1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,890 --> 00:00:59,684 NATALE NEL VIGNETO 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 - Sì! - Ben fatto! 5 00:01:19,704 --> 00:01:20,997 Carter Baldwyn! 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Ma certo. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 Ciao, Earl. 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,377 Mi... 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Mi sa che non ho sentito la sveglia. 10 00:01:30,131 --> 00:01:33,009 Potrebbe per favore portare via le sue amiche? 11 00:01:38,640 --> 00:01:41,601 Lavorano con me. Reparto marketing. 12 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 Qualunque cosa vendano, non possono venderla qui. Andatevene! 13 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Che ore sono? 14 00:01:48,149 --> 00:01:49,526 Quasi le 11:00. 15 00:01:50,527 --> 00:01:51,736 Stavolta mi ammazza. 16 00:01:52,403 --> 00:01:55,532 Ehi, dobbiamo andare. Sono in ritardo per il brunch. 17 00:01:55,615 --> 00:01:58,576 - Tirati su... Ecco fatto. - Se ne vanno o no? 18 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 Non abbiamo finito la partita! 19 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 Ok. 20 00:02:05,792 --> 00:02:06,751 Reggetevi forte. 21 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 Bambini. 22 00:02:22,016 --> 00:02:23,434 Ehilà? 23 00:02:26,020 --> 00:02:29,440 Niente è più triste di un bicchiere vuoto. L'altro cameriere è sparito. 24 00:02:29,524 --> 00:02:30,525 Mi scusi tanto. 25 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 La signora Baldwyn, giusto? 26 00:02:32,318 --> 00:02:33,778 Cosa stava bevendo? 27 00:02:33,862 --> 00:02:34,779 Il solito. 28 00:02:34,863 --> 00:02:36,698 Portami la bottiglia, sbrigati. 29 00:02:46,916 --> 00:02:49,752 - Andiamo a Las Vegas o no? - Scusate, oggi no! 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,592 Beh, forse. Vi chiamo io. 31 00:02:56,968 --> 00:02:57,844 Evviva! 32 00:02:59,554 --> 00:03:01,306 Forza! 33 00:03:11,357 --> 00:03:13,359 Ecco a lei, signora Baldwyn. 34 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 Posso portarle altro... 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Che diavolo è? 36 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 Il vostro vino, io... 37 00:03:22,911 --> 00:03:25,288 Questo schifo lo vendiamo e basta. 38 00:03:25,371 --> 00:03:29,500 Signora Baldwyn, sono mortificato. Joseph è nuovo, non lo sapeva. 39 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 Non restare lì impalato. 40 00:03:31,211 --> 00:03:35,089 Porta alla signora Baldwyn un Louis Jadot Montrachet del 2016. 41 00:03:35,173 --> 00:03:36,007 Tout de suite! 42 00:03:36,674 --> 00:03:40,386 Solo i palati più sofisticati apprezzano la delicata maestosità, 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,764 - bellezza e calore di uno chardonnay... - È tutto. 44 00:03:42,847 --> 00:03:44,098 Oggi è splendida. Ok. 45 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 Joseph! 46 00:03:50,104 --> 00:03:52,732 - Mamma! - Era ora. 47 00:03:52,815 --> 00:03:56,402 - Beh? Non mi abbracci? - Com'è che sei in ritardo? Vivi qui. 48 00:03:56,486 --> 00:04:00,281 Avevo una riunione col reparto marketing che è finita in ritardo. 49 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 È nostro? 50 00:04:06,037 --> 00:04:08,706 - Te lo meriti per il ritardo. - È disgustoso. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 Il solito, signora. 52 00:04:11,084 --> 00:04:12,252 Anche per me. 53 00:04:12,961 --> 00:04:14,170 Ok. 54 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 Dov'è l'analisi del terzo trimestre? 55 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Oh, ce l'ho tutta qui dentro. 56 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Non l'hai finita, vero? 57 00:04:20,927 --> 00:04:23,012 La riunione è andata per le lunghe. 58 00:04:26,391 --> 00:04:28,518 Mi stai facendo perdere la pazienza. 59 00:04:29,060 --> 00:04:29,894 Mi dispiace. 60 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 Ho un compito per te. 61 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 Devi andare a Los Santos. 62 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 Perché? 63 00:04:36,109 --> 00:04:40,947 Perché l'unico vigneto che non possediamo è finalmente sul mercato. 64 00:04:41,030 --> 00:04:43,783 Cinquanta acri, in corso di omologazione. 65 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 L'esecutore testamentario deve venderlo entro il 24. 66 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 La vigilia di Natale? 67 00:04:49,163 --> 00:04:51,874 Che importa. Devi andarci oggi. 68 00:04:51,958 --> 00:04:52,792 Oggi? 69 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 C'è un tour guidato alle 15:00. 70 00:04:56,045 --> 00:04:59,966 Perché non ci mandi uno dei tuoi robot o un avvocato? 71 00:05:00,049 --> 00:05:02,593 Devi dimostrarmi che posso contare su di te. 72 00:05:02,677 --> 00:05:04,804 Un giorno l'azienda sarà tua. 73 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Non l'ho mai voluta. 74 00:05:08,599 --> 00:05:12,770 Però ti piace lo stile di vita che mantieni grazie ai soldi, no? 75 00:05:15,148 --> 00:05:18,443 Colpito e affondato. Ci vado. 76 00:05:19,610 --> 00:05:20,695 Bene. 77 00:05:20,778 --> 00:05:24,991 Vedi di non farti riconoscere. Se si scopre che siamo interessati, 78 00:05:25,074 --> 00:05:26,784 sarà una guerra al rialzo. 79 00:05:28,619 --> 00:05:32,081 Contro chi? Si sa che l'uva di Los Santos fa schifo. 80 00:05:32,165 --> 00:05:36,919 No, c'è un altro potenziale acquirente. Scopri chi è e di che risorse dispone 81 00:05:37,003 --> 00:05:42,508 e il 23 faremo un'offerta maggiore all'ultimo momento. 82 00:05:44,844 --> 00:05:45,678 Ok. 83 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 A Los Santos c'è un bel resort... 84 00:05:48,973 --> 00:05:52,226 No, assolutamente no. Non devi farti riconoscere. 85 00:05:52,310 --> 00:05:56,022 - Ti abbiamo già prenotato un alloggio. - Così mi uccidi! 86 00:05:57,815 --> 00:05:59,484 Oh, c'è Emma. 87 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Grazie. 88 00:06:05,323 --> 00:06:06,240 Mi ha visto? 89 00:06:06,824 --> 00:06:10,411 Dimmi che hai fatto il gentiluomo e le hai parlato, 90 00:06:10,495 --> 00:06:12,789 dopo averla lasciata per messaggio come un codardo. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,501 - Beh... - Non le hai parlato di persona? 92 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 Definisci "di persona". 93 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 Santo cielo. 94 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 È meglio che me ne vada. 95 00:06:22,715 --> 00:06:24,384 Emma! Ciao. 96 00:06:24,467 --> 00:06:29,222 Wow, sei stupenda, raggiante. Le Bahamas ti donano. 97 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 Come stai? 98 00:06:31,849 --> 00:06:36,187 Oh, una favola, se così si può definire andare in viaggio di nozze da sola 99 00:06:36,270 --> 00:06:40,274 e affogare il dolore nei margarita rileggendo il tuo messaggio, 100 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 terrorizzata dall'umiliazione che mi aspetta al ritorno. 101 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Sei crudele. 102 00:06:48,074 --> 00:06:51,536 Alcuni direbbero che sposarmi sarebbe stato ancora peggio. 103 00:06:52,912 --> 00:06:56,707 - L'ho scampata bella. - Visto? È stato meglio per tutti. 104 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Evviva. 105 00:07:02,171 --> 00:07:04,215 Sai una cosa, Carter? 106 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Non sono arrabbiata con te. 107 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 Ti compatisco. 108 00:07:08,052 --> 00:07:12,849 Non sei che un patetico e viziato Peter Pan. 109 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 E sono felice di non essere la tua Wendy. 110 00:07:15,852 --> 00:07:18,813 Perché alle donne come me non servono i ragazzini. 111 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Vogliamo degli uomini. 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Ottimo bouquet, 113 00:07:35,788 --> 00:07:36,622 acidulo, 114 00:07:37,457 --> 00:07:39,375 retrogusto fresco. Un buon rosé. 115 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Ehi, non finisci il vino? 116 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 Mamma! 117 00:07:48,801 --> 00:07:49,844 Mamma, aspetta. 118 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 Per oggi ne ho abbastanza di te. 119 00:07:52,180 --> 00:07:55,600 Ho detto che ci vado. Posso prendere il jet di famiglia? 120 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 No, ti ho fatto noleggiare una macchina. 121 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 È italiana. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,150 Non male! Approvo la scelta. 123 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 Quella è mia. 124 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 Questa? 125 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 Sei in incognito. 126 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 I clown sono inclusi? 127 00:08:16,829 --> 00:08:17,663 Ciao, Carter. 128 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 E comunque, se ti tiri indietro, 129 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 per Natale riceverai un bel calcio nel sedere. 130 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 Si chiama Cantina Huckabee. Leggi le email. 131 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Sopra i 50 vibra un po'. 132 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 CANTINA HUCKABEE 133 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Sì. 134 00:08:43,606 --> 00:08:44,482 Può andare. 135 00:08:50,154 --> 00:08:52,782 Dios mio! Le 11:50? Chicos! 136 00:08:53,908 --> 00:08:54,992 Venite a mangiare! 137 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Ragazzi! 138 00:08:59,747 --> 00:09:00,998 Ahorita mismo! 139 00:09:02,959 --> 00:09:05,211 Ciao, tesoro. Mangia, dobbiamo andare. 140 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 - Non c'è un frullato proteico? - Un cosa? 141 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 Te l'ho detto, devo prendere peso. 142 00:09:11,634 --> 00:09:13,970 - Eri serio? - Sì! Il fratello di Matteo 143 00:09:14,053 --> 00:09:18,015 - ha preso 10 chili alle medie. - Tesoro, è per metà samoano. 144 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 Mamma. 145 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 Per ora accontentati. 146 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 - Dov'è tuo fratello? - A letto. 147 00:09:29,944 --> 00:09:30,820 Cosa? 148 00:09:40,621 --> 00:09:45,084 Santi, tesoro, perché sei ancora a letto? Dobbiamo andare. 149 00:09:45,167 --> 00:09:48,004 Non voglio andarci, ho mal di stomaco. 150 00:09:48,629 --> 00:09:50,715 Non posso venire con te? 151 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 Non vuoi andare alla festa? 152 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Fernando è antipatico alle feste. 153 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Mi ignora e mi scaccia davanti ai suoi amici. 154 00:09:59,223 --> 00:10:02,435 So che è dura, ma lascia perdere Fernando. 155 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 - Ci saranno anche i tuoi amici. - Chi? 156 00:10:07,273 --> 00:10:10,568 - Carl. - Si mette le dita nel naso. 157 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 E tu non dargli la mano. 158 00:10:12,695 --> 00:10:13,654 Mamma. 159 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Tesoro, zia Cindy sarà qui a momenti. 160 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 Sarà solo per qualche ora. 161 00:10:20,703 --> 00:10:23,956 Ti vorrò bene fino a quando le mucche torneranno a casa. 162 00:10:25,374 --> 00:10:27,501 E le galline voleranno verso nord. 163 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Vieni qui. 164 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 È arrivata. Su, andiamo. 165 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 Entra pure, Cindy. 166 00:10:41,766 --> 00:10:45,895 - Ok, sono pronta per la festa! - Santi è giù di morale stamani. 