1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,890 --> 00:00:59,684
NATALE NEL VIGNETO
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,367
- Sì!
- Ben fatto!
5
00:01:19,704 --> 00:01:20,997
Carter Baldwyn!
6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Ma certo.
7
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Ciao, Earl.
8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Mi...
9
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Mi sa che non ho sentito la sveglia.
10
00:01:30,131 --> 00:01:33,009
Potrebbe per favore
portare via le sue amiche?
11
00:01:38,640 --> 00:01:41,601
Lavorano con me. Reparto marketing.
12
00:01:41,684 --> 00:01:45,271
Qualunque cosa vendano,
non possono venderla qui. Andatevene!
13
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Che ore sono?
14
00:01:48,149 --> 00:01:49,526
Quasi le 11:00.
15
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
Stavolta mi ammazza.
16
00:01:52,403 --> 00:01:55,532
Ehi, dobbiamo andare.
Sono in ritardo per il brunch.
17
00:01:55,615 --> 00:01:58,576
- Tirati su... Ecco fatto.
- Se ne vanno o no?
18
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
Non abbiamo finito la partita!
19
00:02:00,745 --> 00:02:01,579
Ok.
20
00:02:05,792 --> 00:02:06,751
Reggetevi forte.
21
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Bambini.
22
00:02:22,016 --> 00:02:23,434
Ehilà?
23
00:02:26,020 --> 00:02:29,440
Niente è più triste di un bicchiere vuoto.
L'altro cameriere è sparito.
24
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
Mi scusi tanto.
25
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
La signora Baldwyn, giusto?
26
00:02:32,318 --> 00:02:33,778
Cosa stava bevendo?
27
00:02:33,862 --> 00:02:34,779
Il solito.
28
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Portami la bottiglia, sbrigati.
29
00:02:46,916 --> 00:02:49,752
- Andiamo a Las Vegas o no?
- Scusate, oggi no!
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,592
Beh, forse. Vi chiamo io.
31
00:02:56,968 --> 00:02:57,844
Evviva!
32
00:02:59,554 --> 00:03:01,306
Forza!
33
00:03:11,357 --> 00:03:13,359
Ecco a lei, signora Baldwyn.
34
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
Posso portarle altro...
35
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Che diavolo è?
36
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Il vostro vino, io...
37
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
Questo schifo lo vendiamo e basta.
38
00:03:25,371 --> 00:03:29,500
Signora Baldwyn, sono mortificato.
Joseph è nuovo, non lo sapeva.
39
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
Non restare lì impalato.
40
00:03:31,211 --> 00:03:35,089
Porta alla signora Baldwyn
un Louis Jadot Montrachet del 2016.
41
00:03:35,173 --> 00:03:36,007
Tout de suite!
42
00:03:36,674 --> 00:03:40,386
Solo i palati più sofisticati
apprezzano la delicata maestosità,
43
00:03:40,470 --> 00:03:42,764
- bellezza e calore di uno chardonnay...
- È tutto.
44
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
Oggi è splendida. Ok.
45
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
Joseph!
46
00:03:50,104 --> 00:03:52,732
- Mamma!
- Era ora.
47
00:03:52,815 --> 00:03:56,402
- Beh? Non mi abbracci?
- Com'è che sei in ritardo? Vivi qui.
48
00:03:56,486 --> 00:04:00,281
Avevo una riunione col reparto marketing
che è finita in ritardo.
49
00:04:04,827 --> 00:04:05,954
È nostro?
50
00:04:06,037 --> 00:04:08,706
- Te lo meriti per il ritardo.
- È disgustoso.
51
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
Il solito, signora.
52
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
Anche per me.
53
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
Ok.
54
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Dov'è l'analisi del terzo trimestre?
55
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Oh, ce l'ho tutta qui dentro.
56
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Non l'hai finita, vero?
57
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
La riunione è andata per le lunghe.
58
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
Mi stai facendo perdere la pazienza.
59
00:04:29,060 --> 00:04:29,894
Mi dispiace.
60
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Ho un compito per te.
61
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Devi andare a Los Santos.
62
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Perché?
63
00:04:36,109 --> 00:04:40,947
Perché l'unico vigneto che non possediamo
è finalmente sul mercato.
64
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
Cinquanta acri, in corso di omologazione.
65
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
L'esecutore testamentario
deve venderlo entro il 24.
66
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
La vigilia di Natale?
67
00:04:49,163 --> 00:04:51,874
Che importa. Devi andarci oggi.
68
00:04:51,958 --> 00:04:52,792
Oggi?
69
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
C'è un tour guidato alle 15:00.
70
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Perché non ci mandi uno dei tuoi robot
o un avvocato?
71
00:05:00,049 --> 00:05:02,593
Devi dimostrarmi
che posso contare su di te.
72
00:05:02,677 --> 00:05:04,804
Un giorno l'azienda sarà tua.
73
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Non l'ho mai voluta.
74
00:05:08,599 --> 00:05:12,770
Però ti piace lo stile di vita
che mantieni grazie ai soldi, no?
75
00:05:15,148 --> 00:05:18,443
Colpito e affondato. Ci vado.
76
00:05:19,610 --> 00:05:20,695
Bene.
77
00:05:20,778 --> 00:05:24,991
Vedi di non farti riconoscere.
Se si scopre che siamo interessati,
78
00:05:25,074 --> 00:05:26,784
sarà una guerra al rialzo.
79
00:05:28,619 --> 00:05:32,081
Contro chi?
Si sa che l'uva di Los Santos fa schifo.
80
00:05:32,165 --> 00:05:36,919
No, c'è un altro potenziale acquirente.
Scopri chi è e di che risorse dispone
81
00:05:37,003 --> 00:05:42,508
e il 23 faremo un'offerta maggiore
all'ultimo momento.
82
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Ok.
83
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
A Los Santos c'è un bel resort...
84
00:05:48,973 --> 00:05:52,226
No, assolutamente no.
Non devi farti riconoscere.
85
00:05:52,310 --> 00:05:56,022
- Ti abbiamo già prenotato un alloggio.
- Così mi uccidi!
86
00:05:57,815 --> 00:05:59,484
Oh, c'è Emma.
87
00:06:00,735 --> 00:06:01,569
Grazie.
88
00:06:05,323 --> 00:06:06,240
Mi ha visto?
89
00:06:06,824 --> 00:06:10,411
Dimmi che hai fatto il gentiluomo
e le hai parlato,
90
00:06:10,495 --> 00:06:12,789
dopo averla lasciata per messaggio
come un codardo.
91
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Beh...
- Non le hai parlato di persona?
92
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Definisci "di persona".
93
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
Santo cielo.
94
00:06:19,379 --> 00:06:21,297
È meglio che me ne vada.
95
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
Emma! Ciao.
96
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Wow, sei stupenda, raggiante.
Le Bahamas ti donano.
97
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Come stai?
98
00:06:31,849 --> 00:06:36,187
Oh, una favola, se così si può definire
andare in viaggio di nozze da sola
99
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
e affogare il dolore nei margarita
rileggendo il tuo messaggio,
100
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
terrorizzata dall'umiliazione
che mi aspetta al ritorno.
101
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Sei crudele.
102
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
Alcuni direbbero
che sposarmi sarebbe stato ancora peggio.
103
00:06:52,912 --> 00:06:56,707
- L'ho scampata bella.
- Visto? È stato meglio per tutti.
104
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Evviva.
105
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
Sai una cosa, Carter?
106
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Non sono arrabbiata con te.
107
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Ti compatisco.
108
00:07:08,052 --> 00:07:12,849
Non sei che un patetico
e viziato Peter Pan.
109
00:07:12,932 --> 00:07:15,768
E sono felice di non essere la tua Wendy.
110
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
Perché alle donne come me
non servono i ragazzini.
111
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Vogliamo degli uomini.
112
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Ottimo bouquet,
113
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
acidulo,
114
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
retrogusto fresco. Un buon rosé.
115
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Ehi, non finisci il vino?
116
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
Mamma!
117
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Mamma, aspetta.
118
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
Per oggi ne ho abbastanza di te.
119
00:07:52,180 --> 00:07:55,600
Ho detto che ci vado.
Posso prendere il jet di famiglia?
120
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
No, ti ho fatto noleggiare una macchina.
121
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
È italiana.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
Non male! Approvo la scelta.
123
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
Quella è mia.
124
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
Questa?
125
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Sei in incognito.
126
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
I clown sono inclusi?
127
00:08:16,829 --> 00:08:17,663
Ciao, Carter.
128
00:08:18,247 --> 00:08:20,374
E comunque, se ti tiri indietro,
129
00:08:20,458 --> 00:08:23,753
per Natale
riceverai un bel calcio nel sedere.
130
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Si chiama Cantina Huckabee.
Leggi le email.
131
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Sopra i 50 vibra un po'.
132
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
CANTINA HUCKABEE
133
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Sì.
134
00:08:43,606 --> 00:08:44,482
Può andare.
135
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Dios mio! Le 11:50? Chicos!
136
00:08:53,908 --> 00:08:54,992
Venite a mangiare!
137
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
Ragazzi!
138
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
Ahorita mismo!
139
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
Ciao, tesoro. Mangia, dobbiamo andare.
140
00:09:05,878 --> 00:09:08,506
- Non c'è un frullato proteico?
- Un cosa?
141
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Te l'ho detto, devo prendere peso.
142
00:09:11,634 --> 00:09:13,970
- Eri serio?
- Sì! Il fratello di Matteo
143
00:09:14,053 --> 00:09:18,015
- ha preso 10 chili alle medie.
- Tesoro, è per metà samoano.
144
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
Mamma.
145
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
Per ora accontentati.
146
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Dov'è tuo fratello?
- A letto.
147
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
Cosa?
148
00:09:40,621 --> 00:09:45,084
Santi, tesoro, perché sei ancora a letto?
Dobbiamo andare.
149
00:09:45,167 --> 00:09:48,004
Non voglio andarci, ho mal di stomaco.
150
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Non posso venire con te?
151
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Non vuoi andare alla festa?
152
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Fernando è antipatico alle feste.
153
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Mi ignora
e mi scaccia davanti ai suoi amici.
154
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
So che è dura, ma lascia perdere Fernando.
155
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Ci saranno anche i tuoi amici.
- Chi?
156
00:10:07,273 --> 00:10:10,568
- Carl.
- Si mette le dita nel naso.
157
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
E tu non dargli la mano.
158
00:10:12,695 --> 00:10:13,654
Mamma.
159
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Tesoro, zia Cindy sarà qui a momenti.
160
00:10:16,991 --> 00:10:18,784
Sarà solo per qualche ora.
161
00:10:20,703 --> 00:10:23,956
Ti vorrò bene
fino a quando le mucche torneranno a casa.
162
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
E le galline voleranno verso nord.
163
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Vieni qui.
164
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
È arrivata. Su, andiamo.
165
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Entra pure, Cindy.
166
00:10:41,766 --> 00:10:45,895
- Ok, sono pronta per la festa!
- Santi è giù di morale stamani.
167
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
Sai, le feste per bambini
168
00:10:47,647 --> 00:10:50,358
sarebbero più divertenti
se ci fosse del vino.
169
00:10:50,441 --> 00:10:53,444
Wow, dovresti scrivere
per una rivista per famiglie.
170
00:10:53,527 --> 00:10:54,403
Chicos!
171
00:10:55,488 --> 00:10:56,405
Hai ragione.
172
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Io davanti!
173
00:10:57,990 --> 00:11:00,910
- Te li riporto alle 15:00.
- Stai sempre davanti!
174
00:11:03,621 --> 00:11:05,331
Ok, mostriciattoli, si parte!
175
00:11:09,418 --> 00:11:12,630
Ehi, vostra madre
finirà mai i lavori nella dependance?
176
00:11:13,172 --> 00:11:15,508
Non lo so, continua a dire che lo farà.
177
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Pronti?
178
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
BENVENUTI A LOS SANTOS
179
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
FESTIVAL DEL VINO ARTIGIANALE
180
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
AZIENDE VINICOLE
181
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
UNA PROPRIETÀ BALDWYN
182
00:11:49,417 --> 00:11:52,002
CANTINA HUCKABEE
183
00:12:14,984 --> 00:12:17,236
La tua missione, se dovessi accettare,
184
00:12:18,237 --> 00:12:20,573
è guidare una Fiat nel mezzo del nulla.
185
00:12:22,074 --> 00:12:23,909
Sarà uno strazio.
186
00:12:24,493 --> 00:12:30,708
SALA DEGUSTAZIONE
187
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Per chi di voi non lo sapesse,
188
00:12:33,377 --> 00:12:37,339
questo vigneto
è l'ultima fonte d'uva locale
189
00:12:37,423 --> 00:12:38,466
a Los Santos.
190
00:12:39,383 --> 00:12:45,514
È qui che i nostri preziosi garagiste
producono il proprio vino,
191
00:12:45,598 --> 00:12:49,852
il vero cuore e la vera anima
della nostra regione.
192
00:12:50,728 --> 00:12:53,898
Ciò che rende Los Santos, Los Santos.
193
00:12:54,815 --> 00:12:59,195
Il valore della tenuta stimato dalla banca
e tutti i dettagli sono sul volantino.
194
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Sapete contro chi combattiamo.
195
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Qualcuno deve tenere questo vigneto
196
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
e questa struttura
197
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
fuori dalle avide grinfie
dei Vini Baldwyn.
198
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
Tutto bene?
