?」 269 00:15:21,129 --> 00:15:22,506 -我心想... -謝謝 270 00:15:22,506 --> 00:15:23,632 「一切都快崩潰了 271 00:15:23,632 --> 00:15:26,885 但我不能對你那樣說 因為其他人都在聽」 272 00:15:26,885 --> 00:15:28,971 -所以有某種程度上的疏離 -謝謝 273 00:15:30,263 --> 00:15:31,807 -請用 -謝謝 274 00:15:33,725 --> 00:15:35,560 真好吃,謝謝 275 00:15:36,895 --> 00:15:39,398 我覺得我的生活終究要... 276 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 自然地趨緩下來 277 00:15:43,360 --> 00:15:45,529 這樣對我的孩子們才好 278 00:15:45,529 --> 00:15:47,823 我不想對她們說 279 00:15:47,823 --> 00:15:50,325 「我們要在這裡住兩年 這裡三年、這裡一年」 280 00:15:50,325 --> 00:15:51,827 我希望她們... 281 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 我很擔心你這一點 282 00:15:55,122 --> 00:15:58,125 因為我覺得你天生的個性就不是那樣 283 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 這樣說合理嗎? 284 00:16:01,712 --> 00:16:04,673 我們竟然要在訪談中討論現實問題 285 00:16:05,382 --> 00:16:08,301 我不知道,因為我覺得... 286 00:16:08,301 --> 00:16:10,429 我已經逐漸接受這一點了 287 00:16:10,429 --> 00:16:13,807 因為事業在某個階段總會自然地趨緩 288 00:16:13,807 --> 00:16:18,103 我認為等到萊拉和茱碧入學時 289 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 人們會自然地不再需要我的音樂 290 00:16:22,858 --> 00:16:24,234 -你認為... -而我... 291 00:16:24,234 --> 00:16:25,861 你認為該如何面對那種情況? 292 00:16:25,861 --> 00:16:28,155 不會太輕鬆,應該沒人能輕鬆面對 293 00:16:28,155 --> 00:16:32,075 你進入音樂產業 是為了讓人們喜歡你的音樂 294 00:16:32,075 --> 00:16:35,037 而當他們說喜歡別的音樂時 295 00:16:35,037 --> 00:16:36,788 那會讓人難以接受 296 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 -這讓我很擔心 -人們喜歡你的音樂嗎? 297 00:16:39,041 --> 00:16:43,128 我喜歡我的音樂 但我的事業取決於別人是否喜歡 298 00:16:43,628 --> 00:16:46,506 -我覺得你也很在乎 -我當然在乎 299 00:16:46,506 --> 00:16:49,009 如果我不在乎他人看法,就不會發表作品 300 00:16:49,009 --> 00:16:50,093 我只會單純做音樂 301 00:16:52,512 --> 00:16:53,889 到時候再說吧 302 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 (英國,薩福克) 303 00:17:06,359 --> 00:17:09,071 (2022年11月) 304 00:17:11,490 --> 00:17:13,492 妳要去做水療,對吧? 305 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 對,水療,媽媽也會來 306 00:17:19,456 --> 00:17:20,540 如果妳去做水療 307 00:17:20,540 --> 00:17:22,209 我可能又會帶萊拉去動物園 308 00:17:22,209 --> 00:17:24,127 但我保證不會給她同樣的午餐 309 00:17:29,966 --> 00:17:33,136 來到薩福克就像 310 00:17:33,136 --> 00:17:34,387 穿上了隱形斗篷 311 00:17:36,348 --> 00:17:37,557 你好嗎? 312 00:17:38,058 --> 00:17:39,309 -你好嗎? -你好嗎? 