1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,788 --> 00:01:21,414 カーター・ボールドウィン 4 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 やっぱり 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,251 やあ 6 00:01:25,335 --> 00:01:27,420 モーニングコールを 7 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 聞き逃したみたい 8 00:01:30,215 --> 00:01:33,343 お友達を連れて帰ってくれ 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,639 おっと 10 00:01:38,598 --> 00:01:41,559 仕事仲間だ マーケティング部のね 11 00:01:41,643 --> 00:01:44,354 ここでは何も売れない 12 00:01:44,437 --> 00:01:45,522 帰ってくれ 13 00:01:46,940 --> 00:01:47,732 何時? 14 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 もうすぐ11時だ 15 00:01:50,485 --> 00:01:51,569 殺される 16 00:01:52,487 --> 00:01:55,156 帰ろう ランチに遅れる 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,909 乗って 18 00:01:57,992 --> 00:01:58,576 何を? 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 プレーの邪魔よ 20 00:02:00,245 --> 00:02:01,579 いいんだ 21 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 つかまって 22 00:02:16,386 --> 00:02:17,637 まったく 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,768 ちょっと! 24 00:02:25,895 --> 00:02:29,190 グラスが空なんて 耐えられない 25 00:02:29,274 --> 00:02:32,277 失礼を ボールドウィン夫人 26 00:02:32,360 --> 00:02:33,695 お飲み物は? 27 00:02:33,778 --> 00:02:36,698 いつものを ボトルで持ってきて 28 00:02:46,749 --> 00:02:48,543 ベガス行きは? 29 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 今日は無理だ 30 00:02:50,628 --> 00:02:52,172 がっかり 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 行けたら連絡する 32 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 やった! 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 {\an8}〝ビジネス ウーマン〞 34 00:03:11,357 --> 00:03:13,359 どうぞ ボールドウィン夫人 35 00:03:14,444 --> 00:03:16,738 他に何かお持ち... 36 00:03:18,072 --> 00:03:19,908 何なの これは? 37 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 あなたのワインです 〝ボールドウィン〞 38 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 それは販売用よ 飲まない 39 00:03:25,371 --> 00:03:29,459 申し訳ございません 新人でして 40 00:03:29,542 --> 00:03:31,211 ぼんやりするな 41 00:03:31,294 --> 00:03:35,173 2016年のルイ・ジャド・ モンラッシェだ 42 00:03:35,256 --> 00:03:36,132 急げ 43 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 夫人には威厳高き ブルゴーニュ産の... 44 00:03:41,679 --> 00:03:42,764 もういいわ 45 00:03:42,847 --> 00:03:43,973 今日もお美しい 46 00:03:45,099 --> 00:03:46,226 ジョセフ 47 00:03:50,605 --> 00:03:51,981 母さん 48 00:03:52,065 --> 00:03:52,732 やっと? 49 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 ハグは? 50 00:03:54,108 --> 00:03:56,402 ここに住んでるのに遅刻? 51 00:03:56,486 --> 00:04:00,281 マーケティング部との 会合が長引いた 52 00:04:04,744 --> 00:04:05,954 うちの? 53 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 遅刻した罰よ 54 00:04:07,538 --> 00:04:08,331 ひどい 55 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 いつものをお持ちしました 56 00:04:11,084 --> 00:04:12,460 僕もそれを 57 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 第3四半期の分析は? 58 00:04:17,173 --> 00:04:19,384 ここに入ってる 59 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 まだなのね? 60 00:04:20,927 --> 00:04:23,179 会合が長引いてた 61 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 もう我慢の限界よ 62 00:04:28,893 --> 00:04:30,103 悪かった 63 00:04:31,062 --> 00:04:32,522 仕事がある 64 00:04:33,439 --> 00:04:34,983 ロスサントスへ行って 65 00:04:35,066 --> 00:04:35,900 なぜ? 66 00:04:35,984 --> 00:04:40,947 唯一手に入ってない物件が ついに売りに出た 67 00:04:41,489 --> 00:04:43,366 50エーカーある 68 00:04:43,449 --> 00:04:47,078 12月24日までに 売却の必要がある 69 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 クリスマスイブ? 70 00:04:49,580 --> 00:04:50,373 だから? 71 00:04:50,873 --> 00:04:51,874 今日行って 72 00:04:51,958 --> 00:04:52,875 今日? 73 00:04:53,459 --> 00:04:55,461 午後3時から内覧会よ 74 00:04:56,045 --> 00:04:59,966 会社のドローンか 弁護士じゃダメ? 75 00:05:00,049 --> 00:05:02,385 仕事ができると証明して 76 00:05:02,468 --> 00:05:05,013 後を継ぐんでしょ? 77 00:05:07,307 --> 00:05:08,516 望んでない 78 00:05:08,599 --> 00:05:12,770 でもお金のある暮らしを 楽しんでる 79 00:05:15,189 --> 00:05:15,982 確かに 80 00:05:17,734 --> 00:05:18,443 行くよ 81 00:05:19,569 --> 00:05:20,361 いいわ 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 策を練って 83 00:05:22,447 --> 00:05:26,784 潜入して 私たちに感づいてるか探って 84 00:05:28,619 --> 00:05:29,787 誰を探る? 85 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 あそこのブドウはダメだ 86 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 競合相手がいる 87 00:05:34,250 --> 00:05:37,962 彼らがいくら出せるか探って 88 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 23日に-- 89 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 彼らより高値で落とす 90 00:05:44,802 --> 00:05:45,887 そうか 91 00:05:46,554 --> 00:05:48,890 確かリゾート地がある 92 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 絶対にダメよ 93 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 紛れ込んで 94 00:05:52,769 --> 00:05:54,103 宿泊先は取った 95 00:05:54,187 --> 00:05:56,022 勘弁してくれ 96 00:05:57,857 --> 00:05:58,358 あら 97 00:05:58,858 --> 00:05:59,484 エマよ 98 00:06:05,239 --> 00:06:06,240 僕を見た? 99 00:06:06,824 --> 00:06:09,118 紳士的な対応はした? 100 00:06:09,619 --> 00:06:13,373 卑劣なメールの後 直接話した? 101 00:06:13,873 --> 00:06:14,624 直接? 102 00:06:14,707 --> 00:06:16,542 直接話してない? 103 00:06:16,626 --> 00:06:18,044 直接とは? 104 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 何てこと 105 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 僕は帰った方がいい 106 00:06:22,757 --> 00:06:24,384 エマ! やあ 107 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 何て美しいんだろう 108 00:06:27,428 --> 00:06:29,222 バハマが肌に合った 109 00:06:30,473 --> 00:06:31,182 元気? 110 00:06:31,849 --> 00:06:36,145 ひとりで新婚旅行へ行かせて 元気かって? 111 00:06:36,229 --> 00:06:40,108 あのメールを何度も読んだわ 112 00:06:40,191 --> 00:06:43,611 帰国後の屈辱を恐れながらね 113 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 残酷よ 114 00:06:48,074 --> 00:06:51,536 結婚したらもっと残酷だ 115 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 助かったわ 116 00:06:54,914 --> 00:06:57,500 だろ? よかった 117 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 やったね 118 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 ねえ カーター 119 00:07:04,298 --> 00:07:07,969 怒りではなく 哀れみを感じてる 120 00:07:08,052 --> 00:07:11,389 甘やかされた ピーター・パンみたい 121 00:07:11,472 --> 00:07:12,849 哀れだわ 122 00:07:12,932 --> 00:07:15,810 ウェンディに ならなくて幸いよ 123 00:07:15,893 --> 00:07:18,813 大人の女に必要なのは 124 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 子供でなく大人の男 125 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 素晴らしいブドウと シャープな酸味 126 00:07:37,540 --> 00:07:39,375 いいロゼワインだ 127 00:07:44,630 --> 00:07:46,466 飲まないの? 128 00:07:47,925 --> 00:07:49,719 母さん 待って 129 00:07:49,802 --> 00:07:52,096 今日はもう我慢できない 130 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 言いつけは聞く 131 00:07:54,515 --> 00:07:55,600 ジェット機? 132 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 いいえ 車を用意した 133 00:07:58,227 --> 00:07:59,604 イタリア車よ 134 00:08:02,398 --> 00:08:04,150 いいね 気に入った 135 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 こっちは私 136 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 それ? 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 お忍びでしょ 138 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 道化師付き? 139 00:08:16,829 --> 00:08:17,788 じゃあね 140 00:08:18,289 --> 00:08:23,753 失敗したら クリスマスプレゼントはなし 141 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 “ハッカビーワイン畑”よ 142 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 時速30マイル以上で振動が 143 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 {\an8}〝ハッカビーワイン畑〞 144 00:08:42,063 --> 00:08:42,813 いいわ 145 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 うまくいく 146 00:08:50,154 --> 00:08:50,905 〈大変〉 147 00:08:50,988 --> 00:08:53,282 11時50分よ 起きて 148 00:08:53,866 --> 00:08:55,159 早く食べて 149 00:08:57,703 --> 00:08:58,788 2人とも 150 00:08:59,747 --> 00:09:01,332 〈今すぐ来て〉 151 00:09:03,000 --> 00:09:05,211 おはよう 急いで食べて 152 00:09:05,920 --> 00:09:07,421 プロテインは? 153 00:09:07,922 --> 00:09:08,506 何? 154 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 買っといてって言ったよ 155 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 冗談かと 156 00:09:12,552 --> 00:09:13,302 違うよ 157 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 マテオの兄は9キロ増えた 158 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 彼はサモア系よね 159 00:09:18,641 --> 00:09:19,350 ママ 160 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 それを食べて 161 00:09:27,191 --> 00:09:28,067 弟は? 162 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 まだ寝てる 163 00:09:30,027 --> 00:09:30,820 何? 164 00:09:40,746 --> 00:09:44,166 サンティ なぜベッドにいるの? 165 00:09:44,250 --> 00:09:45,126 出なきゃ 166 00:09:45,209 --> 00:09:48,087 お腹が痛いし行きたくない 167 00:09:48,671 --> 00:09:50,715 ママについて行く 168 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 パーティーが嫌? 169 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 フェルナンドと行きたくない 170 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 僕を無視するんだ 171 00:09:59,181 --> 00:10:02,435 分かるけど フェルナンドは心配ない 172 00:10:02,935 --> 00:10:04,729 あなたの友達がいる 173 00:10:04,812 --> 00:10:05,313 誰? 174 00:10:07,231 --> 00:10:09,275 カールが来るわ 175 00:10:09,358 --> 00:10:10,568 でも鼻をほじる 176 00:10:11,193 --> 00:10:12,612 手をつながないで 177 00:10:12,695 --> 00:10:13,654 ママ 178 00:10:14,155 --> 00:10:16,907 もうすぐシンディが来る 179 00:10:16,991 --> 00:10:19,160 たったの数時間よ 180 00:10:20,703 --> 00:10:23,956 愛してるわ 永遠にね 181 00:10:25,333 --> 00:10:27,710 鶏が北へ飛び立つまで 182 00:10:28,210 --> 00:10:28,919 おいで 183 00:10:37,845 --> 00:10:39,847 シンディよ 行こう 184 00:10:40,431 --> 00:10:41,641 入って 185 00:10:41,724 --> 00:10:44,310 行くわよ パーティーへ 186 00:10:44,393 --> 00:10:45,895 サンティが嫌だって 187 00:10:45,978 --> 00:10:50,441 キッズパーティーでも ワインが飲めればね 188 00:10:50,524 --> 00:10:53,444 子育て雑誌に 記事を書くべきよ 189 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 行くよ 190 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 そうね 191 00:10:57,156 --> 00:10:57,782 前は僕 192 00:10:57,865 --> 00:10:58,783 3時にね 193 00:10:58,866 --> 00:11:00,576 僕も前がいい 194 00:11:03,663 --> 00:11:05,289 さあ 出発よ 195 00:11:09,293 --> 00:11:12,630 ママはゲストハウスを どうするの? 