1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,783 --> 00:01:15,950
Tak!
4
00:01:16,034 --> 00:01:16,868
Nieźle!
5
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
Carter Baldwyn!
6
00:01:21,915 --> 00:01:22,999
Oczywiście.
7
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
Hej, Earl.
8
00:01:25,335 --> 00:01:26,377
Chyba...
9
00:01:26,461 --> 00:01:29,339
Chyba przegapiłem budzik.
10
00:01:30,131 --> 00:01:32,217
Zabierz stąd koleżanki.
11
00:01:32,300 --> 00:01:33,134
Proszę.
12
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
To partnerzy biznesowi.
13
00:01:40,391 --> 00:01:41,559
Z marketingu.
14
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Cokolwiek sprzedają,
nie mogą robić tego tutaj.
15
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
Ruszcie się!
16
00:01:46,940 --> 00:01:48,066
Która godzina?
17
00:01:48,149 --> 00:01:49,567
Prawie jedenasta.
18
00:01:50,568 --> 00:01:52,320
Ona mnie zabije.
19
00:01:52,403 --> 00:01:55,573
Musimy lecieć. Spóźniłem się na brunch.
20
00:01:55,657 --> 00:01:58,576
- Wstawaj.
- Skończyli?
21
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
- Czekaj.
- Nie dokończyliśmy gry.
22
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
To nic.
23
00:02:05,792 --> 00:02:06,876
Trzymajcie się.
24
00:02:16,678 --> 00:02:17,637
Dzieci.
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
Halo!
26
00:02:25,979 --> 00:02:27,647
Mam pusty kieliszek.
27
00:02:27,730 --> 00:02:30,525
- Nie wiem, gdzie drugi kelner.
- Przepraszam.
28
00:02:30,608 --> 00:02:32,193
Pani Baldwyn, tak?
29
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
Co pani pije?
30
00:02:33,820 --> 00:02:34,779
To, co zwykle.
31
00:02:34,863 --> 00:02:36,781
Przynieś butelkę. Szybko.
32
00:02:46,875 --> 00:02:48,543
Wciąż jedziemy do Vegas?
33
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Nie dziś.
34
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
Może. Zadzwonię.
35
00:02:56,926 --> 00:02:57,886
Hurra!
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
No dalej!
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
Proszę, pani Baldwyn.
38
00:03:14,611 --> 00:03:15,987
Mogę coś jeszcze pani...?
39
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
Co to ma być?
40
00:03:19,991 --> 00:03:21,784
Pani wino...
41
00:03:22,869 --> 00:03:25,288
Sprzedajemy te pomyje, nie pijemy ich.
42
00:03:25,371 --> 00:03:27,248
Najmocniej panią przepraszam.
43
00:03:27,332 --> 00:03:29,042
Joseph jest nowy.
44
00:03:29,584 --> 00:03:31,127
Nie stój tu jak idiota.
45
00:03:31,211 --> 00:03:35,048
Przynieś pani Baldwyn
Louis Jadot Montrachet, rocznik 2016.
46
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
Tout de suite!
47
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
Potrzeba wyrafinowanej palety,
48
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
aby docenić subtelne piękno chardonnay...
49
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
- Żegnam.
- Pięknie pani wygląda.
50
00:03:45,266 --> 00:03:46,226
Joseph!
51
00:03:50,605 --> 00:03:52,732
- Matko!
- Wreszcie.
52
00:03:52,815 --> 00:03:54,025
Nie uściskasz mnie?
53
00:03:54,108 --> 00:03:55,485
Jak mogłeś się spóźnić?
54
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Mieszkasz tu.
55
00:03:56,486 --> 00:03:59,948
Moje spotkanie z marketingiem
się przeciągnęło.
56
00:04:04,786 --> 00:04:05,954
To nasze?
57
00:04:06,037 --> 00:04:08,373
- To za spóźnienie.
- Paskudne.
58
00:04:09,249 --> 00:04:11,000
To, co zwykle.
59
00:04:11,084 --> 00:04:12,460
Dla mnie też.
60
00:04:12,961 --> 00:04:14,170
Dobrze.
61
00:04:14,254 --> 00:04:16,589
Gdzie twoja analiza na trzeci kwartał?
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Tutaj.
63
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Nie skończyłeś, prawda?
64
00:04:20,927 --> 00:04:23,263
Mówiłem już o długim spotkaniu?
65
00:04:26,391 --> 00:04:28,559
Tracę do ciebie cierpliwość.
66
00:04:29,060 --> 00:04:29,978
Przepraszam.
67
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Masz coś do zrobienia.
68
00:04:33,022 --> 00:04:34,983
Pojedziesz do Los Santos.
69
00:04:35,066 --> 00:04:36,025
Po co?
70
00:04:36,109 --> 00:04:39,529
Jedyna winiarnia w Los Santos,
która do nas nie należy,
71
00:04:39,612 --> 00:04:40,947
trafiła na rynek.
72
00:04:41,030 --> 00:04:43,783
Dwadzieścia hektarów. Właściciel zmarł.
73
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Winnica ma zostać sprzedana do 24 grudnia.
74
00:04:47,161 --> 00:04:49,080
Do Bożego Narodzenia?
75
00:04:49,163 --> 00:04:50,123
Obojętnie.
76
00:04:50,832 --> 00:04:53,293
- Musisz jechać dzisiaj.
- Dzisiaj?
77
00:04:53,376 --> 00:04:55,461
O 15 przyjmują zainteresowanych.
78
00:04:56,045 --> 00:04:59,966
Czemu nie wyślesz jakiegoś
urzędasa czy prawnika?
79
00:05:00,049 --> 00:05:02,427
Musisz mi pokazać, na co cię stać.
80
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
Pewnego dnia masz przejąć tę firmę.
81
00:05:07,265 --> 00:05:08,433
Nie chcę tego.
82
00:05:08,516 --> 00:05:12,770
A jednak korzystasz z życia
dzięki naszym pieniądzom.
83
00:05:15,106 --> 00:05:15,982
Rozumiem.
84
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Pojadę.
85
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Dobrze.
86
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
To wymaga wyczucia.
87
00:05:22,447 --> 00:05:25,450
Jeśli ktoś się dowie,
że jesteśmy zainteresowani,
88
00:05:25,533 --> 00:05:26,784
dojdzie do licytacji.
89
00:05:28,619 --> 00:05:29,746
Z kim?
90
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
Winogrona z Los Santos są do niczego.
91
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
Ktoś się nimi interesuje.
92
00:05:34,250 --> 00:05:37,962
Dowiesz się, kto to jest
i jakie ma zasoby.
93
00:05:38,046 --> 00:05:42,508
A dwudziestego trzeciego
złożymy ofertę nie do przebicia.
94
00:05:44,844 --> 00:05:45,678
Okej.
95
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
W Los Santos jest przyjemny kurort.
96
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Wykluczone.
97
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Zwróciłbyś uwagę.
98
00:05:52,310 --> 00:05:56,022
- Już ci coś zarezerwowaliśmy.
- Dobijasz mnie.
99
00:05:57,774 --> 00:05:59,484
O, jest Emma.
100
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
Dziękuję.
101
00:06:04,655 --> 00:06:06,240
Myślisz, że mnie widziała?
102
00:06:06,824 --> 00:06:09,410
Mam nadzieję, że miałeś dość manier,
103
00:06:09,494 --> 00:06:12,789
by porozmawiać z nią po tym,
jak rzuciłeś ją przez SMS-a.
104
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
- Cóż...
- Nie rozmawialiście osobiście?
105
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
Zdefiniuj „osobiście”.
106
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
O Boże.
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,131
Lepiej już pójdę.
108
00:06:22,215 --> 00:06:24,384
Emma! Cześć.
109
00:06:24,467 --> 00:06:29,222
Wyglądasz oszałamiająco.
Bahamy dobrze ci zrobiły.
110
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
Jak się masz?
111
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
Świetnie.
112
00:06:33,476 --> 00:06:36,187
Pojechałam sama na miesiąc miodowy,
113
00:06:36,270 --> 00:06:40,274
by popijać w depresji margarity
i czytać raz po raz twojego SMS-a,
114
00:06:40,358 --> 00:06:43,611
czekając na upokorzenie
po powrocie do domu.
115
00:06:46,155 --> 00:06:47,198
Jesteś okrutny.
116
00:06:48,074 --> 00:06:51,536
Małżeństwo ze mną
byłoby jeszcze okrutniejsze.
117
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
Co za szczęście.
118
00:06:55,039 --> 00:06:56,707
Wszyscy wygrywają.
119
00:07:00,253 --> 00:07:01,462
Hurra.
120
00:07:02,171 --> 00:07:04,215
Wiesz co, Carter?
121
00:07:04,298 --> 00:07:06,217
Nie czuję złości.
122
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
Czuję litość.
123
00:07:08,052 --> 00:07:12,849
Jesteś rozpieszczonym Piotrusiem Panem.
To żałosne.
124
00:07:12,932 --> 00:07:15,726
Cieszę się, że nie zostałam twoją Wendy.
125
00:07:15,810 --> 00:07:18,813
Takie kobiety jak ja
nie potrzebują chłopców.
126
00:07:18,896 --> 00:07:21,023
Chcemy mężczyzn.
127
00:07:34,203 --> 00:07:35,121
Świetny owoc,
128
00:07:35,788 --> 00:07:36,664
kwaskowe,
129
00:07:37,457 --> 00:07:39,375
czyste wykończenie. Dobre rosé.
130
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
Nie dokończymy wina?
131
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
Mamo!
132
00:07:48,801 --> 00:07:49,844
Poczekaj.
133
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
Mam cię już dość na dziś.
134
00:07:52,180 --> 00:07:54,015
Przecież pojadę tam.
135
00:07:54,098 --> 00:07:55,600
Rodzinnym odrzutowcem?
136
00:07:55,683 --> 00:07:58,144
Nie, wynajęliśmy ci auto.
137
00:07:58,227 --> 00:07:59,312
Włoskie.
138
00:08:02,440 --> 00:08:04,150
Nieźle! Może być.
139
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
To jest moje.
140
00:08:09,280 --> 00:08:10,239
To?
141
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
Incognito.
142
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
To auto dla klaunów?
143
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Do widzenia.
144
00:08:18,247 --> 00:08:20,291
Jeśli tego nie załatwisz,
145
00:08:20,374 --> 00:08:23,753
pod choinkę dostaniesz kopniaka w tyłek.
146
00:08:23,836 --> 00:08:27,173
Winnica nazywa się Huckabee.
Sprawdź maila.
147
00:08:29,217 --> 00:08:31,844
Trzęsie się przy wyższej prędkości.
148
00:08:38,184 --> 00:08:41,312
WINNICA HUCKABEE
NA SPRZEDAŻ
149
00:08:42,146 --> 00:08:42,980
Tak.
150
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
To jest to.
151
00:08:49,695 --> 00:08:52,782
Dios mio! Jedenasta pięćdziesiąt? Chicos!
152
00:08:53,908 --> 00:08:54,825
Chodźcie jeść!
153
00:08:57,620 --> 00:08:58,454
Chłopcy!
154
00:08:59,747 --> 00:09:00,998
Ahorita mismo!
155
00:09:02,917 --> 00:09:04,794
Musimy lecieć. Jedz szybko.
156
00:09:05,878 --> 00:09:08,506
- A koktajl białkowy?
- Co?
157
00:09:08,589 --> 00:09:11,008
Mówiłem ci, muszę przypakować.
158
00:09:11,092 --> 00:09:13,302
- To było na serio?
- Tak.
159
00:09:13,386 --> 00:09:18,015
- Brat Matteo przybrał w gimnazjum 9 kilo.
- On jest w połowie Samoańczykiem.
160
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
Mamo.
161
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
To ci wystarczy.
162
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
- Gdzie twój brat?
- Wciąż w łóżku.
163
00:09:29,944 --> 00:09:30,820
Co?
164
00:09:40,621 --> 00:09:44,083
Santi, czemu wciąż jesteś w łóżku?
165
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Musimy jechać.
166
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
Nie chcę, brzuch mnie boli.
167
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Wolę jechać z tobą na spotkanie.
168
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
Nie chcesz iść na imprezę?
169
00:09:52,633 --> 00:09:55,386
Nie lubię chodzić z Fernandem na urodziny.
170
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Ignoruje mnie, kiedy jest z kolegami.
171
00:09:59,223 --> 00:10:02,435
Rozumiem,
ale nie przejmuj się nim dzisiaj.
172
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
- Masz tam własnych kolegów.
- Kogo?
173
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
Będzie Carl.
174
00:10:09,191 --> 00:10:10,568
On dłubie w nosie.
175
00:10:11,152 --> 00:10:13,654
- To nie trzymaj go za rękę.
- Mamo.
176
00:10:13,738 --> 00:10:16,907
Ciocia Cindy zaraz tu będzie.
177
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
To tylko parę godzin.
178
00:10:20,703 --> 00:10:23,581
Będę cię kochać, aż krowy wrócą do domu.
179
00:10:25,374 --> 00:10:27,501
A kury polecą na północ.
180
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Chodź tu.
181
00:10:37,887 --> 00:10:39,805
Już tu jest. Chodź.
182
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Wejdź, Cindy.
183
00:10:41,766 --> 00:10:44,268
Okej, gotowa na imprezę!
184
00:10:44,352 --> 00:10:45,895
Santi trochę się ociąga.
185
00:10:45,978 --> 00:10:50,441
Dziecięce przyjęcia byłyby ciekawsze,
gdybyśmy mogły pić wino.
186
00:10:50,524 --> 00:10:53,402
Powinnaś pisać w czasopiśmie dla rodziców.
187
00:10:53,486 --> 00:10:54,320
Chicos!
188
00:10:54,403 --> 00:10:56,405
Powinnam.
189
00:10:57,031 --> 00:10:59,200
- Ja z przodu!
- Odwiozę ich o 15.
190
00:10:59,283 --> 00:11:00,868
Ty zawsze jesteś z przodu.
191
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
Dobra, potworki, jedziemy!
192
00:11:09,418 --> 00:11:12,546
Czy wasza mama zrobi coś
z tym domkiem dla gości?
193
00:11:13,172 --> 00:11:15,257
Nie wiem, wciąż o tym gada.
194
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
Gotowi?
195
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
WITAMY W LOS SANTOS
196
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
FESTIWAL WINA
23 GRUDNIA
197
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
WINARNIE
198
00:11:45,162 --> 00:11:46,288
WINIARNIA BALDWYN
199
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
WINIARNIA HUCKABEE
OTWARTA W SOBOTY I NIEDZIELE
200
00:12:15,025 --> 00:12:17,319
Twoja misja specjalna
201
00:12:18,237 --> 00:12:20,489
to wyjechanie fiatem na odludzie.
202
00:12:22,074 --> 00:12:23,993
Co za kicha.
203
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
SALA DEGUSTACYJNA
204
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
Jeśli ktoś jeszcze nie wie,
205
00:12:33,377 --> 00:12:38,799
ta winnica to ostatnie źródło
lokalnych winogron w Los Santos.
206
00:12:38,883 --> 00:12:45,514
W tym miejscu nasi garagistes
produkują swoje wino,
207
00:12:45,598 --> 00:12:49,935
będące sercem i duszą tego regionu.
208
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
To dzięki niemu Los Santos jest wyjątkowe.
