1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,346 --> 00:00:59,684
ENTRE AMORES E VINHOS
4
00:01:19,746 --> 00:01:20,955
Carter Baldwyn.
5
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
É claro.
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,251
Oi, Earl.
7
00:01:25,335 --> 00:01:26,461
Eu...
8
00:01:26,544 --> 00:01:29,339
Parece que eu não ouvi o despertador.
9
00:01:30,131 --> 00:01:31,841
Pode tirar suas amigas daqui?
10
00:01:32,342 --> 00:01:33,176
Por favor?
11
00:01:38,139 --> 00:01:40,308
São parceiras de negócios.
12
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
Elas são do marketing.
13
00:01:41,810 --> 00:01:45,313
Seja lá o que estejam vendendo,
não podem vender aqui. Vão!
14
00:01:46,940 --> 00:01:48,024
Que horas são?
15
00:01:48,108 --> 00:01:49,609
São quase 11 horas.
16
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
Ela vai me matar.
17
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
Temos que ir,
estou atrasado para o brunch.
18
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
Levante-se, vamos lá.
19
00:01:57,992 --> 00:02:00,245
- Espere.
- Não terminamos o jogo.
20
00:02:00,745 --> 00:02:01,579
Tudo bem.
21
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
Se segurem.
22
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Crianças.
23
00:02:22,016 --> 00:02:23,518
Alô?
24
00:02:26,020 --> 00:02:27,939
Nada pior do que uma taça vazia.
25
00:02:28,022 --> 00:02:30,525
- O outro garçom sumiu.
- Desculpe.
26
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
Sra. Baldwyn, certo?
27
00:02:32,277 --> 00:02:33,778
O que estava bebendo?
28
00:02:33,862 --> 00:02:36,364
O de sempre. Traga a garrafa, seja rápido.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
Carter, ainda vamos para Vegas?
30
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Desculpe, hoje não.
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,048
QUARTOS
32
00:02:54,132 --> 00:02:55,550
Talvez, eu ligo depois.
33
00:02:58,970 --> 00:03:00,221
{\an8}Vamos, vamos...
34
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
{\an8}DEMAGOGA DO VINHO
35
00:03:11,357 --> 00:03:12,817
Aqui está, Sra. Baldwyn.
36
00:03:14,611 --> 00:03:16,696
Tem mais alguma coisa que eu possa...
37
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Mas que droga é essa?
38
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
É o seu vinho.
39
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
Pensei que...
40
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
Vendemos essa porcaria, não a bebemos.
41
00:03:25,371 --> 00:03:27,415
Sra. Baldwyn, eu sinto muito.
42
00:03:27,498 --> 00:03:29,042
Ele é novo, ele não sabia.
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
Não fique aí parado.
44
00:03:31,211 --> 00:03:34,756
Vá buscar um Louis Jadot Montrachet 2016
para a Sra. Baldwyn.
45
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Agora!
46
00:03:36,716 --> 00:03:40,970
Apenas o paladar mais sofisticado
aprecia a majestade sutil
47
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
- de um Chardonnay...
- Tchau.
48
00:03:42,847 --> 00:03:43,806
Está linda hoje.
49
00:03:45,350 --> 00:03:46,226
Joseph!
50
00:03:50,104 --> 00:03:52,732
- Mãe!
- Finalmente.
51
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Sem abraços?
52
00:03:54,108 --> 00:03:55,401
Como se atrasou?
53
00:03:55,485 --> 00:03:56,402
Você mora aqui.
54
00:03:56,486 --> 00:04:00,114
Tive uma reunião com o marketing,
e demorou um pouco.
55
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
Esse é nosso?
56
00:04:06,037 --> 00:04:08,456
- Isso é por estar atrasado.
- É horrível.
57
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
O seu de sempre, senhora.
58
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
Faça dele o meu também.
59
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
Está bem.
60
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Onde está sua análise do 3o trimestre?
61
00:04:18,299 --> 00:04:19,384
Está tudo aqui.
62
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Você não terminou.
63
00:04:20,927 --> 00:04:23,429
Eu já disse quanto tempo
a reunião demorou?
64
00:04:26,391 --> 00:04:28,476
Estou perdendo a paciência, Carter.
65
00:04:29,060 --> 00:04:29,894
Me desculpe.
66
00:04:31,312 --> 00:04:32,939
Tenho uma tarefa para você.
67
00:04:33,022 --> 00:04:36,067
- Preciso que vá a Los Santos.
- Por quê?
68
00:04:36,150 --> 00:04:40,947
Porque o único vinhedo de Los Santos
que ainda não possuímos está à venda.
69
00:04:41,030 --> 00:04:43,366
Tem 50 acres e está em inventário.
70
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
O executor precisa vender o terreno
até 24 de dezembro.
71
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Quer dizer, na véspera do Natal?
72
00:04:49,163 --> 00:04:50,415
Tanto faz.
73
00:04:50,915 --> 00:04:52,667
- Preciso que vá hoje.
- Hoje?
74
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
Haverá uma exposição hoje, às três.
75
00:04:55,545 --> 00:04:59,382
Por que não envia um dos drones,
ou um advogado?
76
00:04:59,465 --> 00:05:02,552
Porque preciso que mostre
que consegue realizar a tarefa.
77
00:05:02,635 --> 00:05:05,054
Você deveria assumir esta empresa um dia.
78
00:05:07,307 --> 00:05:08,433
Eu nunca quis isso.
79
00:05:08,516 --> 00:05:09,475
E, mesmo assim,
80
00:05:09,559 --> 00:05:12,770
aproveita o estilo de vida
que o dinheiro proporciona.
81
00:05:15,148 --> 00:05:15,982
Já entendi.
82
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Eu vou.
83
00:05:19,527 --> 00:05:20,361
Ótimo.
84
00:05:20,862 --> 00:05:23,114
Vai precisar de sutileza, se misturar.
85
00:05:23,197 --> 00:05:26,784
Se souberem de nosso interesse,
será numa guerra de lances.
86
00:05:28,578 --> 00:05:32,081
Com quem? Todos sabem
que as uvas de lá são ruins.
87
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Há outra parte interessada.
88
00:05:34,250 --> 00:05:36,961
Você deve descobrir quem é,
com quais recursos,
89
00:05:37,045 --> 00:05:39,380
e, então, no dia 23,
90
00:05:39,464 --> 00:05:40,965
entraremos em ação.
91
00:05:41,466 --> 00:05:42,592
E vamos ganhar.
92
00:05:45,053 --> 00:05:45,887
Certo...
93
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Acho que tem um resort decente lá que...
94
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Não, não pode.
95
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Tem que se misturar.
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,103
Já reservamos um lugar.
97
00:05:54,187 --> 00:05:56,022
Mãe, está me matando.
98
00:05:58,566 --> 00:05:59,484
Emma está aqui.
99
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Obrigada.
100
00:06:05,031 --> 00:06:06,240
Acha que ela me viu?
101
00:06:06,324 --> 00:06:09,452
Por favor, diga que finalmente
foi um cavalheiro
102
00:06:09,535 --> 00:06:13,664
e falou com ela sobre o término
depois de enviar aquela mensagem covarde.
103
00:06:13,748 --> 00:06:14,624
Então...
104
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Não falou com ela pessoalmente?
105
00:06:16,667 --> 00:06:18,044
Defina "pessoalmente".
106
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Ai, meu Deus.
107
00:06:19,379 --> 00:06:20,922
É melhor eu ir embora.
108
00:06:22,799 --> 00:06:24,384
Emma! Oi.
109
00:06:24,467 --> 00:06:27,345
Você está deslumbrante,
maravilhosa e, nossa,
110
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
as Bahamas te fizeram bem.
111
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Como vai?
112
00:06:31,849 --> 00:06:33,351
Estou ótima,
113
00:06:33,434 --> 00:06:36,187
se significar ir em lua de mel sozinha,
114
00:06:36,270 --> 00:06:40,108
bebericar margaritas,
relendo sua mensagem várias vezes,
115
00:06:40,191 --> 00:06:43,611
temendo a humilhação
que me esperava em casa.
116
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Você é cruel.
117
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
Poderiam argumentar
que estar casada comigo, seria pior.
118
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Escapei dessa.
119
00:06:55,081 --> 00:06:56,707
Viu? Todo mundo ganha.
120
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Eba.
121
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
Quer saber, Carter?
122
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Não é raiva o que sinto.
123
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
É pena.
124
00:07:08,052 --> 00:07:11,389
Porque sua atuação de Peter Pan mimado
125
00:07:11,472 --> 00:07:12,890
é patética.
126
00:07:12,974 --> 00:07:15,768
E estou muito feliz por não ser sua Wendy,
127
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
porque mulheres como eu,
não precisam de garotos.
128
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Nós queremos homens.
129
00:07:34,203 --> 00:07:35,079
Ótima fruta,
130
00:07:35,830 --> 00:07:36,789
ácido brilhante,
131
00:07:37,373 --> 00:07:39,375
acabamento limpo.
É um bom rosé.
132
00:07:44,672 --> 00:07:46,299
Não vamos terminar o vinho?
133
00:07:47,508 --> 00:07:48,759
Mãe!
134
00:07:48,843 --> 00:07:49,844
Mãe, espere.
135
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
Na verdade, cansei de você por hoje.
136
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
O quê? Eu disse que vou.
137
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
Posso usar o jatinho?
138
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
Não, um carro foi alugado para você.
139
00:07:58,227 --> 00:07:59,437
É italiano.
140
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Legal, vai servir.
141
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Esse é o meu.
142
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
Esse?
143
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Irreconhecível.
144
00:08:14,494 --> 00:08:16,204
Ele vem com os palhaços?
145
00:08:16,829 --> 00:08:17,705
Tchau, Carter.
146
00:08:18,247 --> 00:08:20,416
Aliás, se não finalizar este,
147
00:08:20,500 --> 00:08:23,419
seu presente de Natal
será um belo chute na bunda.
148
00:08:23,920 --> 00:08:25,463
O nome é Vinhedo Huckabee.
149
00:08:25,546 --> 00:08:27,173
Veja sua caixa de entrada.
150
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Ele vibra um pouco acima dos 50.
151
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
VINHEDO HUCKABEE
152
00:08:39,977 --> 00:08:41,312
{\an8}ADEGA HISTÓRICA À VENDA
153
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Sim.
154
00:08:43,648 --> 00:08:44,649
Vai dar certo.
155
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Meu Deus! São 11h50?
156
00:08:52,281 --> 00:08:53,366
Meninos!
157
00:08:53,908 --> 00:08:54,742
Venham comer!
158
00:08:57,662 --> 00:08:58,496
Meninos!
159
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
Agora mesmo!
160
00:09:02,917 --> 00:09:05,211
Oi, filho. Precisamos ir, coma rápido.
161
00:09:05,795 --> 00:09:08,506
- E o shake de proteína?
- O quê?
162
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Eu falei, preciso ganhar massa.
163
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
- Estava falando sério?
- Sim.
164
00:09:13,386 --> 00:09:15,513
O irmão de Matteo ganhou 10kg
no fundamental.
165
00:09:15,596 --> 00:09:18,015
Filho, o irmão de Matteo é meio samoano.
166
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Mãe.
167
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
Isso deve servir.
168
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Onde está seu irmão?
- Na cama.
169
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
O quê?
170
00:09:40,663 --> 00:09:43,749
Santi, filho, por que ainda está na cama?
171
00:09:44,292 --> 00:09:45,585
Nós temos que ir.
172
00:09:45,668 --> 00:09:48,462
Eu não quero ir,
minha barriga está doendo.
173
00:09:48,546 --> 00:09:50,756
Posso ficar com você hoje?
174
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Você não quer ir a uma festa?
175
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Fernando é chato
quando vamos a festas juntos.
176
00:09:55,469 --> 00:09:58,598
Ele me ignora e manda ir embora
na frente dos amigos.
177
00:09:58,681 --> 00:10:02,435
Sei que é difícil,
mas não se preocupe com ele hoje.
178
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Você terá seus amigos lá.
- Quem?
179
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Carl vai estar lá.
180
00:10:09,317 --> 00:10:10,568
Ele cutuca o nariz.
181
00:10:10,651 --> 00:10:12,612
Não segure a mão dele.
182
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Mãe.
183
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Tia Cindy chegará aqui a qualquer momento.
184
00:10:16,991 --> 00:10:18,784
É só por algumas horas.
185
00:10:20,745 --> 00:10:23,623
Eu te amo até as vacas voltarem para casa.
186
00:10:24,874 --> 00:10:27,376
E as galinhas voarem para o norte.
187
00:10:28,210 --> 00:10:29,045
Venha aqui.
188
00:10:37,928 --> 00:10:39,805
Ela chegou, vamos lá.
189
00:10:39,889 --> 00:10:41,682
Pode entrar, Cindy.
190
00:10:41,766 --> 00:10:44,352
Estou pronta para a festa!
191
00:10:44,435 --> 00:10:45,895
Santi não quer ir.
192
00:10:45,978 --> 00:10:50,399
Festas infantis seriam mais divertidas
se nos deixassem beber vinho.
193
00:10:50,483 --> 00:10:53,444
Deveria escrever
para uma revista sobre criação.
194
00:10:53,527 --> 00:10:54,487
Crianças!
195
00:10:55,488 --> 00:10:56,405
Eu deveria...
196
00:10:57,073 --> 00:10:59,283
- Vou na frente!
- Nós voltamos às 3h.
197
00:10:59,367 --> 00:11:00,910
Você sempre vai na frente.
198
00:11:03,579 --> 00:11:05,164
Vamos, monstrinhos!
199
00:11:09,377 --> 00:11:12,463
Sua mãe não vai fazer nada
com a casa de hóspedes?
200
00:11:13,172 --> 00:11:15,174
Não sei, ela fica dizendo que vai.
201
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Prontos?
202
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
BOAS-VINDAS A LOS SANTOS
203
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
{\an8}FESTIVAL DE VINHO ARTESANAL
204
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
VINÍCOLAS
205
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
PROPRIEDADE BALDWYN
206
00:11:49,125 --> 00:11:52,002
VINHEDO PROPRIEDADE HUCKABEE
207
00:12:15,025 --> 00:12:17,278
Sua missão, se decidir aceitá-la,
208
00:12:18,237 --> 00:12:20,489
é dirigir um Fiat para o meio do nada.
209
00:12:22,116 --> 00:12:23,993
Isso vai ser péssimo.
210
00:12:24,493 --> 00:12:29,498
SALA DE DEGUSTAÇÃO
211
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Para aqueles que talvez não saibam,
212
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
este vinhedo é a única fonte remanescente
de uvas locais em Los Santos.
213
00:12:38,883 --> 00:12:40,926
E é nesta instalação
214
00:12:41,010 --> 00:12:45,431
que nossos incríveis garagistes
produzem seus vinhos,
215
00:12:45,514 --> 00:12:49,810
que são a verdadeira alma da nossa região.
216
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
É o que faz de Los Santos, Los Santos.
217
00:12:54,732 --> 00:12:59,195
Vocês encontrarão o valor da propriedade
e todos os detalhes no folheto.
218
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
E vocês sabem quem estamos enfrentando.
219
00:13:02,823 --> 00:13:08,245
Alguém precisa manter
esta propriedade e esta instalação
220
00:13:08,329 --> 00:13:11,081
fora das mãos gananciosas
da Vinhos Baldwyn.