167 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 Sai, le feste per bambini 168 00:10:47,647 --> 00:10:50,358 sarebbero più divertenti se ci fosse del vino. 169 00:10:50,441 --> 00:10:53,444 Wow, dovresti scrivere per una rivista per famiglie. 170 00:10:53,527 --> 00:10:54,403 Chicos! 171 00:10:55,488 --> 00:10:56,405 Hai ragione. 172 00:10:57,073 --> 00:10:57,907 Io davanti! 173 00:10:57,990 --> 00:11:00,910 - Te li riporto alle 15:00. - Stai sempre davanti! 174 00:11:03,621 --> 00:11:05,331 Ok, mostriciattoli, si parte! 175 00:11:09,418 --> 00:11:12,630 Ehi, vostra madre finirà mai i lavori nella dependance? 176 00:11:13,172 --> 00:11:15,508 Non lo so, continua a dire che lo farà. 177 00:11:16,842 --> 00:11:17,677 Pronti? 178 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 BENVENUTI A LOS SANTOS 179 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 FESTIVAL DEL VINO ARTIGIANALE 180 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 AZIENDE VINICOLE 181 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 UNA PROPRIETÀ BALDWYN 182 00:11:49,417 --> 00:11:52,002 CANTINA HUCKABEE 183 00:12:14,984 --> 00:12:17,236 La tua missione, se dovessi accettare, 184 00:12:18,237 --> 00:12:20,573 è guidare una Fiat nel mezzo del nulla. 185 00:12:22,074 --> 00:12:23,909 Sarà uno strazio. 186 00:12:24,493 --> 00:12:30,708 SALA DEGUSTAZIONE 187 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Per chi di voi non lo sapesse, 188 00:12:33,377 --> 00:12:37,339 questo vigneto è l'ultima fonte d'uva locale 189 00:12:37,423 --> 00:12:38,466 a Los Santos. 190 00:12:39,383 --> 00:12:45,514 È qui che i nostri preziosi garagiste producono il proprio vino, 191 00:12:45,598 --> 00:12:49,852 il vero cuore e la vera anima della nostra regione. 192 00:12:50,728 --> 00:12:53,898 Ciò che rende Los Santos, Los Santos. 193 00:12:54,815 --> 00:12:59,195 Il valore della tenuta stimato dalla banca e tutti i dettagli sono sul volantino. 194 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Sapete contro chi combattiamo. 195 00:13:02,823 --> 00:13:05,743 Qualcuno deve tenere questo vigneto 196 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 e questa struttura 197 00:13:08,370 --> 00:13:11,624 fuori dalle avide grinfie dei Vini Baldwyn. 198 00:13:16,462 --> 00:13:17,546 Tutto bene? 199 00:13:17,630 --> 00:13:20,549 Cosa? Sì. Chiedo scusa, è saltato fuori dal nulla. 200 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 È qui per la vendita della tenuta? 201 00:13:25,513 --> 00:13:30,476 No. Ho letto "degustazione" e mi sono fermato. 202 00:13:30,559 --> 00:13:31,936 Oh, mi spiace. 203 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 Qui non si fanno più degustazioni da un pezzo. 204 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 È un incontro privato. 205 00:13:40,319 --> 00:13:43,656 Capisco. Scusate l'interruzione. 206 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 Portatevi a casa la documentazione, leggetela... 207 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 Gira, Santi! 208 00:14:05,803 --> 00:14:06,971 Ehi, campione! 209 00:14:07,054 --> 00:14:09,056 - Tutto bene? - Sì. 210 00:14:09,139 --> 00:14:09,974 Sto bene. 211 00:14:12,393 --> 00:14:17,356 - Hai ammazzato il bambin Gesù! - No, il bambin Gesù è vivo e vegeto. 212 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 La culla forse no. 213 00:14:20,442 --> 00:14:21,610 Ha una gamba rotta. 214 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 - Sai chi potrebbe ripararla? - Chi? 215 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Gesù. 216 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 Come? Con un miracolo? 217 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 No, era un carpentiere. 218 00:14:29,910 --> 00:14:32,872 Giusto. Aveva un secondo lavoro. 219 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 Devi abbassare il baricentro. 220 00:14:36,625 --> 00:14:37,543 Non è vero. 221 00:14:38,586 --> 00:14:41,338 Ha ragione. Piega le ginocchia e rilassati. 222 00:14:41,422 --> 00:14:43,632 - Ce la farai. - Sai andare sullo skateboard? 223 00:14:45,092 --> 00:14:46,051 Più o meno. 224 00:14:49,263 --> 00:14:50,139 È andata bene. 225 00:14:52,850 --> 00:14:55,644 - Spero che il tuo cliente la spunti, Val. - Sì. 226 00:14:56,604 --> 00:14:59,440 Nessuna notizia dai Vini Baldwyn, è molto strano. 227 00:15:00,649 --> 00:15:02,276 Forse non sono interessati. 228 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 Speriamo. 229 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Così, ok? 230 00:15:05,237 --> 00:15:08,449 Ceniamo insieme? Per fare il punto della situazione. 231 00:15:09,950 --> 00:15:11,452 Stasera no, Larry. 232 00:15:12,536 --> 00:15:14,788 - Un'altra volta? - Certo, volentieri. 233 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 Ok, guardate. 234 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 Fico! È stato pazzesco! 235 00:15:31,221 --> 00:15:32,473 Non è difficile. 236 00:15:32,556 --> 00:15:33,390 Provaci. 237 00:15:34,975 --> 00:15:36,268 Non ce la farai mai. 238 00:15:36,352 --> 00:15:40,022 - Vedo che ha conosciuto i miei figli. - Oh, sono i suoi figli? 239 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Ebbene sì. 240 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 Valentina. 241 00:15:44,526 --> 00:15:46,820 Mi chiamo Carter... Goodman. 242 00:15:47,863 --> 00:15:49,865 - Lei ha figli? - No. 243 00:15:50,366 --> 00:15:52,868 Ma si dice che mi comporti come un bambino. 244 00:15:53,369 --> 00:15:56,246 E cosa la porta a Los Santos, Carter Goodman? 245 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Sono in perlustrazione. 246 00:15:58,999 --> 00:16:01,460 Perché vivo in città, 247 00:16:02,503 --> 00:16:03,921 ma non mi piace. 248 00:16:04,546 --> 00:16:06,048 Vorrei andarmene. 249 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Perciò sono venuto qui 250 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 per vedere se è il posto per me, no? 251 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 Oh. Beh, io sono un'agente immobiliare. 252 00:16:14,098 --> 00:16:19,269 Perciò se s'innamora di questo posto, e ne sono certa, 253 00:16:19,353 --> 00:16:21,647 posso aiutarla a trovare casa. 254 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 Oh, quindi si... Si occupa della vendita del vigneto. 255 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 Sì, è sul mercato da pochissimo. 256 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Pensa... 257 00:16:31,407 --> 00:16:33,200 Pensa di venderla a parecchio? 258 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 Perché? Vuole comprare un vigneto? 259 00:16:36,787 --> 00:16:38,998 Io? Oh, no. 260 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Oddio, no. 261 00:16:40,624 --> 00:16:43,794 E poi che faccio? Mi compro un aereo privato? 262 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 Che lavoro fa? 263 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 Sono... 264 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Sono un carpentiere. 265 00:16:53,887 --> 00:16:54,888 Come Gesù? 266 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Sì. 267 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Gesù non era un pescatore? 268 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Era normale fare più lavori. 269 00:17:01,186 --> 00:17:04,690 Si occupa anche di ristrutturazioni? 270 00:17:05,691 --> 00:17:06,734 Oh, sì. 271 00:17:06,817 --> 00:17:09,611 Sì. Faccio tutte le... cose che fa un carpentiere. 272 00:17:13,699 --> 00:17:15,826 - Guarda... - Dove alloggia? 273 00:17:16,744 --> 00:17:19,997 Al... come si chiamava? Al Motel Tappo di Sughero. 274 00:17:22,207 --> 00:17:24,752 - Spaccia, anche? - È così tremendo? 275 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 Sarebbe interessato a fare uno scambio? 276 00:17:32,634 --> 00:17:36,180 Ho una dependance che va ristrutturata. 277 00:17:36,805 --> 00:17:37,765 Davvero? 278 00:17:38,474 --> 00:17:41,769 - Se ne ha il tempo. - Sì! 279 00:17:44,480 --> 00:17:46,190 Se pensa lei ai lavori, 280 00:17:46,273 --> 00:17:48,734 può starci gratis per una settimana. 281 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Che bella casa. 282 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 Grazie. 283 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 E quello è il suo progetto. 284 00:18:01,789 --> 00:18:03,791 - Devo rispondere. - Ok. 285 00:18:04,458 --> 00:18:06,543 Gli mostrate voi la dependance? 286 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 - Sì. - Sì? 287 00:18:08,378 --> 00:18:09,254 Arrivo subito. 288 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 - Oh, niente porta. Ok. - Non sei qui per questo? 289 00:18:17,930 --> 00:18:20,349 - Che è successo ai miei Lego? - Scusa. 290 00:18:20,432 --> 00:18:22,976 Fernando! Ci ho lavorato per tre giorni! 291 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Vi serve un minuto? 292 00:18:24,561 --> 00:18:26,188 Se la caverà. Vieni. 293 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 Ecco qua. 294 00:18:36,949 --> 00:18:39,326 Questo è il letto e di là c'è il bagno. 295 00:18:40,828 --> 00:18:44,748 A quel muro servirebbe un po' più di... muro. 296 00:18:45,791 --> 00:18:48,752 - Sei davvero un carpentiere? - So fare molte cose. 297 00:18:50,045 --> 00:18:52,422 - Vuoi che resti qui? - No, non serve. 298 00:18:52,506 --> 00:18:53,382 Ok. 299 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 Sei decisamente in incognito, Carter. 300 00:20:03,493 --> 00:20:04,411 Signor Goodman? 301 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Ehilà? 302 00:20:14,630 --> 00:20:15,464 Un secondo! 303 00:20:16,673 --> 00:20:17,966 Arrivo... Santo cielo! 304 00:20:20,636 --> 00:20:23,513 Salve. Stava giusto per suonarmi la sveglia. 305 00:20:23,597 --> 00:20:25,515 Che ore sono, le 9:00? Le 10:00? 306 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Le 8:30. 307 00:20:26,516 --> 00:20:29,144 Wow. Chi dorme non piglia pesci, eh? 308 00:20:29,228 --> 00:20:32,648 Mi dispiace molto, le darò delle coperte per il letto. 309 00:20:32,731 --> 00:20:34,733 Oh, sarebbe fantastico. 310 00:20:34,816 --> 00:20:35,859 Grazie. 311 00:20:36,944 --> 00:20:40,030 - Devo vedermi con dei clienti. - Oh, per il vigneto? 312 00:20:40,572 --> 00:20:45,202 No, persone normali alla ricerca di case normali. 313 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 Perché? Ha bisogno che le porti del vino? 314 00:20:49,706 --> 00:20:51,124 Bisogno? No. 315 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 Ma non dico mai di no al vino. 316 00:20:54,294 --> 00:20:55,629 Vedrò cosa posso fare. 317 00:20:58,715 --> 00:21:02,177 Ne frattempo, se vuole cominciare, 318 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 ho già pagato il cartongesso alla Ferramenta Walker. 319 00:21:05,389 --> 00:21:08,016 Qui ci sono indirizzo e numero di telefono. 320 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 L'ordine è a nome Espinoza. 321 00:21:12,145 --> 00:21:13,230 Espinoza? 322 00:21:14,022 --> 00:21:15,065 Mi piace. 323 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Bene. Ce l'ho e me lo tengo. 324 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Certo, non si può cambiare cognome così di botto. 325 00:21:22,489 --> 00:21:26,660 - Beh, l'ho fatto quando mi sono sposata. - È un buon motivo. 326 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Ok, allora la lascio lavorare. 327 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Ricevuto. 328 00:21:35,877 --> 00:21:38,380 "Non si può cambiare cognome". Che idiota. 329 00:21:46,888 --> 00:21:51,476 FERRAMENTA WALKER 330 00:22:03,363 --> 00:22:04,865 Ti sei perso, giovanotto? 331 00:22:09,536 --> 00:22:13,498 Devo ritirare un ordine a nome Espinoza. 332 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 È sul retro. Sei l'addetto ai lavori? 333 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Vieni. 334 00:22:26,803 --> 00:22:27,721 Come ti chiami? 335 00:22:29,389 --> 00:22:30,307 Carter. 336 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 Moe. Piacere di conoscerti. 337 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Il piacere è mio. 338 00:22:42,277 --> 00:22:45,447 Ok. Ecco l'ordine di Val. Qual è il tuo furgone? 339 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Quello. 340 00:22:54,831 --> 00:22:56,875 Il furgone è dal meccanico. 