1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,346 --> 00:00:59,684 ENTRE AMORES E VINHOS 4 00:01:19,746 --> 00:01:20,955 Carter Baldwyn. 5 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 É claro. 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,251 Oi, Earl. 7 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 Eu... 8 00:01:26,544 --> 00:01:29,339 Parece que eu não ouvi o despertador. 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 Pode tirar suas amigas daqui? 10 00:01:32,342 --> 00:01:33,176 Por favor? 11 00:01:38,139 --> 00:01:40,308 São parceiras de negócios. 12 00:01:40,391 --> 00:01:41,726 Elas são do marketing. 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,313 Seja lá o que estejam vendendo, não podem vender aqui. Vão! 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,024 Que horas são? 15 00:01:48,108 --> 00:01:49,609 São quase 11 horas. 16 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 Ela vai me matar. 17 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 Temos que ir, estou atrasado para o brunch. 18 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 Levante-se, vamos lá. 19 00:01:57,992 --> 00:02:00,245 - Espere. - Não terminamos o jogo. 20 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Tudo bem. 21 00:02:05,792 --> 00:02:06,960 Se segurem. 22 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 Crianças. 23 00:02:22,016 --> 00:02:23,518 Alô? 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,939 Nada pior do que uma taça vazia. 25 00:02:28,022 --> 00:02:30,525 - O outro garçom sumiu. - Desculpe. 26 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 Sra. Baldwyn, certo? 27 00:02:32,277 --> 00:02:33,778 O que estava bebendo? 28 00:02:33,862 --> 00:02:36,364 O de sempre. Traga a garrafa, seja rápido. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 Carter, ainda vamos para Vegas? 30 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Desculpe, hoje não. 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,048 QUARTOS 32 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 Talvez, eu ligo depois. 33 00:02:58,970 --> 00:03:00,221 {\an8}Vamos, vamos... 34 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 {\an8}DEMAGOGA DO VINHO 35 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 Aqui está, Sra. Baldwyn. 36 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 Tem mais alguma coisa que eu possa... 37 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Mas que droga é essa? 38 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 É o seu vinho. 39 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 Pensei que... 40 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Vendemos essa porcaria, não a bebemos. 41 00:03:25,371 --> 00:03:27,415 Sra. Baldwyn, eu sinto muito. 42 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 Ele é novo, ele não sabia. 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 Não fique aí parado. 44 00:03:31,211 --> 00:03:34,756 Vá buscar um Louis Jadot Montrachet 2016 para a Sra. Baldwyn. 45 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Agora! 46 00:03:36,716 --> 00:03:40,970 Apenas o paladar mais sofisticado aprecia a majestade sutil 47 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 - de um Chardonnay... - Tchau. 48 00:03:42,847 --> 00:03:43,806 Está linda hoje. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,226 Joseph! 50 00:03:50,104 --> 00:03:52,732 - Mãe! - Finalmente. 51 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Sem abraços? 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 Como se atrasou? 53 00:03:55,485 --> 00:03:56,402 Você mora aqui. 54 00:03:56,486 --> 00:04:00,114 Tive uma reunião com o marketing, e demorou um pouco. 55 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Esse é nosso? 56 00:04:06,037 --> 00:04:08,456 - Isso é por estar atrasado. - É horrível. 57 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 O seu de sempre, senhora. 58 00:04:11,084 --> 00:04:12,460 Faça dele o meu também. 59 00:04:12,961 --> 00:04:14,170 Está bem. 60 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 Onde está sua análise do 3o trimestre? 61 00:04:18,299 --> 00:04:19,384 Está tudo aqui. 62 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Você não terminou. 63 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 Eu já disse quanto tempo a reunião demorou? 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,476 Estou perdendo a paciência, Carter. 65 00:04:29,060 --> 00:04:29,894 Me desculpe. 66 00:04:31,312 --> 00:04:32,939 Tenho uma tarefa para você. 67 00:04:33,022 --> 00:04:36,067 - Preciso que vá a Los Santos. - Por quê? 68 00:04:36,150 --> 00:04:40,947 Porque o único vinhedo de Los Santos que ainda não possuímos está à venda. 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 Tem 50 acres e está em inventário. 70 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 O executor precisa vender o terreno até 24 de dezembro. 71 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 Quer dizer, na véspera do Natal? 72 00:04:49,163 --> 00:04:50,415 Tanto faz. 73 00:04:50,915 --> 00:04:52,667 - Preciso que vá hoje. - Hoje? 74 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 Haverá uma exposição hoje, às três. 75 00:04:55,545 --> 00:04:59,382 Por que não envia um dos drones, ou um advogado? 76 00:04:59,465 --> 00:05:02,552 Porque preciso que mostre que consegue realizar a tarefa. 77 00:05:02,635 --> 00:05:05,054 Você deveria assumir esta empresa um dia. 78 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 Eu nunca quis isso. 79 00:05:08,516 --> 00:05:09,475 E, mesmo assim, 80 00:05:09,559 --> 00:05:12,770 aproveita o estilo de vida que o dinheiro proporciona. 81 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Já entendi. 82 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Eu vou. 83 00:05:19,527 --> 00:05:20,361 Ótimo. 84 00:05:20,862 --> 00:05:23,114 Vai precisar de sutileza, se misturar. 85 00:05:23,197 --> 00:05:26,784 Se souberem de nosso interesse, será numa guerra de lances. 86 00:05:28,578 --> 00:05:32,081 Com quem? Todos sabem que as uvas de lá são ruins. 87 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Há outra parte interessada. 88 00:05:34,250 --> 00:05:36,961 Você deve descobrir quem é, com quais recursos, 89 00:05:37,045 --> 00:05:39,380 e, então, no dia 23, 90 00:05:39,464 --> 00:05:40,965 entraremos em ação. 91 00:05:41,466 --> 00:05:42,592 E vamos ganhar. 92 00:05:45,053 --> 00:05:45,887 Certo... 93 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Acho que tem um resort decente lá que... 94 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Não, não pode. 95 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Tem que se misturar. 96 00:05:52,310 --> 00:05:54,103 Já reservamos um lugar. 97 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 Mãe, está me matando. 98 00:05:58,566 --> 00:05:59,484 Emma está aqui. 99 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Obrigada. 100 00:06:05,031 --> 00:06:06,240 Acha que ela me viu? 101 00:06:06,324 --> 00:06:09,452 Por favor, diga que finalmente foi um cavalheiro 102 00:06:09,535 --> 00:06:13,664 e falou com ela sobre o término depois de enviar aquela mensagem covarde. 103 00:06:13,748 --> 00:06:14,624 Então... 104 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Não falou com ela pessoalmente? 105 00:06:16,667 --> 00:06:18,044 Defina "pessoalmente". 106 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 Ai, meu Deus. 107 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 É melhor eu ir embora. 108 00:06:22,799 --> 00:06:24,384 Emma! Oi. 109 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 Você está deslumbrante, maravilhosa e, nossa, 110 00:06:27,428 --> 00:06:29,222 as Bahamas te fizeram bem. 111 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 Como vai? 112 00:06:31,849 --> 00:06:33,351 Estou ótima, 113 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 se significar ir em lua de mel sozinha, 114 00:06:36,270 --> 00:06:40,108 bebericar margaritas, relendo sua mensagem várias vezes, 115 00:06:40,191 --> 00:06:43,611 temendo a humilhação que me esperava em casa. 116 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Você é cruel. 117 00:06:48,032 --> 00:06:51,536 Poderiam argumentar que estar casada comigo, seria pior. 118 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Escapei dessa. 119 00:06:55,081 --> 00:06:56,707 Viu? Todo mundo ganha. 120 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Eba. 121 00:07:02,213 --> 00:07:04,215 Quer saber, Carter? 122 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Não é raiva o que sinto. 123 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 É pena. 124 00:07:08,052 --> 00:07:11,389 Porque sua atuação de Peter Pan mimado 125 00:07:11,472 --> 00:07:12,890 é patética. 126 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 E estou muito feliz por não ser sua Wendy, 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 porque mulheres como eu, não precisam de garotos. 128 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Nós queremos homens. 129 00:07:34,203 --> 00:07:35,079 Ótima fruta, 130 00:07:35,830 --> 00:07:36,789 ácido brilhante, 131 00:07:37,373 --> 00:07:39,375 acabamento limpo. É um bom rosé. 132 00:07:44,672 --> 00:07:46,299 Não vamos terminar o vinho? 133 00:07:47,508 --> 00:07:48,759 Mãe! 134 00:07:48,843 --> 00:07:49,844 Mãe, espere. 135 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 Na verdade, cansei de você por hoje. 136 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 O quê? Eu disse que vou. 137 00:07:54,098 --> 00:07:55,600 Posso usar o jatinho? 138 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 Não, um carro foi alugado para você. 139 00:07:58,227 --> 00:07:59,437 É italiano. 140 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 Legal, vai servir. 141 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Esse é o meu. 142 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 Esse? 143 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Irreconhecível. 144 00:08:14,494 --> 00:08:16,204 Ele vem com os palhaços? 145 00:08:16,829 --> 00:08:17,705 Tchau, Carter. 146 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Aliás, se não finalizar este, 147 00:08:20,500 --> 00:08:23,419 seu presente de Natal será um belo chute na bunda. 148 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 O nome é Vinhedo Huckabee. 149 00:08:25,546 --> 00:08:27,173 Veja sua caixa de entrada. 150 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Ele vibra um pouco acima dos 50. 151 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 VINHEDO HUCKABEE 152 00:08:39,977 --> 00:08:41,312 {\an8}ADEGA HISTÓRICA À VENDA 153 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Sim. 154 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Vai dar certo. 155 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Meu Deus! São 11h50? 156 00:08:52,281 --> 00:08:53,366 Meninos! 157 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Venham comer! 158 00:08:57,662 --> 00:08:58,496 Meninos! 159 00:08:59,747 --> 00:09:00,998 Agora mesmo! 160 00:09:02,917 --> 00:09:05,211 Oi, filho. Precisamos ir, coma rápido. 161 00:09:05,795 --> 00:09:08,506 - E o shake de proteína? - O quê? 162 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 Eu falei, preciso ganhar massa. 163 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 - Estava falando sério? - Sim. 164 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 O irmão de Matteo ganhou 10kg no fundamental. 165 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 Filho, o irmão de Matteo é meio samoano. 166 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 Mãe. 167 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 Isso deve servir. 168 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 - Onde está seu irmão? - Na cama. 169 00:09:29,944 --> 00:09:30,820 O quê? 170 00:09:40,663 --> 00:09:43,749 Santi, filho, por que ainda está na cama? 171 00:09:44,292 --> 00:09:45,585 Nós temos que ir. 172 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 Eu não quero ir, minha barriga está doendo. 173 00:09:48,546 --> 00:09:50,756 Posso ficar com você hoje? 174 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Você não quer ir a uma festa? 175 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Fernando é chato quando vamos a festas juntos. 176 00:09:55,469 --> 00:09:58,598 Ele me ignora e manda ir embora na frente dos amigos. 177 00:09:58,681 --> 00:10:02,435 Sei que é difícil, mas não se preocupe com ele hoje. 178 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 - Você terá seus amigos lá. - Quem? 179 00:10:07,315 --> 00:10:09,233 Carl vai estar lá. 180 00:10:09,317 --> 00:10:10,568 Ele cutuca o nariz. 181 00:10:10,651 --> 00:10:12,612 Não segure a mão dele. 182 00:10:12,695 --> 00:10:13,654 Mãe. 183 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Tia Cindy chegará aqui a qualquer momento. 184 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 É só por algumas horas. 185 00:10:20,745 --> 00:10:23,623 Eu te amo até as vacas voltarem para casa. 186 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 E as galinhas voarem para o norte. 187 00:10:28,210 --> 00:10:29,045 Venha aqui. 188 00:10:37,928 --> 00:10:39,805 Ela chegou, vamos lá. 189 00:10:39,889 --> 00:10:41,682 Pode entrar, Cindy. 190 00:10:41,766 --> 00:10:44,352 Estou pronta para a festa! 191 00:10:44,435 --> 00:10:45,895 Santi não quer ir. 192 00:10:45,978 --> 00:10:50,399 Festas infantis seriam mais divertidas se nos deixassem beber vinho. 193 00:10:50,483 --> 00:10:53,444 Deveria escrever para uma revista sobre criação. 194 00:10:53,527 --> 00:10:54,487 Crianças! 195 00:10:55,488 --> 00:10:56,405 Eu deveria... 196 00:10:57,073 --> 00:10:59,283 - Vou na frente! - Nós voltamos às 3h. 197 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 Você sempre vai na frente. 198 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 Vamos, monstrinhos! 