196 00:11:13,172 --> 00:11:15,591 さあ 考えてるみたい 197 00:11:16,425 --> 00:11:17,259 行くよ? 198 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 “ようこそロスサントスへ” 199 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 “ワイン祭り” 200 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 “ワイナリー” 201 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 “サンセットワイナリー” 202 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 “ハッカビーワイン畑” 203 00:12:14,984 --> 00:12:17,611 今回のミッションは 204 00:12:18,237 --> 00:12:20,573 フィアットで 荒野へ向かうこと 205 00:12:22,158 --> 00:12:24,076 マジ最悪だ 206 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 “試飲ルーム” 207 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 ご存知かと思いますが 208 00:12:33,377 --> 00:12:38,466 地元でブドウを供給する 唯一のワイン畑です 209 00:12:38,966 --> 00:12:41,010 この施設で-- 210 00:12:41,093 --> 00:12:45,556 貴重なワインが 生産されてきました 211 00:12:45,639 --> 00:12:50,186 それが この地域の 心と魂だと言えます 212 00:12:50,728 --> 00:12:53,898 “ロスサントスらしさ”です 213 00:12:54,815 --> 00:12:59,195 不動産の評価額と詳細は チラシをご覧ください 214 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 私たちが敵対する相手は 分かりますね 215 00:13:02,823 --> 00:13:08,329 この土地と施設を 守る必要があります 216 00:13:08,412 --> 00:13:11,624 貪欲な ボールドウィン・ワインから 217 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 大丈夫? 218 00:13:17,630 --> 00:13:20,800 問題ない 突然倒れてきた 219 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 購入にご興味が? 220 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 えっと 違う 221 00:13:26,263 --> 00:13:30,476 試飲できるって書いてたから 222 00:13:30,976 --> 00:13:36,232 すみません しばらく営業していなくて 223 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 個人的な集まりなの 224 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 そうか 邪魔して悪かった 225 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 では 資料に目を通して きてください 226 00:13:59,004 --> 00:14:00,714 曲がれサンティ 227 00:14:05,803 --> 00:14:07,972 おい 大丈夫か? 228 00:14:08,472 --> 00:14:09,056 うん 229 00:14:09,139 --> 00:14:10,099 平気だよ 230 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 イエス様を殺した 231 00:14:15,479 --> 00:14:17,773 イエス様は無事だ 232 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 ベッドはダメかも 233 00:14:20,442 --> 00:14:21,652 脚が折れた 234 00:14:21,735 --> 00:14:22,987 直せる人がいる 235 00:14:23,070 --> 00:14:23,571 誰? 236 00:14:24,738 --> 00:14:25,489 イエス様 237 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 奇跡を起こす? 238 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 イエス様は大工でしょ 239 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 確かに 副業がそうだ 240 00:14:34,164 --> 00:14:36,166 もっと重心を低く 241 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 違うよ 242 00:14:38,586 --> 00:14:42,214 そうだな 少しひざを曲げるといい 243 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 できるの? 244 00:14:45,134 --> 00:14:46,260 少しはね 245 00:14:49,221 --> 00:14:50,222 いい会合だ 246 00:14:52,933 --> 00:14:55,144 勝てるといいな 247 00:14:56,604 --> 00:14:59,690 ボールドウィンから 連絡がないのは変だ 248 00:15:00,691 --> 00:15:02,067 興味ないのかも 249 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 だといいわね 250 00:15:04,111 --> 00:15:05,279 同じように 251 00:15:05,362 --> 00:15:08,824 何か食べながら話し合う? 252 00:15:09,950 --> 00:15:11,827 今夜はやめておく 253 00:15:12,578 --> 00:15:13,329 今度ね 254 00:15:13,412 --> 00:15:15,080 ああ そうしよう 255 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 やるから見てて 256 00:15:27,176 --> 00:15:28,135 すごい 257 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 カッコいい やるね 258 00:15:31,263 --> 00:15:33,557 難しくない やってみて 259 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 あんなの無理 260 00:15:36,143 --> 00:15:37,978 もう知り合いに? 261 00:15:38,938 --> 00:15:40,272 君の子供たち? 262 00:15:41,148 --> 00:15:42,399 そうよ 263 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 バレンティナよ 264 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 カーター... グッドマンだ 265 00:15:47,863 --> 00:15:48,614 お子さんは? 266 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 いや いない 267 00:15:50,407 --> 00:15:52,826 子供みたいと非難される側だ 268 00:15:53,410 --> 00:15:56,246 なぜロスサントスへ? 269 00:15:56,747 --> 00:15:58,290 見て回ってる 270 00:15:58,374 --> 00:16:01,835 都会に住んでるんだけど 271 00:16:02,378 --> 00:16:06,048 好きじゃなくてね 他へ移りたい 272 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 それで ここに来て 273 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 リラックスできてる 相性かな? 274 00:16:11,512 --> 00:16:14,014 私 不動産を扱ってるの 275 00:16:14,556 --> 00:16:19,269 もし ここを 気に入ってくれたなら 276 00:16:19,353 --> 00:16:21,647 住む場所は任せて 277 00:16:22,147 --> 00:16:24,984 ということは ワイン畑も君が? 278 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 ええ 売りに出たところよ 279 00:16:28,445 --> 00:16:28,988 そうか 280 00:16:29,989 --> 00:16:33,242 それで... 高く売れそう? 281 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 なぜ? 購入希望者? 282 00:16:36,787 --> 00:16:38,998 僕が? それはない 283 00:16:39,081 --> 00:16:43,794 まさか まだ飛行機も買えてない 284 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 お仕事は? 285 00:16:48,924 --> 00:16:50,092 仕事は... 286 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 大工をしてる 287 00:16:53,887 --> 00:16:54,888 イエス様みたい 288 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 そうだ 289 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 漁師じゃなかった? 290 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 単発の仕事もしてたかも 291 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 じゃあ 内装なんかもできるの? 292 00:17:05,733 --> 00:17:09,695 もちろん 内装とか 大工仕事は全部できる 293 00:17:14,408 --> 00:17:15,826 宿泊先は? 294 00:17:16,785 --> 00:17:20,372 確か クランブリー・コーク・ モーテルだ 295 00:17:22,249 --> 00:17:23,542 麻薬を? 296 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 そんな場所? 297 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 私と取引しない? 298 00:17:32,676 --> 00:17:36,180 ゲストハウスに 修繕が必要なの 299 00:17:36,847 --> 00:17:38,015 そうなの? 300 00:17:38,891 --> 00:17:40,893 あなたに時間があれば 301 00:17:44,563 --> 00:17:49,068 その期間中 うちに泊めてあげる 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,530 かわいい家だ 303 00:17:53,614 --> 00:17:54,406 どうも 304 00:17:54,823 --> 00:17:56,950 お願いしたいのはあれ 305 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 電話に出なきゃ 306 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 どうぞ 307 00:18:04,291 --> 00:18:06,502 案内してくれる? 308 00:18:06,960 --> 00:18:07,711 いい? 309 00:18:08,420 --> 00:18:09,505 すぐ戻る 310 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 ああ 扉がない 311 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 だから呼ばれた 312 00:18:17,971 --> 00:18:19,598 僕のレゴが 313 00:18:19,681 --> 00:18:20,432 ごめん 314 00:18:20,516 --> 00:18:22,976 これに3日もかけた 315 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 話し合う? 316 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 問題ない 行こう 317 00:18:30,651 --> 00:18:31,860 ここだよ 318 00:18:37,032 --> 00:18:39,326 ベッドはそこ 浴室はあっち 319 00:18:40,869 --> 00:18:42,955 壁に足りないのは... 320 00:18:44,081 --> 00:18:44,748 壁だ 321 00:18:45,791 --> 00:18:47,167 本当に大工? 322 00:18:47,709 --> 00:18:48,877 スキルは多い 323 00:18:49,962 --> 00:18:50,963 手伝う? 324 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 いや 心配ない 325 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 分かった 326 00:19:00,806 --> 00:19:04,101 紛れ込むんだ カーター 327 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 入るわよ 328 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 どうも 329 00:20:14,213 --> 00:20:15,422 ちょっと待って 330 00:20:16,673 --> 00:20:18,675 今行く おっと... 331 00:20:20,719 --> 00:20:23,138 もうすぐ起きるとこだった 332 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 9時か10時ぐらい? 333 00:20:25,724 --> 00:20:26,433 8時半 334 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 すごいな 335 00:20:28,435 --> 00:20:29,144 早起きだ 336 00:20:29,228 --> 00:20:32,648 ごめんなさい 暖かい寝具を用意する 337 00:20:33,649 --> 00:20:35,859 それはありがたい 338 00:20:36,985 --> 00:20:39,029 顧客に会ってくる 339 00:20:39,112 --> 00:20:40,072 ワイナリーの? 340 00:20:40,572 --> 00:20:41,114 いいえ 341 00:20:41,198 --> 00:20:45,577 ごく一般的な 家を探している人たちよ 342 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 なぜ? ワインが必要? 343 00:20:49,706 --> 00:20:51,208 必要? いいや 344 00:20:51,291 --> 00:20:53,543 でもワインは断れない 345 00:20:54,419 --> 00:20:55,712 考えてみる 346 00:20:58,757 --> 00:21:02,177 話は変わるけど 作業を始めるなら 347 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 壁材はもう注文してある 348 00:21:05,389 --> 00:21:10,102 これが金物店の場所 注文者はエスピノーザよ 349 00:21:12,187 --> 00:21:14,731 エスピノーザ? いい名だ 350 00:21:16,441 --> 00:21:18,193 今後もそのまま 351 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 簡単に 変えられるものじゃない 352 00:21:22,572 --> 00:21:23,991 婚姻時に変えた 353 00:21:24,491 --> 00:21:26,451 それも一つの方法だ 354 00:21:29,121 --> 00:21:31,581 じゃあ お任せするわ 355 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 了解 356 00:21:36,003 --> 00:21:38,714 バカなことを言った 357 00:22:03,530 --> 00:22:04,865 何をお探しかな 358 00:22:09,703 --> 00:22:11,747 注文の品を取りにきた 359 00:22:12,289 --> 00:22:13,749 エスピノーザだ 360 00:22:15,083 --> 00:22:15,959 裏にある 361 00:22:16,960 --> 00:22:18,086 業者か? 362 00:22:19,463 --> 00:22:20,255 ああ 363 00:22:22,674 --> 00:22:23,550 そうか 364 00:22:24,676 --> 00:22:25,260 こっちだ 365 00:22:26,845 --> 00:22:27,929 名前は? 366 00:22:29,389 --> 00:22:30,432 カーター 367 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 モーだ よろしく 368 00:22:33,060 --> 00:22:34,353 こちらこそ 369 00:22:42,235 --> 00:22:45,447 これがそうだ トラックは? 