341 00:22:56,958 --> 00:23:00,962 Perché... sto facendo montare una fuciliera. 342 00:23:03,090 --> 00:23:07,219 Facciamo così, te lo porto io. Casa di Val è sulla strada per casa mia. 343 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 - Davvero? - Sì. 344 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 Sarebbe fantastico, grazie. 345 00:23:11,264 --> 00:23:14,309 Anch'io alla tua età potrei aver ingigantito 346 00:23:14,393 --> 00:23:17,562 le mie capacità per far colpo su una bella donna. 347 00:23:19,022 --> 00:23:20,065 Mi hai scoperto. 348 00:23:20,148 --> 00:23:23,652 Una volta sono quasi annegato per fare colpo su Lola Parker. 349 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 - Ma tu sei fortunato. - Perché? 350 00:23:26,780 --> 00:23:28,281 Il cartongesso è innocuo. 351 00:23:28,365 --> 00:23:32,869 Ma fatti aiutare da internet, prima di ritrovarti incastrato nel muro. 352 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Ottimo consiglio. 353 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Grazie. 354 00:23:43,422 --> 00:23:44,756 Sei un criminale, Moe? 355 00:23:46,007 --> 00:23:49,136 - No, un garagiste. - Un meccanico francese? 356 00:23:49,928 --> 00:23:52,848 Ha più di un significato. Vieni, ti faccio vedere. 357 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 Faccio il vino. 358 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 In un garage? 359 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Sì. 360 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 T'intendi di vini? 361 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Un pochino. 362 00:24:06,736 --> 00:24:10,615 - Quanto t'intendi di cartongesso? - No. Anzi, ho un ottimo naso. 363 00:24:10,699 --> 00:24:11,741 Davvero? 364 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 Beh, allora... 365 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Assaggia, amico mio. 366 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 È la mia ultima fatica. 367 00:24:24,588 --> 00:24:26,506 "Imbottigliato da Moe Walker." 368 00:24:29,968 --> 00:24:30,927 Dammi un parere. 369 00:24:50,614 --> 00:24:51,698 Che annata è? 370 00:24:51,781 --> 00:24:55,160 La settimana scorsa. Forse deve respirare ancora un po'. 371 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 Sì, per circa un secolo. 372 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 Ok, ma cosa senti? 373 00:25:02,334 --> 00:25:05,420 Ci sono delle note di ibisco e ciliegia, 374 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 ma sa perlopiù di guano. 375 00:25:09,257 --> 00:25:10,383 Succede. 376 00:25:10,467 --> 00:25:13,303 Ma ci hai preso, ciliegie e ibisco. Sono colpito! 377 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Io no. 378 00:25:15,388 --> 00:25:16,389 Come? 379 00:25:16,473 --> 00:25:19,267 Sai, amo le vecchie tecniche per fare il vino. 380 00:25:19,351 --> 00:25:22,604 Hanno un che di romantico. E ogni tanto mi viene bene. 381 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 Ti va di assaggiarne altri? 382 00:25:24,898 --> 00:25:28,610 - Non ce n'è bisogno. - Vuoi che ti aiuti col cartongesso o no? 383 00:25:34,407 --> 00:25:37,118 Tu portami i materiali, e quando ripasso di qua 384 00:25:38,119 --> 00:25:41,331 sarò emotivamente pronto a riprovarci. 385 00:25:42,332 --> 00:25:43,208 Affare fatto. 386 00:25:49,089 --> 00:25:50,840 Oh, servono degli attrezzi? 387 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 LA BANCA 388 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Mamma. 389 00:26:18,618 --> 00:26:19,995 La società ha decretato 390 00:26:20,078 --> 00:26:22,998 che per comunicare è preferibile scrivere. 391 00:26:23,081 --> 00:26:24,749 I messaggi sono così rozzi. 392 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 C'è un motivo se il telefono è venuto dopo il telegrafo. 393 00:26:28,420 --> 00:26:30,088 Ma il correttore automatico 394 00:26:30,171 --> 00:26:32,716 e l'uso scorretto degli anziani delle emoji 395 00:26:33,216 --> 00:26:36,511 - sono fonte di grande intrattenimento. - Che simpatico. 396 00:26:36,595 --> 00:26:39,514 - Hai fatto progressi? - Ho tutto sotto controllo. 397 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 Ci sono vari potenziali acquirenti, 398 00:26:42,642 --> 00:26:45,020 ma so come scoprire chi offrirà di più. 399 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 E cioè? 400 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Sono ospite dell'agente immobiliare. 401 00:26:50,775 --> 00:26:53,403 - Come hai fatto... - Devo andare, ci sentiamo. 402 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 Signor Carter? 403 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 Non dovresti lavorare? 404 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 Si chiama self-care. 405 00:27:24,809 --> 00:27:27,228 Piccoletto, è così che gli adulti come me 406 00:27:28,146 --> 00:27:30,523 mantengono livelli d'efficienza elevati. 407 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Non mi sembri un adulto normale. 408 00:27:34,694 --> 00:27:38,782 Grazie! Che fai con lo snowboard? Hai rinunciato allo skateboard? 409 00:27:40,116 --> 00:27:43,578 Ce li ha regalati papà per Natale qualche anno fa. 410 00:27:43,662 --> 00:27:46,956 Dovevamo andare a Tahoe, ma non se n'è fatto più niente. 411 00:27:47,040 --> 00:27:51,169 Forse ci andiamo quest'anno. Volevo imparare a usarlo. 412 00:27:52,671 --> 00:27:55,840 Fer è bravo in tutto, mentre io faccio pena. 413 00:27:55,924 --> 00:27:58,551 Sono certo che tuo padre sia molto impegnato. 414 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 Quest'anno vi ci porterà. 415 00:28:01,971 --> 00:28:03,348 Non è impegnato. 416 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 È morto. 417 00:28:19,531 --> 00:28:20,490 Mi... 418 00:28:20,573 --> 00:28:21,950 Mi dispiace tanto. 419 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 Non lo sapevo. 420 00:28:23,952 --> 00:28:24,786 Non fa niente. 421 00:28:29,374 --> 00:28:32,794 Sai, anche mio padre è morto quand'ero piccolo. 422 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 Ti capisco. 423 00:28:44,013 --> 00:28:47,976 Ma col tempo diventa più facile. E ti rende più forte. 424 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Tu sei più forte? 425 00:28:54,274 --> 00:28:57,819 Puoi scommetterci. Dunque, lo snowboard, eh? 426 00:28:57,902 --> 00:29:01,448 È piuttosto facile, posso insegnarti. 427 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 - Vai anche sullo snowboard? - Sì. 428 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 Ma preferisco sciare. Tuo padre aveva una tavola? 429 00:29:06,786 --> 00:29:09,205 - È nel capanno. - Andiamo a prenderla. 430 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 Facciamo pratica. 431 00:29:12,625 --> 00:29:13,501 In giardino? 432 00:29:14,169 --> 00:29:17,130 Devi familiarizzare con la tavola, non conta dove. 433 00:29:17,922 --> 00:29:18,757 Davvero? 434 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 Sposta in avanti il sedere. 435 00:29:22,469 --> 00:29:23,762 E cerca di... 436 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Ok, sei in piedi. 437 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 Appoggiati sui talloni. 438 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 Ti serve per girare, 439 00:29:32,729 --> 00:29:34,856 per rallentare e per fermarti. 440 00:29:34,939 --> 00:29:38,568 Devi imparare come funziona la tavola. Fallo un po' di volte. 441 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Peso in avanti e resta così. 442 00:29:42,071 --> 00:29:42,947 Devi fermarti. 443 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 C'è uno sciatore davanti a te, fermati! 444 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 Bravo, ben fatto. 445 00:29:47,911 --> 00:29:48,745 Ci sai fare. 446 00:29:50,705 --> 00:29:52,332 È normale, bravo. 447 00:29:53,833 --> 00:29:55,043 Così si fa. Bravo. 448 00:29:56,836 --> 00:29:58,004 Vieni verso di me. 449 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Così. 450 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Hai un talento naturale. 451 00:30:04,511 --> 00:30:05,428 Peso in avanti. 452 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Ok, prova a restare così. 453 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 Sì! 454 00:30:12,018 --> 00:30:12,936 Peso in avanti. 455 00:30:13,561 --> 00:30:14,854 Così, ancora un po'. 456 00:30:17,273 --> 00:30:18,149 Di nuovo. 457 00:30:18,233 --> 00:30:22,612 Piega le ginocchia e resta in equilibrio. Cerca l'angolazione della tavola. 458 00:30:22,695 --> 00:30:24,197 FERRAMENTA WALKER 459 00:30:27,158 --> 00:30:28,034 Ciao, ragazzi. 460 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Ciao, Moe. 461 00:30:30,328 --> 00:30:32,705 - Ho gli attrezzi e il cartongesso. - Ok. 462 00:30:34,415 --> 00:30:35,792 Continua a esercitarti 463 00:30:35,875 --> 00:30:37,877 e riprendiamo domani, che ne dici? 464 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Ok. 465 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 Arrivo subito, Moe! 466 00:30:44,717 --> 00:30:46,052 Grazie, signor Carter. 467 00:30:46,678 --> 00:30:50,014 Non sono molte lastre, non dovrebbe essere difficile. 468 00:30:50,098 --> 00:30:51,933 E come sicuramente già sai, 469 00:30:52,016 --> 00:30:54,477 vanno montate dall'alto verso il basso. 470 00:30:54,561 --> 00:30:58,022 Giusto, dall'alto verso il basso. Come faccio sempre. 471 00:30:58,565 --> 00:30:59,399 Carter. 472 00:31:00,650 --> 00:31:02,735 Ce la faccio. Grazie. 473 00:31:03,695 --> 00:31:04,904 Vuoi che ti aiuti? 474 00:31:06,406 --> 00:31:07,699 Cosa? No. 475 00:31:07,782 --> 00:31:12,453 So costruire un muro, Moe. Ho cercato su internet. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Ok. 477 00:31:18,042 --> 00:31:19,878 E sai montare le porte? 478 00:31:21,921 --> 00:31:24,299 Ah, sì. Ci vogliono, in effetti. 479 00:31:28,094 --> 00:31:29,470 Ok, giovanotto. Auguri! 480 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 Posso farcela. 481 00:31:43,902 --> 00:31:44,736 Pesa. 482 00:32:19,395 --> 00:32:20,271 Cazzo! 483 00:33:00,979 --> 00:33:02,105 Non ce la farò mai. 484 00:33:16,786 --> 00:33:19,288 Ok. Questi li metto qui. 485 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 Toc, toc. 486 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Salve! 487 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 Oh, salve. 488 00:33:39,142 --> 00:33:41,019 Volevo vedere come procede. 489 00:33:42,395 --> 00:33:46,816 Oh, sì. Tutto bene. Sto pianificando il lavoro per domani. 490 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 La sua giornata? 491 00:33:50,445 --> 00:33:54,657 Offerte per qualche bella casa o... per il vigneto? 492 00:33:55,241 --> 00:33:59,579 No, ho solo... mostrato una casa dietro l'altra. 493 00:34:00,496 --> 00:34:01,706 Tutto il giorno. 494 00:34:05,418 --> 00:34:06,794 Mi metto una maglietta. 495 00:34:07,920 --> 00:34:08,880 Ecco fatto. 496 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 Cosa si è fatto al dito? 497 00:34:14,385 --> 00:34:17,180 Oh, questo? Non è niente, fa parte del lavoro. 498 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Potremmo spostare qualche scatolone in garage 499 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 per lasciarle un po' più di spazio. 500 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Fico. 501 00:34:33,279 --> 00:34:34,113 Sì. 502 00:34:34,697 --> 00:34:36,449 Attento a dove mette i piedi. 503 00:34:38,785 --> 00:34:40,703 Qui va bene. 504 00:34:45,958 --> 00:34:46,959 Cosa sono? 505 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 Oh, erano... 506 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 di mio marito. 507 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Santi mi ha detto che non c'è più. 508 00:34:59,514 --> 00:35:01,265 Mi dispiace molto. 509 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 Grazie. 510 00:35:04,477 --> 00:35:09,398 La dependance doveva ospitare la sua collezione, 511 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 ma adesso affittarla mi farebbe comodo. 512 00:35:17,865 --> 00:35:20,993 - Quanti anni ha questo? - Lo sapeva solo lui. 513 00:35:22,161 --> 00:35:24,247 Ma la sua vera passione... 