199 00:11:09,377 --> 00:11:12,463 Sua mãe não vai fazer nada com a casa de hóspedes? 200 00:11:13,172 --> 00:11:15,174 Não sei, ela fica dizendo que vai. 201 00:11:16,842 --> 00:11:17,677 Prontos? 202 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 BOAS-VINDAS A LOS SANTOS 203 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 {\an8}FESTIVAL DE VINHO ARTESANAL 204 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 VINÍCOLAS 205 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 PROPRIEDADE BALDWYN 206 00:11:49,125 --> 00:11:52,002 VINHEDO PROPRIEDADE HUCKABEE 207 00:12:15,025 --> 00:12:17,278 Sua missão, se decidir aceitá-la, 208 00:12:18,237 --> 00:12:20,489 é dirigir um Fiat para o meio do nada. 209 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 Isso vai ser péssimo. 210 00:12:24,493 --> 00:12:29,498 SALA DE DEGUSTAÇÃO 211 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Para aqueles que talvez não saibam, 212 00:12:33,377 --> 00:12:38,799 este vinhedo é a única fonte remanescente de uvas locais em Los Santos. 213 00:12:38,883 --> 00:12:40,926 E é nesta instalação 214 00:12:41,010 --> 00:12:45,431 que nossos incríveis garagistes produzem seus vinhos, 215 00:12:45,514 --> 00:12:49,810 que são a verdadeira alma da nossa região. 216 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 É o que faz de Los Santos, Los Santos. 217 00:12:54,732 --> 00:12:59,195 Vocês encontrarão o valor da propriedade e todos os detalhes no folheto. 218 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 E vocês sabem quem estamos enfrentando. 219 00:13:02,823 --> 00:13:08,245 Alguém precisa manter esta propriedade e esta instalação 220 00:13:08,329 --> 00:13:11,081 fora das mãos gananciosas da Vinhos Baldwyn. 221 00:13:16,462 --> 00:13:17,546 Tudo bem, senhor? 222 00:13:17,630 --> 00:13:20,466 Sim, desculpe, eles caíram do nada. 223 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 Veio pela venda da propriedade? 224 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Eu... não. 225 00:13:26,263 --> 00:13:30,476 Eu vi uma placa para degustação de vinhos, então pensei em entrar. 226 00:13:30,559 --> 00:13:31,936 Sinto muito. 227 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 A sala de degustação não funciona há algum tempo. 228 00:13:36,315 --> 00:13:37,942 Esta é uma reunião privada. 229 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 Certo, me desculpem por interromper. 230 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 Então, por favor, levem os materiais, leiam... 231 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 Vire, Santi, vire! 232 00:14:05,803 --> 00:14:07,888 Opa, campeão, está bem? 233 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 Sim, estou bem. 234 00:14:12,351 --> 00:14:13,853 Você matou o Menino Jesus! 235 00:14:15,020 --> 00:14:17,314 Não, o Menino Jesus sobreviveu. 236 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 Mas a manjedoura não. 237 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 A perna quebrou. 238 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 - Sabe quem consertaria isso? - Quem? 239 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Jesus. 240 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 Com o quê, um milagre? 241 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 Não, ele era carpinteiro. 242 00:14:29,910 --> 00:14:32,872 Claro, o outro trabalho. 243 00:14:34,164 --> 00:14:36,542 Você tem que abaixar sua postura. 244 00:14:36,625 --> 00:14:37,543 Não tenho não. 245 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Ele tem razão. 246 00:14:39,587 --> 00:14:42,214 É só dobrar os joelhos, relaxar, você consegue. 247 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 Você sabe como é? 248 00:14:45,092 --> 00:14:46,051 Talvez eu saiba. 249 00:14:49,305 --> 00:14:50,139 Boa reunião. 250 00:14:52,892 --> 00:14:55,144 Espero que o seu cliente vença. 251 00:14:55,227 --> 00:14:56,061 Sim. 252 00:14:56,604 --> 00:14:59,440 Nada ainda da Vinhos Baldwyn. É estranho. 253 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 Podem não estar interessados. 254 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Espero que não. 255 00:15:03,652 --> 00:15:05,195 Desse jeito aqui. 256 00:15:05,279 --> 00:15:06,947 Então, que tal um jantar? 257 00:15:07,031 --> 00:15:08,699 Podemos falar sobre isso. 258 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 Hoje não, Larry. 259 00:15:12,536 --> 00:15:14,788 - Outro dia? - Claro, seria ótimo. 260 00:15:20,586 --> 00:15:22,212 Certo, pessoal, vejam esse. 261 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 Legal, foi demais! 262 00:15:31,180 --> 00:15:32,139 Não é difícil. 263 00:15:32,640 --> 00:15:33,474 Agora tente. 264 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Você não consegue. 265 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Vejo que conheceu meus filhos. 266 00:15:38,938 --> 00:15:40,022 Eles são seus? 267 00:15:41,231 --> 00:15:42,316 São, sim. 268 00:15:43,484 --> 00:15:44,443 Valentina. 269 00:15:44,985 --> 00:15:46,195 Eu sou o Carter... 270 00:15:46,278 --> 00:15:47,237 Goodman. 271 00:15:47,863 --> 00:15:49,865 - Você tem filhos? - Não. 272 00:15:50,366 --> 00:15:52,785 Mas sou acusado de ser infantil às vezes. 273 00:15:53,410 --> 00:15:56,246 O que o traz a Los Santos, Carter Goodman? 274 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Estou só explorando. 275 00:15:58,958 --> 00:16:01,502 Porque eu moro na cidade... 276 00:16:02,378 --> 00:16:03,963 e eu não gosto. 277 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Eu gostaria de sair de lá, 278 00:16:06,131 --> 00:16:08,133 então agora estou aqui, 279 00:16:08,217 --> 00:16:11,011 vendo como me sinto aqui, se serve para mim. 280 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 Bom, eu sou corretora. 281 00:16:14,098 --> 00:16:19,103 Então, se decidir que aqui é incrível, o que tenho certeza de que fará, 282 00:16:19,186 --> 00:16:21,647 adoraria ajudá-lo a encontrar um lugar. 283 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 Então estava exibindo o vinhedo? 284 00:16:25,067 --> 00:16:27,695 Sim, ele acabou de entrar para o mercado. 285 00:16:29,989 --> 00:16:32,908 Você acha que será vendido por muito? 286 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 Por quê? Quer comprar um vinhedo? 287 00:16:36,745 --> 00:16:37,746 Eu? 288 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 Não, claro que não. 289 00:16:40,541 --> 00:16:43,794 Acha que vou comprar um vinhedo antes de um jatinho? 290 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 O que você faz? 291 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 Eu... 292 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Eu sou carpinteiro. 293 00:16:53,929 --> 00:16:54,888 Como Jesus? 294 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Sim. 295 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Pensei que Jesus fosse pescador. 296 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Acho que eles tinham uma economia grande. 297 00:17:00,686 --> 00:17:04,064 Então, você faz coisas de faz-tudo? 298 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Isso. 299 00:17:06,817 --> 00:17:09,611 Sim, todas as coisas de carpinteiro faz-tudo. 300 00:17:14,324 --> 00:17:15,826 Onde vai ficar hospedado? 301 00:17:16,785 --> 00:17:19,413 No Hotel Crumbly Cork. 302 00:17:22,041 --> 00:17:23,542 Você também é traficante? 303 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 É tão ruim assim? 304 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 Você estaria interessado em uma troca? 305 00:17:32,634 --> 00:17:36,180 Eu tenho uma casa de hóspedes que precisa de reforma. 306 00:17:36,805 --> 00:17:37,806 É mesmo? 307 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 Se você tiver tempo... 308 00:17:44,480 --> 00:17:46,273 Você poderia trabalhar nela, 309 00:17:46,356 --> 00:17:48,859 e eu deixo que fique esta semana de graça. 310 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 É uma casa bonita. 311 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 Obrigada. 312 00:17:54,823 --> 00:17:56,492 E ali está o seu projeto. 313 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 Eu preciso atender. 314 00:18:03,207 --> 00:18:04,041 Tudo bem. 315 00:18:04,541 --> 00:18:06,543 Podem mostrar a casa de hóspedes? 316 00:18:06,627 --> 00:18:07,461 - Sim. - Sim? 317 00:18:08,420 --> 00:18:09,296 Eu já volto. 318 00:18:14,051 --> 00:18:17,262 - Não tem porta. Certo... - Não é por isso que está aqui? 319 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 O que aconteceu com meus Legos? 320 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Desculpe. 321 00:18:20,599 --> 00:18:22,976 Eu estava montando há três dias. 322 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Precisam de um minuto? 323 00:18:24,561 --> 00:18:26,563 Ele vai ficar bem. Vamos. 324 00:18:30,818 --> 00:18:31,652 É isso. 325 00:18:36,949 --> 00:18:39,326 O quarto é aqui, e o banheiro é ali. 326 00:18:40,744 --> 00:18:42,955 Sua parede poderia ter um pouco mais... 327 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 de parede. 328 00:18:45,791 --> 00:18:47,167 É mesmo um carpinteiro? 329 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 Eu tenho muitas habilidades. 330 00:18:49,878 --> 00:18:50,963 Quer que eu fique? 331 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 Não, não quero. 332 00:18:52,506 --> 00:18:53,340 Tudo bem. 333 00:19:00,848 --> 00:19:03,642 Está se misturando bastante, Carter. 334 00:20:03,535 --> 00:20:04,411 Sr. Goodman? 335 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Olá? 336 00:20:14,296 --> 00:20:15,255 Só um minuto. 337 00:20:16,381 --> 00:20:17,966 Estou indo, só um minuto. 338 00:20:20,719 --> 00:20:22,971 Oi, meu alarme já ia tocar. 339 00:20:23,597 --> 00:20:24,890 Que horas são? Nove? 340 00:20:24,973 --> 00:20:26,433 - Dez? - São 8h30. 341 00:20:28,393 --> 00:20:29,728 Você acorda bem cedo. 342 00:20:29,811 --> 00:20:32,648 Desculpe, vou trazer algo mais quente para a cama. 343 00:20:33,649 --> 00:20:35,400 Isso seria ótimo, obrigado. 344 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 Vou encontrar uns clientes... 345 00:20:38,612 --> 00:20:40,113 É sobre o vinhedo? 346 00:20:40,614 --> 00:20:45,160 Não, só pessoas normais à procura de casas normais. 347 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 Por que, você precisa que eu traga vinho para você? 348 00:20:49,706 --> 00:20:53,543 Precisar? Não. Mas aprendi a nunca dizer não para vinho. 349 00:20:54,336 --> 00:20:55,879 Vou ver o que posso fazer. 350 00:20:58,674 --> 00:21:02,177 Enquanto isso, se quiser começar por aqui, 351 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 eu já paguei pelo drywall, na Ferragens Walker. 352 00:21:05,389 --> 00:21:07,391 Estes são o endereço e o telefone. 353 00:21:08,016 --> 00:21:10,102 Está em nome de Espinoza. 354 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Espinoza? 355 00:21:14,022 --> 00:21:15,065 Eu gostei. 356 00:21:16,400 --> 00:21:18,193 Bom, estou presa a ele. 357 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Claro, não pode mudar de sobrenome por capricho. 358 00:21:22,489 --> 00:21:23,991 Fiz isso quando me casei. 359 00:21:24,074 --> 00:21:26,285 Essa é uma forma de fazer isso. 360 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Certo, então, vou deixá-lo trabalhar. 361 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Copiado. 362 00:21:36,003 --> 00:21:38,505 "Não pode mudar de sobrenome", seu idiota. 363 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 {\an8}FERRAGENS WALKER 364 00:21:48,473 --> 00:21:51,476 FESTIVAL DE VINHO ARTESANAL 23 DE DEZEMBRO 365 00:22:03,530 --> 00:22:04,865 Parece perdido, jovem. 366 00:22:09,661 --> 00:22:13,457 Eu vim buscar o pedido de Espinoza. 367 00:22:15,000 --> 00:22:15,834 Está lá atrás. 368 00:22:16,960 --> 00:22:18,086 É o empreiteiro? 369 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Venha. 370 00:22:26,803 --> 00:22:27,888 Qual é o seu nome? 371 00:22:29,389 --> 00:22:30,265 Carter. 372 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Moe, prazer. 373 00:22:33,185 --> 00:22:34,102 É um prazer. 374 00:22:35,854 --> 00:22:40,442 FELIZ NATAL DA FERRAGENS DO MOE 375 00:22:42,277 --> 00:22:44,071 Este é o pedido de Val. 376 00:22:44,154 --> 00:22:45,447 Qual é o seu? 377 00:22:51,787 --> 00:22:52,746 Aquele. 378 00:22:54,831 --> 00:22:56,875 Minha caminhonete está na oficina. 379 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 Estou colocando um... 380 00:22:58,585 --> 00:22:59,920 porta-armas. 381 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Um porta-armas. 382 00:23:03,090 --> 00:23:05,509 Seguinte, Carter, eu levo para você. 383 00:23:05,592 --> 00:23:07,594 A casa de Val fica no meu caminho. 384 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 - Sério? - Sim. 385 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 Seria ótimo, obrigado. 386 00:23:11,264 --> 00:23:14,351 Quando eu tinha a sua idade, eu posso ter exagerado 387 00:23:14,434 --> 00:23:17,562 alguma habilidade para impressionar uma mulher bonita. 388 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Você pega rápido. 389 00:23:20,190 --> 00:23:23,735 Quase me afoguei uma vez, tentando impressionar Lola Parker. 390 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 - Mas você tem sorte. - Por quê? 391 00:23:26,780 --> 00:23:28,323 Drywall não é fatal. 392 00:23:28,407 --> 00:23:30,575 Mas sugiro que pesquise na internet, 393 00:23:30,659 --> 00:23:32,869 antes que se feche dentro da parede. 394 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Boa dica. 395 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Obrigado. 396 00:23:42,921 --> 00:23:44,464 Está se corrompendo, Moe? 397 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 Não, sou garagiste. 398 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Um mecânico francês? 