370 00:22:51,787 --> 00:22:52,746 あれだ 371 00:22:54,873 --> 00:22:58,502 トラックは店に預けてる その... 372 00:22:58,585 --> 00:23:00,962 銃台を取りつけてる 373 00:23:01,046 --> 00:23:01,755 そう 374 00:23:03,131 --> 00:23:05,509 じゃあ 配達しよう 375 00:23:05,592 --> 00:23:07,552 どうせ帰り道だ 376 00:23:08,136 --> 00:23:10,847 本当に? それは助かる 377 00:23:11,348 --> 00:23:14,393 俺が君の年齢の時にも 378 00:23:14,476 --> 00:23:17,562 気を引こうと 大げさな話をした 379 00:23:19,231 --> 00:23:20,107 話が早い 380 00:23:20,190 --> 00:23:24,152 一度はそれで 溺れて死にかけた 381 00:23:24,653 --> 00:23:25,695 君は運がいい 382 00:23:26,196 --> 00:23:26,696 なぜ? 383 00:23:26,780 --> 00:23:30,659 壁材の取りつけで 死ぬことはない 384 00:23:30,742 --> 00:23:32,869 壁に自分を閉じ込めなきゃな 385 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 助言ありがとう 386 00:23:42,963 --> 00:23:44,714 何か悪さを? 387 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 ガラジストだ 388 00:23:48,218 --> 00:23:49,136 修理工? 389 00:23:49,803 --> 00:23:51,138 他にも意味がある 390 00:23:51,680 --> 00:23:52,639 入って 391 00:23:57,060 --> 00:23:58,311 ワインを作ってる 392 00:23:59,229 --> 00:24:00,355 ガレージで? 393 00:24:00,856 --> 00:24:01,690 ああ 394 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 知識はある? 395 00:24:04,734 --> 00:24:05,694 少しなら 396 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 壁材と同レベル? 397 00:24:08,905 --> 00:24:10,615 テイスティングは得意だ 398 00:24:10,699 --> 00:24:11,741 本当に? 399 00:24:11,825 --> 00:24:13,326 よし いいね 400 00:24:16,538 --> 00:24:18,248 さあ どうかな 401 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 これが最新のワインだ 402 00:24:24,504 --> 00:24:26,006 瓶詰め元は俺 403 00:24:29,968 --> 00:24:31,344 感想を聞かせて 404 00:24:50,655 --> 00:24:51,698 何年もの? 405 00:24:51,781 --> 00:24:52,699 先週 406 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 時間が必要だ 407 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 100年くらいな 408 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 どんな味だった? 409 00:25:02,334 --> 00:25:04,169 えっと そうだな... 410 00:25:04,669 --> 00:25:08,173 ハイビスカスとチェリー あとは馬のクソ 411 00:25:09,299 --> 00:25:13,637 チェリーやハイビスカスは 正解だ すごいな 412 00:25:14,346 --> 00:25:15,305 すごくない 413 00:25:15,388 --> 00:25:16,306 何だ? 414 00:25:16,389 --> 00:25:20,852 昔ながらの作り方が ロマンチックで好きだ 415 00:25:20,936 --> 00:25:23,104 たまにひらめくんだ 416 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 他のも試してくれ 417 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 いや 遠慮する 418 00:25:27,442 --> 00:25:28,902 手伝いは不要? 419 00:25:34,282 --> 00:25:37,160 壁材を運んでくれたら 420 00:25:38,161 --> 00:25:41,748 次回来る時には 心の準備をしておく 421 00:25:42,415 --> 00:25:43,208 取引だ 422 00:25:49,172 --> 00:25:50,840 工具が要るかな? 423 00:26:07,148 --> 00:26:08,441 “銀行口座” 424 00:26:17,284 --> 00:26:18,034 母さん 425 00:26:18,618 --> 00:26:23,081 現代では文字でのやり取りが 好まれてる 426 00:26:23,164 --> 00:26:28,336 電報の後に電話が発明された 必要だったからよ 427 00:26:28,878 --> 00:26:33,133 ああ でもお年寄りの 絵文字の誤用は 428 00:26:33,216 --> 00:26:35,051 家族の娯楽になってる 429 00:26:35,135 --> 00:26:38,054 おもしろい 進展は? 430 00:26:38,138 --> 00:26:39,598 うまくやってる 431 00:26:40,098 --> 00:26:41,308 入札者はいるが 432 00:26:41,391 --> 00:26:45,020 高値で入札する方法を 見つけた 433 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 どうするの? 434 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 仕切ってる不動産業者の 家に居る 435 00:26:50,775 --> 00:26:52,110 どうやって... 436 00:26:52,193 --> 00:26:53,403 また連絡する 437 00:27:12,714 --> 00:27:14,341 カーター? 438 00:27:16,718 --> 00:27:19,179 仕事しなくていいの? 439 00:27:23,475 --> 00:27:24,726 セルフケアだよ 440 00:27:24,809 --> 00:27:27,562 僕らみたいな大人が 441 00:27:28,146 --> 00:27:30,523 いい仕事をするために必要だ 442 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 普通の大人っぽくない 443 00:27:33,943 --> 00:27:36,154 それは ありがとう 444 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 スケボーじゃなく スノーボードを? 445 00:27:40,158 --> 00:27:43,578 数年前 パパからもらった 446 00:27:43,662 --> 00:27:46,539 家族でタホに 行くはずだった 447 00:27:46,623 --> 00:27:51,169 今年は行けるかもだし 練習しておきたい 448 00:27:53,088 --> 00:27:55,840 フェルナンドに負けたくない 449 00:27:56,341 --> 00:28:00,762 パパは忙しかったんだな 今年はきっと行けるよ 450 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 忙しくない 451 00:28:05,392 --> 00:28:06,393 死んだんだ 452 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 それは... 悪かった 453 00:28:22,450 --> 00:28:23,493 知らなくて 454 00:28:23,993 --> 00:28:25,036 大丈夫だよ 455 00:28:29,457 --> 00:28:30,583 僕の父も 456 00:28:31,084 --> 00:28:33,086 僕が幼い時に死んだ 457 00:28:36,256 --> 00:28:37,424 つらいよな 458 00:28:44,013 --> 00:28:45,265 だんだん慣れる 459 00:28:46,725 --> 00:28:48,184 強くなれる 460 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 強くなったの? 461 00:28:54,274 --> 00:28:54,983 そうだ 462 00:28:55,775 --> 00:28:56,484 それで 463 00:28:57,152 --> 00:29:01,448 スノーボードか 簡単だよ 教えてあげる 464 00:29:01,531 --> 00:29:03,074 できるの? 465 00:29:03,158 --> 00:29:05,702 スキーの方が好きだけどな 466 00:29:05,785 --> 00:29:06,703 パパのは? 467 00:29:06,786 --> 00:29:08,037 物置にある 468 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 取りに行こう 469 00:29:10,165 --> 00:29:11,416 練習しよう 470 00:29:12,542 --> 00:29:13,752 庭でできる? 471 00:29:14,252 --> 00:29:17,422 まずはボードを知る ここなら完璧だ 472 00:29:17,922 --> 00:29:18,715 そうなの? 473 00:29:20,216 --> 00:29:21,843 お尻を前へ移動 474 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 それでこうだ 475 00:29:27,390 --> 00:29:28,641 よし 立てた 476 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 重心をかかとに 477 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 曲がる時と減速する時はこう 478 00:29:34,981 --> 00:29:38,943 こうやって ボードの働きを学ぶんだ 479 00:29:39,652 --> 00:29:41,404 揺らして 止まる 480 00:29:42,071 --> 00:29:46,201 ストップだ スキーヤーが来た 止まって 481 00:29:46,284 --> 00:29:48,703 いいぞ うまくできた 482 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 そうやるんだ いいぞ 483 00:29:53,792 --> 00:29:55,668 そうだ うまいぞ 484 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 こっちへ来て 485 00:29:59,964 --> 00:30:01,132 いい調子 486 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 才能がある 487 00:30:04,010 --> 00:30:05,428 前に揺らして 488 00:30:06,888 --> 00:30:08,723 そのままキープだ 489 00:30:10,475 --> 00:30:11,351 おっと 490 00:30:12,018 --> 00:30:15,230 前に傾いて そうだ あと少し 491 00:30:17,148 --> 00:30:19,901 もう一度だ ひざを曲げて 492 00:30:19,984 --> 00:30:22,570 曲がるぞ エッジを効かせて 493 00:30:27,200 --> 00:30:28,034 どうも 494 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 やあ モー 495 00:30:30,370 --> 00:30:31,913 ツールと壁材だ 496 00:30:31,996 --> 00:30:32,789 よし 497 00:30:33,623 --> 00:30:35,792 じゃあ 練習を続けて 498 00:30:35,875 --> 00:30:37,961 明日続きをやろう いい? 499 00:30:39,087 --> 00:30:39,879 いいよ 500 00:30:43,299 --> 00:30:44,634 今すぐ行く 501 00:30:46,678 --> 00:30:48,429 裁断は多くない 502 00:30:48,513 --> 00:30:49,681 大丈夫だろう 503 00:30:50,181 --> 00:30:54,477 知ってるだろうが 上から下へ取りつけていく 504 00:30:54,561 --> 00:30:58,481 ああ 上から下へ 普通のやり方だ 505 00:30:58,565 --> 00:30:59,357 カーター 506 00:31:00,650 --> 00:31:03,152 上からだろ 分かった 507 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 手伝おうか? 508 00:31:06,447 --> 00:31:09,617 何? まさか やり方は分かる 509 00:31:09,701 --> 00:31:12,704 ネットで調べたからな 510 00:31:14,455 --> 00:31:15,331 そうか 511 00:31:18,084 --> 00:31:20,295 ドアはつけないのか? 512 00:31:21,963 --> 00:31:22,881 確かに 513 00:31:23,381 --> 00:31:25,091 つけないとな 514 00:31:28,136 --> 00:31:29,637 幸運を祈る 515 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 自分でできる 516 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 軽くない 517 00:33:01,062 --> 00:33:02,230 僕には無理だ 518 00:33:33,678 --> 00:33:34,804 入るわよ 519 00:33:35,638 --> 00:33:36,681 やあ 君か 520 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 どうも 521 00:33:39,183 --> 00:33:41,394 どうかなと思って 522 00:33:42,478 --> 00:33:44,981 そうか すべて順調だ 523 00:33:45,565 --> 00:33:47,316 明日の計画をしてた 524 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 君の方は? 525 00:33:50,403 --> 00:33:52,655 申し込みは? 家とか... 526 00:33:53,865 --> 00:33:54,657 ワイン畑の 527 00:33:54,741 --> 00:33:59,996 いいえ 今日はただ 見せて回ってただけ 528 00:34:00,538 --> 00:34:01,372 一日中ね 529 00:34:05,501 --> 00:34:06,711 シャツを着る 530 00:34:10,840 --> 00:34:11,507 痛い 531 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 指にケガを? 532 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 これ? 何でもない 533 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 ガレージに 荷物を移動させる? 534 00:34:27,648 --> 00:34:30,276 もう少し広くなるわ 535 00:34:32,195 --> 00:34:34,155 いいね そうしよう 536 00:34:34,697 --> 00:34:37,742 足元に気をつけて そう 537 00:34:38,785 --> 00:34:40,787 ここがいいわ 538 00:34:46,000 --> 00:34:47,210 これは? 539 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 これは... 540 00:34:53,007 --> 00:34:54,175 夫の物よ 541 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 亡くなったと サンティに聞いた 542 00:35:00,598 --> 00:35:01,516 残念だ 543 00:35:02,016 --> 00:35:02,850 どうも 544 00:35:04,560 --> 00:35:09,398 ゲストハウスには 彼の物を飾ろうと考えてた 545 00:35:10,024 --> 00:35:12,443 でも家賃収入は助かる 546 00:35:17,907 --> 00:35:19,075 古い道具? 547 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 よく分からない 548 00:35:22,161 --> 00:35:24,705 彼の一番の関心は... 