313 00:17:39,309 --> 00:17:42,437 這裡同時有著我的回憶、朋友和家人 314 00:17:42,437 --> 00:17:47,692 我覺得薩福克周圍有個結界在保護著我 315 00:17:49,111 --> 00:17:51,488 終場哨音響起 316 00:17:51,488 --> 00:17:54,282 伊普斯威治鎮在回歸後拿下勝利 317 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 我們贏了 318 00:17:57,035 --> 00:18:02,666 待在這裡陪伴家人朋友 幫忙做事並一邊工作 319 00:18:03,583 --> 00:18:05,961 我覺得這是很珍貴的時光 320 00:18:06,461 --> 00:18:10,966 我難以形容艾德長時間待在家 是多麼難得的一件事 321 00:18:11,550 --> 00:18:13,176 所以... 322 00:18:14,678 --> 00:18:19,015 我會說過去這一年半 對我們而言是重大的轉變期 323 00:18:23,895 --> 00:18:26,398 好冷 324 00:18:26,398 --> 00:18:29,860 平衡是一切的關鍵 我認為他在這方面有很大的改變 325 00:18:29,860 --> 00:18:32,696 他有試著安排更多私人時間 326 00:18:34,948 --> 00:18:38,535 我覺得他直到現在才真正地休息 327 00:18:38,535 --> 00:18:42,164 並開始消化一切 328 00:18:42,956 --> 00:18:45,834 給自己精神上的空間 329 00:18:51,381 --> 00:18:54,843 我認為發表作品對他的心理健康很有幫助 330 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 他將情感寄託在其中 331 00:18:57,888 --> 00:19:04,436 但也很開心這些歌能被世人聽見 332 00:19:04,436 --> 00:19:09,191 無論他在專輯發行後是否會這樣覺得 我不曉得 333 00:19:09,191 --> 00:19:10,692 我們之後就知道 334 00:19:14,863 --> 00:19:16,406 我們正好聊到你 335 00:19:17,574 --> 00:19:18,617 {\an8}你今天過得如何? 336 00:19:18,617 --> 00:19:19,701 很棒 337 00:19:19,701 --> 00:19:21,453 跟惡靈天皇創作了一首歌 338 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 認識惡靈天皇嗎? 339 00:19:24,998 --> 00:19:29,252 這很出人意料 因為他屬於一支硬核金屬樂團 340 00:19:29,252 --> 00:19:31,379 卻來自薩福克,熱愛聖誕節 341 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 妳今天過得好嗎? 342 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 我很累 343 00:19:39,721 --> 00:19:40,805 我也是 344 00:19:41,890 --> 00:19:43,099 總之... 345 00:19:43,808 --> 00:19:45,060 好,親愛的,愛你 346 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 (錄音階段) (艾德的薩福克錄音室) 347 00:19:54,236 --> 00:19:56,488 -可以一分鐘加快兩拍嗎? -好 348 00:19:58,406 --> 00:20:00,158 {\an8}艾德,你有另一條XLR線嗎? 349 00:20:00,158 --> 00:20:01,451 {\an8}(弗雷吉布森) (音樂製作人及歌手) 350 00:20:01,451 --> 00:20:02,744 {\an8}-應該有 -麥克風線 351 00:20:03,328 --> 00:20:07,582 弗雷,請誇獎我 我竟然知道什麼是XLR線 352 00:20:07,582 --> 00:20:09,876 所以我才...