399 00:23:49,928 --> 00:23:52,431 Quer dizer outra coisa. Venha, vou mostrar. 400 00:23:57,018 --> 00:23:58,145 É para vinificação. 401 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 Em uma garagem? 402 00:24:00,814 --> 00:24:01,648 Sim. 403 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Sabe algo sobre vinhos? 404 00:24:04,693 --> 00:24:05,527 Um pouco. 405 00:24:06,236 --> 00:24:07,779 Assim como o drywall? 406 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 Não, eu tenho um nariz bom. 407 00:24:10,699 --> 00:24:11,741 Sério? 408 00:24:11,825 --> 00:24:13,034 Então... 409 00:24:13,827 --> 00:24:14,661 Certo... 410 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Meu amigo, vamos provar... 411 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Este é o mais novo da minha marca 412 00:24:24,546 --> 00:24:26,089 "Embalado por Moe Walker". 413 00:24:29,968 --> 00:24:31,094 Me diga o que acha. 414 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 Ele é de que ano? 415 00:24:51,781 --> 00:24:52,991 Semana passada. 416 00:24:53,825 --> 00:24:55,160 Precisa de mais tempo. 417 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 É, tipo um século. 418 00:24:57,662 --> 00:24:59,664 Certo, mas o que sentiu? 419 00:25:02,334 --> 00:25:05,420 Bom, tem notas de hibisco e cereja, 420 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 mas, principalmente, cocô de cavalo. 421 00:25:09,216 --> 00:25:10,383 Acontece. 422 00:25:10,467 --> 00:25:13,428 Mas acertou, cereja e hibisco, estou impressionado. 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,305 Ao menos um de nós. 424 00:25:15,388 --> 00:25:16,348 O quê? 425 00:25:16,431 --> 00:25:19,267 Eu adoro as antigas técnicas de vinificação. 426 00:25:19,351 --> 00:25:20,852 É bem romântico. 427 00:25:20,936 --> 00:25:23,104 De vez em quando eu acerto. 428 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 Pode experimentar esses. 429 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 Não precisa fazer isso. 430 00:25:27,484 --> 00:25:29,236 Quer ajuda com o drywall? 431 00:25:34,199 --> 00:25:37,536 Você entrega os materiais e, da próxima vez que eu vier, 432 00:25:37,619 --> 00:25:41,289 estarei emocionalmente pronto para outra dose. 433 00:25:42,332 --> 00:25:43,208 Fechado. 434 00:25:49,130 --> 00:25:50,840 Vou precisar de ferramentas? 435 00:25:57,931 --> 00:25:59,849 MÚSICAS PARA RELAXAR 436 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 O BANCO 437 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Mãe. 438 00:26:18,618 --> 00:26:21,204 A sociedade já decidiu que mensagens 439 00:26:21,288 --> 00:26:23,081 são o modo preferido de comunicação. 440 00:26:23,164 --> 00:26:24,708 Mensagens são grosseiras. 441 00:26:24,791 --> 00:26:28,336 Eles inventaram o telefone depois do telégrafo por uma razão. 442 00:26:28,420 --> 00:26:33,133 Sim, mas o corretor automático e o uso indevido de emojis dos idosos 443 00:26:33,216 --> 00:26:35,051 proporcionam entretenimento. 444 00:26:35,135 --> 00:26:36,553 Muito engraçado. 445 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Fez algum progresso? 446 00:26:38,096 --> 00:26:39,472 Mãe, deixe comigo. 447 00:26:40,056 --> 00:26:42,475 Acontece que há vários licitantes, 448 00:26:42,559 --> 00:26:45,020 mas achei um jeito de descobrir o maior. 449 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 Que jeito? 450 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Estou hospedado na casa da corretora. 451 00:26:50,734 --> 00:26:53,403 - Como você pode estar... - Preciso ir, tchau. 452 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Sr. Carter? 453 00:27:16,551 --> 00:27:18,970 Não deveria estar trabalhando, ou sei lá? 454 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 Chama-se autocuidado. 455 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Garoto, é assim que adultos, como eu, 456 00:27:28,104 --> 00:27:30,523 permanecem em altos níveis de desempenho. 457 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Você não é como um adulto normal. 458 00:27:34,569 --> 00:27:35,528 Obrigado. 459 00:27:36,237 --> 00:27:39,199 Por que a prancha de snowboard? Desistiu do skate? 460 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Meu pai nos deu pranchas no Natal, alguns anos atrás. 461 00:27:43,662 --> 00:27:46,331 Nós íamos viajar para Tahoe, mas nunca fomos. 462 00:27:47,040 --> 00:27:49,376 Mamãe disse que talvez possamos ir este ano 463 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 e eu queria descobrir como faz. 464 00:27:52,671 --> 00:27:55,840 Eu não quero ser ruim, Fernando é bom em tudo. 465 00:27:55,924 --> 00:27:58,426 Tenho certeza de que ele só ficou ocupado. 466 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Aposto que vão este ano. 467 00:28:02,013 --> 00:28:03,348 Ele não ficou ocupado. 468 00:28:05,433 --> 00:28:06,393 Ele morreu. 469 00:28:19,489 --> 00:28:21,950 Eu sinto muito. 470 00:28:22,033 --> 00:28:23,159 Eu não sabia. 471 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Tudo bem. 472 00:28:29,416 --> 00:28:32,919 O meu pai também morreu quando eu era pequeno. 473 00:28:36,256 --> 00:28:37,215 Eu sei como é. 474 00:28:43,972 --> 00:28:45,181 Mas fica mais fácil. 475 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Você fica mais forte. 476 00:28:49,269 --> 00:28:51,104 Você ficou mais forte? 477 00:28:54,232 --> 00:28:55,066 Pode apostar. 478 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 Então, snowboard. 479 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 Bom, é bem fácil. 480 00:29:00,488 --> 00:29:01,448 Posso ensiná-lo. 481 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 - Sabe isso também? - Sim. 482 00:29:03,700 --> 00:29:05,160 Mas eu prefiro esqui. 483 00:29:05,660 --> 00:29:06,703 Seu pai tinha uma? 484 00:29:06,786 --> 00:29:07,871 Está no galpão. 485 00:29:08,455 --> 00:29:09,414 Vamos lá buscar. 486 00:29:10,165 --> 00:29:11,124 Podemos treinar. 487 00:29:12,500 --> 00:29:15,170 - Aqui, no quintal? - Precisa conhecer a prancha. 488 00:29:15,795 --> 00:29:17,422 E este lugar está ótimo. 489 00:29:17,922 --> 00:29:18,757 Está? 490 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Traga o bumbum para frente. 491 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Vamos ver se consegue... 492 00:29:27,390 --> 00:29:28,641 É isso, está de pé. 493 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 Apoie-se nos calcanhares. 494 00:29:31,186 --> 00:29:32,645 É assim que vai virar, 495 00:29:32,729 --> 00:29:34,856 que vai desacelerar, que vai parar. 496 00:29:34,939 --> 00:29:37,567 Entenda a prancha, como ela funciona. 497 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Agora faça você. 498 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 Balance e segure. 499 00:29:42,071 --> 00:29:46,201 Agora precisa parar, tem um esqui na sua frente. Pare, pare! 500 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 Tudo bem, bom trabalho. 501 00:29:47,911 --> 00:29:48,912 Você foi bem. 502 00:29:50,705 --> 00:29:52,540 Cair faz parte, parabéns. 503 00:29:53,708 --> 00:29:55,126 É isso, você consegue. 504 00:29:56,836 --> 00:29:58,213 Venha na minha direção. 505 00:29:59,923 --> 00:30:01,132 Isso mesmo. 506 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Você leva jeito. 507 00:30:04,511 --> 00:30:05,345 Para a frente... 508 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Vamos ver quanto tempo consegue. 509 00:30:11,976 --> 00:30:13,561 Agora para a frente. 510 00:30:13,645 --> 00:30:15,313 Você consegue, incline mais. 511 00:30:17,065 --> 00:30:19,984 De novo, dobre os joelhos, no centro de gravidade, 512 00:30:20,068 --> 00:30:22,695 e vire a prancha. Vire, encontre o limite. 513 00:30:27,158 --> 00:30:28,034 Oi, pessoal. 514 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Oi, Moe. 515 00:30:30,286 --> 00:30:31,913 Eu trouxe o que pediu. 516 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Ótimo. 517 00:30:34,374 --> 00:30:35,792 Continue treinando 518 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 e continuamos amanhã, certo? 519 00:30:39,045 --> 00:30:39,879 Certo. 520 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Já vou, Moe. 521 00:30:44,717 --> 00:30:46,052 Obrigado, Sr. Carter. 522 00:30:46,678 --> 00:30:49,973 Não tem muitos recortes, não deve ser difícil. 523 00:30:50,056 --> 00:30:51,975 E, tenho certeza de que já sabe, 524 00:30:52,058 --> 00:30:54,477 mas deve instalar de cima para baixo. 525 00:30:54,561 --> 00:30:57,981 Certo, de cima para baixo, é o padrão. 526 00:30:58,565 --> 00:30:59,399 Carter. 527 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 De cima para baixo, entendi. Obrigado. 528 00:31:03,695 --> 00:31:05,029 Você precisa de ajuda? 529 00:31:06,406 --> 00:31:07,699 O quê? Não. 530 00:31:07,782 --> 00:31:10,076 Eu sei construir uma parede, Moe. 531 00:31:10,159 --> 00:31:12,495 Eu pesquisei na internet. 532 00:31:14,455 --> 00:31:15,290 Está bem. 533 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 Já pensou em instalar portas? 534 00:31:21,921 --> 00:31:24,299 É verdade, eu deveria fazer isso. 535 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 Certo, jovem, boa sorte! 536 00:31:38,605 --> 00:31:39,939 Eu consigo. 537 00:31:43,902 --> 00:31:44,777 Não é leve. 538 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 De volta ao básico 539 00:31:46,237 --> 00:31:47,780 Se quer algo elegante 540 00:31:47,864 --> 00:31:50,283 Diga que só precisa me perguntar 541 00:31:54,120 --> 00:31:55,830 Faço parecer fácil 542 00:31:58,166 --> 00:31:59,959 Faço parecer fácil 543 00:32:02,503 --> 00:32:03,796 Faço parecer fácil 544 00:32:03,880 --> 00:32:06,257 Me sinto tão bem Você tem que acreditar 545 00:32:06,341 --> 00:32:08,635 Do jeito que me movo Parece ser fácil 546 00:32:15,475 --> 00:32:17,393 Faço parecer fácil 547 00:32:19,395 --> 00:32:20,271 Droga! 548 00:32:20,355 --> 00:32:21,940 Faço parecer fácil 549 00:32:26,152 --> 00:32:28,112 Abaixe a janela Toque sem parar 550 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 Vire o pescoço Quando passo na rua 551 00:32:30,365 --> 00:32:32,825 Gosta do que vê E é difícil de acreditar 552 00:32:32,909 --> 00:32:33,993 Faço parecer fácil 553 00:32:37,246 --> 00:32:38,706 Faço parecer fácil 554 00:32:41,501 --> 00:32:43,252 Faço parecer fácil 555 00:32:43,336 --> 00:32:45,213 Luz, câmera, ação 556 00:32:45,296 --> 00:32:47,298 Todos checando se é moda 557 00:32:47,382 --> 00:32:49,300 Ser fotografado é mágico 558 00:32:49,384 --> 00:32:51,427 Pescoços elásticos no trânsito 559 00:32:52,345 --> 00:32:54,347 Preciso que me olhem passar 560 00:32:54,931 --> 00:32:56,307 Faço parecer fácil 561 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 Eu não consigo. 562 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 Com licença. 563 00:33:35,596 --> 00:33:36,681 Ah, oi. 564 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 Ah, oi. Oi. 565 00:33:39,142 --> 00:33:41,060 Eu vim ver como você está. 566 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 Sim, eu estou bem. 567 00:33:45,064 --> 00:33:47,275 Estou planejando o dia de amanhã. 568 00:33:48,776 --> 00:33:49,861 Como foi seu dia? 569 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 Recebeu boas ofertas em alguma casa 570 00:33:53,823 --> 00:33:54,657 ou vinhedo? 571 00:33:54,741 --> 00:33:58,703 Não, apenas exibições 572 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 o dia inteiro, basicamente. 573 00:34:05,418 --> 00:34:06,669 Vou colocar a camisa. 574 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 O que houve com seu dedo? 575 00:34:14,761 --> 00:34:17,180 Isso não foi nada, faz parte do trabalho. 576 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Podemos levar algumas caixas para a garagem, 577 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 para que tenha mais espaço para trabalhar. 578 00:34:32,153 --> 00:34:33,988 Legal, sim. 579 00:34:34,697 --> 00:34:36,324 Cuidado onde pisa. 580 00:34:38,701 --> 00:34:40,745 Aqui fica bom. 581 00:34:46,000 --> 00:34:47,085 O que é tudo isso? 582 00:34:49,253 --> 00:34:50,421 Isso... 583 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 era do meu marido. 584 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Santi me contou que ele faleceu. 585 00:35:00,014 --> 00:35:01,307 E eu sinto muito. 586 00:35:01,891 --> 00:35:02,725 Obrigada. 587 00:35:04,560 --> 00:35:09,398 Era para a casa de hóspedes abrigar todas as coisas de vinho, 588 00:35:09,482 --> 00:35:12,443 mas agora eu preciso da renda de um aluguel. 589 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 - Sabe quantos anos tem isso? - Só ele saberia. 590 00:35:22,120 --> 00:35:24,288 Mas o interesse principal dele... 591 00:35:27,333 --> 00:35:28,584 O que é tudo aquilo? 592 00:35:29,669 --> 00:35:32,755 Já ouviu falar da nossa cultura de vinhos garagiste? 593 00:35:34,298 --> 00:35:35,883 Sei um pouco a respeito. 594 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Chris adorava. 595 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 Ele colecionava e provava todos os vinhos. 596 00:35:42,431 --> 00:35:45,768 Ele acreditava que poderia sair um bom vinho deste vale. 597 00:35:46,435 --> 00:35:50,273 Todas as uvas vão para a Vinhos Baldwyn, para os produtos baratos. 598 00:35:50,898 --> 00:35:52,900 Eu não sei se eles são bons. 599 00:35:53,568 --> 00:35:55,319 Eu só bebo casualmente. 600 00:35:56,487 --> 00:35:57,738 Chris era o sonhador. 601 00:36:01,117 --> 00:36:03,619 As uvas desses vinhos são de origem local? 602 00:36:03,703 --> 00:36:06,330 São todas do Vinhedo Huckabee. 603 00:36:06,414 --> 00:36:08,249 Isso faz sentido. 604 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 Parecia haver muitos compradores interessados. 605 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 Sim, pensei que a Vinhos Baldwyn ficaria muito interessada, 606 00:36:15,423 --> 00:36:17,049 mas eles não disseram nada. 607 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 Oi, Val. 608 00:36:23,222 --> 00:36:24,932 Quem é esse? 609 00:36:25,016 --> 00:36:27,268 Cindy, este é Carter. 