549 00:35:27,750 --> 00:35:29,544 おっと これは? 550 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 ガラジストの文化を 知ってる? 551 00:35:34,340 --> 00:35:35,883 少しは分かる 552 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 クリスは夢中でね 553 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 すべてのワインを集めて 試していた 554 00:35:42,473 --> 00:35:45,977 いいワインが ここで生産できるって 555 00:35:46,477 --> 00:35:50,398 ブドウはボールドウィンの 格安ワインに使われる 556 00:35:50,940 --> 00:35:53,109 おいしいのがあるかしら 557 00:35:53,609 --> 00:35:55,319 私は何でも飲む 558 00:35:56,612 --> 00:35:58,030 彼には夢があった 559 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 このワインのブドウは? 560 00:36:03,828 --> 00:36:06,330 ハッカビーワイン畑のものよ 561 00:36:06,414 --> 00:36:11,085 なるほど 購入希望者がいるはずだ 562 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 ボールドウィンが 興味を持つと思った 563 00:36:15,840 --> 00:36:17,216 でも連絡がない 564 00:36:19,927 --> 00:36:21,429 来たわよ 565 00:36:21,971 --> 00:36:24,932 あらまあ こちらは? 566 00:36:25,016 --> 00:36:28,936 彼はカーター 友人のシンディよ 567 00:36:29,020 --> 00:36:31,814 デートなんて聞いてない 568 00:36:31,898 --> 00:36:34,442 違うの デートじゃない 569 00:36:34,525 --> 00:36:36,777 それは残念 お似合いよ 570 00:36:36,861 --> 00:36:40,156 ゲストハウスを 修理してくれてる 571 00:36:40,239 --> 00:36:41,741 そうなの? 572 00:36:42,241 --> 00:36:45,036 ホットな修理工なんて 映画みたい 573 00:36:45,119 --> 00:36:46,204 シンディ 574 00:36:46,287 --> 00:36:47,163 聞こえてる 575 00:36:47,246 --> 00:36:47,997 ごめん 576 00:36:48,080 --> 00:36:51,626 今夜 女子会を計画しててね 577 00:36:52,126 --> 00:36:54,003 じゃあ 楽しんで 578 00:36:54,503 --> 00:36:56,714 品定めされた気がする 579 00:36:57,215 --> 00:36:57,715 そう 580 00:37:00,676 --> 00:37:02,303 またね カーター 581 00:37:03,137 --> 00:37:07,099 逃がさないで マリアのワインを持ってきた 582 00:37:07,183 --> 00:37:12,188 飲みながら 彼のシャツが 裏表だった理由を聞かせて 583 00:37:21,822 --> 00:37:23,824 2本必要だった 584 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 初歩的なミスだわ 585 00:37:26,619 --> 00:37:29,205 ガレージから取ってくる 586 00:37:29,288 --> 00:37:32,333 それか ボールドウィンの安物が 587 00:37:32,416 --> 00:37:35,503 やだ 気持ち悪い 敵のワインよ? 588 00:37:35,586 --> 00:37:36,754 安いから 589 00:37:36,837 --> 00:37:37,588 知ってる 590 00:37:40,591 --> 00:37:44,387 カーターが ワインを持っているかも 591 00:37:44,887 --> 00:37:46,931 一緒に飲めばいい 592 00:37:47,014 --> 00:37:47,598 ダメよ 593 00:37:47,682 --> 00:37:49,350 なぜ? 彼ステキよ 594 00:37:49,433 --> 00:37:52,019 修理で忙しいかも 595 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 ふーん それだけ? 596 00:37:53,938 --> 00:37:57,775 銀行員のラリーを 気にしてる? 597 00:37:57,858 --> 00:37:58,985 やめてよ 598 00:37:59,068 --> 00:37:59,652 何? 599 00:37:59,735 --> 00:38:04,949 いい男たちがあなたに夢中よ そろそろ心を決めて 600 00:38:05,032 --> 00:38:07,034 それは できない 601 00:38:07,535 --> 00:38:10,913 子供たちが そんな私を見たら... 602 00:38:10,997 --> 00:38:14,625 幸せなママ? ダンスするママ? 603 00:38:14,709 --> 00:38:18,087 お尻を揺らして踊るのを 見せて 604 00:38:18,587 --> 00:38:21,048 そんな気分にならない 605 00:38:21,132 --> 00:38:25,303 まったく 最高の幸せでなくてもいい 606 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 キスでもすれば 607 00:38:28,389 --> 00:38:29,724 奇跡が起きるかも 608 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 子供たちを優先する 609 00:38:33,811 --> 00:38:34,520 それで? 610 00:38:35,062 --> 00:38:37,857 二度とチャンスを つかまない? 611 00:38:38,816 --> 00:38:40,067 退屈な女なの 612 00:38:40,151 --> 00:38:44,613 学べば何でもできる リラックスだって 613 00:38:45,114 --> 00:38:48,826 シンディのシン(sin)は 罪とは無関係 614 00:38:51,537 --> 00:38:54,999 看護学校を早く卒業したくて 615 00:38:55,082 --> 00:38:57,168 パーティーへ行かなかった 616 00:38:57,251 --> 00:38:59,462 全くよ でも... 617 00:39:01,547 --> 00:39:02,631 分からない 618 00:39:03,257 --> 00:39:04,425 看護師になり 619 00:39:05,217 --> 00:39:08,512 それで 多くの命が... 620 00:39:09,013 --> 00:39:10,973 消えていくのを見た 621 00:39:11,474 --> 00:39:15,519 自分の人生を 生きなきゃって思った 622 00:39:16,812 --> 00:39:20,232 彼の扉をノックしないなら 私がする 623 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 やめて 624 00:39:29,283 --> 00:39:30,201 ただ... 625 00:39:39,168 --> 00:39:41,087 心の準備がまだかも 626 00:39:42,171 --> 00:39:44,382 数年しか経ってない 627 00:39:49,095 --> 00:39:50,721 クリスが-- 628 00:39:51,222 --> 00:39:53,432 化学療法を受けてた時 629 00:39:55,601 --> 00:39:58,938 家族の話ばかりしてたわ 630 00:40:00,523 --> 00:40:03,567 あなたの幸せを願ってた 631 00:40:12,535 --> 00:40:14,453 もう少し生きられるかと 632 00:40:15,162 --> 00:40:17,039 分かるわ 残念よ 633 00:40:18,332 --> 00:40:19,875 時間が足りない 634 00:40:21,460 --> 00:40:22,169 ええ 635 00:40:24,547 --> 00:40:25,423 そうね 636 00:40:27,758 --> 00:40:28,884 だから 637 00:40:30,386 --> 00:40:31,971 貴重なのよ 638 00:40:33,055 --> 00:40:34,557 毎日を大事に 639 00:41:16,640 --> 00:41:17,141 どうも 640 00:41:17,224 --> 00:41:18,642 ありがとう 641 00:41:22,104 --> 00:41:23,647 生きてたか 642 00:41:24,148 --> 00:41:26,775 感電すると思った 643 00:41:27,485 --> 00:41:29,361 命に危険が? 644 00:41:30,529 --> 00:41:31,989 足りない道具が? 645 00:41:32,072 --> 00:41:35,367 いや 実は壁材を追加したい 646 00:41:36,160 --> 00:41:37,661 やり直したい 647 00:41:37,745 --> 00:41:40,122 そうか 用意する 648 00:41:41,624 --> 00:41:43,000 あと 扉が必要だ 649 00:41:43,792 --> 00:41:45,920 サイズを測ってきた? 650 00:41:46,420 --> 00:41:47,338 測った 651 00:41:47,421 --> 00:41:52,468 動画で サイズを測れば ちゃんとはまると言ってた 652 00:41:58,474 --> 00:42:01,101 それと 手伝いが欲しい 653 00:42:01,185 --> 00:42:03,187 もし時間があれば 654 00:42:05,856 --> 00:42:07,483 ワインを試すか? 655 00:42:11,654 --> 00:42:14,281 前回は少々マズかったかも... 656 00:42:14,365 --> 00:42:15,157 少々? 657 00:42:15,741 --> 00:42:18,619 認める 納屋みたいな ニオイがした 658 00:42:18,702 --> 00:42:19,912 試して 659 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 バケツが要る 660 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 まだまだだ 661 00:42:38,389 --> 00:42:40,099 そうか 詳細は? 662 00:42:47,106 --> 00:42:48,774 馬のクソはなし 663 00:42:50,442 --> 00:42:52,027 いい果実 握力もある 664 00:42:53,112 --> 00:42:54,738 タンニンが強い 665 00:42:55,239 --> 00:42:59,618 問題ない タンニンはまろやかになる 666 00:43:01,287 --> 00:43:05,583 でも ここのブドウは イマイチだと聞いた 667 00:43:05,666 --> 00:43:09,545 ばかげてる ボールドウィンのせいだ 668 00:43:10,254 --> 00:43:12,172 いい土壌と果実を 669 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 均質化し 過度に甘いワインを作ってる 670 00:43:17,469 --> 00:43:18,637 反論できない 671 00:43:19,263 --> 00:43:21,765 酒の中に真実がある(イン・ヴィノ・ヴェリタス) 672 00:43:23,809 --> 00:43:25,144 意味が違う 673 00:43:25,227 --> 00:43:26,979 これを試して 674 00:43:27,688 --> 00:43:30,482 祭り用に最高のワインを選ぶ 675 00:43:30,566 --> 00:43:32,151 あと1杯だけ 676 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 戻って壁に取り掛かろう 677 00:43:36,405 --> 00:43:37,197 分かった 678 00:43:39,491 --> 00:43:40,868 これはいいぞ 679 00:43:49,084 --> 00:43:52,630 向こうに置いて もう1枚裁断する 680 00:43:53,505 --> 00:43:55,090 でもコンセントは? 681 00:43:55,174 --> 00:43:58,510 そこだと ケツ同士が合わない 682 00:43:59,178 --> 00:44:02,014 性教育の授業を思い出す 683 00:44:02,097 --> 00:44:03,682 賢そうだな 684 00:44:05,142 --> 00:44:06,769 そこを計測する 685 00:44:13,817 --> 00:44:16,862 ブドウは ハッカビーの畑から? 686 00:44:16,945 --> 00:44:18,947 この辺りは皆そうだ 687 00:44:20,074 --> 00:44:23,118 ガレージでワイン作り? 688 00:44:23,619 --> 00:44:26,246 いや ガレージで 実験してる 689 00:44:26,330 --> 00:44:30,167 作る時は皆 ハッカビーの設備を使う 690 00:44:31,085 --> 00:44:33,587 ワイン畑を失ったら? 691 00:44:34,963 --> 00:44:36,048 計画がある 692 00:44:38,175 --> 00:44:40,094 友好的な買い手? 693 00:44:40,177 --> 00:44:42,179 集団で購入する 694 00:44:48,268 --> 00:44:49,478 次の約束だ 695 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 行かないと 696 00:44:52,481 --> 00:44:53,399 ドアだ 697 00:44:53,482 --> 00:44:56,318 つけたんだ すぐ行くよ 698 00:44:57,277 --> 00:44:59,863 手伝ってくれてありがとう 699 00:45:00,364 --> 00:45:03,283 “幸せをもたらす者には 道が開く” 700 00:45:03,992 --> 00:45:04,785 プラトン? 701 00:45:05,703 --> 00:45:07,121 紅茶の箱だ 702 00:45:10,207 --> 00:45:11,709 体重をつま先から 703 00:45:12,584 --> 00:45:13,335 かかとへ 704 00:45:13,419 --> 00:45:17,381 曲がる時は重心を つま先からかかとへ 705 00:45:17,464 --> 00:45:20,217 そうすると曲がり始める 706 00:45:29,184 --> 00:45:31,061 修理工は足りてるはず 707 00:45:31,562 --> 00:45:32,688 そのとおり 708 00:45:33,647 --> 00:45:34,273 そうね 709 00:45:34,773 --> 00:45:37,818 彼はプールサイドに いそうなタイプ 710 00:45:39,069 --> 00:45:40,988 俺は何も言ってない 711 00:45:41,071 --> 00:45:42,865 本物はあなたね 712 00:45:49,079 --> 00:45:50,122 2 3... 713 00:45:50,205 --> 00:45:52,541 1 2 ジャンプ 714 00:45:52,624 --> 00:45:53,292 いいぞ 715 00:45:54,668 --> 00:45:55,586 それだ 716 00:45:56,920 --> 00:45:57,629 どうも 717 00:45:57,713 --> 00:45:58,756 シンディ 718 00:45:58,839 --> 00:45:59,631 やあ 719 00:46:02,509 --> 00:46:03,927 バレンティナ 720 00:46:11,435 --> 00:46:12,770 何を見てる? 721 00:46:13,896 --> 00:46:14,855 サンティよ 722 00:46:15,397 --> 00:46:19,610 家に男性がいるのは あの子にとっていい 723 00:46:19,693 --> 00:46:20,569 あっそう 724 00:46:21,987 --> 00:46:22,696 私にも 725 00:46:22,780 --> 00:46:23,989 そうでしょ 726 00:46:24,865 --> 00:46:27,576 外に修理工がもうひとり 727 00:46:27,659 --> 00:46:30,537 モーよ カーターを手伝ってる 728 00:46:31,538 --> 00:46:33,999 私はモーに依頼しようかな 729 00:46:34,082 --> 00:46:34,875 シンディ 730 00:46:34,958 --> 00:46:37,461 冗談よ モーモー問題なし 731 00:46:37,544 --> 00:46:38,128 やめて 732 00:46:38,212 --> 00:46:39,546 後悔してる 733 00:46:40,464 --> 00:46:42,674 よくやった タッチだ 734 00:46:45,636 --> 00:46:47,471 コツをつかんだな 735 00:46:50,349 --> 00:46:52,100 必要なのは雪だ 736 00:46:52,893 --> 00:46:54,102 どうする? 737 00:46:55,646 --> 00:46:57,564 さあ でも考える 738 00:47:01,985 --> 00:47:03,445 ありがとう 739 00:47:22,381 --> 00:47:23,507 やあ モー 740 00:47:26,134 --> 00:47:28,595 壁の中からじゃない 741 00:47:29,137 --> 00:47:30,722 いい考えがある 742 00:47:31,223 --> 00:47:32,474 明日空いてる? 743 00:48:00,836 --> 00:48:01,420 ごめん 744 00:48:02,588 --> 00:48:05,799 片づけの 続きをしようと思って 745 00:48:08,093 --> 00:48:09,261 もちろん 746 00:48:13,265 --> 00:48:14,600 このまま? 747 00:48:15,851 --> 00:48:16,977 お任せする 748 00:48:18,645 --> 00:48:19,730 2分待って 749 00:48:24,443 --> 00:48:27,654 カーテンをつけた方がいい 750 00:48:37,831 --> 00:48:40,667 ここはもういっぱいね 751 00:48:43,170 --> 00:48:44,713 ワインを片づける? 