221
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
Tudo bem, senhor?
222
00:13:17,630 --> 00:13:20,466
Sim, desculpe, eles caíram do nada.
223
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Veio pela venda da propriedade?
224
00:13:24,720 --> 00:13:26,180
Eu... não.
225
00:13:26,263 --> 00:13:30,476
Eu vi uma placa para degustação de vinhos,
então pensei em entrar.
226
00:13:30,559 --> 00:13:31,936
Sinto muito.
227
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
A sala de degustação
não funciona há algum tempo.
228
00:13:36,315 --> 00:13:37,942
Esta é uma reunião privada.
229
00:13:40,361 --> 00:13:43,656
Certo, me desculpem por interromper.
230
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Então, por favor,
levem os materiais, leiam...
231
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
Vire, Santi, vire!
232
00:14:05,803 --> 00:14:07,888
Opa, campeão, está bem?
233
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
Sim, estou bem.
234
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
Você matou o Menino Jesus!
235
00:14:15,020 --> 00:14:17,314
Não, o Menino Jesus sobreviveu.
236
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
Mas a manjedoura não.
237
00:14:20,484 --> 00:14:21,610
A perna quebrou.
238
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
- Sabe quem consertaria isso?
- Quem?
239
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Jesus.
240
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
Com o quê, um milagre?
241
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
Não, ele era carpinteiro.
242
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
Claro, o outro trabalho.
243
00:14:34,164 --> 00:14:36,542
Você tem que abaixar sua postura.
244
00:14:36,625 --> 00:14:37,543
Não tenho não.
245
00:14:38,586 --> 00:14:39,503
Ele tem razão.
246
00:14:39,587 --> 00:14:42,214
É só dobrar os joelhos, relaxar,
você consegue.
247
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Você sabe como é?
248
00:14:45,092 --> 00:14:46,051
Talvez eu saiba.
249
00:14:49,305 --> 00:14:50,139
Boa reunião.
250
00:14:52,892 --> 00:14:55,144
Espero que o seu cliente vença.
251
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
Sim.
252
00:14:56,604 --> 00:14:59,440
Nada ainda da Vinhos Baldwyn. É estranho.
253
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
Podem não estar interessados.
254
00:15:02,318 --> 00:15:03,569
Espero que não.
255
00:15:03,652 --> 00:15:05,195
Desse jeito aqui.
256
00:15:05,279 --> 00:15:06,947
Então, que tal um jantar?
257
00:15:07,031 --> 00:15:08,699
Podemos falar sobre isso.
258
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
Hoje não, Larry.
259
00:15:12,536 --> 00:15:14,788
- Outro dia?
- Claro, seria ótimo.
260
00:15:20,586 --> 00:15:22,212
Certo, pessoal, vejam esse.
261
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
Legal, foi demais!
262
00:15:31,180 --> 00:15:32,139
Não é difícil.
263
00:15:32,640 --> 00:15:33,474
Agora tente.
264
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
Você não consegue.
265
00:15:36,310 --> 00:15:38,103
Vejo que conheceu meus filhos.
266
00:15:38,938 --> 00:15:40,022
Eles são seus?
267
00:15:41,231 --> 00:15:42,316
São, sim.
268
00:15:43,484 --> 00:15:44,443
Valentina.
269
00:15:44,985 --> 00:15:46,195
Eu sou o Carter...
270
00:15:46,278 --> 00:15:47,237
Goodman.
271
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
- Você tem filhos?
- Não.
272
00:15:50,366 --> 00:15:52,785
Mas sou acusado de ser infantil às vezes.
273
00:15:53,410 --> 00:15:56,246
O que o traz a Los Santos, Carter Goodman?
274
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Estou só explorando.
275
00:15:58,958 --> 00:16:01,502
Porque eu moro na cidade...
276
00:16:02,378 --> 00:16:03,963
e eu não gosto.
277
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Eu gostaria de sair de lá,
278
00:16:06,131 --> 00:16:08,133
então agora estou aqui,
279
00:16:08,217 --> 00:16:11,011
vendo como me sinto aqui,
se serve para mim.
280
00:16:12,096 --> 00:16:14,014
Bom, eu sou corretora.
281
00:16:14,098 --> 00:16:19,103
Então, se decidir que aqui é incrível,
o que tenho certeza de que fará,
282
00:16:19,186 --> 00:16:21,647
adoraria ajudá-lo a encontrar um lugar.
283
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Então estava exibindo o vinhedo?
284
00:16:25,067 --> 00:16:27,695
Sim, ele acabou de entrar para o mercado.
285
00:16:29,989 --> 00:16:32,908
Você acha que será vendido por muito?
286
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Por quê? Quer comprar um vinhedo?
287
00:16:36,745 --> 00:16:37,746
Eu?
288
00:16:39,081 --> 00:16:40,457
Não, claro que não.
289
00:16:40,541 --> 00:16:43,794
Acha que vou comprar um vinhedo
antes de um jatinho?
290
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
O que você faz?
291
00:16:48,924 --> 00:16:50,092
Eu...
292
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Eu sou carpinteiro.
293
00:16:53,929 --> 00:16:54,888
Como Jesus?
294
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Sim.
295
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Pensei que Jesus fosse pescador.
296
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Acho que eles tinham uma economia grande.
297
00:17:00,686 --> 00:17:04,064
Então, você faz coisas de faz-tudo?
298
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Isso.
299
00:17:06,817 --> 00:17:09,611
Sim, todas as coisas
de carpinteiro faz-tudo.
300
00:17:14,324 --> 00:17:15,826
Onde vai ficar hospedado?
301
00:17:16,785 --> 00:17:19,413
No Hotel Crumbly Cork.
302
00:17:22,041 --> 00:17:23,542
Você também é traficante?
303
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
É tão ruim assim?
304
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
Você estaria interessado em uma troca?
305
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Eu tenho uma casa de hóspedes
que precisa de reforma.
306
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
É mesmo?
307
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
Se você tiver tempo...
308
00:17:44,480 --> 00:17:46,273
Você poderia trabalhar nela,
309
00:17:46,356 --> 00:17:48,859
e eu deixo que fique esta semana de graça.
310
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
É uma casa bonita.
311
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Obrigada.
312
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
E ali está o seu projeto.
313
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Eu preciso atender.
314
00:18:03,207 --> 00:18:04,041
Tudo bem.
315
00:18:04,541 --> 00:18:06,543
Podem mostrar a casa de hóspedes?
316
00:18:06,627 --> 00:18:07,461
- Sim.
- Sim?
317
00:18:08,420 --> 00:18:09,296
Eu já volto.
318
00:18:14,051 --> 00:18:17,262
- Não tem porta. Certo...
- Não é por isso que está aqui?
319
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
O que aconteceu com meus Legos?
320
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Desculpe.
321
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Eu estava montando há três dias.
322
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Precisam de um minuto?
323
00:18:24,561 --> 00:18:26,563
Ele vai ficar bem. Vamos.
324
00:18:30,818 --> 00:18:31,652
É isso.
325
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
O quarto é aqui, e o banheiro é ali.
326
00:18:40,744 --> 00:18:42,955
Sua parede poderia ter um pouco mais...
327
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
de parede.
328
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
É mesmo um carpinteiro?
329
00:18:47,251 --> 00:18:49,253
Eu tenho muitas habilidades.
330
00:18:49,878 --> 00:18:50,963
Quer que eu fique?
331
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Não, não quero.
332
00:18:52,506 --> 00:18:53,340
Tudo bem.
333
00:19:00,848 --> 00:19:03,642
Está se misturando bastante, Carter.
334
00:20:03,535 --> 00:20:04,411
Sr. Goodman?
335
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Olá?
336
00:20:14,296 --> 00:20:15,255
Só um minuto.
337
00:20:16,381 --> 00:20:17,966
Estou indo, só um minuto.
338
00:20:20,719 --> 00:20:22,971
Oi, meu alarme já ia tocar.
339
00:20:23,597 --> 00:20:24,890
Que horas são? Nove?
340
00:20:24,973 --> 00:20:26,433
- Dez?
- São 8h30.
341
00:20:28,393 --> 00:20:29,728
Você acorda bem cedo.
342
00:20:29,811 --> 00:20:32,648
Desculpe, vou trazer algo
mais quente para a cama.
343
00:20:33,649 --> 00:20:35,400
Isso seria ótimo, obrigado.
344
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
Vou encontrar uns clientes...
345
00:20:38,612 --> 00:20:40,113
É sobre o vinhedo?
346
00:20:40,614 --> 00:20:45,160
Não, só pessoas normais
à procura de casas normais.
347
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Por que, você precisa
que eu traga vinho para você?
348
00:20:49,706 --> 00:20:53,543
Precisar? Não. Mas aprendi
a nunca dizer não para vinho.
349
00:20:54,336 --> 00:20:55,879
Vou ver o que posso fazer.
350
00:20:58,674 --> 00:21:02,177
Enquanto isso, se quiser começar por aqui,
351
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
eu já paguei pelo drywall,
na Ferragens Walker.
352
00:21:05,389 --> 00:21:07,391
Estes são o endereço e o telefone.
353
00:21:08,016 --> 00:21:10,102
Está em nome de Espinoza.
354
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Espinoza?
355
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
Eu gostei.
356
00:21:16,400 --> 00:21:18,193
Bom, estou presa a ele.
357
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Claro, não pode mudar
de sobrenome por capricho.
358
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
Fiz isso quando me casei.
359
00:21:24,074 --> 00:21:26,285
Essa é uma forma de fazer isso.
360
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Certo, então, vou deixá-lo trabalhar.
361
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Copiado.
362
00:21:36,003 --> 00:21:38,505
"Não pode mudar de sobrenome", seu idiota.
363
00:21:46,388 --> 00:21:48,390
{\an8}FERRAGENS WALKER
364
00:21:48,473 --> 00:21:51,476
FESTIVAL DE VINHO ARTESANAL
23 DE DEZEMBRO
365
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
Parece perdido, jovem.
366
00:22:09,661 --> 00:22:13,457
Eu vim buscar o pedido de Espinoza.
367
00:22:15,000 --> 00:22:15,834
Está lá atrás.
368
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
É o empreiteiro?
369
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Venha.
370
00:22:26,803 --> 00:22:27,888
Qual é o seu nome?
371
00:22:29,389 --> 00:22:30,265
Carter.
372
00:22:30,932 --> 00:22:32,392
Moe, prazer.
373
00:22:33,185 --> 00:22:34,102
É um prazer.
374
00:22:35,854 --> 00:22:40,442
FELIZ NATAL DA FERRAGENS DO MOE
375
00:22:42,277 --> 00:22:44,071
Este é o pedido de Val.
376
00:22:44,154 --> 00:22:45,447
Qual é o seu?
377
00:22:51,787 --> 00:22:52,746
Aquele.
378
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Minha caminhonete está na oficina.
379
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
Estou colocando um...
380
00:22:58,585 --> 00:22:59,920
porta-armas.
381
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Um porta-armas.
382
00:23:03,090 --> 00:23:05,509
Seguinte, Carter, eu levo para você.
383
00:23:05,592 --> 00:23:07,594
A casa de Val fica no meu caminho.
384
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- Sério?
- Sim.
385
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Seria ótimo, obrigado.
386
00:23:11,264 --> 00:23:14,351
Quando eu tinha a sua idade,
eu posso ter exagerado
387
00:23:14,434 --> 00:23:17,562
alguma habilidade para impressionar
uma mulher bonita.
388
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
Você pega rápido.
389
00:23:20,190 --> 00:23:23,735
Quase me afoguei uma vez,
tentando impressionar Lola Parker.
390
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Mas você tem sorte.
- Por quê?
391
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
Drywall não é fatal.
392
00:23:28,407 --> 00:23:30,575
Mas sugiro que pesquise na internet,
393
00:23:30,659 --> 00:23:32,869
antes que se feche dentro da parede.
394
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Boa dica.
395
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Obrigado.
396
00:23:42,921 --> 00:23:44,464
Está se corrompendo, Moe?
397
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
Não, sou garagiste.
398
00:23:48,093 --> 00:23:49,136
Um mecânico francês?
399
00:23:49,928 --> 00:23:52,431
Quer dizer outra coisa.
Venha, vou mostrar.
400
00:23:57,018 --> 00:23:58,145
É para vinificação.
401
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
Em uma garagem?
402
00:24:00,814 --> 00:24:01,648
Sim.
403
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Sabe algo sobre vinhos?
404
00:24:04,693 --> 00:24:05,527
Um pouco.
405
00:24:06,236 --> 00:24:07,779
Assim como o drywall?
406
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
Não, eu tenho um nariz bom.
407
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Sério?
408
00:24:11,825 --> 00:24:13,034
Então...
409
00:24:13,827 --> 00:24:14,661
Certo...
410
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Meu amigo, vamos provar...
411
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
Este é o mais novo da minha marca
412
00:24:24,546 --> 00:24:26,089
"Embalado por Moe Walker".
413
00:24:29,968 --> 00:24:31,094
Me diga o que acha.
414
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Ele é de que ano?
415
00:24:51,781 --> 00:24:52,991
Semana passada.
416
00:24:53,825 --> 00:24:55,160
Precisa de mais tempo.
417
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
É, tipo um século.
418
00:24:57,662 --> 00:24:59,664
Certo, mas o que sentiu?
419
00:25:02,334 --> 00:25:05,420
Bom, tem notas de hibisco e cereja,
420
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
mas, principalmente, cocô de cavalo.
421
00:25:09,216 --> 00:25:10,383
Acontece.
422
00:25:10,467 --> 00:25:13,428
Mas acertou, cereja e hibisco,
estou impressionado.
423
00:25:14,221 --> 00:25:15,305
Ao menos um de nós.
424
00:25:15,388 --> 00:25:16,348
O quê?
425
00:25:16,431 --> 00:25:19,267
Eu adoro as antigas técnicas
de vinificação.
426
00:25:19,351 --> 00:25:20,852
É bem romântico.
427
00:25:20,936 --> 00:25:23,104
De vez em quando eu acerto.
428
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
Pode experimentar esses.
429
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
Não precisa fazer isso.
430
00:25:27,484 --> 00:25:29,236
Quer ajuda com o drywall?
431
00:25:34,199 --> 00:25:37,536
Você entrega os materiais
e, da próxima vez que eu vier,
432
00:25:37,619 --> 00:25:41,289
estarei emocionalmente pronto
para outra dose.
433
00:25:42,332 --> 00:25:43,208
Fechado.
434
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
Vou precisar de ferramentas?
435
00:25:57,931 --> 00:25:59,849
MÚSICAS PARA RELAXAR
436
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
O BANCO
437
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Mãe.
438
00:26:18,618 --> 00:26:21,204
A sociedade já decidiu que mensagens
439
00:26:21,288 --> 00:26:23,081
são o modo preferido de comunicação.
440
00:26:23,164 --> 00:26:24,708
Mensagens são grosseiras.
441
00:26:24,791 --> 00:26:28,336
Eles inventaram o telefone
depois do telégrafo por uma razão.
442
00:26:28,420 --> 00:26:33,133
Sim, mas o corretor automático
e o uso indevido de emojis dos idosos
443
00:26:33,216 --> 00:26:35,051
proporcionam entretenimento.
444
00:26:35,135 --> 00:26:36,553
Muito engraçado.
445
00:26:36,636 --> 00:26:38,013
Fez algum progresso?