199
00:13:17,630 --> 00:13:20,549
Cosa? Sì.
Chiedo scusa, è saltato fuori dal nulla.
200
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
È qui per la vendita della tenuta?
201
00:13:25,513 --> 00:13:30,476
No. Ho letto "degustazione"
e mi sono fermato.
202
00:13:30,559 --> 00:13:31,936
Oh, mi spiace.
203
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
Qui non si fanno più degustazioni
da un pezzo.
204
00:13:36,315 --> 00:13:37,900
È un incontro privato.
205
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Capisco. Scusate l'interruzione.
206
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Portatevi a casa la documentazione, leggetela...
207
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
Gira, Santi!
208
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Ehi, campione!
209
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- Tutto bene?
- Sì.
210
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
Sto bene.
211
00:14:12,393 --> 00:14:17,356
- Hai ammazzato il bambin Gesù!
- No, il bambin Gesù è vivo e vegeto.
212
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
La culla forse no.
213
00:14:20,442 --> 00:14:21,610
Ha una gamba rotta.
214
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
- Sai chi potrebbe ripararla?
- Chi?
215
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Gesù.
216
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
Come? Con un miracolo?
217
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
No, era un carpentiere.
218
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
Giusto. Aveva un secondo lavoro.
219
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
Devi abbassare il baricentro.
220
00:14:36,625 --> 00:14:37,543
Non è vero.
221
00:14:38,586 --> 00:14:41,338
Ha ragione.
Piega le ginocchia e rilassati.
222
00:14:41,422 --> 00:14:43,632
- Ce la farai.
- Sai andare sullo skateboard?
223
00:14:45,092 --> 00:14:46,051
Più o meno.
224
00:14:49,263 --> 00:14:50,139
È andata bene.
225
00:14:52,850 --> 00:14:55,644
- Spero che il tuo cliente la spunti, Val.
- Sì.
226
00:14:56,604 --> 00:14:59,440
Nessuna notizia dai Vini Baldwyn,
è molto strano.
227
00:15:00,649 --> 00:15:02,276
Forse non sono interessati.
228
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
Speriamo.
229
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
Così, ok?
230
00:15:05,237 --> 00:15:08,449
Ceniamo insieme?
Per fare il punto della situazione.
231
00:15:09,950 --> 00:15:11,452
Stasera no, Larry.
232
00:15:12,536 --> 00:15:14,788
- Un'altra volta?
- Certo, volentieri.
233
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Ok, guardate.
234
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
Fico! È stato pazzesco!
235
00:15:31,221 --> 00:15:32,473
Non è difficile.
236
00:15:32,556 --> 00:15:33,390
Provaci.
237
00:15:34,975 --> 00:15:36,268
Non ce la farai mai.
238
00:15:36,352 --> 00:15:40,022
- Vedo che ha conosciuto i miei figli.
- Oh, sono i suoi figli?
239
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Ebbene sì.
240
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Valentina.
241
00:15:44,526 --> 00:15:46,820
Mi chiamo Carter... Goodman.
242
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
- Lei ha figli?
- No.
243
00:15:50,366 --> 00:15:52,868
Ma si dice
che mi comporti come un bambino.
244
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
E cosa la porta a Los Santos,
Carter Goodman?
245
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Sono in perlustrazione.
246
00:15:58,999 --> 00:16:01,460
Perché vivo in città,
247
00:16:02,503 --> 00:16:03,921
ma non mi piace.
248
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
Vorrei andarmene.
249
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Perciò sono venuto qui
250
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
per vedere se è il posto per me, no?
251
00:16:11,095 --> 00:16:14,014
Oh. Beh, io sono un'agente immobiliare.
252
00:16:14,098 --> 00:16:19,269
Perciò se s'innamora di questo posto,
e ne sono certa,
253
00:16:19,353 --> 00:16:21,647
posso aiutarla a trovare casa.
254
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Oh, quindi si...
Si occupa della vendita del vigneto.
255
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Sì, è sul mercato da pochissimo.
256
00:16:29,989 --> 00:16:30,823
Pensa...
257
00:16:31,407 --> 00:16:33,200
Pensa di venderla a parecchio?
258
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Perché? Vuole comprare un vigneto?
259
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
Io? Oh, no.
260
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
Oddio, no.
261
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
E poi che faccio?
Mi compro un aereo privato?
262
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
Che lavoro fa?
263
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Sono...
264
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Sono un carpentiere.
265
00:16:53,887 --> 00:16:54,888
Come Gesù?
266
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Sì.
267
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Gesù non era un pescatore?
268
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Era normale fare più lavori.
269
00:17:01,186 --> 00:17:04,690
Si occupa anche di ristrutturazioni?
270
00:17:05,691 --> 00:17:06,734
Oh, sì.
271
00:17:06,817 --> 00:17:09,611
Sì. Faccio tutte le...
cose che fa un carpentiere.
272
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
- Guarda...
- Dove alloggia?
273
00:17:16,744 --> 00:17:19,997
Al... come si chiamava?
Al Motel Tappo di Sughero.
274
00:17:22,207 --> 00:17:24,752
- Spaccia, anche?
- È così tremendo?
275
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
Sarebbe interessato a fare uno scambio?
276
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Ho una dependance che va ristrutturata.
277
00:17:36,805 --> 00:17:37,765
Davvero?
278
00:17:38,474 --> 00:17:41,769
- Se ne ha il tempo.
- Sì!
279
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Se pensa lei ai lavori,
280
00:17:46,273 --> 00:17:48,734
può starci gratis per una settimana.
281
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Che bella casa.
282
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Grazie.
283
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
E quello è il suo progetto.
284
00:18:01,789 --> 00:18:03,791
- Devo rispondere.
- Ok.
285
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
Gli mostrate voi la dependance?
286
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Sì.
- Sì?
287
00:18:08,378 --> 00:18:09,254
Arrivo subito.
288
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- Oh, niente porta. Ok.
- Non sei qui per questo?
289
00:18:17,930 --> 00:18:20,349
- Che è successo ai miei Lego?
- Scusa.
290
00:18:20,432 --> 00:18:22,976
Fernando! Ci ho lavorato per tre giorni!
291
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Vi serve un minuto?
292
00:18:24,561 --> 00:18:26,188
Se la caverà. Vieni.
293
00:18:30,776 --> 00:18:31,610
Ecco qua.
294
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
Questo è il letto e di là c'è il bagno.
295
00:18:40,828 --> 00:18:44,748
A quel muro
servirebbe un po' più di... muro.
296
00:18:45,791 --> 00:18:48,752
- Sei davvero un carpentiere?
- So fare molte cose.
297
00:18:50,045 --> 00:18:52,422
- Vuoi che resti qui?
- No, non serve.
298
00:18:52,506 --> 00:18:53,382
Ok.
299
00:19:00,848 --> 00:19:03,684
Sei decisamente in incognito, Carter.
300
00:20:03,493 --> 00:20:04,411
Signor Goodman?
301
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Ehilà?
302
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
Un secondo!
303
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Arrivo... Santo cielo!
304
00:20:20,636 --> 00:20:23,513
Salve.
Stava giusto per suonarmi la sveglia.
305
00:20:23,597 --> 00:20:25,515
Che ore sono, le 9:00? Le 10:00?
306
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Le 8:30.
307
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
Wow. Chi dorme non piglia pesci, eh?
308
00:20:29,228 --> 00:20:32,648
Mi dispiace molto,
le darò delle coperte per il letto.
309
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
Oh, sarebbe fantastico.
310
00:20:34,816 --> 00:20:35,859
Grazie.
311
00:20:36,944 --> 00:20:40,030
- Devo vedermi con dei clienti.
- Oh, per il vigneto?
312
00:20:40,572 --> 00:20:45,202
No, persone normali
alla ricerca di case normali.
313
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
Perché? Ha bisogno che le porti del vino?
314
00:20:49,706 --> 00:20:51,124
Bisogno? No.
315
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Ma non dico mai di no al vino.
316
00:20:54,294 --> 00:20:55,629
Vedrò cosa posso fare.
317
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Ne frattempo, se vuole cominciare,
318
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
ho già pagato il cartongesso
alla Ferramenta Walker.
319
00:21:05,389 --> 00:21:08,016
Qui ci sono indirizzo
e numero di telefono.
320
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
L'ordine è a nome Espinoza.
321
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Espinoza?
322
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
Mi piace.
323
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
Bene. Ce l'ho e me lo tengo.
324
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Certo, non si può cambiare cognome
così di botto.
325
00:21:22,489 --> 00:21:26,660
- Beh, l'ho fatto quando mi sono sposata.
- È un buon motivo.
326
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Ok, allora la lascio lavorare.
327
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Ricevuto.
328
00:21:35,877 --> 00:21:38,380
"Non si può cambiare cognome". Che idiota.
329
00:21:46,888 --> 00:21:51,476
FERRAMENTA WALKER
330
00:22:03,363 --> 00:22:04,865
Ti sei perso, giovanotto?
331
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
Devo ritirare un ordine a nome Espinoza.
332
00:22:15,042 --> 00:22:18,086
È sul retro. Sei l'addetto ai lavori?
333
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Vieni.
334
00:22:26,803 --> 00:22:27,721
Come ti chiami?
335
00:22:29,389 --> 00:22:30,307
Carter.
336
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Moe. Piacere di conoscerti.
337
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Il piacere è mio.
338
00:22:42,277 --> 00:22:45,447
Ok. Ecco l'ordine di Val.
Qual è il tuo furgone?
339
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Quello.
340
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Il furgone è dal meccanico.
341
00:22:56,958 --> 00:23:00,962
Perché... sto facendo montare una fuciliera.
342
00:23:03,090 --> 00:23:07,219
Facciamo così, te lo porto io.
Casa di Val è sulla strada per casa mia.
343
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- Davvero?
- Sì.
344
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Sarebbe fantastico, grazie.
345
00:23:11,264 --> 00:23:14,309
Anch'io alla tua età
potrei aver ingigantito
346
00:23:14,393 --> 00:23:17,562
le mie capacità
per far colpo su una bella donna.
347
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
Mi hai scoperto.
348
00:23:20,148 --> 00:23:23,652
Una volta sono quasi annegato
per fare colpo su Lola Parker.
349
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Ma tu sei fortunato.
- Perché?
350
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
Il cartongesso è innocuo.
351
00:23:28,365 --> 00:23:32,869
Ma fatti aiutare da internet,
prima di ritrovarti incastrato nel muro.
352
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Ottimo consiglio.
353
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Grazie.
354
00:23:43,422 --> 00:23:44,756
Sei un criminale, Moe?
355
00:23:46,007 --> 00:23:49,136
- No, un garagiste.
- Un meccanico francese?
356
00:23:49,928 --> 00:23:52,848
Ha più di un significato.
Vieni, ti faccio vedere.
357
00:23:57,060 --> 00:23:58,019
Faccio il vino.
358
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
In un garage?
359
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Sì.
360
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
T'intendi di vini?
361
00:24:04,651 --> 00:24:05,485
Un pochino.
362
00:24:06,736 --> 00:24:10,615
- Quanto t'intendi di cartongesso?
- No. Anzi, ho un ottimo naso.
363
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Davvero?
364
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
Beh, allora...
365
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Assaggia, amico mio.
366
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
È la mia ultima fatica.
367
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
"Imbottigliato da Moe Walker."
368
00:24:29,968 --> 00:24:30,927
Dammi un parere.
369
00:24:50,614 --> 00:24:51,698
Che annata è?
370
00:24:51,781 --> 00:24:55,160
La settimana scorsa.
Forse deve respirare ancora un po'.
371
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
Sì, per circa un secolo.
372
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
Ok, ma cosa senti?
373
00:25:02,334 --> 00:25:05,420
Ci sono delle note di ibisco e ciliegia,
374
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
ma sa perlopiù di guano.
375
00:25:09,257 --> 00:25:10,383
Succede.
376
00:25:10,467 --> 00:25:13,303
Ma ci hai preso, ciliegie e ibisco.
Sono colpito!
377
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Io no.
378
00:25:15,388 --> 00:25:16,389
Come?
379
00:25:16,473 --> 00:25:19,267
Sai, amo le vecchie tecniche
per fare il vino.
380
00:25:19,351 --> 00:25:22,604
Hanno un che di romantico.
E ogni tanto mi viene bene.
381
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
Ti va di assaggiarne altri?
382
00:25:24,898 --> 00:25:28,610
- Non ce n'è bisogno.
- Vuoi che ti aiuti col cartongesso o no?
383
00:25:34,407 --> 00:25:37,118
Tu portami i materiali,
e quando ripasso di qua
384
00:25:38,119 --> 00:25:41,331
sarò emotivamente pronto a riprovarci.
385
00:25:42,332 --> 00:25:43,208
Affare fatto.
386
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
Oh, servono degli attrezzi?
387
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
LA BANCA
388
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Mamma.
389
00:26:18,618 --> 00:26:19,995
La società ha decretato
390
00:26:20,078 --> 00:26:22,998
che per comunicare è preferibile scrivere.
391
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
I messaggi sono così rozzi.
392
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
C'è un motivo
se il telefono è venuto dopo il telegrafo.
393
00:26:28,420 --> 00:26:30,088
Ma il correttore automatico
394
00:26:30,171 --> 00:26:32,716
e l'uso scorretto degli anziani
delle emoji
395
00:26:33,216 --> 00:26:36,511
- sono fonte di grande intrattenimento.