752 00:48:44,796 --> 00:48:48,091 シャトー・シュヴァル・ ブランには選ばれない 753 00:48:52,304 --> 00:48:54,973 鼻持ちならないわね 754 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 ワイン通なの? 755 00:48:57,100 --> 00:48:58,894 僕が? まさか 756 00:48:59,937 --> 00:49:00,854 違うよ 757 00:49:02,606 --> 00:49:03,273 少しだけ 758 00:49:05,067 --> 00:49:06,234 結構知ってる 759 00:49:06,944 --> 00:49:10,280 ガレージのワインじゃ 受賞は無理? 760 00:49:10,781 --> 00:49:12,908 ガレージで作れば 761 00:49:13,408 --> 00:49:14,868 可能性は低い 762 00:49:15,994 --> 00:49:16,995 試すわよ 763 00:49:17,996 --> 00:49:18,789 いいの? 764 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 君の夫のワインだろ? 765 00:49:22,376 --> 00:49:25,671 彼は楽しむために集めてた 766 00:49:26,797 --> 00:49:28,215 飲みましょ 767 00:49:31,468 --> 00:49:32,803 “心を決めろ” 768 00:49:33,595 --> 00:49:34,346 いい名だ 769 00:49:34,429 --> 00:49:35,597 試しましょ 770 00:49:38,016 --> 00:49:38,850 グラスを 771 00:49:46,692 --> 00:49:48,694 よし 飲むぞ 772 00:49:53,865 --> 00:49:54,616 ワインね 773 00:49:57,703 --> 00:50:00,414 まずは一歩離れるんだ 774 00:50:01,039 --> 00:50:03,834 こう学んだ よく見る 775 00:50:07,295 --> 00:50:08,714 そして回す 776 00:50:11,133 --> 00:50:12,676 香りを引き出す 777 00:50:13,760 --> 00:50:14,803 そして嗅ぐ 778 00:50:22,269 --> 00:50:25,564 口に含み 舌の上で転がし 779 00:50:26,565 --> 00:50:28,066 最後まで味わう 780 00:50:37,117 --> 00:50:38,326 悪くない 781 00:50:41,079 --> 00:50:43,665 そうか 君の番だ 782 00:50:45,792 --> 00:50:46,668 見る 783 00:50:46,752 --> 00:50:47,502 ああ 784 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 回して... 785 00:51:06,563 --> 00:51:07,064 どう? 786 00:51:08,065 --> 00:51:09,316 ワインの味 787 00:51:10,609 --> 00:51:12,444 どんな味がした? 788 00:51:14,988 --> 00:51:15,572 チェリー? 789 00:51:20,285 --> 00:51:20,952 ラベンダー? 790 00:51:21,453 --> 00:51:22,287 いいぞ 791 00:51:25,207 --> 00:51:26,083 クラッカー? 792 00:51:26,958 --> 00:51:27,501 何? 793 00:51:27,584 --> 00:51:29,586 子供たちのランチだわ 794 00:51:30,962 --> 00:51:33,381 待って 分かるわ 795 00:51:39,262 --> 00:51:43,100 このブドウは湿度の高い 土曜に収穫された 796 00:51:43,600 --> 00:51:47,187 73歳のフランス人によってね 797 00:51:47,979 --> 00:51:51,691 彼はアンチョビのピザが好き 798 00:51:52,484 --> 00:51:55,737 妻にはそれを秘密にしてる 799 00:51:55,821 --> 00:51:59,699 消化に悪いと心配されるから 800 00:52:01,201 --> 00:52:02,244 すごいな 801 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 特殊な鼻の持ち主だ 802 00:52:04,996 --> 00:52:08,083 いいえ それはあなた 803 00:52:10,627 --> 00:52:11,294 失礼 804 00:52:12,295 --> 00:52:16,967 シンディと飲んでたせいよ 顔を触るなんて 805 00:52:17,050 --> 00:52:18,301 いや 僕は... 806 00:52:20,053 --> 00:52:21,888 褒められてうれしい 807 00:52:24,307 --> 00:52:27,853 ワインは気取らなくてもいい 808 00:52:27,936 --> 00:52:30,105 いいワインなのに 809 00:52:30,188 --> 00:52:32,858 なぜスーパーで買えない? 810 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 ワインを店に卸すのは難しい 811 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 ここのブドウは 評判が悪いから 812 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 ボールドウィン・ ワインのせい? 813 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 そうよ 814 00:52:44,953 --> 00:52:46,288 たまに飲む 815 00:52:46,371 --> 00:52:47,289 マジ? 816 00:52:48,165 --> 00:52:48,999 なぜ? 817 00:52:49,499 --> 00:52:52,419 たまにおいしく感じる 818 00:52:52,961 --> 00:52:54,546 マカロニチーズと同じ 819 00:52:56,381 --> 00:52:59,217 ワインは階級を 分けるものじゃない 820 00:52:59,301 --> 00:53:04,431 酒の神ディオニュソスは 人々を集め楽しみ 821 00:53:04,514 --> 00:53:07,100 共有して 縁をつないだ 822 00:53:07,184 --> 00:53:10,395 好きなものは好き あとはおまけ 823 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 そうかも 824 00:53:15,817 --> 00:53:17,110 もう1本 825 00:53:23,491 --> 00:53:24,743 どう思った? 826 00:53:28,830 --> 00:53:29,956 これもいい 827 00:53:32,209 --> 00:53:35,629 今夜 学んだことを 言ってみて 828 00:53:35,712 --> 00:53:38,924 学んだのはおそらく... 829 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 ここにもいいブドウはある 830 00:53:43,511 --> 00:53:46,640 ハッカビーの ブドウは全部いい 831 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 売れそう? 832 00:53:54,439 --> 00:53:56,441 モーが集団で買うって 833 00:53:57,108 --> 00:54:03,531 地元には単独で買える ワイン職人はいない 834 00:54:03,615 --> 00:54:08,870 だから 集団で買うことを 提案した 835 00:54:10,205 --> 00:54:11,373 なるほど 836 00:54:11,456 --> 00:54:14,876 市場価値に達する 額が集まった 837 00:54:15,585 --> 00:54:16,962 買えるといい 838 00:54:18,129 --> 00:54:19,589 僕もそう思うよ 839 00:54:22,425 --> 00:54:26,096 それで 今夜 他に何か学んだ? 840 00:54:30,058 --> 00:54:32,394 当たって砕けることも 841 00:54:33,311 --> 00:54:34,854 大事だと学んだ 842 00:54:38,942 --> 00:54:41,361 私も同じことを学んだ 843 00:54:55,208 --> 00:54:56,668 さあ 時間よ 844 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 もう行かないと 845 00:54:58,962 --> 00:54:59,879 本当に? 846 00:54:59,963 --> 00:55:05,010 いいえ いえ本当よ 子供たちを見にいく 847 00:55:06,303 --> 00:55:10,348 そうか 確かにそうだ 片づけとくよ 848 00:55:10,432 --> 00:55:11,516 ありがとう 849 00:55:11,599 --> 00:55:14,978 それに テイスティングのことも 850 00:55:15,061 --> 00:55:17,230 ああ それから... 851 00:55:18,064 --> 00:55:20,358 僕も君の鼻が好きだ 852 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 瓶詰めはモーのガレージ? 853 00:55:44,591 --> 00:55:46,926 才能を隠してたな 854 00:55:47,802 --> 00:55:50,638 2016年は当たり年だな 855 00:56:02,984 --> 00:56:03,860 何だ? 856 00:56:07,155 --> 00:56:11,493 ハッカビーと ボールドウィン? 〝ワイン界の 改革を期待〞 1977年? 857 00:56:13,411 --> 00:56:15,121 {\an8}〝ロスサントスに 土地を購入〞 一体... 858 00:56:15,121 --> 00:56:17,624 {\an8}〝ロスサントスに 土地を購入〞 859 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 声を聞くのは久しぶりね 860 00:56:44,192 --> 00:56:45,527 逃げ出した? 861 00:56:46,152 --> 00:56:49,072 いいや 指示どおりやってる 862 00:56:49,155 --> 00:56:50,031 それで? 863 00:56:50,907 --> 00:56:53,326 祖父とハッカビー氏は 864 00:56:53,410 --> 00:56:54,869 共同事業者だった? 865 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 調べろとは言ってない 866 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 祖父はこの場所に期待してた 867 00:57:01,418 --> 00:57:06,381 大昔の話よ 彼らはただの夢想家だった 868 00:57:07,841 --> 00:57:09,509 それの何が悪い? 869 00:57:09,592 --> 00:57:13,763 目を覚まして 現実に直面しなきゃ 870 00:57:14,431 --> 00:57:18,435 ここの人たちは うちの会社に腹を立ててる 871 00:57:21,813 --> 00:57:24,190 集団で買おうとしてる 872 00:57:25,024 --> 00:57:26,234 ワイン畑をね 873 00:57:27,569 --> 00:57:28,820 悲しいわね 874 00:57:29,320 --> 00:57:30,029 笑える 875 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 悲しくない いい話だ 876 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 弱腰にならないで 会社の利益になる 877 00:57:36,453 --> 00:57:38,121 彼らの予算は? 878 00:57:39,873 --> 00:57:41,332 賛成できない 879 00:57:42,333 --> 00:57:43,960 やめておくべきだ 880 00:57:44,461 --> 00:57:45,462 フェアじゃない 881 00:57:45,545 --> 00:57:47,422 人生はフェアじゃない 882 00:57:48,131 --> 00:57:49,716 仕事しに行かせた 883 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 成果はなし? 884 00:57:59,184 --> 00:58:02,645 銀行の評価額までは 払えるらしい 885 00:58:03,771 --> 00:58:07,025 よくやった 難しくなかったでしょ? 886 00:58:07,525 --> 00:58:08,401 やったわ 887 00:58:08,485 --> 00:58:10,737 役員たちもよろこぶ 888 00:58:11,279 --> 00:58:11,779 じゃあ 889 00:58:11,863 --> 00:58:14,032 クリスマスに発表する 890 00:58:14,532 --> 00:58:16,493 戻ってきて手伝って 891 00:58:16,576 --> 00:58:17,577 前菜選びよ 892 00:58:18,077 --> 00:58:19,037 まだ無理だ 893 00:58:20,038 --> 00:58:21,623 何が無理なの? 894 00:58:22,874 --> 00:58:25,877 他の仕事が終わってない 895 00:58:26,628 --> 00:58:27,337 じゃあ 896 00:58:48,566 --> 00:58:49,817 おはよう 897 00:58:50,318 --> 00:58:51,653 彼女 出たとこだ 898 00:58:52,946 --> 00:58:54,322 言ってないのか? 899 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 いちかばちかだ 900 00:58:57,784 --> 00:58:59,953 許可を取るより 901 00:59:00,036 --> 00:59:01,204 許しを請う 902 00:59:03,790 --> 00:59:05,083 車に貼りたい 903 00:59:06,668 --> 00:59:07,669 取りかかろう 904 01:00:07,729 --> 01:00:10,815 練習すればできる 見てて 905 01:00:13,359 --> 01:00:14,777 フェルナンド 見て 906 01:00:24,329 --> 01:00:25,997 サンティ 907 01:00:26,998 --> 01:00:28,207 フェルナンド 908 01:00:28,708 --> 01:00:29,917 カーター 909 01:00:38,760 --> 01:00:39,802 シンディ 910 01:00:40,219 --> 01:00:42,347 やあ 説明させて... 911 01:00:42,430 --> 01:00:43,556 あれは? 912 01:00:56,861 --> 01:00:58,863 素晴らしいわ ラリー 913 01:00:59,364 --> 01:01:01,699 待って 車から降りる 914 01:01:02,200 --> 01:01:02,950 分かった 915 01:01:05,161 --> 01:01:08,456 彼ら いくら出資するって? 916 01:01:08,539 --> 01:01:10,833 5万ドル追加だ 917 01:01:11,334 --> 01:01:12,960 合計はいくらに? 918 01:01:13,044 --> 01:01:14,629 希望価格を... 919 01:01:14,712 --> 01:01:16,422 死ぬなよ いいな 920 01:01:17,006 --> 01:01:18,466 いい調子だ 921 01:01:19,550 --> 01:01:21,177 かけ直させて 922 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 おかえり 923 01:01:25,264 --> 01:01:26,099 何あれ 924 01:01:26,182 --> 01:01:27,266 最高だ 925 01:01:27,350 --> 01:01:29,477 スノーボードの練習台だよ 926 01:01:29,560 --> 01:01:31,562 クレイジーでイケてる 927 01:01:31,646 --> 01:01:34,482 どう? これからテストだ 928 01:01:35,108 --> 01:01:39,278 エッジは効かないが 練習にはなる 929 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 いくぞ みんな 930 01:01:47,078 --> 01:01:48,371 驚いた 931 01:01:48,454 --> 01:01:49,914 台は無事だ 932 01:01:51,833 --> 01:01:53,626 録画してくれた? 933 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 大丈夫? 934 01:01:55,044 --> 01:01:56,546 ああ 無事だ 935 01:01:56,629 --> 01:01:57,505 次は誰? 936 01:01:57,588 --> 01:02:00,675 それはダメ ケガするわ 937 01:02:00,758 --> 01:02:01,300 お願い 938 01:02:01,384 --> 01:02:02,427 頼むよ ママ 939 01:02:02,510 --> 01:02:03,469 ダメよ 940 01:02:04,095 --> 01:02:06,097 いい考えがある 941 01:02:19,569 --> 01:02:20,570 やった! 942 01:02:32,248 --> 01:02:33,416 大丈夫? 943 01:02:34,667 --> 01:02:35,626 問題ない 944 01:02:37,378 --> 01:02:38,963 ゴーグルをして 945 01:02:39,964 --> 01:02:41,841 がんばって サンティ 946 01:02:49,015 --> 01:02:50,016 やった! 947 01:02:54,395 --> 01:02:55,563 スムーズだ 948 01:02:56,063 --> 01:02:56,689 見てて 949 01:02:56,773 --> 01:02:57,982 気をつけて 950 01:03:00,568 --> 01:03:01,778 気にするな 951 01:03:08,242 --> 01:03:09,327 よくできた 952 01:03:09,410 --> 01:03:10,244 やるな 953 01:03:13,039 --> 01:03:14,290 自信がついた 954 01:03:14,373 --> 01:03:16,209 気に入ってくれた 955 01:03:19,337 --> 01:03:20,338 それで... 956 01:03:21,047 --> 01:03:22,715 本当に明日帰るの? 