610 00:36:27,351 --> 00:36:29,020 Carter, essa é minha amiga Cindy. 611 00:36:29,103 --> 00:36:31,814 Não me disse que estava namorando. 612 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 Não! Não estamos namorando. 613 00:36:34,400 --> 00:36:35,276 É uma pena. 614 00:36:35,359 --> 00:36:36,777 Casal lindo. 615 00:36:37,612 --> 00:36:40,156 Carter está trabalhando na casa de hóspedes. 616 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Ele está? 617 00:36:42,074 --> 00:36:45,161 Faz-tudo bonitão na casa de hóspedes? Já vi esse filme. 618 00:36:45,244 --> 00:36:46,204 - Cindy. - Sim? 619 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 Ele pode ouvir você. Desculpe. 620 00:36:48,915 --> 00:36:51,459 Planejamos uma noite das garotas hoje. 621 00:36:52,043 --> 00:36:54,420 - Vou deixar vocês a vontade. - Está bem. 622 00:36:54,503 --> 00:36:56,714 Estou me sentindo objetificado agora. 623 00:37:00,593 --> 00:37:01,886 Tchau, Carter! 624 00:37:03,095 --> 00:37:04,138 Tranque a porta. 625 00:37:04,222 --> 00:37:08,226 Trouxe um vinho da minha vizinha, Maria. Ela o inscreveu no festival. 626 00:37:08,309 --> 00:37:12,146 Nós abrimos e você me conta porque a camisa dele estava do avesso. 627 00:37:21,948 --> 00:37:23,366 Deveria ter pegado duas. 628 00:37:23,866 --> 00:37:25,701 Foi um erro de novata. 629 00:37:26,577 --> 00:37:28,287 Posso ir até a garagem... 630 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 Ou... 631 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 Eu tenho um Garrafão Baldwyn. 632 00:37:32,416 --> 00:37:33,709 Eca, que nojo. 633 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 Dormindo com o inimigo? 634 00:37:35,503 --> 00:37:37,588 - É tão barato. - Eu sei. 635 00:37:40,549 --> 00:37:44,136 Será que Carter tem algum vinho? 636 00:37:44,762 --> 00:37:45,721 Ele poderia vir. 637 00:37:45,805 --> 00:37:46,931 Poderíamos dividir. 638 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 - Não. - Por que não? 639 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 Ele é tão gato. 640 00:37:49,433 --> 00:37:52,019 Ele deve estar trabalhando. 641 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 Sei. É mesmo? 642 00:37:53,938 --> 00:37:58,067 Ou está preocupada que Larry, seu amigo banqueiro, tenha ciúmes? 643 00:37:58,150 --> 00:37:59,652 - Pare. - O que foi? 644 00:37:59,735 --> 00:38:02,196 Tem caras gostosos se jogando em você. 645 00:38:02,280 --> 00:38:04,323 Acho que é hora de pegar um. 646 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Não. 647 00:38:06,284 --> 00:38:10,871 Nem imagino o que os meninos pensariam se me vissem... 648 00:38:10,955 --> 00:38:14,583 O quê? Feliz? Dançando de novo? 649 00:38:14,667 --> 00:38:17,503 Eu não vejo você mexer esses quadris há séculos. 650 00:38:18,504 --> 00:38:21,048 É, não tenho tido muita vontade de dançar. 651 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Ah, amiga. 652 00:38:23,217 --> 00:38:24,927 Podemos nunca ser felizes, 653 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 mas de vez em quando, 654 00:38:28,264 --> 00:38:29,724 um beijo faz maravilhas. 655 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Não, os meninos já passaram por muito. 656 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 E então? 657 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 Valentina Espinoza desistiu de tentar? 658 00:38:38,733 --> 00:38:41,235 - Não sou divertida como você. - Ah, amiga. 659 00:38:41,319 --> 00:38:44,322 Pode-se aprender a fazer tudo, até a se soltar. 660 00:38:45,114 --> 00:38:48,367 Eu nem sempre fui a Cindy pecadora. 661 00:38:51,454 --> 00:38:55,166 Eu estava tão focada em me formar em Enfermagem o quanto antes 662 00:38:55,249 --> 00:38:56,667 que nem fui a festas. 663 00:38:56,751 --> 00:38:57,835 Mesmo, nunca. 664 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Mas... 665 00:39:01,422 --> 00:39:02,298 Eu não sei. 666 00:39:03,174 --> 00:39:04,175 Sendo enfermeira, 667 00:39:05,134 --> 00:39:05,968 eu acabei... 668 00:39:06,510 --> 00:39:09,847 Eu vejo tantas vidas acabarem. 669 00:39:09,930 --> 00:39:10,765 Sabe? 670 00:39:11,474 --> 00:39:15,144 E percebi que não estava vivendo a minha. 671 00:39:16,771 --> 00:39:20,232 Então se você não bater na porta do Carter, talvez eu bata. 672 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Ei, cuidado. 673 00:39:29,200 --> 00:39:30,034 Eu só... 674 00:39:39,168 --> 00:39:40,836 Eu não sei se estou pronta. 675 00:39:42,129 --> 00:39:44,131 Só faz alguns anos. 676 00:39:49,011 --> 00:39:53,057 Quando Chris estava fazendo quimioterapia, 677 00:39:55,684 --> 00:39:58,562 ele só falava de você e dos meninos. 678 00:40:00,481 --> 00:40:03,401 Ele só queria que vocês fossem felizes, Valentina. 679 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 Eu pensei que tínhamos mais tempo. 680 00:40:15,079 --> 00:40:16,747 Eu sei, sinto muito. 681 00:40:18,374 --> 00:40:19,625 O tempo é uma droga. 682 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 Sim. 683 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 É, sim. 684 00:40:27,633 --> 00:40:28,592 Mas é por isso... 685 00:40:30,344 --> 00:40:31,804 que precisa aproveitar. 686 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Sempre que puder. 687 00:41:16,223 --> 00:41:18,267 - Tranquilo. - Obrigado. 688 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 Ele está vivo! 689 00:41:23,564 --> 00:41:26,775 Eu tinha certeza de que iria se eletrocutar. 690 00:41:27,359 --> 00:41:29,361 Eu poderia ter morrido fazendo isso? 691 00:41:30,362 --> 00:41:31,989 Precisa de mais ferramentas? 692 00:41:32,072 --> 00:41:35,034 Na verdade, preciso de mais drywall. 693 00:41:36,035 --> 00:41:38,287 - Preciso refazer umas partes. - Certo. 694 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Podemos reabastecer você. 695 00:41:41,582 --> 00:41:43,000 E preciso de portas. 696 00:41:43,709 --> 00:41:45,920 Por acaso, tirou as medidas? 697 00:41:46,003 --> 00:41:47,588 Tirei, sim! 698 00:41:47,671 --> 00:41:52,468 Eu vi em um vídeo que precisa tirar as medidas para elas caberem. 699 00:41:58,390 --> 00:42:01,018 Além disso, eu preciso de ajuda. 700 00:42:01,101 --> 00:42:02,937 Se tiver tempo. 701 00:42:05,523 --> 00:42:07,483 Tem tempo para provar mais vinho? 702 00:42:11,529 --> 00:42:14,240 Aquele último pode ter tido um brett ruim... 703 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 Você acha? 704 00:42:15,241 --> 00:42:18,619 Tudo bem, aquele tinha cheiro de celeiro, 705 00:42:18,702 --> 00:42:19,620 mas prove este. 706 00:42:35,636 --> 00:42:38,264 - Vou arrumar um balde para você. - Ainda não chegou lá. 707 00:42:38,347 --> 00:42:40,349 Tudo bem, mas preciso de detalhes. 708 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Bom, sem cocô de cavalo. 709 00:42:50,401 --> 00:42:52,027 Boa fruta, super aderente. 710 00:42:53,070 --> 00:42:54,738 Mas tem taninos austeros. 711 00:42:54,822 --> 00:42:57,032 Tudo bem, é de cacho inteiro. 712 00:42:57,116 --> 00:42:59,618 Os taninos vão suavizar, acredite. O que mais? 713 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 Sem ofensa, Moe, 714 00:43:02,830 --> 00:43:05,583 mas as uvas de Los Santos não são famosas pelo sabor. 715 00:43:05,666 --> 00:43:06,917 Isso é um absurdo. 716 00:43:07,001 --> 00:43:09,545 Só temos má reputação por causa do Garrafão Baldwyn. 717 00:43:09,628 --> 00:43:13,591 Eles são péssimos produtores de vinho que pegaram solo e frutas boas 718 00:43:13,674 --> 00:43:15,968 e homogeneizaram em vinho suave e doce demais. 719 00:43:17,428 --> 00:43:18,637 Você tem razão. 720 00:43:18,721 --> 00:43:20,556 O segredo é o processo. 721 00:43:20,639 --> 00:43:21,765 In vino veritas. 722 00:43:23,767 --> 00:43:26,979 - Acho que não é o que significa. - Prove este aqui. 723 00:43:27,062 --> 00:43:30,482 Preciso encontrar minha melhor receita para o festival. 724 00:43:30,566 --> 00:43:33,402 Tudo bem, mais um, 725 00:43:33,485 --> 00:43:35,696 mas preciso voltar a levantar parede. 726 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 Tudo bem. 727 00:43:39,867 --> 00:43:40,868 Vai ficar bom. 728 00:43:49,084 --> 00:43:50,711 Não, traga para a esquerda. 729 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Cortamos outro pedaço para a borda. 730 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 Mas e a tomada? 731 00:43:55,132 --> 00:43:56,133 Se colocá-lo aí, 732 00:43:56,216 --> 00:43:58,510 vai acabar desvirginando a parede. 733 00:43:58,594 --> 00:44:02,014 Não me falam isso desde a aula de Ed. Sexual do Sr. Hoffman. 734 00:44:02,097 --> 00:44:03,557 Parece um homem sábio. 735 00:44:05,142 --> 00:44:06,393 Vou tirar as medidas. 736 00:44:13,901 --> 00:44:16,779 Todas as suas uvas são das propriedades Huckabee? 737 00:44:16,862 --> 00:44:18,864 Sim, as de todos são. 738 00:44:19,990 --> 00:44:22,826 E você só faz o vinho na sua garagem? 739 00:44:23,369 --> 00:44:24,203 Não. 740 00:44:24,286 --> 00:44:26,246 Eu experimento na minha garagem. 741 00:44:26,330 --> 00:44:29,541 Mas quando levo a sério, uso as instalações do Vinhedo Huckabee. 742 00:44:29,625 --> 00:44:30,542 Todos usamos. 743 00:44:31,126 --> 00:44:33,504 E o que farão quando comprarem o vinhedo? 744 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Bom, Val tem um plano. 745 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Ela tem um comprador amigável? 746 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Algo assim. 747 00:44:41,178 --> 00:44:42,513 Um coletivo. 748 00:44:48,185 --> 00:44:49,937 Meu compromisso das três chegou. 749 00:44:50,020 --> 00:44:51,522 É a minha deixa. 750 00:44:52,356 --> 00:44:55,484 - Vocês colocaram portas. - Colocamos. Já vou, Santi. 751 00:44:57,152 --> 00:44:59,697 Obrigado, de novo, por me ajudar hoje. 752 00:45:00,322 --> 00:45:02,991 Quem traz felicidade aos outros, a encontra. 753 00:45:03,742 --> 00:45:04,576 Isso é Platão? 754 00:45:05,619 --> 00:45:07,121 Li em um saquinho de chá. 755 00:45:09,790 --> 00:45:11,500 Coloque o peso nos dedos. 756 00:45:12,418 --> 00:45:13,335 No calcanhar. 757 00:45:13,419 --> 00:45:16,547 Nas curvas, alterne o peso entre os dedos e os calcanhares. 758 00:45:16,630 --> 00:45:19,925 Isso vai fazer a prancha virar na neve. 759 00:45:29,101 --> 00:45:31,061 Achei que Val já tivesse um faz-tudo. 760 00:45:31,145 --> 00:45:32,688 Sim, ela tem. 761 00:45:33,605 --> 00:45:35,357 Sim, eu o conheci. 762 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Mas parecia mais o garoto da piscina. 763 00:45:38,944 --> 00:45:40,988 Pode ter acertado, mas não soube por mim. 764 00:45:41,071 --> 00:45:42,865 Posso dizer que você é real. 765 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 Dois, três... Um, dois... 766 00:45:50,873 --> 00:45:51,707 E pule! 767 00:45:52,458 --> 00:45:53,292 Parabéns. 768 00:45:53,959 --> 00:45:55,127 É isso aí! 769 00:45:55,669 --> 00:45:56,712 Mais alto. 770 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 Oi, meninos. 771 00:45:57,713 --> 00:45:58,756 Oi, tia Cindy. 772 00:45:58,839 --> 00:45:59,673 Olá. 773 00:46:02,926 --> 00:46:04,261 - Oi, Val. - Isso aí! 774 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Certo, agora nós vamos... 775 00:46:11,351 --> 00:46:12,770 O que você está olhando? 776 00:46:13,687 --> 00:46:15,314 - Santi. - Pronto? Um, dois... 777 00:46:15,397 --> 00:46:19,109 É bom para ele ter um homem em casa. 778 00:46:19,193 --> 00:46:20,027 E aí? 779 00:46:21,945 --> 00:46:23,864 - E para mim também. - Agora sim. 780 00:46:24,782 --> 00:46:27,284 Acabei de conhecer um faz-tudo na entrada. 781 00:46:27,785 --> 00:46:28,827 Aquele é o Moe. 782 00:46:28,911 --> 00:46:30,537 Ele está ajudando o Carter. 783 00:46:31,538 --> 00:46:33,916 Moe poderia "fazer tudo" para mim. 784 00:46:33,999 --> 00:46:35,793 - Cindy... - Eu acho. 785 00:46:35,876 --> 00:46:37,377 Mais Moe, menos problemas. 786 00:46:37,461 --> 00:46:39,463 - Não diga isso. - Já me arrependi. 787 00:46:40,464 --> 00:46:42,257 Bom trabalho, bata aqui. 788 00:46:45,219 --> 00:46:46,553 Está pegando o jeito. 789 00:46:50,265 --> 00:46:52,100 Só preciso colocá-lo na neve. 790 00:46:52,768 --> 00:46:54,102 Como vamos fazer isso? 791 00:46:55,521 --> 00:46:57,439 Não sei, mas vou pensar. 792 00:47:01,944 --> 00:47:03,946 Obrigado, Sr. Carter. 793 00:47:15,833 --> 00:47:17,793 CHAMADAS RECENTES MOE WALKER 794 00:47:22,339 --> 00:47:23,173 Ei, Moe. 795 00:47:26,093 --> 00:47:28,303 Não, não estou dentro da parede. 796 00:47:29,137 --> 00:47:30,556 Eu tive uma ideia doida. 797 00:47:31,223 --> 00:47:32,307 Está livre amanhã? 798 00:48:00,586 --> 00:48:01,420 Desculpe. 799 00:48:02,546 --> 00:48:05,799 Pensei que poderíamos terminar de abrir espaço. 800 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 É claro. 801 00:48:13,265 --> 00:48:14,600 Devo ir assim? 802 00:48:15,809 --> 00:48:16,977 Você decide. 803 00:48:18,562 --> 00:48:19,688 Me dê dois minutos. 804 00:48:24,318 --> 00:48:27,237 Acho que deveríamos colocar cortinas nas janelas. 805 00:48:38,165 --> 00:48:40,334 Estou ficando sem espaço aqui. 806 00:48:43,003 --> 00:48:44,671 Por que não se livra dos vinhos? 807 00:48:44,755 --> 00:48:48,091 Não é como se algum deles fosse o próximo Chateau Cheval Blanc. 808 00:48:52,262 --> 00:48:54,014 Isso foi esnobismo? 809 00:48:55,474 --> 00:48:56,600 Você é um esnobe? 810 00:48:56,683 --> 00:48:58,894 Eu? Não. 811 00:48:59,519 --> 00:49:00,395 Não. 812 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Um pouco. 813 00:49:04,983 --> 00:49:05,817 Tudo bem, sou. 814 00:49:06,860 --> 00:49:10,113 Então, por serem feitos em garagens, não podem ser bons? 815 00:49:10,697 --> 00:49:14,576 Se foram feitos em uma garagem, as chances são mínimas, sim. 816 00:49:15,953 --> 00:49:16,995 Vamos provar um. 817 00:49:17,913 --> 00:49:18,747 Tem certeza? 818 00:49:19,247 --> 00:49:21,750 Afinal, são os vinhos do seu marido. 