- Che simpatico.
396
00:26:36,595 --> 00:26:39,514
- Hai fatto progressi?
- Ho tutto sotto controllo.
397
00:26:40,015 --> 00:26:42,559
Ci sono vari potenziali acquirenti,
398
00:26:42,642 --> 00:26:45,020
ma so come scoprire chi offrirà di più.
399
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
E cioè?
400
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Sono ospite dell'agente immobiliare.
401
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- Come hai fatto...
- Devo andare, ci sentiamo.
402
00:27:12,672 --> 00:27:13,840
Signor Carter?
403
00:27:16,635 --> 00:27:18,803
Non dovresti lavorare?
404
00:27:23,475 --> 00:27:24,726
Si chiama self-care.
405
00:27:24,809 --> 00:27:27,228
Piccoletto, è così che gli adulti come me
406
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
mantengono livelli d'efficienza elevati.
407
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Non mi sembri un adulto normale.
408
00:27:34,694 --> 00:27:38,782
Grazie! Che fai con lo snowboard?
Hai rinunciato allo skateboard?
409
00:27:40,116 --> 00:27:43,578
Ce li ha regalati papà per Natale
qualche anno fa.
410
00:27:43,662 --> 00:27:46,956
Dovevamo andare a Tahoe,
ma non se n'è fatto più niente.
411
00:27:47,040 --> 00:27:51,169
Forse ci andiamo quest'anno.
Volevo imparare a usarlo.
412
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Fer è bravo in tutto,
mentre io faccio pena.
413
00:27:55,924 --> 00:27:58,551
Sono certo
che tuo padre sia molto impegnato.
414
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
Quest'anno vi ci porterà.
415
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Non è impegnato.
416
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
È morto.
417
00:28:19,531 --> 00:28:20,490
Mi...
418
00:28:20,573 --> 00:28:21,950
Mi dispiace tanto.
419
00:28:22,534 --> 00:28:23,368
Non lo sapevo.
420
00:28:23,952 --> 00:28:24,786
Non fa niente.
421
00:28:29,374 --> 00:28:32,794
Sai, anche mio padre
è morto quand'ero piccolo.
422
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Ti capisco.
423
00:28:44,013 --> 00:28:47,976
Ma col tempo diventa più facile.
E ti rende più forte.
424
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Tu sei più forte?
425
00:28:54,274 --> 00:28:57,819
Puoi scommetterci.
Dunque, lo snowboard, eh?
426
00:28:57,902 --> 00:29:01,448
È piuttosto facile, posso insegnarti.
427
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Vai anche sullo snowboard?
- Sì.
428
00:29:03,700 --> 00:29:06,703
Ma preferisco sciare.
Tuo padre aveva una tavola?
429
00:29:06,786 --> 00:29:09,205
- È nel capanno.
- Andiamo a prenderla.
430
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
Facciamo pratica.
431
00:29:12,625 --> 00:29:13,501
In giardino?
432
00:29:14,169 --> 00:29:17,130
Devi familiarizzare con la tavola,
non conta dove.
433
00:29:17,922 --> 00:29:18,757
Davvero?
434
00:29:20,216 --> 00:29:21,843
Sposta in avanti il sedere.
435
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
E cerca di...
436
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Ok, sei in piedi.
437
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Appoggiati sui talloni.
438
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
Ti serve per girare,
439
00:29:32,729 --> 00:29:34,856
per rallentare e per fermarti.
440
00:29:34,939 --> 00:29:38,568
Devi imparare come funziona la tavola.
Fallo un po' di volte.
441
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Peso in avanti e resta così.
442
00:29:42,071 --> 00:29:42,947
Devi fermarti.
443
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
C'è uno sciatore davanti a te, fermati!
444
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
Bravo, ben fatto.
445
00:29:47,911 --> 00:29:48,745
Ci sai fare.
446
00:29:50,705 --> 00:29:52,332
È normale, bravo.
447
00:29:53,833 --> 00:29:55,043
Così si fa. Bravo.
448
00:29:56,836 --> 00:29:58,004
Vieni verso di me.
449
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Così.
450
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Hai un talento naturale.
451
00:30:04,511 --> 00:30:05,428
Peso in avanti.
452
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Ok, prova a restare così.
453
00:30:10,350 --> 00:30:11,351
Sì!
454
00:30:12,018 --> 00:30:12,936
Peso in avanti.
455
00:30:13,561 --> 00:30:14,854
Così, ancora un po'.
456
00:30:17,273 --> 00:30:18,149
Di nuovo.
457
00:30:18,233 --> 00:30:22,612
Piega le ginocchia e resta in equilibrio.
Cerca l'angolazione della tavola.
458
00:30:22,695 --> 00:30:24,197
FERRAMENTA WALKER
459
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Ciao, ragazzi.
460
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Ciao, Moe.
461
00:30:30,328 --> 00:30:32,705
- Ho gli attrezzi e il cartongesso.
- Ok.
462
00:30:34,415 --> 00:30:35,792
Continua a esercitarti
463
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
e riprendiamo domani, che ne dici?
464
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Ok.
465
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
Arrivo subito, Moe!
466
00:30:44,717 --> 00:30:46,052
Grazie, signor Carter.
467
00:30:46,678 --> 00:30:50,014
Non sono molte lastre,
non dovrebbe essere difficile.
468
00:30:50,098 --> 00:30:51,933
E come sicuramente già sai,
469
00:30:52,016 --> 00:30:54,477
vanno montate dall'alto verso il basso.
470
00:30:54,561 --> 00:30:58,022
Giusto, dall'alto verso il basso.
Come faccio sempre.
471
00:30:58,565 --> 00:30:59,399
Carter.
472
00:31:00,650 --> 00:31:02,735
Ce la faccio. Grazie.
473
00:31:03,695 --> 00:31:04,904
Vuoi che ti aiuti?
474
00:31:06,406 --> 00:31:07,699
Cosa? No.
475
00:31:07,782 --> 00:31:12,453
So costruire un muro, Moe.
Ho cercato su internet.
476
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Ok.
477
00:31:18,042 --> 00:31:19,878
E sai montare le porte?
478
00:31:21,921 --> 00:31:24,299
Ah, sì. Ci vogliono, in effetti.
479
00:31:28,094 --> 00:31:29,470
Ok, giovanotto. Auguri!
480
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Posso farcela.
481
00:31:43,902 --> 00:31:44,736
Pesa.
482
00:32:19,395 --> 00:32:20,271
Cazzo!
483
00:33:00,979 --> 00:33:02,105
Non ce la farò mai.
484
00:33:16,786 --> 00:33:19,288
Ok. Questi li metto qui.
485
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Toc, toc.
486
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Salve!
487
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Oh, salve.
488
00:33:39,142 --> 00:33:41,019
Volevo vedere come procede.
489
00:33:42,395 --> 00:33:46,816
Oh, sì. Tutto bene.
Sto pianificando il lavoro per domani.
490
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
La sua giornata?
491
00:33:50,445 --> 00:33:54,657
Offerte per qualche bella casa o...
per il vigneto?
492
00:33:55,241 --> 00:33:59,579
No, ho solo...
mostrato una casa dietro l'altra.
493
00:34:00,496 --> 00:34:01,706
Tutto il giorno.
494
00:34:05,418 --> 00:34:06,794
Mi metto una maglietta.
495
00:34:07,920 --> 00:34:08,880
Ecco fatto.
496
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Cosa si è fatto al dito?
497
00:34:14,385 --> 00:34:17,180
Oh, questo?
Non è niente, fa parte del lavoro.
498
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Potremmo
spostare qualche scatolone in garage
499
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
per lasciarle un po' più di spazio.
500
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Fico.
501
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
Sì.
502
00:34:34,697 --> 00:34:36,449
Attento a dove mette i piedi.
503
00:34:38,785 --> 00:34:40,703
Qui va bene.
504
00:34:45,958 --> 00:34:46,959
Cosa sono?
505
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
Oh, erano...
506
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
di mio marito.
507
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Santi mi ha detto che non c'è più.
508
00:34:59,514 --> 00:35:01,265
Mi dispiace molto.
509
00:35:02,016 --> 00:35:02,850
Grazie.
510
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
La dependance
doveva ospitare la sua collezione,
511
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
ma adesso affittarla mi farebbe comodo.
512
00:35:17,865 --> 00:35:20,993
- Quanti anni ha questo?
- Lo sapeva solo lui.
513
00:35:22,161 --> 00:35:24,247
Ma la sua vera passione...
514
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
Wow, e quelli cosa sono?
515
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
Sa qualcosa
della cultura locale dei garagiste?
516
00:35:34,340 --> 00:35:35,883
Qualcosina.
517
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Chris l'adorava.
518
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Collezionava e assaggiava tutti i vini.
519
00:35:42,431 --> 00:35:46,394
Credeva fermamente che questa valle
potesse produrre del buon vino.
520
00:35:46,477 --> 00:35:50,022
L'uva va tutta ai Vini Baldwyn
per i loro vini scadenti.
521
00:35:50,898 --> 00:35:52,692
Non so se questi siano buoni.
522
00:35:53,609 --> 00:35:55,319
Bevo solo ogni tanto.
523
00:35:56,487 --> 00:35:57,864
Era Chris il sognatore.
524
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
Sono tutti ricavati da uva locale?
525
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Sì, della Cantina Huckabee.
526
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
Oh, ha senso.
527
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
C'erano molti potenziali acquirenti.
528
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Sì, e pensavo che tra loro
ci sarebbero stati i Vini Baldwyn,
529
00:36:15,423 --> 00:36:17,133
ma non si sono fatti sentire.
530
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
Ciao, Val!
531
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
E lui chi è?
532
00:36:25,016 --> 00:36:28,936
Cindy, lui è Carter.
Carter, lei è la mia amica Cindy.
533
00:36:29,979 --> 00:36:34,317
- Non sapevo che uscissi con qualcuno.
- No! Non usciamo insieme.
534
00:36:34,400 --> 00:36:36,652
Peccato, sareste una splendida coppia.
535
00:36:37,570 --> 00:36:40,156
Carter sta ristrutturando la dependance.
536
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Ma davvero?
537
00:36:42,116 --> 00:36:45,077
Un tuttofare sexy nella dependance,
sembra un film.
538
00:36:45,161 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- Sì?
539
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
Ti sente. Scusa.
540
00:36:48,748 --> 00:36:51,417
Stasera è la nostra serata tra ragazze.
541
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- Beh, tolgo il disturbo.
- Ok.
542
00:36:54,503 --> 00:36:56,464
Mi sento un po' a disagio.
543
00:37:00,635 --> 00:37:04,013
Ciao, Carter! Tientelo stretto.
544
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
Ho portato il vino di Maria,
la mia vicina.
545
00:37:06,682 --> 00:37:08,059
Lo porterà al festival.
546
00:37:08,142 --> 00:37:09,352
E mentre lo beviamo,
547
00:37:09,435 --> 00:37:12,355
mi spieghi
perché aveva la maglietta al contrario.
548
00:37:21,948 --> 00:37:23,783
Dovevo portare due bottiglie.
549
00:37:23,866 --> 00:37:25,660
Che errore da principiante.
550
00:37:26,577 --> 00:37:28,329
Posso andare in garage.
551
00:37:28,412 --> 00:37:32,333
Oppure,
ho del Paghi Due Prendi Tre Baldwyn.
552
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Che schifo!
553
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
Te la fai col nemico?
554
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- Costa pochissimo.
- Lo so.
555
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
Chissà se Carter ha del vino.
556
00:37:44,762 --> 00:37:46,931
Potremmo berlo tutti insieme.
557
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- No.
- Perché no?
558
00:37:48,349 --> 00:37:49,600
È un gran fico.
559
00:37:49,684 --> 00:37:52,019
Starà lavorando.
560
00:37:52,770 --> 00:37:53,896
È quello il motivo?
561
00:37:53,980 --> 00:37:57,733
O non vuoi far ingelosire Larry,
il tuo amichetto della banca?
562
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- Piantala.
- Che c'è?
563
00:37:59,735 --> 00:38:02,196
Sei piena di uomini sexy pazzi di te,
564
00:38:02,280 --> 00:38:04,448
è ora che tu ne scelga uno.
565
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
No.
566
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Chissà cosa penserebbero i miei ragazzi
se mi vedessero...
567
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
Come? Felice? Che balli come prima?
568
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Quei fianchi non si muovono da secoli.
569
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
Ultimamente non mi va di ballare.
570
00:38:21,132 --> 00:38:22,008
Oh, tesoro.
571
00:38:23,217 --> 00:38:25,052
La vita è una valle di lacrime,
572
00:38:25,678 --> 00:38:27,471
ma ogni tanto
573
00:38:28,264 --> 00:38:29,724
un bacio non guasta.
574
00:38:31,309 --> 00:38:33,686
No, i ragazzi hanno sofferto abbastanza.
575
00:38:33,769 --> 00:38:37,356
E allora? Valentina Espinoza
non si metterà mai più in gioco?
576
00:38:38,733 --> 00:38:41,277
- Non sono uno spasso come te.
- Oh, tesoro.
577
00:38:41,360 --> 00:38:44,488
Tutto s'impara nella vita,
perfino a lasciarsi andare.
578
00:38:45,031 --> 00:38:48,367
Non sono sempre stata
il peperino che conosci tu.
579
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
Volevo così tanto laurearmi
e diventare infermiera
580
00:38:55,249 --> 00:38:57,877
che neanche andavo alle feste. Mai.