957 01:03:25,092 --> 01:03:27,804 やることが終わったから 958 01:03:28,846 --> 01:03:29,472 帰る 959 01:03:30,640 --> 01:03:31,432 見ろよ 960 01:03:32,183 --> 01:03:34,560 困難を乗り越えた 961 01:03:34,644 --> 01:03:37,313 欲しいものは追わなきゃな 962 01:03:38,189 --> 01:03:40,441 ええ そう思う 963 01:03:41,943 --> 01:03:43,069 携帯かして 964 01:03:45,988 --> 01:03:46,823 いくよ 965 01:03:49,909 --> 01:03:51,160 うまいわ 966 01:03:53,579 --> 01:03:56,165 私の番号よ 電話する? 967 01:04:01,796 --> 01:04:02,880 なってるぞ 968 01:04:06,384 --> 01:04:08,594 あの2人 気が合いそうだ 969 01:04:09,512 --> 01:04:10,888 飲みに行った 970 01:04:12,974 --> 01:04:13,558 君は? 971 01:04:15,434 --> 01:04:17,228 ママ 準備ができた 972 01:04:17,728 --> 01:04:19,897 ポップコーンがなくなる 973 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 すぐ行くわ 974 01:04:23,693 --> 01:04:24,485 映画を観る 975 01:04:25,194 --> 01:04:28,072 よく頑張ったご褒美だな 976 01:04:28,155 --> 01:04:28,948 カーター 977 01:04:29,448 --> 01:04:31,325 一緒に観ない? 978 01:04:34,662 --> 01:04:36,038 ああ そうだな 979 01:04:36,122 --> 01:04:39,750 誘っちゃダメ これは家族だけ 980 01:04:43,421 --> 01:04:44,714 やめておくよ 981 01:04:44,797 --> 01:04:45,590 ごめん 982 01:04:45,673 --> 01:04:46,757 いいんだ 983 01:04:58,394 --> 01:04:59,228 ねえ 984 01:05:05,985 --> 01:05:07,612 話したくない? 985 01:05:12,533 --> 01:05:14,285 彼が好きかと 986 01:05:15,244 --> 01:05:17,371 楽しい一日だった 987 01:05:17,872 --> 01:05:19,707 好きだけど でも 988 01:05:21,459 --> 01:05:22,919 パパじゃない 989 01:05:24,503 --> 01:05:27,173 もちろん 彼はパパじゃない 990 01:05:27,882 --> 01:05:31,260 誰もパパの代わりには ならない 991 01:05:31,344 --> 01:05:32,595 あり得ないわ 992 01:05:33,346 --> 01:05:35,765 カーターは友達よ 993 01:05:35,848 --> 01:05:38,392 夜の映画は家族で見る 994 01:05:38,476 --> 01:05:41,312 分かった 3人で見ましょ 995 01:05:43,314 --> 01:05:44,815 ママを取られる 996 01:05:52,865 --> 01:05:53,532 おいで 997 01:06:01,624 --> 01:06:02,583 聞いて 998 01:06:03,751 --> 01:06:06,462 ママもパパに会いたい 999 01:06:08,923 --> 01:06:13,511 でも ラッキーなことに 私にはパパの顔が見える 1000 01:06:13,594 --> 01:06:17,556 2人のハンサムな顔を 見ればね 1001 01:06:25,648 --> 01:06:27,900 2人とも忘れないで 1002 01:06:30,611 --> 01:06:32,488 フェルナンドが生まれた時 1003 01:06:35,408 --> 01:06:38,703 パパとママは思ったの 1004 01:06:39,120 --> 01:06:40,246 この子以上に 1005 01:06:41,247 --> 01:06:43,666 愛せる存在はいないって 1006 01:06:44,667 --> 01:06:46,627 心が満たされた 1007 01:06:47,128 --> 01:06:49,547 その後サンティを妊娠した 1008 01:06:52,049 --> 01:06:53,134 私たちは 1009 01:06:53,801 --> 01:06:55,678 心配になった 1010 01:06:56,387 --> 01:06:59,015 “愛情を半分に?”って 1011 01:07:00,016 --> 01:07:01,517 サンティが生まれた 1012 01:07:02,226 --> 01:07:03,185 まるで... 1013 01:07:05,104 --> 01:07:05,771 魔法よ 1014 01:07:07,106 --> 01:07:10,109 愛情は半分にしなくていい 1015 01:07:11,694 --> 01:07:13,112 2倍になった 1016 01:07:16,532 --> 01:07:20,619 2人からパパとママは学んだ 1017 01:07:22,038 --> 01:07:22,705 何? 1018 01:07:31,213 --> 01:07:33,466 愛に限界はない 1019 01:07:35,718 --> 01:07:37,261 愛情は育てれば 1020 01:07:38,637 --> 01:07:40,014 心が広くなる 1021 01:07:44,310 --> 01:07:45,561 だから分かって 1022 01:07:46,062 --> 01:07:48,981 私たち3人の愛情は 1023 01:07:49,482 --> 01:07:50,733 減らないわ 1024 01:07:51,233 --> 01:07:54,070 私たちの人生に誰かが 1025 01:07:54,987 --> 01:07:56,155 加わっても 1026 01:07:56,822 --> 01:07:59,825 互いへの愛は減らない 1027 01:08:00,785 --> 01:08:02,328 そんな仕組みじゃない 1028 01:08:03,162 --> 01:08:04,038 〈分かる?〉 1029 01:08:05,247 --> 01:08:06,457 〈理解した?〉 1030 01:08:06,957 --> 01:08:07,708 うん 1031 01:08:08,209 --> 01:08:11,962 愛してるわ 永遠にね 1032 01:08:13,380 --> 01:08:17,802 鶏が渡り鳥になり 北へ飛び立つまで 1033 01:08:33,734 --> 01:08:34,485 ステキ 1034 01:08:34,985 --> 01:08:39,615 長年素晴らしいワインを 作り続けてきた 1035 01:08:39,698 --> 01:08:42,284 なのにこのラベル? 〝心を決めろ〞 1036 01:08:44,120 --> 01:08:46,080 私に会えてラッキーよ 1037 01:08:46,163 --> 01:08:47,331 乾杯しよう 1038 01:08:59,260 --> 01:09:01,262 最後までやった 1039 01:09:11,689 --> 01:09:12,565 バレンティナ? 1040 01:09:15,151 --> 01:09:16,110 いるかい? 1041 01:09:18,696 --> 01:09:21,115 サンティ フェルナンド? 1042 01:09:23,033 --> 01:09:24,201 誰かいる? 1043 01:10:05,951 --> 01:10:08,579 “壁は気に入るかな” 1044 01:10:09,496 --> 01:10:10,372 “カーター” 1045 01:10:18,672 --> 01:10:19,381 モー 1046 01:10:19,465 --> 01:10:21,884 ワイン祭りで会おう 1047 01:10:23,636 --> 01:10:26,513 いや それが実は... 1048 01:10:26,597 --> 01:10:28,098 やることがある 1049 01:10:28,182 --> 01:10:29,266 絶対に来い 1050 01:10:29,350 --> 01:10:32,353 “心を決めて”を販売する 1051 01:10:32,436 --> 01:10:33,771 気に入ってたろ? 1052 01:10:34,772 --> 01:10:35,940 そうだな 1053 01:10:36,440 --> 01:10:38,651 重要だから聞け 1054 01:10:38,734 --> 01:10:41,487 俺らの作るワインを 知る機会だ 1055 01:10:41,570 --> 01:10:45,824 俺のブースに 午後2時に遅れずに来い 1056 01:10:57,711 --> 01:10:58,379 やあ 1057 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 “ガラジスト ワイン祭り” 1058 01:11:11,141 --> 01:11:12,685 ベストセラーだよ 1059 01:11:12,768 --> 01:11:13,936 飲んでみる? 1060 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 それから口に含む 1061 01:11:26,991 --> 01:11:27,992 ありがとう 1062 01:11:33,747 --> 01:11:36,875 興味深いソーヴィニヨンだ 1063 01:11:36,959 --> 01:11:39,378 発酵にドラム缶を使うの 1064 01:11:39,461 --> 01:11:42,047 特別な工夫もしてるわ 1065 01:11:42,548 --> 01:11:43,716 よい出来だ 1066 01:11:45,175 --> 01:11:47,386 どうも おばあちゃん直伝よ 1067 01:11:47,469 --> 01:11:50,055 この子にも教える 1068 01:11:50,139 --> 01:11:51,974 ごちそうさま 1069 01:11:54,727 --> 01:11:57,062 来たな 時間どおりだ 1070 01:11:57,146 --> 01:11:58,355 2時に何が? 1071 01:11:58,439 --> 01:12:01,150 別に 約束の時間だ 1072 01:12:04,903 --> 01:12:05,529 どうも 1073 01:12:07,072 --> 01:12:07,865 バレンティナ 1074 01:12:07,948 --> 01:12:08,574 やあ 1075 01:12:08,657 --> 01:12:09,533 来たのね 1076 01:12:10,034 --> 01:12:12,077 お祭りを見に? 1077 01:12:12,161 --> 01:12:14,747 ああ いや モーに会いに来た 1078 01:12:14,830 --> 01:12:15,998 そうなの 1079 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 私はシンディに 1080 01:12:19,168 --> 01:12:20,210 何時? 1081 01:12:21,045 --> 01:12:21,712 2時よ 1082 01:12:23,088 --> 01:12:24,131 “時間どおり” 1083 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 何に? 1084 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 仕組まれた 1085 01:12:29,511 --> 01:12:31,513 ふむ 見ろよこれ 1086 01:12:34,099 --> 01:12:36,435 答えが届いたかも 1087 01:12:40,814 --> 01:12:42,691 これは誘拐よ 1088 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 警察には知らせないで 1089 01:12:45,277 --> 01:12:48,947 電話 いえ動画の 追跡も許さない 1090 01:12:49,031 --> 01:12:52,242 要求は単純 楽しむこと 1091 01:12:52,326 --> 01:12:55,746 この子たちの心配は禁止する 1092 01:12:55,829 --> 01:12:59,583 1時間に1度生存証明を送る 1093 01:13:04,088 --> 01:13:08,550 この子たちに 砂糖をたくさん与えてやる 1094 01:13:08,634 --> 01:13:09,510 やった 1095 01:13:10,260 --> 01:13:11,970 手は後ろだろ 1096 01:13:12,054 --> 01:13:12,846 そうしてた 1097 01:13:12,930 --> 01:13:13,514 録画中 1098 01:13:13,597 --> 01:13:15,140 台本はここまで 1099 01:13:16,392 --> 01:13:17,351 大変だ 1100 01:13:18,018 --> 01:13:20,771 こういうのをどこかで見た 1101 01:13:21,397 --> 01:13:23,357 プロの仕業だ 1102 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 こうなったら仕方ない 1103 01:13:27,111 --> 01:13:28,529 たくさん楽しもう 1104 01:13:30,447 --> 01:13:31,323 分かった 1105 01:13:33,158 --> 01:13:35,494 先にメッセージを送らせて 1106 01:13:40,290 --> 01:13:44,294 私は特殊な スキルを持った母親よ 1107 01:13:45,003 --> 01:13:47,965 砂糖を過剰摂取させたら 1108 01:13:48,048 --> 01:13:49,633 あなたを見つけ... 1109 01:13:50,509 --> 01:13:52,302 代償を支払わせる 1110 01:13:53,470 --> 01:13:54,179 ブランチで 1111 01:13:58,350 --> 01:14:01,270 飲むべきワインがある 1112 01:14:05,065 --> 01:14:06,150 失敗はなし 1113 01:14:06,233 --> 01:14:07,609 カーター ジョーよ 1114 01:14:07,693 --> 01:14:08,485 どうも 1115 01:14:09,486 --> 01:14:12,698 クリスお気に入りの ガラジストよ 1116 01:14:13,198 --> 01:14:15,159 それはすごい 1117 01:14:15,242 --> 01:14:15,784 どうも 1118 01:14:15,868 --> 01:14:17,953 シンプルな手法だよ 1119 01:14:18,036 --> 01:14:22,166 私のは特別な ろ過などはしない 1120 01:14:22,249 --> 01:14:23,000 そうか 1121 01:14:23,542 --> 01:14:24,501 飲んでも? 1122 01:14:24,585 --> 01:14:25,711 ボトルでね 1123 01:14:26,753 --> 01:14:27,713 どうも 1124 01:14:28,547 --> 01:14:30,549 それにチーズも 1125 01:14:31,508 --> 01:14:32,342 楽しんで 1126 01:14:32,843 --> 01:14:33,677 ありがとう 1127 01:14:51,403 --> 01:14:54,239 皆が好きなことをして 1128 01:14:54,323 --> 01:14:56,742 それを情熱的に話す 1129 01:14:58,744 --> 01:14:59,828 僕とは違う 1130 01:15:01,788 --> 01:15:03,207 何に情熱を? 1131 01:15:04,166 --> 01:15:05,083 正直に? 1132 01:15:06,043 --> 01:15:06,835 さあ 1133 01:15:08,295 --> 01:15:11,215 母親の計画した人生を 歩んできた 1134 01:15:12,341 --> 01:15:13,842 結婚相手もね 1135 01:15:17,721 --> 01:15:18,555 今は? 1136 01:15:21,308 --> 01:15:23,268 彼女に謝罪する 1137 01:15:27,397 --> 01:15:28,857 お父さんは? 1138 01:15:31,610 --> 01:15:32,486 死んだよ 1139 01:15:32,986 --> 01:15:34,029 子供の頃だ 1140 01:15:35,739 --> 01:15:36,865 残念だわ 1141 01:15:39,117 --> 01:15:42,538 その後 母は高圧的になった 1142 01:15:43,914 --> 01:15:46,333 僕を守ろうとした でも... 1143 01:15:48,085 --> 01:15:51,713 母の思いどおりには なりたくなかった 1144 01:15:53,298 --> 01:15:54,299 だから抵抗した 1145 01:15:56,843 --> 01:15:59,346 それでワイルドな大工に? 1146 01:16:01,515 --> 01:16:03,058 そんな感じ 1147 01:16:05,102 --> 01:16:07,479 母は僕を詩人だと言う 1148 01:16:08,438 --> 01:16:09,773 韻が踏めない 1149 01:16:12,776 --> 01:16:14,945 母は割れないナッツ 1150 01:16:15,571 --> 01:16:16,780 無敵なんだ 1151 01:16:17,281 --> 01:16:17,781 そう 1152 01:16:18,740 --> 01:16:20,117 悪い人ではない 1153 01:16:20,200 --> 01:16:22,411 母を知ってたら言えない 1154 01:16:22,911 --> 01:16:24,413 僕の気持ちが分かる 1155 01:16:25,289 --> 01:16:28,834 ほとんどの子供はそう言うわ 1156 01:16:30,627 --> 01:16:33,338 息子たちも将来そうなる 1157 01:16:34,715 --> 01:16:35,716 君はいい親だ 1158 01:16:35,799 --> 01:16:37,175 なぜ分かる? 