1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,783 --> 00:01:15,950 ¡Sí! 4 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 ¡Estupendo! 5 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 ¡Carter Baldwyn! 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Por supuesto. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 Hola, Earl. 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,377 Creo... 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Parece que no he oído la alarma. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 ¿Puede llevarse a sus amigas? 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,134 Por favor. 12 00:01:38,139 --> 00:01:40,308 Son compañeras de trabajo. 13 00:01:40,391 --> 00:01:41,601 De marketing. 14 00:01:41,684 --> 00:01:44,354 Vendan lo que vendan, no pueden hacerlo aquí. 15 00:01:44,437 --> 00:01:45,355 ¡Fuera! 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 ¿Qué hora es? 17 00:01:48,149 --> 00:01:49,567 Casi las 11:00. 18 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Me va a matar. 19 00:01:52,403 --> 00:01:55,573 Venga, tenemos que irnos. Llego tarde al brunch. 20 00:01:55,657 --> 00:01:58,576 - Eso es. - ¿Han acabado? 21 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 - Esperen. - No hemos terminado. 22 00:02:00,745 --> 00:02:01,704 No pasa nada. 23 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Sujetaos. 24 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 Niños. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 ¿Hola? 26 00:02:26,020 --> 00:02:27,772 Qué triste es una copa vacía. 27 00:02:27,856 --> 00:02:29,440 ¿Y el otro camarero? 28 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 Lo siento. 29 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 La señora Baldwyn, ¿no? 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 ¿Qué estaba tomando? 31 00:02:33,820 --> 00:02:34,779 Lo de siempre. 32 00:02:34,863 --> 00:02:36,781 Traiga la botella. Dese prisa. 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,543 ¿Sigue en pie Las Vegas? 34 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Lo siento, hoy no. 35 00:02:54,090 --> 00:02:56,134 Bueno, a lo mejor. Os llamaré. 36 00:02:56,926 --> 00:02:57,886 ¡Yupi! 37 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 Venga, vamos. 38 00:03:11,357 --> 00:03:13,067 Aquí tiene, señora Baldwyn. 39 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 ¿Hay algo más que...? 40 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 ¿Qué narices es esto? 41 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 Es su vino. Le... 42 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 Vendemos esa basura, pero no la bebemos. 43 00:03:25,371 --> 00:03:27,248 Lo siento mucho. 44 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 Joseph es nuevo. No lo sabía. 45 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 No te quedes ahí pasmado. 46 00:03:31,211 --> 00:03:35,048 Tráele un Montrachet de Louis Jadot de 2016 a la señora Baldwyn. 47 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 ¡Immédiatement! 48 00:03:36,716 --> 00:03:39,093 Solo los paladares refinados aprecian 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 las notas majestuosas, bellas y cálidas... 50 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 - Adiós. - Hoy está preciosa. 51 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 ¡Joseph! 52 00:03:50,104 --> 00:03:52,732 - ¡Madre! - Por fin. 53 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 ¿Qué, no hay abrazo? 54 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 ¿Por qué llegas tarde? 55 00:03:55,568 --> 00:03:56,402 Vives aquí. 56 00:03:56,486 --> 00:03:59,948 La reunión con el departamento de marketing se alargó. 57 00:04:04,786 --> 00:04:05,954 ¿Es nuestro? 58 00:04:06,037 --> 00:04:08,373 - Eso por llegar tarde. - Es horrible. 59 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 Lo de siempre, señora. 60 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 - Otro "lo de siempre" para mí. - Muy bien. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 ¿Y tu análisis financiero trimestral? 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Lo tengo todo aquí. 63 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 No has terminado, ¿no? 64 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ¿Te he dicho cuánto se prolongó la reunión? 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Se me agota la paciencia, Carter. 66 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 Lo siento. 67 00:04:31,354 --> 00:04:32,522 Tengo un encargo. 68 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 Necesito que vayas a Los Santos. 69 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 ¿Por qué? 70 00:04:36,109 --> 00:04:40,947 Porque la única viña de Los Santos que no tenemos está a la venta por fin. 71 00:04:41,030 --> 00:04:43,866 Son 20 hectáreas y están validando el testamento. 72 00:04:43,950 --> 00:04:47,078 El albacea debe venderla antes del 24 de diciembre. 73 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 ¿Te refieres a Nochebuena? 74 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Lo que sea. 75 00:04:50,832 --> 00:04:51,874 Hay que ir hoy. 76 00:04:51,958 --> 00:04:53,293 ¿Hoy? 77 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 Enseñarán la propiedad a las 15:00. 78 00:04:56,045 --> 00:04:59,507 ¿Por qué no usas un dron de la empresa o un abogado? 79 00:05:00,049 --> 00:05:02,427 Necesito ver que puedes acabar algo. 80 00:05:02,510 --> 00:05:04,804 Un día tomarás el mando de la empresa. 81 00:05:07,265 --> 00:05:08,433 Nunca he querido. 82 00:05:08,516 --> 00:05:12,770 Sin embargo, disfrutas de la vida que te brinda el dinero. 83 00:05:15,106 --> 00:05:15,982 Lo pillo. 84 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Iré. 85 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Muy bien. 86 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 Hará falta sutileza. 87 00:05:22,447 --> 00:05:24,949 Camúflate. Que nos descubran desataría 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,784 una guerra de pujas. 89 00:05:28,619 --> 00:05:29,746 ¿Contra quién? 90 00:05:29,829 --> 00:05:32,081 La uva de Los Santos es horrible. 91 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 No, hay otra parte interesada. 92 00:05:34,250 --> 00:05:37,962 Vas a averiguar quién es, qué recursos tiene 93 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 y el día 23 94 00:05:39,464 --> 00:05:42,508 nos lanzaremos para superar su oferta. 95 00:05:44,844 --> 00:05:45,678 Vale. 96 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Hay un buen hotel en Los Santos... 97 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 No, ni hablar. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Tienes que camuflarte. 99 00:05:52,310 --> 00:05:56,022 - Ya tenemos un sitio reservado. - Venga, me vas a matar. 100 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 Emma está aquí. 101 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 Gracias. 102 00:06:04,655 --> 00:06:06,240 ¿Crees que me ha visto? 103 00:06:06,824 --> 00:06:09,452 Dime que fuiste un caballero 104 00:06:09,535 --> 00:06:12,789 y le hablaste sobre la ruptura tras ese mensaje cobarde. 105 00:06:14,040 --> 00:06:16,501 - Pues... - ¿No has hablado en persona? 106 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 Define "en persona". 107 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 Dios mío. 108 00:06:19,379 --> 00:06:22,131 Debería... irme de aquí. 109 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 ¡Emma! Hola. 110 00:06:24,467 --> 00:06:29,222 Madre mía, estás preciosa y radiante. Qué bien te sientan las Bahamas. 111 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 ¿Qué tal? 112 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 Estoy... estupendamente 113 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 si eso significa ir de luna de miel sola, 114 00:06:36,270 --> 00:06:40,274 beber margaritas con tristeza, releer tu mensaje una y otra vez 115 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 y temer la humillación que me esperaba a la vuelta. 116 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Eres cruel. 117 00:06:48,074 --> 00:06:51,536 Diría, sin riesgo a equivocarme, que casado lo sería más. 118 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Por los pelos. 119 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 ¿Ves? Todos salimos ganando. 120 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Yupi. 121 00:07:02,171 --> 00:07:04,215 ¿Sabes qué, Carter? 122 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 No siento rabia. 123 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 Es pena. 124 00:07:08,052 --> 00:07:12,849 Porque tu comportamiento de Peter Pan mimado es patético. 125 00:07:12,932 --> 00:07:15,726 Y me alegra no ser tu Wendy. 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,813 Porque las mujeres como yo no necesitan chicos. 127 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Necesitan hombres. 128 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Muy afrutado, 129 00:07:35,788 --> 00:07:36,664 buena acidez, 130 00:07:37,457 --> 00:07:39,375 final limpio. Es un buen rosado. 131 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 ¿No nos terminamos el vino? 132 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 ¡Mamá! 133 00:07:48,801 --> 00:07:49,844 Mamá, espera. 134 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 Sinceramente, ya está bien por hoy. 135 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 ¿Qué? He dicho que iría. 136 00:07:54,098 --> 00:07:55,600 ¿Puedo ir en el jet? 137 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 No, te han alquilado un coche. 138 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 Es italiano. 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,150 ¡Genial! Me apañaré. 140 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Ese es el mío. 141 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 ¿Ese? 142 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 De incógnito. 143 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 ¿Viene con payasos? 144 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 Adiós, Carter. 145 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 Por cierto, si no acabas esto, 146 00:08:20,374 --> 00:08:23,753 tu regalo de Navidad será una buena patada en el culo. 147 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 Se llama Viñedo Huckabee. Revisa tu correo. 148 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Vibra un poco cuando pasa de los 50. 149 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Sí. 150 00:08:43,606 --> 00:08:44,690 Con esto, valdrá. 151 00:08:50,947 --> 00:08:52,365 ¿Las 11:50? 152 00:08:53,908 --> 00:08:54,825 ¡A almorzar! 153 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 ¡Chicos! 154 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 Colega. Nos vamos. Deprisa. 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 - ¿Qué tal un batido de proteínas? - ¿Qué? 156 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 Ya te lo dije. Tengo que ponerme cachas. 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 - ¿Iba en serio? - Sí. 158 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 El hermano de Matteo engordó 9 kg. 159 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 Cariño, es medio samoano. 160 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 Mamá. 161 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 De momento, toma esto. 162 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 ¿Y tu hermano? 163 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 Sigue acostado. 164 00:09:29,944 --> 00:09:30,820 ¿Qué? 165 00:09:40,621 --> 00:09:44,083 Santi, cariño, ¿qué haces acostado aún? 166 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 Nos vamos. 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,920 No quiero ir. Me duele la tripa. 168 00:09:48,629 --> 00:09:50,715 ¿No puedo ir a esa reunión contigo? 169 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 ¿No quieres ir a una fiesta? 170 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Ir a fiestas con Fernando es lo peor. 171 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Me ignora y me echa delante de sus amigos. 172 00:09:59,223 --> 00:10:02,435 Sé que es difícil, pero no te preocupes por Fernando. 173 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 - Estarán tus amigos. - ¿Quiénes? 174 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 Carl. 175 00:10:09,191 --> 00:10:10,568 Se saca los mocos. 176 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 No le cojas de la mano. 177 00:10:12,695 --> 00:10:13,654 Mamá. 178 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Cariño, la tía Cindy llegará enseguida. 179 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 Solo serán un par de horas. 180 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 Te quiero hasta la luna. 181 00:10:25,374 --> 00:10:27,501 Pasando por el infinito. 182 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Ven aquí. 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 Está aquí. Vamos. Venga. 184 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 Pasa, Cindy. 185 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 Vale, ¡estoy lista para la fiesta! 186 00:10:44,352 --> 00:10:45,895 Santi va a paso de burra. 187 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 ¿Sabes qué? 188 00:10:47,063 --> 00:10:50,441 Las fiestas de los niños serían más divertidas con vino. 189 00:10:50,524 --> 00:10:53,402 Deberías escribir en una revista sobre crianza. 190 00:10:54,403 --> 00:10:56,405 Sí que debería. 191 00:10:57,031 --> 00:10:59,200 - ¡Yo delante! - Vuelvo a las 15:00. 192 00:10:59,283 --> 00:11:00,868 Siempre te pides delante. 193 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 ¡En marcha, monstruitos! 