209
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Bankowa wycena tej posiadłości
i pozostałe dane
210
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
znajdują się na ulotce.
211
00:12:59,278 --> 00:13:02,740
Wiecie, z kim się mierzymy.
212
00:13:02,823 --> 00:13:05,743
Ktoś musi ocalić tę ziemię
213
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
i tę winnicę
214
00:13:08,370 --> 00:13:11,624
z rąk tych chciwców z Baldwyn Wines.
215
00:13:16,462 --> 00:13:17,546
Wszystko okej?
216
00:13:17,630 --> 00:13:20,508
Tak, zagapiłem się tylko.
217
00:13:21,300 --> 00:13:23,344
Pan w sprawie kupna nieruchomości?
218
00:13:25,346 --> 00:13:26,180
Nie.
219
00:13:26,263 --> 00:13:30,476
Zobaczyłem znak,
że jest tu degustacja wina.
220
00:13:31,060 --> 00:13:32,603
Ach, przepraszam.
221
00:13:32,686 --> 00:13:36,232
Degustacje nie odbywają się
już od jakiegoś czasu.
222
00:13:36,315 --> 00:13:38,108
To spotkanie prywatne.
223
00:13:40,319 --> 00:13:43,656
Dobrze. Przepraszam, że przeszkadzam.
224
00:13:50,663 --> 00:13:54,375
Proszę, weźcie ze sobą te materiały
i zapoznajcie się z nimi.
225
00:13:59,004 --> 00:14:00,089
Skręcaj, Santi!
226
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
Mistrzu!
227
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
- Jesteś cały?
- Tak.
228
00:14:09,139 --> 00:14:10,140
Nic mi nie jest.
229
00:14:12,351 --> 00:14:13,853
Zabiłeś Jezuska!
230
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
Nie, Jezuskowi nic nie jest.
231
00:14:17,857 --> 00:14:21,610
W przeciwieństwie do łóżeczka.
Noga się odłamała.
232
00:14:21,694 --> 00:14:23,571
- Kto może to naprawić?
- Kto?
233
00:14:24,655 --> 00:14:25,489
Jezus.
234
00:14:26,323 --> 00:14:27,950
Jak? Robiąc cud?
235
00:14:28,033 --> 00:14:29,827
Nie, był cieślą.
236
00:14:29,910 --> 00:14:32,872
No tak, dorabiał tak.
237
00:14:34,164 --> 00:14:36,500
Musisz obniżyć postawę.
238
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Wcale nie.
239
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
On ma rację.
240
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
Ugnij kolana i rozluźnij się.
241
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
Jeździ pan na desce?
242
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
Trochę tam jeżdżę.
243
00:14:49,263 --> 00:14:50,306
Niezłe spotkanie.
244
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
Oby twój klient wygrał licytację.
245
00:14:55,144 --> 00:14:55,978
Tak.
246
00:14:56,604 --> 00:14:58,480
Baldwyn Wines wciąż milczą.
247
00:14:58,564 --> 00:14:59,440
To dziwne.
248
00:15:00,649 --> 00:15:02,276
Może nie są zainteresowani.
249
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
Miejmy nadzieję.
250
00:15:03,652 --> 00:15:05,154
O tak, okej?
251
00:15:05,237 --> 00:15:08,824
Umówimy się na kolację?
Omówmy wszystkie sprawy.
252
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
Nie dziś, Larry.
253
00:15:12,536 --> 00:15:14,872
- Kiedy indziej?
- Pewnie.
254
00:15:20,544 --> 00:15:22,254
Okej, patrzcie na to.
255
00:15:28,218 --> 00:15:30,387
To było super!
256
00:15:31,221 --> 00:15:32,097
Łatwizna.
257
00:15:32,598 --> 00:15:33,515
Spróbujcie.
258
00:15:34,433 --> 00:15:36,226
Nie dałbyś rady.
259
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
Poznał pan moich synów.
260
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
To pani synowie?
261
00:15:41,148 --> 00:15:42,149
Absolutnie.
262
00:15:43,442 --> 00:15:44,443
Valentina.
263
00:15:44,526 --> 00:15:46,820
Jestem Carter... Goodman.
264
00:15:47,321 --> 00:15:48,614
Ma pan dzieci?
265
00:15:48,697 --> 00:15:49,865
Nie.
266
00:15:50,366 --> 00:15:52,660
Niektórzy twierdzą, że sam nim jestem.
267
00:15:53,285 --> 00:15:56,246
Co sprowadza pana do Los Santos?
268
00:15:56,330 --> 00:15:58,290
Rozglądam się.
269
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
Mieszkam w mieście,
270
00:16:02,461 --> 00:16:04,421
ale nie podoba mi się tam.
271
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Chciałbym się wyprowadzić.
272
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
Przyjechałem tu,
273
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
żeby zobaczyć, jak tu jest.
274
00:16:12,179 --> 00:16:14,014
Pracuję w nieruchomościach.
275
00:16:14,098 --> 00:16:19,186
Więc kiedy zda pan sobie sprawę,
że to wspaniałe miejsce,
276
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
chętnie pomogę coś znaleźć.
277
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
Ach, czyli sprzedaje pani tę winnicę.
278
00:16:25,067 --> 00:16:27,861
Tak, właśnie trafiła na rynek.
279
00:16:29,947 --> 00:16:30,906
Myśli pani...
280
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
że sporo za nią dadzą?
281
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
A co, chce pan kupić winnicę?
282
00:16:36,704 --> 00:16:38,998
Ja? Skąd!
283
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
Boże, nie.
284
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
I może jeszcze prywatny samolot?
285
00:16:46,714 --> 00:16:48,173
Czym się pan zajmuje?
286
00:16:48,882 --> 00:16:50,092
Jestem...
287
00:16:51,468 --> 00:16:52,970
Jestem cieślą.
288
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
Jak Jezus?
289
00:16:54,972 --> 00:16:55,806
Tak.
290
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
Myślałam, że Jezus był rybakiem.
291
00:16:57,933 --> 00:17:00,602
Musiał być człowiekiem renesansu.
292
00:17:01,186 --> 00:17:04,732
Czyli jest pan taką złotą rączką?
293
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Pewnie.
294
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Jasne, stolarkę mam we krwi.
295
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Gdzie się pan zatrzymał?
296
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
Jak on się nazywał? Motel Kruchy Korek.
297
00:17:22,166 --> 00:17:23,542
Jest pan też dilerem?
298
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Jest tam tak źle?
299
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
Mam dla pana propozycję.
300
00:17:32,634 --> 00:17:36,180
Ktoś musi się zająć
moim domkiem dla gości.
301
00:17:36,805 --> 00:17:37,806
Doprawdy?
302
00:17:38,474 --> 00:17:40,726
Jeśli ma pan czas.
303
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
Jeśli zajmie się pan naprawą,
304
00:17:46,273 --> 00:17:48,859
może zatrzymać się pan tu na tydzień.
305
00:17:51,653 --> 00:17:53,489
Ładny dom.
306
00:17:53,572 --> 00:17:54,740
Dziękuję.
307
00:17:54,823 --> 00:17:56,408
A to pana projekt.
308
00:18:01,789 --> 00:18:03,123
Muszę odebrać.
309
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Okej.
310
00:18:04,458 --> 00:18:06,543
Pokażecie mu domek?
311
00:18:06,627 --> 00:18:07,544
- Dobrze.
- Tak?
312
00:18:08,337 --> 00:18:09,546
Zaraz wrócę.
313
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
- Nie ma drzwi. Okej.
- Dlatego pan tu jest?
314
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
Moje Lego!
315
00:18:19,681 --> 00:18:20,516
Sorry.
316
00:18:20,599 --> 00:18:22,976
Pracowałem nad tym trzy dni.
317
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
Dać wam chwilę?
318
00:18:24,561 --> 00:18:26,438
Nic mu nie będzie. Chodźmy.
319
00:18:30,776 --> 00:18:31,652
I proszę.
320
00:18:36,949 --> 00:18:39,326
To łóżko, a tam jest łazienka.
321
00:18:40,786 --> 00:18:42,871
Na tej ścianie brakuje...
322
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
ściany.
323
00:18:45,791 --> 00:18:47,167
Serio jest pan cieślą?
324
00:18:47,251 --> 00:18:48,710
Mam wiele talentów.
325
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
Zostać z panem?
326
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
Nie trzeba.
327
00:18:52,506 --> 00:18:53,423
Dobra.
328
00:19:00,848 --> 00:19:03,725
Ale się wtopiłem.
329
00:20:03,493 --> 00:20:04,453
Panie Goodman?
330
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Halo?
331
00:20:14,254 --> 00:20:15,255
Sekundę!
332
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Idę. Jezu!
333
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Zaraz zadzwoni mój budzik.
334
00:20:23,597 --> 00:20:26,433
- Jest dziewiąta? Dziesiąta?
- Ósma trzydzieści.
335
00:20:26,516 --> 00:20:29,144
Nie marnuje pani czasu, co?
336
00:20:29,728 --> 00:20:32,648
Przepraszam.
Przyniosę panu cieplejszą pościel.
337
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
Byłoby świetnie.
338
00:20:34,733 --> 00:20:35,859
Dziękuję.
339
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
Mam spotkania z klientami.
340
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
W sprawie winiarni?
341
00:20:40,530 --> 00:20:45,285
Nie, szukają tylko domów.
342
00:20:46,078 --> 00:20:49,039
A co, potrzebuje pan wina?
343
00:20:49,623 --> 00:20:51,124
Potrzebuję? Nie.
344
00:20:51,208 --> 00:20:53,543
Ale nie odmówiłbym.
345
00:20:54,294 --> 00:20:56,046
Zobaczę, co da się zrobić.
346
00:20:58,715 --> 00:21:02,177
Jeśli chce pan zacząć pracę,
347
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
zapłaciłam już za płytę gipsową.
348
00:21:05,389 --> 00:21:07,474
To adres i telefon do sklepu.
349
00:21:08,100 --> 00:21:10,102
Zamówienie na nazwisko Espinoza.
350
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
Espinoza?
351
00:21:13,981 --> 00:21:15,065
Podoba mi się.
352
00:21:16,275 --> 00:21:18,193
Dobrze. Takie mi zostało.
353
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
Racja, nie można ot tak zmienić nazwiska.
354
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
Zrobiłam to po ślubie.
355
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
Tak to można.
356
00:21:29,037 --> 00:21:31,581
Okej, zostawiam pana.
357
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
Tak jest.
358
00:21:35,877 --> 00:21:38,588
„Nie można zmienić nazwiska”. Idiota.
359
00:22:03,405 --> 00:22:04,865
Zgubiłeś się, młody?
360
00:22:09,536 --> 00:22:13,498
Chcę odebrać zamówienie
na nazwisko Espinoza.
361
00:22:15,042 --> 00:22:16,084
Jest na zapleczu.
362
00:22:16,960 --> 00:22:18,086
Jesteś budowlańcem?
363
00:22:24,426 --> 00:22:25,260
Chodź.
364
00:22:26,720 --> 00:22:27,846
Jak się nazywasz?
365
00:22:29,389 --> 00:22:30,349
Carter.
366
00:22:30,932 --> 00:22:32,559
Moe. Miło mi.
367
00:22:33,101 --> 00:22:34,102
Mnie też.
368
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
Dobrze, to zamówienie Val.
369
00:22:44,154 --> 00:22:45,447
Który wóz jest twój?
370
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Ten.
371
00:22:54,831 --> 00:22:56,875
Większy jest u mechanika.
372
00:22:56,958 --> 00:22:58,502
Bo chcę...
373
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
zamontować sobie uchwyt na strzelbę.
374
00:23:03,006 --> 00:23:05,509
Wiesz co, przywiozę ci je.
375
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Mam akurat po drodze.
376
00:23:08,095 --> 00:23:09,096
- Serio?
- Tak.
377
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
Świetnie. Dziękuję.
378
00:23:11,264 --> 00:23:14,518
Gdy byłem w twoim wieku,
zdarzało mi się naginać prawdę,
379
00:23:14,601 --> 00:23:17,562
kiedy chciałem
zaimponować pięknej kobiecie.
380
00:23:19,022 --> 00:23:20,065
Przejrzałeś mnie.
381
00:23:20,148 --> 00:23:24,152
Raz niemal utonąłem,
chcąc zrobić wrażenie na Loli Parker.
382
00:23:24,236 --> 00:23:26,696
- Ale masz szczęście.
- Czemu?
383
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
Gips cię nie zabije.
384
00:23:28,365 --> 00:23:30,534
Ale lepiej zapoznaj się z tematem,
385
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
zanim się gdzieś zamurujesz.
386
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Dobra rada.
387
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Dzięki.
388
00:23:42,921 --> 00:23:44,589
To jakieś Breaking Bad?
389
00:23:46,007 --> 00:23:47,175
Jestem garagiste.
390
00:23:48,135 --> 00:23:51,096
- Francuskim mechanikiem?
- To ma inne znaczenie.
391
00:23:51,179 --> 00:23:52,681
Chodź, pokażę ci.
392
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
Robię tu wino.
393
00:23:59,187 --> 00:24:00,272
W garażu?
394
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Tak.
395
00:24:02,524 --> 00:24:03,984
Wiesz coś o winie?
396
00:24:04,651 --> 00:24:05,569
Trochę.
397
00:24:06,736 --> 00:24:08,280
Tyle, co o gipsie?
398
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
Nie, mam dobry nos.
399
00:24:10,699 --> 00:24:11,741
Serio?
400
00:24:11,825 --> 00:24:12,909
No dobrze.
401
00:24:15,537 --> 00:24:17,539
Przyjacielu! Zobaczmy.
402
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
To mój najnowszy produkt.
403
00:24:24,588 --> 00:24:26,006
Autorstwa Moe Walkera.
404
00:24:29,968 --> 00:24:31,178
Powiedz, co myślisz.
405
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Który to rocznik?
406
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
Zeszły tydzień.
407
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
Potrzebuje czasu.
408
00:24:55,243 --> 00:24:56,828
No, ze sto lat.
409
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
Okej, ale co smakujesz?
410
00:25:02,209 --> 00:25:05,420
Czuję nutki hibiskusa i wiśni,
411
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
ale przede wszystkim łajno.
412
00:25:09,257 --> 00:25:10,383
Zdarza się.
413
00:25:10,467 --> 00:25:13,553
Trafiłeś z hibiskusem i wiśnią.
Jestem pod wrażeniem.
414
00:25:14,304 --> 00:25:15,305
Ja nie.
415
00:25:15,388 --> 00:25:16,306
Co?
416
00:25:16,389 --> 00:25:18,934
Pasjonuje mnie technologia winiarstwa.
417
00:25:19,017 --> 00:25:20,852
Jest w niej coś romantycznego.
418
00:25:20,936 --> 00:25:22,687
Czasem coś mi się udaje.
419
00:25:23,188 --> 00:25:26,525
- Może spróbujesz czegoś jeszcze?
- Nie trzeba.
420
00:25:27,442 --> 00:25:28,818
Pomóc ci ze ścianą?
421
00:25:34,366 --> 00:25:36,952
Podrzuć mi materiał.
Przy następnej wizycie...
422
00:25:38,119 --> 00:25:41,331
będę gotowy na kolejną dawkę.