581
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Però...
582
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
Non lo so.
583
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
Facendo l'infermiera, vedo...
584
00:39:06,510 --> 00:39:10,598
Vedo la fine di molte vite, sai?
585
00:39:11,390 --> 00:39:15,186
E ho capito che non stavo vivendo la mia.
586
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
Perciò se non fai una visitina a Carter,
lo farò io.
587
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Ehi, giù le mani!
588
00:39:29,200 --> 00:39:30,034
È che non so...
589
00:39:39,126 --> 00:39:40,836
Non so se sono pronta.
590
00:39:42,088 --> 00:39:44,006
Sono passati solo due anni.
591
00:39:49,011 --> 00:39:53,057
Quando Chris veniva a fare la chemio,
592
00:39:55,684 --> 00:39:58,562
parlava solo di te e dei ragazzi.
593
00:40:00,523 --> 00:40:03,192
Voleva che fossi felice, Valentina.
594
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Pensavo avremmo avuto più tempo.
595
00:40:15,079 --> 00:40:16,872
Lo so, tesoro. Mi dispiace.
596
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
Il tempo fa schifo.
597
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Già.
598
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
È vero.
599
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
Ma è per questo
600
00:40:30,302 --> 00:40:31,929
che devi metterlo a frutto
601
00:40:33,013 --> 00:40:34,306
il più possibile.
602
00:41:16,223 --> 00:41:18,017
- Buona giornata.
- Anche a te.
603
00:41:22,104 --> 00:41:23,314
È ancora vivo!
604
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Ero sicuro
che ti saresti folgorato da solo.
605
00:41:27,443 --> 00:41:29,361
Cosa? Potrei morire sul serio?
606
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
Ti servono altri attrezzi?
607
00:41:32,072 --> 00:41:35,034
A dire il vero...
mi serve altro cartongesso.
608
00:41:36,076 --> 00:41:38,287
- Devo rifare alcuni pezzi.
- Ok.
609
00:41:38,370 --> 00:41:43,000
- Posso sicuramente rifornirti.
- Mi servono anche delle porte.
610
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
Per caso hai preso le misure?
611
00:41:46,003 --> 00:41:46,837
Sì!
612
00:41:47,379 --> 00:41:52,468
Ho visto un video che dice che va fatto
per assicurarsi che... ci stiano.
613
00:41:58,432 --> 00:42:01,018
Mi servirebbe anche il tuo aiuto.
614
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
Se hai tempo.
615
00:42:05,856 --> 00:42:07,483
Assaggeresti altro vino?
616
00:42:11,654 --> 00:42:14,240
Ok, forse quello dell'altra volta
non era buono...
617
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Tu dici?
618
00:42:15,241 --> 00:42:19,620
Ok, sapeva un po' di stalla,
ma prova questo.
619
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
- Ti servirà un catino.
- Non ci sei ancora.
620
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Ok, dimmi i dettagli.
621
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Ok, niente sapore di cacca.
622
00:42:49,483 --> 00:42:52,027
- Ok.
- Buon bouquet, sapore deciso.
623
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Tannini un po' forti, però.
624
00:42:54,822 --> 00:42:59,618
Non fa niente, è a grappolo intero.
Si sentiranno meno, fidati. Che altro?
625
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Senti, senza offesa, Moe,
626
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
ma l'uva di Los Santos
è notoriamente scadente.
627
00:43:05,624 --> 00:43:09,545
Sciocchezze, ok? Sono i Vini Baldwyn
a rovinarci la reputazione.
628
00:43:10,212 --> 00:43:13,591
Sono dei disgraziati
che prendono della buona frutta
629
00:43:13,674 --> 00:43:15,968
e ne fanno un vino insipido
e troppo dolce.
630
00:43:17,428 --> 00:43:20,514
- Non hai torto.
- Sta tutto nel processo.
631
00:43:20,598 --> 00:43:21,765
In vino veritas.
632
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Non penso significhi quello.
- Oh, prova questo.
633
00:43:27,605 --> 00:43:30,482
Mi serve la miscela migliore
per i festival.
634
00:43:30,566 --> 00:43:31,400
Ok.
635
00:43:32,818 --> 00:43:35,696
Un altro,
ma poi andiamo a costruire quel muro.
636
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Ok.
637
00:43:39,450 --> 00:43:40,826
Oh, questo ti piacerà.
638
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
No, a sinistra.
639
00:43:50,794 --> 00:43:54,506
- Taglieremo un altro pezzo per il bordo.
- E la presa?
640
00:43:55,132 --> 00:43:58,510
Se lo metti lì
farai un casino coi giunti di testa.
641
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
E allora serviranno dei giunti di coda?
642
00:44:02,097 --> 00:44:03,557
Molto divertente.
643
00:44:05,142 --> 00:44:06,644
Fammi prendere le misure.
644
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Prendi tutta l'uva dalla Cantina Huckabee?
645
00:44:16,862 --> 00:44:18,614
Sì, lo fanno tutti qui.
646
00:44:20,032 --> 00:44:22,785
E fai il vino in garage?
647
00:44:23,577 --> 00:44:26,288
No, in garage faccio degli esperimenti.
648
00:44:26,372 --> 00:44:29,500
Quando faccio sul serio,
vado alla Cantina Huckabee.
649
00:44:29,583 --> 00:44:33,462
- Lo facciamo tutti.
- E cosa farete quando verrà comprata?
650
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Beh, Val ha un piano.
651
00:44:38,175 --> 00:44:42,513
- Si è accordata con un acquirente?
- Più o meno, con un collettivo.
652
00:44:48,227 --> 00:44:51,522
- Oh, il mio appuntamento delle 15:00.
- Allora io vado.
653
00:44:52,439 --> 00:44:56,068
- Avete installato le porte.
- Ebbene sì. Arrivo subito.
654
00:44:57,236 --> 00:44:59,697
Grazie ancora dell'aiuto.
655
00:45:00,322 --> 00:45:03,033
"Chi porta gioia agli altri
la trova per sé."
656
00:45:03,701 --> 00:45:06,704
- Platone?
- L'ho letto su una bustina di tè.
657
00:45:09,790 --> 00:45:13,252
Sposta il peso sulle punte.
E ora sui talloni.
658
00:45:13,335 --> 00:45:16,422
Per girare
sposterai il peso dalle punte ai talloni
659
00:45:16,505 --> 00:45:19,842
e in questo modo
farai le curve sulla neve.
660
00:45:29,101 --> 00:45:32,688
- Pensavo che Val avesse già un tuttofare.
- Sì, è così.
661
00:45:33,647 --> 00:45:35,357
Sì, lo conosco.
662
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Sembra più un bagnino sexy.
663
00:45:39,027 --> 00:45:42,865
- Può essere, ma non te l'ho detto io.
- Tu sì che sei un vero tuttofare.
664
00:45:49,079 --> 00:45:50,038
...due, tre!
665
00:45:50,122 --> 00:45:53,292
Uno, due... Salta! Ben fatto.
666
00:45:54,460 --> 00:45:55,586
Così si fa!
667
00:45:55,669 --> 00:45:57,629
- Sai saltare più in alto?
- Ciao.
668
00:45:57,713 --> 00:45:59,339
- Ciao, zia Cindy.
- Ciao.
669
00:46:02,926 --> 00:46:04,178
- Ciao, Val.
- Bravo!
670
00:46:04,762 --> 00:46:06,263
Ok, e adesso...
671
00:46:11,351 --> 00:46:12,394
Cosa guardi?
672
00:46:13,687 --> 00:46:15,314
- Santi.
- Pronto? Uno, due...
673
00:46:15,397 --> 00:46:19,109
Gli fa bene avere un uomo in casa.
674
00:46:19,193 --> 00:46:20,027
Come va?
675
00:46:21,945 --> 00:46:24,239
- Ok, anche a me.
- Oh, finalmente.
676
00:46:24,823 --> 00:46:27,201
Ho incontrato un tuttofare nel vialetto.
677
00:46:27,743 --> 00:46:28,827
È Moe.
678
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
Dà una mano a Carter.
679
00:46:31,580 --> 00:46:33,916
Potrebbe dare una mano anche a me.
680
00:46:33,999 --> 00:46:34,833
Cindy...
681
00:46:34,917 --> 00:46:37,336
Che posso farci, sono una moe-nella.
682
00:46:37,419 --> 00:46:39,671
- Non dirlo più.
- Mi sono già pentita.
683
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Ben fatto, qua la mano.
684
00:46:45,219 --> 00:46:47,137
Stai diventando proprio bravo.
685
00:46:50,265 --> 00:46:54,102
- Ora dobbiamo portarti sulla neve.
- E come facciamo?
686
00:46:55,521 --> 00:46:57,397
Non lo so, ma troverò il modo.
687
00:47:01,944 --> 00:47:03,278
Grazie, signor Carter.
688
00:47:22,339 --> 00:47:23,173
Ciao, Moe.
689
00:47:26,093 --> 00:47:28,262
No, non sono incastrato nel muro.
690
00:47:29,054 --> 00:47:30,597
Mi è venuta un'idea folle.
691
00:47:31,223 --> 00:47:32,140
Che fai domani?
692
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Scusa.
693
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Pensavo che potremmo finire
di mettere in ordine.
694
00:48:07,593 --> 00:48:09,011
Certo.
695
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
Vengo così?
696
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Decidi tu.
697
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Dammi due minuti.
698
00:48:24,359 --> 00:48:27,279
E dovremmo fare qualcosa
per queste finestre.
699
00:48:38,206 --> 00:48:40,334
Inizia a non esserci più spazio.
700
00:48:43,086 --> 00:48:44,671
Perché non ti liberi dei vini?
701
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
Dubito che diventeranno
il nuovo Chateau Cheval Blanc.
702
00:48:52,262 --> 00:48:56,600
Cos'è questa puzza sotto al naso?
Sei uno snob del vino?
703
00:48:56,683 --> 00:48:58,894
Io? No.
704
00:48:59,895 --> 00:49:00,854
No.
705
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Un po'.
706
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Ok, parecchio.
707
00:49:06,902 --> 00:49:10,113
Siccome sono fatti in un garage,
allora non sono buoni?
708
00:49:10,697 --> 00:49:14,493
Essendo fatti in un garage,
sì, è poco probabile.
709
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
Assaggiamone uno.
710
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
Sei sicura?
711
00:49:19,247 --> 00:49:21,750
Sono i vini di tuo marito, dopotutto.
712
00:49:22,334 --> 00:49:25,295
Ma li collezionava per gustarseli.
713
00:49:26,755 --> 00:49:28,131
Ed è quello che faremo.
714
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
"Castigo Di Vino."
715
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Il nome è adatto.
716
00:49:34,429 --> 00:49:35,389
Assaggiamolo.
717
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
I bicchieri.
718
00:49:46,692 --> 00:49:48,402
Ok, assaggiamo.
719
00:49:53,782 --> 00:49:54,616
Sa di vino.
720
00:49:57,661 --> 00:50:00,414
Ok, facciamo un passo indietro.
721
00:50:00,998 --> 00:50:02,582
Vedi, mi hanno insegnato...
722
00:50:02,666 --> 00:50:03,667
Prima lo osservi.
723
00:50:07,170 --> 00:50:08,422
E poi lo fai roteare.
724
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Per aprire l'aroma.
725
00:50:13,719 --> 00:50:14,553
Poi lo annusi...
726
00:50:22,185 --> 00:50:23,020
e lo assaggi.
727
00:50:23,645 --> 00:50:25,272
Lo trattieni sul palato
728
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
e assapori il retrogusto.
729
00:50:36,992 --> 00:50:38,326
Non fa schifo.
730
00:50:40,996 --> 00:50:43,290
Ok, prova tu.
731
00:50:45,751 --> 00:50:46,585
Lo osservo.
732
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Lo faccio roteare.
733
00:51:06,563 --> 00:51:09,316
- Allora?
- Sa sempre di vino.
734
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Ok, ma cos'altro senti?
735
00:51:14,738 --> 00:51:15,572
Ciliegia?
736
00:51:20,285 --> 00:51:22,037
- Lavanda?
- Brava.
737
00:51:25,123 --> 00:51:27,501
- Cracker al burro di arachidi?
- Cosa?
738
00:51:27,584 --> 00:51:29,419
Oh, è il pranzo dei miei figli.
739
00:51:30,921 --> 00:51:33,048
Ok, no, ci provo.
740
00:51:39,221 --> 00:51:40,555
Quest'uva
741
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
è stata raccolta in un umido sabato
742
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
da un francese settantatreenne
leggermente zoppo
743
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
a cui piacciono le acciughe sulla pizza,
744
00:51:52,400 --> 00:51:55,695
cosa che tiene nascosta alla moglie
745
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
che dice
che non fanno bene alla digestione.
746
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Hai un naso molto preciso.
747
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
No, tu hai un naso molto preciso.
748
00:52:10,460 --> 00:52:11,294
Scusa.
749
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
Bevo un bicchiere di vino con Cindy
e mi ritrovo a toccarti la faccia.
750
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
No, io...
751
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
apprezzo la tua analisi onesta.
752
00:52:24,224 --> 00:52:25,225
Visto?
753
00:52:25,308 --> 00:52:27,853
Non dev'essere costoso per essere buono.
754
00:52:27,936 --> 00:52:29,312
Beh, se è così buono,
755
00:52:29,396 --> 00:52:32,858
perché non lo vendono
nei negozi di alimenti biologici?