819 00:49:22,334 --> 00:49:25,545 Mas ele os colecionou para poderem ser apreciados. 820 00:49:26,713 --> 00:49:28,048 Nós vamos apreciá-los. 821 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 "Decisões derramadas". 822 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 É um nome adequado. 823 00:49:34,429 --> 00:49:35,389 Vamos provar. 824 00:49:38,016 --> 00:49:38,850 Taças. 825 00:49:46,650 --> 00:49:48,568 Certo, lá vai. 826 00:49:53,699 --> 00:49:54,616 Gosto de vinho. 827 00:49:57,619 --> 00:50:00,414 Certo, vamos voltar um pouco. 828 00:50:00,998 --> 00:50:02,165 Eu fui ensinado 829 00:50:02,708 --> 00:50:03,542 a olhar. 830 00:50:07,212 --> 00:50:08,338 Depois gira a taça. 831 00:50:10,966 --> 00:50:12,259 É para abrir o aroma. 832 00:50:13,760 --> 00:50:14,636 Cheirar... 833 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 e tomar um gole. 834 00:50:23,603 --> 00:50:25,480 Deixe-o atravessar seu paladar, 835 00:50:26,565 --> 00:50:27,691 e saboreie o final. 836 00:50:36,950 --> 00:50:38,326 Na verdade, não é ruim. 837 00:50:40,996 --> 00:50:43,290 Certo, sua vez. 838 00:50:45,751 --> 00:50:46,585 Olhar? 839 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Girar... 840 00:51:06,229 --> 00:51:07,064 E então? 841 00:51:07,814 --> 00:51:09,316 Ainda tem gosto de vinho. 842 00:51:10,567 --> 00:51:12,444 Mas o que mais você sente? 843 00:51:14,738 --> 00:51:15,572 Cereja? 844 00:51:20,118 --> 00:51:22,120 - Lavanda? - Ótimo. 845 00:51:24,873 --> 00:51:26,083 Bolacha de amendoim? 846 00:51:26,917 --> 00:51:29,628 - Espere, o quê? - É do almoço dos meus filhos. 847 00:51:30,879 --> 00:51:33,048 Não, tudo bem, eu entendi. 848 00:51:39,179 --> 00:51:40,138 Essas uvas 849 00:51:40,639 --> 00:51:42,641 foram colhidas em um sábado úmido, 850 00:51:43,517 --> 00:51:47,187 por um francês de 73 anos, que mancava um pouco, 851 00:51:47,771 --> 00:51:51,691 que gosta de anchovas na pizza... 852 00:51:52,359 --> 00:51:55,278 um fato que ele esconde da mulher, 853 00:51:55,779 --> 00:51:59,407 porque ela acha que fazem mal à digestão dele. 854 00:52:01,118 --> 00:52:02,244 Uau. 855 00:52:02,327 --> 00:52:04,996 Você tem um nariz bem específico. 856 00:52:05,080 --> 00:52:08,041 Não, você tem um nariz bem específico. 857 00:52:10,418 --> 00:52:11,294 Desculpe. 858 00:52:12,212 --> 00:52:16,842 Eu tomei uma taça com a Cindy, e agora estou tocando no seu rosto. 859 00:52:16,925 --> 00:52:18,301 Não. Não, eu... 860 00:52:19,970 --> 00:52:21,805 agradeço sua avaliação honesta. 861 00:52:24,182 --> 00:52:25,058 Viu só? 862 00:52:25,142 --> 00:52:27,853 Vinho não precisa ser sofisticado para ser bom. 863 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 Se eles são tão bons, 864 00:52:29,354 --> 00:52:32,858 porque não estão disponíveis, digamos, no Whole Foods? 865 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Porque não é fácil colocar um rótulo de vinho nas lojas. 866 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 Principalmente porque nossas uvas têm uma reputação ruim. 867 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 É por causa do Garrafão Baldwyn? 868 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Sim. 869 00:52:44,870 --> 00:52:46,288 Que às vezes eu bebo. 870 00:52:46,371 --> 00:52:47,289 O quê? 871 00:52:48,081 --> 00:52:48,957 Por quê? 872 00:52:49,457 --> 00:52:52,419 Porque às vezes ele vai no lugar certo. 873 00:52:52,502 --> 00:52:54,254 Como macarrão com queijo. 874 00:52:56,256 --> 00:52:59,217 O vinho não foi criado para ser divisor de classes. 875 00:52:59,301 --> 00:53:02,596 Dionísio pretendia unir as pessoas, 876 00:53:02,679 --> 00:53:04,431 desfrutar, celebrar, 877 00:53:04,514 --> 00:53:05,849 e compartilhar, 878 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 e criar laços. 879 00:53:07,184 --> 00:53:10,061 Você gosta do que gosta, o resto é só pose. 880 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Pode estar certa. 881 00:53:15,692 --> 00:53:16,860 Vamos provar outro. 882 00:53:23,408 --> 00:53:24,659 O que achou? 883 00:53:26,328 --> 00:53:27,287 Uau. 884 00:53:28,747 --> 00:53:29,831 Esse também é bom. 885 00:53:32,125 --> 00:53:35,587 Então, o que aprendeu hoje, Sr. Carter? 886 00:53:35,670 --> 00:53:38,465 Eu aprendi que, talvez, 887 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 existam uvas boas em Los Santos. 888 00:53:43,428 --> 00:53:46,431 Propriedades Huckabee, cada uma delas. 889 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Como está a venda? 890 00:53:54,356 --> 00:53:56,441 Moe disse algo sobre um coletivo. 891 00:53:57,108 --> 00:54:03,156 Bom, nenhum vinicultor local pode comprar a propriedade, 892 00:54:03,657 --> 00:54:08,870 então estou reunindo todos eles para entrarem juntos. 893 00:54:10,121 --> 00:54:11,248 Entendo. 894 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 E temos o bastante para igualar o valor de mercado do banco. 895 00:54:15,502 --> 00:54:16,628 Espero que resolva. 896 00:54:18,046 --> 00:54:19,381 Sim, eu também. 897 00:54:22,300 --> 00:54:25,971 E o que mais você aprendeu hoje à noite? 898 00:54:29,933 --> 00:54:32,060 Aprendi que às vezes 899 00:54:32,852 --> 00:54:34,604 é preciso arriscar. 900 00:54:38,900 --> 00:54:40,902 Acho que aprendi isso também. 901 00:54:55,625 --> 00:54:56,668 Certo. 902 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 Acho que eu deveria ir agora. 903 00:54:58,962 --> 00:55:01,923 - Tem certeza? - Não. Sim. 904 00:55:02,007 --> 00:55:04,634 Eu deveria ir ver os meninos e dormir. 905 00:55:06,219 --> 00:55:08,805 Sim, certo. Entendi. 906 00:55:08,888 --> 00:55:10,348 Eu limpo aqui. 907 00:55:10,432 --> 00:55:11,391 Obrigada. 908 00:55:11,474 --> 00:55:14,477 E obrigada pelas dicas de degustação de vinhos. 909 00:55:15,020 --> 00:55:15,854 Sim. 910 00:55:15,937 --> 00:55:17,105 Ah, e eu... 911 00:55:18,148 --> 00:55:20,358 Eu também gosto do seu nariz. 912 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 Embalado na garagem do Moe? 913 00:55:44,174 --> 00:55:46,634 Seu sorrateiro, você tem talento. 914 00:55:47,844 --> 00:55:48,970 É de 2016. 915 00:55:49,054 --> 00:55:50,305 Essa é a sua safra? 916 00:56:01,941 --> 00:56:03,526 O que temos aqui? 917 00:56:06,988 --> 00:56:08,114 Huckabee e Baldwyn? 918 00:56:08,198 --> 00:56:09,699 AGITAM O MUNDO DO VINHO 919 00:56:09,783 --> 00:56:11,034 É de 1977? 920 00:56:13,411 --> 00:56:14,245 {\an8}COMPRAM 50 ACRES 921 00:56:14,329 --> 00:56:15,163 {\an8}O quê? 922 00:56:41,606 --> 00:56:44,067 Faz tempo que não tenho notícias suas. 923 00:56:44,150 --> 00:56:45,527 Você fugiu para Cabo? 924 00:56:46,111 --> 00:56:46,945 Não. 925 00:56:47,445 --> 00:56:49,114 Estou fazendo o que pediu. 926 00:56:49,197 --> 00:56:50,031 E... 927 00:56:50,782 --> 00:56:53,326 Você sabia que vovô George e Hollis Huckabee 928 00:56:53,410 --> 00:56:54,661 foram sócios? 929 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Não foi isso que mandei descobrir. 930 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 Mas ele acreditava no que poderia ser feito aqui. 931 00:57:01,376 --> 00:57:03,128 Sim, mas isso é passado. 932 00:57:03,211 --> 00:57:05,338 Aqueles dois não sabiam nada sobre negócios. 933 00:57:05,422 --> 00:57:06,381 Eram sonhadores. 934 00:57:07,799 --> 00:57:09,509 O que há de errado nisso? 935 00:57:09,592 --> 00:57:12,262 Uma hora é preciso acordar e encarar a realidade. 936 00:57:12,345 --> 00:57:13,763 O que você descobriu? 937 00:57:14,389 --> 00:57:18,143 Descobri uma comunidade que realmente ressente a Vinhos Baldwyn. 938 00:57:21,771 --> 00:57:23,773 Eles estão se unindo 939 00:57:24,858 --> 00:57:26,234 para comprar o vinhedo. 940 00:57:27,485 --> 00:57:30,029 Isso é tão triste que é quase engraçado. 941 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 Não é triste, mãe. É encantador. 942 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Não é hora de amolecer, isso vai ser bom para a empresa. 943 00:57:35,994 --> 00:57:37,912 Descobriu com quanto vão entrar? 944 00:57:39,831 --> 00:57:40,915 Eu não acho 945 00:57:42,292 --> 00:57:43,960 que deveríamos fazer isso. 946 00:57:44,043 --> 00:57:45,336 Não é uma luta justa. 947 00:57:45,420 --> 00:57:47,422 A vida não é justa, Carter. 948 00:57:48,006 --> 00:57:49,716 Mandei que fizesse um trabalho. 949 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Você fez ou não? 950 00:57:59,100 --> 00:58:02,645 Eles têm o suficiente para cobrir o que o banco pediu. 951 00:58:03,730 --> 00:58:05,148 Bom, aí está! 952 00:58:05,231 --> 00:58:06,691 Não foi tão difícil. 953 00:58:07,442 --> 00:58:10,403 O conselho vai ficar entusiasmado com essa compra. 954 00:58:11,321 --> 00:58:13,823 Acho que vou anunciar na festa de Natal. 955 00:58:14,491 --> 00:58:15,450 Volte para cá! 956 00:58:15,533 --> 00:58:17,619 Preciso de ajuda com os aperitivos. 957 00:58:18,119 --> 00:58:19,037 Não posso ir ainda. 958 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 E por que não? 959 00:58:22,832 --> 00:58:25,793 Porque tenho outro trabalho e não vou até terminar. 960 00:58:26,544 --> 00:58:27,378 Tchau. 961 00:58:48,358 --> 00:58:49,609 Bom dia, flor do dia. 962 00:58:50,109 --> 00:58:51,653 Ótimo, Val acabou de sair. 963 00:58:52,904 --> 00:58:54,322 Ela não sabe da nossa... 964 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 Estou me arriscando. 965 00:58:57,784 --> 00:59:01,037 É melhor implorar por perdão do que pedir permissão. 966 00:59:03,748 --> 00:59:05,083 Li isso em um adesivo. 967 00:59:06,626 --> 00:59:07,502 Vamos lá. 968 01:00:07,312 --> 01:00:09,814 Você vai aprender, só precisa praticar. 969 01:00:09,897 --> 01:00:10,732 Veja só. 970 01:00:13,276 --> 01:00:14,527 Fernando, olhe. 971 01:00:24,537 --> 01:00:25,955 Santi. 972 01:00:26,956 --> 01:00:28,082 Fernando! 973 01:00:28,666 --> 01:00:29,626 Carter. 974 01:00:38,551 --> 01:00:39,636 Cindy. 975 01:00:39,719 --> 01:00:41,846 Apenas me escute, certo? 976 01:00:42,430 --> 01:00:43,389 O que é aquilo? 977 01:00:56,944 --> 01:00:58,863 Isso é ótimo, Larry. 978 01:00:59,364 --> 01:01:02,700 - Espere, estou saindo do carro. - Tudo bem. 979 01:01:05,161 --> 01:01:08,373 Quanto eles estão investindo? 980 01:01:08,456 --> 01:01:11,125 Eles conseguiram aumentar em 50 mil. 981 01:01:11,209 --> 01:01:12,960 Qual é o nosso total agora? 982 01:01:13,044 --> 01:01:15,588 - Pouco acima do pedido. - Vê se não morre. 983 01:01:15,672 --> 01:01:16,839 Não há outra parte. 984 01:01:16,923 --> 01:01:18,299 Parece bom, Val. 985 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 Larry, eu ligo depois. 986 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Oi, Val. 987 01:01:25,181 --> 01:01:26,099 O que é isso? 988 01:01:26,182 --> 01:01:27,225 É incrível. 989 01:01:27,308 --> 01:01:29,435 Uma rampa de snowboard, para praticarmos. 990 01:01:29,519 --> 01:01:31,562 É doido, mas é incrível. 991 01:01:31,646 --> 01:01:32,647 O que achou? 992 01:01:32,730 --> 01:01:34,357 Eu estava prestes a testar. 993 01:01:35,108 --> 01:01:36,859 Não vai dar para enfiar a ponta, 994 01:01:36,943 --> 01:01:39,278 mas vai servir para praticar até chegarmos lá. 995 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 Cowabunga, irmão! 996 01:01:46,953 --> 01:01:48,246 Ai, minha nossa. 997 01:01:48,329 --> 01:01:49,831 Pelo menos a rampa segurou. 998 01:01:51,749 --> 01:01:53,626 Diga que alguém filmou isso. 999 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 Você está bem? 1000 01:01:55,044 --> 01:01:56,462 Sim, estou bem. 1001 01:01:56,546 --> 01:01:57,505 Próximo? 1002 01:01:57,588 --> 01:01:59,006 Ah, não, não, não. 1003 01:01:59,090 --> 01:02:01,008 Não, meninos, sem hospital hoje. 1004 01:02:01,092 --> 01:02:02,427 - Por favor? - Qual é, mãe. 1005 01:02:02,510 --> 01:02:03,469 Não, não, não. 1006 01:02:04,095 --> 01:02:05,763 Talvez eu tenha a solução. 1007 01:02:19,569 --> 01:02:20,611 Isso! 1008 01:02:31,873 --> 01:02:33,708 Filho, você está bem? 1009 01:02:34,584 --> 01:02:35,626 Estou bem! 1010 01:02:36,919 --> 01:02:38,838 Não esqueça seus óculos! 1011 01:02:39,881 --> 01:02:41,632 Você consegue, Santi! 1012 01:02:49,015 --> 01:02:50,516 - Santi! - Você conseguiu! 1013 01:02:54,395 --> 01:02:55,229 Boa! 1014 01:02:56,063 --> 01:02:57,273 - Olhem isso. - Cuidado! 1015 01:03:00,610 --> 01:03:01,778 Faça uma pausa. 1016 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 Muito bom, isso! 1017 01:03:12,914 --> 01:03:14,290 Ele está tão confiante. 1018 01:03:14,373 --> 01:03:16,083 Eu sei, ele está adorando. 1019 01:03:19,086 --> 01:03:19,962 Então... 1020 01:03:20,963 --> 01:03:22,590 ainda vai embora amanhã? 1021 01:03:24,967 --> 01:03:27,470 Bom, estou quase acabando, então... 1022 01:03:28,805 --> 01:03:29,639 sim. 1023 01:03:30,598 --> 01:03:31,557 Olhe para eles. 1024 01:03:32,099 --> 01:03:34,477 Esses dois tornam tudo tão difícil. 1025 01:03:34,560 --> 01:03:37,396 Eu aprendi que se sabe o que quer, deve ir atrás. 1026 01:03:38,147 --> 01:03:40,107 É, eu também. 1027 01:03:41,859 --> 01:03:42,985 Passe o celular. 1028 01:03:44,987 --> 01:03:46,906 Certo, lá vou eu. 1029 01:03:49,742 --> 01:03:51,244 Muito bem, filho. 1030 01:03:53,371 --> 01:03:54,705 É o meu número. 1031 01:03:54,789 --> 01:03:55,998 Duvido que me ligue. 1032 01:04:01,587 --> 01:04:03,005 Seu celular está tocando. 1033 01:04:06,259 --> 01:04:08,594 Moe e Cindy parecem estar se dando bem. 1034 01:04:09,387 --> 01:04:10,888 Eles vão sair para beber. 1035 01:04:12,890 --> 01:04:13,766 E você? 1036 01:04:14,642 --> 01:04:17,144 - Não gostaria de... - Mãe, estamos prontos! 1037 01:04:17,687 --> 01:04:19,897 Fernando vai comer toda a pipoca. 1038 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 Eu já vou. 1039 01:04:23,693 --> 01:04:24,610 Noite de filme. 1040 01:04:25,111 --> 01:04:26,028 Claro. 1041 01:04:26,112 --> 01:04:28,072 Eles foram bem hoje. Eles merecem. 1042 01:04:28,155 --> 01:04:29,323 Carter. 