514 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 Wow, e quelli cosa sono? 515 00:35:29,585 --> 00:35:32,755 Sa qualcosa della cultura locale dei garagiste? 516 00:35:34,340 --> 00:35:35,883 Qualcosina. 517 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Chris l'adorava. 518 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 Collezionava e assaggiava tutti i vini. 519 00:35:42,431 --> 00:35:46,394 Credeva fermamente che questa valle potesse produrre del buon vino. 520 00:35:46,477 --> 00:35:50,022 L'uva va tutta ai Vini Baldwyn per i loro vini scadenti. 521 00:35:50,898 --> 00:35:52,692 Non so se questi siano buoni. 522 00:35:53,609 --> 00:35:55,319 Bevo solo ogni tanto. 523 00:35:56,487 --> 00:35:57,864 Era Chris il sognatore. 524 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 Sono tutti ricavati da uva locale? 525 00:36:03,786 --> 00:36:06,330 Sì, della Cantina Huckabee. 526 00:36:06,414 --> 00:36:08,249 Oh, ha senso. 527 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 C'erano molti potenziali acquirenti. 528 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 Sì, e pensavo che tra loro ci sarebbero stati i Vini Baldwyn, 529 00:36:15,423 --> 00:36:17,133 ma non si sono fatti sentire. 530 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 Ciao, Val! 531 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 E lui chi è? 532 00:36:25,016 --> 00:36:28,936 Cindy, lui è Carter. Carter, lei è la mia amica Cindy. 533 00:36:29,979 --> 00:36:34,317 - Non sapevo che uscissi con qualcuno. - No! Non usciamo insieme. 534 00:36:34,400 --> 00:36:36,652 Peccato, sareste una splendida coppia. 535 00:36:37,570 --> 00:36:40,156 Carter sta ristrutturando la dependance. 536 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Ma davvero? 537 00:36:42,116 --> 00:36:45,077 Un tuttofare sexy nella dependance, sembra un film. 538 00:36:45,161 --> 00:36:46,204 - Cindy. - Sì? 539 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 Ti sente. Scusa. 540 00:36:48,748 --> 00:36:51,417 Stasera è la nostra serata tra ragazze. 541 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 - Beh, tolgo il disturbo. - Ok. 542 00:36:54,503 --> 00:36:56,464 Mi sento un po' a disagio. 543 00:37:00,635 --> 00:37:04,013 Ciao, Carter! Tientelo stretto. 544 00:37:04,096 --> 00:37:06,599 Ho portato il vino di Maria, la mia vicina. 545 00:37:06,682 --> 00:37:08,059 Lo porterà al festival. 546 00:37:08,142 --> 00:37:09,352 E mentre lo beviamo, 547 00:37:09,435 --> 00:37:12,355 mi spieghi perché aveva la maglietta al contrario. 548 00:37:21,948 --> 00:37:23,783 Dovevo portare due bottiglie. 549 00:37:23,866 --> 00:37:25,660 Che errore da principiante. 550 00:37:26,577 --> 00:37:28,329 Posso andare in garage. 551 00:37:28,412 --> 00:37:32,333 Oppure, ho del Paghi Due Prendi Tre Baldwyn. 552 00:37:32,416 --> 00:37:33,709 Che schifo! 553 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 Te la fai col nemico? 554 00:37:35,503 --> 00:37:37,588 - Costa pochissimo. - Lo so. 555 00:37:40,549 --> 00:37:44,053 Chissà se Carter ha del vino. 556 00:37:44,762 --> 00:37:46,931 Potremmo berlo tutti insieme. 557 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 - No. - Perché no? 558 00:37:48,349 --> 00:37:49,600 È un gran fico. 559 00:37:49,684 --> 00:37:52,019 Starà lavorando. 560 00:37:52,770 --> 00:37:53,896 È quello il motivo? 561 00:37:53,980 --> 00:37:57,733 O non vuoi far ingelosire Larry, il tuo amichetto della banca? 562 00:37:57,817 --> 00:37:59,652 - Piantala. - Che c'è? 563 00:37:59,735 --> 00:38:02,196 Sei piena di uomini sexy pazzi di te, 564 00:38:02,280 --> 00:38:04,448 è ora che tu ne scelga uno. 565 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 No. 566 00:38:06,284 --> 00:38:10,871 Chissà cosa penserebbero i miei ragazzi se mi vedessero... 567 00:38:10,955 --> 00:38:14,625 Come? Felice? Che balli come prima? 568 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Quei fianchi non si muovono da secoli. 569 00:38:18,504 --> 00:38:21,048 Ultimamente non mi va di ballare. 570 00:38:21,132 --> 00:38:22,008 Oh, tesoro. 571 00:38:23,217 --> 00:38:25,052 La vita è una valle di lacrime, 572 00:38:25,678 --> 00:38:27,471 ma ogni tanto 573 00:38:28,264 --> 00:38:29,724 un bacio non guasta. 574 00:38:31,309 --> 00:38:33,686 No, i ragazzi hanno sofferto abbastanza. 575 00:38:33,769 --> 00:38:37,356 E allora? Valentina Espinoza non si metterà mai più in gioco? 576 00:38:38,733 --> 00:38:41,277 - Non sono uno spasso come te. - Oh, tesoro. 577 00:38:41,360 --> 00:38:44,488 Tutto s'impara nella vita, perfino a lasciarsi andare. 578 00:38:45,031 --> 00:38:48,367 Non sono sempre stata il peperino che conosci tu. 579 00:38:51,454 --> 00:38:55,166 Volevo così tanto laurearmi e diventare infermiera 580 00:38:55,249 --> 00:38:57,877 che neanche andavo alle feste. Mai. 581 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Però... 582 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 Non lo so. 583 00:39:03,174 --> 00:39:05,718 Facendo l'infermiera, vedo... 584 00:39:06,510 --> 00:39:10,598 Vedo la fine di molte vite, sai? 585 00:39:11,390 --> 00:39:15,186 E ho capito che non stavo vivendo la mia. 586 00:39:16,771 --> 00:39:20,232 Perciò se non fai una visitina a Carter, lo farò io. 587 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Ehi, giù le mani! 588 00:39:29,200 --> 00:39:30,034 È che non so... 589 00:39:39,126 --> 00:39:40,836 Non so se sono pronta. 590 00:39:42,088 --> 00:39:44,006 Sono passati solo due anni. 591 00:39:49,011 --> 00:39:53,057 Quando Chris veniva a fare la chemio, 592 00:39:55,684 --> 00:39:58,562 parlava solo di te e dei ragazzi. 593 00:40:00,523 --> 00:40:03,192 Voleva che fossi felice, Valentina. 594 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 Pensavo avremmo avuto più tempo. 595 00:40:15,079 --> 00:40:16,872 Lo so, tesoro. Mi dispiace. 596 00:40:18,374 --> 00:40:19,500 Il tempo fa schifo. 597 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 Già. 598 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 È vero. 599 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 Ma è per questo 600 00:40:30,302 --> 00:40:31,929 che devi metterlo a frutto 601 00:40:33,013 --> 00:40:34,306 il più possibile. 602 00:41:16,223 --> 00:41:18,017 - Buona giornata. - Anche a te. 603 00:41:22,104 --> 00:41:23,314 È ancora vivo! 604 00:41:24,064 --> 00:41:26,775 Ero sicuro che ti saresti folgorato da solo. 605 00:41:27,443 --> 00:41:29,361 Cosa? Potrei morire sul serio? 606 00:41:30,446 --> 00:41:31,989 Ti servono altri attrezzi? 607 00:41:32,072 --> 00:41:35,034 A dire il vero... mi serve altro cartongesso. 608 00:41:36,076 --> 00:41:38,287 - Devo rifare alcuni pezzi. - Ok. 609 00:41:38,370 --> 00:41:43,000 - Posso sicuramente rifornirti. - Mi servono anche delle porte. 610 00:41:43,709 --> 00:41:45,920 Per caso hai preso le misure? 611 00:41:46,003 --> 00:41:46,837 Sì! 612 00:41:47,379 --> 00:41:52,468 Ho visto un video che dice che va fatto per assicurarsi che... ci stiano. 613 00:41:58,432 --> 00:42:01,018 Mi servirebbe anche il tuo aiuto. 614 00:42:01,101 --> 00:42:02,937 Se hai tempo. 615 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 Assaggeresti altro vino? 616 00:42:11,654 --> 00:42:14,240 Ok, forse quello dell'altra volta non era buono... 617 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 Tu dici? 618 00:42:15,241 --> 00:42:19,620 Ok, sapeva un po' di stalla, ma prova questo. 619 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 - Ti servirà un catino. - Non ci sei ancora. 620 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 Ok, dimmi i dettagli. 621 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Ok, niente sapore di cacca. 622 00:42:49,483 --> 00:42:52,027 - Ok. - Buon bouquet, sapore deciso. 623 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 Tannini un po' forti, però. 624 00:42:54,822 --> 00:42:59,618 Non fa niente, è a grappolo intero. Si sentiranno meno, fidati. Che altro? 625 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 Senti, senza offesa, Moe, 626 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 ma l'uva di Los Santos è notoriamente scadente. 627 00:43:05,624 --> 00:43:09,545 Sciocchezze, ok? Sono i Vini Baldwyn a rovinarci la reputazione. 628 00:43:10,212 --> 00:43:13,591 Sono dei disgraziati che prendono della buona frutta 629 00:43:13,674 --> 00:43:15,968 e ne fanno un vino insipido e troppo dolce. 630 00:43:17,428 --> 00:43:20,514 - Non hai torto. - Sta tutto nel processo. 631 00:43:20,598 --> 00:43:21,765 In vino veritas. 632 00:43:23,767 --> 00:43:26,979 - Non penso significhi quello. - Oh, prova questo. 633 00:43:27,605 --> 00:43:30,482 Mi serve la miscela migliore per i festival. 634 00:43:30,566 --> 00:43:31,400 Ok. 635 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 Un altro, ma poi andiamo a costruire quel muro. 636 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 Ok. 637 00:43:39,450 --> 00:43:40,826 Oh, questo ti piacerà. 638 00:43:49,126 --> 00:43:50,711 No, a sinistra. 639 00:43:50,794 --> 00:43:54,506 - Taglieremo un altro pezzo per il bordo. - E la presa? 640 00:43:55,132 --> 00:43:58,510 Se lo metti lì farai un casino coi giunti di testa. 641 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 E allora serviranno dei giunti di coda? 642 00:44:02,097 --> 00:44:03,557 Molto divertente. 643 00:44:05,142 --> 00:44:06,644 Fammi prendere le misure. 644 00:44:13,901 --> 00:44:16,779 Prendi tutta l'uva dalla Cantina Huckabee? 645 00:44:16,862 --> 00:44:18,614 Sì, lo fanno tutti qui. 646 00:44:20,032 --> 00:44:22,785 E fai il vino in garage? 647 00:44:23,577 --> 00:44:26,288 No, in garage faccio degli esperimenti. 648 00:44:26,372 --> 00:44:29,500 Quando faccio sul serio, vado alla Cantina Huckabee. 649 00:44:29,583 --> 00:44:33,462 - Lo facciamo tutti. - E cosa farete quando verrà comprata? 650 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Beh, Val ha un piano. 651 00:44:38,175 --> 00:44:42,513 - Si è accordata con un acquirente? - Più o meno, con un collettivo. 652 00:44:48,227 --> 00:44:51,522 - Oh, il mio appuntamento delle 15:00. - Allora io vado. 653 00:44:52,439 --> 00:44:56,068 - Avete installato le porte. - Ebbene sì. Arrivo subito. 654 00:44:57,236 --> 00:44:59,697 Grazie ancora dell'aiuto. 655 00:45:00,322 --> 00:45:03,033 "Chi porta gioia agli altri la trova per sé." 656 00:45:03,701 --> 00:45:06,704 - Platone? - L'ho letto su una bustina di tè. 657 00:45:09,790 --> 00:45:13,252 Sposta il peso sulle punte. E ora sui talloni. 658 00:45:13,335 --> 00:45:16,422 Per girare sposterai il peso dalle punte ai talloni 659 00:45:16,505 --> 00:45:19,842 e in questo modo farai le curve sulla neve. 660 00:45:29,101 --> 00:45:32,688 - Pensavo che Val avesse già un tuttofare. - Sì, è così. 661 00:45:33,647 --> 00:45:35,357 Sì, lo conosco. 662 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Sembra più un bagnino sexy. 663 00:45:39,027 --> 00:45:42,865 - Può essere, ma non te l'ho detto io. - Tu sì che sei un vero tuttofare. 664 00:45:49,079 --> 00:45:50,038 ...due, tre! 665 00:45:50,122 --> 00:45:53,292 Uno, due... Salta! Ben fatto. 666 00:45:54,460 --> 00:45:55,586 Così si fa! 667 00:45:55,669 --> 00:45:57,629 - Sai saltare più in alto? - Ciao. 668 00:45:57,713 --> 00:45:59,339 - Ciao, zia Cindy. - Ciao. 669 00:46:02,926 --> 00:46:04,178 - Ciao, Val. - Bravo! 670 00:46:04,762 --> 00:46:06,263 Ok, e adesso... 671 00:46:11,351 --> 00:46:12,394 Cosa guardi? 672 00:46:13,687 --> 00:46:15,314 - Santi. - Pronto? Uno, due... 673 00:46:15,397 --> 00:46:19,109 Gli fa bene avere un uomo in casa. 674 00:46:19,193 --> 00:46:20,027 Come va? 675 00:46:21,945 --> 00:46:24,239 - Ok, anche a me. - Oh, finalmente. 676 00:46:24,823 --> 00:46:27,201 Ho incontrato un tuttofare nel vialetto. 677 00:46:27,743 --> 00:46:28,827 È Moe. 678 00:46:28,911 --> 00:46:30,204 Dà una mano a Carter. 679 00:46:31,580 --> 00:46:33,916 Potrebbe dare una mano anche a me. 680 00:46:33,999 --> 00:46:34,833 Cindy... 681 00:46:34,917 --> 00:46:37,336 Che posso farci, sono una moe-nella. 682 00:46:37,419 --> 00:46:39,671 - Non dirlo più. - Mi sono già pentita. 683 00:46:40,464 --> 00:46:42,174 Ben fatto, qua la mano. 684 00:46:45,219 --> 00:46:47,137 Stai diventando proprio bravo. 685 00:46:50,265 --> 00:46:54,102 - Ora dobbiamo portarti sulla neve. - E come facciamo? 686 00:46:55,521 --> 00:46:57,397 Non lo so, ma troverò il modo. 687 00:47:01,944 --> 00:47:03,278 Grazie, signor Carter. 