446
00:26:38,096 --> 00:26:39,472
Mãe, deixe comigo.
447
00:26:40,056 --> 00:26:42,475
Acontece que há vários licitantes,
448
00:26:42,559 --> 00:26:45,020
mas achei um jeito de descobrir o maior.
449
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
Que jeito?
450
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Estou hospedado na casa da corretora.
451
00:26:50,734 --> 00:26:53,403
- Como você pode estar...
- Preciso ir, tchau.
452
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Sr. Carter?
453
00:27:16,551 --> 00:27:18,970
Não deveria estar trabalhando, ou sei lá?
454
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Chama-se autocuidado.
455
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
Garoto, é assim que adultos, como eu,
456
00:27:28,104 --> 00:27:30,523
permanecem em altos níveis de desempenho.
457
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Você não é como um adulto normal.
458
00:27:34,569 --> 00:27:35,528
Obrigado.
459
00:27:36,237 --> 00:27:39,199
Por que a prancha de snowboard?
Desistiu do skate?
460
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Meu pai nos deu pranchas no Natal,
alguns anos atrás.
461
00:27:43,662 --> 00:27:46,331
Nós íamos viajar para Tahoe,
mas nunca fomos.
462
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Mamãe disse que talvez
possamos ir este ano
463
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
e eu queria descobrir como faz.
464
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Eu não quero ser ruim,
Fernando é bom em tudo.
465
00:27:55,924 --> 00:27:58,426
Tenho certeza de que ele só ficou ocupado.
466
00:27:59,177 --> 00:28:00,595
Aposto que vão este ano.
467
00:28:02,013 --> 00:28:03,348
Ele não ficou ocupado.
468
00:28:05,433 --> 00:28:06,393
Ele morreu.
469
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
Eu sinto muito.
470
00:28:22,033 --> 00:28:23,159
Eu não sabia.
471
00:28:23,952 --> 00:28:24,828
Tudo bem.
472
00:28:29,416 --> 00:28:32,919
O meu pai também morreu
quando eu era pequeno.
473
00:28:36,256 --> 00:28:37,215
Eu sei como é.
474
00:28:43,972 --> 00:28:45,181
Mas fica mais fácil.
475
00:28:46,725 --> 00:28:47,976
Você fica mais forte.
476
00:28:49,269 --> 00:28:51,104
Você ficou mais forte?
477
00:28:54,232 --> 00:28:55,066
Pode apostar.
478
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Então, snowboard.
479
00:28:57,902 --> 00:29:00,405
Bom, é bem fácil.
480
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
Posso ensiná-lo.
481
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Sabe isso também?
- Sim.
482
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
Mas eu prefiro esqui.
483
00:29:05,660 --> 00:29:06,703
Seu pai tinha uma?
484
00:29:06,786 --> 00:29:07,871
Está no galpão.
485
00:29:08,455 --> 00:29:09,414
Vamos lá buscar.
486
00:29:10,165 --> 00:29:11,124
Podemos treinar.
487
00:29:12,500 --> 00:29:15,170
- Aqui, no quintal?
- Precisa conhecer a prancha.
488
00:29:15,795 --> 00:29:17,422
E este lugar está ótimo.
489
00:29:17,922 --> 00:29:18,757
Está?
490
00:29:20,216 --> 00:29:21,843
Traga o bumbum para frente.
491
00:29:22,469 --> 00:29:23,803
Vamos ver se consegue...
492
00:29:27,390 --> 00:29:28,641
É isso, está de pé.
493
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Apoie-se nos calcanhares.
494
00:29:31,186 --> 00:29:32,645
É assim que vai virar,
495
00:29:32,729 --> 00:29:34,856
que vai desacelerar, que vai parar.
496
00:29:34,939 --> 00:29:37,567
Entenda a prancha, como ela funciona.
497
00:29:37,650 --> 00:29:38,610
Agora faça você.
498
00:29:39,652 --> 00:29:41,029
Balance e segure.
499
00:29:42,071 --> 00:29:46,201
Agora precisa parar,
tem um esqui na sua frente. Pare, pare!
500
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
Tudo bem, bom trabalho.
501
00:29:47,911 --> 00:29:48,912
Você foi bem.
502
00:29:50,705 --> 00:29:52,540
Cair faz parte, parabéns.
503
00:29:53,708 --> 00:29:55,126
É isso, você consegue.
504
00:29:56,836 --> 00:29:58,213
Venha na minha direção.
505
00:29:59,923 --> 00:30:01,132
Isso mesmo.
506
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Você leva jeito.
507
00:30:04,511 --> 00:30:05,345
Para a frente...
508
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Vamos ver quanto tempo consegue.
509
00:30:11,976 --> 00:30:13,561
Agora para a frente.
510
00:30:13,645 --> 00:30:15,313
Você consegue, incline mais.
511
00:30:17,065 --> 00:30:19,984
De novo, dobre os joelhos,
no centro de gravidade,
512
00:30:20,068 --> 00:30:22,695
e vire a prancha.
Vire, encontre o limite.
513
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Oi, pessoal.
514
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Oi, Moe.
515
00:30:30,286 --> 00:30:31,913
Eu trouxe o que pediu.
516
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
Ótimo.
517
00:30:34,374 --> 00:30:35,792
Continue treinando
518
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
e continuamos amanhã, certo?
519
00:30:39,045 --> 00:30:39,879
Certo.
520
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Já vou, Moe.
521
00:30:44,717 --> 00:30:46,052
Obrigado, Sr. Carter.
522
00:30:46,678 --> 00:30:49,973
Não tem muitos recortes,
não deve ser difícil.
523
00:30:50,056 --> 00:30:51,975
E, tenho certeza de que já sabe,
524
00:30:52,058 --> 00:30:54,477
mas deve instalar de cima para baixo.
525
00:30:54,561 --> 00:30:57,981
Certo, de cima para baixo, é o padrão.
526
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
Carter.
527
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
De cima para baixo, entendi. Obrigado.
528
00:31:03,695 --> 00:31:05,029
Você precisa de ajuda?
529
00:31:06,406 --> 00:31:07,699
O quê? Não.
530
00:31:07,782 --> 00:31:10,076
Eu sei construir uma parede, Moe.
531
00:31:10,159 --> 00:31:12,495
Eu pesquisei na internet.
532
00:31:14,455 --> 00:31:15,290
Está bem.
533
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
Já pensou em instalar portas?
534
00:31:21,921 --> 00:31:24,299
É verdade, eu deveria fazer isso.
535
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Certo, jovem, boa sorte!
536
00:31:38,605 --> 00:31:39,939
Eu consigo.
537
00:31:43,902 --> 00:31:44,777
Não é leve.
538
00:31:44,861 --> 00:31:46,154
De volta ao básico
539
00:31:46,237 --> 00:31:47,780
Se quer algo elegante
540
00:31:47,864 --> 00:31:50,283
Diga que só precisa me perguntar
541
00:31:54,120 --> 00:31:55,830
Faço parecer fácil
542
00:31:58,166 --> 00:31:59,959
Faço parecer fácil
543
00:32:02,503 --> 00:32:03,796
Faço parecer fácil
544
00:32:03,880 --> 00:32:06,257
Me sinto tão bem
Você tem que acreditar
545
00:32:06,341 --> 00:32:08,635
Do jeito que me movo
Parece ser fácil
546
00:32:15,475 --> 00:32:17,393
Faço parecer fácil
547
00:32:19,395 --> 00:32:20,271
Droga!
548
00:32:20,355 --> 00:32:21,940
Faço parecer fácil
549
00:32:26,152 --> 00:32:28,112
Abaixe a janela
Toque sem parar
550
00:32:28,196 --> 00:32:30,281
Vire o pescoço
Quando passo na rua
551
00:32:30,365 --> 00:32:32,825
Gosta do que vê
E é difícil de acreditar
552
00:32:32,909 --> 00:32:33,993
Faço parecer fácil
553
00:32:37,246 --> 00:32:38,706
Faço parecer fácil
554
00:32:41,501 --> 00:32:43,252
Faço parecer fácil
555
00:32:43,336 --> 00:32:45,213
Luz, câmera, ação
556
00:32:45,296 --> 00:32:47,298
Todos checando se é moda
557
00:32:47,382 --> 00:32:49,300
Ser fotografado é mágico
558
00:32:49,384 --> 00:32:51,427
Pescoços elásticos no trânsito
559
00:32:52,345 --> 00:32:54,347
Preciso que me olhem passar
560
00:32:54,931 --> 00:32:56,307
Faço parecer fácil
561
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
Eu não consigo.
562
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Com licença.
563
00:33:35,596 --> 00:33:36,681
Ah, oi.
564
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Ah, oi. Oi.
565
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
Eu vim ver como você está.
566
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Sim, eu estou bem.
567
00:33:45,064 --> 00:33:47,275
Estou planejando o dia de amanhã.
568
00:33:48,776 --> 00:33:49,861
Como foi seu dia?
569
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
Recebeu boas ofertas em alguma casa
570
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
ou vinhedo?
571
00:33:54,741 --> 00:33:58,703
Não, apenas exibições
572
00:33:58,786 --> 00:34:01,164
o dia inteiro, basicamente.
573
00:34:05,418 --> 00:34:06,669
Vou colocar a camisa.
574
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
O que houve com seu dedo?
575
00:34:14,761 --> 00:34:17,180
Isso não foi nada, faz parte do trabalho.
576
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Podemos levar algumas caixas
para a garagem,
577
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
para que tenha mais espaço para trabalhar.
578
00:34:32,153 --> 00:34:33,988
Legal, sim.
579
00:34:34,697 --> 00:34:36,324
Cuidado onde pisa.
580
00:34:38,701 --> 00:34:40,745
Aqui fica bom.
581
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
O que é tudo isso?
582
00:34:49,253 --> 00:34:50,421
Isso...
583
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
era do meu marido.
584
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Santi me contou que ele faleceu.
585
00:35:00,014 --> 00:35:01,307
E eu sinto muito.
586
00:35:01,891 --> 00:35:02,725
Obrigada.
587
00:35:04,560 --> 00:35:09,398
Era para a casa de hóspedes abrigar
todas as coisas de vinho,
588
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
mas agora eu preciso
da renda de um aluguel.
589
00:35:17,782 --> 00:35:21,035
- Sabe quantos anos tem isso?
- Só ele saberia.
590
00:35:22,120 --> 00:35:24,288
Mas o interesse principal dele...
591
00:35:27,333 --> 00:35:28,584
O que é tudo aquilo?
592
00:35:29,669 --> 00:35:32,755
Já ouviu falar da nossa cultura
de vinhos garagiste?
593
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
Sei um pouco a respeito.
594
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Chris adorava.
595
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Ele colecionava e provava todos os vinhos.
596
00:35:42,431 --> 00:35:45,768
Ele acreditava que poderia sair
um bom vinho deste vale.
597
00:35:46,435 --> 00:35:50,273
Todas as uvas vão para a Vinhos Baldwyn,
para os produtos baratos.
598
00:35:50,898 --> 00:35:52,900
Eu não sei se eles são bons.
599
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
Eu só bebo casualmente.
600
00:35:56,487 --> 00:35:57,738
Chris era o sonhador.
601
00:36:01,117 --> 00:36:03,619
As uvas desses vinhos são de origem local?
602
00:36:03,703 --> 00:36:06,330
São todas do Vinhedo Huckabee.
603
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
Isso faz sentido.
604
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
Parecia haver
muitos compradores interessados.
605
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Sim, pensei que a Vinhos Baldwyn
ficaria muito interessada,
606
00:36:15,423 --> 00:36:17,049
mas eles não disseram nada.
607
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
Oi, Val.
608
00:36:23,222 --> 00:36:24,932
Quem é esse?
609
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
Cindy, este é Carter.
610
00:36:27,351 --> 00:36:29,020
Carter, essa é minha amiga Cindy.
611
00:36:29,103 --> 00:36:31,814
Não me disse que estava namorando.
612
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
Não! Não estamos namorando.
613
00:36:34,400 --> 00:36:35,276
É uma pena.
614
00:36:35,359 --> 00:36:36,777
Casal lindo.
615
00:36:37,612 --> 00:36:40,156
Carter está trabalhando
na casa de hóspedes.
616
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Ele está?
617
00:36:42,074 --> 00:36:45,161
Faz-tudo bonitão na casa de hóspedes?
Já vi esse filme.
618
00:36:45,244 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- Sim?
619
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
Ele pode ouvir você. Desculpe.
620
00:36:48,915 --> 00:36:51,459
Planejamos uma noite das garotas hoje.
621
00:36:52,043 --> 00:36:54,420
- Vou deixar vocês a vontade.
- Está bem.
622
00:36:54,503 --> 00:36:56,714
Estou me sentindo objetificado agora.
623
00:37:00,593 --> 00:37:01,886
Tchau, Carter!
624
00:37:03,095 --> 00:37:04,138
Tranque a porta.
625
00:37:04,222 --> 00:37:08,226
Trouxe um vinho da minha vizinha, Maria.
Ela o inscreveu no festival.
626
00:37:08,309 --> 00:37:12,146
Nós abrimos e você me conta
porque a camisa dele estava do avesso.
627
00:37:21,948 --> 00:37:23,366
Deveria ter pegado duas.
628
00:37:23,866 --> 00:37:25,701
Foi um erro de novata.
629
00:37:26,577 --> 00:37:28,287
Posso ir até a garagem...
630
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Ou...
631
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
Eu tenho um Garrafão Baldwyn.
632
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Eca, que nojo.
633
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
Dormindo com o inimigo?
634
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- É tão barato.
- Eu sei.
635
00:37:40,549 --> 00:37:44,136
Será que Carter tem algum vinho?
636
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
Ele poderia vir.
637
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
Poderíamos dividir.
638
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- Não.
- Por que não?
639
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
Ele é tão gato.
640
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
Ele deve estar trabalhando.
641
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
Sei. É mesmo?
642
00:37:53,938 --> 00:37:58,067
Ou está preocupada que Larry,
seu amigo banqueiro, tenha ciúmes?
643
00:37:58,150 --> 00:37:59,652
- Pare.
- O que foi?
644
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Tem caras gostosos se jogando em você.
645
00:38:02,280 --> 00:38:04,323
Acho que é hora de pegar um.
646
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Não.
647
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Nem imagino o que os meninos
pensariam se me vissem...
648
00:38:10,955 --> 00:38:14,583
O quê? Feliz?
Dançando de novo?
649
00:38:14,667 --> 00:38:17,503
Eu não vejo você mexer
esses quadris há séculos.
650
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
É, não tenho tido muita vontade de dançar.
651
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Ah, amiga.
652
00:38:23,217 --> 00:38:24,927
Podemos nunca ser felizes,
653
00:38:25,636 --> 00:38:27,638
mas de vez em quando,
654
00:38:28,264 --> 00:38:29,724
um beijo faz maravilhas.
655
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
Não, os meninos já passaram por muito.
656
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
E então?
657
00:38:35,062 --> 00:38:37,356
Valentina Espinoza desistiu de tentar?
658
00:38:38,733 --> 00:38:41,235
- Não sou divertida como você.
- Ah, amiga.
659
00:38:41,319 --> 00:38:44,322
Pode-se aprender a fazer tudo,
até a se soltar.
660
00:38:45,114 --> 00:38:48,367
Eu nem sempre fui a Cindy pecadora.
661
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
Eu estava tão focada em me formar
em Enfermagem o quanto antes
662
00:38:55,249 --> 00:38:56,667
que nem fui a festas.