756
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Perché non è facile
portare il proprio vino nei negozi.
757
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Soprattutto se l'uva che usi
ha una pessima fama.
758
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
Per colpa dei Vini Baldwyn?
759
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Sì.
760
00:52:44,870 --> 00:52:47,289
- A volte li bevo anch'io.
- Cosa?
761
00:52:48,123 --> 00:52:48,957
Perché?
762
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Perché a volte
ho proprio voglia di quello.
763
00:52:53,003 --> 00:52:54,921
Come i maccheroni al formaggio.
764
00:52:56,298 --> 00:52:59,217
Il vino non dovrebbe essere classista.
765
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dioniso voleva che unisse le persone,
766
00:53:02,679 --> 00:53:07,100
che se lo godessero,
lo condividessero e facessero amicizia.
767
00:53:07,184 --> 00:53:10,061
Ognuno ha i suoi gusti,
il resto è una posa.
768
00:53:13,398 --> 00:53:14,482
Forse hai ragione.
769
00:53:15,775 --> 00:53:17,027
Proviamone un altro.
770
00:53:23,408 --> 00:53:24,367
Che ne dici?
771
00:53:28,747 --> 00:53:29,998
Anche questo è buono.
772
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
Cos'hai imparato stasera, signor Carter?
773
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
Ho imparato che forse...
774
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
a Los Santos c'è della buona uva.
775
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
Viene tutta dalla Cantina Huckabee.
776
00:53:51,561 --> 00:53:52,938
Come va con la vendita?
777
00:53:54,397 --> 00:53:56,441
Moe ha menzionato un collettivo.
778
00:53:57,108 --> 00:54:03,490
Beh, nessuno qui
può permettersi di comprare la tenuta,
779
00:54:03,573 --> 00:54:08,870
così li ho convinti a farlo tutti insieme.
780
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Capisco.
781
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Arriviamo giusti giusti
al valore di mercato.
782
00:54:15,502 --> 00:54:16,586
Spero basti.
783
00:54:18,088 --> 00:54:19,256
Sì, anch'io.
784
00:54:22,300 --> 00:54:25,720
Cos'altro hai imparato stasera?
785
00:54:30,016 --> 00:54:31,977
Ho imparato che a volte
786
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
bisogna mettersi in gioco.
787
00:54:38,900 --> 00:54:40,902
Mi sa che l'ho imparato anch'io.
788
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Ok.
789
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Mi sa che devo andare.
790
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
Sicura?
791
00:54:59,963 --> 00:55:01,923
No. Sì.
792
00:55:02,007 --> 00:55:04,551
Do un'occhiata ai ragazzi
e vado a dormire.
793
00:55:06,261 --> 00:55:08,805
Ok, sì, capisco.
794
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Io sistemo qui.
795
00:55:10,432 --> 00:55:11,433
Grazie.
796
00:55:11,516 --> 00:55:14,436
E grazie dei consigli
su come degustare i vini.
797
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Figurati.
798
00:55:15,937 --> 00:55:16,980
Oh, e...
799
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
anche a me piace il tuo naso.
800
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
"Imbottigliato nel garage di Moe"?
801
00:55:44,174 --> 00:55:46,593
Subdolo disgraziato, ci sai fare davvero.
802
00:55:47,344 --> 00:55:48,970
Duemilasedici.
803
00:55:49,054 --> 00:55:50,388
È il tuo vino vintage?
804
00:56:01,941 --> 00:56:03,526
E questo cos'è?
805
00:56:07,030 --> 00:56:08,365
Huckabee and Baldwyn?
806
00:56:08,448 --> 00:56:09,574
VITICOLTORI RIBELLI
807
00:56:09,657 --> 00:56:11,034
Nel 1977?
808
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Ma che...?
809
00:56:15,288 --> 00:56:17,624
{\an8}HUCKABEE E BALDWYN
COMPRANO 50 ACRI A LOS SANTOS
810
00:56:41,689 --> 00:56:44,067
Era un po' che non ti facevi sentire.
811
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
Sei fuggito a Cabo?
812
00:56:46,152 --> 00:56:48,988
No, sto facendo quello che mi hai chiesto.
813
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
E...?
814
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Sapevi che nonno George e Hollis Huckabee
815
00:56:53,410 --> 00:56:54,661
erano soci in affari?
816
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Non sei lì per questo.
817
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Ma nonno George credeva in questo posto.
818
00:57:01,376 --> 00:57:03,253
Sì, beh, è storia vecchia.
819
00:57:03,336 --> 00:57:06,381
Non avevano naso per gli affari,
erano sognatori.
820
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
E che c'è di male?
821
00:57:09,592 --> 00:57:12,220
Che prima o poi
bisogna affrontare la realtà.
822
00:57:12,303 --> 00:57:13,763
Cos'hai scoperto?
823
00:57:14,389 --> 00:57:18,059
Un'intera comunità di persone
che odia i Vini Baldwyn.
824
00:57:21,771 --> 00:57:26,234
Stanno unendo i propri risparmi
per comprare la tenuta.
825
00:57:27,527 --> 00:57:30,029
Che tristezza, fa quasi ridere.
826
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
Non è triste, mamma. È bello.
827
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Carter, non ti rammollire.
È per il bene dell'azienda.
828
00:57:35,994 --> 00:57:37,745
Sai quanto intendono offrire?
829
00:57:39,831 --> 00:57:40,915
Non credo...
830
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
Non credo che dovremmo farlo.
831
00:57:44,043 --> 00:57:47,422
- È un'ingiustizia.
- È la vita a essere ingiusta, Carter.
832
00:57:48,089 --> 00:57:51,885
Ti ho mandato lì con un compito.
L'hai svolto o no?
833
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Hanno il valore di mercato
stabilito dalla banca.
834
00:58:03,730 --> 00:58:06,733
Finalmente!
Non è stato così difficile, no?
835
00:58:07,442 --> 00:58:10,403
Il consiglio d'amministrazione
ne sarà felicissimo.
836
00:58:11,321 --> 00:58:13,656
Darò l'annuncio alla festa di Natale.
837
00:58:14,449 --> 00:58:17,952
Ora torna qui!
Devi aiutarmi a scegliere gli antipasti.
838
00:58:18,036 --> 00:58:19,037
Non posso.
839
00:58:20,038 --> 00:58:21,623
Santo cielo, e perché no?
840
00:58:22,832 --> 00:58:25,793
Ho un lavoro da finire
e voglio portarlo a termine.
841
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Ti saluto.
842
00:58:48,525 --> 00:58:51,653
- Buongiorno.
- Perfetto, Val se n'è appena andata.
843
00:58:52,946 --> 00:58:54,322
Non sa del nostro...
844
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Sto tentando la sorte.
845
00:58:57,742 --> 00:59:00,995
"Meglio chiedere scusa
che chiedere il permesso."
846
00:59:03,748 --> 00:59:07,293
- Un adesivo su una macchina.
- Mettiamoci al lavoro.
847
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Santi, ce la farai.
Devi solo fare pratica.
848
01:00:09,897 --> 01:00:10,732
Guarda me.
849
01:00:13,276 --> 01:00:14,402
Fer, guarda.
850
01:00:24,579 --> 01:00:25,955
Santi?
851
01:00:26,956 --> 01:00:27,957
Fernando?
852
01:00:28,666 --> 01:00:29,500
Oh, Carter.
853
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
Cindy.
854
01:00:40,094 --> 01:00:41,721
Ehi, stammi a sentire, ok?
855
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
E quello cos'è?
856
01:00:56,944 --> 01:00:58,738
È fantastico, Larry.
857
01:00:59,364 --> 01:01:02,533
- Aspetta, scendo dalla macchina.
- Ok.
858
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
Quanto investono?
859
01:01:08,456 --> 01:01:12,960
- Hanno raccolto altri 50.000.
- E quant'è il totale ora?
860
01:01:13,044 --> 01:01:16,839
Poco più del prezzo richiesto,
e non ci sono altre offerte.
861
01:01:16,923 --> 01:01:18,174
Promette bene, Val.
862
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, ti richiamo.
863
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Ciao, Val.
864
01:01:25,223 --> 01:01:26,099
Che cos'è?
865
01:01:26,182 --> 01:01:27,266
È fantastico!
866
01:01:27,350 --> 01:01:29,394
Ci hanno fatto una rampa per esercitarci.
867
01:01:29,477 --> 01:01:31,562
È sia folle che fantastico.
868
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
Che ne dici?
869
01:01:32,730 --> 01:01:34,273
Stavo giusto per provarla.
870
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
Non si fa presa come sulla neve,
ma basterà per fare pratica.
871
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Cowabunga, gente!
872
01:01:47,286 --> 01:01:48,246
Santo cielo.
873
01:01:48,329 --> 01:01:50,248
Beh, almeno la rampa ha retto.
874
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Ditemi che mi avete ripreso.
875
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Stai bene?
876
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Oh, sì, sto bene.
877
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
A chi tocca?
878
01:01:57,588 --> 01:02:01,008
- Oh, no. Evitiamo di finire in ospedale.
- Per favore!
879
01:02:01,092 --> 01:02:03,469
- Dai, mamma!
- No.
880
01:02:04,137 --> 01:02:05,763
Forse ho la soluzione.
881
01:02:19,569 --> 01:02:20,445
Sì!
882
01:02:31,873 --> 01:02:33,458
Tesoro, stai bene?
883
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Sto bene!
884
01:02:37,420 --> 01:02:39,005
Non scordarti la maschera!
885
01:02:39,881 --> 01:02:41,382
Puoi farcela, Santi!
886
01:02:43,342 --> 01:02:44,343
Forza!
887
01:02:49,015 --> 01:02:50,516
- Bravo!
- Ce l'hai fatta!
888
01:02:54,395 --> 01:02:55,313
Così si fa!
889
01:02:56,063 --> 01:02:57,273
- Guardate.
- Sta' attento!
890
01:03:00,109 --> 01:03:01,319
Prenditi una pausa.
891
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
- Bravo!
- Ok!
892
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
È sicuro di sé.
893
01:03:14,373 --> 01:03:15,875
Già! Si sta divertendo.
894
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Allora,
895
01:03:21,005 --> 01:03:22,381
domani te ne vai?
896
01:03:25,009 --> 01:03:27,386
Beh, ho praticamente finito, perciò...
897
01:03:28,763 --> 01:03:29,597
sì.
898
01:03:30,640 --> 01:03:31,474
Guardali.
899
01:03:32,099 --> 01:03:34,060
Come la tirano per le lunghe.
900
01:03:34,602 --> 01:03:37,396
Quando vuoi qualcosa,
devi andartela a prendere.
901
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
Sì, concordo.
902
01:03:41,901 --> 01:03:42,985
Dammi il telefono.
903
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
- Ok, io vado!
- Tieni.
904
01:03:49,742 --> 01:03:51,118
Bravo, tesoro.
905
01:03:53,454 --> 01:03:54,705
È il mio numero.
906
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Chiamami, ti sfido.
907
01:04:01,754 --> 01:04:03,005
Ti suona il telefono.
908
01:04:06,300 --> 01:04:08,261
Tra Moe and Cindy va alla grande.
909
01:04:09,428 --> 01:04:10,763
Vanno a bere qualcosa.
910
01:04:12,890 --> 01:04:13,724
Ti...
911
01:04:15,059 --> 01:04:17,186
- Ti andrebbe...
- Mamma, siamo pronti!
912
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando sta finendo i popcorn.
913
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Arrivo subito.
914
01:04:23,693 --> 01:04:24,527
Serata cinema.
915
01:04:25,111 --> 01:04:28,030
Giusto.
Si sono dati da fare, se lo meritano.
916
01:04:28,114 --> 01:04:31,325
Carter, ti va di guardare
Mamma ho perso l'aereo?
917
01:04:34,620 --> 01:04:36,038
Sì, perché no.
918
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
No!
919
01:04:37,039 --> 01:04:39,584
Perché gliel'hai chiesto?
È una cosa nostra!
920
01:04:43,379 --> 01:04:44,672
È meglio che vada.
921
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Scusa.
- No, nessun problema.
922
01:04:58,352 --> 01:04:59,186
Ehi.
923
01:05:05,943 --> 01:05:07,612
Non ti va di parlarne?
924
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Pensavo ti piacesse Carter.
925
01:05:15,202 --> 01:05:17,038
Oggi vi siete divertiti.
926
01:05:17,872 --> 01:05:19,415
Mi piace, però...
927
01:05:21,292 --> 01:05:22,919
non è papà.
928
01:05:24,462 --> 01:05:26,797
Tesoro, certo che non lo è.
929
01:05:27,798 --> 01:05:30,468
Nessuno sostituirà mai papà.
930
01:05:30,551 --> 01:05:32,345
Non sarebbe possibile.
931
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
È un amico, tutto qui.
932
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
La serata cinema è una cosa di famiglia.
933
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Ok.
934
01:05:39,352 --> 01:05:40,978
Allora resterà tra noi.
935
01:05:43,230 --> 01:05:44,649
Non voglio condividerti.
936
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Vieni qui.
937
01:06:01,540 --> 01:06:02,375
Ascoltatemi.
938
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
Papà mi manca tutti i giorni.
939
01:06:08,839 --> 01:06:10,383
Ma sono fortunata.
940
01:06:10,466 --> 01:06:11,968
Vedo il suo viso
941
01:06:12,551 --> 01:06:17,139
ogni volta
che guardo questi due bei faccini.