聽到我說「麥克風線」了嗎? 353 00:20:12,754 --> 00:20:14,130 我們在錄音室 354 00:20:14,965 --> 00:20:19,886 我寫完《F64》了,弗雷要為這首歌編曲 355 00:20:20,387 --> 00:20:22,097 重點是,我跟弗雷合作時 356 00:20:22,097 --> 00:20:26,017 不只會做出很受歡迎,人人都會唱的歌 357 00:20:26,017 --> 00:20:31,731 我們也會創作出沒人要聽 卻對我很重要的歌 358 00:20:31,731 --> 00:20:33,191 我說得沒錯吧,弗雷? 359 00:20:33,191 --> 00:20:34,442 完全正確 360 00:20:35,527 --> 00:20:41,908 F64系列是SBTV頻道的重要節目 361 00:20:41,908 --> 00:20:43,785 賈馬爾會找來 362 00:20:43,785 --> 00:20:48,957 最頂尖的人 為SBTV獨家演唱64小節的作品 363 00:20:48,957 --> 00:20:52,168 他過世後,他妹妹說 「我們要再次推出這個系列 364 00:20:52,168 --> 00:20:53,336 你能當第一個嗎?」 365 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 我的兄弟 366 00:20:56,965 --> 00:20:58,508 -好 -已經過了 367 00:20:58,508 --> 00:21:01,886 已經過了很久,但我仍會哭泣 因為我想念我的兄弟 368 00:21:01,886 --> 00:21:04,055 我會一輩子照顧你的妹妹和母親 369 00:21:04,764 --> 00:21:06,975 你已不在 370 00:21:06,975 --> 00:21:09,644 我們在你的老家哭了九夜 371 00:21:09,644 --> 00:21:12,605 讓你在地下安息,卻沒有墓碑 372 00:21:12,605 --> 00:21:13,690 讓我最難受的是... 373 00:21:13,690 --> 00:21:14,899 很好 374 00:21:14,899 --> 00:21:16,776 在你的老家哭了九夜 375 00:21:16,776 --> 00:21:19,362 讓你在地下安息,卻沒有墓碑 376 00:21:19,362 --> 00:21:20,989 讓我最難受的是... 377 00:21:22,574 --> 00:21:25,160 讓我最難受的是...對,好 378 00:21:25,160 --> 00:21:26,244 這樣如何? 379 00:21:28,038 --> 00:21:29,622 哭了九夜 380 00:21:29,622 --> 00:21:32,500 不,因為我想保留...我想保留高音那段 381 00:21:32,500 --> 00:21:34,502 那是...我們要唱... 382 00:21:34,502 --> 00:21:35,795 在你的老家 383 00:21:37,047 --> 00:21:38,423 我覺得情感還不夠 384 00:21:38,423 --> 00:21:39,507 好 385 00:21:39,507 --> 00:21:41,426 賈馬爾,這是給你的一封信 386 00:21:41,426 --> 00:21:43,970 已經過了一陣子,但我仍無法進棚錄音 387 00:21:43,970 --> 00:21:46,514 自從上次交談後,我已是兩個孩子的父親 388 00:21:46,514 --> 00:21:49,184 試著帶著微笑生活,但越來越不容易 389 00:21:49,184 --> 00:21:50,810 因為我只想談論... 390 00:21:51,978 --> 00:21:53,980 -成果會很棒 -弗雷 391 00:21:54,647 --> 00:21:56,566 你好像老早就做過這首歌了 392 00:22:08,953 --> 00:22:11,831 (英國,倫敦) 393 00:22:12,290 --> 00:22:14,459 (《F64》音樂錄影帶拍攝) (史丹佛橋球場) 394 00:22:14,459 --> 00:22:17,212 (切爾西足球俱樂部) 395 00:22:18,505 --> 00:22:19,631 天啊 396 00:22:25,261 --> 00:22:26,262 哇 397 00:22:30,433 --> 00:22:32,060 太驚人了 398 00:22:35,772 --> 00:22:37,065 (賈馬爾) 399 00:22:37,816 --> 00:22:39,984 我好希望他能看到這一幕 400 00:22:39,984 --> 00:22:43,113 他會超級興奮 401 00:22:43,113 --> 00:22:48,785 因為這是SBTV頻道的F64系列 我第一次參與 402 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 而且是在史丹佛橋球場拍攝 403 00:22:51,246 --> 00:22:52,789 這是他最愛的足球隊 404 00:22:52,789 --> 00:22:54,290 再加上他們還做了... 