663
00:38:56,751 --> 00:38:57,835
Mesmo, nunca.
664
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Mas...
665
00:39:01,422 --> 00:39:02,298
Eu não sei.
666
00:39:03,174 --> 00:39:04,175
Sendo enfermeira,
667
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
eu acabei...
668
00:39:06,510 --> 00:39:09,847
Eu vejo tantas vidas acabarem.
669
00:39:09,930 --> 00:39:10,765
Sabe?
670
00:39:11,474 --> 00:39:15,144
E percebi que não estava vivendo a minha.
671
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
Então se você não bater
na porta do Carter, talvez eu bata.
672
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Ei, cuidado.
673
00:39:29,200 --> 00:39:30,034
Eu só...
674
00:39:39,168 --> 00:39:40,836
Eu não sei se estou pronta.
675
00:39:42,129 --> 00:39:44,131
Só faz alguns anos.
676
00:39:49,011 --> 00:39:53,057
Quando Chris estava fazendo quimioterapia,
677
00:39:55,684 --> 00:39:58,562
ele só falava de você e dos meninos.
678
00:40:00,481 --> 00:40:03,401
Ele só queria que vocês
fossem felizes, Valentina.
679
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Eu pensei que tínhamos mais tempo.
680
00:40:15,079 --> 00:40:16,747
Eu sei, sinto muito.
681
00:40:18,374 --> 00:40:19,625
O tempo é uma droga.
682
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Sim.
683
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
É, sim.
684
00:40:27,633 --> 00:40:28,592
Mas é por isso...
685
00:40:30,344 --> 00:40:31,804
que precisa aproveitar.
686
00:40:32,972 --> 00:40:34,265
Sempre que puder.
687
00:41:16,223 --> 00:41:18,267
- Tranquilo.
- Obrigado.
688
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
Ele está vivo!
689
00:41:23,564 --> 00:41:26,775
Eu tinha certeza
de que iria se eletrocutar.
690
00:41:27,359 --> 00:41:29,361
Eu poderia ter morrido fazendo isso?
691
00:41:30,362 --> 00:41:31,989
Precisa de mais ferramentas?
692
00:41:32,072 --> 00:41:35,034
Na verdade, preciso de mais drywall.
693
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- Preciso refazer umas partes.
- Certo.
694
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Podemos reabastecer você.
695
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
E preciso de portas.
696
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
Por acaso, tirou as medidas?
697
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Tirei, sim!
698
00:41:47,671 --> 00:41:52,468
Eu vi em um vídeo que precisa
tirar as medidas para elas caberem.
699
00:41:58,390 --> 00:42:01,018
Além disso, eu preciso de ajuda.
700
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
Se tiver tempo.
701
00:42:05,523 --> 00:42:07,483
Tem tempo para provar mais vinho?
702
00:42:11,529 --> 00:42:14,240
Aquele último pode ter tido um brett ruim...
703
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Você acha?
704
00:42:15,241 --> 00:42:18,619
Tudo bem, aquele tinha cheiro de celeiro,
705
00:42:18,702 --> 00:42:19,620
mas prove este.
706
00:42:35,636 --> 00:42:38,264
- Vou arrumar um balde para você.
- Ainda não chegou lá.
707
00:42:38,347 --> 00:42:40,349
Tudo bem, mas preciso de detalhes.
708
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Bom, sem cocô de cavalo.
709
00:42:50,401 --> 00:42:52,027
Boa fruta, super aderente.
710
00:42:53,070 --> 00:42:54,738
Mas tem taninos austeros.
711
00:42:54,822 --> 00:42:57,032
Tudo bem, é de cacho inteiro.
712
00:42:57,116 --> 00:42:59,618
Os taninos vão suavizar, acredite.
O que mais?
713
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Sem ofensa, Moe,
714
00:43:02,830 --> 00:43:05,583
mas as uvas de Los Santos
não são famosas pelo sabor.
715
00:43:05,666 --> 00:43:06,917
Isso é um absurdo.
716
00:43:07,001 --> 00:43:09,545
Só temos má reputação
por causa do Garrafão Baldwyn.
717
00:43:09,628 --> 00:43:13,591
Eles são péssimos produtores de vinho
que pegaram solo e frutas boas
718
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
e homogeneizaram
em vinho suave e doce demais.
719
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
Você tem razão.
720
00:43:18,721 --> 00:43:20,556
O segredo é o processo.
721
00:43:20,639 --> 00:43:21,765
In vino veritas.
722
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Acho que não é o que significa.
- Prove este aqui.
723
00:43:27,062 --> 00:43:30,482
Preciso encontrar
minha melhor receita para o festival.
724
00:43:30,566 --> 00:43:33,402
Tudo bem, mais um,
725
00:43:33,485 --> 00:43:35,696
mas preciso voltar a levantar parede.
726
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Tudo bem.
727
00:43:39,867 --> 00:43:40,868
Vai ficar bom.
728
00:43:49,084 --> 00:43:50,711
Não, traga para a esquerda.
729
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
Cortamos outro pedaço para a borda.
730
00:43:53,464 --> 00:43:54,632
Mas e a tomada?
731
00:43:55,132 --> 00:43:56,133
Se colocá-lo aí,
732
00:43:56,216 --> 00:43:58,510
vai acabar desvirginando a parede.
733
00:43:58,594 --> 00:44:02,014
Não me falam isso desde a aula
de Ed. Sexual do Sr. Hoffman.
734
00:44:02,097 --> 00:44:03,557
Parece um homem sábio.
735
00:44:05,142 --> 00:44:06,393
Vou tirar as medidas.
736
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Todas as suas uvas
são das propriedades Huckabee?
737
00:44:16,862 --> 00:44:18,864
Sim, as de todos são.
738
00:44:19,990 --> 00:44:22,826
E você só faz o vinho na sua garagem?
739
00:44:23,369 --> 00:44:24,203
Não.
740
00:44:24,286 --> 00:44:26,246
Eu experimento na minha garagem.
741
00:44:26,330 --> 00:44:29,541
Mas quando levo a sério,
uso as instalações do Vinhedo Huckabee.
742
00:44:29,625 --> 00:44:30,542
Todos usamos.
743
00:44:31,126 --> 00:44:33,504
E o que farão quando comprarem o vinhedo?
744
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Bom, Val tem um plano.
745
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Ela tem um comprador amigável?
746
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Algo assim.
747
00:44:41,178 --> 00:44:42,513
Um coletivo.
748
00:44:48,185 --> 00:44:49,937
Meu compromisso das três chegou.
749
00:44:50,020 --> 00:44:51,522
É a minha deixa.
750
00:44:52,356 --> 00:44:55,484
- Vocês colocaram portas.
- Colocamos. Já vou, Santi.
751
00:44:57,152 --> 00:44:59,697
Obrigado, de novo, por me ajudar hoje.
752
00:45:00,322 --> 00:45:02,991
Quem traz felicidade aos outros,
a encontra.
753
00:45:03,742 --> 00:45:04,576
Isso é Platão?
754
00:45:05,619 --> 00:45:07,121
Li em um saquinho de chá.
755
00:45:09,790 --> 00:45:11,500
Coloque o peso nos dedos.
756
00:45:12,418 --> 00:45:13,335
No calcanhar.
757
00:45:13,419 --> 00:45:16,547
Nas curvas, alterne o peso
entre os dedos e os calcanhares.
758
00:45:16,630 --> 00:45:19,925
Isso vai fazer a prancha virar na neve.
759
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Achei que Val já tivesse um faz-tudo.
760
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
Sim, ela tem.
761
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
Sim, eu o conheci.
762
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Mas parecia mais o garoto da piscina.
763
00:45:38,944 --> 00:45:40,988
Pode ter acertado, mas não soube por mim.
764
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Posso dizer que você é real.
765
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Dois, três... Um, dois...
766
00:45:50,873 --> 00:45:51,707
E pule!
767
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Parabéns.
768
00:45:53,959 --> 00:45:55,127
É isso aí!
769
00:45:55,669 --> 00:45:56,712
Mais alto.
770
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Oi, meninos.
771
00:45:57,713 --> 00:45:58,756
Oi, tia Cindy.
772
00:45:58,839 --> 00:45:59,673
Olá.
773
00:46:02,926 --> 00:46:04,261
- Oi, Val.
- Isso aí!
774
00:46:04,762 --> 00:46:06,764
Certo, agora nós vamos...
775
00:46:11,351 --> 00:46:12,770
O que você está olhando?
776
00:46:13,687 --> 00:46:15,314
- Santi.
- Pronto? Um, dois...
777
00:46:15,397 --> 00:46:19,109
É bom para ele ter um homem em casa.
778
00:46:19,193 --> 00:46:20,027
E aí?
779
00:46:21,945 --> 00:46:23,864
- E para mim também.
- Agora sim.
780
00:46:24,782 --> 00:46:27,284
Acabei de conhecer um faz-tudo na entrada.
781
00:46:27,785 --> 00:46:28,827
Aquele é o Moe.
782
00:46:28,911 --> 00:46:30,537
Ele está ajudando o Carter.
783
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Moe poderia "fazer tudo" para mim.
784
00:46:33,999 --> 00:46:35,793
- Cindy...
- Eu acho.
785
00:46:35,876 --> 00:46:37,377
Mais Moe, menos problemas.
786
00:46:37,461 --> 00:46:39,463
- Não diga isso.
- Já me arrependi.
787
00:46:40,464 --> 00:46:42,257
Bom trabalho, bata aqui.
788
00:46:45,219 --> 00:46:46,553
Está pegando o jeito.
789
00:46:50,265 --> 00:46:52,100
Só preciso colocá-lo na neve.
790
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
Como vamos fazer isso?
791
00:46:55,521 --> 00:46:57,439
Não sei, mas vou pensar.
792
00:47:01,944 --> 00:47:03,946
Obrigado, Sr. Carter.
793
00:47:15,833 --> 00:47:17,793
CHAMADAS RECENTES
MOE WALKER
794
00:47:22,339 --> 00:47:23,173
Ei, Moe.
795
00:47:26,093 --> 00:47:28,303
Não, não estou dentro da parede.
796
00:47:29,137 --> 00:47:30,556
Eu tive uma ideia doida.
797
00:47:31,223 --> 00:47:32,307
Está livre amanhã?
798
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Desculpe.
799
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Pensei que poderíamos
terminar de abrir espaço.
800
00:48:07,259 --> 00:48:09,052
É claro.
801
00:48:13,265 --> 00:48:14,600
Devo ir assim?
802
00:48:15,809 --> 00:48:16,977
Você decide.
803
00:48:18,562 --> 00:48:19,688
Me dê dois minutos.
804
00:48:24,318 --> 00:48:27,237
Acho que deveríamos
colocar cortinas nas janelas.
805
00:48:38,165 --> 00:48:40,334
Estou ficando sem espaço aqui.
806
00:48:43,003 --> 00:48:44,671
Por que não se livra dos vinhos?
807
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
Não é como se algum deles
fosse o próximo Chateau Cheval Blanc.
808
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
Isso foi esnobismo?
809
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
Você é um esnobe?
810
00:48:56,683 --> 00:48:58,894
Eu? Não.
811
00:48:59,519 --> 00:49:00,395
Não.
812
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Um pouco.
813
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Tudo bem, sou.
814
00:49:06,860 --> 00:49:10,113
Então, por serem feitos em garagens,
não podem ser bons?
815
00:49:10,697 --> 00:49:14,576
Se foram feitos em uma garagem,
as chances são mínimas, sim.
816
00:49:15,953 --> 00:49:16,995
Vamos provar um.
817
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
Tem certeza?
818
00:49:19,247 --> 00:49:21,750
Afinal, são os vinhos do seu marido.
819
00:49:22,334 --> 00:49:25,545
Mas ele os colecionou
para poderem ser apreciados.
820
00:49:26,713 --> 00:49:28,048
Nós vamos apreciá-los.
821
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
"Decisões derramadas".
822
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
É um nome adequado.
823
00:49:34,429 --> 00:49:35,389
Vamos provar.
824
00:49:38,016 --> 00:49:38,850
Taças.
825
00:49:46,650 --> 00:49:48,568
Certo, lá vai.
826
00:49:53,699 --> 00:49:54,616
Gosto de vinho.
827
00:49:57,619 --> 00:50:00,414
Certo, vamos voltar um pouco.
828
00:50:00,998 --> 00:50:02,165
Eu fui ensinado
829
00:50:02,708 --> 00:50:03,542
a olhar.
830
00:50:07,212 --> 00:50:08,338
Depois gira a taça.
831
00:50:10,966 --> 00:50:12,259
É para abrir o aroma.
832
00:50:13,760 --> 00:50:14,636
Cheirar...
833
00:50:22,144 --> 00:50:23,103
e tomar um gole.
834
00:50:23,603 --> 00:50:25,480
Deixe-o atravessar seu paladar,
835
00:50:26,565 --> 00:50:27,691
e saboreie o final.
836
00:50:36,950 --> 00:50:38,326
Na verdade, não é ruim.
837
00:50:40,996 --> 00:50:43,290
Certo, sua vez.
838
00:50:45,751 --> 00:50:46,585
Olhar?
839
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Girar...
840
00:51:06,229 --> 00:51:07,064
E então?
841
00:51:07,814 --> 00:51:09,316
Ainda tem gosto de vinho.
842
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Mas o que mais você sente?
843
00:51:14,738 --> 00:51:15,572
Cereja?
844
00:51:20,118 --> 00:51:22,120
- Lavanda?
- Ótimo.
845
00:51:24,873 --> 00:51:26,083
Bolacha de amendoim?
846
00:51:26,917 --> 00:51:29,628
- Espere, o quê?
- É do almoço dos meus filhos.
847
00:51:30,879 --> 00:51:33,048
Não, tudo bem, eu entendi.
848
00:51:39,179 --> 00:51:40,138
Essas uvas
849
00:51:40,639 --> 00:51:42,641
foram colhidas em um sábado úmido,
850
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
por um francês de 73 anos,
que mancava um pouco,
851
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
que gosta de anchovas na pizza...
852
00:51:52,359 --> 00:51:55,278
um fato que ele esconde da mulher,
853
00:51:55,779 --> 00:51:59,407
porque ela acha
que fazem mal à digestão dele.
854
00:52:01,118 --> 00:52:02,244
Uau.
855
00:52:02,327 --> 00:52:04,996
Você tem um nariz bem específico.
856
00:52:05,080 --> 00:52:08,041
Não, você tem um nariz bem específico.
857
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Desculpe.
858
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
Eu tomei uma taça com a Cindy,
e agora estou tocando no seu rosto.
859
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
Não. Não, eu...
860
00:52:19,970 --> 00:52:21,805
agradeço sua avaliação honesta.
861
00:52:24,182 --> 00:52:25,058
Viu só?
862
00:52:25,142 --> 00:52:27,853
Vinho não precisa ser sofisticado
para ser bom.
863
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Se eles são tão bons,
864
00:52:29,354 --> 00:52:32,858
porque não estão disponíveis,
digamos, no Whole Foods?
865
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Porque não é fácil colocar
um rótulo de vinho nas lojas.
866
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Principalmente porque nossas uvas
têm uma reputação ruim.
867
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
É por causa do Garrafão Baldwyn?
868
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Sim.
869
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Que às vezes eu bebo.
870
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
O quê?