423
00:25:42,374 --> 00:25:43,208
Umowa stoi.
424
00:25:49,089 --> 00:25:50,840
Będę potrzebował narzędzi?
425
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
Matko.
426
00:26:18,618 --> 00:26:22,998
Społeczeństwo ceni sobie
SMS-y ponad telefonami.
427
00:26:23,081 --> 00:26:24,749
To barbarzyństwo.
428
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
Telefon został wynaleziony po telegrafie.
429
00:26:28,420 --> 00:26:32,674
Tak, ale autokorekta
i nietrafione emotikony starszych osób
430
00:26:33,174 --> 00:26:35,051
to rozrywka dla całej rodziny.
431
00:26:35,135 --> 00:26:36,052
Bardzo zabawne.
432
00:26:36,553 --> 00:26:37,971
Jakieś postępy?
433
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
Mamo, dam radę.
434
00:26:40,015 --> 00:26:42,475
Jest kilku potencjalnych kupców,
435
00:26:42,559 --> 00:26:45,020
ale wiem, jak odkryć, kto daje najwięcej.
436
00:26:45,103 --> 00:26:46,313
Jak?
437
00:26:46,396 --> 00:26:49,149
Mieszkam u agentki,
która sprzedaje winnicę.
438
00:26:50,775 --> 00:26:53,403
- Jak to...?
- Muszę kończyć.
439
00:27:12,631 --> 00:27:13,965
Panie Carter?
440
00:27:16,635 --> 00:27:19,054
Nie powinien pan pracować?
441
00:27:23,350 --> 00:27:24,726
Trzeba o siebie zadbać.
442
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
Dzięki temu dorosłe osoby jak ja
443
00:27:28,146 --> 00:27:30,523
operują na najwyższym poziomie.
444
00:27:30,607 --> 00:27:33,234
Nie jest pan normalnym dorosłym.
445
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Dziękuję.
446
00:27:36,404 --> 00:27:39,199
Snowboard? Poddałeś się z deskorolką?
447
00:27:40,075 --> 00:27:43,578
Tata dał nam deski snowboardowe
na święta parę lat temu.
448
00:27:43,662 --> 00:27:46,956
Mieliśmy jechać do Tahoe,
ale nic z tego nie wyszło.
449
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
Mama mówi, że może w tym roku.
450
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Chciałem nauczyć się jeździć.
451
00:27:52,671 --> 00:27:55,840
Nie chcę znów dać plamy.
Fer jest dobry we wszystkim.
452
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
Twój tata musiał być zajęty.
453
00:27:59,094 --> 00:28:00,637
W tym roku was zabierze.
454
00:28:01,971 --> 00:28:03,348
Nie był zajęty.
455
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Umarł.
456
00:28:19,489 --> 00:28:21,950
Przepraszam.
457
00:28:22,534 --> 00:28:24,869
- Nie wiedziałem.
- To nic.
458
00:28:29,374 --> 00:28:32,961
Też straciłem tatę, gdy byłem mały.
459
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Wiem, jak to jest.
460
00:28:43,930 --> 00:28:45,306
Z czasem jest łatwiej.
461
00:28:46,725 --> 00:28:48,143
Będziesz silniejszy.
462
00:28:49,227 --> 00:28:51,104
Jest pan silniejszy?
463
00:28:54,232 --> 00:28:55,108
Pewnie.
464
00:28:55,817 --> 00:28:57,819
Więc snowboarding...
465
00:28:57,902 --> 00:29:01,448
To łatwe. Mogę cię nauczyć.
466
00:29:01,531 --> 00:29:03,616
- Potrafi pan?
- Tak?
467
00:29:03,700 --> 00:29:05,618
Choć wolę narty.
468
00:29:05,702 --> 00:29:08,371
- Twój tata miał deskę?
- Jest w szopie.
469
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Chodźmy po nią.
470
00:29:10,165 --> 00:29:11,124
Poćwiczymy.
471
00:29:12,584 --> 00:29:15,170
- W ogródku?
- Musisz zapoznać się z deską.
472
00:29:15,795 --> 00:29:17,797
Możesz to zrobić i tutaj.
473
00:29:17,881 --> 00:29:18,882
Tak?
474
00:29:20,216 --> 00:29:21,718
Tyłek do przodu.
475
00:29:22,469 --> 00:29:23,762
I spróbuj...
476
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
Okej, wstałeś.
477
00:29:28,725 --> 00:29:30,226
Zbliż się do pięt.
478
00:29:31,269 --> 00:29:32,645
W ten sposób skręcasz,
479
00:29:32,729 --> 00:29:34,814
zwalniasz i zatrzymujesz się.
480
00:29:34,898 --> 00:29:37,192
Musisz zrozumieć, jak działa deska.
481
00:29:37,275 --> 00:29:38,818
Zrób tak parę razy.
482
00:29:39,652 --> 00:29:41,154
I teraz zatrzymaj się.
483
00:29:42,071 --> 00:29:44,199
Zatrzymaj się. Przed tobą narciarz.
484
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
Zatrzymaj się!
485
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
To nic. Dobra robota.
486
00:29:47,911 --> 00:29:48,870
Świetnie, młody.
487
00:29:50,705 --> 00:29:52,624
To część nauki. Brawo.
488
00:29:53,833 --> 00:29:54,959
Tak. Dasz radę.
489
00:29:56,836 --> 00:29:58,379
Zbliż się do mnie.
490
00:29:59,881 --> 00:30:00,715
Świetnie.
491
00:30:01,216 --> 00:30:02,759
Masz talent.
492
00:30:04,010 --> 00:30:05,178
Do przodu.
493
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
Spróbuj się tak utrzymać.
494
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Pochyl się.
495
00:30:13,561 --> 00:30:15,605
Tak. Jeszcze trochę.
496
00:30:17,232 --> 00:30:19,984
Jeszcze raz. Ugnij kolana.
497
00:30:20,068 --> 00:30:22,654
Obróć deskę. Do krawędzi.
498
00:30:27,158 --> 00:30:28,034
Hej, chłopaki.
499
00:30:28,117 --> 00:30:29,410
Hej, Moe.
500
00:30:30,328 --> 00:30:31,913
Mam narzędzia i płyty.
501
00:30:31,996 --> 00:30:32,831
No tak.
502
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
Pracuj dalej.
503
00:30:35,875 --> 00:30:38,294
Wrócimy do tego jutro, dobrze?
504
00:30:39,003 --> 00:30:39,838
Okej.
505
00:30:43,216 --> 00:30:44,634
Zaraz przyjdę.
506
00:30:44,717 --> 00:30:46,094
Dzięki, panie Carter.
507
00:30:46,678 --> 00:30:49,556
Niewiele wycinków. Nie będzie tak trudno.
508
00:30:50,056 --> 00:30:51,933
Jak zapewne wiesz,
509
00:30:52,016 --> 00:30:54,477
musisz zacząć od góry.
510
00:30:54,561 --> 00:30:58,439
Tak, od góry, jak zawsze.
511
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Carter.
512
00:31:00,650 --> 00:31:02,902
Od góry. Jasne. Dziękuję.
513
00:31:03,653 --> 00:31:05,280
Potrzebujesz pomocy?
514
00:31:06,364 --> 00:31:07,699
Co? Nie.
515
00:31:07,782 --> 00:31:12,412
Wiem, jak postawić ścianę.
Sprawdziłem w internecie.
516
00:31:14,414 --> 00:31:15,248
Okej.
517
00:31:18,042 --> 00:31:20,211
A myślałeś o drzwiach?
518
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
Tak, powinienem się tym zająć.
519
00:31:28,094 --> 00:31:29,512
Okej, powodzenia.
520
00:31:38,563 --> 00:31:39,856
Dam radę.
521
00:31:43,401 --> 00:31:44,861
Lekka nie jest.
522
00:33:00,979 --> 00:33:02,021
Nie dam rady.
523
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Puk, puk.
524
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Hej!
525
00:33:36,764 --> 00:33:37,932
Hej.
526
00:33:39,100 --> 00:33:41,019
Przyszłam sprawdzić, jak idzie.
527
00:33:42,395 --> 00:33:44,981
Jasne, wszystko gra.
528
00:33:45,064 --> 00:33:47,066
Planuję pracę na jutro.
529
00:33:48,818 --> 00:33:49,861
Jak pani dzień?
530
00:33:50,445 --> 00:33:52,655
Jakieś oferty kupna domów albo...
531
00:33:53,823 --> 00:33:54,657
winnic?
532
00:33:54,741 --> 00:33:59,579
Nie, nie, tylko się rozglądali.
533
00:34:00,413 --> 00:34:01,247
Cały dzień.
534
00:34:05,418 --> 00:34:07,253
Założę koszulkę.
535
00:34:12,258 --> 00:34:13,676
Co z palcem?
536
00:34:14,343 --> 00:34:17,263
To nic takiego. Taka praca.
537
00:34:24,812 --> 00:34:27,565
Możemy przenieść pudła do garażu,
538
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
żeby miał pan więcej miejsca.
539
00:34:32,195 --> 00:34:33,196
Fajnie.
540
00:34:33,279 --> 00:34:34,113
Tak.
541
00:34:34,697 --> 00:34:36,699
Uwaga pod nogi.
542
00:34:38,785 --> 00:34:40,620
Może być tutaj.
543
00:34:45,958 --> 00:34:46,959
Co to?
544
00:34:48,836 --> 00:34:50,379
To...
545
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
rzeczy mojego męża.
546
00:34:55,927 --> 00:34:59,430
Santi powiedział mi, że zmarł.
547
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Bardzo mi przykro.
548
00:35:01,974 --> 00:35:02,809
Dzięki.
549
00:35:04,477 --> 00:35:09,398
Mieliśmy wstawić pamiątki po nim
do domku dla gości,
550
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
ale przyda mi się dochód z najmu.
551
00:35:17,740 --> 00:35:21,035
- Wie pani, jaki to zabytek?
- Tylko on by to wiedział.
552
00:35:22,161 --> 00:35:24,163
Przede wszystkim interesował się...
553
00:35:27,333 --> 00:35:29,502
A to co?
554
00:35:29,585 --> 00:35:32,755
Słyszał pan
o naszej lokalnej kulturze garagiste?
555
00:35:34,298 --> 00:35:35,883
Coś mi o tym wiadomo.
556
00:35:35,967 --> 00:35:37,385
Chris to uwielbiał.
557
00:35:37,468 --> 00:35:41,347
Kolekcjonował i degustował wina.
558
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
Wierzył, że dobre wino
może pochodzić tylko z tej doliny.
559
00:35:46,477 --> 00:35:50,148
Ale Baldwyn Wines
robią z naszych winogron tylko tanie wina.
560
00:35:50,898 --> 00:35:53,484
Nie wiem, czy te są dobre.
561
00:35:53,568 --> 00:35:55,319
Jestem tylko amatorką.
562
00:35:56,487 --> 00:35:57,822
Chris był marzycielem.
563
00:36:01,117 --> 00:36:03,703
To wina z lokalnych winogron?
564
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
Wszystkie z winnicy Huckabee.
565
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
To ma sens.
566
00:36:08,332 --> 00:36:11,085
Zdawało się,
że było sporo zainteresowanych.
567
00:36:11,794 --> 00:36:15,339
Myślałam, że Baldwyn Wines
będzie zainteresowane,
568
00:36:15,423 --> 00:36:17,258
ale nie odzywają się.
569
00:36:19,969 --> 00:36:21,012
Hej, Val!
570
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
A to kto?
571
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
Cindy, to Carter.
572
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
To moja przyjaciółka Cindy.
573
00:36:29,061 --> 00:36:31,814
Nie mówiłaś, że się z kimś spotykasz.
574
00:36:31,898 --> 00:36:34,317
Nie jesteśmy parą.
575
00:36:34,400 --> 00:36:35,276
Co za szkoda.
576
00:36:35,359 --> 00:36:36,736
Wspaniała para.
577
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
Carter pomaga mi odremontować domek.
578
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
Doprawdy?
579
00:36:42,158 --> 00:36:44,994
Pomoc przystojnego majstra.
Widziałam taki film.
580
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
- Cindy.
- Tak?
581
00:36:46,287 --> 00:36:47,997
On cię słyszy. Przepraszam.
582
00:36:48,080 --> 00:36:51,334
Zaplanowałyśmy sobie wspólny wieczór.
583
00:36:52,084 --> 00:36:54,420
- No to nie zatrzymuję was.
- Okej.
584
00:36:54,503 --> 00:36:56,339
Czuję się uprzedmiotawiany.
585
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
Cześć, Carter!
586
00:37:03,095 --> 00:37:04,263
Bierz się za niego.
587
00:37:04,347 --> 00:37:06,515
Mam butelkę wina od mojej sąsiadki.
588
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Na festiwal wina.
589
00:37:08,142 --> 00:37:12,313
Napijmy się i powiedz,
dlaczego miał wywróconą koszulkę.
590
00:37:21,948 --> 00:37:25,660
Powinnam była wziąć dwie butelki.
591
00:37:26,535 --> 00:37:27,787
Pójdę do garażu.
592
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Ale...
593
00:37:29,288 --> 00:37:32,333
mam też Beczkę Baldwyna.
594
00:37:32,416 --> 00:37:33,709
Ohyda.
595
00:37:33,793 --> 00:37:35,419
Śpisz z wrogiem?
596
00:37:35,503 --> 00:37:37,588
- Taka tanizna.
- Wiem.
597
00:37:40,549 --> 00:37:44,053
Ciekawe, czy Carter ma jakieś wino.
598
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
Mógłby wpaść.
599
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
Podzielimy się.
600
00:37:47,014 --> 00:37:48,266
- Nie.
- Czemu?
601
00:37:48,349 --> 00:37:49,350
To takie ciacho.
602
00:37:49,433 --> 00:37:52,019
Pewnie jest zajęty pracą.
603
00:37:52,103 --> 00:37:53,813
Ach tak?
604
00:37:53,896 --> 00:37:57,733
Czy może boisz się, że ten
twój bankier Larry zrobi się zazdrosny?
605
00:37:57,817 --> 00:37:59,652
- Przestań.
- Co?
606
00:37:59,735 --> 00:38:02,238
Kręci się wokół ciebie
tylu przystojniaków.
607
00:38:02,321 --> 00:38:04,407
Czas dać któremuś szansę.
608
00:38:04,907 --> 00:38:05,741
Nie.
609
00:38:06,284 --> 00:38:10,871
Nie wyobrażam sobie,
co pomyślałyby dzieci, gdybym...
610
00:38:10,955 --> 00:38:14,625
Gdybyś co? Była znów szczęśliwa?
Poszła tańczyć?
611
00:38:14,709 --> 00:38:17,503
Dawno już nie kręciłaś
tymi swoimi biodrami.
612
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
Nie miałam ochoty na taniec.
613
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Skarbie.
614
00:38:23,217 --> 00:38:29,724
Może nie trafi się książę z bajki,
ale pocałunek i tak może zdziałać cuda.
615
00:38:31,309 --> 00:38:33,602
Nie, chłopcy już dość przeszli.
616
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Więc co?
617
00:38:34,603 --> 00:38:37,356
Już z nikim nie zaryzykujesz?
618
00:38:38,733 --> 00:38:41,360
- Nie jestem rozrywkowa jak ty.
- Dziewczyno!