194 00:11:09,418 --> 00:11:12,546 ¿Haréis algo alguna vez con la casa de invitados? 195 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 No lo sé. Mamá no para de decirlo. 196 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 ¿Listos? 197 00:12:14,984 --> 00:12:17,319 Tu misión, si es que la aceptas, 198 00:12:18,237 --> 00:12:20,656 es conducir un Fiat en medio de la nada. 199 00:12:22,074 --> 00:12:23,993 Esto va a ser lo peor. 200 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Para los que no lo sepan, 201 00:12:33,377 --> 00:12:38,799 este viñedo es la única reserva de uva local que queda en Los Santos. 202 00:12:38,883 --> 00:12:45,514 Y en estas instalaciones, nuestros garajistas elaboran su vino, 203 00:12:45,598 --> 00:12:49,935 la verdadera esencia de esta región. 204 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 Es lo que convierte a Los Santos en Los Santos. 205 00:12:54,774 --> 00:12:57,151 Encontraréis la tasación del banco 206 00:12:57,234 --> 00:12:59,195 y más detalles en el folleto. 207 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Ya sabéis a quién nos enfrentamos. 208 00:13:02,823 --> 00:13:05,743 Alguien tiene que proteger estas tierras 209 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 y estas instalaciones 210 00:13:08,370 --> 00:13:11,624 de la codicia de Vinos Baldwyn 211 00:13:16,462 --> 00:13:17,546 ¿Está bien, señor? 212 00:13:17,630 --> 00:13:20,508 ¿Qué? Sí. Salió de la nada. 213 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 ¿Viene por la venta de la finca? 214 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 Pues cl... No. 215 00:13:26,263 --> 00:13:30,476 He... He visto un cartel de una cata de vinos y se me ocurrió parar. 216 00:13:30,559 --> 00:13:32,603 Lo siento. 217 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 La sala de catas lleva un tiempo fuera de servicio. 218 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 Es una reunión privada. 219 00:13:40,319 --> 00:13:43,656 Claro. Lo siento. Siento la interrupción. 220 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 Por favor, llevaos la información a casa, leedla... 221 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 ¡Gira, Santi! 222 00:14:00,172 --> 00:14:01,674 ¡Hala! 223 00:14:05,803 --> 00:14:06,971 Espera, campeón. 224 00:14:07,054 --> 00:14:09,056 - ¿Estás bien? - Sí. 225 00:14:09,139 --> 00:14:10,140 Muy bien. 226 00:14:12,351 --> 00:14:13,894 ¡Has matado al niño Jesús! 227 00:14:15,437 --> 00:14:17,189 No, ha sobrevivido. 228 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 El pesebre igual no. 229 00:14:20,442 --> 00:14:21,610 Tiene la pata rota. 230 00:14:21,694 --> 00:14:23,612 - ¿Sabes quién arregla? - ¿Quién? 231 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Jesús. 232 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 ¿Cómo? ¿Con un milagro? 233 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 No, era carpintero. 234 00:14:29,910 --> 00:14:32,872 Es verdad. Su... trabajillo extra. 235 00:14:34,164 --> 00:14:36,500 Tienes que bajar la posición, tío. 236 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 No. 237 00:14:38,752 --> 00:14:42,214 Lleva razón. Dobla las rodillas. Relajado. Te cogerás. 238 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 ¿Sabes patinar? 239 00:14:45,092 --> 00:14:46,594 Sé un par de cosas. 240 00:14:49,263 --> 00:14:50,222 Vaya reunión. 241 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 Ojalá gane la oferta de tu cliente. 242 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Sí. 243 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 No sé nada de Vinos Baldwyn. 244 00:14:58,564 --> 00:14:59,440 Qué raro. 245 00:15:00,649 --> 00:15:02,234 Igual no les interesa. 246 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 Eso espero. 247 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Así, ¿vale? 248 00:15:05,237 --> 00:15:08,824 Podríamos cenar juntos. Podemos hablar de cómo va todo esto. 249 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Esta noche no, Larry. 250 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 - ¿Otro día? - Claro. Suena bien. 251 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Vale, chicos, observad. 252 00:15:27,176 --> 00:15:28,135 ¡Hala! 253 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 ¡Cómo mola! ¡Ha sido increíble! 254 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Es fácil. 255 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Haced el intento. 256 00:15:34,433 --> 00:15:36,226 Eso es imposible para ti. 257 00:15:36,310 --> 00:15:37,853 Has conocido a mis hijos. 258 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 ¿Son tus hijos? 259 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Y tanto que sí. 260 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 Valentina. 261 00:15:44,526 --> 00:15:46,820 Soy Carter... Goodman. 262 00:15:47,321 --> 00:15:48,614 ¿Tienes niños? 263 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 No. 264 00:15:50,366 --> 00:15:52,868 Pero a veces, dicen que soy uno de ellos. 265 00:15:53,369 --> 00:15:56,246 ¿Qué te trae por Los Santos, Carter Goodman? 266 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Estoy... explorando. 267 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Porque vivo en la ciudad 268 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 y no... me gusta. 269 00:16:04,546 --> 00:16:06,048 Me gustaría irme de allí. 270 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Así que ahora estoy aquí y... 271 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 estudio si hay química con esto. Si es el idóneo. 272 00:16:12,179 --> 00:16:14,014 Soy agente inmobiliaria. 273 00:16:14,098 --> 00:16:19,186 Si esto te parece maravilloso, y estoy segura de que así será, 274 00:16:19,269 --> 00:16:21,647 me encantaría ayudarte a encontrar algo. 275 00:16:21,730 --> 00:16:23,732 Entonces, eres... 276 00:16:23,816 --> 00:16:24,984 Enseñas el viñedo. 277 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 Sí. Acaba de salir al mercado. 278 00:16:29,947 --> 00:16:30,906 ¿Y crees...? 279 00:16:31,407 --> 00:16:33,325 ¿Crees que se venderá por mucho? 280 00:16:33,867 --> 00:16:36,078 ¿Por qué? ¿Quieres comprar un viñedo? 281 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 ¿Yo? No. 282 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Dios, no. No. 283 00:16:40,624 --> 00:16:43,794 ¿Qué? Y ¿qué? ¿Antes de comprar un jet privado? 284 00:16:46,714 --> 00:16:47,673 ¿Dónde trabajas? 285 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 Soy... 286 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Soy carpintero. 287 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 ¿Como Jesús? 288 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Sí. 289 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Creía que Jesús era pescador. 290 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Seguro que subsistían a base de trabajillos. 291 00:17:01,186 --> 00:17:04,732 Entonces, ¿sabes hacer trabajos de manitas? 292 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Sí. 293 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 Sí, hago toda clase de carpintería. 294 00:17:13,699 --> 00:17:15,826 - Mira... - ¿Y dónde te alojas? 295 00:17:16,660 --> 00:17:20,122 En el motel... ¿Cómo era? El Corcho Quebradizo. 296 00:17:22,166 --> 00:17:23,542 ¿También eres camello? 297 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 ¿Qué, tan mal está? 298 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 ¿Te interesaría un intercambio? 299 00:17:32,634 --> 00:17:36,180 Tengo una casa de invitados que necesita una obra. 300 00:17:36,805 --> 00:17:37,806 ¿Era eso? 301 00:17:38,474 --> 00:17:40,726 Si tienes tiempo. 302 00:17:41,351 --> 00:17:43,854 ¡Sí! 303 00:17:44,480 --> 00:17:46,190 Podrías hacer la obra 304 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 y te dejo alojarte gratis. 305 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Es una casa muy mona. 306 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 Gracias. 307 00:17:54,823 --> 00:17:56,408 Y ese es tu proyecto. 308 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 Tengo que cogerlo. 309 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Vale. 310 00:18:04,458 --> 00:18:06,543 ¿Podéis enseñarle la casa, chicos? 311 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 - Sí. - ¿Sí? 312 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Voy enseguida. 313 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 - No hay puerta. Vale. - ¿No vienes por eso? 314 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 ¿Qué ha pasado con mis Lego? 315 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Lo siento. 316 00:18:20,599 --> 00:18:22,976 Fernando. Había tardado tres días. 317 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 ¿Os dejo un momento? 318 00:18:24,561 --> 00:18:26,438 Se le pasará. Venga. 319 00:18:30,776 --> 00:18:31,652 Aquí está. 320 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 La cama está ahí y el baño es esa puerta. 321 00:18:40,786 --> 00:18:42,871 A esa pared le vendría bien más... 322 00:18:43,872 --> 00:18:44,748 pared. 323 00:18:45,791 --> 00:18:47,167 ¿Eres carpintero? 324 00:18:47,251 --> 00:18:48,710 Soy muchas cosas. 325 00:18:50,045 --> 00:18:50,963 ¿Me quedo? 326 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 No, de verdad. 327 00:18:52,506 --> 00:18:53,423 Vale. 328 00:19:00,848 --> 00:19:03,725 Te estás camuflando a tope. 329 00:20:03,493 --> 00:20:04,453 ¿Señor Goodman? 330 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 ¿Hola? 331 00:20:14,254 --> 00:20:15,255 ¡Un segundo! 332 00:20:16,673 --> 00:20:17,966 Ya voy. Un... Jesús. 333 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Hola, mi alarma iba a sonar ya. 334 00:20:23,597 --> 00:20:25,515 ¿Qué hora es, las 9:00? ¿10:00? 335 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Las 8:30. 336 00:20:26,516 --> 00:20:29,144 Madre mía. Hoy no te pilla el toro. 337 00:20:29,228 --> 00:20:32,648 Lo siento. Te traeré algo que abrigue más para la cama. 338 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 Estaría muy bien. 339 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Gracias. 340 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 He quedado con clientes. 341 00:20:38,612 --> 00:20:40,447 ¿Por la bodega? 342 00:20:40,530 --> 00:20:45,285 No, solo es gente que busca casas normales. 343 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 ¿Por qué? ¿Necesitas que te traiga vino? 344 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 ¿Necesitar? No. 345 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 Pero nunca digo no al vino. 346 00:20:54,294 --> 00:20:55,671 A ver qué puedo hacer. 347 00:20:58,715 --> 00:21:02,177 Mientras tanto, si quieres ir empezando, 348 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 ya he pagado el pladur en la ferretería Walker. 349 00:21:05,389 --> 00:21:07,599 Aquí tienes la dirección y el número. 350 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Y el pedido a nombre de Espinoza. 351 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 ¿Espinoza? 352 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 Me gusta. 353 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Me alegro. No me libro de él. 354 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Claro. No puedes cambiarte el apellido así porque sí. 355 00:21:22,489 --> 00:21:23,991 Lo hice cuando me casé. 356 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 Es una forma de hacerlo. 357 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Pues te dejo con esto. 358 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Entendido. 359 00:21:35,877 --> 00:21:38,588 No puedes cambiarte el apellido. Qué idiota. 360 00:22:03,405 --> 00:22:04,865 Pareces perdido, joven. 361 00:22:09,536 --> 00:22:13,498 Vengo a por un pedido de Espinoza. 362 00:22:15,042 --> 00:22:15,959 Está detrás. 363 00:22:16,960 --> 00:22:18,170 ¿El constructor? 364 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Ven. 365 00:22:26,720 --> 00:22:27,846 ¿Cómo te llamas? 366 00:22:29,389 --> 00:22:30,349 Carter. 367 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 Moe. Encantado. 368 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Igualmente. 369 00:22:42,235 --> 00:22:45,447 Este es el pedido de Val. ¿Dónde tienes la furgoneta? 370 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Ahí. 371 00:22:54,831 --> 00:22:56,875 Tengo la furgoneta en el taller. 372 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 Le están poniendo... 373 00:22:58,585 --> 00:23:00,962 un portarrifles. Se lo están instalando. 374 00:23:03,006 --> 00:23:05,509 ¿Sabes una cosa? Yo te lo llevaré. 375 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 Está de camino a mi casa. 376 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 - ¿En serio? - Sí. 377 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 Sería perfecto. Gracias. 378 00:23:11,264 --> 00:23:14,309 Es posible que a tu edad hubiera exagerado 379 00:23:14,393 --> 00:23:17,562 un talento o dos para impresionar a una chica guapa... 380 00:23:19,022 --> 00:23:20,065 Eres hábil. 381 00:23:20,148 --> 00:23:24,152 Una vez, casi me ahogo por intentar impresionar a Lola Parker. 382 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 - Pero tú tienes suerte, chico. - ¿Y eso? 383 00:23:26,780 --> 00:23:28,281 El pladur no es letal. 384 00:23:28,365 --> 00:23:30,534 Pero deberías meterte a Internet 385 00:23:30,617 --> 00:23:32,869 antes de que acabes emparedado. 386 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Es un buen consejo. 387 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Gracias. 388 00:23:42,921 --> 00:23:44,589 ¿Como en Breaking bad, Moe? 389 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 No, soy garajista. 390 00:23:48,135 --> 00:23:49,219 ¿Una fe mecánica? 