942
01:06:25,564 --> 01:06:27,525
Voglio che sappiate una cosa.
943
01:06:30,569 --> 01:06:32,238
Quando è nato Fernando,
944
01:06:35,366 --> 01:06:39,912
io e papà pensavamo
di non poter amare nessuno
945
01:06:41,205 --> 01:06:43,332
quanto amavamo lui.
946
01:06:44,583 --> 01:06:46,502
I nostri cuori erano suoi.
947
01:06:47,128 --> 01:06:49,255
E poi sono rimasta incinta di Santi.
948
01:06:51,966 --> 01:06:53,092
E ci siamo chiesti:
949
01:06:53,759 --> 01:06:54,719
"Come faremo?
950
01:06:54,802 --> 01:06:58,723
Dovremo dividere il nostro amore in due?"
951
01:06:59,974 --> 01:07:01,183
E poi sei nato,
952
01:07:02,184 --> 01:07:03,019
ed è stato...
953
01:07:05,062 --> 01:07:05,896
una magia.
954
01:07:07,106 --> 01:07:10,443
Non abbiamo dovuto
dividere in due il nostro amore.
955
01:07:11,652 --> 01:07:13,362
I nostri cuori sono raddoppiati.
956
01:07:16,532 --> 01:07:20,286
È questo che avete insegnato a me e papà.
957
01:07:21,954 --> 01:07:22,913
Cosa?
958
01:07:31,172 --> 01:07:33,090
Che l'amore non ha limiti.
959
01:07:35,676 --> 01:07:36,927
Se lo lasci crescere,
960
01:07:38,596 --> 01:07:40,139
cresce anche il tuo cuore.
961
01:07:44,268 --> 01:07:47,480
Perciò non pensate che siccome noi,
962
01:07:47,563 --> 01:07:48,731
noi tre,
963
01:07:49,482 --> 01:07:50,566
ci vogliamo bene,
964
01:07:51,192 --> 01:07:53,694
se qualcun altro
entrasse nelle nostre vite
965
01:07:54,987 --> 01:07:59,450
ci vorremmo meno bene tra di noi o a papà.
966
01:08:00,785 --> 01:08:02,036
Non funziona così.
967
01:08:02,787 --> 01:08:03,871
Entendido?
968
01:08:04,580 --> 01:08:06,207
- Sì.
- Entendido?
969
01:08:06,957 --> 01:08:08,042
Sì.
970
01:08:08,125 --> 01:08:12,129
Vi vorrò bene
fino a quando le mucche torneranno a casa.
971
01:08:13,339 --> 01:08:17,593
E le galline
voleranno verso nord in inverno.
972
01:08:31,232 --> 01:08:32,608
{\an8}CASTIGO DI VINO
973
01:08:34,944 --> 01:08:39,615
Sono anni
che produci questo vino pazzesco,
974
01:08:39,698 --> 01:08:41,492
- e l'etichetta è questa?
- Ok.
975
01:08:44,036 --> 01:08:47,456
- Sei fortunato ad avermi incontrata.
- Brindiamo a questo.
976
01:08:59,218 --> 01:09:01,053
Hai portato a termine qualcosa.
977
01:09:11,605 --> 01:09:12,439
Val?
978
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
Santi?
979
01:09:19,947 --> 01:09:20,823
Fernando?
980
01:09:23,033 --> 01:09:23,909
C'è qualcuno?
981
01:10:05,868 --> 01:10:08,245
"Val, spero ti piaccia il mio muro.
982
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter."
983
01:10:18,255 --> 01:10:19,381
Ciao, Moe.
984
01:10:19,465 --> 01:10:21,884
Ciao. Ci vediamo al festival, vero?
985
01:10:23,594 --> 01:10:29,183
- No, devo... Devo fare una cosa.
- No, tu vieni.
986
01:10:29,266 --> 01:10:30,100
Ascolta,
987
01:10:30,184 --> 01:10:33,812
presento il mio Castigo Di Vino del 2016.
Ti era piaciuto, no?
988
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Sì, è vero.
989
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
È molto importante che tu sperimenti
990
01:10:38,734 --> 01:10:40,819
quello che creiamo in questa valle.
991
01:10:40,903 --> 01:10:44,657
Vieni al mio banchetto alle 14:00,
è accanto all'ingresso.
992
01:10:44,740 --> 01:10:45,741
E non fare tardi.
993
01:10:57,503 --> 01:10:59,255
Ciao. Due, per favore.
994
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
FESTIVAL DEL VINO ARTIGIANALE
995
01:11:02,633 --> 01:11:03,634
Che meraviglia.
996
01:11:11,141 --> 01:11:13,560
È quello che vende di più. Vuoi provarlo?
997
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
Assaggiatelo e vedrete.
998
01:11:26,907 --> 01:11:27,741
Grazie.
999
01:11:33,747 --> 01:11:36,875
Wow, un sauvignon molto interessante.
1000
01:11:36,959 --> 01:11:42,047
Lo fa fermentare in un barile d'acciaio,
ma aggiunge un tocco personale.
1001
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Beh, è buonissimo.
1002
01:11:45,092 --> 01:11:47,386
Grazie, ho imparato da mia nonna.
1003
01:11:47,469 --> 01:11:49,722
Forse un giorno lo insegnerò a Brynne.
1004
01:11:50,556 --> 01:11:51,640
Grazie mille.
1005
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Ehi, giovanotto! Arrivi giusto in tempo.
1006
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
In tempo per cosa?
1007
01:11:58,355 --> 01:12:00,774
Per... quando ci eravamo dati appuntamento.
1008
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Ciao.
1009
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
Valentina.
1010
01:12:07,948 --> 01:12:09,199
- Ciao.
- Ciao.
1011
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
Dai un'occhiata al festival?
1012
01:12:12,161 --> 01:12:14,705
Sì. Cioè, avevo un appuntamento con Moe.
1013
01:12:14,788 --> 01:12:15,998
Oh, bene.
1014
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Io con Cindy.
1015
01:12:19,376 --> 01:12:20,210
A che ora?
1016
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Alle 14:00.
1017
01:12:23,172 --> 01:12:24,131
Sei in orario.
1018
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Per cosa?
1019
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Una trappola.
1020
01:12:30,512 --> 01:12:31,430
Ma guarda.
1021
01:12:34,058 --> 01:12:36,143
Oh, forse ho la risposta.
1022
01:12:40,647 --> 01:12:42,691
Questo è un sequestro
a scopo di divertimento.
1023
01:12:42,775 --> 01:12:47,154
Non provate a contattare le autorità
o a rintracciare questa chiamata.
1024
01:12:47,237 --> 01:12:50,699
O video... Non importa.
Le mie richieste sono semplici.
1025
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
Divertitevi
1026
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
e non pensate neanche per un attimo
a questi marmocchi.
1027
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
Vi invierò ogni ora
una prova che sono vivi,
1028
01:12:57,998 --> 01:12:59,666
ma se non fate come vi dico...
1029
01:13:04,046 --> 01:13:06,673
darò a questi bambini così tanto zucchero
1030
01:13:07,216 --> 01:13:08,926
da fargli esplodere la testa.
1031
01:13:10,219 --> 01:13:12,846
- Dovresti avere le mani legate!
- L'ho già fatto!
1032
01:13:12,930 --> 01:13:15,140
- È ancora accesa!
- State improvvisando... Ok.
1033
01:13:16,308 --> 01:13:17,351
Oh, no.
1034
01:13:17,935 --> 01:13:20,604
Non è la prima volta
che vedo una cosa simile.
1035
01:13:21,355 --> 01:13:23,357
È una rapitrice professionista.
1036
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Mi sa che non abbiamo altra scelta
1037
01:13:26,693 --> 01:13:28,237
che divertirci.
1038
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Ok.
1039
01:13:33,158 --> 01:13:35,369
Fammi prima mandare un messaggio.
1040
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Sono una madre
dotata di capacità molto particolari.
1041
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Se troppo zucchero
entra nei corpi di quei bambini,
1042
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
ti troverò
1043
01:13:50,467 --> 01:13:52,010
e te la farò pagare.
1044
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
La colazione.
1045
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
Vieni, ho un vino da farti provare.
1046
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Funziona sempre.
1047
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, lui è Joe.
- Piacere.
1048
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
Joe è sempre stato
uno dei garagiste preferiti di Chris.
1049
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- Allora sono già colpito.
- Grazie.
1050
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Uso un approccio molto semplice.
1051
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
Non filtro, affino
o stabilizzo a freddo i miei vini.
1052
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Wow. Vorrei assaggiarlo.
- Prendiamo tutta la bottiglia.
1053
01:14:26,712 --> 01:14:27,629
Oh, grazie.
1054
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
E un piatto di formaggi, per favore.
1055
01:14:31,467 --> 01:14:32,301
Godetevelo.
1056
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Grazie.
1057
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Vedo tutte queste persone
che amano ciò che fanno
1058
01:14:54,281 --> 01:14:56,366
e ne parlano con passione...
1059
01:14:58,702 --> 01:14:59,786
Per me non è così.
1060
01:15:01,705 --> 01:15:02,831
Cosa ti appassiona?
1061
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
Onestamente?
1062
01:15:05,959 --> 01:15:06,793
Non lo so.
1063
01:15:08,212 --> 01:15:10,839
Mia madre
ha pianificato tutta la mia vita.
1064
01:15:12,299 --> 01:15:13,842
Anche chi dovevo sposare.
1065
01:15:17,638 --> 01:15:18,555
E com'è andata?
1066
01:15:21,225 --> 01:15:23,268
Devo delle scuse a quella ragazza.
1067
01:15:27,356 --> 01:15:28,857
E tuo padre?
1068
01:15:31,568 --> 01:15:33,695
È mancato quand'ero piccolo.
1069
01:15:35,697 --> 01:15:36,865
Mi dispiace.
1070
01:15:39,076 --> 01:15:42,204
E mia madre ha iniziato a starmi addosso.
1071
01:15:43,872 --> 01:15:46,083
Probabilmente voleva proteggermi, ma...
1072
01:15:47,626 --> 01:15:51,463
non volevo essere come mi voleva lei.
1073
01:15:53,173 --> 01:15:54,383
E mi sono ribellato.
1074
01:15:56,802 --> 01:15:59,346
Dandoti alla pazza vita del carpentiere?
1075
01:16:01,473 --> 01:16:02,683
Sì, più o meno.
1076
01:16:04,685 --> 01:16:09,398
Dice che sono un poeta
che non sa scrivere rime.
1077
01:16:12,693 --> 01:16:14,945
E io le dico che è dura come una noce.
1078
01:16:15,571 --> 01:16:16,613
Indistruttibile.
1079
01:16:18,657 --> 01:16:22,369
- Scommetto che non è così tremenda.
- Se sapessi chi è,
1080
01:16:22,911 --> 01:16:24,454
penseresti la stessa cosa.
1081
01:16:25,205 --> 01:16:28,542
Tutti i figli dicono così
delle proprie madri.
1082
01:16:30,502 --> 01:16:33,338
Chissà
cosa diranno un giorno i miei di me.
1083
01:16:34,631 --> 01:16:37,009
- Sei un'ottima madre.
- E tu che ne sai?
1084
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Mi conosci solo da qualche giorno.
1085
01:16:39,678 --> 01:16:41,513
Sì, ma conosco i tuoi figli.
1086
01:16:41,597 --> 01:16:43,807
E sono fantastici.
1087
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Sanno qual è il loro posto nel mondo.
1088
01:16:46,977 --> 01:16:48,520
E non sono nati così.
1089
01:16:50,105 --> 01:16:51,648
È merito tuo.
1090
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Sì.
1091
01:17:00,699 --> 01:17:01,700
Sono fantastici.
1092
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Anche tu lo sei.
1093
01:17:24,139 --> 01:17:26,725
Ok, ci serve altro vino.
1094
01:17:29,061 --> 01:17:31,855
Sai una cosa? So a chi chiedere.
1095
01:17:33,190 --> 01:17:34,024
Torno subito.
1096
01:17:44,534 --> 01:17:47,996
Perché non rispondi?
Sei tu l'amante delle telefonate.
1097
01:17:48,080 --> 01:17:50,332
Sono Margo, lasciate un messaggio.
1098
01:17:50,415 --> 01:17:53,168
Ciao. Ascoltami, ok? Non puoi...
1099
01:17:54,336 --> 01:17:57,839
Un'ultima cosa.
Non voglio che vi entusiasmiate troppo,
1100
01:17:57,923 --> 01:18:00,842
ma potrei avere un progetto
che l'anno prossimo
1101
01:18:00,926 --> 01:18:04,846
- ci permetterà di espanderci.
- Per questo Carter non è qui?
1102
01:18:08,850 --> 01:18:12,604
Domani ne saprete di più.
Grazie di essere venuti. A domani.
1103
01:18:13,563 --> 01:18:15,273
- Ciao, Margo.
- Buona serata.
1104
01:18:16,233 --> 01:18:17,067
Buona serata.
1105
01:18:20,696 --> 01:18:24,991
Ciao. Ascoltami, ok?
Non puoi offrire più del collettivo.
1106
01:18:25,075 --> 01:18:28,078
Qui c'è una cultura vinicola
che conta sulla Cantina Huckabee,
1107
01:18:28,161 --> 01:18:31,415
e fanno dell'ottimo vino.
Il vigneto deve andare a loro.