688 00:47:22,339 --> 00:47:23,173 Ciao, Moe. 689 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 No, non sono incastrato nel muro. 690 00:47:29,054 --> 00:47:30,597 Mi è venuta un'idea folle. 691 00:47:31,223 --> 00:47:32,140 Che fai domani? 692 00:48:00,586 --> 00:48:01,420 Scusa. 693 00:48:02,546 --> 00:48:05,799 Pensavo che potremmo finire di mettere in ordine. 694 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 Certo. 695 00:48:13,181 --> 00:48:14,600 Vengo così? 696 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Decidi tu. 697 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Dammi due minuti. 698 00:48:24,359 --> 00:48:27,279 E dovremmo fare qualcosa per queste finestre. 699 00:48:38,206 --> 00:48:40,334 Inizia a non esserci più spazio. 700 00:48:43,086 --> 00:48:44,671 Perché non ti liberi dei vini? 701 00:48:44,755 --> 00:48:48,091 Dubito che diventeranno il nuovo Chateau Cheval Blanc. 702 00:48:52,262 --> 00:48:56,600 Cos'è questa puzza sotto al naso? Sei uno snob del vino? 703 00:48:56,683 --> 00:48:58,894 Io? No. 704 00:48:59,895 --> 00:49:00,854 No. 705 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Un po'. 706 00:49:04,983 --> 00:49:05,817 Ok, parecchio. 707 00:49:06,902 --> 00:49:10,113 Siccome sono fatti in un garage, allora non sono buoni? 708 00:49:10,697 --> 00:49:14,493 Essendo fatti in un garage, sì, è poco probabile. 709 00:49:15,911 --> 00:49:16,995 Assaggiamone uno. 710 00:49:17,913 --> 00:49:18,747 Sei sicura? 711 00:49:19,247 --> 00:49:21,750 Sono i vini di tuo marito, dopotutto. 712 00:49:22,334 --> 00:49:25,295 Ma li collezionava per gustarseli. 713 00:49:26,755 --> 00:49:28,131 Ed è quello che faremo. 714 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 "Castigo Di Vino." 715 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 Il nome è adatto. 716 00:49:34,429 --> 00:49:35,389 Assaggiamolo. 717 00:49:37,933 --> 00:49:38,850 I bicchieri. 718 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 Ok, assaggiamo. 719 00:49:53,782 --> 00:49:54,616 Sa di vino. 720 00:49:57,661 --> 00:50:00,414 Ok, facciamo un passo indietro. 721 00:50:00,998 --> 00:50:02,582 Vedi, mi hanno insegnato... 722 00:50:02,666 --> 00:50:03,667 Prima lo osservi. 723 00:50:07,170 --> 00:50:08,422 E poi lo fai roteare. 724 00:50:10,966 --> 00:50:12,676 Per aprire l'aroma. 725 00:50:13,719 --> 00:50:14,553 Poi lo annusi... 726 00:50:22,185 --> 00:50:23,020 e lo assaggi. 727 00:50:23,645 --> 00:50:25,272 Lo trattieni sul palato 728 00:50:26,481 --> 00:50:27,983 e assapori il retrogusto. 729 00:50:36,992 --> 00:50:38,326 Non fa schifo. 730 00:50:40,996 --> 00:50:43,290 Ok, prova tu. 731 00:50:45,751 --> 00:50:46,585 Lo osservo. 732 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Lo faccio roteare. 733 00:51:06,563 --> 00:51:09,316 - Allora? - Sa sempre di vino. 734 00:51:10,567 --> 00:51:12,444 Ok, ma cos'altro senti? 735 00:51:14,738 --> 00:51:15,572 Ciliegia? 736 00:51:20,285 --> 00:51:22,037 - Lavanda? - Brava. 737 00:51:25,123 --> 00:51:27,501 - Cracker al burro di arachidi? - Cosa? 738 00:51:27,584 --> 00:51:29,419 Oh, è il pranzo dei miei figli. 739 00:51:30,921 --> 00:51:33,048 Ok, no, ci provo. 740 00:51:39,221 --> 00:51:40,555 Quest'uva 741 00:51:40,639 --> 00:51:42,724 è stata raccolta in un umido sabato 742 00:51:43,517 --> 00:51:47,187 da un francese settantatreenne leggermente zoppo 743 00:51:47,771 --> 00:51:51,691 a cui piacciono le acciughe sulla pizza, 744 00:51:52,400 --> 00:51:55,695 cosa che tiene nascosta alla moglie 745 00:51:55,779 --> 00:51:59,366 che dice che non fanno bene alla digestione. 746 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 Hai un naso molto preciso. 747 00:52:04,996 --> 00:52:07,958 No, tu hai un naso molto preciso. 748 00:52:10,460 --> 00:52:11,294 Scusa. 749 00:52:12,212 --> 00:52:16,842 Bevo un bicchiere di vino con Cindy e mi ritrovo a toccarti la faccia. 750 00:52:16,925 --> 00:52:18,301 No, io... 751 00:52:19,970 --> 00:52:21,847 apprezzo la tua analisi onesta. 752 00:52:24,224 --> 00:52:25,225 Visto? 753 00:52:25,308 --> 00:52:27,853 Non dev'essere costoso per essere buono. 754 00:52:27,936 --> 00:52:29,312 Beh, se è così buono, 755 00:52:29,396 --> 00:52:32,858 perché non lo vendono nei negozi di alimenti biologici? 756 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Perché non è facile portare il proprio vino nei negozi. 757 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 Soprattutto se l'uva che usi ha una pessima fama. 758 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 Per colpa dei Vini Baldwyn? 759 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Sì. 760 00:52:44,870 --> 00:52:47,289 - A volte li bevo anch'io. - Cosa? 761 00:52:48,123 --> 00:52:48,957 Perché? 762 00:52:49,457 --> 00:52:52,419 Perché a volte ho proprio voglia di quello. 763 00:52:53,003 --> 00:52:54,921 Come i maccheroni al formaggio. 764 00:52:56,298 --> 00:52:59,217 Il vino non dovrebbe essere classista. 765 00:52:59,301 --> 00:53:02,596 Dioniso voleva che unisse le persone, 766 00:53:02,679 --> 00:53:07,100 che se lo godessero, lo condividessero e facessero amicizia. 767 00:53:07,184 --> 00:53:10,061 Ognuno ha i suoi gusti, il resto è una posa. 768 00:53:13,398 --> 00:53:14,482 Forse hai ragione. 769 00:53:15,775 --> 00:53:17,027 Proviamone un altro. 770 00:53:23,408 --> 00:53:24,367 Che ne dici? 771 00:53:28,747 --> 00:53:29,998 Anche questo è buono. 772 00:53:32,125 --> 00:53:35,587 Cos'hai imparato stasera, signor Carter? 773 00:53:35,670 --> 00:53:38,381 Ho imparato che forse... 774 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 a Los Santos c'è della buona uva. 775 00:53:43,428 --> 00:53:46,389 Viene tutta dalla Cantina Huckabee. 776 00:53:51,561 --> 00:53:52,938 Come va con la vendita? 777 00:53:54,397 --> 00:53:56,441 Moe ha menzionato un collettivo. 778 00:53:57,108 --> 00:54:03,490 Beh, nessuno qui può permettersi di comprare la tenuta, 779 00:54:03,573 --> 00:54:08,870 così li ho convinti a farlo tutti insieme. 780 00:54:10,121 --> 00:54:11,248 Capisco. 781 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 Arriviamo giusti giusti al valore di mercato. 782 00:54:15,502 --> 00:54:16,586 Spero basti. 783 00:54:18,088 --> 00:54:19,256 Sì, anch'io. 784 00:54:22,300 --> 00:54:25,720 Cos'altro hai imparato stasera? 785 00:54:30,016 --> 00:54:31,977 Ho imparato che a volte 786 00:54:32,852 --> 00:54:34,521 bisogna mettersi in gioco. 787 00:54:38,900 --> 00:54:40,902 Mi sa che l'ho imparato anch'io. 788 00:54:55,625 --> 00:54:56,668 Ok. 789 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 Mi sa che devo andare. 790 00:54:58,962 --> 00:54:59,879 Sicura? 791 00:54:59,963 --> 00:55:01,923 No. Sì. 792 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 Do un'occhiata ai ragazzi e vado a dormire. 793 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Ok, sì, capisco. 794 00:55:08,888 --> 00:55:10,348 Io sistemo qui. 795 00:55:10,432 --> 00:55:11,433 Grazie. 796 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 E grazie dei consigli su come degustare i vini. 797 00:55:15,020 --> 00:55:15,854 Figurati. 798 00:55:15,937 --> 00:55:16,980 Oh, e... 799 00:55:17,647 --> 00:55:20,358 anche a me piace il tuo naso. 800 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 "Imbottigliato nel garage di Moe"? 801 00:55:44,174 --> 00:55:46,593 Subdolo disgraziato, ci sai fare davvero. 802 00:55:47,344 --> 00:55:48,970 Duemilasedici. 803 00:55:49,054 --> 00:55:50,388 È il tuo vino vintage? 804 00:56:01,941 --> 00:56:03,526 E questo cos'è? 805 00:56:07,030 --> 00:56:08,365 Huckabee and Baldwyn? 806 00:56:08,448 --> 00:56:09,574 VITICOLTORI RIBELLI 807 00:56:09,657 --> 00:56:11,034 Nel 1977? 808 00:56:14,245 --> 00:56:15,205 Ma che...? 809 00:56:15,288 --> 00:56:17,624 {\an8}HUCKABEE E BALDWYN COMPRANO 50 ACRI A LOS SANTOS 810 00:56:41,689 --> 00:56:44,067 Era un po' che non ti facevi sentire. 811 00:56:44,150 --> 00:56:45,527 Sei fuggito a Cabo? 812 00:56:46,152 --> 00:56:48,988 No, sto facendo quello che mi hai chiesto. 813 00:56:49,072 --> 00:56:49,906 E...? 814 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Sapevi che nonno George e Hollis Huckabee 815 00:56:53,410 --> 00:56:54,661 erano soci in affari? 816 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Non sei lì per questo. 817 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 Ma nonno George credeva in questo posto. 818 00:57:01,376 --> 00:57:03,253 Sì, beh, è storia vecchia. 819 00:57:03,336 --> 00:57:06,381 Non avevano naso per gli affari, erano sognatori. 820 00:57:07,799 --> 00:57:09,509 E che c'è di male? 821 00:57:09,592 --> 00:57:12,220 Che prima o poi bisogna affrontare la realtà. 822 00:57:12,303 --> 00:57:13,763 Cos'hai scoperto? 823 00:57:14,389 --> 00:57:18,059 Un'intera comunità di persone che odia i Vini Baldwyn. 824 00:57:21,771 --> 00:57:26,234 Stanno unendo i propri risparmi per comprare la tenuta. 825 00:57:27,527 --> 00:57:30,029 Che tristezza, fa quasi ridere. 826 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 Non è triste, mamma. È bello. 827 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Carter, non ti rammollire. È per il bene dell'azienda. 828 00:57:35,994 --> 00:57:37,745 Sai quanto intendono offrire? 829 00:57:39,831 --> 00:57:40,915 Non credo... 830 00:57:42,250 --> 00:57:43,960 Non credo che dovremmo farlo. 831 00:57:44,043 --> 00:57:47,422 - È un'ingiustizia. - È la vita a essere ingiusta, Carter. 832 00:57:48,089 --> 00:57:51,885 Ti ho mandato lì con un compito. L'hai svolto o no? 833 00:57:59,100 --> 00:58:02,645 Hanno il valore di mercato stabilito dalla banca. 834 00:58:03,730 --> 00:58:06,733 Finalmente! Non è stato così difficile, no? 835 00:58:07,442 --> 00:58:10,403 Il consiglio d'amministrazione ne sarà felicissimo. 836 00:58:11,321 --> 00:58:13,656 Darò l'annuncio alla festa di Natale. 837 00:58:14,449 --> 00:58:17,952 Ora torna qui! Devi aiutarmi a scegliere gli antipasti. 838 00:58:18,036 --> 00:58:19,037 Non posso. 839 00:58:20,038 --> 00:58:21,623 Santo cielo, e perché no? 840 00:58:22,832 --> 00:58:25,793 Ho un lavoro da finire e voglio portarlo a termine. 841 00:58:26,544 --> 00:58:27,378 Ti saluto. 842 00:58:48,525 --> 00:58:51,653 - Buongiorno. - Perfetto, Val se n'è appena andata. 843 00:58:52,946 --> 00:58:54,322 Non sa del nostro... 844 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 Sto tentando la sorte. 845 00:58:57,742 --> 00:59:00,995 "Meglio chiedere scusa che chiedere il permesso." 846 00:59:03,748 --> 00:59:07,293 - Un adesivo su una macchina. - Mettiamoci al lavoro. 847 01:00:07,312 --> 01:00:09,814 Santi, ce la farai. Devi solo fare pratica. 848 01:00:09,897 --> 01:00:10,732 Guarda me. 849 01:00:13,276 --> 01:00:14,402 Fer, guarda. 850 01:00:24,579 --> 01:00:25,955 Santi? 851 01:00:26,956 --> 01:00:27,957 Fernando? 852 01:00:28,666 --> 01:00:29,500 Oh, Carter. 853 01:00:38,551 --> 01:00:39,385 Cindy. 854 01:00:40,094 --> 01:00:41,721 Ehi, stammi a sentire, ok? 855 01:00:42,430 --> 01:00:43,389 E quello cos'è? 856 01:00:56,944 --> 01:00:58,738 È fantastico, Larry. 857 01:00:59,364 --> 01:01:02,533 - Aspetta, scendo dalla macchina. - Ok. 858 01:01:05,161 --> 01:01:08,373 Quanto investono? 859 01:01:08,456 --> 01:01:12,960 - Hanno raccolto altri 50.000. - E quant'è il totale ora? 860 01:01:13,044 --> 01:01:16,839 Poco più del prezzo richiesto, e non ci sono altre offerte. 861 01:01:16,923 --> 01:01:18,174 Promette bene, Val. 862 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 Larry, ti richiamo. 863 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Ciao, Val. 864 01:01:25,223 --> 01:01:26,099 Che cos'è? 865 01:01:26,182 --> 01:01:27,266 È fantastico! 866 01:01:27,350 --> 01:01:29,394 Ci hanno fatto una rampa per esercitarci. 867 01:01:29,477 --> 01:01:31,562 È sia folle che fantastico. 868 01:01:31,646 --> 01:01:32,647 Che ne dici? 869 01:01:32,730 --> 01:01:34,273 Stavo giusto per provarla. 870 01:01:35,108 --> 01:01:39,278 Non si fa presa come sulla neve, ma basterà per fare pratica. 871 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 Cowabunga, gente! 872 01:01:47,286 --> 01:01:48,246 Santo cielo. 873 01:01:48,329 --> 01:01:50,248 Beh, almeno la rampa ha retto. 874 01:01:51,749 --> 01:01:53,626 Ditemi che mi avete ripreso. 