1159 01:16:37,676 --> 01:16:39,553 出会って数日よ 1160 01:16:39,636 --> 01:16:41,179 子供たちを知ってる 1161 01:16:41,680 --> 01:16:43,807 素晴らしい子たちだ 1162 01:16:43,890 --> 01:16:45,017 自分のことを 1163 01:16:45,642 --> 01:16:46,977 よく分かってる 1164 01:16:47,060 --> 01:16:48,812 当たり前じゃない 1165 01:16:50,147 --> 01:16:51,315 君の影響だ 1166 01:16:57,946 --> 01:16:58,655 そうね 1167 01:17:00,741 --> 01:17:01,908 すごい子たちよ 1168 01:17:04,620 --> 01:17:05,329 君もだ 1169 01:17:24,139 --> 01:17:24,640 分かった 1170 01:17:25,265 --> 01:17:27,017 ワインが足りない 1171 01:17:29,102 --> 01:17:32,230 そうだな 僕が調達してくる 1172 01:17:33,106 --> 01:17:34,191 すぐ戻る 1173 01:17:44,785 --> 01:17:47,954 電話好きなのに なぜ出ない? 1174 01:17:48,038 --> 01:17:50,123 メッセージをどうぞ 1175 01:17:50,207 --> 01:17:53,168 母さん 聞いてくれ... 1176 01:17:54,461 --> 01:17:57,839 最後にいい知らせがある 1177 01:17:58,340 --> 01:18:02,386 来年は事業を拡大できるかも 1178 01:18:03,095 --> 01:18:04,846 カーターが? 1179 01:18:08,892 --> 01:18:09,851 明日話す 1180 01:18:10,352 --> 01:18:11,144 以上よ 1181 01:18:12,145 --> 01:18:12,938 じゃあ 1182 01:18:13,647 --> 01:18:14,564 お疲れ様 1183 01:18:14,648 --> 01:18:15,440 またね 1184 01:18:16,400 --> 01:18:17,109 じゃあ 1185 01:18:20,779 --> 01:18:24,991 母さん 聞いてくれ 競売から手を引いて 1186 01:18:25,075 --> 01:18:28,161 ワイン文化が根づいていて 1187 01:18:28,245 --> 01:18:30,038 いいワインが作られてる 1188 01:18:30,122 --> 01:18:31,832 彼らの畑だ 1189 01:18:32,666 --> 01:18:36,461 今回は僕の話を聞いてほしい 1190 01:18:36,545 --> 01:18:39,214 聞いたら電話して 頼む 1191 01:19:03,196 --> 01:19:04,114 ダンスを? 1192 01:19:06,158 --> 01:19:07,159 私はいい 1193 01:19:08,368 --> 01:19:09,244 どうして 1194 01:19:11,705 --> 01:19:12,622 怖い? 1195 01:19:14,124 --> 01:19:14,916 何を? 1196 01:19:16,084 --> 01:19:17,252 ダンスだ 1197 01:19:18,128 --> 01:19:19,129 ひとりで 1198 01:19:22,174 --> 01:19:23,675 君に見せてる 1199 01:19:29,973 --> 01:19:30,640 よし 1200 01:19:38,899 --> 01:19:39,983 分かった 1201 01:19:42,569 --> 01:19:43,612 そこまで 1202 01:19:44,696 --> 01:19:45,697 教えるわ 1203 01:19:46,198 --> 01:19:46,782 よし 1204 01:19:46,865 --> 01:19:50,327 まずはサイドへ そして戻る 1205 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 もう一度 そして戻る 1206 01:19:55,373 --> 01:19:55,874 そう 1207 01:19:56,374 --> 01:19:57,667 こんな感じ? 1208 01:19:57,751 --> 01:19:58,376 ええ 1209 01:20:13,767 --> 01:20:15,644 そんな技術が? 1210 01:21:44,733 --> 01:21:47,277 ワインの人気はどうだ? 1211 01:21:47,360 --> 01:21:48,904 バレンティナ 1212 01:21:49,237 --> 01:21:50,196 ラリーと話は? 1213 01:21:50,697 --> 01:21:51,239 ラリー? 1214 01:21:51,323 --> 01:21:52,741 君に連絡してた 1215 01:21:52,824 --> 01:21:54,659 競売のことだ 1216 01:21:54,743 --> 01:21:56,369 音が消えてた 1217 01:21:56,453 --> 01:21:57,746 バレンティナ 1218 01:21:58,455 --> 01:21:59,039 話が 1219 01:21:59,122 --> 01:22:00,165 何なの? 1220 01:22:00,248 --> 01:22:02,208 他から入札があった 1221 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 君らより10万ドル多い 1222 01:22:05,670 --> 01:22:06,504 何? 1223 01:22:07,005 --> 01:22:07,797 誰なの? 1224 01:22:08,924 --> 01:22:10,216 ボールドウィンだ 1225 01:22:11,676 --> 01:22:12,969 でしょうね 1226 01:22:13,470 --> 01:22:15,347 増額できない? 1227 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 もう遅い 1228 01:22:16,973 --> 01:22:18,725 終了間際の入札だった 1229 01:22:20,018 --> 01:22:22,354 こんなことが起こるなんて 1230 01:22:23,521 --> 01:22:27,525 計画して契約を結び 話し合ってきた 1231 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 皆に何て伝えればいい? 1232 01:22:33,323 --> 01:22:37,869 ボールドウィン・ワインが やりそうなことよ 1233 01:22:39,871 --> 01:22:41,122 本当に残念だ 1234 01:22:47,545 --> 01:22:51,841 私たちの入札額が なぜ分かったの? 1235 01:22:51,925 --> 01:22:52,717 分からない 1236 01:22:58,181 --> 01:22:59,140 僕だよ 1237 01:23:02,143 --> 01:23:02,727 何? 1238 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 伝えたのは 僕だ 1239 01:23:08,441 --> 01:23:09,526 一体何を? 1240 01:23:13,905 --> 01:23:17,701 君らがいくらで 入札するか伝えた 1241 01:23:18,118 --> 01:23:19,411 申し訳ない 1242 01:23:19,953 --> 01:23:22,622 ここの素晴らしさを知る前だ 1243 01:23:24,624 --> 01:23:26,626 なぜそんなことを? 1244 01:23:32,674 --> 01:23:33,550 それは 1245 01:23:39,514 --> 01:23:40,640 素性を偽った 1246 01:23:41,558 --> 01:23:44,269 母がボールドウィン・ ワインを経営してる 1247 01:23:44,352 --> 01:23:48,231 母に電話し 入札しないよう頼んだ 1248 01:23:49,441 --> 01:23:50,358 役に立った 1249 01:23:50,442 --> 01:23:52,027 話を聞くかと 1250 01:23:52,110 --> 01:23:55,363 やり直せるならそうする 1251 01:23:58,033 --> 01:23:59,492 全部ウソ? 1252 01:24:01,411 --> 01:24:01,953 まさか 1253 01:24:02,620 --> 01:24:03,121 違う 1254 01:24:04,164 --> 01:24:05,623 君への気持ちも 1255 01:24:09,085 --> 01:24:11,004 言葉では何とでも 1256 01:24:11,588 --> 01:24:13,298 行動には心が伴う 1257 01:24:17,135 --> 01:24:17,969 さようなら 1258 01:24:27,979 --> 01:24:30,356 壁材の下敷きに なればよかった 1259 01:24:33,985 --> 01:24:34,986 同感だ 1260 01:24:36,237 --> 01:24:37,072 ああ 1261 01:24:38,364 --> 01:24:40,033 じゃあ こうだ 1262 01:24:40,116 --> 01:24:42,869 正直に話したのは評価する 1263 01:24:43,787 --> 01:24:45,705 ここからは真実のみ 1264 01:24:47,582 --> 01:24:48,833 やっと話せた 1265 01:24:49,459 --> 01:24:50,960 酒の中に真実がある(イン・ヴィノ・ヴェリタス) 1266 01:24:52,003 --> 01:24:53,379 そういう意味? 1267 01:24:56,174 --> 01:24:57,300 話してくる 1268 01:25:07,352 --> 01:25:08,353 もしもし? 1269 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 入札を取り消して 1270 01:25:11,439 --> 01:25:15,485 やめて あのワイン畑に うちの名をつける 1271 01:25:15,985 --> 01:25:17,821 あなたの手柄よ 1272 01:25:17,904 --> 01:25:19,197 うちの名? 1273 01:25:19,280 --> 01:25:20,031 冗談だろ 1274 01:25:20,115 --> 01:25:24,452 ジョージじいさんが 知ったら気を悪くする 1275 01:25:24,536 --> 01:25:29,499 おじいちゃんは ビジネスが下手だっただけ 1276 01:25:29,999 --> 01:25:31,835 あなたの父親もそう 1277 01:25:31,918 --> 01:25:33,294 そして亡くなった 1278 01:25:33,837 --> 01:25:38,550 失敗した事業と 幼い子供を抱えて 1279 01:25:39,050 --> 01:25:42,387 ボールドウィンの 名を残したのは私よ 1280 01:25:44,222 --> 01:25:46,891 ここのガラジストに 何の得が? 1281 01:25:48,143 --> 01:25:53,273 安いワインを飲んで 問題を忘れられる 1282 01:25:56,860 --> 01:25:58,153 がっかりだ 1283 01:25:58,653 --> 01:25:59,237 母さん 1284 01:26:03,533 --> 01:26:04,450 あなたにもね 1285 01:26:08,246 --> 01:26:13,418 誰かが現実と 向き合わなきゃいけない 1286 01:26:14,377 --> 01:26:15,545 私がやった 1287 01:26:17,213 --> 01:26:18,798 あなたもそうして 1288 01:26:19,299 --> 01:26:21,134 明日は来なくていい 1289 01:26:37,942 --> 01:26:42,363 彼はここに入り込み 私のすぐ近くにいた 1290 01:26:42,447 --> 01:26:45,116 情報収集をしていたの 1291 01:26:45,617 --> 01:26:46,659 そんなのアリ? 1292 01:26:46,743 --> 01:26:47,577 スパイよ 1293 01:26:47,660 --> 01:26:50,413 セクシーなワインスパイ 1294 01:26:50,496 --> 01:26:54,500 悪いのはリアリティ番組と 家の改造番組よ 1295 01:26:54,584 --> 01:26:58,463 大工はセクシーだって 勘違いさせた 1296 01:26:58,963 --> 01:27:01,633 人を見る目がなかった 1297 01:27:01,716 --> 01:27:04,469 息子たちと過ごさせるなんて 1298 01:27:04,552 --> 01:27:07,222 あの子たちは大丈夫よ 1299 01:27:07,305 --> 01:27:10,516 たったの5日間でしょ 1300 01:27:11,017 --> 01:27:12,602 あなたの方が心配 1301 01:27:12,685 --> 01:27:13,478 平気よ 1302 01:27:13,561 --> 01:27:14,479 あっそう 1303 01:27:15,480 --> 01:27:16,689 孤独だけどね 1304 01:27:17,565 --> 01:27:18,274 ねえ 1305 01:27:18,942 --> 01:27:20,193 孤独だなんて 1306 01:27:20,693 --> 01:27:25,323 愛してくれる人たちが 周りに大勢いる 1307 01:27:27,867 --> 01:27:30,286 あなたは挑戦した 1308 01:27:30,370 --> 01:27:32,789 でも うまくいかなかった 1309 01:27:33,623 --> 01:27:34,457 残念よ 1310 01:27:35,667 --> 01:27:37,460 でも 誇りに思う 1311 01:27:41,714 --> 01:27:42,298 キスは? 1312 01:27:42,382 --> 01:27:43,341 よかった 1313 01:27:43,424 --> 01:27:45,718 じゃあ 長引きそう 1314 01:27:58,189 --> 01:27:59,983 現実を受け入れろ 1315 01:28:11,494 --> 01:28:15,248 泊めてくれて助かった 行き場がなかった 1316 01:28:16,499 --> 01:28:17,917 贈り物がある 1317 01:28:20,044 --> 01:28:21,462 そんな必要ない 1318 01:28:22,338 --> 01:28:25,633 もっと冷たくされるべきだ 1319 01:28:26,509 --> 01:28:29,220 これは当然の送り物だ 1320 01:28:29,721 --> 01:28:31,889 頭と腹 どっちだ? 1321 01:28:34,183 --> 01:28:35,143 何の話? 1322 01:28:36,769 --> 01:28:38,187 ウソをついたし 1323 01:28:38,271 --> 01:28:41,774 ガラジストの文化を破壊した 1324 01:28:41,858 --> 01:28:43,818 一発殴られろ 1325 01:28:43,901 --> 01:28:45,695 頭か? それとも腹? 1326 01:28:48,156 --> 01:28:48,698 マジか 1327 01:28:48,781 --> 01:28:49,657 驚いた? 1328 01:28:51,284 --> 01:28:52,452 見逃したいが 1329 01:28:52,952 --> 01:28:53,870 友達だ 1330 01:28:55,288 --> 01:28:56,789 記憶に残すためだ 1331 01:28:57,290 --> 01:29:00,084 お前は特別な王子じゃない 1332 01:29:07,633 --> 01:29:09,052 じゃあ 腹... 1333 01:29:11,304 --> 01:29:13,598 初歩的なミスだ 腹は痛い 1334 01:29:15,016 --> 01:29:15,892 呼吸をしろ 1335 01:29:16,642 --> 01:29:17,935 そうだ吸って 1336 01:29:20,396 --> 01:29:22,148 君はいい友達だ 1337 01:29:26,819 --> 01:29:29,989 痛みで頭がクリアになった 1338 01:29:32,533 --> 01:29:34,535 やることがある 1339 01:29:35,370 --> 01:29:38,498 これで終わりにはしない 1340 01:29:39,040 --> 01:29:40,833 その態度は好きだ 1341 01:29:40,917 --> 01:29:43,044 母さんは話を聞かない 1342 01:29:43,795 --> 01:29:46,214 断れないよう見せつける 1343 01:29:46,297 --> 01:29:47,215 どうやる? 1344 01:29:47,298 --> 01:29:48,341 弱点をたたく 1345 01:29:48,424 --> 01:29:49,217 腹か? 1346 01:29:49,300 --> 01:29:51,302 違う プライドだ 1347 01:29:54,472 --> 01:29:55,390 計画を? 1348 01:29:55,473 --> 01:29:56,224 ああ 1349 01:29:59,102 --> 01:30:00,520 俺は朝食でも... 1350 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 分かった 1351 01:30:01,938 --> 01:30:02,438 よし 1352 01:30:02,522 --> 01:30:03,231 頑張れ 1353 01:30:03,314 --> 01:30:07,026 いや 僕ら両方に関係する 手伝いが要る 1354 01:30:07,110 --> 01:30:07,944 シンディも 1355 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 後悔しそう 1356 01:30:11,489 --> 01:30:12,323 それはない 1357 01:30:12,824 --> 01:30:13,699 いや どうかな 1358 01:30:13,783 --> 01:30:15,952 失敗の可能性は9割 1359 01:30:16,452 --> 01:30:17,662 計画はこう 1360 01:30:17,745 --> 01:30:19,330 まず僕らは... 