1043 01:04:29,407 --> 01:04:31,325 Quer assistir Esqueceram de mim? 1044 01:04:33,494 --> 01:04:36,038 Eu... quero, sim. 1045 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 Não! 1046 01:04:37,039 --> 01:04:39,500 Por que o chamou? Isso é coisa nossa. 1047 01:04:43,337 --> 01:04:44,672 Eu deveria ir. 1048 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 - Desculpe. - Não, tudo bem. 1049 01:04:58,352 --> 01:04:59,186 Ei. 1050 01:05:05,860 --> 01:05:07,612 Isso significa que não quer conversar? 1051 01:05:12,450 --> 01:05:14,285 Pensei que gostasse de Carter. 1052 01:05:15,161 --> 01:05:17,079 Vocês se divertiram hoje, 1053 01:05:17,872 --> 01:05:19,457 Eu gosto dele, mas... 1054 01:05:21,375 --> 01:05:22,919 ele não é nosso pai. 1055 01:05:24,462 --> 01:05:26,797 Filho, é claro que ele não é. 1056 01:05:27,757 --> 01:05:30,426 Ninguém nunca vai substituir o seu pai. 1057 01:05:30,509 --> 01:05:32,345 Ninguém poderia fazer isso. 1058 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 Ele é só um amigo nosso. Só isso. 1059 01:05:35,765 --> 01:05:38,267 A noite de filmes é só para a família. 1060 01:05:38,351 --> 01:05:39,268 Tudo bem. 1061 01:05:39,352 --> 01:05:41,354 Então seremos só nós três. 1062 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 Eu não quero dividir você. 1063 01:05:52,740 --> 01:05:53,574 Venha. 1064 01:06:01,499 --> 01:06:02,458 Me escutem. 1065 01:06:03,751 --> 01:06:06,253 Sinto falta do pai de vocês todos os dias. 1066 01:06:08,839 --> 01:06:12,426 Mas tenho a sorte de poder ver o rosto dele 1067 01:06:12,510 --> 01:06:17,139 toda vez que olho para esses dois rostos lindos. 1068 01:06:25,523 --> 01:06:28,025 Tem algo que quero que vocês saibam. 1069 01:06:30,528 --> 01:06:32,238 Quando Fernando nasceu... 1070 01:06:35,366 --> 01:06:39,996 o pai de vocês e eu achamos que seria impossível amar 1071 01:06:41,163 --> 01:06:43,499 qualquer coisa quanto o amávamos. 1072 01:06:44,583 --> 01:06:46,585 Nossos corações ficaram repletos. 1073 01:06:47,128 --> 01:06:49,338 E aí eu engravidei do Santi. 1074 01:06:51,966 --> 01:06:53,092 E nós pensamos, 1075 01:06:53,718 --> 01:06:54,760 "O que vamos fazer?" 1076 01:06:54,844 --> 01:06:58,723 "Temos que dividir nosso amor em duas partes?" 1077 01:06:59,974 --> 01:07:01,225 E você nasceu 1078 01:07:02,143 --> 01:07:03,144 e foi... 1079 01:07:05,021 --> 01:07:05,896 mágico. 1080 01:07:07,023 --> 01:07:09,942 Não tivemos que dividir nosso amor em duas partes. 1081 01:07:11,610 --> 01:07:13,154 Nossos corações cresceram. 1082 01:07:16,449 --> 01:07:20,411 E foi isso que vocês ensinaram para mim e para seu pai. 1083 01:07:21,954 --> 01:07:22,913 O quê? 1084 01:07:31,172 --> 01:07:33,257 Que não existem limite para o amor. 1085 01:07:35,676 --> 01:07:37,011 Se deixá-lo crescer... 1086 01:07:38,554 --> 01:07:39,972 seu coração fica maior. 1087 01:07:44,268 --> 01:07:47,438 Então não pensem que porque nós, 1088 01:07:47,521 --> 01:07:48,773 nós três, 1089 01:07:49,398 --> 01:07:50,566 nos amamos, 1090 01:07:51,192 --> 01:07:53,694 que ao deixar alguém novo em nossas vidas, 1091 01:07:54,945 --> 01:07:55,905 nós vamos 1092 01:07:56,781 --> 01:07:59,450 nos amar menos, ou ao seu pai. 1093 01:08:00,701 --> 01:08:02,203 Não é assim que funciona. 1094 01:08:02,787 --> 01:08:03,913 Entendido? 1095 01:08:04,580 --> 01:08:06,248 - Sim. - Entendido? 1096 01:08:06,916 --> 01:08:08,000 Sim. 1097 01:08:08,084 --> 01:08:12,046 Amo vocês até as vacas voltarem para casa. 1098 01:08:12,880 --> 01:08:17,843 E as galinhas voarem para o norte no inverno. 1099 01:08:31,232 --> 01:08:33,150 {\an8}DECISÕES DERRAMADAS 1100 01:08:33,692 --> 01:08:34,819 Uau. 1101 01:08:34,902 --> 01:08:39,615 Você passou anos fazendo esse vinho incrível 1102 01:08:39,698 --> 01:08:41,659 {\an8}e este é o rótulo? 1103 01:08:41,742 --> 01:08:43,119 {\an8}DECISÕES DERRAMADAS 1104 01:08:44,036 --> 01:08:46,205 Você tem sorte de eu ter aparecido. 1105 01:08:46,288 --> 01:08:47,289 Um brinde a isso. 1106 01:08:59,135 --> 01:09:01,262 Finalmente terminou algo que começou. 1107 01:09:11,605 --> 01:09:12,481 Val? 1108 01:09:15,025 --> 01:09:15,901 Val? 1109 01:09:18,696 --> 01:09:19,864 Santi? 1110 01:09:19,947 --> 01:09:20,865 Fernando? 1111 01:09:22,950 --> 01:09:23,951 Alguém em casa? 1112 01:10:05,868 --> 01:10:08,287 Val, espero que goste da minha parede. 1113 01:10:09,455 --> 01:10:10,289 Carter. 1114 01:10:18,255 --> 01:10:19,340 Oi, Moe. 1115 01:10:19,423 --> 01:10:21,884 Vejo você no festival de vinho hoje, certo? 1116 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 Não, não, eu tenho... 1117 01:10:25,888 --> 01:10:27,348 algo que preciso fazer. 1118 01:10:27,431 --> 01:10:29,225 Não, não, não, você vem. 1119 01:10:29,308 --> 01:10:30,142 Escute. 1120 01:10:30,226 --> 01:10:32,353 Estou levando meu Decisões Derramadas 2016. 1121 01:10:32,436 --> 01:10:33,854 Disse que gostou desse. 1122 01:10:34,730 --> 01:10:35,856 Sim, eu gostei. 1123 01:10:36,440 --> 01:10:38,651 É importante que venha experimentar 1124 01:10:38,734 --> 01:10:41,487 o que os outros enólogos do vale estão criando. 1125 01:10:41,570 --> 01:10:44,615 Esteja no meu estande às 14h. Está bem na entrada. 1126 01:10:44,698 --> 01:10:45,783 Não se atrase. 1127 01:10:57,503 --> 01:10:59,505 Oi, quero dois, por favor. 1128 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 FESTIVAL DE VINHOS ARTESANAIS 1129 01:11:02,633 --> 01:11:04,301 Está tão bonito! 1130 01:11:11,141 --> 01:11:13,602 É o que vendo mais, quer experimentar? 1131 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 Tome um gole e vai ver. 1132 01:11:26,865 --> 01:11:27,783 Obrigado. 1133 01:11:33,706 --> 01:11:34,581 Uau. 1134 01:11:35,124 --> 01:11:36,917 É um sauvignon bem interessante. 1135 01:11:37,001 --> 01:11:42,047 Ela usa um tambor de aço para fermentar, mas acrescenta seu toque especial. 1136 01:11:42,131 --> 01:11:43,716 Bom, ela acertou em cheio. 1137 01:11:45,009 --> 01:11:45,968 Obrigada. 1138 01:11:46,051 --> 01:11:47,386 Aprendi com minha avó. 1139 01:11:47,469 --> 01:11:49,972 Talvez eu ensine a Brynne algum dia. 1140 01:11:50,055 --> 01:11:51,890 Muito obrigado. Eu agradeço. 1141 01:11:53,642 --> 01:11:54,685 GARAGEM DO MOE 1142 01:11:54,768 --> 01:11:57,062 Ei, jovem. Bem na hora. 1143 01:11:57,146 --> 01:11:58,272 Na hora para quê? 1144 01:11:58,355 --> 01:12:01,066 Para... a hora que combinamos de nos encontrar. 1145 01:12:04,695 --> 01:12:05,529 Oi, pessoal. 1146 01:12:06,989 --> 01:12:07,865 Valentina. 1147 01:12:07,948 --> 01:12:09,241 - Oi. - Oi. 1148 01:12:09,908 --> 01:12:12,077 Está conferindo o festival? 1149 01:12:12,161 --> 01:12:12,995 Sim. 1150 01:12:13,078 --> 01:12:14,830 Bom, vim encontrar o Moe. 1151 01:12:14,913 --> 01:12:15,998 Ah, ótimo. 1152 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Eu vim encontrar a Cindy. 1153 01:12:19,293 --> 01:12:20,210 A que horas? 1154 01:12:20,878 --> 01:12:21,712 Às duas horas. 1155 01:12:23,130 --> 01:12:24,131 Chegou na hora. 1156 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Para o quê? 1157 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Um arranjo. 1158 01:12:30,512 --> 01:12:31,347 Veja só isso. 1159 01:12:34,058 --> 01:12:36,185 Podemos ter algumas respostas aqui. 1160 01:12:40,689 --> 01:12:42,691 Isto é um sequestro divertido. 1161 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 Não tente contatar as autoridades. 1162 01:12:45,277 --> 01:12:47,196 Não tente rastrear esta chamada. 1163 01:12:47,279 --> 01:12:48,906 Ou vídeo, tanto faz. 1164 01:12:48,989 --> 01:12:50,783 Minhas exigências são simples. 1165 01:12:50,866 --> 01:12:52,117 Divirtam-se hoje, 1166 01:12:52,201 --> 01:12:55,746 e não se preocupem com esses monstrinhos nem por um segundo. 1167 01:12:55,829 --> 01:12:57,915 Enviarei prova de vida a cada hora. 1168 01:12:57,998 --> 01:13:00,125 Caso não cumpram as exigências... 1169 01:13:04,004 --> 01:13:07,132 Vou alimentar essas crianças com tanto açúcar 1170 01:13:07,216 --> 01:13:09,009 que suas cabeças vão explodir. 1171 01:13:10,135 --> 01:13:12,846 - As mãos têm que ficar para trás. - Já fiz essa parte. 1172 01:13:12,930 --> 01:13:15,140 - Mas está gravando. - Saímos do roteiro. 1173 01:13:16,266 --> 01:13:17,351 Ah, não. 1174 01:13:17,935 --> 01:13:19,812 Já vi esse tipo de coisa antes. 1175 01:13:19,895 --> 01:13:20,729 É um... 1176 01:13:21,230 --> 01:13:23,357 Parece ser um sequestro divertido profissional. 1177 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 Acho que não temos escolha a não ser 1178 01:13:26,693 --> 01:13:28,278 nos divertir muito. 1179 01:13:30,364 --> 01:13:31,323 Tudo bem. 1180 01:13:33,158 --> 01:13:35,828 Eu vou só enviar uma mensagem primeiro. 1181 01:13:40,249 --> 01:13:44,294 Eu sou uma mãe com habilidades muito específicas. 1182 01:13:44,920 --> 01:13:47,965 Se muito açúcar entrar no corpo desses meninos, 1183 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 Eu vou te encontrar, 1184 01:13:50,426 --> 01:13:51,969 e vou fazer com que pague. 1185 01:13:53,345 --> 01:13:54,179 O brunch. 1186 01:13:58,267 --> 01:14:00,978 Venha, tenho um vinho que precisa experimentar. 1187 01:14:04,982 --> 01:14:06,066 Sempre funciona. 1188 01:14:06,150 --> 01:14:08,485 - Carter, esse é Joe. - É um prazer. 1189 01:14:09,403 --> 01:14:13,031 Joe sempre foi um dos garagistes favoritos de Chris. 1190 01:14:13,115 --> 01:14:15,784 - Então já estou impressionado. - Obrigado. 1191 01:14:15,868 --> 01:14:17,911 Eu uso uma abordagem bem simples. 1192 01:14:17,995 --> 01:14:22,166 Eu não filtro, refino, resfrio ou estabilizo meus vinhos. 1193 01:14:22,249 --> 01:14:25,711 - Uau. Eu adoraria experimentar. - Vamos levar uma garrafa. 1194 01:14:27,045 --> 01:14:28,046 Obrigado. 1195 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 E um prato de queijo, por favor. 1196 01:14:31,425 --> 01:14:32,259 Aproveitem. 1197 01:14:32,843 --> 01:14:33,677 Obrigada. 1198 01:14:51,278 --> 01:14:54,198 Todas essas pessoas gostam tanto do que fazem 1199 01:14:54,281 --> 01:14:56,408 e falam sobre isso com tanta paixão. 1200 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 Eu não sou assim. 1201 01:15:01,663 --> 01:15:03,081 Pelo que se interessa? 1202 01:15:04,082 --> 01:15:04,917 De verdade? 1203 01:15:05,959 --> 01:15:06,835 Eu não sei. 1204 01:15:08,170 --> 01:15:11,173 Minha mãe planejou toda a minha vida por mim. 1205 01:15:12,132 --> 01:15:13,842 Até com quem eu me casaria. 1206 01:15:17,596 --> 01:15:18,639 Como vai isso? 1207 01:15:21,183 --> 01:15:23,268 Eu devo desculpas à pobre garota. 1208 01:15:27,314 --> 01:15:28,857 E quanto ao seu pai? 1209 01:15:31,485 --> 01:15:33,695 Ele faleceu quando eu era jovem. 1210 01:15:35,656 --> 01:15:36,865 Sinto muito. 1211 01:15:39,076 --> 01:15:42,329 Minha mãe ficou meio autoritária depois disso. 1212 01:15:43,747 --> 01:15:45,374 Ela achou que estava me protegendo. 1213 01:15:48,126 --> 01:15:51,505 Eu me recusei a ser quem ela queria. 1214 01:15:53,215 --> 01:15:54,216 Então me rebelei. 1215 01:15:56,760 --> 01:15:59,346 No mundo selvagem da carpintaria? 1216 01:16:01,473 --> 01:16:02,849 É, algo assim. 1217 01:16:04,685 --> 01:16:07,187 Ela diz que sou um poeta 1218 01:16:08,480 --> 01:16:09,606 que não sabe rimar. 1219 01:16:12,651 --> 01:16:14,987 E eu digo que ela é uma noz que não abre. 1220 01:16:15,571 --> 01:16:16,655 Ela é inquebrável. 1221 01:16:18,615 --> 01:16:20,117 Ela não deve ser tão ruim assim. 1222 01:16:20,200 --> 01:16:22,828 Se você soubesse quem é minha mãe. 1223 01:16:22,911 --> 01:16:24,162 Poderia pensar igual. 1224 01:16:25,163 --> 01:16:28,875 Tenho certeza de que a maioria dos filhos diz isso de suas mães. 1225 01:16:30,544 --> 01:16:33,338 Só posso imaginar o que os meus dirão sobre mim. 1226 01:16:34,631 --> 01:16:35,716 Você é uma ótima mãe. 1227 01:16:35,799 --> 01:16:37,509 Como você saberia disso? 1228 01:16:37,593 --> 01:16:39,595 Só me conhece há alguns dias. 1229 01:16:39,678 --> 01:16:41,471 Sim, mas conheço seus filhos. 1230 01:16:41,555 --> 01:16:43,807 E seus filhos são incríveis. 1231 01:16:43,890 --> 01:16:46,893 Eles têm uma noção de quem são neste mundo. 1232 01:16:46,977 --> 01:16:48,687 E eles não nasceram com isso. 1233 01:16:50,063 --> 01:16:51,648 Você instilou isso neles. 1234 01:16:57,863 --> 01:16:58,697 Sim. 1235 01:17:00,699 --> 01:17:01,783 Eles são ótimos. 1236 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Você também é. 1237 01:17:24,097 --> 01:17:26,642 Certo, acho que precisamos de mais vinho. 1238 01:17:28,977 --> 01:17:29,811 Quer saber? 1239 01:17:29,895 --> 01:17:31,938 Acho que conheço alguém. 1240 01:17:33,190 --> 01:17:34,191 Eu já volto. 1241 01:17:44,534 --> 01:17:45,994 Por que não atende? 1242 01:17:46,078 --> 01:17:48,080 Você não ama tecnologia telefônica? 1243 01:17:48,163 --> 01:17:50,290 Aqui é Margo. Deixe seu recado. 1244 01:17:50,374 --> 01:17:53,168 Oi, me escute, certo? Você não pode... 1245 01:17:54,336 --> 01:17:55,671 Por último, 1246 01:17:55,754 --> 01:17:57,839 não quero que fiquem animados demais, 1247 01:17:57,923 --> 01:17:59,966 mas talvez eu esteja trabalhando em algo 1248 01:18:00,050 --> 01:18:02,386 que nos permitirá expandir no ano que vem. 1249 01:18:03,011 --> 01:18:04,846 É por isso que não temos visto Carter? 1250 01:18:06,139 --> 01:18:07,557 MENSAGEM DE VOZ CARTER 1251 01:18:08,767 --> 01:18:09,851 Conto mais amanhã. 1252 01:18:09,935 --> 01:18:11,144 Obrigada por virem. 1253 01:18:12,020 --> 01:18:12,854 Até logo. 1254 01:18:13,522 --> 01:18:15,399 - Tchau, Margo. - Tchau. 1255 01:18:16,233 --> 01:18:17,150 Tchau. 1256 01:18:20,654 --> 01:18:24,991 Oi, me escute, certo? Você não pode superar o lance do coletivo. 1257 01:18:25,075 --> 01:18:28,078 Tem toda uma cultura do vinho aqui que depende do Huckabee. 1258 01:18:28,161 --> 01:18:30,038 E eles fazem vinhos muito bons. 1259 01:18:30,122 --> 01:18:31,790 Eles merecem ter um vinhedo. 1260 01:18:32,457 --> 01:18:36,420 Você nunca ouviu minha opinião, mas tem que me ouvir agora. 1261 01:18:36,503 --> 01:18:39,214 Me ligue de volta quando ouvir isso, por favor. 1262 01:18:57,482 --> 01:19:00,318 Quero ver você trazer o calor... 