619
00:38:41,444 --> 00:38:44,947
Wszystkiego można się nauczyć, nawet luzu.
620
00:38:45,031 --> 00:38:48,826
Nie zawsze byłam taką psotnicą.
621
00:38:51,454 --> 00:38:55,166
W szkole pielęgniarskiej
byłam tak skupiona na nauce,
622
00:38:55,249 --> 00:38:57,918
że nawet nie chodziłam na imprezy.
623
00:38:58,711 --> 00:38:59,545
Ale...
624
00:39:01,422 --> 00:39:02,340
Sama nie wiem.
625
00:39:03,174 --> 00:39:04,425
Bycie pielęgniarką...
626
00:39:05,134 --> 00:39:05,968
to...
627
00:39:06,510 --> 00:39:10,681
Widzę tyle osób pod koniec życia.
628
00:39:11,390 --> 00:39:15,186
Zrozumiałam,
że sama tak naprawdę nie żyłam.
629
00:39:16,771 --> 00:39:20,232
Jeśli nie pójdziesz do Cartera,
może sama pójdę.
630
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Hej, spadaj!
631
00:39:29,200 --> 00:39:30,076
Po prostu...
632
00:39:39,126 --> 00:39:41,003
Nie wiem, czy jestem gotowa.
633
00:39:42,088 --> 00:39:44,090
Minęło tylko kilka lat.
634
00:39:49,011 --> 00:39:53,099
Kiedy Chris przychodził na chemioterapię...
635
00:39:55,684 --> 00:39:58,687
mówił tylko o tobie i chłopcach.
636
00:40:00,523 --> 00:40:03,275
Chciał tylko, żebyście byli szczęśliwi.
637
00:40:12,451 --> 00:40:14,453
Myślałam, że mamy więcej czasu.
638
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Wiem. Przykro mi.
639
00:40:18,374 --> 00:40:19,500
Czas jest podły.
640
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
Tak.
641
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
To prawda.
642
00:40:27,633 --> 00:40:28,717
I dlatego...
643
00:40:30,344 --> 00:40:31,887
trzeba go wykorzystywać.
644
00:40:32,972 --> 00:40:34,390
Każdego dnia.
645
00:41:16,223 --> 00:41:18,392
- Trzymaj się.
- Cześć.
646
00:41:22,104 --> 00:41:23,230
Żyjesz.
647
00:41:24,064 --> 00:41:26,775
Byłem pewien, że porazi cię prąd.
648
00:41:27,443 --> 00:41:29,361
To naprawdę może mnie zabić?
649
00:41:30,446 --> 00:41:31,989
Wróciłeś po narzędzia?
650
00:41:32,072 --> 00:41:34,909
Potrzebuję więcej płyt.
651
00:41:36,035 --> 00:41:38,287
- Trzeba coś poprawić.
- Okej.
652
00:41:38,370 --> 00:41:40,122
Żaden problem.
653
00:41:41,582 --> 00:41:43,000
I potrzebuję drzwi.
654
00:41:43,709 --> 00:41:45,920
A zrobiłeś pomiary?
655
00:41:46,003 --> 00:41:47,588
Tak!
656
00:41:47,671 --> 00:41:52,468
Na filmiku mówili, że trzeba to zrobić,
żeby pasowały.
657
00:41:58,390 --> 00:41:59,475
No i...
658
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
przydałaby się pomoc.
659
00:42:01,101 --> 00:42:02,937
Jeśli masz czas.
660
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
A masz czas na wino?
661
00:42:11,612 --> 00:42:14,240
To ostatnie mogło mieć zły posmak...
662
00:42:14,323 --> 00:42:15,157
Myślisz?
663
00:42:15,241 --> 00:42:19,662
Okej, zajeżdżało stodołą,
ale spróbuj tego.
664
00:42:35,761 --> 00:42:38,264
- Przyniosę ci wiadro.
- To jeszcze nie to.
665
00:42:38,347 --> 00:42:40,182
Powiedz coś więcej.
666
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
Okej, nie czuję łajna.
667
00:42:48,857 --> 00:42:50,276
Okej.
668
00:42:50,359 --> 00:42:52,027
Dobry owoc. Bardzo kwaskowe.
669
00:42:53,028 --> 00:42:54,738
Szorstka tanina.
670
00:42:54,822 --> 00:42:56,740
W porządku, to cały bukiet.
671
00:42:57,241 --> 00:42:59,618
Jeszcze złagodnieją. Wierz mi.
672
00:43:01,203 --> 00:43:02,746
Bez urazy, Moe,
673
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
ale winogrona z Los Santos
nie słyną ze smaku.
674
00:43:05,624 --> 00:43:06,709
Bzdura.
675
00:43:06,792 --> 00:43:09,545
Mamy złą reputację
przez tę Beczkę Baldwyna.
676
00:43:10,212 --> 00:43:13,340
Oni są do niczego.
Wzięli dobrą glebę i owoce
677
00:43:13,424 --> 00:43:15,968
i zrobili z nich nijakie,
przesłodzone wino.
678
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
Tu się zgadzam.
679
00:43:19,346 --> 00:43:20,472
To kwestia procesu.
680
00:43:20,556 --> 00:43:22,349
In vino veritas, stary.
681
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
- Źle tego użyłeś.
- Spróbujmy tego.
682
00:43:27,062 --> 00:43:30,482
Muszę znaleźć najlepsze na festiwal.
683
00:43:30,566 --> 00:43:33,444
No dobra, jeszcze jedno,
684
00:43:33,527 --> 00:43:35,696
ale potem musimy wracać do ściany.
685
00:43:36,363 --> 00:43:37,197
Okej.
686
00:43:39,408 --> 00:43:40,826
To będzie dobre.
687
00:43:49,126 --> 00:43:50,711
Nie, przesuń w lewo.
688
00:43:50,794 --> 00:43:52,713
Wytniemy drugi kawałek na skraj.
689
00:43:53,464 --> 00:43:55,007
A co z gniazdkiem?
690
00:43:55,090 --> 00:43:58,510
Nie możesz tu tego tak włożyć.
691
00:43:59,136 --> 00:44:02,014
Gadasz jak mój nauczyciel
wychowania seksualnego.
692
00:44:02,097 --> 00:44:04,433
Mądry facet.
693
00:44:05,142 --> 00:44:06,602
Zrobię pomiary.
694
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
Bierzesz wszystkie winogrona z Huckabee?
695
00:44:16,862 --> 00:44:18,781
Tak, jak wszyscy tutaj.
696
00:44:19,990 --> 00:44:22,868
I robisz wino w garażu?
697
00:44:23,452 --> 00:44:26,288
Nie, eksperymentuję w garażu.
698
00:44:26,372 --> 00:44:30,542
Ale gdy robię coś na poważnie,
używam sprzętu w Huckabee. Jak wszyscy.
699
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Co zrobicie, gdy ktoś kupi winnicę?
700
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Val ma plan.
701
00:44:38,175 --> 00:44:40,052
Znalazła przyjaznego kupca?
702
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Poniekąd.
703
00:44:41,178 --> 00:44:42,096
Kolektyw.
704
00:44:48,185 --> 00:44:49,520
Czas na lekcję.
705
00:44:50,020 --> 00:44:51,522
No to lecę.
706
00:44:52,398 --> 00:44:53,399
Są drzwi.
707
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
O tak. Zaraz przyjdę, Santi.
708
00:44:57,152 --> 00:44:59,780
Jeszcze raz dziękuję za pomoc.
709
00:45:00,322 --> 00:45:03,117
Kto daje szczęście innym, sam je znajduje.
710
00:45:03,701 --> 00:45:04,618
To Platon?
711
00:45:05,577 --> 00:45:06,995
Cytat z torebki herbaty.
712
00:45:09,790 --> 00:45:11,625
Przerzuć wagę na palce.
713
00:45:12,418 --> 00:45:13,252
I na piętę.
714
00:45:13,335 --> 00:45:16,296
Kiedy będziesz skręcał... Na place.
715
00:45:16,380 --> 00:45:19,842
W ten sposób kontrolujesz deskę.
716
00:45:29,101 --> 00:45:31,061
Myślałam, że Val ma już majstra.
717
00:45:31,145 --> 00:45:32,688
Owszem, ma.
718
00:45:33,605 --> 00:45:35,357
Poznałam go.
719
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
Bardziej pasuje na czyściciela basenów.
720
00:45:38,986 --> 00:45:40,988
Coś w tym jest, ale nic nie mówię.
721
00:45:41,071 --> 00:45:42,865
Z ciebie to prawdziwy majster.
722
00:45:49,079 --> 00:45:50,789
Dwa, trzy... Raz, dwa...
723
00:45:52,458 --> 00:45:53,292
Dobra robota.
724
00:45:53,959 --> 00:45:55,127
Tak jest!
725
00:45:56,795 --> 00:45:57,629
Hej, chłopcy.
726
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Cześć, ciociu.
727
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
Hej.
728
00:46:02,926 --> 00:46:03,844
Hej, Val.
729
00:46:11,351 --> 00:46:12,561
Na co patrzysz?
730
00:46:13,771 --> 00:46:14,646
Na Santiego.
731
00:46:15,397 --> 00:46:19,234
Dobrze, że ma w domu jakiegoś mężczyznę.
732
00:46:21,945 --> 00:46:24,698
- Ja też się cieszę.
- No właśnie.
733
00:46:24,782 --> 00:46:27,201
Na podjeździe był drugi majster.
734
00:46:27,701 --> 00:46:28,827
To Moe.
735
00:46:28,911 --> 00:46:30,204
Pomaga Carterowi.
736
00:46:31,538 --> 00:46:33,916
Moe mógłby zmajstrować coś ze mną.
737
00:46:33,999 --> 00:46:35,793
- Cindy...
- Tylko mówię.
738
00:46:35,876 --> 00:46:37,336
Moe może ze mną.
739
00:46:37,419 --> 00:46:39,713
- Nie mów tak.
- Już żałuję.
740
00:46:40,464 --> 00:46:42,341
Dobra robota. Przybij.
741
00:46:45,219 --> 00:46:47,179
Świetnie sobie radzisz.
742
00:46:50,307 --> 00:46:52,100
Potrzebujemy tylko śniegu.
743
00:46:52,768 --> 00:46:54,102
Skąd?
744
00:46:55,521 --> 00:46:57,481
Nie wiem, wymyślę coś.
745
00:47:01,944 --> 00:47:03,237
Dzięki, panie Carter.
746
00:47:22,339 --> 00:47:23,257
Hej, Moe.
747
00:47:26,134 --> 00:47:28,428
Nie, nie zamurowałem się.
748
00:47:29,054 --> 00:47:30,514
Mam szalony pomysł.
749
00:47:31,139 --> 00:47:32,432
Co jutro robisz?
750
00:48:00,586 --> 00:48:01,420
Przepraszam.
751
00:48:02,546 --> 00:48:05,799
Może dokończymy przenosić pudła?
752
00:48:07,217 --> 00:48:08,969
Pewnie.
753
00:48:13,181 --> 00:48:14,600
W takim stroju?
754
00:48:15,767 --> 00:48:16,977
Twoja decyzja.
755
00:48:18,562 --> 00:48:19,563
Dwie minuty.
756
00:48:24,318 --> 00:48:27,738
Przydałyby się tu jakieś zasłony.
757
00:48:37,748 --> 00:48:40,584
Zaczyna brakować mi tu miejsca.
758
00:48:43,045 --> 00:48:44,671
Pozbądź się tych win.
759
00:48:44,755 --> 00:48:48,091
To żadne Chateau Cheval Blanc.
760
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
Kręcisz nosem?
761
00:48:55,474 --> 00:48:56,600
Jesteś snobem?
762
00:48:56,683 --> 00:48:58,894
Ja? Skąd.
763
00:48:59,519 --> 00:49:00,437
Nie.
764
00:49:02,439 --> 00:49:03,273
Trochę.
765
00:49:04,983 --> 00:49:05,817
Okej, jestem.
766
00:49:06,902 --> 00:49:10,155
Czyli powstały w garażu,
więc nie mogą być dobre?
767
00:49:10,697 --> 00:49:14,826
Myślę, że nie ma na to dużych szans.
768
00:49:15,911 --> 00:49:16,995
Spróbujemy.
769
00:49:17,913 --> 00:49:18,747
Na pewno?
770
00:49:19,247 --> 00:49:22,250
To wina twojego męża.
771
00:49:22,334 --> 00:49:25,212
Kolekcjonował je,
by ktoś mógł się nimi cieszyć.
772
00:49:26,713 --> 00:49:27,881
Ktoś czyli my.
773
00:49:31,343 --> 00:49:32,803
„Moja Wina”.
774
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Dobra nazwa.
775
00:49:34,429 --> 00:49:35,472
Spróbujmy.
776
00:49:37,933 --> 00:49:38,850
Kieliszki.
777
00:49:46,650 --> 00:49:48,402
No dobrze.
778
00:49:52,572 --> 00:49:54,616
Smakuje jak wino.
779
00:49:57,619 --> 00:50:00,414
Okej, cofnijmy się.
780
00:50:00,998 --> 00:50:02,207
Tak mnie uczono.
781
00:50:02,708 --> 00:50:03,542
Patrzysz.
782
00:50:07,170 --> 00:50:08,755
Potem zakręcasz.
783
00:50:10,966 --> 00:50:12,676
Żeby otworzyć aromat.
784
00:50:13,719 --> 00:50:14,636
Wąchasz.
785
00:50:22,185 --> 00:50:23,061
I pijesz.
786
00:50:23,603 --> 00:50:25,439
Niech pokryje twoją paletę.
787
00:50:26,481 --> 00:50:27,983
Ciesz się smakiem.
788
00:50:36,950 --> 00:50:38,326
Nie jest takie złe.
789
00:50:40,996 --> 00:50:43,415
Ty spróbuj.
790
00:50:45,751 --> 00:50:46,585
Patrzę.
791
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Kręcę.
792
00:51:06,229 --> 00:51:07,064
I jak?
793
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
Wciąż smakuje jak wino.
794
00:51:10,567 --> 00:51:12,444
Okej, ale co jeszcze czujesz?
795
00:51:14,738 --> 00:51:15,572
Wiśnię?
796
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Lawendę?
797
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
Dobrze.
798
00:51:25,082 --> 00:51:26,083
Masło orzechowe?
799
00:51:26,917 --> 00:51:29,544
- Co?
- To po śniadaniu dzieci.
800
00:51:30,879 --> 00:51:33,048
Okej, nie. Dam radę.
801
00:51:39,179 --> 00:51:40,555
Te winogrona
802
00:51:40,639 --> 00:51:42,724
zostały zebrane w wilgotną sobotę
803
00:51:43,517 --> 00:51:47,187
przez 73-letniego, utykającego Francuza,
804
00:51:47,771 --> 00:51:51,691
który lubi pizzę z anchois.
805
00:51:52,484 --> 00:51:55,695
Ukrywa to przed żoną,
806
00:51:55,779 --> 00:51:59,366
która myśli, że mu nie służą.
807
00:52:02,327 --> 00:52:04,412
Masz bardzo wrażliwy nos.
808
00:52:04,996 --> 00:52:07,958
Sam masz wrażliwy nos.
809
00:52:10,418 --> 00:52:11,294
Przepraszam.