405 00:22:54,290 --> 00:22:57,794 那太驚人了,太厲害了 406 00:22:57,794 --> 00:23:00,713 我等不及要讓他媽媽和妹妹來看 她們會很開心 407 00:23:02,841 --> 00:23:03,842 哇 408 00:23:06,511 --> 00:23:09,514 這次拍攝之後,我就不能做其他事了 409 00:23:09,514 --> 00:23:13,893 這已經是向他致敬的最高境界 410 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 411 00:23:17,355 --> 00:23:20,150 瓦斯,管線爆炸,下一個輪到九公厘手槍 412 00:23:21,317 --> 00:23:22,652 那只有五十秒 413 00:23:22,652 --> 00:23:24,946 {\an8}我沒辦法唱更多了,我不會唱整首歌 414 00:23:24,946 --> 00:23:27,699 {\an8}艾德,對鏡頭打招呼,SBTV頻道 415 00:23:27,699 --> 00:23:31,744 {\an8}你需要我,我不需要你 416 00:23:56,478 --> 00:23:58,938 賈馬爾,這是給你的一封信 已經過了一陣子 417 00:23:58,938 --> 00:24:00,815 但我仍無法進棚錄音 418 00:24:00,815 --> 00:24:03,359 自從上次交談後,我已是兩個孩子的父親 419 00:24:03,359 --> 00:24:05,987 試著帶著微笑生活,但越來越不容易 420 00:24:05,987 --> 00:24:08,072 因為我只想談論你 421 00:24:08,072 --> 00:24:09,824 但眼淚讓我無法談論你 422 00:24:09,824 --> 00:24:11,701 我們早該知道失去你會讓人迷失 423 00:24:11,701 --> 00:24:13,620 心理諮商深掘我的憂鬱 424 00:24:13,620 --> 00:24:16,789 我的人生充滿幸運,但此事讓我心碎 425 00:24:16,789 --> 00:24:18,708 在你的冥誕擠不出笑容 426 00:24:18,708 --> 00:24:21,127 我哭著離開派對,塔妮莎,我們下次見 427 00:24:21,127 --> 00:24:23,838 來到你的壁畫前,帶了烤雞翅和炸香蕉 428 00:24:23,838 --> 00:24:26,382 因為那是我們的慶祝方式 429 00:24:26,382 --> 00:24:29,135 我從不知道你嗑了藥,因為你總是罵我 430 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 你討厭看見我喝醉後的模樣 431 00:24:31,679 --> 00:24:34,057 我在萊拉出生前戒酒,從此連想都不想 432 00:24:34,057 --> 00:24:36,601 我難以釋懷,這實在太糟 真希望我早點知道 433 00:24:36,601 --> 00:24:39,187 我們在你的老家哭了九夜 434 00:24:39,187 --> 00:24:41,773 讓你在地下安息,卻沒有墓碑 435 00:24:41,773 --> 00:24:44,442 讓我最難受的是獨處時間 436 00:24:44,442 --> 00:24:46,945 每早醒來都會想起你已不在 437 00:24:46,945 --> 00:24:50,615 今夜漫長,我不斷哭泣 因為我想念我的兄弟 438 00:24:50,615 --> 00:24:53,117 我會一輩子照顧你的妹妹和母親 439 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 我仍日夜為你的離去而悲傷 440 00:24:55,912 --> 00:24:58,206 此刻我的眼淚流入杯中 441 00:24:58,206 --> 00:25:00,792 你尚未見到茱碧就離世 442 00:25:00,792 --> 00:25:03,378 希望你知道你會是她的教父 443 00:25:03,378 --> 00:25:05,797 你會很愛我的兩個女兒 444 00:25:05,797 --> 00:25:08,132 若不是她們,我早就對世界絕望 445 00:25:08,132 --> 00:25:09,842 我在你去世兩小時後趕到 446 00:25:09,842 --> 00:25:12,303 從東飛奔到西,在後座一語不發 447 00:25:12,303 --> 00:25:15,098 在你媽家待一整個星期 試圖理解情況卻沒辦法 448 00:25:15,098 --> 00:25:17,475 