871
00:52:48,081 --> 00:52:48,957
Por quê?
872
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Porque às vezes ele vai no lugar certo.
873
00:52:52,502 --> 00:52:54,254
Como macarrão com queijo.
874
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
O vinho não foi criado
para ser divisor de classes.
875
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dionísio pretendia unir as pessoas,
876
00:53:02,679 --> 00:53:04,431
desfrutar, celebrar,
877
00:53:04,514 --> 00:53:05,849
e compartilhar,
878
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
e criar laços.
879
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
Você gosta do que gosta,
o resto é só pose.
880
00:53:13,398 --> 00:53:14,399
Pode estar certa.
881
00:53:15,692 --> 00:53:16,860
Vamos provar outro.
882
00:53:23,408 --> 00:53:24,659
O que achou?
883
00:53:26,328 --> 00:53:27,287
Uau.
884
00:53:28,747 --> 00:53:29,831
Esse também é bom.
885
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
Então, o que aprendeu hoje, Sr. Carter?
886
00:53:35,670 --> 00:53:38,465
Eu aprendi que, talvez,
887
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
existam uvas boas em Los Santos.
888
00:53:43,428 --> 00:53:46,431
Propriedades Huckabee, cada uma delas.
889
00:53:51,519 --> 00:53:52,729
Como está a venda?
890
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Moe disse algo sobre um coletivo.
891
00:53:57,108 --> 00:54:03,156
Bom, nenhum vinicultor local
pode comprar a propriedade,
892
00:54:03,657 --> 00:54:08,870
então estou reunindo todos eles
para entrarem juntos.
893
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Entendo.
894
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
E temos o bastante para igualar
o valor de mercado do banco.
895
00:54:15,502 --> 00:54:16,628
Espero que resolva.
896
00:54:18,046 --> 00:54:19,381
Sim, eu também.
897
00:54:22,300 --> 00:54:25,971
E o que mais você aprendeu hoje à noite?
898
00:54:29,933 --> 00:54:32,060
Aprendi que às vezes
899
00:54:32,852 --> 00:54:34,604
é preciso arriscar.
900
00:54:38,900 --> 00:54:40,902
Acho que aprendi isso também.
901
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Certo.
902
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Acho que eu deveria ir agora.
903
00:54:58,962 --> 00:55:01,923
- Tem certeza?
- Não. Sim.
904
00:55:02,007 --> 00:55:04,634
Eu deveria ir ver os meninos e dormir.
905
00:55:06,219 --> 00:55:08,805
Sim, certo. Entendi.
906
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Eu limpo aqui.
907
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
Obrigada.
908
00:55:11,474 --> 00:55:14,477
E obrigada pelas dicas
de degustação de vinhos.
909
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Sim.
910
00:55:15,937 --> 00:55:17,105
Ah, e eu...
911
00:55:18,148 --> 00:55:20,358
Eu também gosto do seu nariz.
912
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
Embalado na garagem do Moe?
913
00:55:44,174 --> 00:55:46,634
Seu sorrateiro, você tem talento.
914
00:55:47,844 --> 00:55:48,970
É de 2016.
915
00:55:49,054 --> 00:55:50,305
Essa é a sua safra?
916
00:56:01,941 --> 00:56:03,526
O que temos aqui?
917
00:56:06,988 --> 00:56:08,114
Huckabee e Baldwyn?
918
00:56:08,198 --> 00:56:09,699
AGITAM O MUNDO DO VINHO
919
00:56:09,783 --> 00:56:11,034
É de 1977?
920
00:56:13,411 --> 00:56:14,245
{\an8}COMPRAM 50 ACRES
921
00:56:14,329 --> 00:56:15,163
{\an8}O quê?
922
00:56:41,606 --> 00:56:44,067
Faz tempo que não tenho notícias suas.
923
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
Você fugiu para Cabo?
924
00:56:46,111 --> 00:56:46,945
Não.
925
00:56:47,445 --> 00:56:49,114
Estou fazendo o que pediu.
926
00:56:49,197 --> 00:56:50,031
E...
927
00:56:50,782 --> 00:56:53,326
Você sabia que vovô George
e Hollis Huckabee
928
00:56:53,410 --> 00:56:54,661
foram sócios?
929
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Não foi isso que mandei descobrir.
930
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Mas ele acreditava
no que poderia ser feito aqui.
931
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
Sim, mas isso é passado.
932
00:57:03,211 --> 00:57:05,338
Aqueles dois não sabiam nada
sobre negócios.
933
00:57:05,422 --> 00:57:06,381
Eram sonhadores.
934
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
O que há de errado nisso?
935
00:57:09,592 --> 00:57:12,262
Uma hora é preciso acordar
e encarar a realidade.
936
00:57:12,345 --> 00:57:13,763
O que você descobriu?
937
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
Descobri uma comunidade
que realmente ressente a Vinhos Baldwyn.
938
00:57:21,771 --> 00:57:23,773
Eles estão se unindo
939
00:57:24,858 --> 00:57:26,234
para comprar o vinhedo.
940
00:57:27,485 --> 00:57:30,029
Isso é tão triste que é quase engraçado.
941
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Não é triste, mãe. É encantador.
942
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Não é hora de amolecer,
isso vai ser bom para a empresa.
943
00:57:35,994 --> 00:57:37,912
Descobriu com quanto vão entrar?
944
00:57:39,831 --> 00:57:40,915
Eu não acho
945
00:57:42,292 --> 00:57:43,960
que deveríamos fazer isso.
946
00:57:44,043 --> 00:57:45,336
Não é uma luta justa.
947
00:57:45,420 --> 00:57:47,422
A vida não é justa, Carter.
948
00:57:48,006 --> 00:57:49,716
Mandei que fizesse um trabalho.
949
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Você fez ou não?
950
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Eles têm o suficiente
para cobrir o que o banco pediu.
951
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
Bom, aí está!
952
00:58:05,231 --> 00:58:06,691
Não foi tão difícil.
953
00:58:07,442 --> 00:58:10,403
O conselho vai ficar
entusiasmado com essa compra.
954
00:58:11,321 --> 00:58:13,823
Acho que vou anunciar na festa de Natal.
955
00:58:14,491 --> 00:58:15,450
Volte para cá!
956
00:58:15,533 --> 00:58:17,619
Preciso de ajuda com os aperitivos.
957
00:58:18,119 --> 00:58:19,037
Não posso ir ainda.
958
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
E por que não?
959
00:58:22,832 --> 00:58:25,793
Porque tenho outro trabalho
e não vou até terminar.
960
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Tchau.
961
00:58:48,358 --> 00:58:49,609
Bom dia, flor do dia.
962
00:58:50,109 --> 00:58:51,653
Ótimo, Val acabou de sair.
963
00:58:52,904 --> 00:58:54,322
Ela não sabe da nossa...
964
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Estou me arriscando.
965
00:58:57,784 --> 00:59:01,037
É melhor implorar por perdão
do que pedir permissão.
966
00:59:03,748 --> 00:59:05,083
Li isso em um adesivo.
967
00:59:06,626 --> 00:59:07,502
Vamos lá.
968
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Você vai aprender, só precisa praticar.
969
01:00:09,897 --> 01:00:10,732
Veja só.
970
01:00:13,276 --> 01:00:14,527
Fernando, olhe.
971
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
Santi.
972
01:00:26,956 --> 01:00:28,082
Fernando!
973
01:00:28,666 --> 01:00:29,626
Carter.
974
01:00:38,551 --> 01:00:39,636
Cindy.
975
01:00:39,719 --> 01:00:41,846
Apenas me escute, certo?
976
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
O que é aquilo?
977
01:00:56,944 --> 01:00:58,863
Isso é ótimo, Larry.
978
01:00:59,364 --> 01:01:02,700
- Espere, estou saindo do carro.
- Tudo bem.
979
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
Quanto eles estão investindo?
980
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
Eles conseguiram aumentar em 50 mil.
981
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
Qual é o nosso total agora?
982
01:01:13,044 --> 01:01:15,588
- Pouco acima do pedido.
- Vê se não morre.
983
01:01:15,672 --> 01:01:16,839
Não há outra parte.
984
01:01:16,923 --> 01:01:18,299
Parece bom, Val.
985
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, eu ligo depois.
986
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Oi, Val.
987
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
O que é isso?
988
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
É incrível.
989
01:01:27,308 --> 01:01:29,435
Uma rampa de snowboard, para praticarmos.
990
01:01:29,519 --> 01:01:31,562
É doido, mas é incrível.
991
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
O que achou?
992
01:01:32,730 --> 01:01:34,357
Eu estava prestes a testar.
993
01:01:35,108 --> 01:01:36,859
Não vai dar para enfiar a ponta,
994
01:01:36,943 --> 01:01:39,278
mas vai servir para praticar
até chegarmos lá.
995
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Cowabunga, irmão!
996
01:01:46,953 --> 01:01:48,246
Ai, minha nossa.
997
01:01:48,329 --> 01:01:49,831
Pelo menos a rampa segurou.
998
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Diga que alguém filmou isso.
999
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Você está bem?
1000
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Sim, estou bem.
1001
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
Próximo?
1002
01:01:57,588 --> 01:01:59,006
Ah, não, não, não.
1003
01:01:59,090 --> 01:02:01,008
Não, meninos, sem hospital hoje.
1004
01:02:01,092 --> 01:02:02,427
- Por favor?
- Qual é, mãe.
1005
01:02:02,510 --> 01:02:03,469
Não, não, não.
1006
01:02:04,095 --> 01:02:05,763
Talvez eu tenha a solução.
1007
01:02:19,569 --> 01:02:20,611
Isso!
1008
01:02:31,873 --> 01:02:33,708
Filho, você está bem?
1009
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Estou bem!
1010
01:02:36,919 --> 01:02:38,838
Não esqueça seus óculos!
1011
01:02:39,881 --> 01:02:41,632
Você consegue, Santi!
1012
01:02:49,015 --> 01:02:50,516
- Santi!
- Você conseguiu!
1013
01:02:54,395 --> 01:02:55,229
Boa!
1014
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- Olhem isso.
- Cuidado!
1015
01:03:00,610 --> 01:03:01,778
Faça uma pausa.
1016
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
Muito bom, isso!
1017
01:03:12,914 --> 01:03:14,290
Ele está tão confiante.
1018
01:03:14,373 --> 01:03:16,083
Eu sei, ele está adorando.
1019
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Então...
1020
01:03:20,963 --> 01:03:22,590
ainda vai embora amanhã?
1021
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
Bom, estou quase acabando, então...
1022
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
sim.
1023
01:03:30,598 --> 01:03:31,557
Olhe para eles.
1024
01:03:32,099 --> 01:03:34,477
Esses dois tornam tudo tão difícil.
1025
01:03:34,560 --> 01:03:37,396
Eu aprendi que se sabe o que quer,
deve ir atrás.
1026
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
É, eu também.
1027
01:03:41,859 --> 01:03:42,985
Passe o celular.
1028
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
Certo, lá vou eu.
1029
01:03:49,742 --> 01:03:51,244
Muito bem, filho.
1030
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
É o meu número.
1031
01:03:54,789 --> 01:03:55,998
Duvido que me ligue.
1032
01:04:01,587 --> 01:04:03,005
Seu celular está tocando.
1033
01:04:06,259 --> 01:04:08,594
Moe e Cindy parecem estar se dando bem.
1034
01:04:09,387 --> 01:04:10,888
Eles vão sair para beber.
1035
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
E você?
1036
01:04:14,642 --> 01:04:17,144
- Não gostaria de...
- Mãe, estamos prontos!
1037
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando vai comer toda a pipoca.
1038
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Eu já vou.
1039
01:04:23,693 --> 01:04:24,610
Noite de filme.
1040
01:04:25,111 --> 01:04:26,028
Claro.
1041
01:04:26,112 --> 01:04:28,072
Eles foram bem hoje. Eles merecem.
1042
01:04:28,155 --> 01:04:29,323
Carter.
1043
01:04:29,407 --> 01:04:31,325
Quer assistir Esqueceram de mim?
1044
01:04:33,494 --> 01:04:36,038
Eu... quero, sim.
1045
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
Não!
1046
01:04:37,039 --> 01:04:39,500
Por que o chamou? Isso é coisa nossa.
1047
01:04:43,337 --> 01:04:44,672
Eu deveria ir.
1048
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Desculpe.
- Não, tudo bem.
1049
01:04:58,352 --> 01:04:59,186
Ei.
1050
01:05:05,860 --> 01:05:07,612
Isso significa que não quer conversar?
1051
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Pensei que gostasse de Carter.
1052
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
Vocês se divertiram hoje,
1053
01:05:17,872 --> 01:05:19,457
Eu gosto dele, mas...
1054
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
ele não é nosso pai.
1055
01:05:24,462 --> 01:05:26,797
Filho, é claro que ele não é.
1056
01:05:27,757 --> 01:05:30,426
Ninguém nunca vai substituir o seu pai.
1057
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
Ninguém poderia fazer isso.
1058
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
Ele é só um amigo nosso. Só isso.
1059
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
A noite de filmes é só para a família.
1060
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Tudo bem.
1061
01:05:39,352 --> 01:05:41,354
Então seremos só nós três.
1062
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
Eu não quero dividir você.
1063
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Venha.
1064
01:06:01,499 --> 01:06:02,458
Me escutem.
1065
01:06:03,751 --> 01:06:06,253
Sinto falta do pai de vocês todos os dias.
1066
01:06:08,839 --> 01:06:12,426
Mas tenho a sorte
de poder ver o rosto dele
1067
01:06:12,510 --> 01:06:17,139
toda vez que olho
para esses dois rostos lindos.
1068
01:06:25,523 --> 01:06:28,025
Tem algo que quero que vocês saibam.
1069
01:06:30,528 --> 01:06:32,238
Quando Fernando nasceu...
1070
01:06:35,366 --> 01:06:39,996
o pai de vocês e eu
achamos que seria impossível amar
1071
01:06:41,163 --> 01:06:43,499
qualquer coisa quanto o amávamos.
1072
01:06:44,583 --> 01:06:46,585
Nossos corações ficaram repletos.
1073
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
E aí eu engravidei do Santi.
1074
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
E nós pensamos,
1075
01:06:53,718 --> 01:06:54,760
"O que vamos fazer?"
1076
01:06:54,844 --> 01:06:58,723
"Temos que dividir nosso amor
em duas partes?"
1077
01:06:59,974 --> 01:07:01,225
E você nasceu
1078
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
e foi...
1079
01:07:05,021 --> 01:07:05,896
mágico.
1080
01:07:07,023 --> 01:07:09,942
Não tivemos que dividir nosso amor
em duas partes.
1081
01:07:11,610 --> 01:07:13,154
Nossos corações cresceram.
1082
01:07:16,449 --> 01:07:20,411
E foi isso que vocês ensinaram
para mim e para seu pai.
1083
01:07:21,954 --> 01:07:22,913
O quê?
1084
01:07:31,172 --> 01:07:33,257
Que não existem limite para o amor.
1085
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
Se deixá-lo crescer...
1086
01:07:38,554 --> 01:07:39,972
seu coração fica maior.
1087
01:07:44,268 --> 01:07:47,438
Então não pensem que porque nós,
1088
01:07:47,521 --> 01:07:48,773
nós três,
1089
01:07:49,398 --> 01:07:50,566
nos amamos,
1090
01:07:51,192 --> 01:07:53,694
que ao deixar alguém novo em nossas vidas,
1091
01:07:54,945 --> 01:07:55,905
nós vamos
1092
01:07:56,781 --> 01:07:59,450
nos amar menos, ou ao seu pai.