1108
01:18:32,624 --> 01:18:36,420
Non ascolti mai la mia opinione,
ma ora devi ascoltarmi.
1109
01:18:36,503 --> 01:18:38,797
Richiamami, per favore.
1110
01:19:03,113 --> 01:19:03,947
Balliamo?
1111
01:19:06,074 --> 01:19:06,908
No, non mi va.
1112
01:19:08,285 --> 01:19:09,119
Perché no?
1113
01:19:11,580 --> 01:19:12,414
Hai paura?
1114
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Cosa fai?
1115
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Ballo.
1116
01:19:18,170 --> 01:19:19,129
Da solo.
1117
01:19:22,132 --> 01:19:23,300
Ci so fare, guarda.
1118
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Ecco fatto.
1119
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
Ok.
1120
01:19:42,486 --> 01:19:43,737
- Fermo.
- Che c'è?
1121
01:19:44,654 --> 01:19:46,364
- Ti insegno io.
- Ok.
1122
01:19:46,865 --> 01:19:50,035
Fai un passo di lato, ok?
E poi torni indietro.
1123
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Poi uno, e torni indietro. E poi...
1124
01:19:55,332 --> 01:19:57,667
- Capito? Così.
- Ok. Posso provare a fare una cosa?
1125
01:19:57,751 --> 01:19:58,585
Sì.
1126
01:20:13,892 --> 01:20:15,268
Che bugiardo!
1127
01:21:44,733 --> 01:21:47,527
Moe! Castigo Di Vino sta piacendo?
1128
01:21:47,611 --> 01:21:50,196
Val, hai parlato con Larry?
1129
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
Larry?
1130
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
Sì, ha provato a chiamarti.
1131
01:21:53,617 --> 01:21:54,659
Sta venendo qui.
1132
01:21:54,743 --> 01:21:56,328
Avevo messo il silenzioso.
1133
01:21:56,411 --> 01:21:59,456
Val! Ti ho chiamata più volte.
1134
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- Che succede?
- C'è stata un'altra offerta.
1135
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Supera la vostra di 100.000 dollari.
1136
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
Cosa?
1137
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
Chi è stato?
1138
01:22:08,924 --> 01:22:09,883
I Vini Baldwyn.
1139
01:22:11,593 --> 01:22:15,347
Ma certo.
Che ore sono? Possiamo offrire di più?
1140
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
È troppo tardi.
1141
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Hanno aspettato fino all'ultimo momento.
1142
01:22:20,018 --> 01:22:22,354
Non è possibile!
1143
01:22:23,480 --> 01:22:27,525
Tutti i piani, i contratti, le riunioni...
1144
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Come dirò a tutti
che abbiamo perso il vigneto?
1145
01:22:33,323 --> 01:22:37,869
E contro i Vini Baldwyn. Dovevo sapere
che avrebbero fatto una cosa simile.
1146
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Mi dispiace tanto.
1147
01:22:47,545 --> 01:22:51,800
Come sapevano la cifra esatta da offrire?
1148
01:22:51,883 --> 01:22:52,717
Non lo so.
1149
01:22:58,139 --> 01:22:58,974
Sono stato io.
1150
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Cosa?
1151
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Sono stato io.
1152
01:23:08,400 --> 01:23:09,526
A fare cosa?
1153
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
Ho detto ai Vini Baldwyn
quanto avreste offerto.
1154
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Mi dispiace tanto.
1155
01:23:19,494 --> 01:23:22,622
È stato prima di sapere
quanto foste speciali.
1156
01:23:24,582 --> 01:23:26,501
Perché? Perché l'hai fatto?
1157
01:23:32,549 --> 01:23:33,383
Perché...
1158
01:23:39,431 --> 01:23:40,640
sono Carter Baldwyn.
1159
01:23:41,433 --> 01:23:44,185
È l'azienda di fam... Di mia madre.
1160
01:23:44,269 --> 01:23:48,231
Prima l'ho chiamata
e l'ho pregata di non fare un'offerta.
1161
01:23:49,274 --> 01:23:52,027
- Non è servito.
- Pensavo mi avrebbe ascoltato.
1162
01:23:52,110 --> 01:23:55,363
Se potessi tornare indietro
e cambiare le cose, lo farei.
1163
01:23:57,991 --> 01:23:59,492
È stata tutta una bugia?
1164
01:24:01,453 --> 01:24:02,996
No.
1165
01:24:04,122 --> 01:24:05,623
Non ciò che provo per te.
1166
01:24:09,002 --> 01:24:10,795
Le parole vengono dalla bocca.
1167
01:24:11,504 --> 01:24:12,964
Le azioni, dal cuore.
1168
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Ti saluto.
1169
01:24:27,937 --> 01:24:29,856
Doveva ucciderti il cartongesso.
1170
01:24:33,902 --> 01:24:34,778
Concordo.
1171
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
Ok, sai una cosa?
1172
01:24:40,116 --> 01:24:42,744
Hai detto la verità, è questo che conta.
1173
01:24:43,286 --> 01:24:46,039
La sincerità
è l'unico modo per andare avanti.
1174
01:24:47,499 --> 01:24:48,583
È stato il vino.
1175
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
In vino veritas.
1176
01:24:51,920 --> 01:24:53,379
Significa questo?
1177
01:24:56,007 --> 01:24:59,260
- Devo parlare con una persona.
- In vino...
1178
01:25:07,310 --> 01:25:08,353
Sì, figlio mio?
1179
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Devi ritirare l'offerta.
1180
01:25:11,356 --> 01:25:12,607
Finiscila, Carter.
1181
01:25:13,149 --> 01:25:15,819
Quel vigneto apparterrà ai Vini Baldwyn.
1182
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
- Sei degno di questa famiglia, tesoro.
- "Famiglia"?
1183
01:25:19,280 --> 01:25:21,866
Scherzi? Nonno George sarebbe disgustato
1184
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
nel sapere cosa succede a Los Santos.
1185
01:25:24,536 --> 01:25:27,789
A nonno George e Hollis Huckabee
piacevano i soldi,
1186
01:25:27,872 --> 01:25:31,835
ma non erano bravi a farli.
E tuo padre era come loro.
1187
01:25:31,918 --> 01:25:33,086
Pace all'anima sua.
1188
01:25:33,837 --> 01:25:36,965
Mi ha lasciata sola,
con un'azienda coi conti in rosso
1189
01:25:37,048 --> 01:25:38,258
e un figlio piccolo.
1190
01:25:38,967 --> 01:25:41,970
Mi sono fatta forza
e ci ho resi chi siamo oggi.
1191
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
E come giova questo
ai garagiste di Los Santos?
1192
01:25:48,101 --> 01:25:48,935
Beh,
1193
01:25:49,435 --> 01:25:53,273
possono ubriacarsi spendendo poco
e scordare i propri problemi.
1194
01:25:56,818 --> 01:25:59,112
Mi deludi, mamma.
1195
01:26:03,491 --> 01:26:04,784
E tu deludi me.
1196
01:26:08,163 --> 01:26:10,957
Un sognatore ha fondato l'azienda,
ma per mandarla avanti
1197
01:26:11,040 --> 01:26:13,126
qualcuno deve affrontare la realtà.
1198
01:26:14,335 --> 01:26:15,170
Io l'ho fatto.
1199
01:26:17,172 --> 01:26:20,967
Ti suggerisco di fare lo stesso.
Non disturbarti a venire domani.
1200
01:26:37,859 --> 01:26:40,445
È venuto a vivere qui,
1201
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
proprio sotto il mio naso.
1202
01:26:42,363 --> 01:26:45,491
E per tutto questo tempo
ha raccolto informazioni.
1203
01:26:45,575 --> 01:26:50,371
- Chi farebbe una cosa simile?
- Una spia. Una spia sexy del vino.
1204
01:26:50,455 --> 01:26:54,459
Sai di chi è la colpa?
Di quelli che ristrutturano case in TV.
1205
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
Ti fanno credere che il mondo
sia pieno di carpentieri sexy.
1206
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
Cosa dice della mia intelligenza
1207
01:27:01,633 --> 01:27:04,344
che gli abbia permesso
di stare coi miei figli?
1208
01:27:04,427 --> 01:27:07,722
Gioia, si riprenderanno, ok?
1209
01:27:07,805 --> 01:27:10,225
Ci hanno passato insieme cinque giorni.
1210
01:27:10,934 --> 01:27:12,644
È per te che mi preoccupo.
1211
01:27:12,727 --> 01:27:14,479
- Sto bene.
- Oh, ok.
1212
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Però mi sento sola.
1213
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Ehi,
1214
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
non sei sola.
1215
01:27:20,693 --> 01:27:24,948
Ok? Sei circondata
da persone che ti vogliono bene.
1216
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Ascolta.
1217
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Ti sei messa in gioco, ok?
1218
01:27:30,787 --> 01:27:32,705
Ci hai provato ed è andata male.
1219
01:27:33,581 --> 01:27:34,415
È uno schifo.
1220
01:27:35,667 --> 01:27:37,168
Ma sono fiera di te, Val.
1221
01:27:41,673 --> 01:27:43,341
- Baciava bene?
- Molto bene.
1222
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
Sì.
1223
01:27:44,425 --> 01:27:45,385
Me l'aspettavo.
1224
01:27:58,147 --> 01:28:00,316
È la resa dei conti, giovanotto.
1225
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Grazie di avermi ospitato,
non sapevo dove andare.
1226
01:28:16,416 --> 01:28:17,792
Ho un regalo per te.
1227
01:28:20,044 --> 01:28:21,462
Non è necessario.
1228
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
Mi sa che quest'anno mi spetta il carbone.
1229
01:28:26,384 --> 01:28:29,637
Non è come pensi.
È una lezione sulle conseguenze.
1230
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
Testa o pancia?
1231
01:28:34,100 --> 01:28:35,143
Non ho capito.
1232
01:28:36,686 --> 01:28:40,732
Hai mentito a Val
e hai distrutto i garagiste di Los Santos.
1233
01:28:40,815 --> 01:28:43,818
Ti meriti un pugno,
perciò ti lascio scegliere.
1234
01:28:43,901 --> 01:28:45,361
Testa o pancia?
1235
01:28:48,156 --> 01:28:49,657
- Sei serio?
- Come un infarto.
1236
01:28:51,200 --> 01:28:54,203
Normalmente lascerei stare,
ma ora siamo amici.
1237
01:28:55,288 --> 01:28:56,789
Così non te ne scorderai.
1238
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
E ora smettila
di fare il principino viziato.
1239
01:29:07,592 --> 01:29:08,676
Ok, pancia.
1240
01:29:10,887 --> 01:29:12,388
Errore da principiante.
1241
01:29:12,472 --> 01:29:13,931
La pancia fa più male.
1242
01:29:14,932 --> 01:29:15,808
Respira.
1243
01:29:16,726 --> 01:29:17,894
Così, respira.
1244
01:29:20,355 --> 01:29:21,856
Sei un buon amico, Moe.
1245
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Sai,
1246
01:29:27,737 --> 01:29:29,906
il dolore mi ha schiarito le idee.
1247
01:29:32,492 --> 01:29:34,202
Ora devo...
1248
01:29:35,286 --> 01:29:37,121
Devo trovare una soluzione.
1249
01:29:37,205 --> 01:29:38,498
Non può finire così.
1250
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Mi piace questo nuovo atteggiamento.
1251
01:29:40,917 --> 01:29:45,963
Se mia madre non mi ascolta,
glielo mostrerò. Così non potrà negarlo.
1252
01:29:46,047 --> 01:29:48,341
- Come?
- La colpirò dove fa più male.
1253
01:29:48,424 --> 01:29:51,135
- In pancia?
- No, nell'orgoglio.
1254
01:29:54,347 --> 01:29:55,348
Pensi a un piano?
1255
01:29:59,102 --> 01:30:01,437
- Facciamo colazione intanto?
- Ci sono!
1256
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Bene.
1257
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Buona fortuna.
1258
01:30:03,439 --> 01:30:06,901
No, non coinvolge solo me.
Mi servirà il tuo aiuto.
1259
01:30:06,984 --> 01:30:08,069
E quello di Cindy.
1260
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Me ne pentirò, vero?
1261
01:30:11,406 --> 01:30:13,699
No! Beh, sì, è probabile.
1262
01:30:13,783 --> 01:30:17,620
C'è il 90% di probabilità di fallimento,
ma il piano è questo.
1263
01:30:17,703 --> 01:30:18,830
Per prima cosa...
1264
01:30:31,217 --> 01:30:32,593
Sei un po' in anticipo...
1265
01:30:34,345 --> 01:30:35,930
Jonathan.
1266
01:30:37,056 --> 01:30:38,933
È la mia identità segreta.
1267
01:30:39,934 --> 01:30:41,352
Certo.
1268
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Vai pure.
1269
01:30:44,564 --> 01:30:45,398
Grazie.
1270
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
Era ora.
1271
01:31:04,500 --> 01:31:06,878
In certi Paesi ora saremmo sposati.
1272
01:31:08,087 --> 01:31:09,297
Non ne parliamo più.
1273
01:31:11,340 --> 01:31:13,509
Prendi quello che riesci,
ci cambieremo dopo.
1274
01:31:13,593 --> 01:31:16,262
Seguitemi.
Gli ospiti saranno qui tra un'ora.
1275
01:31:32,904 --> 01:31:34,238
RISERVATO AL PERSONALE
1276
01:31:41,078 --> 01:31:42,330
Tutto bene lì sotto?