391 00:23:49,803 --> 00:23:51,096 Significa otra cosa. 392 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Venga. Te lo enseñaré. 393 00:23:56,977 --> 00:23:58,186 Es para hacer vino. 394 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 ¿En un garaje? 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Sí. 396 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 ¿Sabes algo de vinos? 397 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 Un poquito. 398 00:24:06,736 --> 00:24:08,280 ¿Como de pladur? 399 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 No, tengo una buena nariz. 400 00:24:10,699 --> 00:24:11,741 ¿De verdad? 401 00:24:11,825 --> 00:24:12,909 Bueno. 402 00:24:15,537 --> 00:24:17,539 Vamos a ver, amigo. 403 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 Este es el último con mi etiqueta. 404 00:24:24,588 --> 00:24:26,298 "Embotellado por Moe Walker". 405 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Dime qué te parece. 406 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 ¿De qué año es? 407 00:24:51,781 --> 00:24:53,033 De la semana pasada. 408 00:24:53,742 --> 00:24:55,160 Igual necesita tiempo. 409 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Sí, como un siglo. 410 00:24:56,912 --> 00:24:59,789 Vale, pero ¿a qué te sabe? 411 00:25:02,209 --> 00:25:05,420 Pues tiene... tiene notas de hibisco y cereza, 412 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 pero, sobre todo, a boñiga. 413 00:25:09,257 --> 00:25:10,383 Cosas que pasan. 414 00:25:10,467 --> 00:25:13,428 Pero has acertado con la cereza y el hibisco. Bien. 415 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Alguien acierta. 416 00:25:15,388 --> 00:25:16,306 ¿Qué decías? 417 00:25:16,389 --> 00:25:19,226 Me encanta el proceso de elaboración antiguo. 418 00:25:19,309 --> 00:25:20,852 Tiene algo romántico. 419 00:25:20,936 --> 00:25:22,687 Descifrar el código. 420 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 Igual debería darte otros. 421 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 No es necesario. 422 00:25:27,442 --> 00:25:28,860 ¿Te ayudo con el pladur? 423 00:25:34,366 --> 00:25:36,952 Llévame el material y la próxima vez... 424 00:25:38,203 --> 00:25:41,331 ...me habré preparado mentalmente para otra dosis. 425 00:25:41,414 --> 00:25:43,208 Trato hecho. 426 00:25:49,089 --> 00:25:50,840 ¿Necesitaré herramientas? 427 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 EL BANCO 428 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Madre. 429 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 La sociedad ha decidido 430 00:26:20,787 --> 00:26:22,998 que prefiere comunicarse por mensaje. 431 00:26:23,081 --> 00:26:24,749 Es una ordinariez. 432 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 Por algo, inventaron el teléfono después del telégrafo. 433 00:26:28,420 --> 00:26:32,674 Pero el autocorrector y el uso de los emoticonos que hacen los mayores 434 00:26:33,174 --> 00:26:35,051 son una fuente de diversión. 435 00:26:35,135 --> 00:26:36,052 Qué gracioso. 436 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 ¿Has avanzado algo? 437 00:26:38,054 --> 00:26:39,472 Mamá, está controlado. 438 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 Hay algunos compradores potenciales, 439 00:26:42,559 --> 00:26:45,020 pero sé cómo sabré la puja más alta. 440 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 ¿Cómo? 441 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Me quedo en casa de la agente que lo gestiona. 442 00:26:50,775 --> 00:26:53,403 - ¿Cómo has...? - Te cuelgo. Te llamaré. 443 00:27:12,631 --> 00:27:13,965 ¿Señor Carter? 444 00:27:16,635 --> 00:27:19,054 ¿No tendría que trabajar o algo así? 445 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 Se llama autocuidado. 446 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Así es como los adultos 447 00:27:28,146 --> 00:27:30,523 alcanzan su máximo rendimiento. 448 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Usted no es un adulto normal. 449 00:27:33,985 --> 00:27:36,321 Gracias. 450 00:27:36,404 --> 00:27:39,199 ¿Y esa tabla de snowboard? ¿Ya no patinas? 451 00:27:40,075 --> 00:27:43,578 Mi padre nos regaló estas tablas de snowboard por Navidad. 452 00:27:43,662 --> 00:27:46,956 Íbamos a ir a Tahoe, pero nunca lo hicimos. 453 00:27:47,040 --> 00:27:49,376 Mamá dice que igual vamos este año. 454 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 Quería aprender a usarla. 455 00:27:52,671 --> 00:27:55,840 No quiero ser un paquete en todo. Fer arrasa en todo. 456 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 Tu padre estaría muy ocupado. 457 00:27:59,094 --> 00:28:00,845 Seguro que te lleva este año. 458 00:28:01,971 --> 00:28:03,348 No estaba ocupado. 459 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Murió. 460 00:28:19,489 --> 00:28:21,950 Lo... lo siento mucho. 461 00:28:22,534 --> 00:28:23,410 No lo sabía. 462 00:28:23,910 --> 00:28:24,869 No pasa nada. 463 00:28:29,374 --> 00:28:32,961 Mi padre también murió cuando yo era muy pequeño. 464 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Sé qué se siente. 465 00:28:43,930 --> 00:28:45,098 Pero se supera. 466 00:28:46,725 --> 00:28:48,143 Y te hace más fuerte. 467 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 ¿Tú eres más fuerte? 468 00:28:54,232 --> 00:28:55,108 Ya lo creo. 469 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 Bueno, el snowboard... 470 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 Es... bastante fácil. 471 00:29:00,488 --> 00:29:01,448 Puedo enseñarte. 472 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 - ¿También haces snowboard? - Sí. 473 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 Prefiero esquiar. Pero ¿tu padre tenía tabla? 474 00:29:06,786 --> 00:29:07,912 Está en la caseta. 475 00:29:08,455 --> 00:29:09,581 Vamos a por ella. 476 00:29:10,165 --> 00:29:11,249 Podemos practicar. 477 00:29:12,584 --> 00:29:15,170 - ¿En el jardín? - Tienes que habituarte. 478 00:29:15,795 --> 00:29:17,797 Es tan buen sitio como cualquiera. 479 00:29:17,881 --> 00:29:18,882 ¿Tú crees? 480 00:29:20,216 --> 00:29:21,718 Levanta el culo. 481 00:29:22,469 --> 00:29:23,762 A ver si puedes... 482 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Vale. Estás arriba. 483 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 Apóyate en los talones. 484 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 Así, giras, 485 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 así, frenas y así puedes parar. 486 00:29:34,898 --> 00:29:37,192 Estás aprendiendo cómo funciona. 487 00:29:37,275 --> 00:29:38,818 Hazlo un par de veces. 488 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Balancéate y sujétala. 489 00:29:42,071 --> 00:29:44,199 Para. Hay un esquiador delante. 490 00:29:44,282 --> 00:29:46,201 ¡Para! 491 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 Eso es. Buen trabajo. 492 00:29:47,911 --> 00:29:48,870 Puedes hacerlo. 493 00:29:50,705 --> 00:29:52,624 Forma parte de esto. Bien hecho. 494 00:29:53,833 --> 00:29:54,959 Eso es. Tú puedes. 495 00:29:55,043 --> 00:29:56,753 ¡Alto! 496 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 Y ven hacia mí. 497 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Eso es. 498 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Se te da bien, chico. 499 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Adelante. 500 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Vale... ahora a ver cuánto aguantas. 501 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 ¡Sí! 502 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 Hacia delante. 503 00:30:13,561 --> 00:30:15,605 Tú puedes. Inclínate más. 504 00:30:17,232 --> 00:30:20,026 Otra vez. Flexiona, busca el centro de gravedad. 505 00:30:20,109 --> 00:30:22,654 Gira la tabla. Gira y busca el borde. 506 00:30:27,158 --> 00:30:28,034 Hola, chicos. 507 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Hola, Moe. 508 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Traigo tu material. 509 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Vale. 510 00:30:33,623 --> 00:30:35,792 Sigue practicándolo 511 00:30:35,875 --> 00:30:38,294 y mañana probaremos. ¿Qué te parece? 512 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Vale. 513 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Enseguida voy, Moe. 514 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 Gracias, señor Carter. 515 00:30:46,678 --> 00:30:49,556 No requiere muchos recortes. No te costará. 516 00:30:50,056 --> 00:30:51,933 Y, como bien sabrás, 517 00:30:52,016 --> 00:30:54,477 es mejor instalarlo de arriba abajo. 518 00:30:54,561 --> 00:30:58,439 Claro. De arriba abajo. Lo... Lo habitual. 519 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Carter. 520 00:31:00,650 --> 00:31:02,902 De arriba abajo. Entiendo. Gracias. 521 00:31:03,653 --> 00:31:05,280 ¿Quieres ayuda con esto? 522 00:31:06,364 --> 00:31:07,699 ¿Qué? No. 523 00:31:07,782 --> 00:31:12,412 Sé cómo construir una pared, Moe. He mirado en Internet. 524 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Vale. 525 00:31:18,042 --> 00:31:20,211 ¿Y has pensado en poner puertas? 526 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 Sí. Debería hacerlo. 527 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 Vale, chico. Suerte. 528 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 Puedo hacerlo. 529 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 No es muy ligero. 530 00:31:50,283 --> 00:31:52,619 Sí, sí. 531 00:31:52,702 --> 00:31:53,536 Oye. 532 00:31:54,120 --> 00:31:55,914 Hago que parezca fácil. 533 00:31:55,997 --> 00:31:57,165 Sí, oye... 534 00:31:58,166 --> 00:31:59,834 Hago que parezca fácil. 535 00:32:00,335 --> 00:32:02,003 Sí, oye. 536 00:32:02,503 --> 00:32:03,922 Hago que parezca fácil. 537 00:32:04,005 --> 00:32:06,215 Estoy tan bien que tienes que creerme. 538 00:32:06,299 --> 00:32:08,676 Tal como me muevo, parece fácil... 539 00:32:18,895 --> 00:32:19,854 ¡Joder! 540 00:32:26,152 --> 00:32:28,112 Baja la ventanilla. Repite. 541 00:32:28,196 --> 00:32:30,323 Menea el cuello. Si vas por la calle... 542 00:32:32,909 --> 00:32:34,410 Hago que parezca fácil. 543 00:32:37,246 --> 00:32:38,957 Hago que parezca fácil. 544 00:32:39,040 --> 00:32:40,583 Sí, oye... 545 00:32:43,336 --> 00:32:45,213 Luces, cámara, acción. 546 00:32:45,296 --> 00:32:46,881 Miran si es rompedor... 547 00:32:52,345 --> 00:32:53,930 Hice que se giraran. 548 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 No puedo hacerlo. 549 00:33:15,535 --> 00:33:17,912 Vale. 550 00:33:18,705 --> 00:33:20,915 Vale... 551 00:33:33,886 --> 00:33:34,804 Toc, toc. 552 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 ¡Hola! 553 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 Hola. 554 00:33:39,100 --> 00:33:41,019 Venía... a ver qué tal estabas. 555 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 Sí. No, todo bien por aquí. 556 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Planificaba el trabajo de mañana. 557 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 ¿Qué tal tu día? 558 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 ¿Alguna... oferta por alguna casa o... 559 00:33:53,823 --> 00:33:54,657 viñedo? 560 00:33:54,741 --> 00:33:57,035 No. Solo he tenido... 561 00:33:57,118 --> 00:33:59,579 Una visita tras otra. 562 00:34:00,413 --> 00:34:01,247 Todo el día. 563 00:34:05,418 --> 00:34:07,253 Voy a ponerme una camiseta. 564 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 ¿Qué te pasa en el dedo? 565 00:34:14,343 --> 00:34:17,263 ¿Esto? Nada. Gajes del oficio. 566 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Podríamos trasladar algunas cajas al garaje 567 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 para dejarte más espacio. 568 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Genial. 569 00:34:33,279 --> 00:34:34,113 Sí. 570 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 Ten cuidado. 571 00:34:38,242 --> 00:34:40,620 Aquí está bien. 572 00:34:45,958 --> 00:34:46,959 ¿Qué es esto? 573 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 Esto... 574 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 era de mi marido. 575 00:34:55,927 --> 00:34:59,430 Oye, Santi me ha contado que falleció. 576 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 Y lo siento mucho. 577 00:35:01,974 --> 00:35:02,809 Gracias. 578 00:35:04,477 --> 00:35:09,398 La casa de invitados iba a ser para guardar sus recuerdos de vino, 579 00:35:09,482 --> 00:35:12,443 pero alquilarlo me vendría muy bien. 580 00:35:17,740 --> 00:35:19,117 ¿Cuántos años tiene? 581 00:35:19,826 --> 00:35:21,119 Eso solo lo sabía él. 582 00:35:22,161 --> 00:35:24,163 Pero lo que más apreciaba... 583 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 Vaya, ¿qué son? 584 00:35:29,585 --> 00:35:32,755 ¿Conoces nuestra cultura vinícola garajista? 585 00:35:34,298 --> 00:35:35,883 Tengo una ligera idea. 586 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 A Chris le encantaba. 587 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 Coleccionaba y probaba todos los vinos. 588 00:35:42,431 --> 00:35:45,852 Estaba convencido de que este valle daba un vino excelente. 589 00:35:46,477 --> 00:35:50,148 Toda la uva se destina a la bazofia de Vinos Baldwyn. 590 00:35:50,898 --> 00:35:53,484 No sé si alguno de estos será bueno. 591 00:35:53,568 --> 00:35:55,361 Solo bebo de cuando en cuando. 592 00:35:56,487 --> 00:35:57,822 Chris era el soñador. 593 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 ¿Estos vinos son de producción local? 594 00:36:03,786 --> 00:36:06,330 Del viñedo Huckabee. 595 00:36:06,414 --> 00:36:08,249 Eso... tiene su lógica. 596 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 Parecía que había muchos interesados. 597 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 Sí. Creía que Vinos Baldwyn se interesaría mucho, 598 00:36:15,423 --> 00:36:17,258 pero no hemos tenido noticias. 