1093
01:08:00,701 --> 01:08:02,203
Não é assim que funciona.
1094
01:08:02,787 --> 01:08:03,913
Entendido?
1095
01:08:04,580 --> 01:08:06,248
- Sim.
- Entendido?
1096
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Sim.
1097
01:08:08,084 --> 01:08:12,046
Amo vocês até as vacas voltarem para casa.
1098
01:08:12,880 --> 01:08:17,843
E as galinhas voarem
para o norte no inverno.
1099
01:08:31,232 --> 01:08:33,150
{\an8}DECISÕES DERRAMADAS
1100
01:08:33,692 --> 01:08:34,819
Uau.
1101
01:08:34,902 --> 01:08:39,615
Você passou anos
fazendo esse vinho incrível
1102
01:08:39,698 --> 01:08:41,659
{\an8}e este é o rótulo?
1103
01:08:41,742 --> 01:08:43,119
{\an8}DECISÕES DERRAMADAS
1104
01:08:44,036 --> 01:08:46,205
Você tem sorte de eu ter aparecido.
1105
01:08:46,288 --> 01:08:47,289
Um brinde a isso.
1106
01:08:59,135 --> 01:09:01,262
Finalmente terminou algo que começou.
1107
01:09:11,605 --> 01:09:12,481
Val?
1108
01:09:15,025 --> 01:09:15,901
Val?
1109
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
Santi?
1110
01:09:19,947 --> 01:09:20,865
Fernando?
1111
01:09:22,950 --> 01:09:23,951
Alguém em casa?
1112
01:10:05,868 --> 01:10:08,287
Val, espero que goste da minha parede.
1113
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter.
1114
01:10:18,255 --> 01:10:19,340
Oi, Moe.
1115
01:10:19,423 --> 01:10:21,884
Vejo você no festival
de vinho hoje, certo?
1116
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
Não, não, eu tenho...
1117
01:10:25,888 --> 01:10:27,348
algo que preciso fazer.
1118
01:10:27,431 --> 01:10:29,225
Não, não, não, você vem.
1119
01:10:29,308 --> 01:10:30,142
Escute.
1120
01:10:30,226 --> 01:10:32,353
Estou levando
meu Decisões Derramadas 2016.
1121
01:10:32,436 --> 01:10:33,854
Disse que gostou desse.
1122
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Sim, eu gostei.
1123
01:10:36,440 --> 01:10:38,651
É importante que venha experimentar
1124
01:10:38,734 --> 01:10:41,487
o que os outros
enólogos do vale estão criando.
1125
01:10:41,570 --> 01:10:44,615
Esteja no meu estande às 14h.
Está bem na entrada.
1126
01:10:44,698 --> 01:10:45,783
Não se atrase.
1127
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
Oi, quero dois, por favor.
1128
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
FESTIVAL DE VINHOS ARTESANAIS
1129
01:11:02,633 --> 01:11:04,301
Está tão bonito!
1130
01:11:11,141 --> 01:11:13,602
É o que vendo mais, quer experimentar?
1131
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Tome um gole e vai ver.
1132
01:11:26,865 --> 01:11:27,783
Obrigado.
1133
01:11:33,706 --> 01:11:34,581
Uau.
1134
01:11:35,124 --> 01:11:36,917
É um sauvignon bem interessante.
1135
01:11:37,001 --> 01:11:42,047
Ela usa um tambor de aço para fermentar,
mas acrescenta seu toque especial.
1136
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Bom, ela acertou em cheio.
1137
01:11:45,009 --> 01:11:45,968
Obrigada.
1138
01:11:46,051 --> 01:11:47,386
Aprendi com minha avó.
1139
01:11:47,469 --> 01:11:49,972
Talvez eu ensine a Brynne algum dia.
1140
01:11:50,055 --> 01:11:51,890
Muito obrigado. Eu agradeço.
1141
01:11:53,642 --> 01:11:54,685
GARAGEM DO MOE
1142
01:11:54,768 --> 01:11:57,062
Ei, jovem. Bem na hora.
1143
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
Na hora para quê?
1144
01:11:58,355 --> 01:12:01,066
Para... a hora que combinamos
de nos encontrar.
1145
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Oi, pessoal.
1146
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Valentina.
1147
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- Oi.
- Oi.
1148
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
Está conferindo o festival?
1149
01:12:12,161 --> 01:12:12,995
Sim.
1150
01:12:13,078 --> 01:12:14,830
Bom, vim encontrar o Moe.
1151
01:12:14,913 --> 01:12:15,998
Ah, ótimo.
1152
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Eu vim encontrar a Cindy.
1153
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
A que horas?
1154
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Às duas horas.
1155
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
Chegou na hora.
1156
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Para o quê?
1157
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Um arranjo.
1158
01:12:30,512 --> 01:12:31,347
Veja só isso.
1159
01:12:34,058 --> 01:12:36,185
Podemos ter algumas respostas aqui.
1160
01:12:40,689 --> 01:12:42,691
Isto é um sequestro divertido.
1161
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
Não tente contatar as autoridades.
1162
01:12:45,277 --> 01:12:47,196
Não tente rastrear esta chamada.
1163
01:12:47,279 --> 01:12:48,906
Ou vídeo, tanto faz.
1164
01:12:48,989 --> 01:12:50,783
Minhas exigências são simples.
1165
01:12:50,866 --> 01:12:52,117
Divirtam-se hoje,
1166
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
e não se preocupem com esses monstrinhos
nem por um segundo.
1167
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
Enviarei prova de vida a cada hora.
1168
01:12:57,998 --> 01:13:00,125
Caso não cumpram as exigências...
1169
01:13:04,004 --> 01:13:07,132
Vou alimentar essas crianças
com tanto açúcar
1170
01:13:07,216 --> 01:13:09,009
que suas cabeças vão explodir.
1171
01:13:10,135 --> 01:13:12,846
- As mãos têm que ficar para trás.
- Já fiz essa parte.
1172
01:13:12,930 --> 01:13:15,140
- Mas está gravando.
- Saímos do roteiro.
1173
01:13:16,266 --> 01:13:17,351
Ah, não.
1174
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
Já vi esse tipo de coisa antes.
1175
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
É um...
1176
01:13:21,230 --> 01:13:23,357
Parece ser
um sequestro divertido profissional.
1177
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Acho que não temos escolha a não ser
1178
01:13:26,693 --> 01:13:28,278
nos divertir muito.
1179
01:13:30,364 --> 01:13:31,323
Tudo bem.
1180
01:13:33,158 --> 01:13:35,828
Eu vou só enviar uma mensagem primeiro.
1181
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Eu sou uma mãe
com habilidades muito específicas.
1182
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Se muito açúcar entrar
no corpo desses meninos,
1183
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
Eu vou te encontrar,
1184
01:13:50,426 --> 01:13:51,969
e vou fazer com que pague.
1185
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
O brunch.
1186
01:13:58,267 --> 01:14:00,978
Venha, tenho um vinho
que precisa experimentar.
1187
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Sempre funciona.
1188
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, esse é Joe.
- É um prazer.
1189
01:14:09,403 --> 01:14:13,031
Joe sempre foi um dos garagistes
favoritos de Chris.
1190
01:14:13,115 --> 01:14:15,784
- Então já estou impressionado.
- Obrigado.
1191
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Eu uso uma abordagem bem simples.
1192
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
Eu não filtro, refino, resfrio
ou estabilizo meus vinhos.
1193
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Uau. Eu adoraria experimentar.
- Vamos levar uma garrafa.
1194
01:14:27,045 --> 01:14:28,046
Obrigado.
1195
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
E um prato de queijo, por favor.
1196
01:14:31,425 --> 01:14:32,259
Aproveitem.
1197
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Obrigada.
1198
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Todas essas pessoas
gostam tanto do que fazem
1199
01:14:54,281 --> 01:14:56,408
e falam sobre isso com tanta paixão.
1200
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
Eu não sou assim.
1201
01:15:01,663 --> 01:15:03,081
Pelo que se interessa?
1202
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
De verdade?
1203
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
Eu não sei.
1204
01:15:08,170 --> 01:15:11,173
Minha mãe planejou
toda a minha vida por mim.
1205
01:15:12,132 --> 01:15:13,842
Até com quem eu me casaria.
1206
01:15:17,596 --> 01:15:18,639
Como vai isso?
1207
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
Eu devo desculpas à pobre garota.
1208
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
E quanto ao seu pai?
1209
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
Ele faleceu quando eu era jovem.
1210
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Sinto muito.
1211
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
Minha mãe ficou meio autoritária
depois disso.
1212
01:15:43,747 --> 01:15:45,374
Ela achou que estava me protegendo.
1213
01:15:48,126 --> 01:15:51,505
Eu me recusei a ser quem ela queria.
1214
01:15:53,215 --> 01:15:54,216
Então me rebelei.
1215
01:15:56,760 --> 01:15:59,346
No mundo selvagem da carpintaria?
1216
01:16:01,473 --> 01:16:02,849
É, algo assim.
1217
01:16:04,685 --> 01:16:07,187
Ela diz que sou um poeta
1218
01:16:08,480 --> 01:16:09,606
que não sabe rimar.
1219
01:16:12,651 --> 01:16:14,987
E eu digo que ela é uma noz que não abre.
1220
01:16:15,571 --> 01:16:16,655
Ela é inquebrável.
1221
01:16:18,615 --> 01:16:20,117
Ela não deve ser tão ruim assim.
1222
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Se você soubesse quem é minha mãe.
1223
01:16:22,911 --> 01:16:24,162
Poderia pensar igual.
1224
01:16:25,163 --> 01:16:28,875
Tenho certeza de que a maioria dos filhos
diz isso de suas mães.
1225
01:16:30,544 --> 01:16:33,338
Só posso imaginar o que os meus
dirão sobre mim.
1226
01:16:34,631 --> 01:16:35,716
Você é uma ótima mãe.
1227
01:16:35,799 --> 01:16:37,509
Como você saberia disso?
1228
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Só me conhece há alguns dias.
1229
01:16:39,678 --> 01:16:41,471
Sim, mas conheço seus filhos.
1230
01:16:41,555 --> 01:16:43,807
E seus filhos são incríveis.
1231
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Eles têm uma noção
de quem são neste mundo.
1232
01:16:46,977 --> 01:16:48,687
E eles não nasceram com isso.
1233
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
Você instilou isso neles.
1234
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Sim.
1235
01:17:00,699 --> 01:17:01,783
Eles são ótimos.
1236
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Você também é.
1237
01:17:24,097 --> 01:17:26,642
Certo, acho que precisamos de mais vinho.
1238
01:17:28,977 --> 01:17:29,811
Quer saber?
1239
01:17:29,895 --> 01:17:31,938
Acho que conheço alguém.
1240
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Eu já volto.
1241
01:17:44,534 --> 01:17:45,994
Por que não atende?
1242
01:17:46,078 --> 01:17:48,080
Você não ama tecnologia telefônica?
1243
01:17:48,163 --> 01:17:50,290
Aqui é Margo. Deixe seu recado.
1244
01:17:50,374 --> 01:17:53,168
Oi, me escute, certo? Você não pode...
1245
01:17:54,336 --> 01:17:55,671
Por último,
1246
01:17:55,754 --> 01:17:57,839
não quero que fiquem animados demais,
1247
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
mas talvez eu esteja trabalhando em algo
1248
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
que nos permitirá expandir no ano que vem.
1249
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
É por isso que não temos visto Carter?
1250
01:18:06,139 --> 01:18:07,557
MENSAGEM DE VOZ CARTER
1251
01:18:08,767 --> 01:18:09,851
Conto mais amanhã.
1252
01:18:09,935 --> 01:18:11,144
Obrigada por virem.
1253
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
Até logo.
1254
01:18:13,522 --> 01:18:15,399
- Tchau, Margo.
- Tchau.
1255
01:18:16,233 --> 01:18:17,150
Tchau.
1256
01:18:20,654 --> 01:18:24,991
Oi, me escute, certo?
Você não pode superar o lance do coletivo.
1257
01:18:25,075 --> 01:18:28,078
Tem toda uma cultura do vinho aqui
que depende do Huckabee.
1258
01:18:28,161 --> 01:18:30,038
E eles fazem vinhos muito bons.
1259
01:18:30,122 --> 01:18:31,790
Eles merecem ter um vinhedo.
1260
01:18:32,457 --> 01:18:36,420
Você nunca ouviu minha opinião,
mas tem que me ouvir agora.
1261
01:18:36,503 --> 01:18:39,214
Me ligue de volta
quando ouvir isso, por favor.
1262
01:18:57,482 --> 01:19:00,318
Quero ver você trazer o calor...
1263
01:19:03,113 --> 01:19:04,364
Quer dançar?
1264
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
Não, obrigada.
1265
01:19:08,243 --> 01:19:09,119
Por que não?
1266
01:19:11,580 --> 01:19:12,539
Está com medo?
1267
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
O que é isso?
1268
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Eu vou dançar.
1269
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
Sozinho.
1270
01:19:22,132 --> 01:19:23,633
Estes são os meus passos.
1271
01:19:26,261 --> 01:19:28,430
Quero ver você trazer o calor
1272
01:19:29,514 --> 01:19:32,058
Quero ver você trazer o calor...
1273
01:19:38,815 --> 01:19:39,941
Tudo bem, tudo bem.
1274
01:19:41,985 --> 01:19:44,070
- Pare, pare, pare.
- O que foi?
1275
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Vou te ensinar.
- Está bem.
1276
01:19:46,865 --> 01:19:50,160
Primeiro vai para um lado,
depois você volta.
1277
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
E então um, depois volta. Depois...
1278
01:19:56,208 --> 01:19:57,709
Certo. Posso tentar algo?
1279
01:19:57,793 --> 01:19:58,627
Sim.
1280
01:19:59,878 --> 01:20:02,047
Quero ver você trazer o calor
1281
01:20:03,089 --> 01:20:06,176
Quero ver você trazer o sabor
1282
01:20:06,259 --> 01:20:09,012
Vamos nos mover na batida
1283
01:20:09,513 --> 01:20:11,932
Vamos fazer isso agora e depois...
1284
01:20:12,849 --> 01:20:15,268
Você é sorrateiro.
1285
01:20:16,895 --> 01:20:18,647
Traga o calor
1286
01:20:19,898 --> 01:20:21,775
Traga o calor
1287
01:20:23,151 --> 01:20:24,820
Traga o calor
1288
01:20:26,488 --> 01:20:27,322
Traga o calor
1289
01:20:27,405 --> 01:20:31,451
Eu tenho tudo que precisa saber
E eu não paro...