1277
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
Oh, sì.
1278
01:31:44,582 --> 01:31:46,417
Percepisco la magia del Natale.
1279
01:31:47,960 --> 01:31:49,420
Ok, per ora tutto bene.
1280
01:31:50,671 --> 01:31:55,343
- Qual è il tavolo di tua madre?
- Quello coi ricchi anziani ben tenuti.
1281
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
È il consiglio d'amministrazione.
1282
01:31:57,094 --> 01:31:58,721
- Auguri!
- Buon Natale!
1283
01:31:58,804 --> 01:32:00,181
- Grazie, Margo.
- Che bello.
1284
01:32:00,264 --> 01:32:01,098
Ok, vado.
1285
01:32:07,104 --> 01:32:08,856
- Pronto?
- Sì.
1286
01:32:08,940 --> 01:32:10,608
- Ok.
- Vai.
1287
01:32:14,695 --> 01:32:16,614
È buono, vero?
1288
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
Sì, è uno dei miei preferiti.
1289
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Hai buongusto.
1290
01:32:22,370 --> 01:32:23,579
Proprio buono.
1291
01:32:25,081 --> 01:32:26,082
Concordo.
1292
01:32:27,250 --> 01:32:28,376
Una tartina?
1293
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- Sì, grazie.
- Volentieri.
1294
01:32:30,586 --> 01:32:32,463
- Per me no, grazie.
- Grazie.
1295
01:32:34,423 --> 01:32:36,592
Il vino è di vostro gradimento?
1296
01:32:36,676 --> 01:32:38,844
Oh, è assolutamente favoloso.
1297
01:32:38,928 --> 01:32:40,471
Già. Margo, come fai?
1298
01:32:40,555 --> 01:32:45,685
Il mio sommelier seleziona ogni anno
i migliori nuovi vini francesi.
1299
01:32:46,936 --> 01:32:49,605
- Beh, è ottimo.
- Sono felice che vi piaccia.
1300
01:32:54,652 --> 01:32:55,736
Potresti...? Grazie.
1301
01:32:57,530 --> 01:32:58,781
Sì, lo so!
1302
01:33:05,454 --> 01:33:06,831
Santo cielo...
1303
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
Dov'è Carter? Non manca mai alle feste.
1304
01:33:17,925 --> 01:33:21,387
È ancora impegnato
col compito che gli ho affidato.
1305
01:33:22,221 --> 01:33:24,849
Lo sapevo. Cosa bolle in pentola?
1306
01:33:26,017 --> 01:33:26,892
Vedrai.
1307
01:33:27,393 --> 01:33:29,812
Farò un piccolo annuncio.
1308
01:33:36,611 --> 01:33:39,447
Non capisco perché mi hai portata qui.
1309
01:33:39,530 --> 01:33:42,617
- Moe aveva i biglietti?
- Sarà fantastico, promesso.
1310
01:33:43,367 --> 01:33:44,243
Aspetta.
1311
01:33:45,036 --> 01:33:49,790
I Vini Baldwyn? Perché mi hai portata
nell'ultimo posto in cui vorrei stare?
1312
01:33:49,874 --> 01:33:51,959
Perché sono tua amica.
1313
01:33:52,585 --> 01:33:55,755
E c'è una cosa che devi vedere.
1314
01:33:56,839 --> 01:33:59,050
Sei una spia sexy del vino.
1315
01:34:04,347 --> 01:34:05,348
Oh, ciao.
1316
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
Sono felice che siate venute.
1317
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
Perché sei vestito da cameriere?
1318
01:34:10,311 --> 01:34:14,023
Mettetevi comode.
Comunque vada, ci sarà da divertirsi.
1319
01:34:17,276 --> 01:34:19,487
Siete tutti delle spie sexy del vino?
1320
01:34:24,533 --> 01:34:25,785
- Mettetevi qui.
- Ok.
1321
01:34:46,055 --> 01:34:50,893
Benvenuti alla festa di Natale annuale
dei Vini Baldwyn.
1322
01:34:58,567 --> 01:35:00,319
Vi state divertendo?
1323
01:35:10,371 --> 01:35:13,082
Beh, la prima sorpresa di Babbo Natale...
1324
01:35:20,673 --> 01:35:24,593
Mamma, so cosa pensi
ma andrà tutto bene, ok?
1325
01:35:34,145 --> 01:35:36,147
Datemi altri due secondi.
1326
01:35:38,899 --> 01:35:40,359
Nella mia mente era più facile.
1327
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Ok, ci sono.
1328
01:35:52,663 --> 01:35:59,211
Come molti di voi sanno,
in passato sono stato... immaturo.
1329
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
No, è la verità.
1330
01:36:02,548 --> 01:36:04,759
E vorrei scusarmi.
1331
01:36:04,842 --> 01:36:07,845
Coi custodi,
per gli incidenti con le auto da golf.
1332
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
Col personale di servizio,
per il casino nella mia suite.
1333
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
E che Dio mi sia testimone,
1334
01:36:13,684 --> 01:36:16,687
ero sicuro che i pavoni sapessero nuotare.
1335
01:36:18,063 --> 01:36:19,899
Questa non la sapevo.
1336
01:36:20,941 --> 01:36:22,443
Ma più di chiunque altro,
1337
01:36:23,778 --> 01:36:26,071
devo scusarmi con una donna adorabile
1338
01:36:26,155 --> 01:36:29,575
che purtroppo
ha subito il mio lato peggiore.
1339
01:36:30,910 --> 01:36:31,994
Emma.
1340
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Mi dispiace molto per come ti ho trattata.
1341
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Sono stato infantile e codardo.
1342
01:36:40,377 --> 01:36:41,754
E non te lo meritavi.
1343
01:36:44,048 --> 01:36:46,467
Spero che potrai perdonarmi.
1344
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
Grazie.
1345
01:37:03,234 --> 01:37:05,486
Ok. Torniamo a noi.
1346
01:37:05,569 --> 01:37:09,990
Spero vi siano piaciuti il crudo,
gli asparagi brasati e l'anatra confit.
1347
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Si sposano bene
con la selezione di vini di stasera.
1348
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
Lo Chateau LeMenteur?
1349
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Vi piace?
1350
01:37:20,960 --> 01:37:21,919
Peccato che...
1351
01:37:22,962 --> 01:37:24,255
non esista.
1352
01:37:24,880 --> 01:37:26,298
Ma che dice?
1353
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
Quello che state bevendo
è un cabernet duro
1354
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
del nuovo vigneto dei Vini Baldwyn.
1355
01:37:41,605 --> 01:37:42,857
È il vino di Moe.
1356
01:37:43,732 --> 01:37:44,567
È uno scherzo?
1357
01:37:45,150 --> 01:37:49,530
Un vigneto che mia madre
ha voluto assolutamente comprare.
1358
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
E ha fatto bene.
1359
01:37:53,909 --> 01:37:54,743
Ho fatto bene?
1360
01:37:54,827 --> 01:37:58,080
- Margo, sei piena di sorprese.
- Già.
1361
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
Quest'anno mi hanno fatto visita
gli spiriti del Natale passato e presente.
1362
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Mia madre mi ha mandato a Los Santos,
1363
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
dove ha avuto origine quest'azienda.
1364
01:38:11,719 --> 01:38:15,472
Mio nonno, George Baldwyn,
comprò delle terre col suo socio,
1365
01:38:15,556 --> 01:38:16,807
Hollis Huckabee.
1366
01:38:16,891 --> 01:38:18,100
Il loro sogno
1367
01:38:18,726 --> 01:38:23,022
era produrre vini artigianali
per competere con le grandi etichette.
1368
01:38:23,731 --> 01:38:25,149
E mentre ero lì,
1369
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
ho conosciuto gli abitanti
e gli artigiani di Los Santos.
1370
01:38:28,986 --> 01:38:31,030
La loro passione per il vino
1371
01:38:31,113 --> 01:38:35,159
e il loro spirito di comunità
rispecchiano il sogno di mio nonno.
1372
01:38:38,662 --> 01:38:40,122
E mi sono innamorato.
1373
01:38:44,084 --> 01:38:45,002
Parla di te.
1374
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Parla di tutti.
- No.
1375
01:38:49,006 --> 01:38:51,592
Stasera li avete conosciuti,
1376
01:38:51,675 --> 01:38:54,762
assaggiando ciò che hanno da offrire.
1377
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
Il Paghi Due Prendi Tre
non è l'unico futuro dei Vini Baldwyn.
1378
01:39:02,603 --> 01:39:04,688
Dioniso diceva sempre
1379
01:39:05,356 --> 01:39:07,733
che il vino dovrebbe unire le persone.
1380
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
E se questo significa
bere anche vini economici, ben venga.
1381
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Ma i Vini Baldwyn
1382
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
possono abbracciare
i fantastici artigiani di Los Santos
1383
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
e creare una linea di vini
di cui possiamo andare fieri.
1384
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Una piccola produzione d'alta qualità
prodotta dai garagiste.
1385
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
Allora, che ne dite?
1386
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Alla Collezione Garagiste dei Vini Baldwyn
1387
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
spetta un posto sugli scaffali,
perché tutti possano godersela?
1388
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Sì!
1389
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
Allora è deciso.
1390
01:39:57,074 --> 01:39:59,284
Margo, è un'ottima idea.
1391
01:39:59,368 --> 01:40:01,161
Avremmo dovuto farlo da tempo.
1392
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Buon Natale a tutti.
1393
01:40:03,288 --> 01:40:05,290
E grazie di essere qui stasera.
1394
01:40:14,174 --> 01:40:15,009
Vedremo.
1395
01:40:16,677 --> 01:40:20,806
- Come vi è parso il mio discorso?
- Un blaterare sconclusionato.
1396
01:40:20,889 --> 01:40:22,766
- Melenso.
- Non potevi menzionarmi?
1397
01:40:24,560 --> 01:40:25,769
Ma ci è piaciuto.
1398
01:40:29,898 --> 01:40:30,899
Chiedo scusa.
1399
01:40:34,611 --> 01:40:35,821
Mi dai un secondo?
1400
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Beh, mamma, che te ne pare?
1401
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
Una nuova divisione dei Vini Baldwyn, eh?
1402
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Già.
1403
01:40:46,331 --> 01:40:47,833
Sembra molto impegnativo.
1404
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Chi se ne occuperà?
1405
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Se posso,
vorrei finire ciò che ho iniziato.
1406
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Finire ciò che hai iniziato
1407
01:40:57,259 --> 01:40:59,470
non è mai stato il tuo forte, tesoro.
1408
01:41:00,387 --> 01:41:01,221
Hai ragione.
1409
01:41:02,097 --> 01:41:05,267
Ma ho capito
che ero così impegnato a fuggire da tutto
1410
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
da non cercare di capire cosa volessi.
1411
01:41:08,353 --> 01:41:09,521
E pensi sia questo?
1412
01:41:09,605 --> 01:41:10,522
Lo so.
1413
01:41:14,068 --> 01:41:17,071
Tuo padre e tuo nonno
sarebbero molto fieri di te.
1414
01:41:19,114 --> 01:41:19,948
E tu?
1415
01:41:20,657 --> 01:41:24,828
Ti sei data tanto da fare.
È un lascito di cui saresti fiera?
1416
01:41:25,788 --> 01:41:26,622
Tesoro,
1417
01:41:28,415 --> 01:41:32,002
il mio lascito non sono i Vini Baldwyn.
1418
01:41:32,878 --> 01:41:34,213
Non lo sono mai stati.
1419
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Il mio lascito sei tu.
1420
01:41:38,926 --> 01:41:40,010
Sono fiera di te.
1421
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Adesso ci abbracciamo?
- Sì. Vieni qui.
1422
01:41:48,602 --> 01:41:50,437
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1423
01:41:53,107 --> 01:41:53,941
- Carter.
- Io...
1424
01:41:54,650 --> 01:41:55,692
Vai dalla tua ragazza.
1425
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
Sai,
1426
01:42:10,082 --> 01:42:13,335
sarebbe un peccato
indossare un vestito così
1427
01:42:14,545 --> 01:42:15,462
senza ballare.
1428
01:42:16,964 --> 01:42:17,798
Buona idea.
1429
01:42:18,549 --> 01:42:19,925
A chi dovrei chiedere?
1430
01:42:22,010 --> 01:42:26,056
Oh, non lo so.
Uno che sta cercando di diventare buono?
1431
01:42:29,893 --> 01:42:31,937
Beh, è Natale.
1432
01:42:49,955 --> 01:42:50,789
Carter?
1433
01:42:51,748 --> 01:42:53,667
Un po' di cattiveria non guasta.
1434
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Forza, Fernando.
Puoi farcela. È come in giardino.
1435
01:43:06,180 --> 01:43:08,015
Ok, io vado.
1436
01:43:08,557 --> 01:43:09,558
Bravo!
1437
01:43:12,978 --> 01:43:14,188
Guardatemi!
1438
01:43:18,609 --> 01:43:20,569
Devi abbassare il baricentro!
1439
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
Ehi, aspettami!
1440
01:43:23,572 --> 01:43:25,407
Sei stato bravo con loro.
1441
01:43:26,783 --> 01:43:28,452
E tu sei stata brava con me.
1442
01:43:29,244 --> 01:43:31,413
Calmate. Non ho ancora finito.
1443
01:47:04,418 --> 01:47:09,423
Sottotitoli: Chiara Valentini