599 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 ¡Hola, Val! 600 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 ¿Quién es este? 601 00:36:25,016 --> 00:36:27,268 Cindy, este es Carter. 602 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 Esta es mi amiga Cindy. 603 00:36:29,061 --> 00:36:31,814 No me habíais dicho que estabais saliendo. 604 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 ¡No! No estamos saliendo. 605 00:36:34,400 --> 00:36:35,276 Qué pena. 606 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Haríais buena pareja. 607 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 Carter me está ayudando a reformar la casa de invitados. 608 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 ¿Eso hace? 609 00:36:42,158 --> 00:36:44,994 Manitas macizo que ayuda. He visto esa peli. 610 00:36:45,077 --> 00:36:46,204 - Cindy. - ¿Sí? 611 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 - Puede oírte. - Sí, perdón. 612 00:36:48,080 --> 00:36:51,334 Habíamos planeado una noche de chicas para hoy. 613 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 - Pues os dejo con ella. - Vale. 614 00:36:54,503 --> 00:36:56,339 Me siento un poco cosificado. 615 00:37:00,593 --> 00:37:01,761 ¡Adiós, Carter! 616 00:37:03,095 --> 00:37:04,013 Que no escape. 617 00:37:04,096 --> 00:37:06,515 Traigo vino de mi vecina Maria. 618 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Lo presenta al festival. 619 00:37:08,142 --> 00:37:12,313 Lo probaremos mientras me cuentas por qué llevaba la camiseta al revés. 620 00:37:21,948 --> 00:37:23,366 Debí traer dos botellas. 621 00:37:23,866 --> 00:37:25,660 Menudo fallo de novata. 622 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Puedo ir al garaje... 623 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 O... 624 00:37:29,288 --> 00:37:32,333 Tengo un Barril Ganga de Vinos Baldwyn. 625 00:37:32,416 --> 00:37:33,709 Asqueroso. 626 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 ¿Durmiendo con su enemigo? 627 00:37:35,503 --> 00:37:37,588 - Es muy barato. - Lo sé. 628 00:37:40,549 --> 00:37:44,053 Me pregunto si Carter tiene vino. 629 00:37:44,762 --> 00:37:45,721 Podría venir. 630 00:37:45,805 --> 00:37:46,931 Lo compartiríamos. 631 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 - No. - ¿Por qué? 632 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 Está buenísimo. 633 00:37:49,433 --> 00:37:52,019 Estará ocupado. 634 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 ¿Es eso? 635 00:37:53,938 --> 00:37:57,733 ¿O te preocupa que Larry, tu amigo del banco, tenga celos? 636 00:37:57,817 --> 00:37:59,652 - Para. - ¿Qué? 637 00:37:59,735 --> 00:38:02,196 Venga. Tienes a esos pibones encima. 638 00:38:02,280 --> 00:38:04,407 Creo que es hora de pescar uno. 639 00:38:04,490 --> 00:38:05,658 No. 640 00:38:06,284 --> 00:38:10,871 Ni me imagino qué pensarían los niños si me ven... 641 00:38:10,955 --> 00:38:14,625 ¿Qué? ¿Feliz? ¿Bailando de nuevo? 642 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Hace siglos que no meneas las caderas Espinoza. 643 00:38:18,504 --> 00:38:21,048 Sí, últimamente, no me apetece bailar. 644 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Cariño. 645 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 Igual nunca somos felices, 646 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 pero de vez en cuando, 647 00:38:28,264 --> 00:38:29,724 un beso hace maravillas. 648 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 No, los chicos han sufrido bastante. 649 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 ¿Y qué? 650 00:38:34,603 --> 00:38:37,356 ¿Valentina Espinoza ha tirado la toalla? 651 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 No soy divertida. 652 00:38:40,151 --> 00:38:41,235 Chica. 653 00:38:41,319 --> 00:38:44,947 Puedes aprender a hacerlo todo en la vida, hasta a soltarte. 654 00:38:45,031 --> 00:38:48,826 Yo no siempre he sido la alegría de la huerta. 655 00:38:51,454 --> 00:38:55,166 En la universidad, estaba tan empeñada en sacarme enfermería 656 00:38:55,249 --> 00:38:56,667 que ni salía de fiesta. 657 00:38:56,751 --> 00:38:58,627 Nunca. 658 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Pero... 659 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 No sé. 660 00:39:03,174 --> 00:39:04,133 Ser enfermera 661 00:39:05,134 --> 00:39:05,968 me hace... 662 00:39:06,510 --> 00:39:09,930 He visto tantas vidas... acabarse. 663 00:39:10,014 --> 00:39:12,058 ¿Sabes? Y... 664 00:39:12,725 --> 00:39:15,186 He visto que no estaba viviendo la mía. 665 00:39:16,771 --> 00:39:20,232 Así que si no vas a llamar a Carter, igual lo hago yo. 666 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 ¡Oye, atrás! 667 00:39:29,200 --> 00:39:30,076 Es que... 668 00:39:39,126 --> 00:39:41,003 No sé si estoy lista. 669 00:39:42,088 --> 00:39:44,090 Solo hace dos años. 670 00:39:49,011 --> 00:39:53,099 Cuando Chris venía a darse la quimio, 671 00:39:55,684 --> 00:39:58,687 solo hablaba de los niños y de ti. 672 00:40:00,523 --> 00:40:03,275 Solo quería que fuerais felices, Valentina. 673 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 Creía que tendríamos más tiempo. 674 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Lo sé, cariño. Lo siento. 675 00:40:18,374 --> 00:40:19,667 El tiempo es lo peor. 676 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 Sí. 677 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Lo es. 678 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 Pero por eso, 679 00:40:30,344 --> 00:40:31,887 tienes que aprovecharlo. 680 00:40:32,972 --> 00:40:34,390 Todos los días. 681 00:41:16,223 --> 00:41:18,392 - Cuídate. - Y tú. 682 00:41:21,228 --> 00:41:23,981 Está vivo. 683 00:41:24,064 --> 00:41:26,775 Estaba seguro de que te electrocutarías. 684 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 ¿Qué? ¿Puedo morir haciendo esto? 685 00:41:30,446 --> 00:41:32,072 ¿Necesitas... herramientas? 686 00:41:32,156 --> 00:41:35,951 En realidad... necesito más pladur. 687 00:41:36,035 --> 00:41:38,287 - Tengo que rehacer partes. - Vale. 688 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Vale, podemos dártelo. 689 00:41:41,582 --> 00:41:43,000 Y necesito puertas. 690 00:41:43,709 --> 00:41:45,920 ¿No habrás tomado medidas? 691 00:41:46,003 --> 00:41:47,588 ¡Sí! Lo he hecho. 692 00:41:47,671 --> 00:41:52,468 Vi un vídeo que decía que hay que hacerlo para... que encajen. 693 00:41:58,390 --> 00:41:59,475 Y también 694 00:41:59,558 --> 00:42:01,018 me vendría bien ayuda 695 00:42:01,101 --> 00:42:02,937 si tienes tiempo. 696 00:42:05,064 --> 00:42:07,483 ¿Tienes tiempo tú para probar más vino? 697 00:42:11,612 --> 00:42:14,240 Igual el último no estaba bien aireado... 698 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 ¿Tú crees? 699 00:42:15,241 --> 00:42:19,662 Vale, sabía a corral, pero prueba este. 700 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 Igual estaría bien traerte un cubo. 701 00:42:36,971 --> 00:42:38,264 Aún le falta un poco. 702 00:42:38,347 --> 00:42:40,182 Detalles. Necesito detalles. 703 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Vale, no sabe a boñiga. 704 00:42:48,857 --> 00:42:50,317 Vale. 705 00:42:50,401 --> 00:42:52,027 Muy afrutado, superáspero... 706 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 ...aunque con taninos sobrios. 707 00:42:54,822 --> 00:42:56,740 Está bien. Se prensa el racimo. 708 00:42:57,241 --> 00:42:59,618 Esos taninos se suavizarán. Créeme. 709 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 Oye, no te ofendas, Moe, 710 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 pero esta uva no es famosa por su sabor. 711 00:43:05,624 --> 00:43:06,917 Eso es una chorrada. 712 00:43:07,001 --> 00:43:09,545 El Barril Ganga de Baldwyn nos da mala fama. 713 00:43:10,212 --> 00:43:13,591 Son productores de pacotilla que convierten un buen fruto 714 00:43:13,674 --> 00:43:15,968 en un vino soso y dulce en exceso. 715 00:43:17,428 --> 00:43:18,637 No te digo que no. 716 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 La clave es el proceso. 717 00:43:20,556 --> 00:43:22,683 In vino veritas, amigo mío. 718 00:43:23,767 --> 00:43:26,979 - Creo que no significa lo mismo. - Probemos este. 719 00:43:27,062 --> 00:43:30,482 Tengo que encontrar mi mejor selección para el festival. 720 00:43:30,566 --> 00:43:33,444 Vale, uno más, 721 00:43:33,527 --> 00:43:35,696 pero luego volvemos con la pared. 722 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 Vale. 723 00:43:39,408 --> 00:43:40,826 Este va a estar bien. 724 00:43:49,126 --> 00:43:50,711 No. Hacia la izquierda. 725 00:43:50,794 --> 00:43:52,880 Cortaremos una pieza para el borde. 726 00:43:53,464 --> 00:43:55,007 ¿Y qué pasa con esa toma? 727 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Si lo pones ahí, 728 00:43:56,216 --> 00:43:58,510 echarás a perder los empalmes. 729 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Hablas como el señor Hoffman en educación sexual. 730 00:44:02,097 --> 00:44:04,433 Parece sabio. 731 00:44:05,142 --> 00:44:06,602 Déjame tomar medidas. 732 00:44:13,901 --> 00:44:16,779 ¿Y obtienes toda la uva de la finca Huckabee? 733 00:44:16,862 --> 00:44:18,781 Sí, como todos aquí. 734 00:44:19,990 --> 00:44:22,868 ¿Y haces el vino en tu garaje? 735 00:44:22,951 --> 00:44:24,119 No. 736 00:44:24,203 --> 00:44:26,288 Experimento en mi garaje. 737 00:44:26,372 --> 00:44:27,623 Pero si voy en serio, 738 00:44:27,706 --> 00:44:30,542 uso las instalaciones del viñedo. Como todos. 739 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 ¿Y qué harán todos cuando compren el viñedo? 740 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Val tiene un plan. 741 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 ¿Tiene un comprador aliado? 742 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Algo así. 743 00:44:41,178 --> 00:44:42,137 Una cooperativa. 744 00:44:48,185 --> 00:44:49,520 Mi cita de las 15:00. 745 00:44:50,020 --> 00:44:51,522 Hora de irse. 746 00:44:52,398 --> 00:44:53,399 Hay puertas. 747 00:44:53,482 --> 00:44:55,484 Las hemos puesto, sí. Ahora voy. 748 00:44:57,152 --> 00:44:59,780 Gracias otra vez por tu ayuda. 749 00:45:00,322 --> 00:45:03,117 El que lleva la felicidad la encuentra. 750 00:45:03,701 --> 00:45:04,618 ¿Platón? 751 00:45:05,619 --> 00:45:07,162 Lo leí en un azucarillo. 752 00:45:09,790 --> 00:45:11,750 Los dedos... Apóyate en los dedos. 753 00:45:12,418 --> 00:45:13,252 Y en el talón. 754 00:45:13,335 --> 00:45:16,296 Al final, cuando gires... El peso a los dedos... 755 00:45:16,380 --> 00:45:19,842 Y así empezarás a girar la tabla en la nieve. 756 00:45:29,101 --> 00:45:31,061 Creía que Val ya tenía manitas. 757 00:45:31,145 --> 00:45:32,688 Así es. 758 00:45:33,605 --> 00:45:35,357 Sí, lo conocí. 759 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Tenía más rollo de limpiapiscinas. 760 00:45:38,777 --> 00:45:40,988 Igual no vas desencaminada. 761 00:45:41,071 --> 00:45:42,865 Se nota que tú eres de verdad. 762 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 Dos, tres... Uno, dos... 763 00:45:50,873 --> 00:45:51,832 ¡Salta! 764 00:45:52,458 --> 00:45:53,292 Bien hecho. 765 00:45:53,959 --> 00:45:55,127 ¡Eso es! 766 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 Hola, chicos. 767 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 Hola, tía Cindy. 768 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 Hola. 769 00:46:02,926 --> 00:46:04,678 - Hola Val. - ¡Eso es! 770 00:46:04,762 --> 00:46:06,388 Esto es lo que haremos... 771 00:46:11,351 --> 00:46:12,478 ¿Qué miras? 772 00:46:13,771 --> 00:46:15,314 - A Santi. - ¿Ya? Uno, dos... 773 00:46:15,397 --> 00:46:19,234 Para él, es estupendo tener un hombre en casa. 774 00:46:19,318 --> 00:46:20,694 ¿Qué pasa? 775 00:46:21,945 --> 00:46:24,698 - Vale, para mí también. - Ahí está. 776 00:46:24,782 --> 00:46:27,201 Acabo de ver a un manitas en la entrada. 777 00:46:27,701 --> 00:46:28,827 Es Moe. 778 00:46:28,911 --> 00:46:30,204 Ayuda a Carter. 779 00:46:31,538 --> 00:46:33,916 Me vendría bien que me hiciera un apaño. 780 00:46:33,999 --> 00:46:35,793 - Cindy... - Solo lo digo. 781 00:46:35,876 --> 00:46:37,336 Da-Moe tu cosita... 782 00:46:37,419 --> 00:46:39,713 - No lo digas. - Me he arrepentido ya. 783 00:46:40,464 --> 00:46:42,341 Buen trabajo, tío. Choca. 784 00:46:45,219 --> 00:46:47,179 Le estás cogiendo el tranquillo. 785 00:46:50,307 --> 00:46:52,100 Solo falta la nieve. 786 00:46:52,768 --> 00:46:54,102 ¿Y qué haremos? 787 00:46:55,521 --> 00:46:57,481 No sé, pero lo pensaré. 788 00:47:01,944 --> 00:47:03,362 Gracias, señor Carter. 789 00:47:22,339 --> 00:47:23,257 Hola, Moe. 790 00:47:26,134 --> 00:47:28,428 No, no llamo desde dentro de la pared. 791 00:47:29,054 --> 00:47:30,514 He pensado una locura. 792 00:47:31,139 --> 00:47:32,432 ¿Qué haces mañana? 793 00:48:00,586 --> 00:48:01,420 Perdona. 794 00:48:02,546 --> 00:48:05,799 Creía que podíamos acabar de quitar cosas. 795 00:48:07,217 --> 00:48:08,969 Claro. 796 00:48:13,181 --> 00:48:14,600 ¿Lo hago así? 797 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Tú decides. 798 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Dame dos minutos. 799 00:48:24,318 --> 00:48:27,738 Y creo que esta casita necesita decoración de ventanas. 800 00:48:38,457 --> 00:48:40,584 Empiezo a quedarme sin espacio. 801 00:48:43,045 --> 00:48:44,671 ¿Y si te deshaces del vino? 802 00:48:44,755 --> 00:48:48,091 No es que vayan a acabar en el Chateau Cheval Blanc. 803 00:48:52,262 --> 00:48:54,014 ¿Era una impertinencia? 804 00:48:55,265 --> 00:48:56,683 ¿Eres un esnob del vino? 805 00:48:56,767 --> 00:48:58,894 ¿Yo? No. 806 00:48:59,519 --> 00:49:00,437 N... No. 807 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Un poco. 808 00:49:04,983 --> 00:49:05,817 Vale, mucho. 809 00:49:06,902 --> 00:49:10,155 ¿Y como se elaboran en un garaje no pueden ser buenos? 