1263 01:19:03,113 --> 01:19:04,364 Quer dançar? 1264 01:19:06,074 --> 01:19:07,033 Não, obrigada. 1265 01:19:08,243 --> 01:19:09,119 Por que não? 1266 01:19:11,580 --> 01:19:12,539 Está com medo? 1267 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 O que é isso? 1268 01:19:16,001 --> 01:19:16,960 Eu vou dançar. 1269 01:19:17,669 --> 01:19:18,712 Sozinho. 1270 01:19:22,132 --> 01:19:23,633 Estes são os meus passos. 1271 01:19:26,261 --> 01:19:28,430 Quero ver você trazer o calor 1272 01:19:29,514 --> 01:19:32,058 Quero ver você trazer o calor... 1273 01:19:38,815 --> 01:19:39,941 Tudo bem, tudo bem. 1274 01:19:41,985 --> 01:19:44,070 - Pare, pare, pare. - O que foi? 1275 01:19:44,654 --> 01:19:46,782 - Vou te ensinar. - Está bem. 1276 01:19:46,865 --> 01:19:50,160 Primeiro vai para um lado, depois você volta. 1277 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 E então um, depois volta. Depois... 1278 01:19:56,208 --> 01:19:57,709 Certo. Posso tentar algo? 1279 01:19:57,793 --> 01:19:58,627 Sim. 1280 01:19:59,878 --> 01:20:02,047 Quero ver você trazer o calor 1281 01:20:03,089 --> 01:20:06,176 Quero ver você trazer o sabor 1282 01:20:06,259 --> 01:20:09,012 Vamos nos mover na batida 1283 01:20:09,513 --> 01:20:11,932 Vamos fazer isso agora e depois... 1284 01:20:12,849 --> 01:20:15,268 Você é sorrateiro. 1285 01:20:16,895 --> 01:20:18,647 Traga o calor 1286 01:20:19,898 --> 01:20:21,775 Traga o calor 1287 01:20:23,151 --> 01:20:24,820 Traga o calor 1288 01:20:26,488 --> 01:20:27,322 Traga o calor 1289 01:20:27,405 --> 01:20:31,451 Eu tenho tudo que precisa saber E eu não paro... 1290 01:20:34,746 --> 01:20:37,415 Eles ficam batendo na porta Tipo pa-ra-pa-pa 1291 01:20:37,499 --> 01:20:39,668 E eles adoram Porque eu estou 1292 01:20:39,751 --> 01:20:41,461 Porque eu estou a fim de algo 1293 01:20:41,545 --> 01:20:42,879 Meu corpo é de matar 1294 01:20:42,963 --> 01:20:46,049 Então é só falar Que nós vamos lá 1295 01:20:46,132 --> 01:20:49,427 Porque eu estou a fim de algo Não posso deixar de sentir 1296 01:20:49,511 --> 01:20:52,514 Vamos continuar com isso Até que o quarto pegue fogo 1297 01:20:52,597 --> 01:20:55,058 Quero ver você trazer o calor 1298 01:20:55,892 --> 01:20:58,144 Quero ver você trazer o sabor 1299 01:20:59,062 --> 01:21:01,940 Vamos nos mover na batida 1300 01:21:02,023 --> 01:21:05,402 Vamos fazer isso agora e depois 1301 01:21:05,485 --> 01:21:07,362 Quero ver você trazer o calor 1302 01:21:07,445 --> 01:21:09,447 Seu corpo, apenas mova o seu corpo 1303 01:21:09,531 --> 01:21:10,615 Traga o calor 1304 01:21:10,699 --> 01:21:12,868 Seu corpo, apenas mova o seu corpo 1305 01:21:12,951 --> 01:21:13,910 Traga o calor 1306 01:21:13,994 --> 01:21:16,079 Seu corpo, apenas mova o seu corpo 1307 01:21:16,162 --> 01:21:17,080 Traga o calor 1308 01:21:17,163 --> 01:21:19,374 Seu corpo, apenas mova o seu corpo 1309 01:21:19,457 --> 01:21:22,544 Seu corpo, apenas mova o seu corpo 1310 01:21:22,627 --> 01:21:23,628 Como... 1311 01:21:25,338 --> 01:21:28,550 Como se entendesse Apenas mova o seu corpo 1312 01:21:28,633 --> 01:21:31,011 Como se entendesse 1313 01:21:31,094 --> 01:21:33,722 Quero ver você trazer o calor 1314 01:21:44,232 --> 01:21:47,694 Moe, o que as pessoas acharam do "Decisões Derramadas"? 1315 01:21:47,777 --> 01:21:48,612 Val. 1316 01:21:49,195 --> 01:21:50,196 Falou com Larry? 1317 01:21:50,280 --> 01:21:51,239 Larry? 1318 01:21:51,323 --> 01:21:53,450 Ele está ligando para você, é sobre o lance. 1319 01:21:53,533 --> 01:21:54,659 Ele está vindo para cá. 1320 01:21:54,743 --> 01:21:56,411 Meu celular está no silencioso. 1321 01:21:56,494 --> 01:21:57,746 Val! Val! 1322 01:21:57,829 --> 01:21:59,456 Eu liguei para você. 1323 01:21:59,539 --> 01:22:02,208 - O que foi? - Há outro lance na propriedade. 1324 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 O seu lance foi superado em exatamente 100 mil. 1325 01:22:05,253 --> 01:22:06,171 O quê? 1326 01:22:06,796 --> 01:22:07,797 Quem fez o lance? 1327 01:22:08,924 --> 01:22:09,966 A Vinhos Baldwyn. 1328 01:22:11,593 --> 01:22:12,719 Mas é claro. 1329 01:22:13,345 --> 01:22:15,347 Que horas são? Ainda podemos contraofertar? 1330 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 É tarde demais. 1331 01:22:16,556 --> 01:22:19,059 Eles enviaram o lance exatamente no prazo. 1332 01:22:19,142 --> 01:22:22,354 Isso não pode estar acontecendo. 1333 01:22:23,313 --> 01:22:27,525 O planejamento, os contratos, as reuniões. 1334 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Como vou contar a todos que perdemos o vinhedo? 1335 01:22:33,198 --> 01:22:34,616 E para a Vinhos Baldwyn. 1336 01:22:34,699 --> 01:22:37,869 Eu deveria saber que eles fariam algo assim. 1337 01:22:39,412 --> 01:22:41,122 Eu sinto muito. 1338 01:22:47,545 --> 01:22:51,758 Como eles sabiam o valor exato do lance? 1339 01:22:51,841 --> 01:22:52,717 Eu não sei. 1340 01:22:58,139 --> 01:22:59,057 Fui eu. 1341 01:23:01,893 --> 01:23:02,727 O quê? 1342 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 Fui eu. 1343 01:23:08,358 --> 01:23:09,526 O que foi você? 1344 01:23:13,863 --> 01:23:17,701 Fui eu quem disse à Vinhos Baldwyn qual era o lance do coletivo. 1345 01:23:17,784 --> 01:23:19,411 Eu sinto muito, Val. 1346 01:23:19,494 --> 01:23:22,622 Foi antes de eu saber quão especial é sua comunidade. 1347 01:23:24,541 --> 01:23:26,543 Por quê? Por que fez isso? 1348 01:23:32,549 --> 01:23:33,466 Porque... 1349 01:23:39,305 --> 01:23:40,640 eu sou Carter Baldwyn. 1350 01:23:41,433 --> 01:23:44,144 É o negócio da minha fam... da minha mãe. 1351 01:23:44,227 --> 01:23:48,231 E eu liguei para ela e implorei que não fizesse o lance. 1352 01:23:49,274 --> 01:23:50,358 Não fez diferença. 1353 01:23:50,442 --> 01:23:52,027 Pensei que ela me escutaria. 1354 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 Se eu pudesse voltar e mudar tudo, eu faria isso. 1355 01:23:57,991 --> 01:23:59,492 Então foi tudo mentira? 1356 01:24:01,453 --> 01:24:02,495 Não. 1357 01:24:02,579 --> 01:24:03,455 Não. 1358 01:24:04,080 --> 01:24:05,623 Não o que sinto por você. 1359 01:24:09,002 --> 01:24:10,712 As palavras vêm dos lábios. 1360 01:24:11,463 --> 01:24:13,131 As ações vêm do coração. 1361 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 - Val... - Adeus. 1362 01:24:27,854 --> 01:24:30,273 Eu meio que queria que o drywall tivesse matado você. 1363 01:24:33,860 --> 01:24:34,944 É, eu também. 1364 01:24:38,281 --> 01:24:40,033 Certo, quer saber? 1365 01:24:40,116 --> 01:24:43,203 Você confessou, isso é o mais importante. 1366 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 O único caminho a seguir é a verdade. 1367 01:24:47,499 --> 01:24:48,917 Foi o vinho falando. 1368 01:24:49,417 --> 01:24:50,960 In vino veritas. 1369 01:24:51,878 --> 01:24:53,379 É isso que significa? 1370 01:24:55,965 --> 01:24:57,300 Preciso falar com alguém. 1371 01:24:58,760 --> 01:25:00,345 In vino veritas. 1372 01:25:07,268 --> 01:25:08,353 Sim, filho? 1373 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 Precisa retirar o lance. 1374 01:25:11,356 --> 01:25:12,649 Já chega, Carter. 1375 01:25:13,149 --> 01:25:15,819 O nome da Vinhos Baldwyn estará naquele vinhedo. 1376 01:25:15,902 --> 01:25:17,779 Você honrou o nome da família. 1377 01:25:17,862 --> 01:25:19,197 O nome da família? 1378 01:25:19,280 --> 01:25:21,032 Que piada, o vovô George 1379 01:25:21,116 --> 01:25:24,452 odiaria saber o que está acontecendo com o povo de Los Santos. 1380 01:25:24,536 --> 01:25:27,664 Vovô George e Hollis Huckabee também queriam ganhar dinheiro. 1381 01:25:27,747 --> 01:25:29,415 Eles só não eram bons nisso. 1382 01:25:29,916 --> 01:25:31,835 Um traço que passaram para seu pai. 1383 01:25:31,918 --> 01:25:33,128 Que Deus o tenha. 1384 01:25:33,837 --> 01:25:35,046 Quando ele morreu, 1385 01:25:35,130 --> 01:25:38,466 me deixou sozinha com uma empresa falida e um filho pequeno. 1386 01:25:38,967 --> 01:25:42,387 Eu tive que assumir, e fiz do nome da família o que é hoje. 1387 01:25:44,139 --> 01:25:46,891 E como isso ajuda os garagistes de Los Santos? 1388 01:25:48,101 --> 01:25:48,935 Bom, 1389 01:25:49,435 --> 01:25:53,273 eles podem ficar bêbados com vinho barato e esquecer seus problemas. 1390 01:25:56,776 --> 01:25:59,154 Você me decepcionou, mãe. 1391 01:26:03,408 --> 01:26:04,367 E você a mim. 1392 01:26:08,121 --> 01:26:09,998 Esta empresa foi fundada por um sonhador, 1393 01:26:10,081 --> 01:26:13,376 mas não era nada até que alguém acordou e encarou a realidade. 1394 01:26:14,294 --> 01:26:15,253 Eu fiz isso. 1395 01:26:17,130 --> 01:26:18,798 E eu sugiro que faça o mesmo. 1396 01:26:18,882 --> 01:26:20,800 Não precisa vir amanhã. 1397 01:26:37,817 --> 01:26:40,445 Ele se mudou para cá, morou aqui. 1398 01:26:40,528 --> 01:26:42,322 Bem debaixo do meu nariz. 1399 01:26:42,405 --> 01:26:45,491 E ele estava, o tempo todo, angariando informações. 1400 01:26:45,575 --> 01:26:46,576 Quem faz isso? 1401 01:26:46,659 --> 01:26:47,577 Um espião. 1402 01:26:47,660 --> 01:26:50,330 Um espião sexy do vinho. 1403 01:26:50,413 --> 01:26:51,456 Sabe quem eu culpo? 1404 01:26:51,539 --> 01:26:54,459 Reality shows e programas de reforma de casas 1405 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 porque fazem você acreditar que o mundo está cheio de faz-tudo sexy. 1406 01:26:58,546 --> 01:27:01,549 O que isso diz sobre meu juízo de caráter, 1407 01:27:01,633 --> 01:27:04,260 que deixei que ele ficasse perto dos meus filhos? 1408 01:27:04,344 --> 01:27:05,428 Amiga. 1409 01:27:05,511 --> 01:27:07,722 Eles vão ficar bem, certo? 1410 01:27:07,805 --> 01:27:10,266 Eles o conheciam há uns cinco dias. 1411 01:27:10,934 --> 01:27:12,602 Preciso que você fique bem. 1412 01:27:12,685 --> 01:27:14,479 - Estou bem. - Ah, certo. 1413 01:27:15,355 --> 01:27:16,689 Só me sinto sozinha. 1414 01:27:17,482 --> 01:27:18,316 Ei, 1415 01:27:18,858 --> 01:27:20,193 você não está sozinha. 1416 01:27:20,693 --> 01:27:25,031 Ainda está cercada por muitas pessoas que amam você. 1417 01:27:27,825 --> 01:27:28,993 Tudo bem, olhe. 1418 01:27:29,077 --> 01:27:30,703 Você se arriscou, certo? 1419 01:27:30,787 --> 01:27:32,956 Você se expôs e não deu certo. 1420 01:27:33,539 --> 01:27:34,374 É uma droga. 1421 01:27:35,583 --> 01:27:37,543 Mas estou orgulhosa de você, Val. 1422 01:27:41,547 --> 01:27:43,341 - O beijo foi bom? - Muito bom. 1423 01:27:43,424 --> 01:27:45,385 É, faz sentido. 1424 01:27:58,106 --> 01:27:59,899 É o momento da verdade, jovem. 1425 01:28:11,494 --> 01:28:15,248 Obrigado por me deixar ficar aqui. Eu não sabia o que fazer. 1426 01:28:16,374 --> 01:28:18,251 É hora de lhe dar seu presente. 1427 01:28:19,961 --> 01:28:21,462 Sério, não precisa. 1428 01:28:22,297 --> 01:28:25,633 Acho que mereço receber carvão este ano. 1429 01:28:26,384 --> 01:28:27,552 Não é o que acha. 1430 01:28:27,635 --> 01:28:29,220 É hora da consequência. 1431 01:28:29,721 --> 01:28:31,723 Então, cabeça ou barriga? 1432 01:28:34,058 --> 01:28:35,143 Não entendi. 1433 01:28:36,686 --> 01:28:38,187 Carter, você mentiu. 1434 01:28:38,271 --> 01:28:40,690 E destruiu a cultura garagiste de Los Santos. 1435 01:28:40,773 --> 01:28:43,818 Por isso, você merece um soco. Então vou deixar que escolha. 1436 01:28:43,901 --> 01:28:45,445 Na cabeça ou na barriga? 1437 01:28:48,114 --> 01:28:49,657 - É sério? - Muito sério. 1438 01:28:50,992 --> 01:28:52,452 Normalmente, eu deixaria passar 1439 01:28:52,535 --> 01:28:53,911 mas somos amigos agora. 1440 01:28:55,330 --> 01:28:56,789 Então não vai esquecer. 1441 01:28:56,873 --> 01:28:59,709 Agora deixe de ser um príncipe privilegiado. 1442 01:29:07,467 --> 01:29:08,676 Acho que na barriga. 1443 01:29:10,887 --> 01:29:12,388 Erro de principiante. 1444 01:29:12,472 --> 01:29:13,556 Na barriga é pior. 1445 01:29:14,932 --> 01:29:16,309 Respire. 1446 01:29:16,392 --> 01:29:17,935 Isso aí, respire. 1447 01:29:20,355 --> 01:29:21,898 Você é um bom amigo, Moe. 1448 01:29:26,736 --> 01:29:27,653 Sabe, 1449 01:29:27,737 --> 01:29:30,323 a dor está me dando uma clareza. 1450 01:29:32,492 --> 01:29:34,410 Não, eu tenho que... 1451 01:29:35,203 --> 01:29:37,121 Tenho que levar até o fim. Eu... 1452 01:29:37,205 --> 01:29:38,498 Não pode ser o fim. 1453 01:29:38,581 --> 01:29:40,833 Acho que já gosto dessa nova atitude. 1454 01:29:40,917 --> 01:29:43,127 Se minha mãe não vai me ouvir, então... 1455 01:29:43,669 --> 01:29:45,880 Preciso mostrar a ela, para que não possa negar. 1456 01:29:45,963 --> 01:29:48,341 - Como vai fazer isso? - Vou bater onde dói. 1457 01:29:48,424 --> 01:29:51,219 - Na barriga? - Não, no orgulho. 1458 01:29:54,347 --> 01:29:55,890 Está pensando em um plano? 1459 01:29:59,018 --> 01:30:00,520 Quer tomar café da manhã... 1460 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Já sei. 1461 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Ótimo. 1462 01:30:02,522 --> 01:30:03,356 Boa sorte. 1463 01:30:03,439 --> 01:30:06,943 Não, não posso fazer sozinho. Eu preciso da sua ajuda. 1464 01:30:07,026 --> 01:30:08,111 E da Cindy. 1465 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 Vou me arrepender, não é? 1466 01:30:11,406 --> 01:30:12,615 Não. 1467 01:30:12,698 --> 01:30:13,699 Bom, sim, talvez. 1468 01:30:13,783 --> 01:30:17,161 Tem 90% de chance de dar errado, mas é um plano. 1469 01:30:17,703 --> 01:30:19,330 Primeiro, nós vamos... 1470 01:30:26,546 --> 01:30:28,506 CIDADE DOS ANJOS CLUBE DE CAMPO 1471 01:30:29,966 --> 01:30:32,635 - Ho, ho, ho. - Chegou meio cedo... 1472 01:30:34,345 --> 01:30:35,596 Jonathan. 1473 01:30:37,014 --> 01:30:38,933 Essa é minha identidade secreta. 1474 01:30:39,934 --> 01:30:41,394 Claro. 1475 01:30:43,438 --> 01:30:44,480 Pode passar. 1476 01:30:44,564 --> 01:30:45,440 Obrigado. 1477 01:31:03,541 --> 01:31:04,417 Finalmente. 1478 01:31:04,500 --> 01:31:06,878 Acho que agora somos casados em alguns estados. 1479 01:31:07,753 --> 01:31:09,088 Não quero falar disso. 1480 01:31:11,257 --> 01:31:13,468 Pegue o que puder e voltaremos para nos trocar. 