810
00:52:12,212 --> 00:52:16,842
Wypiłam kieliszek z Cindy,
a teraz macam cię po twarzy.
811
00:52:16,925 --> 00:52:18,301
Nie, ja tylko...
812
00:52:19,970 --> 00:52:21,847
Doceniam twoją ocenę.
813
00:52:24,182 --> 00:52:25,183
Widzisz?
814
00:52:25,267 --> 00:52:27,853
Wino nie musi być wymyślne, żeby smakować.
815
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Jeśli są takie dobre,
816
00:52:29,354 --> 00:52:32,858
czemu nie sprzedają ich w supermarketach?
817
00:52:32,941 --> 00:52:36,319
Nie można tego załatwić tak łatwo.
818
00:52:36,403 --> 00:52:39,739
Zwłaszcza dlatego,
że nasze winogrona mają złą reputację.
819
00:52:39,823 --> 00:52:42,200
To przez Beczkę Baldwyna?
820
00:52:42,284 --> 00:52:43,160
Tak.
821
00:52:44,870 --> 00:52:46,288
Którą czasem piję.
822
00:52:46,371 --> 00:52:47,289
Co?
823
00:52:48,081 --> 00:52:48,915
Czemu?
824
00:52:49,457 --> 00:52:52,419
Bo czasem jest dla mnie w sam raz.
825
00:52:53,003 --> 00:52:54,212
Jak kluski z serem.
826
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
Wino nie powinno być tylko dla bogatych.
827
00:52:59,301 --> 00:53:02,596
Dionizos chciał, by łączyło ludzi,
828
00:53:02,679 --> 00:53:05,849
by się nim cieszyli i dzielili.
829
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Miało ich zbliżać.
830
00:53:07,184 --> 00:53:10,270
Każdy lubi co lubi. Reszta to pozerstwo.
831
00:53:13,398 --> 00:53:14,482
Możesz mieć rację.
832
00:53:15,692 --> 00:53:16,902
Spróbujmy innego.
833
00:53:23,408 --> 00:53:24,492
Co myślisz?
834
00:53:28,747 --> 00:53:29,831
Kolejne dobre.
835
00:53:32,125 --> 00:53:35,587
Więc czego się dziś nauczyłeś?
836
00:53:35,670 --> 00:53:38,381
Tego, że może...
837
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
w Los Santos
mogą jednak być dobre winogrona.
838
00:53:43,428 --> 00:53:46,473
Wszystkie w Huckabee.
839
00:53:51,519 --> 00:53:52,938
Powiedz o tej sprzedaży.
840
00:53:54,356 --> 00:53:56,441
Moe mówił o jakimś kolektywie.
841
00:53:57,108 --> 00:54:03,531
Żaden lokalny winiarz
nie ma dość pieniędzy na całą winnicę,
842
00:54:03,615 --> 00:54:08,870
więc chcę, żeby się złożyli.
843
00:54:10,121 --> 00:54:11,248
Rozumiem.
844
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Razem mamy akurat dość pieniędzy,
by pokryć wartość rynkową.
845
00:54:15,502 --> 00:54:16,753
Powinno wystarczyć.
846
00:54:18,046 --> 00:54:19,339
Mam nadzieję.
847
00:54:22,300 --> 00:54:25,804
Czego jeszcze się dziś nauczyłeś?
848
00:54:29,933 --> 00:54:31,977
Nauczyłem się, że czasem...
849
00:54:32,852 --> 00:54:34,521
trzeba zaryzykować.
850
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
Chyba też się tego dziś nauczyłam.
851
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
W porządku.
852
00:54:56,751 --> 00:54:58,878
Powinnam już iść.
853
00:54:58,962 --> 00:54:59,879
Jesteś pewna?
854
00:54:59,963 --> 00:55:01,923
Nie. Tak.
855
00:55:02,007 --> 00:55:04,551
Sprawdzę, co u chłopców, i do łóżka.
856
00:55:06,219 --> 00:55:08,805
Okej. Rozumiem.
857
00:55:08,888 --> 00:55:10,348
Posprzątam tu.
858
00:55:10,432 --> 00:55:11,391
Dzięki.
859
00:55:11,474 --> 00:55:14,519
I dziękuję za naukę picia wina.
860
00:55:15,020 --> 00:55:15,854
Jasne.
861
00:55:15,937 --> 00:55:17,022
Aha...
862
00:55:17,647 --> 00:55:20,358
mnie też podoba się twój nos.
863
00:55:41,671 --> 00:55:44,090
„Butelkowane w garażu Moe”?
864
00:55:44,174 --> 00:55:46,676
Cwaniak. Jednak ma talent.
865
00:55:47,344 --> 00:55:48,970
Dwa tysiące szesnasty.
866
00:55:49,054 --> 00:55:50,347
Taki rocznik?
867
00:56:01,941 --> 00:56:03,568
Co my tu mamy?
868
00:56:07,030 --> 00:56:08,365
Huckabee i Baldwyn?
869
00:56:09,657 --> 00:56:11,034
Rok 1977?
870
00:56:14,245 --> 00:56:15,205
Co?
871
00:56:41,648 --> 00:56:44,067
Dawno się nie odzywałeś.
872
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
Uciekłeś do Cabo?
873
00:56:46,111 --> 00:56:46,945
Nie.
874
00:56:47,445 --> 00:56:48,988
Robię, o co prosiłaś.
875
00:56:49,072 --> 00:56:49,906
I?
876
00:56:50,824 --> 00:56:53,326
Wiedziałaś, że dziadek i Hollis Huckabee
877
00:56:53,410 --> 00:56:54,869
byli partnerami?
878
00:56:55,829 --> 00:56:57,664
Nie tego miałeś się dowiedzieć.
879
00:56:57,747 --> 00:57:00,375
Dziadek George wierzył w to miejsce.
880
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
To zamierzchła przeszłość.
881
00:57:03,211 --> 00:57:06,381
Nie mieli głów do interesów.
Byli marzycielami.
882
00:57:07,799 --> 00:57:09,509
Co złego w marzeniach?
883
00:57:09,592 --> 00:57:12,303
Trzeba się mierzyć z rzeczywistością.
884
00:57:12,387 --> 00:57:13,763
Czego się dowiedziałeś?
885
00:57:14,347 --> 00:57:18,226
Poznałem całą społeczność,
która nie znosi Baldwyn Wines.
886
00:57:21,771 --> 00:57:26,234
Zrzucają się, żeby zatrzymać winnicę.
887
00:57:27,485 --> 00:57:30,029
To takie smutne. Niemal zabawne.
888
00:57:30,113 --> 00:57:32,365
To nie jest smutne, to urocze.
889
00:57:32,449 --> 00:57:35,910
Tylko mi nie wymięknij.
To bardzo pomoże firmie.
890
00:57:35,994 --> 00:57:38,037
Dowiedziałeś się, ile oferują?
891
00:57:39,831 --> 00:57:41,124
Myślę, że...
892
00:57:42,250 --> 00:57:43,960
nie powinniśmy tego robić.
893
00:57:44,043 --> 00:57:45,336
To nie fair.
894
00:57:45,420 --> 00:57:47,422
Życie nie jest fair.
895
00:57:48,047 --> 00:57:49,716
Po coś cię tam wysłałam.
896
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Zrobiłeś to czy nie?
897
00:57:59,100 --> 00:58:02,645
Mają akurat dość,
by zaoferować wartość rynkową.
898
00:58:03,730 --> 00:58:05,148
I proszę!
899
00:58:05,231 --> 00:58:06,900
To nie było takie trudne.
900
00:58:07,442 --> 00:58:10,820
Boże, rada będzie tym zachwycona.
901
00:58:11,321 --> 00:58:13,948
Ogłoszę to na świątecznym przyjęciu.
902
00:58:14,449 --> 00:58:15,533
A teraz wracaj tu!
903
00:58:15,617 --> 00:58:17,869
Pomożesz mi wybrać przystawki.
904
00:58:17,952 --> 00:58:19,037
Nie mogę wyjechać.
905
00:58:19,996 --> 00:58:21,623
Boże, czemu nie?
906
00:58:22,832 --> 00:58:25,960
Mam tu coś jeszcze do zrobienia.
907
00:58:26,544 --> 00:58:27,378
Do widzenia.
908
00:58:48,441 --> 00:58:49,609
Dzieńdoberek.
909
00:58:50,235 --> 00:58:52,237
Idealnie. Val właśnie wyszła.
910
00:58:52,904 --> 00:58:54,322
Nie wie o naszym...?
911
00:58:54,405 --> 00:58:55,990
Zaryzykowałem.
912
00:58:57,742 --> 00:59:01,079
Lepiej prosić o przebaczenie
niż o pozwolenie.
913
00:59:03,748 --> 00:59:05,667
Cytat z naklejki na zderzak.
914
00:59:06,376 --> 00:59:07,377
To do roboty.
915
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
Dasz radę, musisz tylko ćwiczyć.
916
01:00:09,897 --> 01:00:10,815
Patrz.
917
01:00:13,276 --> 01:00:14,569
Fer, zobacz.
918
01:00:24,537 --> 01:00:25,955
Santi.
919
01:00:26,956 --> 01:00:28,082
Fernando!
920
01:00:28,666 --> 01:00:29,626
Carter.
921
01:00:38,551 --> 01:00:39,636
Cindy.
922
01:00:40,678 --> 01:00:41,846
Wytłumaczę to.
923
01:00:42,430 --> 01:00:43,389
Co to?
924
01:00:56,944 --> 01:00:58,696
Świetnie, Larry.
925
01:00:59,364 --> 01:01:02,700
- Poczekaj. Wysiadam z auta.
- Okej.
926
01:01:05,161 --> 01:01:08,373
Ile inwestują?
927
01:01:08,456 --> 01:01:11,125
Zebrali jeszcze 50 tysięcy.
928
01:01:11,209 --> 01:01:12,960
To ile mamy w sumie?
929
01:01:13,044 --> 01:01:15,421
Już niewiele nam brakuje.
930
01:01:15,505 --> 01:01:16,881
Nie ma innych chętnych.
931
01:01:16,964 --> 01:01:18,299
Dobrze to wygląda.
932
01:01:19,467 --> 01:01:21,177
Larry, oddzwonię.
933
01:01:21,761 --> 01:01:22,887
Hej, Val.
934
01:01:25,181 --> 01:01:26,099
Co to?
935
01:01:26,182 --> 01:01:27,225
Super!
936
01:01:27,308 --> 01:01:29,394
Zbudowali nam rampę do ćwiczeń.
937
01:01:29,477 --> 01:01:31,562
To i szalone, i super.
938
01:01:31,646 --> 01:01:32,647
Co myślisz?
939
01:01:32,730 --> 01:01:34,399
Właśnie miałem przetestować.
940
01:01:35,108 --> 01:01:39,278
Nie mamy prawdziwego śniegu,
ale to wystarczy, nim pojedziemy na stok.
941
01:01:40,822 --> 01:01:42,699
Cowabunga!
942
01:01:46,953 --> 01:01:48,246
Boże!
943
01:01:48,329 --> 01:01:49,747
Przynajmniej rampa cała.
944
01:01:51,749 --> 01:01:53,626
Powiedzcie, że ktoś to nagrał.
945
01:01:53,710 --> 01:01:54,961
Jesteś cały?
946
01:01:55,044 --> 01:01:56,462
Tak, nic mi nie jest.
947
01:01:56,546 --> 01:01:57,505
Kto następny?
948
01:01:57,588 --> 01:01:59,006
O nie.
949
01:01:59,090 --> 01:02:01,134
- Nie moi chłopcy.
- Prosimy!
950
01:02:01,217 --> 01:02:03,469
- Mamo!
- Nie.
951
01:02:04,303 --> 01:02:06,055
Chyba mam rozwiązanie.
952
01:02:19,569 --> 01:02:20,611
Tak!
953
01:02:31,873 --> 01:02:33,708
Nic ci nie jest?
954
01:02:34,584 --> 01:02:35,626
Jestem cały.
955
01:02:36,919 --> 01:02:38,838
Pamiętaj o goglach!
956
01:02:39,881 --> 01:02:41,632
Dasz radę, Santi!
957
01:02:49,015 --> 01:02:50,975
- Santi!
- Udało się!
958
01:02:54,395 --> 01:02:55,313
Nieźle.
959
01:02:56,063 --> 01:02:57,857
- Patrzcie!
- Ostrożnie.
960
01:03:00,109 --> 01:03:01,778
Może zróbmy przerwę.
961
01:03:08,743 --> 01:03:10,244
- Dobra robota.
- Okej!
962
01:03:12,955 --> 01:03:14,290
Jest pewny siebie.
963
01:03:14,373 --> 01:03:16,083
Spodobało mu się.
964
01:03:19,086 --> 01:03:19,962
Więc...
965
01:03:20,963 --> 01:03:22,590
jutro wyjeżdżasz?
966
01:03:24,967 --> 01:03:27,470
Robota prawie skończona, więc...
967
01:03:28,805 --> 01:03:29,639
tak.
968
01:03:30,598 --> 01:03:32,058
Patrz na nich.
969
01:03:32,141 --> 01:03:34,018
To mogłoby być takie łatwe.
970
01:03:34,602 --> 01:03:37,355
Gdy wiesz, czego chcesz,
nie możesz się wahać.
971
01:03:38,147 --> 01:03:40,107
Też tak myślę.
972
01:03:41,859 --> 01:03:42,985
Daj telefon.
973
01:03:44,987 --> 01:03:46,906
Okej, jadę!
974
01:03:49,742 --> 01:03:51,369
Dobra robota!
975
01:03:53,371 --> 01:03:54,705
To mój numer.
976
01:03:54,789 --> 01:03:55,998
Zadzwoń.
977
01:04:01,712 --> 01:04:02,964
Chyba ci dzwoni.
978
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Moe i Cindy nieźle się dobrali.
979
01:04:09,387 --> 01:04:10,721
Idą na drinka.
980
01:04:12,890 --> 01:04:13,766
A ty...
981
01:04:14,642 --> 01:04:17,144
- Może chciałabyś...?
- Mamo, gotowi.
982
01:04:17,687 --> 01:04:19,897
Fernando wyje cały popcorn.
983
01:04:19,981 --> 01:04:21,357
Zaraz przyjdę.
984
01:04:23,693 --> 01:04:26,028
- Wieczór filmowy.
- No tak.
985
01:04:26,112 --> 01:04:28,072
Ciężko pracowali. Należy im się.
986
01:04:28,155 --> 01:04:29,323
Carter.
987
01:04:29,407 --> 01:04:31,909
Obejrzysz z nami Kevina samego w domu?
988
01:04:33,494 --> 01:04:36,038
Czemu nie.
989
01:04:36,122 --> 01:04:36,956
Nie!
990
01:04:37,039 --> 01:04:39,500
Czemu go zapraszasz? To nasz wieczór.
991
01:04:43,337 --> 01:04:44,672
Powinienem już iść.
992
01:04:44,755 --> 01:04:46,549
- Przepraszam.
- To nic.
993
01:05:05,902 --> 01:05:07,612
Nie chcesz rozmawiać?
994
01:05:12,450 --> 01:05:14,285
Myślałam, że lubisz Cartera.
995
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
Dobrze się bawiliście.
996
01:05:17,872 --> 01:05:19,457
Lubię go, ale...