810 00:49:10,697 --> 00:49:14,826 Como se elaboran en un garaje, es poco probable, sí. 811 00:49:15,911 --> 00:49:16,995 Probaremos uno. 812 00:49:17,913 --> 00:49:18,747 ¿Estás seguro? 813 00:49:19,247 --> 00:49:22,250 Al fin y al cabo, son de tu marido. 814 00:49:22,334 --> 00:49:25,212 Pero los coleccionaba para disfrutarlos. 815 00:49:26,713 --> 00:49:27,965 Y los disfrutaremos. 816 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 "Desatinto". 817 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 Le viene al pelo. 818 00:49:34,429 --> 00:49:35,472 Vamos a probarlo. 819 00:49:37,933 --> 00:49:38,850 Unas copas. 820 00:49:46,650 --> 00:49:48,402 Muy bien, allá va. 821 00:49:52,572 --> 00:49:54,616 Sabe a vino. 822 00:49:57,619 --> 00:50:00,414 Vale, retrocedemos. 823 00:50:00,998 --> 00:50:02,207 Me enseñaron... 824 00:50:02,708 --> 00:50:03,542 ¿Ves? 825 00:50:07,170 --> 00:50:08,755 Y luego lo remueves. 826 00:50:10,966 --> 00:50:12,676 Para desprender el aroma. 827 00:50:13,719 --> 00:50:14,636 Hueles... 828 00:50:22,185 --> 00:50:23,061 ...y pruebas. 829 00:50:23,603 --> 00:50:25,439 Deja que caiga en el paladar 830 00:50:26,481 --> 00:50:27,983 y saboréalo. 831 00:50:36,950 --> 00:50:38,368 No es ninguna porquería. 832 00:50:40,996 --> 00:50:43,415 Vale, pruébalo. 833 00:50:45,751 --> 00:50:46,710 Observar. 834 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Mover... 835 00:51:06,229 --> 00:51:07,064 ¿Y bien? 836 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 Sigue sabiendo a vino. 837 00:51:10,567 --> 00:51:12,444 Vale, pero ¿a qué más te sabe? 838 00:51:14,946 --> 00:51:15,906 ¿A cereza? 839 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 ¿Lavanda? 840 00:51:21,036 --> 00:51:22,037 Muy bien. 841 00:51:25,082 --> 00:51:26,083 ¿Galletitas? 842 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 - ¿Qué? - Eso es del almuerzo de mis hijos. 843 00:51:30,879 --> 00:51:33,048 Vale, no. Ya lo sé. 844 00:51:39,179 --> 00:51:40,555 Estas uvas 845 00:51:40,639 --> 00:51:42,724 fueron recogidas un sábado húmedo 846 00:51:43,517 --> 00:51:47,187 por un francés de 73 años con una leve cojera 847 00:51:47,771 --> 00:51:51,691 al que le gusta la pizza con anchoas... 848 00:51:51,775 --> 00:51:55,695 ...algo que le oculta a su mujer 849 00:51:55,779 --> 00:51:59,366 porque cree que le indigestan. 850 00:52:01,118 --> 00:52:02,244 Vaya. 851 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 Tienes... una nariz muy particular. 852 00:52:04,996 --> 00:52:07,958 No, tú tienes una nariz muy particular. 853 00:52:10,418 --> 00:52:11,294 Perdona. 854 00:52:12,212 --> 00:52:16,842 Me he tomado una copa con Cindy y ahora te estoy tocando la cara. 855 00:52:16,925 --> 00:52:18,301 No. Yo... 856 00:52:19,970 --> 00:52:21,847 te agradezco tu sinceridad. 857 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 ¿Ves? 858 00:52:25,267 --> 00:52:27,853 El vino no tiene por qué ser sofisticado. 859 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 Vale, si es tan bueno, 860 00:52:29,354 --> 00:52:32,858 ¿por qué no está disponible en el supermercado? 861 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Porque no es tan fácil comercializar una marca. 862 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 Sobre todo, con uva de tan mala reputación. 863 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 ¿Es por el Barril Ganga de Baldwyn? 864 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Sí. 865 00:52:44,870 --> 00:52:46,288 Que, a veces, bebo. 866 00:52:46,371 --> 00:52:47,289 ¿Qué? 867 00:52:48,081 --> 00:52:48,915 ¿Por qué? 868 00:52:49,457 --> 00:52:52,419 Porque a veces es justo lo que necesito. 869 00:52:52,502 --> 00:52:54,462 Como los macarrones con queso. 870 00:52:56,256 --> 00:52:59,217 El vino nunca se concibió para separar las clases. 871 00:52:59,301 --> 00:53:02,596 Dioniso lo creó para reunir a la gente, 872 00:53:02,679 --> 00:53:04,431 para disfrutar, celebrar, 873 00:53:04,514 --> 00:53:05,849 compartir 874 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 y unirse. 875 00:53:07,184 --> 00:53:10,270 A uno le gusta lo que le gusta. El resto es postureo. 876 00:53:13,398 --> 00:53:14,524 Igual llevas razón. 877 00:53:15,692 --> 00:53:16,902 Probemos otro. 878 00:53:23,408 --> 00:53:24,492 ¿Qué te parece? 879 00:53:26,328 --> 00:53:27,162 Vaya. 880 00:53:28,747 --> 00:53:29,831 Otro bueno. 881 00:53:32,125 --> 00:53:35,587 ¿Qué has aprendido esta noche, señor Carter? 882 00:53:35,670 --> 00:53:38,381 He aprendido que igual... 883 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 ...sí que hay buena uva en Los Santos. 884 00:53:43,428 --> 00:53:46,473 En la finca Huckabee, hasta el último grano. 885 00:53:51,519 --> 00:53:52,938 ¿Qué tal va la venta? 886 00:53:54,356 --> 00:53:56,441 Moe dijo algo de una cooperativa. 887 00:53:57,108 --> 00:54:03,531 Ningún productor local puede permitirse comprar la propiedad, 888 00:54:03,615 --> 00:54:04,491 así que 889 00:54:05,033 --> 00:54:08,870 he intentado que se unan. 890 00:54:10,121 --> 00:54:11,248 Entiendo. 891 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 Y tenemos lo suficiente para ofrecer su valor de mercado. 892 00:54:15,502 --> 00:54:16,753 Espero que sirva. 893 00:54:18,046 --> 00:54:19,339 Sí, yo también. 894 00:54:22,300 --> 00:54:25,804 ¿Y qué más has aprendido esta noche? 895 00:54:29,933 --> 00:54:31,977 He aprendido que a veces 896 00:54:32,852 --> 00:54:34,521 tienes que arriesgarte. 897 00:54:38,900 --> 00:54:41,027 Creo que yo también lo he aprendido. 898 00:54:55,625 --> 00:54:56,668 Para el carro. 899 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 Creo que debería irme ya. 900 00:54:58,962 --> 00:54:59,879 ¿Estás segura? 901 00:54:59,963 --> 00:55:01,923 No. Sí. 902 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 Creo... que iré a ver a los chicos y a sobar. 903 00:55:06,219 --> 00:55:08,805 Vale, sí. Entendido. 904 00:55:08,888 --> 00:55:10,348 Yo... limpiaré esto. 905 00:55:10,432 --> 00:55:11,391 Gracias. 906 00:55:11,474 --> 00:55:14,519 Gracias por los consejos de cata. 907 00:55:15,020 --> 00:55:15,854 Sí. 908 00:55:15,937 --> 00:55:17,022 Y... 909 00:55:17,647 --> 00:55:20,358 a mí también me gusta tu nariz. 910 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 ¿Embotellado en el garaje de Moe? 911 00:55:44,174 --> 00:55:46,676 Qué granujilla. Sí tienes talento. 912 00:55:49,054 --> 00:55:50,347 ¿Es tu añejo? 913 00:56:01,941 --> 00:56:03,568 ¿Qué tenemos aquí? 914 00:56:07,030 --> 00:56:08,281 ¿Huckabee y Baldwyn? 915 00:56:08,365 --> 00:56:09,908 TRAS LA REVOLUCIÓN... 916 00:56:09,991 --> 00:56:10,825 ¿En 1977? 917 00:56:10,909 --> 00:56:11,910 ...DEL VINO 918 00:56:14,245 --> 00:56:15,205 Pero ¿qué...? 919 00:56:41,648 --> 00:56:44,067 Llevo un tiempo sin saber nada de ti. 920 00:56:44,150 --> 00:56:45,527 ¿Has huido a Los Cabos? 921 00:56:45,610 --> 00:56:46,736 No. 922 00:56:47,445 --> 00:56:48,988 Hago lo que me pediste. 923 00:56:49,072 --> 00:56:49,906 ¿Y? 924 00:56:50,824 --> 00:56:53,326 ¿El abuelo George y Hollis Huckabee 925 00:56:53,410 --> 00:56:54,869 fueron socios? 926 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 No te mandé para averiguar eso. 927 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 Pero el abuelo creía en hacer algo aquí. 928 00:57:01,376 --> 00:57:03,128 Ya. Eso es historia antigua. 929 00:57:03,211 --> 00:57:05,338 No tenían olfato para los negocios. 930 00:57:05,422 --> 00:57:06,381 Eran soñadores. 931 00:57:07,799 --> 00:57:09,509 ¿Qué tiene eso de malo? 932 00:57:09,592 --> 00:57:12,178 Que tienes que enfrentarte a la realidad. 933 00:57:12,262 --> 00:57:13,763 ¿Qué has averiguado? 934 00:57:14,347 --> 00:57:18,226 Que hay toda una comunidad ofendida por Vinos Baldwyn. 935 00:57:21,771 --> 00:57:23,773 Y que van a unirse 936 00:57:24,941 --> 00:57:26,234 y mantener el viñedo. 937 00:57:27,485 --> 00:57:30,029 Qué triste. Es hasta gracioso. 938 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 No es triste, mamá. Es encantador. 939 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Carter, no te ablandes. Esto será genial para la empresa. 940 00:57:35,994 --> 00:57:38,037 ¿Ya sabes por cuánto pujarán? 941 00:57:39,831 --> 00:57:41,124 Creo que no... 942 00:57:42,250 --> 00:57:43,960 Creo que no debemos hacerlo. 943 00:57:44,043 --> 00:57:45,336 No es justo. 944 00:57:45,420 --> 00:57:47,422 La vida no es justa, Carter. 945 00:57:48,047 --> 00:57:49,716 Te mandé con una misión. 946 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 ¿Has cumplido con ella o no? 947 00:57:59,100 --> 00:58:02,645 Su oferta cubre la tasación del banco. 948 00:58:03,730 --> 00:58:05,148 ¡Así se hace! 949 00:58:05,231 --> 00:58:06,900 No ha sido tan difícil, ¿no? 950 00:58:07,442 --> 00:58:10,820 Dios mío. A la junta le entusiasmará la compra. 951 00:58:11,321 --> 00:58:13,948 La anunciaré en la fiesta de Navidad. 952 00:58:14,449 --> 00:58:15,533 ¡Ya puedes volver! 953 00:58:15,617 --> 00:58:17,952 Me ayudarás a decidir los entrantes. 954 00:58:18,036 --> 00:58:19,120 No puedo irme aún. 955 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 Dios mío. Y eso ¿por qué? 956 00:58:22,832 --> 00:58:25,960 Porque tengo otro trabajo y no me iré hasta que acabe. 957 00:58:26,544 --> 00:58:27,378 Adiós. 958 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 Buenos días, chico. 959 00:58:50,235 --> 00:58:51,653 Perfecto. Val se ha ido. 960 00:58:52,904 --> 00:58:54,322 ¿No está al tanto de...? 961 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 Probaré suerte. 962 00:58:57,742 --> 00:59:01,079 Es mejor pedir perdón que permiso. 963 00:59:03,748 --> 00:59:05,083 Lo decía una pegatina. 964 00:59:05,166 --> 00:59:07,377 Vamos allá. 965 00:59:12,674 --> 00:59:13,591 Muy bien. 966 00:59:14,634 --> 00:59:17,303 No tengo mucho dinero. 967 00:59:18,721 --> 00:59:20,890 Ni un garaje con tres plazas. 968 00:59:21,975 --> 00:59:25,478 Dios sabe que lo que tengo. 969 00:59:25,562 --> 00:59:27,689 Lo tengo por romperme los cuernos. 970 00:59:29,232 --> 00:59:31,693 No tengo planes secretos. 971 00:59:32,318 --> 00:59:34,946 Lo que ves es lo que hay. 972 00:59:35,947 --> 00:59:38,950 Podría contarte algún cuento. 973 00:59:40,076 --> 00:59:42,203 Pero tampoco me arrepiento. 974 00:59:42,870 --> 00:59:46,291 Mi cabeza no descansa. 975 00:59:46,374 --> 00:59:49,627 Nunca tiro la toalla. 976 00:59:50,253 --> 00:59:55,550 Soy un hombre trabajador. 977 00:59:56,759 --> 00:59:58,845 Un hombre trabajador. 978 01:00:00,263 --> 01:00:02,390 Un hombre trabajador. 979 01:00:03,850 --> 01:00:06,227 Lo hago lo mejor que puedo... 980 01:00:07,312 --> 01:00:09,814 Lo conseguirás. Solo necesitas práctica. 981 01:00:09,897 --> 01:00:10,815 Observa. 982 01:00:13,276 --> 01:00:14,569 Mira, Fer. 983 01:00:24,537 --> 01:00:25,955 Santi. 984 01:00:26,956 --> 01:00:28,082 ¡Fernando! 985 01:00:28,666 --> 01:00:29,626 Carter. 986 01:00:32,629 --> 01:00:34,380 Nunca se sabe. 987 01:00:35,506 --> 01:00:37,592 Quién te observa. 988 01:00:38,551 --> 01:00:39,636 Cindy. 989 01:00:39,719 --> 01:00:41,846 Escúchame, ¿vale? 990 01:00:42,430 --> 01:00:43,389 ¿Qué es eso? 991 01:00:44,015 --> 01:00:46,100 Un hombre trabajador. 992 01:00:46,184 --> 01:00:49,562 - Un hombre trabajador. - Un hombre trabajador. 993 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Un hombre... 994 01:00:56,944 --> 01:00:58,696 Es estupendo, Larry. 995 01:00:59,364 --> 01:01:02,700 - Espera. Voy a salir del coche. - Vale. 996 01:01:05,161 --> 01:01:08,373 ¿Cuánto van a invertir? 997 01:01:08,456 --> 01:01:11,125 Han podido reunir otros 50 000. 998 01:01:11,209 --> 01:01:12,960 ¿Cuánto tenemos en total ya? 999 01:01:13,044 --> 01:01:15,421 - Sobrepasa lo que piden. - No te mates. 1000 01:01:15,505 --> 01:01:16,839 No hay interesados. 1001 01:01:16,923 --> 01:01:18,299 Todo pinta bien. 1002 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 Larry, luego te llamo. 1003 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Hola, Val. 1004 01:01:25,181 --> 01:01:26,099 ¿Qué es eso? 1005 01:01:26,182 --> 01:01:27,225 Es increíble. 1006 01:01:27,308 --> 01:01:29,394 Han hecho una rampa de snowboard. 1007 01:01:29,477 --> 01:01:31,562 Es una locura increíble. 1008 01:01:31,646 --> 01:01:32,647 ¿Qué te parece? 1009 01:01:32,730 --> 01:01:35,024 Estaba a punto de probarla. 1010 01:01:35,108 --> 01:01:36,859 No podrás cavar el borde, 1011 01:01:36,943 --> 01:01:39,278 pero puedes practicar antes del polvo. 1012 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 ¡Cowabunga, tíos! 1013 01:01:46,953 --> 01:01:48,246 Santo Dios. 1014 01:01:48,329 --> 01:01:50,248 Al menos, la rampa aguanta. 1015 01:01:51,749 --> 01:01:53,626 Decidme que lo habéis grabado. 1016 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 ¿Estás bien? 1017 01:01:55,044 --> 01:01:56,462 Sí, estoy bien. 1018 01:01:56,546 --> 01:01:57,505 ¿Quién va ahora? 1019 01:01:57,588 --> 01:01:59,006 No. 1020 01:01:59,090 --> 01:02:01,134 - No iré al hospital. - Por favor. 1021 01:02:01,217 --> 01:02:03,469 - Venga, mamá. - No. 1022 01:02:03,553 --> 01:02:06,055 Creo que tengo la solución. 1023 01:02:19,569 --> 01:02:20,611 ¡Sí! 1024 01:02:29,162 --> 01:02:30,079 ¡Hala! 1025 01:02:31,873 --> 01:02:33,708 ¿Estás bien, cariño? 1026 01:02:34,584 --> 01:02:35,626 ¡Estoy bien! 1027 01:02:36,919 --> 01:02:38,838 ¡Acuérdate de las gafas! 1028 01:02:39,881 --> 01:02:41,632 ¡Puedes hacerlo, Santi! 1029 01:02:42,925 --> 01:02:43,760 ¡Vamos! 1030 01:02:49,015 --> 01:02:50,975 - ¡Santi! - ¡Lo has conseguido! 1031 01:02:53,102 --> 01:02:55,313 - ¡Yupi! - ¡Suave! 1032 01:02:56,063 --> 01:02:57,273 - Mirad. - ¡Cuidado! 1033 01:02:57,356 --> 01:02:59,025 ¡Hala! 1034 01:03:00,109 --> 01:03:01,778 Igual podríamos descansar. 1035 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 ¡Hala! 1036 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 - Bien hecho. - ¡Vale! 1037 01:03:12,955 --> 01:03:14,290 Parece muy seguro. 