875 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 Stai bene? 876 01:01:55,044 --> 01:01:56,462 Oh, sì, sto bene. 877 01:01:56,546 --> 01:01:57,505 A chi tocca? 878 01:01:57,588 --> 01:02:01,008 - Oh, no. Evitiamo di finire in ospedale. - Per favore! 879 01:02:01,092 --> 01:02:03,469 - Dai, mamma! - No. 880 01:02:04,137 --> 01:02:05,763 Forse ho la soluzione. 881 01:02:19,569 --> 01:02:20,445 Sì! 882 01:02:31,873 --> 01:02:33,458 Tesoro, stai bene? 883 01:02:34,584 --> 01:02:35,626 Sto bene! 884 01:02:37,420 --> 01:02:39,005 Non scordarti la maschera! 885 01:02:39,881 --> 01:02:41,382 Puoi farcela, Santi! 886 01:02:43,342 --> 01:02:44,343 Forza! 887 01:02:49,015 --> 01:02:50,516 - Bravo! - Ce l'hai fatta! 888 01:02:54,395 --> 01:02:55,313 Così si fa! 889 01:02:56,063 --> 01:02:57,273 - Guardate. - Sta' attento! 890 01:03:00,109 --> 01:03:01,319 Prenditi una pausa. 891 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 - Bravo! - Ok! 892 01:03:12,955 --> 01:03:14,290 È sicuro di sé. 893 01:03:14,373 --> 01:03:15,875 Già! Si sta divertendo. 894 01:03:19,086 --> 01:03:19,962 Allora, 895 01:03:21,005 --> 01:03:22,381 domani te ne vai? 896 01:03:25,009 --> 01:03:27,386 Beh, ho praticamente finito, perciò... 897 01:03:28,763 --> 01:03:29,597 sì. 898 01:03:30,640 --> 01:03:31,474 Guardali. 899 01:03:32,099 --> 01:03:34,060 Come la tirano per le lunghe. 900 01:03:34,602 --> 01:03:37,396 Quando vuoi qualcosa, devi andartela a prendere. 901 01:03:38,147 --> 01:03:40,107 Sì, concordo. 902 01:03:41,901 --> 01:03:42,985 Dammi il telefono. 903 01:03:44,987 --> 01:03:46,906 - Ok, io vado! - Tieni. 904 01:03:49,742 --> 01:03:51,118 Bravo, tesoro. 905 01:03:53,454 --> 01:03:54,705 È il mio numero. 906 01:03:54,789 --> 01:03:55,915 Chiamami, ti sfido. 907 01:04:01,754 --> 01:04:03,005 Ti suona il telefono. 908 01:04:06,300 --> 01:04:08,261 Tra Moe and Cindy va alla grande. 909 01:04:09,428 --> 01:04:10,763 Vanno a bere qualcosa. 910 01:04:12,890 --> 01:04:13,724 Ti... 911 01:04:15,059 --> 01:04:17,186 - Ti andrebbe... - Mamma, siamo pronti! 912 01:04:17,687 --> 01:04:19,897 Fernando sta finendo i popcorn. 913 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 Arrivo subito. 914 01:04:23,693 --> 01:04:24,527 Serata cinema. 915 01:04:25,111 --> 01:04:28,030 Giusto. Si sono dati da fare, se lo meritano. 916 01:04:28,114 --> 01:04:31,325 Carter, ti va di guardare Mamma ho perso l'aereo? 917 01:04:34,620 --> 01:04:36,038 Sì, perché no. 918 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 No! 919 01:04:37,039 --> 01:04:39,584 Perché gliel'hai chiesto? È una cosa nostra! 920 01:04:43,379 --> 01:04:44,672 È meglio che vada. 921 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 - Scusa. - No, nessun problema. 922 01:04:58,352 --> 01:04:59,186 Ehi. 923 01:05:05,943 --> 01:05:07,612 Non ti va di parlarne? 924 01:05:12,450 --> 01:05:14,285 Pensavo ti piacesse Carter. 925 01:05:15,202 --> 01:05:17,038 Oggi vi siete divertiti. 926 01:05:17,872 --> 01:05:19,415 Mi piace, però... 927 01:05:21,292 --> 01:05:22,919 non è papà. 928 01:05:24,462 --> 01:05:26,797 Tesoro, certo che non lo è. 929 01:05:27,798 --> 01:05:30,468 Nessuno sostituirà mai papà. 930 01:05:30,551 --> 01:05:32,345 Non sarebbe possibile. 931 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 È un amico, tutto qui. 932 01:05:35,765 --> 01:05:38,267 La serata cinema è una cosa di famiglia. 933 01:05:38,351 --> 01:05:39,268 Ok. 934 01:05:39,352 --> 01:05:40,978 Allora resterà tra noi. 935 01:05:43,230 --> 01:05:44,649 Non voglio condividerti. 936 01:05:52,740 --> 01:05:53,574 Vieni qui. 937 01:06:01,540 --> 01:06:02,375 Ascoltatemi. 938 01:06:03,751 --> 01:06:06,087 Papà mi manca tutti i giorni. 939 01:06:08,839 --> 01:06:10,383 Ma sono fortunata. 940 01:06:10,466 --> 01:06:11,968 Vedo il suo viso 941 01:06:12,551 --> 01:06:17,139 ogni volta che guardo questi due bei faccini. 942 01:06:25,564 --> 01:06:27,525 Voglio che sappiate una cosa. 943 01:06:30,569 --> 01:06:32,238 Quando è nato Fernando, 944 01:06:35,366 --> 01:06:39,912 io e papà pensavamo di non poter amare nessuno 945 01:06:41,205 --> 01:06:43,332 quanto amavamo lui. 946 01:06:44,583 --> 01:06:46,502 I nostri cuori erano suoi. 947 01:06:47,128 --> 01:06:49,255 E poi sono rimasta incinta di Santi. 948 01:06:51,966 --> 01:06:53,092 E ci siamo chiesti: 949 01:06:53,759 --> 01:06:54,719 "Come faremo? 950 01:06:54,802 --> 01:06:58,723 Dovremo dividere il nostro amore in due?" 951 01:06:59,974 --> 01:07:01,183 E poi sei nato, 952 01:07:02,184 --> 01:07:03,019 ed è stato... 953 01:07:05,062 --> 01:07:05,896 una magia. 954 01:07:07,106 --> 01:07:10,443 Non abbiamo dovuto dividere in due il nostro amore. 955 01:07:11,652 --> 01:07:13,362 I nostri cuori sono raddoppiati. 956 01:07:16,532 --> 01:07:20,286 È questo che avete insegnato a me e papà. 957 01:07:21,954 --> 01:07:22,913 Cosa? 958 01:07:31,172 --> 01:07:33,090 Che l'amore non ha limiti. 959 01:07:35,676 --> 01:07:36,927 Se lo lasci crescere, 960 01:07:38,596 --> 01:07:40,139 cresce anche il tuo cuore. 961 01:07:44,268 --> 01:07:47,480 Perciò non pensate che siccome noi, 962 01:07:47,563 --> 01:07:48,731 noi tre, 963 01:07:49,482 --> 01:07:50,566 ci vogliamo bene, 964 01:07:51,192 --> 01:07:53,694 se qualcun altro entrasse nelle nostre vite 965 01:07:54,987 --> 01:07:59,450 ci vorremmo meno bene tra di noi o a papà. 966 01:08:00,785 --> 01:08:02,036 Non funziona così. 967 01:08:02,787 --> 01:08:03,871 Entendido? 968 01:08:04,580 --> 01:08:06,207 - Sì. - Entendido? 969 01:08:06,957 --> 01:08:08,042 Sì. 970 01:08:08,125 --> 01:08:12,129 Vi vorrò bene fino a quando le mucche torneranno a casa. 971 01:08:13,339 --> 01:08:17,593 E le galline voleranno verso nord in inverno. 972 01:08:31,232 --> 01:08:32,608 {\an8}CASTIGO DI VINO 973 01:08:34,944 --> 01:08:39,615 Sono anni che produci questo vino pazzesco, 974 01:08:39,698 --> 01:08:41,492 - e l'etichetta è questa? - Ok. 975 01:08:44,036 --> 01:08:47,456 - Sei fortunato ad avermi incontrata. - Brindiamo a questo. 976 01:08:59,218 --> 01:09:01,053 Hai portato a termine qualcosa. 977 01:09:11,605 --> 01:09:12,439 Val? 978 01:09:18,696 --> 01:09:19,864 Santi? 979 01:09:19,947 --> 01:09:20,823 Fernando? 980 01:09:23,033 --> 01:09:23,909 C'è qualcuno? 981 01:10:05,868 --> 01:10:08,245 "Val, spero ti piaccia il mio muro. 982 01:10:09,455 --> 01:10:10,289 Carter." 983 01:10:18,255 --> 01:10:19,381 Ciao, Moe. 984 01:10:19,465 --> 01:10:21,884 Ciao. Ci vediamo al festival, vero? 985 01:10:23,594 --> 01:10:29,183 - No, devo... Devo fare una cosa. - No, tu vieni. 986 01:10:29,266 --> 01:10:30,100 Ascolta, 987 01:10:30,184 --> 01:10:33,812 presento il mio Castigo Di Vino del 2016. Ti era piaciuto, no? 988 01:10:34,730 --> 01:10:35,856 Sì, è vero. 989 01:10:35,940 --> 01:10:38,651 È molto importante che tu sperimenti 990 01:10:38,734 --> 01:10:40,819 quello che creiamo in questa valle. 991 01:10:40,903 --> 01:10:44,657 Vieni al mio banchetto alle 14:00, è accanto all'ingresso. 992 01:10:44,740 --> 01:10:45,741 E non fare tardi. 993 01:10:57,503 --> 01:10:59,255 Ciao. Due, per favore. 994 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 FESTIVAL DEL VINO ARTIGIANALE 995 01:11:02,633 --> 01:11:03,634 Che meraviglia. 996 01:11:11,141 --> 01:11:13,560 È quello che vende di più. Vuoi provarlo? 997 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 Assaggiatelo e vedrete. 998 01:11:26,907 --> 01:11:27,741 Grazie. 999 01:11:33,747 --> 01:11:36,875 Wow, un sauvignon molto interessante. 1000 01:11:36,959 --> 01:11:42,047 Lo fa fermentare in un barile d'acciaio, ma aggiunge un tocco personale. 1001 01:11:42,131 --> 01:11:43,716 Beh, è buonissimo. 1002 01:11:45,092 --> 01:11:47,386 Grazie, ho imparato da mia nonna. 1003 01:11:47,469 --> 01:11:49,722 Forse un giorno lo insegnerò a Brynne. 1004 01:11:50,556 --> 01:11:51,640 Grazie mille. 1005 01:11:54,685 --> 01:11:57,062 Ehi, giovanotto! Arrivi giusto in tempo. 1006 01:11:57,146 --> 01:11:58,272 In tempo per cosa? 1007 01:11:58,355 --> 01:12:00,774 Per... quando ci eravamo dati appuntamento. 1008 01:12:04,695 --> 01:12:05,529 Ciao. 1009 01:12:07,031 --> 01:12:07,865 Valentina. 1010 01:12:07,948 --> 01:12:09,199 - Ciao. - Ciao. 1011 01:12:09,908 --> 01:12:12,077 Dai un'occhiata al festival? 1012 01:12:12,161 --> 01:12:14,705 Sì. Cioè, avevo un appuntamento con Moe. 1013 01:12:14,788 --> 01:12:15,998 Oh, bene. 1014 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Io con Cindy. 1015 01:12:19,376 --> 01:12:20,210 A che ora? 1016 01:12:20,878 --> 01:12:21,712 Alle 14:00. 1017 01:12:23,172 --> 01:12:24,131 Sei in orario. 1018 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Per cosa? 1019 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Una trappola. 1020 01:12:30,512 --> 01:12:31,430 Ma guarda. 1021 01:12:34,058 --> 01:12:36,143 Oh, forse ho la risposta. 1022 01:12:40,647 --> 01:12:42,691 Questo è un sequestro a scopo di divertimento. 1023 01:12:42,775 --> 01:12:47,154 Non provate a contattare le autorità o a rintracciare questa chiamata. 1024 01:12:47,237 --> 01:12:50,699 O video... Non importa. Le mie richieste sono semplici. 1025 01:12:50,783 --> 01:12:52,117 Divertitevi 1026 01:12:52,201 --> 01:12:55,746 e non pensate neanche per un attimo a questi marmocchi. 1027 01:12:55,829 --> 01:12:57,915 Vi invierò ogni ora una prova che sono vivi, 1028 01:12:57,998 --> 01:12:59,666 ma se non fate come vi dico... 1029 01:13:04,046 --> 01:13:06,673 darò a questi bambini così tanto zucchero 1030 01:13:07,216 --> 01:13:08,926 da fargli esplodere la testa. 1031 01:13:10,219 --> 01:13:12,846 - Dovresti avere le mani legate! - L'ho già fatto! 1032 01:13:12,930 --> 01:13:15,140 - È ancora accesa! - State improvvisando... Ok. 1033 01:13:16,308 --> 01:13:17,351 Oh, no. 1034 01:13:17,935 --> 01:13:20,604 Non è la prima volta che vedo una cosa simile. 1035 01:13:21,355 --> 01:13:23,357 È una rapitrice professionista. 1036 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 Mi sa che non abbiamo altra scelta 1037 01:13:26,693 --> 01:13:28,237 che divertirci. 1038 01:13:30,406 --> 01:13:31,323 Ok. 1039 01:13:33,158 --> 01:13:35,369 Fammi prima mandare un messaggio. 1040 01:13:40,249 --> 01:13:44,294 Sono una madre dotata di capacità molto particolari. 1041 01:13:44,920 --> 01:13:47,965 Se troppo zucchero entra nei corpi di quei bambini, 1042 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 ti troverò 1043 01:13:50,467 --> 01:13:52,010 e te la farò pagare. 1044 01:13:53,345 --> 01:13:54,179 La colazione. 1045 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 Vieni, ho un vino da farti provare. 1046 01:14:04,982 --> 01:14:06,066 Funziona sempre. 1047 01:14:06,150 --> 01:14:08,485 - Carter, lui è Joe. - Piacere. 1048 01:14:09,403 --> 01:14:13,073 Joe è sempre stato uno dei garagiste preferiti di Chris. 1049 01:14:13,157 --> 01:14:15,784 - Allora sono già colpito. - Grazie. 1050 01:14:15,868 --> 01:14:17,911 Uso un approccio molto semplice. 1051 01:14:17,995 --> 01:14:22,166 Non filtro, affino o stabilizzo a freddo i miei vini. 1052 01:14:22,249 --> 01:14:25,711 - Wow. Vorrei assaggiarlo. - Prendiamo tutta la bottiglia. 1053 01:14:26,712 --> 01:14:27,629 Oh, grazie. 1054 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 E un piatto di formaggi, per favore. 1055 01:14:31,467 --> 01:14:32,301 Godetevelo. 1056 01:14:32,843 --> 01:14:33,677 Grazie. 1057 01:14:51,278 --> 01:14:54,198 Vedo tutte queste persone che amano ciò che fanno 1058 01:14:54,281 --> 01:14:56,366 e ne parlano con passione... 1059 01:14:58,702 --> 01:14:59,786 Per me non è così. 1060 01:15:01,705 --> 01:15:02,831 Cosa ti appassiona? 1061 01:15:04,082 --> 01:15:04,917 Onestamente? 1062 01:15:05,959 --> 01:15:06,793 Non lo so. 1063 01:15:08,212 --> 01:15:10,839 Mia madre ha pianificato tutta la mia vita. 1064 01:15:12,299 --> 01:15:13,842 Anche chi dovevo sposare. 1065 01:15:17,638 --> 01:15:18,555 E com'è andata? 1066 01:15:21,225 --> 01:15:23,268 Devo delle scuse a quella ragazza. 1067 01:15:27,356 --> 01:15:28,857 E tuo padre? 1068 01:15:31,568 --> 01:15:33,695 È mancato quand'ero piccolo. 1069 01:15:35,697 --> 01:15:36,865 Mi dispiace. 1070 01:15:39,076 --> 01:15:42,204 E mia madre ha iniziato a starmi addosso. 1071 01:15:43,872 --> 01:15:46,083 Probabilmente voleva proteggermi, ma... 1072 01:15:47,626 --> 01:15:51,463 non volevo essere come mi voleva lei. 1073 01:15:53,173 --> 01:15:54,383 E mi sono ribellato. 