997
01:05:21,375 --> 01:05:22,919
to nie jest nasz tata.
998
01:05:24,462 --> 01:05:26,797
Oczywiście, że nie.
999
01:05:27,757 --> 01:05:30,426
Nikt nie zastąpi twojego taty.
1000
01:05:30,509 --> 01:05:32,345
Nikt by nie mógł.
1001
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
To tylko nasz przyjaciel.
1002
01:05:35,765 --> 01:05:38,267
To wieczór dla rodziny.
1003
01:05:38,351 --> 01:05:39,268
Okej.
1004
01:05:39,352 --> 01:05:41,354
Więc będziemy we trójkę.
1005
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
Nie chcę się tobą dzielić.
1006
01:05:52,740 --> 01:05:53,574
Chodź.
1007
01:06:01,499 --> 01:06:02,458
Posłuchajcie.
1008
01:06:03,751 --> 01:06:06,087
Tęsknię za waszym tatą każdego dnia.
1009
01:06:08,839 --> 01:06:12,426
Ale mam szczęście, bo widzę jego twarz,
1010
01:06:12,510 --> 01:06:17,139
kiedy tylko patrzę
na wasze przystojne buzie.
1011
01:06:25,523 --> 01:06:28,025
Chcę, żebyście coś wiedzieli.
1012
01:06:30,528 --> 01:06:32,238
Kiedy urodził się Fernando,
1013
01:06:35,366 --> 01:06:39,996
myśleliśmy z tatą, że to niemożliwe,
1014
01:06:41,163 --> 01:06:43,708
by pokochać kogokolwiek
tak bardzo jak jego.
1015
01:06:44,583 --> 01:06:46,585
Nasze serca były pełne.
1016
01:06:47,128 --> 01:06:49,338
A wtedy pojawił się Santi.
1017
01:06:51,966 --> 01:06:54,760
Myśleliśmy: „Co my teraz zrobimy?
1018
01:06:54,844 --> 01:06:58,723
Musimy podzielić naszą miłość
na dwie części?”.
1019
01:06:59,974 --> 01:07:01,225
Kiedy się urodziłeś,
1020
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
to było...
1021
01:07:05,021 --> 01:07:05,938
coś magicznego.
1022
01:07:07,023 --> 01:07:09,859
Nie musieliśmy dzielić naszej miłości.
1023
01:07:11,610 --> 01:07:13,112
Nasze serca podwoiły się.
1024
01:07:16,449 --> 01:07:20,411
Nauczyliście nas czegoś.
1025
01:07:21,954 --> 01:07:22,913
Czego?
1026
01:07:31,172 --> 01:07:33,174
Tego, że miłość nie ma granic.
1027
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
Kiedy rośnie,
1028
01:07:38,554 --> 01:07:39,972
rośnie także serce.
1029
01:07:44,268 --> 01:07:50,566
Więc nie myślcie,
że skoro kochamy się w trójkę,
1030
01:07:51,192 --> 01:07:53,861
to wpuszczenie
kogoś nowego do naszego życia,
1031
01:07:54,945 --> 01:07:59,450
sprawi, że będziemy kochać siebie
czy waszego tatę mniej.
1032
01:08:00,701 --> 01:08:02,119
Miłość tak nie działa.
1033
01:08:02,787 --> 01:08:03,913
Entendido?
1034
01:08:04,580 --> 01:08:06,248
- Tak.
- Entendido?
1035
01:08:06,916 --> 01:08:08,000
Tak.
1036
01:08:08,084 --> 01:08:12,046
Będę was kochać, aż krowy wrócą do domu.
1037
01:08:13,339 --> 01:08:17,468
- A kury polecą na północ na zimę.
- A kury polecą na północ na zimę.
1038
01:08:34,902 --> 01:08:39,615
Spędziłeś tyle lat,
robiąc to wspaniałe wino,
1039
01:08:39,698 --> 01:08:41,659
- i masz taką etykietę?
- Okej.
1040
01:08:44,036 --> 01:08:46,038
Masz szczęście, że się pojawiłam.
1041
01:08:46,122 --> 01:08:47,248
Wypiję za to.
1042
01:08:59,218 --> 01:09:01,428
Wreszcie skończyłeś coś, co zacząłeś.
1043
01:09:11,605 --> 01:09:12,481
Val?
1044
01:09:18,696 --> 01:09:19,864
Santi?
1045
01:09:19,947 --> 01:09:20,865
Fernando?
1046
01:09:22,950 --> 01:09:23,951
Jest ktoś w domu?
1047
01:10:05,868 --> 01:10:08,829
„Val, mam nadzieję,
że spodoba ci się moja ściana.
1048
01:10:09,455 --> 01:10:10,289
Carter”.
1049
01:10:18,255 --> 01:10:19,340
Hej, Moe.
1050
01:10:19,423 --> 01:10:21,884
Widzimy się dziś na festiwalu wina?
1051
01:10:23,594 --> 01:10:25,804
Nie, muszę...
1052
01:10:25,888 --> 01:10:27,348
Mam coś do zrobienia.
1053
01:10:27,431 --> 01:10:29,225
Musisz przyjść.
1054
01:10:29,308 --> 01:10:30,142
Posłuchaj.
1055
01:10:30,226 --> 01:10:33,646
Wystawiam Moją Winę 2016.
Mówiłeś, że ci smakuje, prawda?
1056
01:10:34,730 --> 01:10:35,856
Tak.
1057
01:10:35,940 --> 01:10:38,651
Musisz przyjść i doświadczyć tego,
1058
01:10:38,734 --> 01:10:40,819
co tworzą winiarze z tej doliny.
1059
01:10:40,903 --> 01:10:44,615
Bądź przy moim stoisku o 14.
Zaraz przy wejściu.
1060
01:10:44,698 --> 01:10:45,783
Nie spóźnij się.
1061
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
Poproszę dwa.
1062
01:11:00,214 --> 01:11:02,549
ŚWIĄTECZNY FESTIWAL WINA
1063
01:11:02,633 --> 01:11:04,051
Pięknie tu.
1064
01:11:11,141 --> 01:11:13,602
To mój bestseller. Spróbujecie?
1065
01:11:16,814 --> 01:11:18,983
...i wtedy pijemy.
1066
01:11:26,865 --> 01:11:27,783
Dziękuję.
1067
01:11:35,124 --> 01:11:36,917
Bardzo interesujące sauvignon.
1068
01:11:37,001 --> 01:11:42,047
Używa stalowej beczki do fermentacji,
ale dodaje coś od siebie.
1069
01:11:42,131 --> 01:11:43,716
Świetnie jej wyszło.
1070
01:11:45,092 --> 01:11:45,968
Dziękuję.
1071
01:11:46,051 --> 01:11:47,428
Nauczyłam się od babci.
1072
01:11:47,511 --> 01:11:49,972
Może kiedyś nauczę tego Brynne.
1073
01:11:50,055 --> 01:11:51,890
Dziękuję bardzo.
1074
01:11:54,685 --> 01:11:57,062
Hej, młody. W samą porę.
1075
01:11:57,146 --> 01:11:58,272
W samą porę na co?
1076
01:11:58,355 --> 01:12:01,066
No, w porę, na jaką się umówiliśmy.
1077
01:12:04,695 --> 01:12:05,529
Hej, chłopaki.
1078
01:12:06,989 --> 01:12:07,865
Valentina.
1079
01:12:07,948 --> 01:12:09,241
- Cześć.
- Cześć.
1080
01:12:09,908 --> 01:12:12,077
Przyszedłeś na festiwal?
1081
01:12:12,161 --> 01:12:12,995
Tak.
1082
01:12:13,078 --> 01:12:14,872
W sumie to przyszedłem do Moe.
1083
01:12:14,955 --> 01:12:15,998
Fajnie.
1084
01:12:16,081 --> 01:12:17,583
Umówiłam się z Cindy.
1085
01:12:19,293 --> 01:12:20,210
Na którą?
1086
01:12:20,878 --> 01:12:21,712
Na czternastą.
1087
01:12:23,130 --> 01:12:24,131
W samą porę.
1088
01:12:24,214 --> 01:12:25,090
Na co?
1089
01:12:26,425 --> 01:12:27,551
Na zasadzkę.
1090
01:12:30,512 --> 01:12:31,889
No proszę.
1091
01:12:34,058 --> 01:12:36,185
Chyba mam tu odpowiedź.
1092
01:12:40,689 --> 01:12:42,691
To porwanie na zabawę.
1093
01:12:42,775 --> 01:12:45,194
Nie kontaktujcie się z policją.
1094
01:12:45,277 --> 01:12:47,529
Nie próbujcie namierzyć tego telefonu.
1095
01:12:47,613 --> 01:12:48,906
Czy tam nagrania.
1096
01:12:48,989 --> 01:12:50,699
Moje żądania są proste.
1097
01:12:50,783 --> 01:12:52,117
Bawcie się dziś dobrze
1098
01:12:52,201 --> 01:12:55,746
i nie martwcie się o tych urwisów.
1099
01:12:55,829 --> 01:12:58,082
Co godzinę wyślę dowód, że wciąż żyją.
1100
01:12:58,165 --> 01:12:59,708
Jeśli nie spełnicie żądań...
1101
01:13:04,004 --> 01:13:06,715
dam im tyle cukru,
1102
01:13:07,216 --> 01:13:08,550
że odpadną im głowy.
1103
01:13:10,177 --> 01:13:11,804
Miałeś mieć związane ręce.
1104
01:13:11,887 --> 01:13:12,846
To już było.
1105
01:13:12,930 --> 01:13:15,724
- Nagrywa się.
- Trzymajcie się scenariusza.
1106
01:13:16,266 --> 01:13:17,351
O nie.
1107
01:13:17,935 --> 01:13:19,812
Już to gdzieś widziałem.
1108
01:13:19,895 --> 01:13:20,729
To...
1109
01:13:21,313 --> 01:13:23,357
profesjonalna zabawowa porywaczka.
1110
01:13:24,566 --> 01:13:26,610
Nie mamy wyjścia,
1111
01:13:26,693 --> 01:13:28,278
musimy się dobrze bawić.
1112
01:13:30,406 --> 01:13:31,323
Okej.
1113
01:13:32,658 --> 01:13:35,327
Wyślę tylko wiadomość.
1114
01:13:40,249 --> 01:13:44,294
Jestem matką
o wyjątkowych umiejętnościach.
1115
01:13:44,920 --> 01:13:47,965
Jeśli dasz tym chłopcom za dużo cukru,
1116
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
znajdę cię
1117
01:13:50,426 --> 01:13:52,010
i każę ci zapłacić.
1118
01:13:53,345 --> 01:13:54,179
Za brunch.
1119
01:13:58,267 --> 01:14:00,853
Chodź. Musisz spróbować jednego wina.
1120
01:14:04,982 --> 01:14:06,066
Udało się.
1121
01:14:06,150 --> 01:14:08,485
- Carter, to Joe.
- Miło mi.
1122
01:14:09,403 --> 01:14:13,073
Joe był jednym
z ulubionych garagistes Chrisa.
1123
01:14:13,157 --> 01:14:15,784
- Już jestem pod wrażeniem.
- Dziękuję.
1124
01:14:15,868 --> 01:14:17,911
Mam proste podejście.
1125
01:14:17,995 --> 01:14:22,166
Nie filtruję, nie chłodzę
i nie stabilizuję moich win.
1126
01:14:22,249 --> 01:14:25,711
- Chętnie spróbuję.
- Spróbujemy całej butelki.
1127
01:14:28,130 --> 01:14:30,549
I poprosimy talerz sera.
1128
01:14:31,425 --> 01:14:32,259
Smacznego.
1129
01:14:32,843 --> 01:14:33,677
Dziękujemy.
1130
01:14:51,278 --> 01:14:54,198
Ci wszyscy ludzie lubią to, co robią,
1131
01:14:54,281 --> 01:14:56,408
i mówią o tym z taką pasją.
1132
01:14:58,660 --> 01:14:59,786
Ja taki nie jestem.
1133
01:15:01,663 --> 01:15:03,290
A co cię pasjonuje?
1134
01:15:04,082 --> 01:15:04,917
Szczerze?
1135
01:15:05,959 --> 01:15:06,835
Nie wiem.
1136
01:15:08,212 --> 01:15:10,964
Mama zaplanowała moje całe życie.
1137
01:15:12,257 --> 01:15:13,842
Wybrała mi nawet żonę.
1138
01:15:17,596 --> 01:15:18,639
I co ty na to?
1139
01:15:21,183 --> 01:15:23,268
Dziewczynie należą się przeprosiny.
1140
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
A twój ojciec?
1141
01:15:31,485 --> 01:15:33,695
Zmarł, gdy byłem mały.
1142
01:15:35,656 --> 01:15:36,865
Przykro mi.
1143
01:15:39,076 --> 01:15:42,329
Mama zrobiła się po tym nadopiekuńcza.
1144
01:15:43,872 --> 01:15:47,543
Pewnie myślała, że mnie chroni, ale...
1145
01:15:47,626 --> 01:15:51,505
nie chciałem być taki,
jaki miałem być według niej.
1146
01:15:53,215 --> 01:15:54,216
Zbuntowałem się.
1147
01:15:56,760 --> 01:15:59,930
I wkroczyłeś
do szalonego świata ciesielstwa?
1148
01:16:01,473 --> 01:16:03,016
Coś w tym rodzaju.
1149
01:16:04,685 --> 01:16:09,481
Mówi, że jestem poetą,
który nie potrafi rymować.
1150
01:16:12,734 --> 01:16:16,446
A ja mówię, że jest orzechem
nie do zgryzienia.
1151
01:16:18,657 --> 01:16:20,117
Nie może być taka zła.
1152
01:16:20,200 --> 01:16:22,828
Gdybyś tylko wiedziała, kim ona jest.
1153
01:16:22,911 --> 01:16:24,538
Pomyślałabyś co innego.
1154
01:16:25,205 --> 01:16:28,584
Większość dzieci
mówi tak o swoich matkach.
1155
01:16:30,460 --> 01:16:33,338
Ciekawe, co kiedyś
powiedzą o mnie moje dzieci.
1156
01:16:34,590 --> 01:16:37,509
- Jesteś świetną mamą.
- Skąd możesz wiedzieć?
1157
01:16:37,593 --> 01:16:39,595
Znasz mnie od paru dni.
1158
01:16:39,678 --> 01:16:41,471
Znam też twoje dzieci.
1159
01:16:41,555 --> 01:16:43,807
Są wspaniałe.
1160
01:16:43,890 --> 01:16:46,893
Mają poczucie tego, kim są na tym świecie.
1161
01:16:46,977 --> 01:16:48,604
Nie urodziły się z tym.
1162
01:16:50,063 --> 01:16:51,648
To dzięki tobie.
1163
01:16:57,863 --> 01:16:58,697
Tak.
1164
01:17:00,699 --> 01:17:01,783
Są naprawdę super.
1165
01:17:04,536 --> 01:17:05,704
Ty też.
1166
01:17:24,097 --> 01:17:26,642
Chyba potrzebujemy więcej wina.
1167
01:17:27,768 --> 01:17:29,811
Wiesz co?
1168
01:17:29,895 --> 01:17:31,938
Wiem, do kogo po nie pójść.
1169
01:17:33,190 --> 01:17:34,191
Zaraz wrócę.