1038 01:03:14,373 --> 01:03:16,083 ¡Lo sé! Le encanta. 1039 01:03:19,086 --> 01:03:19,962 Bueno... 1040 01:03:20,963 --> 01:03:22,882 ¿sigue en pie lo de irte mañana? 1041 01:03:24,967 --> 01:03:27,470 Ya he terminado por aquí, así que... 1042 01:03:28,805 --> 01:03:29,639 sí. 1043 01:03:30,598 --> 01:03:32,058 Míralos. 1044 01:03:32,141 --> 01:03:34,519 Esos jovencitos lo hacen muy difícil. 1045 01:03:34,602 --> 01:03:37,396 Si uno sabe qué quiere, no debe dejarlo escapar. 1046 01:03:38,147 --> 01:03:40,107 Yo pienso igual. 1047 01:03:41,859 --> 01:03:42,985 Dame tu teléfono. 1048 01:03:44,987 --> 01:03:46,906 Vale, allá voy. 1049 01:03:49,742 --> 01:03:51,369 Bien hecho, cariño. 1050 01:03:53,371 --> 01:03:54,705 Ese es mi número. 1051 01:03:54,789 --> 01:03:56,207 ¿Te atreves a llamarme? 1052 01:04:01,712 --> 01:04:02,964 Creo que te llaman. 1053 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 Moe y Cindy han hecho buenas migas. 1054 01:04:09,387 --> 01:04:10,721 Van a tomar algo. 1055 01:04:12,890 --> 01:04:13,766 ¿Y a ti? 1056 01:04:14,642 --> 01:04:17,144 - ¿Te gustaría...? - ¡Estamos listos, mamá! 1057 01:04:17,687 --> 01:04:19,897 Fernando acabará las palomitas. 1058 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 Enseguida voy. 1059 01:04:23,693 --> 01:04:24,527 Noche de peli. 1060 01:04:25,111 --> 01:04:26,028 Claro. 1061 01:04:26,112 --> 01:04:28,072 Ha sido un día duro. Lo merecen. 1062 01:04:28,155 --> 01:04:29,323 Carter. 1063 01:04:29,407 --> 01:04:31,325 ¿Quieres ver Solo en casa? 1064 01:04:33,494 --> 01:04:36,038 Supongo que sí. 1065 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 ¡No! 1066 01:04:37,039 --> 01:04:39,500 ¿Por qué se lo dices? Es nuestra noche. 1067 01:04:43,337 --> 01:04:44,672 Igual debería irme. 1068 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 - Perdona. - No, tranquila. 1069 01:04:58,352 --> 01:04:59,186 Hola. 1070 01:05:05,902 --> 01:05:07,612 ¿Es que no quieres hablar? 1071 01:05:12,450 --> 01:05:14,285 Creía que Carter te caía bien. 1072 01:05:15,161 --> 01:05:17,079 Hoy lo habéis pasado bien. 1073 01:05:17,872 --> 01:05:19,457 Me cae bien, pero... 1074 01:05:21,375 --> 01:05:22,919 no es nuestro padre. 1075 01:05:24,462 --> 01:05:26,589 Claro que no, cariño. 1076 01:05:27,757 --> 01:05:30,426 Nadie podrá sustituirlo. 1077 01:05:30,509 --> 01:05:32,345 Nadie podrá hacerlo. 1078 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 Solo es un amigo. Nada más. 1079 01:05:35,765 --> 01:05:38,267 La noche de peli es solo para la familia. 1080 01:05:38,351 --> 01:05:39,268 Vale. 1081 01:05:39,352 --> 01:05:41,354 Entonces, estaremos los tres solo. 1082 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 No quiero compartirte. 1083 01:05:52,740 --> 01:05:53,574 Ven aquí. 1084 01:06:01,499 --> 01:06:02,458 Escúchame. 1085 01:06:03,751 --> 01:06:06,087 Echo de menos a vuestro padre cada día. 1086 01:06:08,839 --> 01:06:12,426 Pero tengo suerte de verle la cara 1087 01:06:12,510 --> 01:06:17,139 cada vez que veo estas caras preciosas. 1088 01:06:25,523 --> 01:06:28,025 Hay algo que quiero que sepáis. 1089 01:06:30,528 --> 01:06:32,238 Cuando nació Fernando, 1090 01:06:35,366 --> 01:06:39,996 papá y yo pensamos que era imposible que pudiéramos querer 1091 01:06:41,163 --> 01:06:43,499 a nadie tanto como lo queríamos a él. 1092 01:06:44,583 --> 01:06:46,585 Teníamos el corazón lleno. 1093 01:06:47,128 --> 01:06:49,338 Y luego me quedé embarazada de Santi. 1094 01:06:51,966 --> 01:06:53,092 Y pensamos: 1095 01:06:53,718 --> 01:06:54,719 "¿Qué hacemos?". 1096 01:06:54,802 --> 01:06:58,723 "¿Tendremos que partir nuestro amor en dos?". 1097 01:06:59,974 --> 01:07:01,225 Y naciste 1098 01:07:02,143 --> 01:07:03,144 y fue... 1099 01:07:05,021 --> 01:07:05,896 magia. 1100 01:07:07,023 --> 01:07:09,859 No tuvimos que partir nuestro amor en dos. 1101 01:07:11,610 --> 01:07:13,320 Se duplicó nuestro corazón. 1102 01:07:16,449 --> 01:07:20,411 Y eso nos enseñasteis a papá y a mí. 1103 01:07:21,954 --> 01:07:22,913 ¿El qué? 1104 01:07:31,172 --> 01:07:33,174 Que el amor no tiene límite. 1105 01:07:35,676 --> 01:07:37,011 Si lo permites, 1106 01:07:38,554 --> 01:07:39,972 tu corazón se agranda. 1107 01:07:44,268 --> 01:07:47,438 Así que no penséis 1108 01:07:47,521 --> 01:07:48,773 que como los tres 1109 01:07:49,398 --> 01:07:50,566 nos queremos 1110 01:07:51,192 --> 01:07:53,694 si alguien entra en nuestras vidas, 1111 01:07:54,945 --> 01:07:55,905 no nos querremos 1112 01:07:56,781 --> 01:07:59,450 menos entre nosotros ni a papá. 1113 01:08:00,701 --> 01:08:02,119 No funciona así. 1114 01:08:04,580 --> 01:08:05,498 Sí. 1115 01:08:06,916 --> 01:08:08,000 Sí. 1116 01:08:08,084 --> 01:08:12,046 Os quiero de aquí a la luna. 1117 01:08:12,838 --> 01:08:17,468 Pasando por el infinito. 1118 01:08:33,692 --> 01:08:34,819 Madre mía. 1119 01:08:34,902 --> 01:08:39,615 Has pasado todos estos años elaborando este vino increíble 1120 01:08:39,698 --> 01:08:41,659 - ¿y esta es tu etiqueta? - Vale. 1121 01:08:44,036 --> 01:08:45,955 Qué suerte que haya aparecido. 1122 01:08:46,038 --> 01:08:47,248 Brindo por eso. 1123 01:08:59,218 --> 01:09:01,262 Has terminado algo que empezaste. 1124 01:09:11,605 --> 01:09:12,481 ¿Val? 1125 01:09:15,025 --> 01:09:15,901 ¿Val? 1126 01:09:18,696 --> 01:09:19,864 ¿Santi? 1127 01:09:19,947 --> 01:09:20,865 ¿Fernando? 1128 01:09:22,950 --> 01:09:23,951 ¿Hay alguien? 1129 01:10:05,868 --> 01:10:08,287 Val, espero que te guste mi pared. 1130 01:10:09,455 --> 01:10:10,289 Carter. 1131 01:10:18,255 --> 01:10:19,340 Hola, Moe. 1132 01:10:19,423 --> 01:10:21,884 Hola, ¿nos vemos en el festival del vino? 1133 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 No, tengo que... 1134 01:10:25,888 --> 01:10:27,348 Tengo que hacer algo. 1135 01:10:27,431 --> 01:10:29,225 No, vas a venir. 1136 01:10:29,308 --> 01:10:30,142 Oye... Escucha. 1137 01:10:30,226 --> 01:10:33,646 Ofreceré mi Desatinto de 2016". Dijiste que te encantó. 1138 01:10:34,730 --> 01:10:35,856 Sí, así es. 1139 01:10:35,940 --> 01:10:38,651 Es muy importante que vengas a probar 1140 01:10:38,734 --> 01:10:40,819 los vinos de otros enólogos. 1141 01:10:40,903 --> 01:10:44,615 Nos vemos en mi puesto a las 14:00. Está en la entrada. 1142 01:10:44,698 --> 01:10:45,783 Y no tardes. 1143 01:10:57,503 --> 01:10:59,505 Hola. Me llevo dos, por favor. 1144 01:11:02,633 --> 01:11:05,678 Es precioso. 1145 01:11:11,141 --> 01:11:13,602 Es el que más vendo. ¿Quieres probarlo? 1146 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 Pruébalo y verás. 1147 01:11:26,865 --> 01:11:27,783 Gracias. 1148 01:11:33,706 --> 01:11:34,581 Vaya. 1149 01:11:35,165 --> 01:11:36,875 Un sauvignon muy interesante. 1150 01:11:36,959 --> 01:11:42,047 Lo fermenta en un bidón de acero, pero le añade un toque especial. 1151 01:11:42,131 --> 01:11:43,716 Pues lo ha bordado. 1152 01:11:43,799 --> 01:11:45,968 Gracias. 1153 01:11:46,051 --> 01:11:47,386 Mi abuela me enseñó. 1154 01:11:47,469 --> 01:11:49,972 Puede que yo enseñe a Brynne. 1155 01:11:50,055 --> 01:11:51,890 Gracias. Os lo agradezco. 1156 01:11:54,685 --> 01:11:57,062 Hola, jovenzuelo. Justo a tiempo. 1157 01:11:57,146 --> 01:11:58,272 ¿A tiempo para qué? 1158 01:11:58,355 --> 01:12:01,066 Para... A tiempo para vernos cuando dijimos. 1159 01:12:04,695 --> 01:12:05,529 Hola, chicos. 1160 01:12:06,989 --> 01:12:07,865 Valentina. 1161 01:12:07,948 --> 01:12:09,241 - Hola. - Hola. 1162 01:12:09,908 --> 01:12:12,077 ¿Has venido a ver el festival? 1163 01:12:12,161 --> 01:12:12,995 Sí. 1164 01:12:13,078 --> 01:12:14,705 Bueno, he quedado con Moe. 1165 01:12:14,788 --> 01:12:15,998 Genial. 1166 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Yo he quedado con Cindy. 1167 01:12:19,293 --> 01:12:20,210 ¿A qué hora? 1168 01:12:20,878 --> 01:12:21,712 A las 14:00. 1169 01:12:23,130 --> 01:12:24,131 Llegas a tiempo. 1170 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 ¿Para qué? 1171 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Para la trampa. 1172 01:12:30,512 --> 01:12:31,889 ¿Habéis visto? 1173 01:12:34,058 --> 01:12:36,185 Igual tenemos alguna respuesta. 1174 01:12:40,689 --> 01:12:42,691 Esto es un diversecuestro. 1175 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 No intentéis llamar a las autoridades. 1176 01:12:45,277 --> 01:12:47,071 Ni rastrear la llamada. 1177 01:12:47,154 --> 01:12:48,906 El vídeo... Lo que sea. 1178 01:12:48,989 --> 01:12:50,699 Mis peticiones son sencillas. 1179 01:12:50,783 --> 01:12:52,117 Pásalo bien 1180 01:12:52,201 --> 01:12:55,746 y no te preocupes por estos renacuajos ni un segundo. 1181 01:12:55,829 --> 01:12:57,915 Mandaré pruebas de vida cada hora. 1182 01:12:57,998 --> 01:12:59,583 Pero si no cumples... 1183 01:13:04,004 --> 01:13:06,715 ...les daré tanto azúcar 1184 01:13:07,216 --> 01:13:08,884 que se les caerá la cabeza. 1185 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Pon las manos atrás. 1186 01:13:11,887 --> 01:13:12,846 Ya lo he hecho. 1187 01:13:12,930 --> 01:13:15,224 - Sigue grabando. - No seguís el guion. 1188 01:13:16,266 --> 01:13:17,351 No. 1189 01:13:17,935 --> 01:13:19,812 He visto algo así antes. 1190 01:13:19,895 --> 01:13:20,729 Es... 1191 01:13:21,313 --> 01:13:23,357 Es un diversecuestro profesional. 1192 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 Creo que no te queda otra 1193 01:13:26,693 --> 01:13:28,278 que pasártelo muy bien. 1194 01:13:29,780 --> 01:13:31,323 Vale. 1195 01:13:32,658 --> 01:13:35,327 Antes mandaré un mensaje. 1196 01:13:40,249 --> 01:13:44,294 Soy una madre muy competente. 1197 01:13:44,920 --> 01:13:47,965 Si entra mucha azúcar en el cuerpo de esos chicos, 1198 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 te encontraré 1199 01:13:50,426 --> 01:13:52,010 y lo pagarás. 1200 01:13:53,345 --> 01:13:54,179 El almuerzo. 1201 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 Venga. Quiero que pruebes un vino. 1202 01:14:04,982 --> 01:14:06,066 Siempre funciona. 1203 01:14:06,150 --> 01:14:08,485 - Carter, este es Joe. - Encantado. 1204 01:14:09,403 --> 01:14:13,073 Joe era uno de los garajistas favoritos de Chris. 1205 01:14:13,157 --> 01:14:15,784 - Entonces ya estoy impresionado. - Gracias. 1206 01:14:15,868 --> 01:14:17,911 Uso un enfoque muy simple. 1207 01:14:17,995 --> 01:14:22,166 No filtro ni clarifico ni enfrío ni estabilizo mis vinos. 1208 01:14:22,249 --> 01:14:25,711 - Vaya. Me encantaría probarlo. - Probaremos una botella. 1209 01:14:26,712 --> 01:14:27,629 Gracias. 1210 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 Y un plato de queso, por favor. 1211 01:14:31,425 --> 01:14:32,259 Disfrutad. 1212 01:14:32,843 --> 01:14:33,677 Gracias. 1213 01:14:51,278 --> 01:14:54,198 Veo a toda esta gente que disfruta de lo que hace 1214 01:14:54,281 --> 01:14:56,408 y habla de eso con mucha pasión. 1215 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 No es mi caso. 1216 01:15:01,663 --> 01:15:03,290 ¿Qué te apasiona a ti? 1217 01:15:04,082 --> 01:15:04,917 ¿Sinceramente? 1218 01:15:05,959 --> 01:15:06,835 No lo sé. 1219 01:15:08,212 --> 01:15:10,964 Mi madre ha planeado toda mi vida. 1220 01:15:12,257 --> 01:15:13,926 Hasta con quién me casaría. 1221 01:15:17,596 --> 01:15:18,639 ¿Y qué tal eso? 1222 01:15:21,183 --> 01:15:23,268 Debo una disculpa a la pobre chica. 1223 01:15:27,314 --> 01:15:28,857 ¿Y tu padre? 1224 01:15:31,485 --> 01:15:33,695 Falleció cuando yo era joven. 1225 01:15:35,656 --> 01:15:36,865 Lo siento. 1226 01:15:39,076 --> 01:15:42,329 Sí, tras eso, mi madre se volvió muy controladora. 1227 01:15:43,872 --> 01:15:47,543 Probablemente, pensó que me protegía, pero... 1228 01:15:47,626 --> 01:15:51,505 me negué a ser quien ella quería. 1229 01:15:53,215 --> 01:15:54,216 Y me rebelé. 1230 01:15:56,760 --> 01:15:59,388 ¿Y te metiste en la chusma de la carpintería? 1231 01:16:01,473 --> 01:16:03,016 Sí, algo así. 1232 01:16:04,685 --> 01:16:07,187 Dice que soy un poeta 1233 01:16:08,480 --> 01:16:09,606 que no sabe rimar. 1234 01:16:12,693 --> 01:16:15,028 Y yo digo que es dura de pelar. 1235 01:16:15,571 --> 01:16:17,781 Es inquebrantable. 1236 01:16:18,657 --> 01:16:20,117 No será tan mala. 1237 01:16:20,200 --> 01:16:22,828 Ojalá supieras quién es mi madre. 1238 01:16:22,911 --> 01:16:24,538 Pensarías como yo. 1239 01:16:25,205 --> 01:16:28,584 Seguro que la mayoría de hijos dicen eso de sus madres. 1240 01:16:30,460 --> 01:16:33,338 Me imagino qué dirán mis hijos de mí un día. 1241 01:16:34,590 --> 01:16:35,799 Eres una gran madre. 1242 01:16:35,882 --> 01:16:37,009 ¿Cómo lo sabes? 1243 01:16:37,593 --> 01:16:39,595 Solo hace días que me conoces. 1244 01:16:39,678 --> 01:16:41,471 Sí, pero conozco a tus hijos. 1245 01:16:41,555 --> 01:16:43,807 Y tus hijos son increíbles. 1246 01:16:43,890 --> 01:16:46,893 Saben quiénes son en este mundo. 1247 01:16:46,977 --> 01:16:48,604 Y no nacieron sabiéndolo. 1248 01:16:50,063 --> 01:16:51,648 Tú se lo inculcaste. 1249 01:16:57,863 --> 01:16:58,697 Sí. 1250 01:17:00,699 --> 01:17:01,783 Son estupendos. 1251 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Y tú también. 1252 01:17:24,097 --> 01:17:26,642 Vale, creo que necesitamos más vino. 1253 01:17:27,768 --> 01:17:29,811 ¿Sabes qué? 1254 01:17:29,895 --> 01:17:31,938 Creo... que conozco a alguien. 1255 01:17:33,190 --> 01:17:34,191 Enseguida vuelvo. 1256 01:17:44,034 --> 01:17:45,994 No sé por qué no contestas. 1257 01:17:46,078 --> 01:17:47,996 Con lo que adoras la tecnología. 1258 01:17:48,080 --> 01:17:50,290 Soy Margo. Deja un mensaje. 1259 01:17:50,374 --> 01:17:53,168 Escúchame, ¿vale? No puedes... 1260 01:17:54,336 --> 01:17:55,671 Y por último, 1261 01:17:55,754 --> 01:17:57,839 no quiero que nadie se emocione, 1262 01:17:57,923 --> 01:17:59,966 pero podría tener algo en curso 1263 01:18:00,050 --> 01:18:02,386 que nos haría crecer el año que viene. 1264 01:18:03,011 --> 01:18:06,056 ¿Por eso no vemos a Carter? 1265 01:18:08,767 --> 01:18:09,851 Hablamos mañana. 