1290
01:20:34,746 --> 01:20:37,415
Eles ficam batendo na porta
Tipo pa-ra-pa-pa
1291
01:20:37,499 --> 01:20:39,668
E eles adoram
Porque eu estou
1292
01:20:39,751 --> 01:20:41,461
Porque eu estou a fim de algo
1293
01:20:41,545 --> 01:20:42,879
Meu corpo é de matar
1294
01:20:42,963 --> 01:20:46,049
Então é só falar
Que nós vamos lá
1295
01:20:46,132 --> 01:20:49,427
Porque eu estou a fim de algo
Não posso deixar de sentir
1296
01:20:49,511 --> 01:20:52,514
Vamos continuar com isso
Até que o quarto pegue fogo
1297
01:20:52,597 --> 01:20:55,058
Quero ver você trazer o calor
1298
01:20:55,892 --> 01:20:58,144
Quero ver você trazer o sabor
1299
01:20:59,062 --> 01:21:01,940
Vamos nos mover na batida
1300
01:21:02,023 --> 01:21:05,402
Vamos fazer isso agora e depois
1301
01:21:05,485 --> 01:21:07,362
Quero ver você trazer o calor
1302
01:21:07,445 --> 01:21:09,447
Seu corpo, apenas mova o seu corpo
1303
01:21:09,531 --> 01:21:10,615
Traga o calor
1304
01:21:10,699 --> 01:21:12,868
Seu corpo, apenas mova o seu corpo
1305
01:21:12,951 --> 01:21:13,910
Traga o calor
1306
01:21:13,994 --> 01:21:16,079
Seu corpo, apenas mova o seu corpo
1307
01:21:16,162 --> 01:21:17,080
Traga o calor
1308
01:21:17,163 --> 01:21:19,374
Seu corpo, apenas mova o seu corpo
1309
01:21:19,457 --> 01:21:22,544
Seu corpo, apenas mova o seu corpo
1310
01:21:22,627 --> 01:21:23,628
Como...
1311
01:21:25,338 --> 01:21:28,550
Como se entendesse
Apenas mova o seu corpo
1312
01:21:28,633 --> 01:21:31,011
Como se entendesse
1313
01:21:31,094 --> 01:21:33,722
Quero ver você trazer o calor
1314
01:21:44,232 --> 01:21:47,694
Moe, o que as pessoas acharam
do "Decisões Derramadas"?
1315
01:21:47,777 --> 01:21:48,612
Val.
1316
01:21:49,195 --> 01:21:50,196
Falou com Larry?
1317
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
Larry?
1318
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
Ele está ligando para você,
é sobre o lance.
1319
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
Ele está vindo para cá.
1320
01:21:54,743 --> 01:21:56,411
Meu celular está no silencioso.
1321
01:21:56,494 --> 01:21:57,746
Val! Val!
1322
01:21:57,829 --> 01:21:59,456
Eu liguei para você.
1323
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- O que foi?
- Há outro lance na propriedade.
1324
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
O seu lance foi superado
em exatamente 100 mil.
1325
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
O quê?
1326
01:22:06,796 --> 01:22:07,797
Quem fez o lance?
1327
01:22:08,924 --> 01:22:09,966
A Vinhos Baldwyn.
1328
01:22:11,593 --> 01:22:12,719
Mas é claro.
1329
01:22:13,345 --> 01:22:15,347
Que horas são?
Ainda podemos contraofertar?
1330
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
É tarde demais.
1331
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Eles enviaram o lance exatamente no prazo.
1332
01:22:19,142 --> 01:22:22,354
Isso não pode estar acontecendo.
1333
01:22:23,313 --> 01:22:27,525
O planejamento, os contratos, as reuniões.
1334
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Como vou contar a todos
que perdemos o vinhedo?
1335
01:22:33,198 --> 01:22:34,616
E para a Vinhos Baldwyn.
1336
01:22:34,699 --> 01:22:37,869
Eu deveria saber
que eles fariam algo assim.
1337
01:22:39,412 --> 01:22:41,122
Eu sinto muito.
1338
01:22:47,545 --> 01:22:51,758
Como eles sabiam o valor exato do lance?
1339
01:22:51,841 --> 01:22:52,717
Eu não sei.
1340
01:22:58,139 --> 01:22:59,057
Fui eu.
1341
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
O quê?
1342
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Fui eu.
1343
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
O que foi você?
1344
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
Fui eu quem disse à Vinhos Baldwyn
qual era o lance do coletivo.
1345
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Eu sinto muito, Val.
1346
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
Foi antes de eu saber quão especial
é sua comunidade.
1347
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
Por quê? Por que fez isso?
1348
01:23:32,549 --> 01:23:33,466
Porque...
1349
01:23:39,305 --> 01:23:40,640
eu sou Carter Baldwyn.
1350
01:23:41,433 --> 01:23:44,144
É o negócio da minha fam...
da minha mãe.
1351
01:23:44,227 --> 01:23:48,231
E eu liguei para ela e implorei
que não fizesse o lance.
1352
01:23:49,274 --> 01:23:50,358
Não fez diferença.
1353
01:23:50,442 --> 01:23:52,027
Pensei que ela me escutaria.
1354
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Se eu pudesse voltar e mudar tudo,
eu faria isso.
1355
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
Então foi tudo mentira?
1356
01:24:01,453 --> 01:24:02,495
Não.
1357
01:24:02,579 --> 01:24:03,455
Não.
1358
01:24:04,080 --> 01:24:05,623
Não o que sinto por você.
1359
01:24:09,002 --> 01:24:10,712
As palavras vêm dos lábios.
1360
01:24:11,463 --> 01:24:13,131
As ações vêm do coração.
1361
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Adeus.
1362
01:24:27,854 --> 01:24:30,273
Eu meio que queria
que o drywall tivesse matado você.
1363
01:24:33,860 --> 01:24:34,944
É, eu também.
1364
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
Certo, quer saber?
1365
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
Você confessou, isso é o mais importante.
1366
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
O único caminho a seguir é a verdade.
1367
01:24:47,499 --> 01:24:48,917
Foi o vinho falando.
1368
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
In vino veritas.
1369
01:24:51,878 --> 01:24:53,379
É isso que significa?
1370
01:24:55,965 --> 01:24:57,300
Preciso falar com alguém.
1371
01:24:58,760 --> 01:25:00,345
In vino veritas.
1372
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
Sim, filho?
1373
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Precisa retirar o lance.
1374
01:25:11,356 --> 01:25:12,649
Já chega, Carter.
1375
01:25:13,149 --> 01:25:15,819
O nome da Vinhos Baldwyn
estará naquele vinhedo.
1376
01:25:15,902 --> 01:25:17,779
Você honrou o nome da família.
1377
01:25:17,862 --> 01:25:19,197
O nome da família?
1378
01:25:19,280 --> 01:25:21,032
Que piada, o vovô George
1379
01:25:21,116 --> 01:25:24,452
odiaria saber o que está acontecendo
com o povo de Los Santos.
1380
01:25:24,536 --> 01:25:27,664
Vovô George e Hollis Huckabee
também queriam ganhar dinheiro.
1381
01:25:27,747 --> 01:25:29,415
Eles só não eram bons nisso.
1382
01:25:29,916 --> 01:25:31,835
Um traço que passaram para seu pai.
1383
01:25:31,918 --> 01:25:33,128
Que Deus o tenha.
1384
01:25:33,837 --> 01:25:35,046
Quando ele morreu,
1385
01:25:35,130 --> 01:25:38,466
me deixou sozinha com uma empresa falida
e um filho pequeno.
1386
01:25:38,967 --> 01:25:42,387
Eu tive que assumir,
e fiz do nome da família o que é hoje.
1387
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
E como isso ajuda
os garagistes de Los Santos?
1388
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
Bom,
1389
01:25:49,435 --> 01:25:53,273
eles podem ficar bêbados com vinho barato
e esquecer seus problemas.
1390
01:25:56,776 --> 01:25:59,154
Você me decepcionou, mãe.
1391
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
E você a mim.
1392
01:26:08,121 --> 01:26:09,998
Esta empresa foi fundada por um sonhador,
1393
01:26:10,081 --> 01:26:13,376
mas não era nada até que alguém acordou
e encarou a realidade.
1394
01:26:14,294 --> 01:26:15,253
Eu fiz isso.
1395
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
E eu sugiro que faça o mesmo.
1396
01:26:18,882 --> 01:26:20,800
Não precisa vir amanhã.
1397
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Ele se mudou para cá, morou aqui.
1398
01:26:40,528 --> 01:26:42,322
Bem debaixo do meu nariz.
1399
01:26:42,405 --> 01:26:45,491
E ele estava, o tempo todo,
angariando informações.
1400
01:26:45,575 --> 01:26:46,576
Quem faz isso?
1401
01:26:46,659 --> 01:26:47,577
Um espião.
1402
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
Um espião sexy do vinho.
1403
01:26:50,413 --> 01:26:51,456
Sabe quem eu culpo?
1404
01:26:51,539 --> 01:26:54,459
Reality shows
e programas de reforma de casas
1405
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
porque fazem você acreditar que o mundo
está cheio de faz-tudo sexy.
1406
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
O que isso diz sobre meu juízo de caráter,
1407
01:27:01,633 --> 01:27:04,260
que deixei que ele ficasse
perto dos meus filhos?
1408
01:27:04,344 --> 01:27:05,428
Amiga.
1409
01:27:05,511 --> 01:27:07,722
Eles vão ficar bem, certo?
1410
01:27:07,805 --> 01:27:10,266
Eles o conheciam há uns cinco dias.
1411
01:27:10,934 --> 01:27:12,602
Preciso que você fique bem.
1412
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
- Estou bem.
- Ah, certo.
1413
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Só me sinto sozinha.
1414
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Ei,
1415
01:27:18,858 --> 01:27:20,193
você não está sozinha.
1416
01:27:20,693 --> 01:27:25,031
Ainda está cercada
por muitas pessoas que amam você.
1417
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Tudo bem, olhe.
1418
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Você se arriscou, certo?
1419
01:27:30,787 --> 01:27:32,956
Você se expôs e não deu certo.
1420
01:27:33,539 --> 01:27:34,374
É uma droga.
1421
01:27:35,583 --> 01:27:37,543
Mas estou orgulhosa de você, Val.
1422
01:27:41,547 --> 01:27:43,341
- O beijo foi bom?
- Muito bom.
1423
01:27:43,424 --> 01:27:45,385
É, faz sentido.
1424
01:27:58,106 --> 01:27:59,899
É o momento da verdade, jovem.
1425
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Obrigado por me deixar ficar aqui.
Eu não sabia o que fazer.
1426
01:28:16,374 --> 01:28:18,251
É hora de lhe dar seu presente.
1427
01:28:19,961 --> 01:28:21,462
Sério, não precisa.
1428
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
Acho que mereço receber carvão este ano.
1429
01:28:26,384 --> 01:28:27,552
Não é o que acha.
1430
01:28:27,635 --> 01:28:29,220
É hora da consequência.
1431
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
Então, cabeça ou barriga?
1432
01:28:34,058 --> 01:28:35,143
Não entendi.
1433
01:28:36,686 --> 01:28:38,187
Carter, você mentiu.
1434
01:28:38,271 --> 01:28:40,690
E destruiu a cultura garagiste
de Los Santos.
1435
01:28:40,773 --> 01:28:43,818
Por isso, você merece um soco.
Então vou deixar que escolha.
1436
01:28:43,901 --> 01:28:45,445
Na cabeça ou na barriga?
1437
01:28:48,114 --> 01:28:49,657
- É sério?
- Muito sério.
1438
01:28:50,992 --> 01:28:52,452
Normalmente, eu deixaria passar
1439
01:28:52,535 --> 01:28:53,911
mas somos amigos agora.
1440
01:28:55,330 --> 01:28:56,789
Então não vai esquecer.
1441
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
Agora deixe de ser
um príncipe privilegiado.
1442
01:29:07,467 --> 01:29:08,676
Acho que na barriga.
1443
01:29:10,887 --> 01:29:12,388
Erro de principiante.
1444
01:29:12,472 --> 01:29:13,556
Na barriga é pior.
1445
01:29:14,932 --> 01:29:16,309
Respire.
1446
01:29:16,392 --> 01:29:17,935
Isso aí, respire.
1447
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Você é um bom amigo, Moe.
1448
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Sabe,
1449
01:29:27,737 --> 01:29:30,323
a dor está me dando uma clareza.
1450
01:29:32,492 --> 01:29:34,410
Não, eu tenho que...
1451
01:29:35,203 --> 01:29:37,121
Tenho que levar até o fim. Eu...
1452
01:29:37,205 --> 01:29:38,498
Não pode ser o fim.
1453
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Acho que já gosto dessa nova atitude.
1454
01:29:40,917 --> 01:29:43,127
Se minha mãe não vai me ouvir, então...
1455
01:29:43,669 --> 01:29:45,880
Preciso mostrar a ela,
para que não possa negar.
1456
01:29:45,963 --> 01:29:48,341
- Como vai fazer isso?
- Vou bater onde dói.
1457
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- Na barriga?
- Não, no orgulho.
1458
01:29:54,347 --> 01:29:55,890
Está pensando em um plano?
1459
01:29:59,018 --> 01:30:00,520
Quer tomar café da manhã...
1460
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Já sei.
1461
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Ótimo.
1462
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Boa sorte.
1463
01:30:03,439 --> 01:30:06,943
Não, não posso fazer sozinho.
Eu preciso da sua ajuda.
1464
01:30:07,026 --> 01:30:08,111
E da Cindy.
1465
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Vou me arrepender, não é?
1466
01:30:11,406 --> 01:30:12,615
Não.
1467
01:30:12,698 --> 01:30:13,699
Bom, sim, talvez.
1468
01:30:13,783 --> 01:30:17,161
Tem 90% de chance de dar errado,
mas é um plano.
1469
01:30:17,703 --> 01:30:19,330
Primeiro, nós vamos...
1470
01:30:26,546 --> 01:30:28,506
CIDADE DOS ANJOS
CLUBE DE CAMPO
1471
01:30:29,966 --> 01:30:32,635
- Ho, ho, ho.
- Chegou meio cedo...
1472
01:30:34,345 --> 01:30:35,596
Jonathan.
1473
01:30:37,014 --> 01:30:38,933
Essa é minha identidade secreta.
1474
01:30:39,934 --> 01:30:41,394
Claro.
1475
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Pode passar.
1476
01:30:44,564 --> 01:30:45,440
Obrigado.
1477
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
Finalmente.
1478
01:31:04,500 --> 01:31:06,878
Acho que agora somos casados
em alguns estados.
1479
01:31:07,753 --> 01:31:09,088
Não quero falar disso.
1480
01:31:11,257 --> 01:31:13,468
Pegue o que puder
e voltaremos para nos trocar.
1481
01:31:13,551 --> 01:31:16,262
Me sigam. Temos uma hora
antes que os presentes cheguem.
1482
01:31:32,904 --> 01:31:34,906
FUNCIONÁRIOS APENAS
1483
01:31:41,037 --> 01:31:42,330
Está bem aí, Carter?
1484
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
Estou.
1485
01:31:44,582 --> 01:31:46,209
Sinto a magia do Natal.
1486
01:31:47,877 --> 01:31:49,420
Por enquanto, tudo bem.
1487
01:31:50,713 --> 01:31:51,923
Qual é a mesa dela?
1488
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
A com as pessoas ricas e bem envelhecidas.
1489
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
São os membros do conselho.
1490
01:31:57,094 --> 01:31:58,888
- Saúde! Feliz Natal.
- Feliz Natal!
1491
01:31:58,971 --> 01:32:00,181
Obrigado, Margo.
1492
01:32:00,264 --> 01:32:01,349
Certo, minha vez.
1493
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
Moe, está pronto?
1494
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
- Sim.
- Certo.
1495
01:32:09,899 --> 01:32:11,442
Entre, vamos.
1496
01:32:14,695 --> 01:32:16,614
É adorável, não é?