1361 01:30:26,546 --> 01:30:28,548 “カントリークラブ” 1362 01:30:29,966 --> 01:30:31,134 ホー ホー ホー 1363 01:30:31,217 --> 01:30:33,010 早すぎない? 1364 01:30:34,762 --> 01:30:35,930 ジョナサン 1365 01:30:37,140 --> 01:30:39,142 それは仮の姿だ 1366 01:30:40,351 --> 01:30:41,811 そうね 1367 01:30:43,563 --> 01:30:44,564 行っていい 1368 01:30:44,647 --> 01:30:45,648 どうも 1369 01:31:03,624 --> 01:31:04,459 着いた 1370 01:31:04,542 --> 01:31:07,628 州によっちゃ 俺らはもう夫婦だ 1371 01:31:08,129 --> 01:31:09,380 話したくない 1372 01:31:11,382 --> 01:31:13,509 持てるだけ持っていこう 1373 01:31:13,593 --> 01:31:16,262 ゲストの到着まで1時間だ 1374 01:31:32,904 --> 01:31:34,489 “従業員専用” 1375 01:31:41,204 --> 01:31:42,330 大丈夫か? 1376 01:31:43,623 --> 01:31:46,209 クリスマスの魔法を信じる 1377 01:31:47,585 --> 01:31:49,795 今のとこ順調だ 1378 01:31:50,755 --> 01:31:52,173 母親はどこ? 1379 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 優雅な年長者たちのとこ 1380 01:31:55,885 --> 01:31:57,011 役員たちだ 1381 01:31:57,094 --> 01:31:58,679 メリー・クリスマス 1382 01:31:58,763 --> 01:32:00,181 ありがとうマーゴ 1383 01:32:00,264 --> 01:32:01,307 始めるぞ 1384 01:32:08,064 --> 01:32:08,898 いいか 1385 01:32:08,981 --> 01:32:09,524 よし 1386 01:32:10,024 --> 01:32:10,983 通して 1387 01:32:14,612 --> 01:32:16,155 ステキだわ 1388 01:32:16,239 --> 01:32:18,074 いいパーティーだ 1389 01:32:18,157 --> 01:32:20,910 ここはお気に入りなの 1390 01:32:20,993 --> 01:32:22,286 素晴らしい 1391 01:32:22,787 --> 01:32:23,996 いいわね 1392 01:32:25,081 --> 01:32:26,415 私もそう思う 1393 01:32:27,542 --> 01:32:28,459 カナッペです 1394 01:32:28,543 --> 01:32:29,585 いただくよ 1395 01:32:29,669 --> 01:32:30,586 いいわね 1396 01:32:30,670 --> 01:32:31,837 私はいいわ 1397 01:32:31,921 --> 01:32:32,463 どうも 1398 01:32:34,423 --> 01:32:36,300 ワインはどうでした? 1399 01:32:36,801 --> 01:32:38,844 本当に素晴らしい 1400 01:32:38,928 --> 01:32:40,471 どう準備を? 1401 01:32:40,972 --> 01:32:44,225 ソムリエに 最高のワインを探させた 1402 01:32:44,308 --> 01:32:45,685 フランスのワインよ 1403 01:32:47,061 --> 01:32:47,979 おいしいわ 1404 01:32:48,062 --> 01:32:49,605 それはよかった 1405 01:32:50,356 --> 01:32:50,940 よし 1406 01:32:54,151 --> 01:32:55,820 これを頼む 1407 01:33:13,713 --> 01:33:16,048 カーターがいないわ 1408 01:33:17,967 --> 01:33:21,721 特別な仕事に向かわせたの 1409 01:33:22,305 --> 01:33:22,888 やっぱり 1410 01:33:23,889 --> 01:33:25,349 どんな計画? 1411 01:33:26,058 --> 01:33:26,892 すぐ分かる 1412 01:33:27,393 --> 01:33:29,812 あとで発表するから 1413 01:33:36,652 --> 01:33:40,656 なぜここに私が? モーがチケットを? 1414 01:33:40,740 --> 01:33:42,742 いいことがある 1415 01:33:43,367 --> 01:33:44,535 {\an8}〝ボールドウィン〞 待って 1416 01:33:44,535 --> 01:33:44,952 {\an8}〝ボールドウィン〞 1417 01:33:45,036 --> 01:33:46,287 ボールドウィン? 1418 01:33:46,787 --> 01:33:49,874 こんな場所に なぜ連れてきたの? 1419 01:33:49,957 --> 01:33:52,209 あなたの友達だから 1420 01:33:52,710 --> 01:33:56,130 それに 見る必要がある 1421 01:33:56,839 --> 01:33:59,550 あなた セクシーな ワインスパイね 1422 01:34:06,557 --> 01:34:08,351 来てくれてよかった 1423 01:34:08,434 --> 01:34:09,852 ウェイター? 1424 01:34:10,353 --> 01:34:14,023 くつろいでて どう転んでも楽しめる 1425 01:34:17,193 --> 01:34:19,362 彼もワインスパイ? 1426 01:34:24,533 --> 01:34:25,743 ここにいて 1427 01:34:41,842 --> 01:34:43,219 ホー ホー ホー 1428 01:34:46,097 --> 01:34:50,893 クリスマスパーティーへ ようこそ 1429 01:34:58,609 --> 01:35:00,403 みんな楽しんでる? 1430 01:35:10,454 --> 01:35:13,082 では 1つ目のサプライズを 1431 01:35:15,501 --> 01:35:16,001 ジャーン 1432 01:35:20,673 --> 01:35:24,009 母さん すべてうまくいく 安心して 1433 01:35:24,093 --> 01:35:24,969 いい? 1434 01:35:34,145 --> 01:35:36,147 少しだけ待って 1435 01:35:38,816 --> 01:35:40,359 この方が楽だ 1436 01:35:49,827 --> 01:35:51,287 よし これでいい 1437 01:35:53,122 --> 01:35:57,418 皆さんご存知のように 僕には問題があった 1438 01:35:57,918 --> 01:35:59,670 幼稚さとかね 1439 01:35:59,754 --> 01:36:02,506 いや 本当のことだ 1440 01:36:02,590 --> 01:36:04,467 それを謝罪したい 1441 01:36:04,967 --> 01:36:07,845 ゴルフ場で起こした問題や 1442 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 部屋を散らかし 掃除してもらってること 1443 01:36:11,474 --> 01:36:14,977 それに僕は神に誓って 信じてた 1444 01:36:15,060 --> 01:36:16,687 クジャクは泳げるって 1445 01:36:18,606 --> 01:36:19,565 知らなかった 1446 01:36:21,025 --> 01:36:22,568 だが 誰より 1447 01:36:23,611 --> 01:36:26,071 ある女性に謝罪をしなければ 1448 01:36:26,572 --> 01:36:29,575 僕にひどい目に遭わされた 1449 01:36:30,868 --> 01:36:31,410 エマだ 1450 01:36:33,078 --> 01:36:36,665 君への僕の態度はひどかった 1451 01:36:36,749 --> 01:36:39,335 子供っぽく 臆病だった 1452 01:36:40,419 --> 01:36:41,754 君にそぐわない 1453 01:36:44,465 --> 01:36:46,634 許してもらえないだろうか 1454 01:36:55,351 --> 01:36:56,769 ありがとう 1455 01:37:03,275 --> 01:37:05,486 では ビジネスの話 1456 01:37:05,569 --> 01:37:09,990 クルードや野菜の蒸し煮 カモのコンフィを楽しんで 1457 01:37:10,074 --> 01:37:13,410 今夜のワインにぴったりだ 1458 01:37:13,494 --> 01:37:17,081 シャトー・ル・モントーは 気に入ったかな? 1459 01:37:21,043 --> 01:37:24,255 ただ そんなワイン畑は 存在しない 1460 01:37:24,880 --> 01:37:26,298 何の話だ? 1461 01:37:29,385 --> 01:37:31,846 今 飲んでいるワインは 1462 01:37:31,929 --> 01:37:36,225 我が社が新たに取得した ワイン畑で作られた 1463 01:37:38,561 --> 01:37:39,770 “心を決めて” 1464 01:37:41,939 --> 01:37:43,649 モーのワインよ 1465 01:37:45,234 --> 01:37:50,114 母がどうしても取得したいと 希望した畑だ 1466 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 大正解だった 1467 01:37:53,993 --> 01:37:54,743 確かに 1468 01:37:55,244 --> 01:37:58,080 驚かされてばかりだわ 1469 01:38:00,749 --> 01:38:05,921 過去と現在の クリスマスの幽霊に会った 1470 01:38:06,422 --> 01:38:08,841 母から ロスサントスへ送られた 1471 01:38:08,924 --> 01:38:11,635 我が社の発祥の地だ 1472 01:38:11,719 --> 01:38:16,807 僕の祖父がパートナーの ハッカビー氏と土地を購入 1473 01:38:17,308 --> 01:38:22,688 彼らの夢は 大手ブランドと張り合うこと 1474 01:38:23,772 --> 01:38:25,149 その地で僕は 1475 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 土地の人々や ワイン職人たちと出会った 1476 01:38:29,445 --> 01:38:32,114 ワインへの情熱や精神は 1477 01:38:32,197 --> 01:38:35,159 祖父が 思い描いたとおりだった 1478 01:38:38,704 --> 01:38:40,122 そこで恋に落ちた 1479 01:38:44,043 --> 01:38:45,252 あなたの話よ 1480 01:38:46,378 --> 01:38:47,963 皆のことを言ってる 1481 01:38:49,089 --> 01:38:51,592 今夜 みんなも出会った 1482 01:38:51,675 --> 01:38:55,220 彼らのワインのサンプルだ 1483 01:38:55,304 --> 01:38:59,725 ボールドウィンは 格安ワインだけでなくていい 1484 01:39:02,645 --> 01:39:04,939 ディオニュソスは言った 1485 01:39:05,439 --> 01:39:07,733 ワインは人をつなぐ 1486 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 時には安売りの ワインだっていい 1487 01:39:12,029 --> 01:39:14,782 でもロスサントスの 職人による 1488 01:39:14,865 --> 01:39:18,118 ワイン文化に触れる チャンスが訪れた 1489 01:39:18,827 --> 01:39:23,248 誇りに思えるワインを 取りそろえられる 1490 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 少量生産の プレミアムコレクションだ 1491 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 どうだろう? 1492 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 このコレクションが 1493 01:39:33,384 --> 01:39:37,930 我々の棚に並び 皆に楽しんでもらえたら 1494 01:39:41,809 --> 01:39:42,434 賛成よ 1495 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 全員の勝利だ 1496 01:39:57,116 --> 01:39:58,909 いい考えだわ 1497 01:39:59,410 --> 01:40:01,286 早くやるんだった 1498 01:40:01,787 --> 01:40:05,499 メリークリスマス 今日はありがとう 1499 01:40:16,677 --> 01:40:17,511 それで 1500 01:40:18,178 --> 01:40:19,263 どうだった? 1501 01:40:19,805 --> 01:40:20,889 部屋を掃除? 1502 01:40:20,973 --> 01:40:21,765 愚か者 1503 01:40:21,849 --> 01:40:22,766 俺の名前は? 1504 01:40:24,560 --> 01:40:25,769 気に入った 1505 01:40:29,815 --> 01:40:30,899 失礼するわ 1506 01:40:34,653 --> 01:40:35,821 待ってて 1507 01:40:40,034 --> 01:40:40,993 母さん 1508 01:40:41,535 --> 01:40:42,369 どう? 1509 01:40:42,453 --> 01:40:45,330 新事業を始めるって? 1510 01:40:45,414 --> 01:40:46,248 そうだ 1511 01:40:46,331 --> 01:40:47,916 大変な仕事よ 1512 01:40:48,500 --> 01:40:50,753 誰がそれをやるの? 1513 01:40:51,420 --> 01:40:54,381 任せてもらえたら やり遂げたい 1514 01:40:55,090 --> 01:40:59,511 やり遂げるのは 苦手でしょう? 1515 01:41:00,429 --> 01:41:01,138 ああ 1516 01:41:02,181 --> 01:41:05,309 これまで逃げるのに 必死だった 1517 01:41:05,392 --> 01:41:08,353 目標を考える暇もなかった 1518 01:41:08,437 --> 01:41:09,521 これが? 1519 01:41:09,605 --> 01:41:10,939 そのとおり 1520 01:41:14,151 --> 01:41:16,737 パパとおじいちゃんが 誇りに思う 1521 01:41:19,156 --> 01:41:19,948 母さんは? 1522 01:41:20,616 --> 01:41:22,451 懸命に働いてきた 1523 01:41:23,202 --> 01:41:24,495 敬意を示せた? 1524 01:41:25,871 --> 01:41:26,830 カーター 1525 01:41:28,457 --> 01:41:32,002 私の実績は この会社じゃない 1526 01:41:32,920 --> 01:41:34,254 一番の実績は... 1527 01:41:35,964 --> 01:41:37,257 あなたよ 1528 01:41:38,967 --> 01:41:40,344 誇りに思う 1529 01:41:41,595 --> 01:41:44,056 ハグでもする? 1530 01:41:44,139 --> 01:41:44,681 おいで 1531 01:41:48,727 --> 01:41:49,478 愛してるわ 1532 01:41:49,561 --> 01:41:50,771 僕も愛してる 1533 01:41:53,190 --> 01:41:53,941 カーター 1534 01:41:54,733 --> 01:41:55,692 彼女のところへ 1535 01:42:08,831 --> 01:42:11,333 なあ きっと残念だ 1536 01:42:11,959 --> 01:42:13,627 ステキなドレスなのに 1537 01:42:14,628 --> 01:42:15,879 踊れなかったら 1538 01:42:17,005 --> 01:42:18,132 確かにそう 1539 01:42:18,632 --> 01:42:19,925 誰に頼もう 1540 01:42:22,094 --> 01:42:23,053 どうかな 1541 01:42:23,929 --> 01:42:26,056 いい子に なろうとしてる男は? 1542 01:42:29,935 --> 01:42:32,354 そうね クリスマスだし 1543 01:42:49,413 --> 01:42:50,747 カーター 1544 01:42:51,790 --> 01:42:53,667 悪い子もステキよ 1545 01:43:02,759 --> 01:43:05,596 フェルナンド 裏庭と同じだ 1546 01:43:06,221 --> 01:43:06,722 よし 1547 01:43:07,222 --> 01:43:08,140 頑張って 1548 01:43:08,640 --> 01:43:09,766 いいぞ 1549 01:43:13,061 --> 01:43:14,188 見てよ 1550 01:43:18,817 --> 01:43:20,777 もっと重心を下げて 1551 01:43:21,278 --> 01:43:22,529 待って! 1552 01:43:23,614 --> 01:43:25,407 あなたのおかげよ 1553 01:43:26,950 --> 01:43:28,452 君は僕を変えた 1554 01:43:28,535 --> 01:43:31,413 落ち着いて まだこれからよ 1555 01:47:09,840 --> 01:47:11,842 日本語字幕 寺村 可苗