1170
01:17:44,701 --> 01:17:45,994
Czemu nie odbierasz?
1171
01:17:46,078 --> 01:17:47,996
Tak bardzo uwielbiasz telefony.
1172
01:17:48,080 --> 01:17:50,290
Tu Margo. Zostaw wiadomość.
1173
01:17:50,374 --> 01:17:53,168
Posłuchaj mnie. Nie możesz...
1174
01:17:54,336 --> 01:17:55,671
Ostatnia sprawa.
1175
01:17:55,754 --> 01:17:57,839
Nie cieszmy się jeszcze za bardzo,
1176
01:17:57,923 --> 01:17:59,966
ale pracuję nad czymś,
1177
01:18:00,050 --> 01:18:02,386
co pozwoli nam poszerzyć działalność.
1178
01:18:03,011 --> 01:18:04,846
To dlatego nie ma tu Cartera?
1179
01:18:08,767 --> 01:18:09,851
Powiem wam jutro.
1180
01:18:09,935 --> 01:18:11,144
Dzięki za przyjście.
1181
01:18:12,020 --> 01:18:12,854
Do widzenia.
1182
01:18:13,522 --> 01:18:15,399
- Cześć, Margo.
- Cześć.
1183
01:18:16,233 --> 01:18:17,150
Dobranoc.
1184
01:18:20,654 --> 01:18:24,991
Posłuchaj mnie.
Nie możesz przebić oferty kolektywu.
1185
01:18:25,075 --> 01:18:28,161
Mają tu kulturę winiarstwa,
która polega na Huckabee.
1186
01:18:28,245 --> 01:18:30,038
I robią nie najgorsze wino.
1187
01:18:30,122 --> 01:18:31,623
Ta winnica im się należy.
1188
01:18:32,416 --> 01:18:36,420
Nigdy nie słuchałaś moich opinii,
ale teraz musisz.
1189
01:18:36,503 --> 01:18:38,338
Oddzwoń do mnie.
1190
01:18:38,422 --> 01:18:39,256
Proszę.
1191
01:19:03,113 --> 01:19:04,364
Zatańczymy?
1192
01:19:06,074 --> 01:19:07,033
Lepiej nie.
1193
01:19:08,243 --> 01:19:09,119
Czemu?
1194
01:19:11,580 --> 01:19:12,539
Boisz się?
1195
01:19:14,082 --> 01:19:14,916
Co robisz?
1196
01:19:16,001 --> 01:19:16,960
Tańczę.
1197
01:19:17,669 --> 01:19:18,712
Sam.
1198
01:19:22,132 --> 01:19:23,550
Pokazuję ci moje ruchy.
1199
01:19:29,806 --> 01:19:30,640
Proszę.
1200
01:19:38,815 --> 01:19:39,858
Okej.
1201
01:19:41,985 --> 01:19:44,571
- Przestań.
- No co?
1202
01:19:44,654 --> 01:19:46,782
- Nauczę cię.
- Okej.
1203
01:19:46,865 --> 01:19:50,160
Idziesz na bok, a potem wracasz.
1204
01:19:50,911 --> 01:19:53,163
Jeden krok i wracasz.
1205
01:19:55,874 --> 01:19:56,708
Okej.
1206
01:19:56,792 --> 01:19:58,877
- Świetnie.
- Mogę czegoś spróbować?
1207
01:20:12,849 --> 01:20:15,268
Jaki podstępny.
1208
01:21:44,733 --> 01:21:47,402
Jak ludziom smakuje Moja Wina?
1209
01:21:47,485 --> 01:21:48,612
Val.
1210
01:21:49,195 --> 01:21:50,196
Gadałaś z Larrym?
1211
01:21:50,280 --> 01:21:51,239
Z Larrym?
1212
01:21:51,323 --> 01:21:53,450
Dzwonił do ciebie w sprawie oferty.
1213
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
Jedzie tu.
1214
01:21:54,743 --> 01:21:56,328
Miałam wyciszony telefon.
1215
01:21:56,411 --> 01:21:57,746
Val!
1216
01:21:58,330 --> 01:21:59,456
Dzwoniłem.
1217
01:21:59,539 --> 01:22:02,208
- O co chodzi?
- Pojawiła się druga oferta.
1218
01:22:02,292 --> 01:22:05,170
Dają dokładnie sto tysięcy więcej niż my.
1219
01:22:05,253 --> 01:22:06,171
Co?
1220
01:22:06,880 --> 01:22:07,797
Kto?
1221
01:22:08,924 --> 01:22:10,175
Baldwyn Wines.
1222
01:22:11,593 --> 01:22:12,719
Oczywiście.
1223
01:22:13,345 --> 01:22:15,347
Która godzina? Możemy ich przebić?
1224
01:22:15,430 --> 01:22:16,473
Za późno.
1225
01:22:16,556 --> 01:22:19,059
Złożyli ofertę zaraz przed terminem.
1226
01:22:19,142 --> 01:22:22,354
Niemożliwe.
1227
01:22:22,896 --> 01:22:27,525
Planowanie, kontrakty, spotkania...
1228
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Jak powiem ludziom,
że straciliśmy winnicę?
1229
01:22:33,239 --> 01:22:34,616
Przez Baldwyn Wines.
1230
01:22:34,699 --> 01:22:37,869
Powinnam była wiedzieć,
że zrobią coś takiego.
1231
01:22:39,913 --> 01:22:41,122
Tak mi przykro.
1232
01:22:47,545 --> 01:22:51,758
Skąd wiedzieli, ile zaoferować,
żeby nas przebić?
1233
01:22:51,841 --> 01:22:52,717
Nie wiem.
1234
01:22:58,139 --> 01:22:59,474
Przeze mnie.
1235
01:23:01,893 --> 01:23:02,727
Co?
1236
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
Przeze mnie.
1237
01:23:08,358 --> 01:23:09,526
Jak to?
1238
01:23:13,863 --> 01:23:17,701
To ja powiedziałem Baldwyn Wines,
ile oferuje wasz kolektyw.
1239
01:23:17,784 --> 01:23:19,411
Przepraszam, Val.
1240
01:23:19,494 --> 01:23:23,206
To było, nim zobaczyłem,
jak wyjątkowa jest wasza społeczność.
1241
01:23:24,541 --> 01:23:26,543
Dlaczego to zrobiłeś?
1242
01:23:32,549 --> 01:23:33,466
Bo...
1243
01:23:39,305 --> 01:23:40,640
jestem Carter Baldwyn.
1244
01:23:41,433 --> 01:23:44,144
To firma mojej matki.
1245
01:23:44,227 --> 01:23:48,231
Dzwoniłem do niej.
Błagałem, żeby tego nie robiła.
1246
01:23:49,357 --> 01:23:50,358
Toś nam pomógł.
1247
01:23:50,442 --> 01:23:52,610
Myślałem, że mnie posłucha.
1248
01:23:52,694 --> 01:23:55,363
Chciałbym móc cofnąć się w czasie.
1249
01:23:57,991 --> 01:24:00,076
Więc to wszystko było kłamstwem?
1250
01:24:01,453 --> 01:24:02,954
Nie.
1251
01:24:04,080 --> 01:24:06,207
Nie to, co do ciebie czuję.
1252
01:24:09,002 --> 01:24:10,879
Słowa są od ust, Carter.
1253
01:24:11,463 --> 01:24:13,131
Działania są od serca.
1254
01:24:16,634 --> 01:24:17,969
- Val...
- Żegnaj.
1255
01:24:27,896 --> 01:24:30,273
Żałuję, że ta płyta cię nie zabiła.
1256
01:24:33,860 --> 01:24:34,944
Ja też.
1257
01:24:38,281 --> 01:24:40,033
Wiesz co?
1258
01:24:40,116 --> 01:24:43,203
Powiedziałeś prawdę. To ważne.
1259
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
Szczerość to jedyna droga.
1260
01:24:47,499 --> 01:24:48,917
Gadałem przez wino.
1261
01:24:49,417 --> 01:24:50,960
In vino veritas.
1262
01:24:51,878 --> 01:24:53,379
To tak się tego używa?
1263
01:24:56,049 --> 01:24:57,300
Muszę z kimś pogadać.
1264
01:24:58,760 --> 01:24:59,677
In vino...
1265
01:25:07,268 --> 01:25:08,353
Tak, synu?
1266
01:25:08,436 --> 01:25:09,938
Musisz cofnąć ofertę.
1267
01:25:11,356 --> 01:25:12,649
Dość tego, Carter.
1268
01:25:13,149 --> 01:25:15,944
Nazwa Baldwyn Wines
znajdzie się na tej winnicy.
1269
01:25:16,027 --> 01:25:17,779
Rodzina jest z ciebie dumna.
1270
01:25:17,862 --> 01:25:19,197
Rodzina?
1271
01:25:19,280 --> 01:25:21,866
Dziadek George byłby oburzony,
1272
01:25:21,950 --> 01:25:24,452
wiedząc, co przytrafiło się tym ludziom.
1273
01:25:24,536 --> 01:25:27,664
Dziadek George i Hollis Huckabee
też chcieli zarobić.
1274
01:25:27,747 --> 01:25:31,835
Tylko byli w tym fatalni.
Twój ojciec odziedziczył to po nich.
1275
01:25:31,918 --> 01:25:33,128
Świętej pamięci.
1276
01:25:33,837 --> 01:25:35,046
Kiedy zmarł,
1277
01:25:35,130 --> 01:25:38,258
zostawił mnie
z podupadającą firmą i dzieckiem.
1278
01:25:38,967 --> 01:25:42,387
Musiałam się wykazać.
To ja odpowiadam za pozycję rodziny.
1279
01:25:44,139 --> 01:25:46,891
Co mają z tego garagistes z Los Santos?
1280
01:25:48,101 --> 01:25:53,273
Mogą upić się tanim winem
i zapomnieć o swoich problemach.
1281
01:25:56,776 --> 01:25:59,154
Rozczarowałaś mnie, matko.
1282
01:26:03,408 --> 01:26:04,367
A ty mnie.
1283
01:26:08,121 --> 01:26:11,624
Ta firma została założona
przez marzyciela, ale była niczym,
1284
01:26:11,708 --> 01:26:13,418
dopóki ktoś się nie obudził.
1285
01:26:14,294 --> 01:26:15,253
Ktoś, czyli ja.
1286
01:26:17,130 --> 01:26:18,798
Tobie radzę to samo.
1287
01:26:18,882 --> 01:26:20,800
Nawet jutro nie wracaj.
1288
01:26:37,817 --> 01:26:40,445
Wprowadził się, mieszkał tu.
1289
01:26:40,528 --> 01:26:42,280
Pod moim nosem.
1290
01:26:42,363 --> 01:26:45,033
Cały czas zbierał tylko informacje.
1291
01:26:45,575 --> 01:26:46,576
Kto tak robi?
1292
01:26:46,659 --> 01:26:47,577
Szpieg.
1293
01:26:47,660 --> 01:26:50,330
Seksowny, winny szpieg.
1294
01:26:50,413 --> 01:26:52,040
Wiesz, kogo winię?
1295
01:26:52,123 --> 01:26:54,459
Programy reality o remontowaniu domów,
1296
01:26:54,542 --> 01:26:58,463
które wmawiają nam,
że świat jest pełen seksownych majstrów.
1297
01:26:58,546 --> 01:27:01,549
Jak to o mnie świadczy?
1298
01:27:01,633 --> 01:27:04,260
Dopuściłam go do moich synów.
1299
01:27:04,344 --> 01:27:05,428
Kotku.
1300
01:27:05,511 --> 01:27:07,722
Nic im nie będzie.
1301
01:27:07,805 --> 01:27:10,350
Znali go z pięć dni.
1302
01:27:10,934 --> 01:27:12,602
Pomyśl o sobie.
1303
01:27:12,685 --> 01:27:14,479
- Nic mi nie jest.
- Jasne.
1304
01:27:15,355 --> 01:27:16,689
Jestem tylko samotna.
1305
01:27:17,482 --> 01:27:18,316
Hej,
1306
01:27:18,858 --> 01:27:20,068
nie jesteś sama.
1307
01:27:20,693 --> 01:27:25,031
Wciąż masz wokół siebie ludzi,
którzy cię kochają.
1308
01:27:27,825 --> 01:27:28,993
Posłuchaj.
1309
01:27:29,077 --> 01:27:30,703
Zaryzykowałaś, okej?
1310
01:27:30,787 --> 01:27:32,956
Spróbowałaś czegoś i się nie udało.
1311
01:27:33,539 --> 01:27:34,374
Szkoda.
1312
01:27:35,625 --> 01:27:37,543
Ale i tak jestem z ciebie dumna.
1313
01:27:41,631 --> 01:27:43,341
- Dobrze całował?
- Bardzo.
1314
01:27:43,424 --> 01:27:44,342
Tak.
1315
01:27:44,425 --> 01:27:45,468
Domyślam się.
1316
01:27:58,106 --> 01:27:59,899
Już czas, młody.
1317
01:28:11,494 --> 01:28:15,248
Dziękuję, że pozwoliłeś mi tu spać.
Nie wiedziałem, co zrobić.
1318
01:28:16,374 --> 01:28:18,251
Mam dla ciebie prezent.
1319
01:28:19,085 --> 01:28:21,462
To naprawdę nie jest koniecznie.
1320
01:28:22,297 --> 01:28:25,633
W tym roku zasłużyłem na rózgę.
1321
01:28:26,384 --> 01:28:27,552
To nie tak.
1322
01:28:27,635 --> 01:28:29,220
Prezentem są konsekwencje.
1323
01:28:29,721 --> 01:28:31,723
Głowa czy brzuch?
1324
01:28:34,058 --> 01:28:35,143
Nie rozumiem.
1325
01:28:36,686 --> 01:28:37,770
Okłamałeś Val.
1326
01:28:37,854 --> 01:28:40,690
I zniszczyłeś
kulturę garagiste w Los Santos.
1327
01:28:40,773 --> 01:28:43,818
Za to należy ci się jeden cios.
Więc możesz wybrać.
1328
01:28:43,901 --> 01:28:45,445
Głowa czy brzuch?
1329
01:28:48,156 --> 01:28:50,241
- Poważnie?
- Jak najbardziej.
1330
01:28:51,200 --> 01:28:54,203
Normalnie bym odpuścił,
ale jesteśmy kumplami.
1331
01:28:55,330 --> 01:28:56,789
Żebyś nie zapomniał.
1332
01:28:56,873 --> 01:28:59,709
Przestań zgrywać
uprzywilejowanego księcia.
1333
01:29:07,550 --> 01:29:08,676
Dobra, brzuch.
1334
01:29:10,887 --> 01:29:13,514
Błąd. Brzuch jest gorszy.
1335
01:29:14,932 --> 01:29:16,059
Oddychaj.
1336
01:29:16,726 --> 01:29:17,852
Tak. Oddychaj.
1337
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Jesteś dobrym kumplem.
1338
01:29:26,736 --> 01:29:27,653
Wiesz,
1339
01:29:27,737 --> 01:29:30,323
ból pomaga mi myśleć.
1340
01:29:32,492 --> 01:29:35,161
Teraz muszę...
1341
01:29:35,244 --> 01:29:38,498
Muszę się tym zająć.
To nie może się tak skończyć.
1342
01:29:38,581 --> 01:29:40,833
Już mi się podoba ta nowa postawa.