1266 01:18:09,935 --> 01:18:11,144 Gracias por venir. 1267 01:18:12,020 --> 01:18:12,854 Adiós. 1268 01:18:13,522 --> 01:18:15,399 - Adiós, Margo. - Adiós. 1269 01:18:16,233 --> 01:18:17,150 Adiós. 1270 01:18:20,654 --> 01:18:24,991 Hola, escúchame, ¿vale? No sobrepases la oferta de la cooperativa. 1271 01:18:25,075 --> 01:18:28,203 Toda una cultura del vino depende de la viña Huckabee 1272 01:18:28,286 --> 01:18:30,038 y producen un vino estupendo. 1273 01:18:30,122 --> 01:18:31,623 Se merecen un viñedo. 1274 01:18:32,416 --> 01:18:36,420 Nunca has escuchado mi opinión, pero tienes que hacerme caso. 1275 01:18:36,503 --> 01:18:38,338 Llámame cuando lo oigas. 1276 01:18:38,422 --> 01:18:39,256 Por favor. 1277 01:18:57,482 --> 01:19:00,694 - Quiero que subas la temperatura. - La temperatura. 1278 01:19:03,113 --> 01:19:04,364 ¿Quieres bailar? 1279 01:19:06,074 --> 01:19:07,033 Ahora no. 1280 01:19:08,243 --> 01:19:09,119 ¿Por qué no? 1281 01:19:11,580 --> 01:19:12,539 ¿Te da miedo? 1282 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 ¿Qué haces? 1283 01:19:16,001 --> 01:19:16,960 Voy a bailar. 1284 01:19:17,669 --> 01:19:18,712 Solo. 1285 01:19:22,090 --> 01:19:23,467 Te enseñaré mis pasos. 1286 01:19:29,806 --> 01:19:30,640 Eso es. 1287 01:19:38,815 --> 01:19:39,858 Vale. 1288 01:19:41,985 --> 01:19:44,571 - Para. - ¿Qué? 1289 01:19:44,654 --> 01:19:46,782 - Te enseñaré. - Vale. 1290 01:19:46,865 --> 01:19:50,160 - Primero hacia un lado, ¿vale? - Y luego vuelves. 1291 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 Y luego uno y vuelves. Y luego... 1292 01:19:55,874 --> 01:19:56,708 Vale. 1293 01:19:56,792 --> 01:19:58,543 - Eso es. Sí. - ¿Puedo probar? 1294 01:19:59,878 --> 01:20:02,047 Quiero que subas la temperatura. 1295 01:20:03,089 --> 01:20:06,176 - Quiero que traigas el sabor. - El sabor. 1296 01:20:06,259 --> 01:20:09,012 - Venga, sigue el ritmo. - El ritmo. 1297 01:20:09,513 --> 01:20:11,932 - Lo haremos ahora y después. - Y después. 1298 01:20:12,849 --> 01:20:15,268 Qué pillo... 1299 01:20:16,895 --> 01:20:18,647 - Sube la temperatura. - Sube. 1300 01:20:19,898 --> 01:20:21,775 - Sube la temperatura. - Sube. 1301 01:20:23,151 --> 01:20:24,903 - Sube la temperatura. - Sube. 1302 01:20:26,363 --> 01:20:27,322 La temperatura. 1303 01:20:27,405 --> 01:20:31,451 Tengo todo lo que quieres saber y no paro... 1304 01:20:34,746 --> 01:20:37,415 No paran de llamar. De hacer pum, pum. 1305 01:20:37,499 --> 01:20:39,668 No pueden evitar que les guste. 1306 01:20:39,751 --> 01:20:41,461 Porque estoy de humor. 1307 01:20:41,545 --> 01:20:42,879 Mi cuerpo fulmina. 1308 01:20:42,963 --> 01:20:46,049 Di la palabra, papi. Y nos ponemos a... 1309 01:20:46,132 --> 01:20:49,427 Estoy de humor. No puedo evitar sentir el calor. 1310 01:20:49,511 --> 01:20:52,514 No pares de hacerlo. Hasta que arda esta habitación. 1311 01:20:52,597 --> 01:20:55,058 - Quiero que subas la temperatura. - Sí... 1312 01:20:55,141 --> 01:20:58,144 Quiero que subas la temperatura. 1313 01:20:59,062 --> 01:21:01,940 - Venga, sigue el ritmo. - El ritmo. 1314 01:21:02,023 --> 01:21:05,402 - Lo haremos ahora y después. - Después. 1315 01:21:05,485 --> 01:21:07,362 Sube la temperatura. 1316 01:21:07,445 --> 01:21:09,447 Tu cuerpo, sí, mueve el cuerpo. 1317 01:21:09,531 --> 01:21:10,782 La temperatura. 1318 01:21:10,866 --> 01:21:12,868 El cuerpo, sí, mueve el cuerpo. 1319 01:21:12,951 --> 01:21:13,910 La temperatura. 1320 01:21:13,994 --> 01:21:16,079 El cuerpo, sí, mueve el cuerpo. 1321 01:21:16,162 --> 01:21:17,080 La temperatura. 1322 01:21:17,163 --> 01:21:19,374 El cuerpo, sí, mueve el cuerpo. 1323 01:21:19,457 --> 01:21:22,544 El cuerpo. Sí, mueve el cuerpo. 1324 01:21:22,627 --> 01:21:23,628 Así... 1325 01:21:25,338 --> 01:21:28,550 Así, ya lo tienes. Sí, mueve el cuerpo. 1326 01:21:28,633 --> 01:21:31,011 Así, ya lo tienes, sí. 1327 01:21:31,094 --> 01:21:33,722 - Sube la temperatura. - La temperatura. 1328 01:21:44,733 --> 01:21:47,402 Moe, ¿qué les ha parecido "Desatinto"? 1329 01:21:47,485 --> 01:21:48,612 Val. 1330 01:21:49,195 --> 01:21:50,280 ¿Llamaste a Larry? 1331 01:21:50,363 --> 01:21:51,239 ¿A Larry? 1332 01:21:51,323 --> 01:21:53,450 Sí, quería hablar de la oferta. 1333 01:21:53,533 --> 01:21:54,659 Venía de camino. 1334 01:21:54,743 --> 01:21:56,328 Lo tenía en silencio. 1335 01:21:56,411 --> 01:21:57,746 ¡Val! 1336 01:21:58,330 --> 01:21:59,456 Te he llamado. 1337 01:21:59,539 --> 01:22:02,208 - ¿Qué pasa? - Hay otra oferta por la finca. 1338 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 Te sobrepasa en 100 000. 1339 01:22:05,253 --> 01:22:06,171 ¿Qué? 1340 01:22:06,880 --> 01:22:07,797 ¿Quién es? 1341 01:22:08,924 --> 01:22:10,175 Vinos Baldwyn. 1342 01:22:11,593 --> 01:22:12,719 Por supuesto. 1343 01:22:13,345 --> 01:22:15,347 ¿Qué hora es? ¿Podemos superarlos? 1344 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 Es muy tarde. 1345 01:22:16,556 --> 01:22:19,059 Presentaron su oferta en la hora límite. 1346 01:22:19,142 --> 01:22:22,354 No puede ser verdad. 1347 01:22:22,896 --> 01:22:27,525 La planificación, los contratos y las reuniones. 1348 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 ¿Cómo les diré a todos que hemos perdido el viñedo? 1349 01:22:33,239 --> 01:22:34,616 Y ante Vinos Baldwyn. 1350 01:22:34,699 --> 01:22:37,869 Tenía que haber sabido que harían algo así. 1351 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 Lo siento muchísimo. 1352 01:22:47,545 --> 01:22:51,758 ¿Cómo podían saber la puja exacta? 1353 01:22:51,841 --> 01:22:52,717 No lo sé. 1354 01:22:58,139 --> 01:22:59,474 He sido yo. 1355 01:23:01,893 --> 01:23:02,727 ¿Qué? 1356 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 Lo he hecho yo. 1357 01:23:08,358 --> 01:23:09,526 ¿Qué has hecho tú? 1358 01:23:13,863 --> 01:23:17,701 Fui yo quien dijo a Vinos Baldwyn cuánto ofreció la cooperativa. 1359 01:23:17,784 --> 01:23:19,411 Lo siento mucho, Val. 1360 01:23:19,494 --> 01:23:22,622 Fue antes de saber lo especial que era esta comunidad. 1361 01:23:24,541 --> 01:23:26,543 ¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste? 1362 01:23:32,549 --> 01:23:33,466 Porque... 1363 01:23:39,389 --> 01:23:40,640 Soy Carter Baldwyn. 1364 01:23:41,433 --> 01:23:44,144 Es el negocio de mi fa... De mi madre. 1365 01:23:44,227 --> 01:23:46,896 Y la he llamado y le he suplicado 1366 01:23:46,980 --> 01:23:48,231 que no pujara. 1367 01:23:49,357 --> 01:23:50,358 Pues qué ayuda. 1368 01:23:50,442 --> 01:23:52,027 Creía que me escucharía. 1369 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 Si pudiera volver atrás y cambiar todo, lo haría. 1370 01:23:57,991 --> 01:23:59,492 ¿Todo ha sido mentira? 1371 01:24:01,453 --> 01:24:02,495 No. 1372 01:24:02,579 --> 01:24:03,455 No. 1373 01:24:04,080 --> 01:24:05,623 Lo que siento por ti no. 1374 01:24:09,002 --> 01:24:10,879 Las palabras salen de la boca. 1375 01:24:11,463 --> 01:24:13,131 Las acciones, del corazón. 1376 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 - Val... - Adiós. 1377 01:24:27,896 --> 01:24:30,273 Ojalá te hubiera matado el pladur. 1378 01:24:33,860 --> 01:24:34,944 Yo pienso igual. 1379 01:24:38,281 --> 01:24:40,033 ¿Sabes qué? 1380 01:24:40,116 --> 01:24:43,203 Te has confesado. Es lo importante. 1381 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 El único camino hacia la verdad. 1382 01:24:47,499 --> 01:24:48,917 Ha sido por el vino. 1383 01:24:49,417 --> 01:24:50,960 In vino veritas. 1384 01:24:51,878 --> 01:24:53,379 ¿Es lo que significa? 1385 01:24:55,965 --> 01:24:57,383 Tengo que ver a alguien. 1386 01:24:58,760 --> 01:24:59,677 Vino... 1387 01:25:07,268 --> 01:25:08,353 ¿Sí, hijo? 1388 01:25:08,436 --> 01:25:10,021 Retira la oferta. 1389 01:25:11,356 --> 01:25:12,649 Basta, Carter. 1390 01:25:13,149 --> 01:25:15,819 Ese viñedo llevará el nombre de Vinos Baldwyn. 1391 01:25:15,902 --> 01:25:17,779 Has honrado a la familia. 1392 01:25:17,862 --> 01:25:19,197 ¿A la familia? 1393 01:25:19,280 --> 01:25:21,866 ¿Es broma? Al abuelo le pondría enfermo 1394 01:25:21,950 --> 01:25:24,452 saber qué le pasa a la gente de Los Santos. 1395 01:25:24,536 --> 01:25:27,664 El abuelo y Huckabee también querían ganar dinero. 1396 01:25:27,747 --> 01:25:29,415 Pero no se les daba bien. 1397 01:25:29,916 --> 01:25:31,835 Algo que tu padre heredó. 1398 01:25:31,918 --> 01:25:33,128 En paz descanse. 1399 01:25:33,837 --> 01:25:35,046 Cuando murió, 1400 01:25:35,130 --> 01:25:38,258 me dejó sola con una empresa ruinosa y un crío. 1401 01:25:38,967 --> 01:25:42,470 Tuve que tomar las riendas. Hice de Baldwyn lo que es. 1402 01:25:44,139 --> 01:25:46,891 ¿Y en qué beneficia eso a los garajistas? 1403 01:25:48,101 --> 01:25:48,935 Bueno, 1404 01:25:49,435 --> 01:25:53,273 pueden emborracharse con vino barato y olvidar sus problemas. 1405 01:25:56,776 --> 01:25:59,154 Me decepcionas, madre. 1406 01:26:03,408 --> 01:26:04,367 Y tú a mí. 1407 01:26:08,163 --> 01:26:10,957 Un soñador fundaría la empresa, pero si es algo 1408 01:26:11,040 --> 01:26:13,626 es porque alguien se enfrentó a la realidad. 1409 01:26:14,294 --> 01:26:15,253 Lo hice yo. 1410 01:26:17,130 --> 01:26:18,798 Te aconsejo que hagas igual. 1411 01:26:18,882 --> 01:26:20,800 No te molestes en venir mañana. 1412 01:26:37,817 --> 01:26:40,445 Se mudó, vivió aquí. 1413 01:26:40,528 --> 01:26:42,280 Delante de mis narices. 1414 01:26:42,363 --> 01:26:45,033 Y estaba sacando información todo el tiempo. 1415 01:26:45,575 --> 01:26:46,576 ¿Quién hace eso? 1416 01:26:46,659 --> 01:26:47,577 Un espía. 1417 01:26:47,660 --> 01:26:50,330 Un espía... bastante sexy. 1418 01:26:50,413 --> 01:26:51,456 ¿Los culpables? 1419 01:26:51,539 --> 01:26:54,459 Los reality shows y esos programas de reformas 1420 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 que te hacen pensar que el mundo está lleno de carpinteros sexis. 1421 01:26:58,546 --> 01:27:01,549 ¿Qué dice de mi capacidad de juicio 1422 01:27:01,633 --> 01:27:04,260 que lo dejara estar con mis hijos? 1423 01:27:04,344 --> 01:27:05,428 Nena. 1424 01:27:05,511 --> 01:27:07,722 Todo va a salir bien, ¿vale? 1425 01:27:07,805 --> 01:27:10,350 Lo conocieron hace unos cinco días. 1426 01:27:10,934 --> 01:27:12,602 Necesito que estés bien. 1427 01:27:12,685 --> 01:27:14,479 - Lo estoy. - Vale. 1428 01:27:15,355 --> 01:27:16,689 Me siento sola. 1429 01:27:17,482 --> 01:27:18,316 Oye, 1430 01:27:18,858 --> 01:27:20,068 no estás sola. 1431 01:27:20,693 --> 01:27:25,031 ¿Vale? Sigues rodeada de muchas personas que te quieren. 1432 01:27:27,825 --> 01:27:28,993 Vale, mira. 1433 01:27:29,077 --> 01:27:30,703 Te la jugaste, ¿vale? 1434 01:27:30,787 --> 01:27:32,956 Te arriesgaste y no funcionó. 1435 01:27:33,539 --> 01:27:34,374 Es lo peor. 1436 01:27:35,625 --> 01:27:37,460 Pero estoy muy orgullosa. 1437 01:27:41,381 --> 01:27:43,341 - ¿Fue un buen beso? - Buenísimo. 1438 01:27:43,424 --> 01:27:44,342 Sí. 1439 01:27:44,425 --> 01:27:45,468 Era de esperar. 1440 01:27:58,106 --> 01:27:59,899 Hora de apechugar, jovencito. 1441 01:28:11,494 --> 01:28:15,248 Gracias por dejar que me quede aquí. No... sabía qué hacer. 1442 01:28:16,374 --> 01:28:18,251 Es hora de darte tu regalo. 1443 01:28:19,085 --> 01:28:21,462 Sinceramente, no hace falta. 1444 01:28:22,297 --> 01:28:25,633 Creo que este año merezco más carbón. 1445 01:28:26,384 --> 01:28:27,552 No es lo que crees. 1446 01:28:27,635 --> 01:28:29,220 Es por las consecuencias. 1447 01:28:29,721 --> 01:28:31,723 ¿Cabeza o tripa? 1448 01:28:34,058 --> 01:28:35,143 Me he perdido. 1449 01:28:36,686 --> 01:28:38,187 Carter, mentiste a Val. 1450 01:28:38,271 --> 01:28:40,690 Has destruido nuestra cultura garajista. 1451 01:28:40,773 --> 01:28:43,818 Te mereces un puñetazo. Te dejo elegir. 1452 01:28:43,901 --> 01:28:45,445 ¿Cabeza o tripa? 1453 01:28:48,156 --> 01:28:49,657 - ¿Va en serio? - Y tanto. 1454 01:28:51,200 --> 01:28:52,452 Lo dejaría pasar, 1455 01:28:52,535 --> 01:28:53,786 pero somos amigos. 1456 01:28:55,330 --> 01:28:56,789 Así no lo olvidarás. 1457 01:28:56,873 --> 01:28:59,709 Deja de ser un príncipe privilegiado. 1458 01:29:07,550 --> 01:29:08,676 La tripa, supongo. 1459 01:29:10,887 --> 01:29:12,388 Un fallo de novato. 1460 01:29:12,472 --> 01:29:13,514 La tripa es peor. 1461 01:29:14,932 --> 01:29:16,642 Respira. 1462 01:29:16,726 --> 01:29:18,895 Eso es. Respira. 1463 01:29:20,355 --> 01:29:21,898 Eres un buen amigo. 1464 01:29:26,736 --> 01:29:27,653 ¿Sabes?, 1465 01:29:27,737 --> 01:29:30,323 el dolor me da algo de lucidez. 1466 01:29:32,492 --> 01:29:35,161 No, tengo que... tengo que... 1467 01:29:35,244 --> 01:29:37,121 Tengo que hacerlo... 1468 01:29:37,205 --> 01:29:38,498 No puede acabar así. 1469 01:29:38,581 --> 01:29:40,833 Creo que me gusta esta actitud. 1470 01:29:40,917 --> 01:29:42,835 Si mi madre no me escucha... 1471 01:29:43,669 --> 01:29:45,880 tiene que ver que no puede negarse. 1472 01:29:45,963 --> 01:29:48,341 - ¿Qué harás? - Darle donde más le duele. 1473 01:29:48,424 --> 01:29:51,219 - ¿En la tripa? - No, en su orgullo. 1474 01:29:54,347 --> 01:29:56,099 ¿Tienes un plan? 1475 01:29:59,060 --> 01:30:00,520 ¿Y si desayunamos? 1476 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Lo tengo. 1477 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Muy bien. 1478 01:30:02,522 --> 01:30:03,356 Buena suerte. 1479 01:30:03,439 --> 01:30:06,943 No puedo hacerlo solo. Te necesito. Necesito ayuda. 1480 01:30:07,026 --> 01:30:08,111 Y la de Cindy. 1481 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 Me arrepentiré, ¿no? 1482 01:30:11,406 --> 01:30:12,615 No. 1483 01:30:12,698 --> 01:30:13,699 Probablemente. 1484 01:30:13,783 --> 01:30:15,535 Es muy seguro que se tuerza, 1485 01:30:15,618 --> 01:30:17,161 pero este es el plan. 1486 01:30:17,703 --> 01:30:19,330 Primero, lo que haremos... 1487 01:30:29,966 --> 01:30:32,635 - Jo, jo, jo. - Un poco temprano. 1488 01:30:34,554 --> 01:30:35,680 Jonathan. 1489 01:30:37,014 --> 01:30:38,933 Es mi identidad secreta. 