1074 01:15:56,802 --> 01:15:59,346 Dandoti alla pazza vita del carpentiere? 1075 01:16:01,473 --> 01:16:02,683 Sì, più o meno. 1076 01:16:04,685 --> 01:16:09,398 Dice che sono un poeta che non sa scrivere rime. 1077 01:16:12,693 --> 01:16:14,945 E io le dico che è dura come una noce. 1078 01:16:15,571 --> 01:16:16,613 Indistruttibile. 1079 01:16:18,657 --> 01:16:22,369 - Scommetto che non è così tremenda. - Se sapessi chi è, 1080 01:16:22,911 --> 01:16:24,454 penseresti la stessa cosa. 1081 01:16:25,205 --> 01:16:28,542 Tutti i figli dicono così delle proprie madri. 1082 01:16:30,502 --> 01:16:33,338 Chissà cosa diranno un giorno i miei di me. 1083 01:16:34,631 --> 01:16:37,009 - Sei un'ottima madre. - E tu che ne sai? 1084 01:16:37,593 --> 01:16:39,595 Mi conosci solo da qualche giorno. 1085 01:16:39,678 --> 01:16:41,513 Sì, ma conosco i tuoi figli. 1086 01:16:41,597 --> 01:16:43,807 E sono fantastici. 1087 01:16:43,890 --> 01:16:46,893 Sanno qual è il loro posto nel mondo. 1088 01:16:46,977 --> 01:16:48,520 E non sono nati così. 1089 01:16:50,105 --> 01:16:51,648 È merito tuo. 1090 01:16:57,863 --> 01:16:58,697 Sì. 1091 01:17:00,699 --> 01:17:01,700 Sono fantastici. 1092 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Anche tu lo sei. 1093 01:17:24,139 --> 01:17:26,725 Ok, ci serve altro vino. 1094 01:17:29,061 --> 01:17:31,855 Sai una cosa? So a chi chiedere. 1095 01:17:33,190 --> 01:17:34,024 Torno subito. 1096 01:17:44,534 --> 01:17:47,996 Perché non rispondi? Sei tu l'amante delle telefonate. 1097 01:17:48,080 --> 01:17:50,332 Sono Margo, lasciate un messaggio. 1098 01:17:50,415 --> 01:17:53,168 Ciao. Ascoltami, ok? Non puoi... 1099 01:17:54,336 --> 01:17:57,839 Un'ultima cosa. Non voglio che vi entusiasmiate troppo, 1100 01:17:57,923 --> 01:18:00,842 ma potrei avere un progetto che l'anno prossimo 1101 01:18:00,926 --> 01:18:04,846 - ci permetterà di espanderci. - Per questo Carter non è qui? 1102 01:18:08,850 --> 01:18:12,604 Domani ne saprete di più. Grazie di essere venuti. A domani. 1103 01:18:13,563 --> 01:18:15,273 - Ciao, Margo. - Buona serata. 1104 01:18:16,233 --> 01:18:17,067 Buona serata. 1105 01:18:20,696 --> 01:18:24,991 Ciao. Ascoltami, ok? Non puoi offrire più del collettivo. 1106 01:18:25,075 --> 01:18:28,078 Qui c'è una cultura vinicola che conta sulla Cantina Huckabee, 1107 01:18:28,161 --> 01:18:31,415 e fanno dell'ottimo vino. Il vigneto deve andare a loro. 1108 01:18:32,624 --> 01:18:36,420 Non ascolti mai la mia opinione, ma ora devi ascoltarmi. 1109 01:18:36,503 --> 01:18:38,797 Richiamami, per favore. 1110 01:19:03,113 --> 01:19:03,947 Balliamo? 1111 01:19:06,074 --> 01:19:06,908 No, non mi va. 1112 01:19:08,285 --> 01:19:09,119 Perché no? 1113 01:19:11,580 --> 01:19:12,414 Hai paura? 1114 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 Cosa fai? 1115 01:19:16,001 --> 01:19:16,960 Ballo. 1116 01:19:18,170 --> 01:19:19,129 Da solo. 1117 01:19:22,132 --> 01:19:23,300 Ci so fare, guarda. 1118 01:19:29,806 --> 01:19:30,640 Ecco fatto. 1119 01:19:38,815 --> 01:19:39,649 Ok. 1120 01:19:42,486 --> 01:19:43,737 - Fermo. - Che c'è? 1121 01:19:44,654 --> 01:19:46,364 - Ti insegno io. - Ok. 1122 01:19:46,865 --> 01:19:50,035 Fai un passo di lato, ok? E poi torni indietro. 1123 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 Poi uno, e torni indietro. E poi... 1124 01:19:55,332 --> 01:19:57,667 - Capito? Così. - Ok. Posso provare a fare una cosa? 1125 01:19:57,751 --> 01:19:58,585 Sì. 1126 01:20:13,892 --> 01:20:15,268 Che bugiardo! 1127 01:21:44,733 --> 01:21:47,527 Moe! Castigo Di Vino sta piacendo? 1128 01:21:47,611 --> 01:21:50,196 Val, hai parlato con Larry? 1129 01:21:50,280 --> 01:21:51,239 Larry? 1130 01:21:51,323 --> 01:21:53,533 Sì, ha provato a chiamarti. 1131 01:21:53,617 --> 01:21:54,659 Sta venendo qui. 1132 01:21:54,743 --> 01:21:56,328 Avevo messo il silenzioso. 1133 01:21:56,411 --> 01:21:59,456 Val! Ti ho chiamata più volte. 1134 01:21:59,539 --> 01:22:02,208 - Che succede? - C'è stata un'altra offerta. 1135 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 Supera la vostra di 100.000 dollari. 1136 01:22:05,253 --> 01:22:06,171 Cosa? 1137 01:22:06,880 --> 01:22:07,797 Chi è stato? 1138 01:22:08,924 --> 01:22:09,883 I Vini Baldwyn. 1139 01:22:11,593 --> 01:22:15,347 Ma certo. Che ore sono? Possiamo offrire di più? 1140 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 È troppo tardi. 1141 01:22:16,556 --> 01:22:19,059 Hanno aspettato fino all'ultimo momento. 1142 01:22:20,018 --> 01:22:22,354 Non è possibile! 1143 01:22:23,480 --> 01:22:27,525 Tutti i piani, i contratti, le riunioni... 1144 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Come dirò a tutti che abbiamo perso il vigneto? 1145 01:22:33,323 --> 01:22:37,869 E contro i Vini Baldwyn. Dovevo sapere che avrebbero fatto una cosa simile. 1146 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 Mi dispiace tanto. 1147 01:22:47,545 --> 01:22:51,800 Come sapevano la cifra esatta da offrire? 1148 01:22:51,883 --> 01:22:52,717 Non lo so. 1149 01:22:58,139 --> 01:22:58,974 Sono stato io. 1150 01:23:01,893 --> 01:23:02,727 Cosa? 1151 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 Sono stato io. 1152 01:23:08,400 --> 01:23:09,526 A fare cosa? 1153 01:23:13,863 --> 01:23:17,701 Ho detto ai Vini Baldwyn quanto avreste offerto. 1154 01:23:17,784 --> 01:23:19,411 Mi dispiace tanto. 1155 01:23:19,494 --> 01:23:22,622 È stato prima di sapere quanto foste speciali. 1156 01:23:24,582 --> 01:23:26,501 Perché? Perché l'hai fatto? 1157 01:23:32,549 --> 01:23:33,383 Perché... 1158 01:23:39,431 --> 01:23:40,640 sono Carter Baldwyn. 1159 01:23:41,433 --> 01:23:44,185 È l'azienda di fam... Di mia madre. 1160 01:23:44,269 --> 01:23:48,231 Prima l'ho chiamata e l'ho pregata di non fare un'offerta. 1161 01:23:49,274 --> 01:23:52,027 - Non è servito. - Pensavo mi avrebbe ascoltato. 1162 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 Se potessi tornare indietro e cambiare le cose, lo farei. 1163 01:23:57,991 --> 01:23:59,492 È stata tutta una bugia? 1164 01:24:01,453 --> 01:24:02,996 No. 1165 01:24:04,122 --> 01:24:05,623 Non ciò che provo per te. 1166 01:24:09,002 --> 01:24:10,795 Le parole vengono dalla bocca. 1167 01:24:11,504 --> 01:24:12,964 Le azioni, dal cuore. 1168 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 - Val... - Ti saluto. 1169 01:24:27,937 --> 01:24:29,856 Doveva ucciderti il cartongesso. 1170 01:24:33,902 --> 01:24:34,778 Concordo. 1171 01:24:38,281 --> 01:24:40,033 Ok, sai una cosa? 1172 01:24:40,116 --> 01:24:42,744 Hai detto la verità, è questo che conta. 1173 01:24:43,286 --> 01:24:46,039 La sincerità è l'unico modo per andare avanti. 1174 01:24:47,499 --> 01:24:48,583 È stato il vino. 1175 01:24:49,417 --> 01:24:50,960 In vino veritas. 1176 01:24:51,920 --> 01:24:53,379 Significa questo? 1177 01:24:56,007 --> 01:24:59,260 - Devo parlare con una persona. - In vino... 1178 01:25:07,310 --> 01:25:08,353 Sì, figlio mio? 1179 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 Devi ritirare l'offerta. 1180 01:25:11,356 --> 01:25:12,607 Finiscila, Carter. 1181 01:25:13,149 --> 01:25:15,819 Quel vigneto apparterrà ai Vini Baldwyn. 1182 01:25:15,902 --> 01:25:19,197 - Sei degno di questa famiglia, tesoro. - "Famiglia"? 1183 01:25:19,280 --> 01:25:21,866 Scherzi? Nonno George sarebbe disgustato 1184 01:25:21,950 --> 01:25:24,452 nel sapere cosa succede a Los Santos. 1185 01:25:24,536 --> 01:25:27,789 A nonno George e Hollis Huckabee piacevano i soldi, 1186 01:25:27,872 --> 01:25:31,835 ma non erano bravi a farli. E tuo padre era come loro. 1187 01:25:31,918 --> 01:25:33,086 Pace all'anima sua. 1188 01:25:33,837 --> 01:25:36,965 Mi ha lasciata sola, con un'azienda coi conti in rosso 1189 01:25:37,048 --> 01:25:38,258 e un figlio piccolo. 1190 01:25:38,967 --> 01:25:41,970 Mi sono fatta forza e ci ho resi chi siamo oggi. 1191 01:25:44,139 --> 01:25:46,891 E come giova questo ai garagiste di Los Santos? 1192 01:25:48,101 --> 01:25:48,935 Beh, 1193 01:25:49,435 --> 01:25:53,273 possono ubriacarsi spendendo poco e scordare i propri problemi. 1194 01:25:56,818 --> 01:25:59,112 Mi deludi, mamma. 1195 01:26:03,491 --> 01:26:04,784 E tu deludi me. 1196 01:26:08,163 --> 01:26:10,957 Un sognatore ha fondato l'azienda, ma per mandarla avanti 1197 01:26:11,040 --> 01:26:13,126 qualcuno deve affrontare la realtà. 1198 01:26:14,335 --> 01:26:15,170 Io l'ho fatto. 1199 01:26:17,172 --> 01:26:20,967 Ti suggerisco di fare lo stesso. Non disturbarti a venire domani. 1200 01:26:37,859 --> 01:26:40,445 È venuto a vivere qui, 1201 01:26:40,528 --> 01:26:42,280 proprio sotto il mio naso. 1202 01:26:42,363 --> 01:26:45,491 E per tutto questo tempo ha raccolto informazioni. 1203 01:26:45,575 --> 01:26:50,371 - Chi farebbe una cosa simile? - Una spia. Una spia sexy del vino. 1204 01:26:50,455 --> 01:26:54,459 Sai di chi è la colpa? Di quelli che ristrutturano case in TV. 1205 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 Ti fanno credere che il mondo sia pieno di carpentieri sexy. 1206 01:26:58,546 --> 01:27:01,549 Cosa dice della mia intelligenza 1207 01:27:01,633 --> 01:27:04,344 che gli abbia permesso di stare coi miei figli? 1208 01:27:04,427 --> 01:27:07,722 Gioia, si riprenderanno, ok? 1209 01:27:07,805 --> 01:27:10,225 Ci hanno passato insieme cinque giorni. 1210 01:27:10,934 --> 01:27:12,644 È per te che mi preoccupo. 1211 01:27:12,727 --> 01:27:14,479 - Sto bene. - Oh, ok. 1212 01:27:15,355 --> 01:27:16,689 Però mi sento sola. 1213 01:27:17,482 --> 01:27:18,316 Ehi, 1214 01:27:18,858 --> 01:27:20,068 non sei sola. 1215 01:27:20,693 --> 01:27:24,948 Ok? Sei circondata da persone che ti vogliono bene. 1216 01:27:27,825 --> 01:27:28,993 Ascolta. 1217 01:27:29,077 --> 01:27:30,703 Ti sei messa in gioco, ok? 1218 01:27:30,787 --> 01:27:32,705 Ci hai provato ed è andata male. 1219 01:27:33,581 --> 01:27:34,415 È uno schifo. 1220 01:27:35,667 --> 01:27:37,168 Ma sono fiera di te, Val. 1221 01:27:41,673 --> 01:27:43,341 - Baciava bene? - Molto bene. 1222 01:27:43,424 --> 01:27:44,342 Sì. 1223 01:27:44,425 --> 01:27:45,385 Me l'aspettavo. 1224 01:27:58,147 --> 01:28:00,316 È la resa dei conti, giovanotto. 1225 01:28:11,494 --> 01:28:15,248 Grazie di avermi ospitato, non sapevo dove andare. 1226 01:28:16,416 --> 01:28:17,792 Ho un regalo per te. 1227 01:28:20,044 --> 01:28:21,462 Non è necessario. 1228 01:28:22,297 --> 01:28:25,633 Mi sa che quest'anno mi spetta il carbone. 1229 01:28:26,384 --> 01:28:29,637 Non è come pensi. È una lezione sulle conseguenze. 1230 01:28:29,721 --> 01:28:31,723 Testa o pancia? 1231 01:28:34,100 --> 01:28:35,143 Non ho capito. 1232 01:28:36,686 --> 01:28:40,732 Hai mentito a Val e hai distrutto i garagiste di Los Santos. 1233 01:28:40,815 --> 01:28:43,818 Ti meriti un pugno, perciò ti lascio scegliere. 1234 01:28:43,901 --> 01:28:45,361 Testa o pancia? 1235 01:28:48,156 --> 01:28:49,657 - Sei serio? - Come un infarto. 1236 01:28:51,200 --> 01:28:54,203 Normalmente lascerei stare, ma ora siamo amici. 1237 01:28:55,288 --> 01:28:56,789 Così non te ne scorderai. 1238 01:28:56,873 --> 01:28:59,709 E ora smettila di fare il principino viziato. 1239 01:29:07,592 --> 01:29:08,676 Ok, pancia. 1240 01:29:10,887 --> 01:29:12,388 Errore da principiante. 1241 01:29:12,472 --> 01:29:13,931 La pancia fa più male. 1242 01:29:14,932 --> 01:29:15,808 Respira. 1243 01:29:16,726 --> 01:29:17,894 Così, respira. 1244 01:29:20,355 --> 01:29:21,856 Sei un buon amico, Moe. 1245 01:29:26,736 --> 01:29:27,653 Sai, 1246 01:29:27,737 --> 01:29:29,906 il dolore mi ha schiarito le idee. 1247 01:29:32,492 --> 01:29:34,202 Ora devo... 1248 01:29:35,286 --> 01:29:37,121 Devo trovare una soluzione. 1249 01:29:37,205 --> 01:29:38,498 Non può finire così. 1250 01:29:38,581 --> 01:29:40,833 Mi piace questo nuovo atteggiamento. 1251 01:29:40,917 --> 01:29:45,963 Se mia madre non mi ascolta, glielo mostrerò. Così non potrà negarlo. 1252 01:29:46,047 --> 01:29:48,341 - Come? - La colpirò dove fa più male. 1253 01:29:48,424 --> 01:29:51,135 - In pancia? - No, nell'orgoglio. 1254 01:29:54,347 --> 01:29:55,348 Pensi a un piano? 1255 01:29:59,102 --> 01:30:01,437 - Facciamo colazione intanto? - Ci sono! 1256 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Bene. 1257 01:30:02,522 --> 01:30:03,356 Buona fortuna. 1258 01:30:03,439 --> 01:30:06,901 No, non coinvolge solo me. Mi servirà il tuo aiuto. 