雖然已過了一年,但我仍感到心痛 449 00:25:17,475 --> 00:25:18,685 你從一開始就支持我 450 00:25:18,685 --> 00:25:21,229 我們相遇那天我搬進你家,從此形影不離 451 00:25:21,229 --> 00:25:23,940 人們以為我們是情侶,但我們是最佳戰友 452 00:25:23,940 --> 00:25:27,694 充滿愛的共生情誼,為彼此帶來機運 453 00:25:27,694 --> 00:25:29,612 真是夠了 454 00:25:29,612 --> 00:25:31,823 最近我哭到胸口疼痛不已 455 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 淚水沾濕衣衫就像血跡 456 00:25:34,492 --> 00:25:36,703 我知道得先心碎才能療癒 457 00:25:36,703 --> 00:25:37,996 但我不想再祈禱了 458 00:25:37,996 --> 00:25:40,081 有人在你的葬禮上給我一把鏟子 459 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 你被埋入地下的畫面讓我難以忘記 460 00:25:42,625 --> 00:25:44,335 人們在街上攔住我 461 00:25:44,335 --> 00:25:45,670 說這件事令人悲痛 462 00:25:45,670 --> 00:25:48,214 但他們不像我一樣懂你,他們永遠不懂 463 00:25:48,214 --> 00:25:50,842 沒人看過我們互飆饒舌到天亮 464 00:25:50,842 --> 00:25:53,386 沒人看過我們捧腹大笑,坐地鐵隨處亂晃 465 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 沒人看過我們一起度假和初次泡夜店 466 00:25:55,805 --> 00:25:58,391 沒人看過你對我付出不求報答 467 00:25:58,391 --> 00:26:00,852 沒人讀過我們計畫未來的對話 468 00:26:00,852 --> 00:26:03,605 沒人知道你的感受,音樂圈將你拋棄 469 00:26:03,605 --> 00:26:06,107 沒人瞭解你的恐懼,因為你用笑容掩蓋 470 00:26:06,107 --> 00:26:08,526 沒人知道你對他人的要求大方無比 471 00:26:08,526 --> 00:26:10,069 因為賈馬爾一向如此 472 00:26:10,069 --> 00:26:11,237 那是他待人的方式 473 00:26:11,237 --> 00:26:13,740 人們過去大談你的身價,現在卻不再提起 474 00:26:13,740 --> 00:26:16,200 他們改談你的善行和有感染力的微笑 475 00:26:16,200 --> 00:26:18,745 一副好心腸仍讓人懷念,比冠冕更珍貴 476 00:26:18,745 --> 00:26:21,372 我答應唱64小節,現在把歌留給塔妮莎 477 00:26:21,372 --> 00:26:23,791 媽媽、艾薩克和那群死黨 我只希望你看見 478 00:26:23,791 --> 00:26:26,377 我無法接受你已離開,承受不了悲痛 479 00:26:26,377 --> 00:26:28,963 我向上帝祈求答案,卻得不到理由 480 00:26:28,963 --> 00:26:32,216 我天天想念著你,難以消除這股痛 481 00:26:32,216 --> 00:26:34,052 我會將你的精神發揚光大 482 00:26:34,052 --> 00:26:36,679 在你墓前的對話是唯一靠近你的方法 483 00:26:36,679 --> 00:26:39,182 我知道等我去往天國 你會帶著微笑迎接我 484 00:26:39,182 --> 00:26:43,102 今夜漫長,我不斷哭泣 因為我想念我的兄弟 485 00:26:43,102 --> 00:26:45,438 我會一輩子照顧你的妹妹和母親 486 00:26:45,438 --> 00:26:48,191 你知道我哭是因為想念我的兄弟 487 00:26:48,191 --> 00:26:53,029 我的兄弟是SBTV創辦人 488 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 {\an8}現在拍完了,你有什麼感受? 489 00:27:17,053 --> 00:27:18,137 {\an8}(塔妮莎) (賈馬爾的妹妹) 490 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 {\an8}-有點空虛 -是 491 00:27:20,932 --> 00:27:22,600 -看起來很棒 -妳懂嗎? 492 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 -有點... -成果很美 493 00:27:27,313 --> 00:27:28,773 -但... -需要面紙嗎? 