1481 01:31:13,551 --> 01:31:16,262 Me sigam. Temos uma hora antes que os presentes cheguem. 1482 01:31:32,904 --> 01:31:34,906 FUNCIONÁRIOS APENAS 1483 01:31:41,037 --> 01:31:42,330 Está bem aí, Carter? 1484 01:31:43,539 --> 01:31:44,499 Estou. 1485 01:31:44,582 --> 01:31:46,209 Sinto a magia do Natal. 1486 01:31:47,877 --> 01:31:49,420 Por enquanto, tudo bem. 1487 01:31:50,713 --> 01:31:51,923 Qual é a mesa dela? 1488 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 A com as pessoas ricas e bem envelhecidas. 1489 01:31:55,426 --> 01:31:57,011 São os membros do conselho. 1490 01:31:57,094 --> 01:31:58,888 - Saúde! Feliz Natal. - Feliz Natal! 1491 01:31:58,971 --> 01:32:00,181 Obrigado, Margo. 1492 01:32:00,264 --> 01:32:01,349 Certo, minha vez. 1493 01:32:07,104 --> 01:32:08,481 Moe, está pronto? 1494 01:32:08,564 --> 01:32:09,815 - Sim. - Certo. 1495 01:32:09,899 --> 01:32:11,442 Entre, vamos. 1496 01:32:14,695 --> 01:32:16,614 É adorável, não é? 1497 01:32:18,157 --> 01:32:20,785 Sim, é um dos meus favoritos. 1498 01:32:20,868 --> 01:32:22,286 Sim, você tem bom gosto. 1499 01:32:22,370 --> 01:32:24,997 - Muito bom. - Ho, ho, ho! 1500 01:32:25,081 --> 01:32:25,915 Concordo. 1501 01:32:26,999 --> 01:32:28,376 Canapés? 1502 01:32:28,459 --> 01:32:30,461 - Sim, por favor. - Eu quero. 1503 01:32:30,545 --> 01:32:32,463 - Não quero, obrigada. - Obrigada. 1504 01:32:34,423 --> 01:32:36,092 E o que acharam do vinho? 1505 01:32:36,717 --> 01:32:38,844 É absolutamente fantástico. 1506 01:32:38,928 --> 01:32:40,471 Sim. Margo, como consegue? 1507 01:32:40,555 --> 01:32:44,267 Eu peço ao meu sommelier que encontre o melhor vinho francês 1508 01:32:44,350 --> 01:32:45,685 todos os anos. 1509 01:32:46,936 --> 01:32:49,605 - É ótimo. - Estou feliz que estejam gostando. 1510 01:32:53,734 --> 01:32:54,569 Poderia... 1511 01:32:54,652 --> 01:32:55,570 Isso, obrigado. 1512 01:32:57,405 --> 01:32:58,864 Sim, eu sei. 1513 01:33:05,454 --> 01:33:06,831 Minha nossa... 1514 01:33:13,504 --> 01:33:16,048 Onde está Carter? Ele nunca perde uma festa. 1515 01:33:17,925 --> 01:33:21,512 Ele ficou preso a uma missão especial que eu o enviei. 1516 01:33:21,596 --> 01:33:22,888 - É mais pesado... - Sabia. 1517 01:33:23,806 --> 01:33:25,308 O que você tem feito? 1518 01:33:25,975 --> 01:33:26,892 Você vai ver. 1519 01:33:27,393 --> 01:33:29,395 Vou fazer um pequeno anúncio. 1520 01:33:36,569 --> 01:33:39,447 Ainda não entendo por que me arrastou até aqui. 1521 01:33:39,530 --> 01:33:40,740 Moe tinha ingressos? 1522 01:33:40,823 --> 01:33:42,658 Vai ser ótimo, eu prometo. 1523 01:33:43,367 --> 01:33:44,952 Espere. 1524 01:33:45,036 --> 01:33:46,579 Vinhos Baldwyn? 1525 01:33:46,662 --> 01:33:49,790 Por que me trouxe ao último lugar onde eu gostaria de estar? 1526 01:33:49,874 --> 01:33:51,917 Porque sou sua amiga. 1527 01:33:52,585 --> 01:33:55,838 E tem algo que acho que precisa ver. 1528 01:33:56,839 --> 01:33:58,966 Você é uma espiã sexy do vinho. 1529 01:34:04,347 --> 01:34:05,306 Oi. 1530 01:34:06,432 --> 01:34:08,225 Fico feliz que tenham vindo. 1531 01:34:08,309 --> 01:34:10,227 Por que está vestido de garçom? 1532 01:34:10,311 --> 01:34:11,145 Fique à vontade. 1533 01:34:11,228 --> 01:34:14,023 Não importa o que aconteça, vai se divertir. 1534 01:34:17,234 --> 01:34:19,153 Todos são espiões sexy do vinho? 1535 01:34:41,759 --> 01:34:43,219 Ho, ho, ho! 1536 01:34:45,971 --> 01:34:50,893 Boas-vindas, à celebração anual de Natal da Vinhos Baldwyn. 1537 01:34:58,526 --> 01:35:00,152 Estão se divertindo? 1538 01:35:10,329 --> 01:35:13,082 Bom, para a primeira surpresa do Papai Noel... 1539 01:35:20,673 --> 01:35:24,009 Mãe, eu sei o que está pensando, mas vai ficar tudo bem. 1540 01:35:24,093 --> 01:35:24,927 Certo? 1541 01:35:33,978 --> 01:35:36,147 Só me deem mais dois segundos. 1542 01:35:38,399 --> 01:35:40,359 Era mais fácil na minha cabeça. 1543 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 Certo, estou pronto. 1544 01:35:52,663 --> 01:35:54,582 Como a maioria de vocês sabe, 1545 01:35:54,665 --> 01:35:59,128 tive alguns episódios de imaturidade no passado. 1546 01:35:59,712 --> 01:36:02,465 Não, não, é verdade. É verdade. 1547 01:36:02,548 --> 01:36:04,800 E gostaria de me desculpar 1548 01:36:04,884 --> 01:36:07,845 com os zeladores pelos incidentes com carrinhos de golfe, 1549 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 com a limpeza pela bagunça na minha suíte, 1550 01:36:11,474 --> 01:36:13,601 e eu juro por Deus, 1551 01:36:13,684 --> 01:36:14,977 eu poderia jurar 1552 01:36:15,060 --> 01:36:16,687 que pavões sabiam nadar. 1553 01:36:18,564 --> 01:36:19,899 Eu não sei sobre isso. 1554 01:36:20,941 --> 01:36:22,443 Mas, mais do que ninguém, 1555 01:36:23,778 --> 01:36:26,071 devo desculpas a uma mulher adorável 1556 01:36:26,155 --> 01:36:27,865 que, infelizmente, 1557 01:36:27,948 --> 01:36:29,575 levou o pior de mim. 1558 01:36:30,576 --> 01:36:31,410 Emma. 1559 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Sinto muito pela forma como me comportei com você. 1560 01:36:36,749 --> 01:36:39,335 Foi infantil e covarde. 1561 01:36:40,336 --> 01:36:41,754 E você não merecia. 1562 01:36:44,048 --> 01:36:46,967 E eu espero que um dia você me perdoe. 1563 01:36:55,309 --> 01:36:56,644 Obrigado por isso. 1564 01:37:02,942 --> 01:37:03,776 Certo. 1565 01:37:03,859 --> 01:37:05,486 Agora aos negócios. 1566 01:37:05,569 --> 01:37:07,696 Espero que estejam gostando do crudo, 1567 01:37:07,780 --> 01:37:09,990 dos aspargos refogados e do confit de pato. 1568 01:37:10,074 --> 01:37:13,369 Acho que combina bem com a seleção de vinho da noite. 1569 01:37:13,452 --> 01:37:15,704 O Chateau LeMenteur? 1570 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 Estão gostando? 1571 01:37:20,960 --> 01:37:21,877 Só que... 1572 01:37:22,878 --> 01:37:24,255 esse vinhedo não existe. 1573 01:37:24,880 --> 01:37:26,298 Do que ele está falando? 1574 01:37:29,343 --> 01:37:33,055 O que estão bebendo é um cabernet encorpado 1575 01:37:33,138 --> 01:37:36,225 do vinhedo recém-adquirido da Vinhos Baldwyn. 1576 01:37:39,019 --> 01:37:41,522 DECISÕES DERRAMADAS 1577 01:37:41,605 --> 01:37:43,649 É o vinho do Moe. 1578 01:37:43,732 --> 01:37:45,067 Isso é sério? 1579 01:37:45,150 --> 01:37:47,570 Um vinhedo que minha mãe 1580 01:37:48,237 --> 01:37:49,530 insistiu em comprar. 1581 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 E ela estava certa nisso. 1582 01:37:53,868 --> 01:37:54,743 Estava? 1583 01:37:54,827 --> 01:37:57,162 Margo, você é cheia de surpresas. 1584 01:37:57,246 --> 01:37:58,080 Sim. 1585 01:38:00,708 --> 01:38:05,671 Este ano, fui atingido pelos fantasmas do Natal passado e do presente. 1586 01:38:06,422 --> 01:38:08,757 Minha mãe me enviou para Los Santos, 1587 01:38:08,841 --> 01:38:11,635 lugar onde esta empresa começou. 1588 01:38:11,719 --> 01:38:13,888 Meu avô, George Baldwyn, 1589 01:38:13,971 --> 01:38:16,807 comprou um terreno com seu sócio Hollis Huckabee. 1590 01:38:16,891 --> 01:38:18,142 O sonho deles 1591 01:38:18,726 --> 01:38:23,022 era produzir vinhos em pequenos lotes para competir com os grandes rótulos. 1592 01:38:23,689 --> 01:38:25,149 E enquanto estive lá, 1593 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 conheci o povo e os vinicultores de Los Santos. 1594 01:38:28,986 --> 01:38:30,988 A sua paixão por vinho 1595 01:38:31,071 --> 01:38:35,159 e o seu espírito de comunidade personificam o que o meu avô imaginou. 1596 01:38:38,621 --> 01:38:40,122 E me apaixonei lá também. 1597 01:38:44,084 --> 01:38:45,377 Ele está falando de você. 1598 01:38:46,378 --> 01:38:48,297 - Está falando de todos. - Não. 1599 01:38:48,964 --> 01:38:51,592 Esta noite, vocês também os conheceram. 1600 01:38:51,675 --> 01:38:55,220 Ao desfrutar de uma amostra do que eles têm a oferecer. 1601 01:38:55,304 --> 01:38:59,391 O Garrafão Baldwyn não precisa ser o legado da Vinhos Baldwyn. 1602 01:39:02,561 --> 01:39:04,730 Dionísio dizia 1603 01:39:05,314 --> 01:39:07,733 que o vinho deveria unir as pessoas. 1604 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 E se às vezes isso significar beber vinhos de Garrafão, que seja. 1605 01:39:12,029 --> 01:39:13,155 Mas a Vinhos Baldwyn 1606 01:39:13,238 --> 01:39:18,118 tem a chance de abraçar a comunidade artesanal de Los Santos 1607 01:39:18,744 --> 01:39:23,248 e oferecer uma linha de vinhos que podemos ter orgulho de beber. 1608 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Uma coleção premium de garagiste em pequenos lotes. 1609 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 O que vocês acham? 1610 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 A coleção garagiste da Vinhos Baldwyn 1611 01:39:33,384 --> 01:39:37,930 pertence às prateleiras dos mercados para que todos possam desfrutar? 1612 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 Sim! 1613 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 Parece que temos um vencedor. 1614 01:39:57,116 --> 01:39:59,243 Margo, eu amei essa ideia. 1615 01:39:59,326 --> 01:40:01,286 Devíamos ter feito isso há muito tempo. 1616 01:40:01,787 --> 01:40:03,205 Feliz Natal, pessoal. 1617 01:40:03,288 --> 01:40:05,499 E obrigado por virem esta noite. 1618 01:40:14,174 --> 01:40:15,050 Veremos. 1619 01:40:16,677 --> 01:40:19,263 Então, o que acharam do discurso? 1620 01:40:19,346 --> 01:40:20,806 Uma verdadeira bagunça. 1621 01:40:20,889 --> 01:40:22,766 - Sentimental. - Não falou meu nome. 1622 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 Mas nós amamos. 1623 01:40:29,940 --> 01:40:30,899 Com licença. 1624 01:40:34,153 --> 01:40:35,821 Podem me dar um minuto? 1625 01:40:39,950 --> 01:40:42,369 Bom, mãe, o que achou? 1626 01:40:42,453 --> 01:40:45,289 De começar uma nova divisão na Vinhos Baldwyn? 1627 01:40:45,372 --> 01:40:46,248 Isso mesmo. 1628 01:40:46,331 --> 01:40:47,916 Parece trabalhoso. 1629 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 Quem você acha que fará todo esse trabalho? 1630 01:40:51,336 --> 01:40:54,381 Se me deixar, eu adoraria terminar o que comecei. 1631 01:40:55,049 --> 01:40:57,176 Terminar coisas que começou 1632 01:40:57,259 --> 01:40:59,386 nunca foi o seu forte, filho. 1633 01:41:00,387 --> 01:41:01,263 Está certa. 1634 01:41:02,056 --> 01:41:05,267 Mas percebi que tenho estado tão ocupado fugindo de tudo 1635 01:41:05,350 --> 01:41:08,270 que não tive tempo para descobrir para onde quero ir. 1636 01:41:08,353 --> 01:41:09,521 E acha que é isso? 1637 01:41:09,605 --> 01:41:10,522 Eu sei que é. 1638 01:41:14,026 --> 01:41:17,071 Acho que seu pai e seu avô estariam orgulhosos de você. 1639 01:41:19,031 --> 01:41:19,948 E você? 1640 01:41:20,657 --> 01:41:22,367 Você trabalhou tanto. 1641 01:41:22,868 --> 01:41:24,828 Isso honraria seu legado? 1642 01:41:25,788 --> 01:41:26,663 Filho... 1643 01:41:28,373 --> 01:41:32,002 meu legado não é o Garrafão Baldwyn. 1644 01:41:32,836 --> 01:41:33,921 Nunca foi. 1645 01:41:35,881 --> 01:41:37,257 Meu legado é você. 1646 01:41:38,801 --> 01:41:40,219 Estou orgulhosa de você. 1647 01:41:41,678 --> 01:41:44,681 - Agora seria hora do abraço? - Sim, venha aqui. 1648 01:41:48,602 --> 01:41:49,478 Eu te amo. 1649 01:41:49,561 --> 01:41:50,604 Eu também te amo. 1650 01:41:53,107 --> 01:41:54,066 - Carter... - Eu... 1651 01:41:54,608 --> 01:41:55,692 Vá buscar sua garota. 1652 01:42:02,825 --> 01:42:03,951 É sério? 1653 01:42:08,747 --> 01:42:09,581 Sabe, 1654 01:42:10,082 --> 01:42:13,377 seria uma pena alguém usando um vestido assim 1655 01:42:14,545 --> 01:42:15,879 não dançar com ele. 1656 01:42:16,964 --> 01:42:17,840 Boa ideia. 1657 01:42:18,549 --> 01:42:19,925 Com quem eu deveria dançar? 1658 01:42:21,969 --> 01:42:22,970 Eu não sei. 1659 01:42:23,762 --> 01:42:26,056 Talvez alguém tentando sair da lista dos travessos? 1660 01:42:29,810 --> 01:42:32,020 Bom, é Natal. 1661 01:42:34,731 --> 01:42:40,612 Vamos deixar o vinho falar 1662 01:42:41,780 --> 01:42:48,162 Para eu dançar a noite toda com você... 1663 01:42:49,329 --> 01:42:50,581 Ah, Carter? 1664 01:42:51,748 --> 01:42:53,417 Um pouco de travessura é bom. 1665 01:42:53,500 --> 01:42:55,711 Vontade de dançar 1666 01:42:55,794 --> 01:43:01,300 Vamos deixar o vinho falar... 1667 01:43:02,593 --> 01:43:05,596 Vamos lá, Fernando. Você consegue. É igual ao quintal. 1668 01:43:06,221 --> 01:43:08,473 Certo, lá vou eu. 1669 01:43:08,557 --> 01:43:09,683 É isso aí! 1670 01:43:12,895 --> 01:43:14,188 Eu consegui! 1671 01:43:18,567 --> 01:43:20,736 Tem que abaixar sua postura! 1672 01:43:21,236 --> 01:43:22,529 Ei, espere! 1673 01:43:23,488 --> 01:43:25,407 Fez um bom trabalho com eles. 1674 01:43:26,825 --> 01:43:28,452 Você fez um bom trabalho comigo. 1675 01:43:28,535 --> 01:43:31,413 Calma, você é um trabalho em andamento. 1676 01:43:31,496 --> 01:43:34,708 Inibições derretendo 1677 01:43:34,791 --> 01:43:37,753 Beijos à meia-noite O que posso dizer? 1678 01:43:37,836 --> 01:43:42,758 Estou intoxicada pelo seu sorriso 1679 01:43:45,427 --> 01:43:48,931 Hesitação desaparecendo 1680 01:43:49,014 --> 01:43:52,309 A vida é doce como uma taça de rosé 1681 01:43:52,392 --> 01:43:58,690 Por que não ficamos aqui E provamos mais vinho? 1682 01:44:00,359 --> 01:44:05,864 Vamos deixar nosso destino bater à porta 1683 01:44:07,157 --> 01:44:13,830 Tentaremos negar Quando sabemos a verdade 1684 01:44:14,623 --> 01:44:17,334 Quando nunca estivemos envolvidos 1685 01:44:17,876 --> 01:44:20,462 Sim, não é incrível? 1686 01:44:21,380 --> 01:44:27,135 Vamos deixar o vinho falar 1687 01:44:28,804 --> 01:44:35,269 Vamos deixar a noite levar a algo 1688 01:44:36,019 --> 01:44:42,359 Onde iremos parar Não temos a menor ideia, sim 1689 01:44:42,943 --> 01:44:45,362 De repente estamos destinados 1690 01:44:46,071 --> 01:44:48,657 Venha, tome mais uma taça comigo 1691 01:44:48,740 --> 01:44:53,078 E vamos deixar o vinho 1692 01:44:53,161 --> 01:44:57,374 Falar por nós' 1693 01:47:09,673 --> 01:47:12,175 Legendas: Marcela de Barros