1490 01:30:39,934 --> 01:30:41,144 Vale. 1491 01:30:43,438 --> 01:30:44,480 Puedes pasar. 1492 01:30:44,564 --> 01:30:45,440 Gracias. 1493 01:31:03,541 --> 01:31:04,417 Por fin. 1494 01:31:04,500 --> 01:31:06,878 En algunos estados estaríamos casados. 1495 01:31:06,961 --> 01:31:09,088 No quiero hablar de eso. 1496 01:31:11,299 --> 01:31:13,384 Coged lo que podáis y nos vestimos. 1497 01:31:13,468 --> 01:31:16,262 Seguidme. Falta una hora para los regalos. 1498 01:31:41,078 --> 01:31:42,413 ¿Todo bien ahí debajo? 1499 01:31:43,539 --> 01:31:44,499 Sí. 1500 01:31:44,582 --> 01:31:46,209 Siento la magia navideña. 1501 01:31:47,293 --> 01:31:49,420 Muy bien, hasta ahora, muy bien. 1502 01:31:50,671 --> 01:31:52,548 ¿Qué mesa es la de tu madre? 1503 01:31:53,299 --> 01:31:55,426 La de los ricos que envejecen bien. 1504 01:31:55,510 --> 01:31:57,011 Son miembros de la junta. 1505 01:31:57,094 --> 01:31:58,804 - ¡Salud! Feliz Navidad. - Sí. 1506 01:31:58,888 --> 01:32:00,264 - Gracias. - Ideal. 1507 01:32:00,348 --> 01:32:01,349 Vale, voy allá. 1508 01:32:07,104 --> 01:32:08,481 ¿Estás listo, Moe? 1509 01:32:08,564 --> 01:32:09,815 - Sí. - Muy bien. 1510 01:32:09,899 --> 01:32:11,442 Entra ahí. Venga. 1511 01:32:14,779 --> 01:32:16,614 Está delicioso, ¿no? 1512 01:32:18,157 --> 01:32:20,826 Lo sé. Es de mis favoritos. 1513 01:32:20,910 --> 01:32:22,286 Un gusto exquisito. 1514 01:32:22,370 --> 01:32:24,997 - Ideal - ¡Jo, jo, jo! 1515 01:32:25,081 --> 01:32:25,915 Es verdad. 1516 01:32:25,998 --> 01:32:28,376 Esto... ¿canapés? 1517 01:32:28,459 --> 01:32:30,503 - Sí, por favor. - Sí, por favor. 1518 01:32:30,586 --> 01:32:32,547 - Para mí, no. Gracias. - Gracias. 1519 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 ¿A todos les gusta el vino? 1520 01:32:36,717 --> 01:32:38,844 Es absolutamente delicioso. 1521 01:32:38,928 --> 01:32:40,471 Margo, ¿cómo lo haces? 1522 01:32:40,555 --> 01:32:44,267 Pido a mi sumiller que busque el mejor vino francés 1523 01:32:44,350 --> 01:32:45,685 todos los años. 1524 01:32:46,978 --> 01:32:49,605 - Está delicioso. - Me alegra que os guste. 1525 01:32:53,693 --> 01:32:55,570 - ¿Puedes...? - Sí, gracias. 1526 01:32:57,113 --> 01:32:59,031 ¡Sí, lo sé! 1527 01:33:05,454 --> 01:33:06,831 Santo Dios... 1528 01:33:13,588 --> 01:33:16,048 ¿Dónde está Carter? No se pierde una. 1529 01:33:17,925 --> 01:33:21,512 Se ha obsesionado con una misión que le encomendé. 1530 01:33:21,596 --> 01:33:22,972 - Fuerte... - Lo sabía. 1531 01:33:23,806 --> 01:33:25,308 ¿Qué has tramado? 1532 01:33:25,975 --> 01:33:26,892 Ya verás. 1533 01:33:27,393 --> 01:33:29,395 Voy a dar una noticia. 1534 01:33:36,569 --> 01:33:39,447 Sigo sin entender por qué me has traído aquí. 1535 01:33:39,530 --> 01:33:40,656 ¿Moe tiene pases? 1536 01:33:40,740 --> 01:33:42,658 Te encantará. Lo prometo. 1537 01:33:43,367 --> 01:33:44,368 Espera. 1538 01:33:45,036 --> 01:33:46,579 ¿Vinos Baldwyn? 1539 01:33:46,662 --> 01:33:49,790 ¿Por qué me traes al último sitio donde querría estar? 1540 01:33:49,874 --> 01:33:51,917 Porque soy tu amiga. 1541 01:33:52,585 --> 01:33:55,838 Y hay algo que tienes que ver. 1542 01:33:56,839 --> 01:33:58,966 Eres una espía del vino sexy. 1543 01:34:04,347 --> 01:34:05,473 Hola. 1544 01:34:06,432 --> 01:34:08,225 Me alegra que hayáis venido. 1545 01:34:08,309 --> 01:34:10,227 ¿Vas vestido de camarero? 1546 01:34:10,311 --> 01:34:11,145 Relajaos. 1547 01:34:11,228 --> 01:34:14,023 Salga como salga esto, seguro que os divertís. 1548 01:34:17,276 --> 01:34:19,278 ¿Todos son espías del vino sexis? 1549 01:34:25,242 --> 01:34:26,118 Sí. 1550 01:34:41,759 --> 01:34:43,219 ¡Jo, jo, jo! 1551 01:34:45,971 --> 01:34:50,893 Bienvenidos a la fiesta de Navidad anual de Vinos Baldwyn. 1552 01:34:58,526 --> 01:35:00,319 ¿Todos os divertís? 1553 01:35:10,329 --> 01:35:13,082 La primera sorpresa de Papá Noel... 1554 01:35:15,000 --> 01:35:16,001 ¡Tachán! 1555 01:35:20,673 --> 01:35:24,009 Mamá, sé lo que estás pensando, pero todo irá bien. 1556 01:35:24,093 --> 01:35:24,927 ¿Vale? 1557 01:35:33,978 --> 01:35:36,147 Dadme dos segundos más. 1558 01:35:38,399 --> 01:35:40,359 Era más fácil en mi cabeza. 1559 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 Allá vamos. 1560 01:35:52,663 --> 01:35:57,042 Como muchos de los presentes sabéis, he tenido muchos episodios 1561 01:35:57,835 --> 01:35:59,128 de inmadurez. 1562 01:35:59,211 --> 01:36:02,465 No, es verdad. Es cierto. 1563 01:36:02,548 --> 01:36:04,800 Pido disculpas a los jardineros 1564 01:36:04,884 --> 01:36:07,845 por algún incidente con los carritos de golf, 1565 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 con el servicio por los desastres en mi suite 1566 01:36:11,474 --> 01:36:13,601 y juro por Dios que creía 1567 01:36:13,684 --> 01:36:14,977 que los pavos reales 1568 01:36:15,060 --> 01:36:16,687 sabían nadar. 1569 01:36:18,063 --> 01:36:19,899 Esa no me la sabía. 1570 01:36:20,941 --> 01:36:22,234 Pero, sobre todo, 1571 01:36:23,778 --> 01:36:26,071 le debo una disculpa a una gran mujer, 1572 01:36:26,155 --> 01:36:27,865 que, por desgracia, 1573 01:36:27,948 --> 01:36:29,575 vio mi peor versión. 1574 01:36:30,659 --> 01:36:31,494 Emma. 1575 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Siento cómo me comporté contigo. 1576 01:36:36,749 --> 01:36:39,335 Fue infantil y cobarde. 1577 01:36:40,336 --> 01:36:41,754 No te lo merecías. 1578 01:36:44,048 --> 01:36:46,967 Espero que tu corazón pueda perdonarme. 1579 01:36:55,309 --> 01:36:56,644 Te lo agradezco. 1580 01:37:02,358 --> 01:37:03,776 Vale. 1581 01:37:03,859 --> 01:37:05,486 Si hablamos de negocios, 1582 01:37:05,569 --> 01:37:07,696 espero que disfrutéis del crudo, 1583 01:37:07,780 --> 01:37:09,990 los espárragos y el confit de pato. 1584 01:37:10,074 --> 01:37:13,369 Creo que maridan muy bien con el vino seleccionado. 1585 01:37:13,452 --> 01:37:15,704 ¿Chateau LeMenteur? 1586 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 ¿Os gusta a todos? 1587 01:37:20,960 --> 01:37:21,877 Pero... 1588 01:37:22,962 --> 01:37:24,255 no existe ese viñedo. 1589 01:37:24,338 --> 01:37:26,298 ¿Qué está diciendo? 1590 01:37:29,343 --> 01:37:33,055 Lo que estáis bebiendo es un cabernet potente 1591 01:37:33,138 --> 01:37:36,225 del viñedo que Vinos Baldwyn ha adquirido hace poco. 1592 01:37:41,605 --> 01:37:42,940 Es el vino de Moe. 1593 01:37:43,732 --> 01:37:45,067 ¿Es una broma? 1594 01:37:45,150 --> 01:37:48,153 Un viñedo que mi madre... 1595 01:37:48,237 --> 01:37:49,530 Insistió en comprar. 1596 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 Y con razón. 1597 01:37:53,868 --> 01:37:54,743 ¿Con razón? 1598 01:37:54,827 --> 01:37:58,080 - Margo, estás llena de sorpresas. - Sí. 1599 01:38:00,708 --> 01:38:05,671 Este año, me visitaron los fantasmas de las Navidades pasadas y presentes. 1600 01:38:06,422 --> 01:38:08,757 Mi madre me mandó a Los Santos, 1601 01:38:08,841 --> 01:38:11,635 el sitio donde se originó esta empresa. 1602 01:38:11,719 --> 01:38:13,929 Mi abuelo, George Baldwyn, 1603 01:38:14,013 --> 01:38:16,807 compró el terreno con su socio Hollis Huckabee. 1604 01:38:16,891 --> 01:38:18,142 Su sueño 1605 01:38:18,726 --> 01:38:22,605 era producir a pequeña escala para competir con grandes marcas. 1606 01:38:23,689 --> 01:38:25,149 Y mientras estuve allí, 1607 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 pude conocer a la gente y los productores de Los Santos. 1608 01:38:28,986 --> 01:38:30,988 Su pasión por el vino 1609 01:38:31,071 --> 01:38:35,159 y su espíritu de comunidad personifican todo lo que mi abuelo imaginó. 1610 01:38:38,621 --> 01:38:40,122 Allí también me enamoré. 1611 01:38:44,084 --> 01:38:45,252 Habla de ti. 1612 01:38:46,378 --> 01:38:48,297 - Habla de todos. - No. 1613 01:38:48,964 --> 01:38:51,592 Esta noche, también lo habéis conocido. 1614 01:38:51,675 --> 01:38:55,220 Cuando habéis probado una muestra de lo que pueden ofrecer. 1615 01:38:55,304 --> 01:38:59,391 El Barril Ganga de Baldwyn no tiene que ser nuestro legado. 1616 01:39:02,561 --> 01:39:04,730 Dioniso dijo 1617 01:39:05,314 --> 01:39:07,733 que el vino debía unir a la gente. 1618 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 Y si a veces, eso pasa por beber vino de barril, que así sea. 1619 01:39:12,029 --> 01:39:13,155 Pero Vinos Baldwyn 1620 01:39:13,238 --> 01:39:18,118 puede acoger a la increíble comunidad de artesanos de Los Santos 1621 01:39:18,744 --> 01:39:23,248 y representar a una línea de vinos de la que podemos enorgullecernos. 1622 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Una pequeña selección de vinos de garaje. 1623 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 ¿Qué me decís? 1624 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 ¿El sitio de esta selección garajista 1625 01:39:33,384 --> 01:39:37,930 está en las estanterías y al alcance de todos? 1626 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 ¡Sí! 1627 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 Parece que hay ganador. 1628 01:39:57,116 --> 01:39:59,243 Margo, me encanta la idea. 1629 01:39:59,326 --> 01:40:01,286 Debimos hacerlo hace tiempo. 1630 01:40:01,787 --> 01:40:03,205 Feliz Navidad a todos. 1631 01:40:03,288 --> 01:40:05,499 Y gracias por venir esta noche. 1632 01:40:14,174 --> 01:40:15,509 Ya veremos. 1633 01:40:16,677 --> 01:40:19,263 ¿Qué os ha parecido el discurso? 1634 01:40:19,346 --> 01:40:20,806 Un sinsentido. 1635 01:40:20,889 --> 01:40:22,766 - Cursi. - ¿No me mencionaste? 1636 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 Pero nos encantó. 1637 01:40:29,940 --> 01:40:30,899 Disculpadme. 1638 01:40:34,153 --> 01:40:35,821 ¿Me das un segundo? 1639 01:40:39,950 --> 01:40:42,369 Bueno, madre, ¿qué te ha parecido? 1640 01:40:42,453 --> 01:40:45,289 Tenemos nuevo departamento en Vinos Baldwyn, ¿no? 1641 01:40:45,372 --> 01:40:46,248 Eso es. 1642 01:40:46,331 --> 01:40:47,833 Parece trabajoso. 1643 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 ¿Quién crees que se encargará? 1644 01:40:51,336 --> 01:40:54,381 Si me dejas... me encantaría terminar lo que empecé. 1645 01:40:55,049 --> 01:40:57,176 Terminar lo que empezaste 1646 01:40:57,259 --> 01:40:59,386 no siempre ha sido tu especialidad. 1647 01:41:00,387 --> 01:41:01,263 Llevas razón. 1648 01:41:02,056 --> 01:41:05,267 Pero he estado tan empeñado en huir tanto de todo 1649 01:41:05,350 --> 01:41:08,270 que no he pensado qué rumbo quiero tomar. 1650 01:41:08,353 --> 01:41:09,521 ¿Crees que es este? 1651 01:41:09,605 --> 01:41:10,522 Sé que lo es. 1652 01:41:14,026 --> 01:41:17,071 Tu padre y tu abuelo estarían muy orgullosos. 1653 01:41:19,031 --> 01:41:19,948 ¿Y tú? 1654 01:41:20,657 --> 01:41:22,367 Te has esforzado mucho. 1655 01:41:22,868 --> 01:41:24,828 ¿Esto honraría tu legado? 1656 01:41:25,788 --> 01:41:26,663 Cariño... 1657 01:41:28,373 --> 01:41:32,002 mi legado no es el Barril Ganga de Vinos Baldwyn. 1658 01:41:32,836 --> 01:41:33,921 Nunca lo ha sido. 1659 01:41:35,881 --> 01:41:37,257 Mi legado eres tú. 1660 01:41:38,842 --> 01:41:40,385 Estoy muy orgullosa de ti. 1661 01:41:41,678 --> 01:41:44,681 - Parece un momento... ¿de abrazo? - Sí. ¡Ven aquí! 1662 01:41:48,602 --> 01:41:49,478 Te quiero. 1663 01:41:49,561 --> 01:41:50,604 Yo también a ti. 1664 01:41:53,107 --> 01:41:54,066 - Carter... - Voy... 1665 01:41:54,608 --> 01:41:55,692 ...ve con tu chica. 1666 01:42:02,825 --> 01:42:03,951 ¿Va en serio? 1667 01:42:08,747 --> 01:42:09,581 ¿Sabes? 1668 01:42:10,082 --> 01:42:13,377 sería una pena que alguien con ese vestido 1669 01:42:14,503 --> 01:42:15,879 no bailara. 1670 01:42:16,964 --> 01:42:17,840 Buena idea. 1671 01:42:18,549 --> 01:42:20,008 ¿A quién se lo pido? 1672 01:42:21,969 --> 01:42:22,970 No lo sé. 1673 01:42:23,762 --> 01:42:26,140 ¿A uno que quiere dejar la lista negra? 1674 01:42:29,810 --> 01:42:32,020 Es Navidad. 1675 01:42:34,731 --> 01:42:40,612 Dejemos que sea el vino quien hable. 1676 01:42:41,780 --> 01:42:48,203 Para poder bailar contigo... 1677 01:42:49,329 --> 01:42:50,581 ¿Carter? 1678 01:42:51,748 --> 01:42:53,417 Algo de picardía no es mala. 1679 01:42:53,500 --> 01:42:55,711 Me apetece bailar. 1680 01:42:55,794 --> 01:43:01,300 Dejemos que sea el vino quien hable. 1681 01:43:02,593 --> 01:43:05,596 Venga, Fernando. Puedes hacerlo. Como en el jardín. 1682 01:43:06,180 --> 01:43:08,473 Vale, allá voy. 1683 01:43:08,557 --> 01:43:09,683 ¡Eso es! 1684 01:43:11,768 --> 01:43:14,188 ¡Miradme! 1685 01:43:18,567 --> 01:43:21,153 ¡Tienes que bajar la posición, tío! 1686 01:43:21,236 --> 01:43:22,529 ¡Oye, espera! 1687 01:43:23,488 --> 01:43:25,490 Hiciste un buen trabajo con ellos. 1688 01:43:26,825 --> 01:43:28,535 Y tú lo hiciste conmigo. 1689 01:43:30,037 --> 01:43:31,413 Aún estamos en ello. 1690 01:43:31,496 --> 01:43:34,708 Las cohibiciones se difuminan. 1691 01:43:34,791 --> 01:43:37,753 Los besos a media noche, ¿qué quieres que te diga? 1692 01:43:37,836 --> 01:43:42,758 Me embriaga tu sonrisa... 1693 01:43:45,427 --> 01:43:48,931 Las dudas se disipan. 1694 01:43:49,014 --> 01:43:52,309 La vida es dulce como una copa de rosado. 1695 01:43:52,392 --> 01:43:58,690 ¿Qué tal si nos quedamos y más vino probamos? 1696 01:44:00,359 --> 01:44:05,864 Que nuestros destinos hagan esa llamada. 1697 01:44:07,157 --> 01:44:13,830 Cuando sepamos la verdad, intentaremos no decir nada. 1698 01:44:14,623 --> 01:44:17,334 No tuvimos nada que ver. 1699 01:44:17,876 --> 01:44:20,462 ¿A que es increíble? 1700 01:44:21,380 --> 01:44:27,135 Dejemos que sea el vino quien hable. 1701 01:44:28,804 --> 01:44:35,269 Dejemos que la noche en algún sitio acabe. 1702 01:44:36,019 --> 01:44:42,359 Y que no tengamos ni idea de dónde va a terminar. 1703 01:44:42,943 --> 01:44:45,362 De repente, lo nuestro está escrito. 1704 01:44:46,071 --> 01:44:48,657 Venga, tómate algo conmigo. 1705 01:44:48,740 --> 01:44:53,078 Dejemos que sea el vino. 1706 01:44:53,161 --> 01:44:57,374 Quien hable. 1707 01:45:19,313 --> 01:45:21,315 Subtítulos: Eloísa López González