494 00:27:28,773 --> 00:27:32,151 不用,我事前很期待 而現在完成了,我就在想... 495 00:27:32,151 --> 00:27:33,611 -接下來要做什麼? -對 496 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 我相信有死後的世界 497 00:27:44,914 --> 00:27:47,417 我相信過世的人會去到某個地方 498 00:27:47,417 --> 00:27:49,919 我相信未來有天能再見到他 499 00:27:49,919 --> 00:27:52,255 而他一開口就會說起這件事 500 00:27:52,255 --> 00:27:54,507 「天啊,真不敢相信你做了那首歌」 501 00:28:04,976 --> 00:28:06,978 (英國,薩福克) 502 00:28:09,021 --> 00:28:14,861 我昨天做了手臂的核磁共振追蹤檢查 503 00:28:14,861 --> 00:28:17,155 要看腫瘤是否有復發 504 00:28:17,947 --> 00:28:20,199 我們倆在去程的車上都很安靜 505 00:28:20,199 --> 00:28:25,121 因為我們都很擔心會有不好的結果 506 00:28:25,913 --> 00:28:27,999 待在那個房間讓人很不安 507 00:28:27,999 --> 00:28:31,919 因為我們年初時就是在同一個地方 508 00:28:31,919 --> 00:28:33,129 得知情況不樂觀 509 00:28:33,755 --> 00:28:37,508 接著我們見到醫師,他看了檢查報告 510 00:28:38,009 --> 00:28:39,886 一切看來... 511 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 一切看來都很好 512 00:28:41,429 --> 00:28:44,348 淋巴結的狀況都穩定下來了 513 00:28:44,348 --> 00:28:46,851 所以那是很棒的消息 514 00:28:47,810 --> 00:28:49,437 那對我們而言意義重大 515 00:28:50,772 --> 00:28:51,773 好 516 00:28:52,523 --> 00:28:54,400 -你需要...你拿了 -我有刀 517 00:28:54,400 --> 00:28:56,527 我本來要說:「你需要開箱刀」 518 00:28:57,653 --> 00:28:59,906 -我不確定是不是那邊 -把畫抽出來吧 519 00:28:59,906 --> 00:29:01,282 不,對耶 520 00:29:02,450 --> 00:29:04,118 我沒發現那邊打開了 521 00:29:04,118 --> 00:29:05,787 你只是想用你的開箱刀 522 00:29:05,787 --> 00:29:07,580 我一直都想用我的開箱刀 523 00:29:09,040 --> 00:29:10,374 哭泣的男人 524 00:29:11,334 --> 00:29:14,545 其實我忘記它的樣子了 這是好久以前畫的 525 00:29:14,545 --> 00:29:16,547 {\an8}-我喜歡 -哭泣的男人 526 00:29:16,547 --> 00:29:18,049 {\an8}哭泣的男人? 527 00:29:18,049 --> 00:29:20,176 {\an8}這下我懂了 528 00:29:20,176 --> 00:29:22,512 我的手臂不夠長 529 00:29:26,557 --> 00:29:27,558 好了 530 00:29:29,644 --> 00:29:32,563 -其實看起來很不錯,對吧? -還不錯 531 00:29:32,563 --> 00:29:33,981 我的比較灰暗 532 00:29:37,568 --> 00:29:38,778 這是我老公 533 00:29:40,863 --> 00:29:41,948 在畫布上 534 00:29:43,366 --> 00:29:44,367 我很喜歡 535 00:29:46,035 --> 00:29:48,538 距離我們畫畫那天,我好像老了三歲 536 00:29:48,538 --> 00:29:52,917 畫中呈現出我們當時的狀態 537 00:29:52,917 --> 00:29:58,631 而現在我們即將進入2023年 妳告訴他們昨天的事了嗎? 