1259 01:30:06,984 --> 01:30:08,069 E quello di Cindy. 1260 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 Me ne pentirò, vero? 1261 01:30:11,406 --> 01:30:13,699 No! Beh, sì, è probabile. 1262 01:30:13,783 --> 01:30:17,620 C'è il 90% di probabilità di fallimento, ma il piano è questo. 1263 01:30:17,703 --> 01:30:18,830 Per prima cosa... 1264 01:30:31,217 --> 01:30:32,593 Sei un po' in anticipo... 1265 01:30:34,345 --> 01:30:35,930 Jonathan. 1266 01:30:37,056 --> 01:30:38,933 È la mia identità segreta. 1267 01:30:39,934 --> 01:30:41,352 Certo. 1268 01:30:43,438 --> 01:30:44,480 Vai pure. 1269 01:30:44,564 --> 01:30:45,398 Grazie. 1270 01:31:03,541 --> 01:31:04,417 Era ora. 1271 01:31:04,500 --> 01:31:06,878 In certi Paesi ora saremmo sposati. 1272 01:31:08,087 --> 01:31:09,297 Non ne parliamo più. 1273 01:31:11,340 --> 01:31:13,509 Prendi quello che riesci, ci cambieremo dopo. 1274 01:31:13,593 --> 01:31:16,262 Seguitemi. Gli ospiti saranno qui tra un'ora. 1275 01:31:32,904 --> 01:31:34,238 RISERVATO AL PERSONALE 1276 01:31:41,078 --> 01:31:42,330 Tutto bene lì sotto? 1277 01:31:43,539 --> 01:31:44,499 Oh, sì. 1278 01:31:44,582 --> 01:31:46,417 Percepisco la magia del Natale. 1279 01:31:47,960 --> 01:31:49,420 Ok, per ora tutto bene. 1280 01:31:50,671 --> 01:31:55,343 - Qual è il tavolo di tua madre? - Quello coi ricchi anziani ben tenuti. 1281 01:31:55,426 --> 01:31:57,011 È il consiglio d'amministrazione. 1282 01:31:57,094 --> 01:31:58,721 - Auguri! - Buon Natale! 1283 01:31:58,804 --> 01:32:00,181 - Grazie, Margo. - Che bello. 1284 01:32:00,264 --> 01:32:01,098 Ok, vado. 1285 01:32:07,104 --> 01:32:08,856 - Pronto? - Sì. 1286 01:32:08,940 --> 01:32:10,608 - Ok. - Vai. 1287 01:32:14,695 --> 01:32:16,614 È buono, vero? 1288 01:32:18,157 --> 01:32:20,826 Sì, è uno dei miei preferiti. 1289 01:32:20,910 --> 01:32:22,286 Hai buongusto. 1290 01:32:22,370 --> 01:32:23,579 Proprio buono. 1291 01:32:25,081 --> 01:32:26,082 Concordo. 1292 01:32:27,250 --> 01:32:28,376 Una tartina? 1293 01:32:28,459 --> 01:32:30,503 - Sì, grazie. - Volentieri. 1294 01:32:30,586 --> 01:32:32,463 - Per me no, grazie. - Grazie. 1295 01:32:34,423 --> 01:32:36,592 Il vino è di vostro gradimento? 1296 01:32:36,676 --> 01:32:38,844 Oh, è assolutamente favoloso. 1297 01:32:38,928 --> 01:32:40,471 Già. Margo, come fai? 1298 01:32:40,555 --> 01:32:45,685 Il mio sommelier seleziona ogni anno i migliori nuovi vini francesi. 1299 01:32:46,936 --> 01:32:49,605 - Beh, è ottimo. - Sono felice che vi piaccia. 1300 01:32:54,652 --> 01:32:55,736 Potresti...? Grazie. 1301 01:32:57,530 --> 01:32:58,781 Sì, lo so! 1302 01:33:05,454 --> 01:33:06,831 Santo cielo... 1303 01:33:13,588 --> 01:33:16,048 Dov'è Carter? Non manca mai alle feste. 1304 01:33:17,925 --> 01:33:21,387 È ancora impegnato col compito che gli ho affidato. 1305 01:33:22,221 --> 01:33:24,849 Lo sapevo. Cosa bolle in pentola? 1306 01:33:26,017 --> 01:33:26,892 Vedrai. 1307 01:33:27,393 --> 01:33:29,812 Farò un piccolo annuncio. 1308 01:33:36,611 --> 01:33:39,447 Non capisco perché mi hai portata qui. 1309 01:33:39,530 --> 01:33:42,617 - Moe aveva i biglietti? - Sarà fantastico, promesso. 1310 01:33:43,367 --> 01:33:44,243 Aspetta. 1311 01:33:45,036 --> 01:33:49,790 I Vini Baldwyn? Perché mi hai portata nell'ultimo posto in cui vorrei stare? 1312 01:33:49,874 --> 01:33:51,959 Perché sono tua amica. 1313 01:33:52,585 --> 01:33:55,755 E c'è una cosa che devi vedere. 1314 01:33:56,839 --> 01:33:59,050 Sei una spia sexy del vino. 1315 01:34:04,347 --> 01:34:05,348 Oh, ciao. 1316 01:34:06,432 --> 01:34:08,225 Sono felice che siate venute. 1317 01:34:08,309 --> 01:34:10,227 Perché sei vestito da cameriere? 1318 01:34:10,311 --> 01:34:14,023 Mettetevi comode. Comunque vada, ci sarà da divertirsi. 1319 01:34:17,276 --> 01:34:19,487 Siete tutti delle spie sexy del vino? 1320 01:34:24,533 --> 01:34:25,785 - Mettetevi qui. - Ok. 1321 01:34:46,055 --> 01:34:50,893 Benvenuti alla festa di Natale annuale dei Vini Baldwyn. 1322 01:34:58,567 --> 01:35:00,319 Vi state divertendo? 1323 01:35:10,371 --> 01:35:13,082 Beh, la prima sorpresa di Babbo Natale... 1324 01:35:20,673 --> 01:35:24,593 Mamma, so cosa pensi ma andrà tutto bene, ok? 1325 01:35:34,145 --> 01:35:36,147 Datemi altri due secondi. 1326 01:35:38,899 --> 01:35:40,359 Nella mia mente era più facile. 1327 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 Ok, ci sono. 1328 01:35:52,663 --> 01:35:59,211 Come molti di voi sanno, in passato sono stato... immaturo. 1329 01:35:59,712 --> 01:36:02,465 No, è la verità. 1330 01:36:02,548 --> 01:36:04,759 E vorrei scusarmi. 1331 01:36:04,842 --> 01:36:07,845 Coi custodi, per gli incidenti con le auto da golf. 1332 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 Col personale di servizio, per il casino nella mia suite. 1333 01:36:11,474 --> 01:36:13,601 E che Dio mi sia testimone, 1334 01:36:13,684 --> 01:36:16,687 ero sicuro che i pavoni sapessero nuotare. 1335 01:36:18,063 --> 01:36:19,899 Questa non la sapevo. 1336 01:36:20,941 --> 01:36:22,443 Ma più di chiunque altro, 1337 01:36:23,778 --> 01:36:26,071 devo scusarmi con una donna adorabile 1338 01:36:26,155 --> 01:36:29,575 che purtroppo ha subito il mio lato peggiore. 1339 01:36:30,910 --> 01:36:31,994 Emma. 1340 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Mi dispiace molto per come ti ho trattata. 1341 01:36:36,749 --> 01:36:39,335 Sono stato infantile e codardo. 1342 01:36:40,377 --> 01:36:41,754 E non te lo meritavi. 1343 01:36:44,048 --> 01:36:46,467 Spero che potrai perdonarmi. 1344 01:36:55,309 --> 01:36:56,435 Grazie. 1345 01:37:03,234 --> 01:37:05,486 Ok. Torniamo a noi. 1346 01:37:05,569 --> 01:37:09,990 Spero vi siano piaciuti il crudo, gli asparagi brasati e l'anatra confit. 1347 01:37:10,074 --> 01:37:13,369 Si sposano bene con la selezione di vini di stasera. 1348 01:37:13,452 --> 01:37:15,704 Lo Chateau LeMenteur? 1349 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 Vi piace? 1350 01:37:20,960 --> 01:37:21,919 Peccato che... 1351 01:37:22,962 --> 01:37:24,255 non esista. 1352 01:37:24,880 --> 01:37:26,298 Ma che dice? 1353 01:37:29,343 --> 01:37:33,055 Quello che state bevendo è un cabernet duro 1354 01:37:33,138 --> 01:37:36,225 del nuovo vigneto dei Vini Baldwyn. 1355 01:37:41,605 --> 01:37:42,857 È il vino di Moe. 1356 01:37:43,732 --> 01:37:44,567 È uno scherzo? 1357 01:37:45,150 --> 01:37:49,530 Un vigneto che mia madre ha voluto assolutamente comprare. 1358 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 E ha fatto bene. 1359 01:37:53,909 --> 01:37:54,743 Ho fatto bene? 1360 01:37:54,827 --> 01:37:58,080 - Margo, sei piena di sorprese. - Già. 1361 01:38:00,708 --> 01:38:05,671 Quest'anno mi hanno fatto visita gli spiriti del Natale passato e presente. 1362 01:38:06,422 --> 01:38:08,757 Mia madre mi ha mandato a Los Santos, 1363 01:38:08,841 --> 01:38:11,635 dove ha avuto origine quest'azienda. 1364 01:38:11,719 --> 01:38:15,472 Mio nonno, George Baldwyn, comprò delle terre col suo socio, 1365 01:38:15,556 --> 01:38:16,807 Hollis Huckabee. 1366 01:38:16,891 --> 01:38:18,100 Il loro sogno 1367 01:38:18,726 --> 01:38:23,022 era produrre vini artigianali per competere con le grandi etichette. 1368 01:38:23,731 --> 01:38:25,149 E mentre ero lì, 1369 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 ho conosciuto gli abitanti e gli artigiani di Los Santos. 1370 01:38:28,986 --> 01:38:31,030 La loro passione per il vino 1371 01:38:31,113 --> 01:38:35,159 e il loro spirito di comunità rispecchiano il sogno di mio nonno. 1372 01:38:38,662 --> 01:38:40,122 E mi sono innamorato. 1373 01:38:44,084 --> 01:38:45,002 Parla di te. 1374 01:38:46,378 --> 01:38:48,297 - Parla di tutti. - No. 1375 01:38:49,006 --> 01:38:51,592 Stasera li avete conosciuti, 1376 01:38:51,675 --> 01:38:54,762 assaggiando ciò che hanno da offrire. 1377 01:38:55,304 --> 01:38:59,391 Il Paghi Due Prendi Tre non è l'unico futuro dei Vini Baldwyn. 1378 01:39:02,603 --> 01:39:04,688 Dioniso diceva sempre 1379 01:39:05,356 --> 01:39:07,733 che il vino dovrebbe unire le persone. 1380 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 E se questo significa bere anche vini economici, ben venga. 1381 01:39:12,029 --> 01:39:13,155 Ma i Vini Baldwyn 1382 01:39:13,238 --> 01:39:18,118 possono abbracciare i fantastici artigiani di Los Santos 1383 01:39:18,744 --> 01:39:23,248 e creare una linea di vini di cui possiamo andare fieri. 1384 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Una piccola produzione d'alta qualità prodotta dai garagiste. 1385 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 Allora, che ne dite? 1386 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 Alla Collezione Garagiste dei Vini Baldwyn 1387 01:39:33,384 --> 01:39:37,930 spetta un posto sugli scaffali, perché tutti possano godersela? 1388 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 Sì! 1389 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 Allora è deciso. 1390 01:39:57,074 --> 01:39:59,284 Margo, è un'ottima idea. 1391 01:39:59,368 --> 01:40:01,161 Avremmo dovuto farlo da tempo. 1392 01:40:01,787 --> 01:40:03,205 Buon Natale a tutti. 1393 01:40:03,288 --> 01:40:05,290 E grazie di essere qui stasera. 1394 01:40:14,174 --> 01:40:15,009 Vedremo. 1395 01:40:16,677 --> 01:40:20,806 - Come vi è parso il mio discorso? - Un blaterare sconclusionato. 1396 01:40:20,889 --> 01:40:22,766 - Melenso. - Non potevi menzionarmi? 1397 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 Ma ci è piaciuto. 1398 01:40:29,898 --> 01:40:30,899 Chiedo scusa. 1399 01:40:34,611 --> 01:40:35,821 Mi dai un secondo? 1400 01:40:39,950 --> 01:40:42,369 Beh, mamma, che te ne pare? 1401 01:40:42,453 --> 01:40:45,289 Una nuova divisione dei Vini Baldwyn, eh? 1402 01:40:45,372 --> 01:40:46,248 Già. 1403 01:40:46,331 --> 01:40:47,833 Sembra molto impegnativo. 1404 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 Chi se ne occuperà? 1405 01:40:51,336 --> 01:40:54,381 Se posso, vorrei finire ciò che ho iniziato. 1406 01:40:55,049 --> 01:40:57,176 Finire ciò che hai iniziato 1407 01:40:57,259 --> 01:40:59,470 non è mai stato il tuo forte, tesoro. 1408 01:41:00,387 --> 01:41:01,221 Hai ragione. 1409 01:41:02,097 --> 01:41:05,267 Ma ho capito che ero così impegnato a fuggire da tutto 1410 01:41:05,350 --> 01:41:08,270 da non cercare di capire cosa volessi. 1411 01:41:08,353 --> 01:41:09,521 E pensi sia questo? 1412 01:41:09,605 --> 01:41:10,522 Lo so. 1413 01:41:14,068 --> 01:41:17,071 Tuo padre e tuo nonno sarebbero molto fieri di te. 1414 01:41:19,114 --> 01:41:19,948 E tu? 1415 01:41:20,657 --> 01:41:24,828 Ti sei data tanto da fare. È un lascito di cui saresti fiera? 1416 01:41:25,788 --> 01:41:26,622 Tesoro, 1417 01:41:28,415 --> 01:41:32,002 il mio lascito non sono i Vini Baldwyn. 1418 01:41:32,878 --> 01:41:34,213 Non lo sono mai stati. 1419 01:41:35,881 --> 01:41:37,257 Il mio lascito sei tu. 1420 01:41:38,926 --> 01:41:40,010 Sono fiera di te. 1421 01:41:41,678 --> 01:41:44,681 - Adesso ci abbracciamo? - Sì. Vieni qui. 1422 01:41:48,602 --> 01:41:50,437 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1423 01:41:53,107 --> 01:41:53,941 - Carter. - Io... 1424 01:41:54,650 --> 01:41:55,692 Vai dalla tua ragazza. 1425 01:42:08,747 --> 01:42:09,581 Sai, 1426 01:42:10,082 --> 01:42:13,335 sarebbe un peccato indossare un vestito così 1427 01:42:14,545 --> 01:42:15,462 senza ballare. 1428 01:42:16,964 --> 01:42:17,798 Buona idea. 1429 01:42:18,549 --> 01:42:19,925 A chi dovrei chiedere? 1430 01:42:22,010 --> 01:42:26,056 Oh, non lo so. Uno che sta cercando di diventare buono? 1431 01:42:29,893 --> 01:42:31,937 Beh, è Natale. 1432 01:42:49,955 --> 01:42:50,789 Carter? 1433 01:42:51,748 --> 01:42:53,667 Un po' di cattiveria non guasta. 1434 01:43:02,593 --> 01:43:05,596 Forza, Fernando. Puoi farcela. È come in giardino. 1435 01:43:06,180 --> 01:43:08,015 Ok, io vado. 1436 01:43:08,557 --> 01:43:09,558 Bravo! 1437 01:43:12,978 --> 01:43:14,188 Guardatemi! 1438 01:43:18,609 --> 01:43:20,569 Devi abbassare il baricentro! 1439 01:43:21,236 --> 01:43:22,529 Ehi, aspettami! 1440 01:43:23,572 --> 01:43:25,407 Sei stato bravo con loro. 1441 01:43:26,783 --> 01:43:28,452 E tu sei stata brava con me. 1442 01:43:29,244 --> 01:43:31,413 Calmate. Non ho ancora finito. 1443 01:47:04,418 --> 01:47:09,423 Sottotitoli: Chiara Valentini