1497
01:32:18,157 --> 01:32:20,785
Sim, é um dos meus favoritos.
1498
01:32:20,868 --> 01:32:22,286
Sim, você tem bom gosto.
1499
01:32:22,370 --> 01:32:24,997
- Muito bom.
- Ho, ho, ho!
1500
01:32:25,081 --> 01:32:25,915
Concordo.
1501
01:32:26,999 --> 01:32:28,376
Canapés?
1502
01:32:28,459 --> 01:32:30,461
- Sim, por favor.
- Eu quero.
1503
01:32:30,545 --> 01:32:32,463
- Não quero, obrigada.
- Obrigada.
1504
01:32:34,423 --> 01:32:36,092
E o que acharam do vinho?
1505
01:32:36,717 --> 01:32:38,844
É absolutamente fantástico.
1506
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
Sim. Margo, como consegue?
1507
01:32:40,555 --> 01:32:44,267
Eu peço ao meu sommelier que encontre
o melhor vinho francês
1508
01:32:44,350 --> 01:32:45,685
todos os anos.
1509
01:32:46,936 --> 01:32:49,605
- É ótimo.
- Estou feliz que estejam gostando.
1510
01:32:53,734 --> 01:32:54,569
Poderia...
1511
01:32:54,652 --> 01:32:55,570
Isso, obrigado.
1512
01:32:57,405 --> 01:32:58,864
Sim, eu sei.
1513
01:33:05,454 --> 01:33:06,831
Minha nossa...
1514
01:33:13,504 --> 01:33:16,048
Onde está Carter?
Ele nunca perde uma festa.
1515
01:33:17,925 --> 01:33:21,512
Ele ficou preso a uma missão especial
que eu o enviei.
1516
01:33:21,596 --> 01:33:22,888
- É mais pesado...
- Sabia.
1517
01:33:23,806 --> 01:33:25,308
O que você tem feito?
1518
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Você vai ver.
1519
01:33:27,393 --> 01:33:29,395
Vou fazer um pequeno anúncio.
1520
01:33:36,569 --> 01:33:39,447
Ainda não entendo
por que me arrastou até aqui.
1521
01:33:39,530 --> 01:33:40,740
Moe tinha ingressos?
1522
01:33:40,823 --> 01:33:42,658
Vai ser ótimo, eu prometo.
1523
01:33:43,367 --> 01:33:44,952
Espere.
1524
01:33:45,036 --> 01:33:46,579
Vinhos Baldwyn?
1525
01:33:46,662 --> 01:33:49,790
Por que me trouxe ao último lugar
onde eu gostaria de estar?
1526
01:33:49,874 --> 01:33:51,917
Porque sou sua amiga.
1527
01:33:52,585 --> 01:33:55,838
E tem algo que acho que precisa ver.
1528
01:33:56,839 --> 01:33:58,966
Você é uma espiã sexy do vinho.
1529
01:34:04,347 --> 01:34:05,306
Oi.
1530
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
Fico feliz que tenham vindo.
1531
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
Por que está vestido de garçom?
1532
01:34:10,311 --> 01:34:11,145
Fique à vontade.
1533
01:34:11,228 --> 01:34:14,023
Não importa o que aconteça,
vai se divertir.
1534
01:34:17,234 --> 01:34:19,153
Todos são espiões sexy do vinho?
1535
01:34:41,759 --> 01:34:43,219
Ho, ho, ho!
1536
01:34:45,971 --> 01:34:50,893
Boas-vindas, à celebração anual de Natal
da Vinhos Baldwyn.
1537
01:34:58,526 --> 01:35:00,152
Estão se divertindo?
1538
01:35:10,329 --> 01:35:13,082
Bom, para a primeira surpresa
do Papai Noel...
1539
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
Mãe, eu sei o que está pensando,
mas vai ficar tudo bem.
1540
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
Certo?
1541
01:35:33,978 --> 01:35:36,147
Só me deem mais dois segundos.
1542
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
Era mais fácil na minha cabeça.
1543
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Certo, estou pronto.
1544
01:35:52,663 --> 01:35:54,582
Como a maioria de vocês sabe,
1545
01:35:54,665 --> 01:35:59,128
tive alguns episódios
de imaturidade no passado.
1546
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
Não, não, é verdade. É verdade.
1547
01:36:02,548 --> 01:36:04,800
E gostaria de me desculpar
1548
01:36:04,884 --> 01:36:07,845
com os zeladores pelos incidentes
com carrinhos de golfe,
1549
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
com a limpeza pela bagunça na minha suíte,
1550
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
e eu juro por Deus,
1551
01:36:13,684 --> 01:36:14,977
eu poderia jurar
1552
01:36:15,060 --> 01:36:16,687
que pavões sabiam nadar.
1553
01:36:18,564 --> 01:36:19,899
Eu não sei sobre isso.
1554
01:36:20,941 --> 01:36:22,443
Mas, mais do que ninguém,
1555
01:36:23,778 --> 01:36:26,071
devo desculpas a uma mulher adorável
1556
01:36:26,155 --> 01:36:27,865
que, infelizmente,
1557
01:36:27,948 --> 01:36:29,575
levou o pior de mim.
1558
01:36:30,576 --> 01:36:31,410
Emma.
1559
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Sinto muito pela forma
como me comportei com você.
1560
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Foi infantil e covarde.
1561
01:36:40,336 --> 01:36:41,754
E você não merecia.
1562
01:36:44,048 --> 01:36:46,967
E eu espero que um dia você me perdoe.
1563
01:36:55,309 --> 01:36:56,644
Obrigado por isso.
1564
01:37:02,942 --> 01:37:03,776
Certo.
1565
01:37:03,859 --> 01:37:05,486
Agora aos negócios.
1566
01:37:05,569 --> 01:37:07,696
Espero que estejam gostando do crudo,
1567
01:37:07,780 --> 01:37:09,990
dos aspargos refogados
e do confit de pato.
1568
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Acho que combina bem
com a seleção de vinho da noite.
1569
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
O Chateau LeMenteur?
1570
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Estão gostando?
1571
01:37:20,960 --> 01:37:21,877
Só que...
1572
01:37:22,878 --> 01:37:24,255
esse vinhedo não existe.
1573
01:37:24,880 --> 01:37:26,298
Do que ele está falando?
1574
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
O que estão bebendo
é um cabernet encorpado
1575
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
do vinhedo recém-adquirido
da Vinhos Baldwyn.
1576
01:37:39,019 --> 01:37:41,522
DECISÕES DERRAMADAS
1577
01:37:41,605 --> 01:37:43,649
É o vinho do Moe.
1578
01:37:43,732 --> 01:37:45,067
Isso é sério?
1579
01:37:45,150 --> 01:37:47,570
Um vinhedo que minha mãe
1580
01:37:48,237 --> 01:37:49,530
insistiu em comprar.
1581
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
E ela estava certa nisso.
1582
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
Estava?
1583
01:37:54,827 --> 01:37:57,162
Margo, você é cheia de surpresas.
1584
01:37:57,246 --> 01:37:58,080
Sim.
1585
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
Este ano, fui atingido pelos fantasmas
do Natal passado e do presente.
1586
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Minha mãe me enviou para Los Santos,
1587
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
lugar onde esta empresa começou.
1588
01:38:11,719 --> 01:38:13,888
Meu avô, George Baldwyn,
1589
01:38:13,971 --> 01:38:16,807
comprou um terreno
com seu sócio Hollis Huckabee.
1590
01:38:16,891 --> 01:38:18,142
O sonho deles
1591
01:38:18,726 --> 01:38:23,022
era produzir vinhos em pequenos lotes
para competir com os grandes rótulos.
1592
01:38:23,689 --> 01:38:25,149
E enquanto estive lá,
1593
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
conheci o povo
e os vinicultores de Los Santos.
1594
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
A sua paixão por vinho
1595
01:38:31,071 --> 01:38:35,159
e o seu espírito de comunidade
personificam o que o meu avô imaginou.
1596
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
E me apaixonei lá também.
1597
01:38:44,084 --> 01:38:45,377
Ele está falando de você.
1598
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Está falando de todos.
- Não.
1599
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
Esta noite, vocês também os conheceram.
1600
01:38:51,675 --> 01:38:55,220
Ao desfrutar de uma amostra
do que eles têm a oferecer.
1601
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
O Garrafão Baldwyn não precisa
ser o legado da Vinhos Baldwyn.
1602
01:39:02,561 --> 01:39:04,730
Dionísio dizia
1603
01:39:05,314 --> 01:39:07,733
que o vinho deveria unir as pessoas.
1604
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
E se às vezes isso significar beber vinhos
de Garrafão, que seja.
1605
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Mas a Vinhos Baldwyn
1606
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
tem a chance de abraçar
a comunidade artesanal de Los Santos
1607
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
e oferecer uma linha de vinhos
que podemos ter orgulho de beber.
1608
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Uma coleção premium
de garagiste em pequenos lotes.
1609
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
O que vocês acham?
1610
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
A coleção garagiste da Vinhos Baldwyn
1611
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
pertence às prateleiras dos mercados
para que todos possam desfrutar?
1612
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Sim!
1613
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Parece que temos um vencedor.
1614
01:39:57,116 --> 01:39:59,243
Margo, eu amei essa ideia.
1615
01:39:59,326 --> 01:40:01,286
Devíamos ter feito isso há muito tempo.
1616
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Feliz Natal, pessoal.
1617
01:40:03,288 --> 01:40:05,499
E obrigado por virem esta noite.
1618
01:40:14,174 --> 01:40:15,050
Veremos.
1619
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
Então, o que acharam do discurso?
1620
01:40:19,346 --> 01:40:20,806
Uma verdadeira bagunça.
1621
01:40:20,889 --> 01:40:22,766
- Sentimental.
- Não falou meu nome.
1622
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Mas nós amamos.
1623
01:40:29,940 --> 01:40:30,899
Com licença.
1624
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
Podem me dar um minuto?
1625
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Bom, mãe, o que achou?
1626
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
De começar uma nova divisão
na Vinhos Baldwyn?
1627
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Isso mesmo.
1628
01:40:46,331 --> 01:40:47,916
Parece trabalhoso.
1629
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Quem você acha
que fará todo esse trabalho?
1630
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Se me deixar, eu adoraria
terminar o que comecei.
1631
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Terminar coisas que começou
1632
01:40:57,259 --> 01:40:59,386
nunca foi o seu forte, filho.
1633
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
Está certa.
1634
01:41:02,056 --> 01:41:05,267
Mas percebi que tenho estado
tão ocupado fugindo de tudo
1635
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
que não tive tempo
para descobrir para onde quero ir.
1636
01:41:08,353 --> 01:41:09,521
E acha que é isso?
1637
01:41:09,605 --> 01:41:10,522
Eu sei que é.
1638
01:41:14,026 --> 01:41:17,071
Acho que seu pai e seu avô
estariam orgulhosos de você.
1639
01:41:19,031 --> 01:41:19,948
E você?
1640
01:41:20,657 --> 01:41:22,367
Você trabalhou tanto.
1641
01:41:22,868 --> 01:41:24,828
Isso honraria seu legado?
1642
01:41:25,788 --> 01:41:26,663
Filho...
1643
01:41:28,373 --> 01:41:32,002
meu legado não é o Garrafão Baldwyn.
1644
01:41:32,836 --> 01:41:33,921
Nunca foi.
1645
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Meu legado é você.
1646
01:41:38,801 --> 01:41:40,219
Estou orgulhosa de você.
1647
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Agora seria hora do abraço?
- Sim, venha aqui.
1648
01:41:48,602 --> 01:41:49,478
Eu te amo.
1649
01:41:49,561 --> 01:41:50,604
Eu também te amo.
1650
01:41:53,107 --> 01:41:54,066
- Carter...
- Eu...
1651
01:41:54,608 --> 01:41:55,692
Vá buscar sua garota.
1652
01:42:02,825 --> 01:42:03,951
É sério?
1653
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
Sabe,
1654
01:42:10,082 --> 01:42:13,377
seria uma pena
alguém usando um vestido assim
1655
01:42:14,545 --> 01:42:15,879
não dançar com ele.
1656
01:42:16,964 --> 01:42:17,840
Boa ideia.
1657
01:42:18,549 --> 01:42:19,925
Com quem eu deveria dançar?
1658
01:42:21,969 --> 01:42:22,970
Eu não sei.
1659
01:42:23,762 --> 01:42:26,056
Talvez alguém
tentando sair da lista dos travessos?
1660
01:42:29,810 --> 01:42:32,020
Bom, é Natal.
1661
01:42:34,731 --> 01:42:40,612
Vamos deixar o vinho falar
1662
01:42:41,780 --> 01:42:48,162
Para eu dançar a noite toda com você...
1663
01:42:49,329 --> 01:42:50,581
Ah, Carter?
1664
01:42:51,748 --> 01:42:53,417
Um pouco de travessura é bom.
1665
01:42:53,500 --> 01:42:55,711
Vontade de dançar
1666
01:42:55,794 --> 01:43:01,300
Vamos deixar o vinho falar...
1667
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Vamos lá, Fernando. Você consegue.
É igual ao quintal.
1668
01:43:06,221 --> 01:43:08,473
Certo, lá vou eu.
1669
01:43:08,557 --> 01:43:09,683
É isso aí!
1670
01:43:12,895 --> 01:43:14,188
Eu consegui!
1671
01:43:18,567 --> 01:43:20,736
Tem que abaixar sua postura!
1672
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
Ei, espere!
1673
01:43:23,488 --> 01:43:25,407
Fez um bom trabalho com eles.
1674
01:43:26,825 --> 01:43:28,452
Você fez um bom trabalho comigo.
1675
01:43:28,535 --> 01:43:31,413
Calma, você é um trabalho em andamento.
1676
01:43:31,496 --> 01:43:34,708
Inibições derretendo
1677
01:43:34,791 --> 01:43:37,753
Beijos à meia-noite
O que posso dizer?
1678
01:43:37,836 --> 01:43:42,758
Estou intoxicada pelo seu sorriso
1679
01:43:45,427 --> 01:43:48,931
Hesitação desaparecendo
1680
01:43:49,014 --> 01:43:52,309
A vida é doce como uma taça de rosé
1681
01:43:52,392 --> 01:43:58,690
Por que não ficamos aqui
E provamos mais vinho?
1682
01:44:00,359 --> 01:44:05,864
Vamos deixar nosso destino bater à porta
1683
01:44:07,157 --> 01:44:13,830
Tentaremos negar
Quando sabemos a verdade
1684
01:44:14,623 --> 01:44:17,334
Quando nunca estivemos envolvidos
1685
01:44:17,876 --> 01:44:20,462
Sim, não é incrível?
1686
01:44:21,380 --> 01:44:27,135
Vamos deixar o vinho falar
1687
01:44:28,804 --> 01:44:35,269
Vamos deixar a noite levar a algo
1688
01:44:36,019 --> 01:44:42,359
Onde iremos parar
Não temos a menor ideia, sim
1689
01:44:42,943 --> 01:44:45,362
De repente estamos destinados
1690
01:44:46,071 --> 01:44:48,657
Venha, tome mais uma taça comigo
1691
01:44:48,740 --> 01:44:53,078
E vamos deixar o vinho
1692
01:44:53,161 --> 01:44:57,374
Falar por nós'
1693
01:47:09,673 --> 01:47:12,175
Legendas: Marcela de Barros