538 00:29:58,631 --> 00:30:00,716 -我說了,結果都很正面 -好 539 00:30:00,716 --> 00:30:02,802 都是好消息 540 00:30:02,802 --> 00:30:08,182 我們正要迎接新年,希望一切都是好消息 541 00:30:08,182 --> 00:30:11,394 我記得畫這幅畫時,它完全反映出 542 00:30:11,394 --> 00:30:14,897 那時候艾德私底下的模樣 543 00:30:14,897 --> 00:30:16,274 他當時很... 544 00:30:17,400 --> 00:30:24,198 你當時仍處於情緒很不穩定的狀態 545 00:30:25,575 --> 00:30:28,744 但我真心覺得你現在的狀態很好 546 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 我不認為你... 547 00:30:30,162 --> 00:30:33,916 是,我心情很好 對下一張專輯感到很興奮 548 00:30:33,916 --> 00:30:35,960 -你很久沒感到興奮了 -超級興奮 549 00:30:35,960 --> 00:30:37,128 對,超級興奮 550 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 (跨年夜) (薩福克,艾德的酒吧) 551 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 要馬鈴薯嗎? 552 00:30:44,385 --> 00:30:48,055 新年快樂,新年快樂 553 00:30:48,055 --> 00:30:50,141 我立下了很多里程碑 554 00:30:50,141 --> 00:30:52,393 這些數字和統計 555 00:30:52,393 --> 00:30:55,229 在我二十出頭時都讓人很興奮 556 00:30:56,939 --> 00:30:59,775 不會再有另一首《妳的樣子》 或另一場「÷」巡演 557 00:30:59,775 --> 00:31:02,486 如果一直追尋那種目標 我會一直都不快樂 558 00:31:02,486 --> 00:31:07,033 所以我得尋找不同的幸福來源 559 00:31:07,033 --> 00:31:08,117 (蘭卡斯特之鎖) 560 00:31:08,117 --> 00:31:10,244 我認為我們看清了真正重要的事 561 00:31:10,244 --> 00:31:11,996 現在我們有了另一個女兒 562 00:31:11,996 --> 00:31:15,917 沒有什麼事比得上健康 以及和親友相處的時間 563 00:31:15,917 --> 00:31:20,171 我們的天父 564 00:31:20,171 --> 00:31:23,799 我們很難不把2022年 視為重大轉折發生的一年 565 00:31:24,759 --> 00:31:27,803 但我想單純把它視為茱碧出生的年份 566 00:31:28,721 --> 00:31:32,516 五、四、三、二 567 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 一 568 00:31:37,605 --> 00:31:39,732 新年快樂 569 00:31:44,403 --> 00:31:46,739 沒有人真正明白人生的一切 570 00:31:46,739 --> 00:31:49,867 我覺得自己每一週都在學習 571 00:31:49,867 --> 00:31:54,038 並變得更成熟 572 00:31:59,460 --> 00:32:00,461 好耶 573 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 新年快樂 574 00:32:09,303 --> 00:32:10,388 -愛你 -愛妳 575 00:32:11,138 --> 00:32:13,683 世事難料,但生活總會繼續 576 00:32:14,600 --> 00:32:17,186 我們要活在當下,過好每一天 577 00:32:18,688 --> 00:32:19,730 說得好 578 00:32:19,730 --> 00:32:23,734 然後有煙火、親吻,再放上迪士尼 579 00:32:28,239 --> 00:32:30,366 你得看一下這個 580 00:32:30,366 --> 00:32:32,576 艾德有第二人格 581 00:32:33,285 --> 00:32:35,913 你的第二人格叫什麼?喬安... 582 00:32:35,913 --> 00:32:37,248 -黛安 -黛安 583 00:33:33,262 --> 00:33:35,264 字幕翻譯:翁乙玄