1343
01:29:40,917 --> 01:29:42,877
Jeśli mama nie chce mnie słuchać,
1344
01:29:43,669 --> 01:29:45,838
muszę jej to pokazać.
1345
01:29:45,922 --> 01:29:48,341
- Jak to zrobić?
- Uderzę tam, gdzie boli.
1346
01:29:48,424 --> 01:29:51,219
- W brzuch?
- W dumę.
1347
01:29:54,347 --> 01:29:55,556
Myślisz nad planem?
1348
01:29:59,060 --> 01:30:00,520
Skoczymy na śniadanie?
1349
01:30:00,603 --> 01:30:01,437
Już wiem.
1350
01:30:01,521 --> 01:30:02,438
Dobrze.
1351
01:30:02,522 --> 01:30:03,356
Powodzenia.
1352
01:30:03,439 --> 01:30:06,943
Nie, nie mogę zrobić tego sam.
Potrzebuję cię.
1353
01:30:07,026 --> 01:30:08,111
I Cindy.
1354
01:30:09,404 --> 01:30:10,696
Pożałuję tego, co?
1355
01:30:11,406 --> 01:30:12,615
Nie.
1356
01:30:12,698 --> 01:30:13,699
Choć pewnie tak.
1357
01:30:13,783 --> 01:30:15,535
Na 90% coś się schrzani,
1358
01:30:15,618 --> 01:30:17,161
ale zrobimy tak:
1359
01:30:17,703 --> 01:30:19,330
Przede wszystkim...
1360
01:30:29,966 --> 01:30:32,635
- Ho, ho, ho.
- Trochę za wcześnie...
1361
01:30:34,345 --> 01:30:35,930
Jonathanie.
1362
01:30:37,014 --> 01:30:38,933
To moja sekretna tożsamość.
1363
01:30:39,934 --> 01:30:41,144
Jasne.
1364
01:30:43,438 --> 01:30:44,480
Możesz jechać.
1365
01:30:44,564 --> 01:30:45,440
Dziękuję.
1366
01:31:03,541 --> 01:31:04,417
Wreszcie.
1367
01:31:04,500 --> 01:31:07,462
Po tym można uznać,
że jesteśmy małżeństwem.
1368
01:31:08,129 --> 01:31:09,422
Nie chcę o tym gadać.
1369
01:31:11,215 --> 01:31:13,551
Weź, co możesz. Potem się przebierzemy.
1370
01:31:13,634 --> 01:31:16,262
Za mną. Mamy godzinę, zanim dotrą goście.
1371
01:31:41,078 --> 01:31:42,330
Wszystko gra?
1372
01:31:43,539 --> 01:31:44,499
Tak.
1373
01:31:44,582 --> 01:31:46,209
Czuję magię świąt.
1374
01:31:47,960 --> 01:31:49,420
Póki co wszystko okej.
1375
01:31:50,671 --> 01:31:52,173
Gdzie jest twoja mama?
1376
01:31:53,299 --> 01:31:55,343
Przy stole ze starymi bogaczami.
1377
01:31:55,426 --> 01:31:57,011
To członkowie rady.
1378
01:31:57,094 --> 01:31:58,888
- Na zdrowie.
- Wesołych świąt!
1379
01:31:58,971 --> 01:32:00,181
Dzięki, Margo.
1380
01:32:00,264 --> 01:32:01,349
Zaczynam.
1381
01:32:07,104 --> 01:32:08,481
Moe, gotowy?
1382
01:32:08,564 --> 01:32:09,815
- Tak.
- Dobra.
1383
01:32:14,779 --> 01:32:16,614
To jest doskonałe, prawda?
1384
01:32:18,157 --> 01:32:20,826
To jedno z moich ulubionych.
1385
01:32:20,910 --> 01:32:22,286
Masz świetny gust.
1386
01:32:22,370 --> 01:32:23,454
Świetne.
1387
01:32:25,081 --> 01:32:25,915
Tak.
1388
01:32:27,375 --> 01:32:28,376
Canapé?
1389
01:32:28,459 --> 01:32:30,503
- Tak.
- Poproszę.
1390
01:32:30,586 --> 01:32:32,463
- Ja dziękuję.
- Dziękuję.
1391
01:32:33,798 --> 01:32:36,092
Jak smakuje państwu wino?
1392
01:32:36,717 --> 01:32:38,761
Absolutnie fantastyczne.
1393
01:32:38,844 --> 01:32:40,471
Margo, jak ci się to udaje?
1394
01:32:40,555 --> 01:32:45,685
Mój sommelier znajduje każdego roku
najlepsze francuskie wino.
1395
01:32:46,978 --> 01:32:49,605
- Jest cudowne.
- Cieszę się, że wam smakuje.
1396
01:32:53,734 --> 01:32:54,569
Mógłbyś...?
1397
01:32:54,652 --> 01:32:55,570
Dzięki.
1398
01:33:13,588 --> 01:33:16,048
Gdzie Carter? Zawsze przychodzi.
1399
01:33:17,925 --> 01:33:21,512
Zatrzymało go pewne zadanie,
które mu zleciłam.
1400
01:33:22,054 --> 01:33:22,888
Wiedziałam.
1401
01:33:23,806 --> 01:33:25,308
Co uknułaś?
1402
01:33:25,975 --> 01:33:26,892
Zobaczysz.
1403
01:33:27,393 --> 01:33:29,395
Wydam małe oświadczenie.
1404
01:33:36,569 --> 01:33:39,447
Wciąż nie rozumiem,
czemu mnie tu zaciągnęłaś.
1405
01:33:39,530 --> 01:33:40,656
Moe zdobył bilety?
1406
01:33:40,740 --> 01:33:42,658
Będzie świetnie. Obiecuję.
1407
01:33:43,367 --> 01:33:44,368
Poczekaj.
1408
01:33:45,036 --> 01:33:46,579
Baldwyn Wines?
1409
01:33:46,662 --> 01:33:49,790
Czemu mnie tu przyprowadziłaś?
1410
01:33:49,874 --> 01:33:51,917
Bo jestem twoją przyjaciółką.
1411
01:33:52,585 --> 01:33:55,838
I myślę, że musisz coś zobaczyć.
1412
01:33:56,839 --> 01:33:59,216
Sama jesteś seksownym winnym szpiegiem.
1413
01:34:04,347 --> 01:34:05,181
Hej!
1414
01:34:06,432 --> 01:34:08,225
Cieszę się, że jesteście.
1415
01:34:08,309 --> 01:34:10,227
Czemu jesteś ubrany jak kelner?
1416
01:34:10,311 --> 01:34:11,312
Usiądź wygodnie.
1417
01:34:11,395 --> 01:34:14,023
Jakby nie poszło,
czeka cię niezła rozrywka.
1418
01:34:17,193 --> 01:34:19,570
Wszyscy są seksownymi winnymi szpiegami?
1419
01:34:45,971 --> 01:34:50,893
Witajcie na corocznym
bożonarodzeniowym przyjęciu Baldwyn Wines.
1420
01:34:58,526 --> 01:35:00,319
Dobrze się bawicie?
1421
01:35:10,329 --> 01:35:13,082
Czas na niespodziankę Mikołaja.
1422
01:35:20,673 --> 01:35:24,009
Mamo, wiem, co myślisz,
ale wszystko będzie dobrze.
1423
01:35:24,093 --> 01:35:24,927
Tak?
1424
01:35:34,270 --> 01:35:36,147
Dajcie mi dwie sekundy.
1425
01:35:38,399 --> 01:35:40,359
Myślałem, że będzie łatwiej.
1426
01:35:49,410 --> 01:35:51,287
Okej, już.
1427
01:35:52,663 --> 01:35:57,042
Jak większość was z wie,
zdarzało mi się wykazywać...
1428
01:35:57,835 --> 01:35:59,128
brakiem dojrzałości.
1429
01:35:59,712 --> 01:36:02,465
Nie, to prawda.
1430
01:36:02,548 --> 01:36:04,800
Chciałbym przeprosić.
1431
01:36:04,884 --> 01:36:07,845
Ogrodników za incydenty na polu golfowym.
1432
01:36:07,928 --> 01:36:11,390
Pokojówki za bałagan w apartamencie.
1433
01:36:11,474 --> 01:36:13,601
Bóg mi świadkiem,
1434
01:36:13,684 --> 01:36:14,977
byłem przekonany,
1435
01:36:15,060 --> 01:36:16,687
że pawie pływają.
1436
01:36:18,689 --> 01:36:19,899
No nie wiem.
1437
01:36:20,941 --> 01:36:22,234
Przede wszystkim
1438
01:36:23,778 --> 01:36:26,655
jestem winny przeprosiny
wspaniałej kobiecie,
1439
01:36:26,739 --> 01:36:29,575
która niestety
poznała mnie od najgorszej strony.
1440
01:36:30,576 --> 01:36:31,410
Emma.
1441
01:36:33,120 --> 01:36:36,665
Przepraszam za to,
jak zachowałem się wobec ciebie.
1442
01:36:36,749 --> 01:36:39,335
Byłem tchórzliwym gówniarzem.
1443
01:36:40,336 --> 01:36:41,754
Nie zasługiwałaś na to.
1444
01:36:44,048 --> 01:36:46,967
Mam nadzieję, że zdołasz mi wybaczyć.
1445
01:36:55,309 --> 01:36:56,644
Dziękuję ci.
1446
01:37:02,942 --> 01:37:03,776
Okej.
1447
01:37:03,859 --> 01:37:05,486
Przejdźmy do interesów.
1448
01:37:05,569 --> 01:37:07,696
Mam nadzieję, że smakuje wam crudo,
1449
01:37:07,780 --> 01:37:09,990
duszone szparagi i confit z kaczki.
1450
01:37:10,074 --> 01:37:13,369
Myślę, że świetnie pasują
do dzisiejszych win.
1451
01:37:13,452 --> 01:37:15,704
Chateau LeMenteur?
1452
01:37:15,788 --> 01:37:17,081
Wszystkim smakuje?
1453
01:37:20,960 --> 01:37:24,255
Rzecz w tym, że nie ma takiej winnicy.
1454
01:37:24,880 --> 01:37:26,298
O czym on mówi?
1455
01:37:29,343 --> 01:37:33,055
Pijecie doskonałe cabernet
1456
01:37:33,138 --> 01:37:36,225
z najnowszej winiarni Baldwyn Wines.
1457
01:37:41,605 --> 01:37:42,857
To wino Moe.
1458
01:37:43,732 --> 01:37:45,067
Żartujesz?
1459
01:37:45,150 --> 01:37:49,530
Moja matka nalegała na kupno tej winnicy.
1460
01:37:50,739 --> 01:37:52,324
Miała rację.
1461
01:37:53,868 --> 01:37:54,743
Miałam?
1462
01:37:54,827 --> 01:37:58,080
- Jesteś pełna niespodzianek.
- Tak.
1463
01:38:00,708 --> 01:38:05,671
W tym roku odwiedziły mnie duchy
minionych i teraźniejszych świąt.
1464
01:38:06,422 --> 01:38:08,757
Matka wysłała mnie do Los Santos,
1465
01:38:08,841 --> 01:38:11,635
gdzie narodziła się ta firma.
1466
01:38:11,719 --> 01:38:13,888
Mój dziadek, George Baldwyn,
1467
01:38:13,971 --> 01:38:16,807
kupił ziemię ze swym partnerem
Hollisem Huckabee.
1468
01:38:16,891 --> 01:38:18,142
Ich marzeniem
1469
01:38:18,726 --> 01:38:22,605
była produkcja na małą skalę
win konkurujących z dużymi markami.
1470
01:38:23,689 --> 01:38:25,149
Kiedy tam byłem,
1471
01:38:25,232 --> 01:38:28,903
poznałem ludzi i winiarzy z Los Santos.
1472
01:38:28,986 --> 01:38:30,988
Ich pasja do wina
1473
01:38:31,071 --> 01:38:35,159
i duch wspólnoty
jest ucieleśnieniem wizji mojego dziadka.
1474
01:38:38,621 --> 01:38:40,122
Zakochałem się tam.
1475
01:38:44,084 --> 01:38:45,252
Mówi o tobie.
1476
01:38:46,378 --> 01:38:48,297
- Mówi o wszystkich.
- Nie.
1477
01:38:48,964 --> 01:38:51,592
Dziś wy również ich poznaliście.
1478
01:38:51,675 --> 01:38:55,220
Próbując tego, co mają do zaoferowania.
1479
01:38:55,304 --> 01:38:59,391
Beczka Baldwyna nie musi być
dziedzictwem Baldwyn Wines.
1480
01:39:02,561 --> 01:39:04,730
Dionizos powtarzał,
1481
01:39:05,314 --> 01:39:07,733
że wino powinno jednoczyć ludzi.
1482
01:39:07,816 --> 01:39:11,445
Jeśli czasem oznacza to
picie tanich win, w porządku.
1483
01:39:12,029 --> 01:39:13,155
Ale Baldwyn Wines
1484
01:39:13,238 --> 01:39:18,118
może pomóc niesamowitej społeczności
winiarzy z Los Santos
1485
01:39:18,744 --> 01:39:23,248
i sprzedawać trunki,
które pije się z dumą.
1486
01:39:23,332 --> 01:39:27,086
Premium kolekcja garagiste
produkowana na mniejszą skalę.
1487
01:39:28,796 --> 01:39:30,172
Co wy na to?
1488
01:39:30,255 --> 01:39:33,300
Czy kolekcja garagiste Baldwyn Wines
1489
01:39:33,384 --> 01:39:37,930
powinna znaleźć się
na półkach wszystkich sklepów?
1490
01:39:41,600 --> 01:39:42,434
Tak!
1491
01:39:54,947 --> 01:39:56,448
A więc postanowione.
1492
01:39:57,116 --> 01:39:59,243
Margo, wspaniały pomysł.
1493
01:39:59,326 --> 01:40:01,704
Powinniśmy byli zrobić to już wcześniej.
1494
01:40:01,787 --> 01:40:03,205
Wesołych świąt, kochani.
1495
01:40:03,288 --> 01:40:05,499
Dziękujemy wszystkim za przyjście.
1496
01:40:14,174 --> 01:40:15,509
Zobaczymy.
1497
01:40:16,677 --> 01:40:19,263
I jak wam się podobało przemówienie?
1498
01:40:19,346 --> 01:40:20,806
Kompletny bełkot.
1499
01:40:20,889 --> 01:40:23,350
- Ckliwy.
- Nie mogłeś mnie wspomnieć?
1500
01:40:24,560 --> 01:40:26,353
Ale podobało się nam.
1501
01:40:29,940 --> 01:40:30,899
Przepraszam.
1502
01:40:34,153 --> 01:40:35,821
Dasz mi chwilę?
1503
01:40:39,950 --> 01:40:42,369
Co ty na to, matko?
1504
01:40:42,453 --> 01:40:45,289
Nowy oddział Baldwyn Wines, co?
1505
01:40:45,372 --> 01:40:46,248
Tak.
1506
01:40:46,331 --> 01:40:47,916
To sporo roboty.
1507
01:40:48,625 --> 01:40:50,753
Kto się może tym zająć?
1508
01:40:51,336 --> 01:40:54,381
Jeśli pozwolisz,
chętnie dokończę to, co zacząłem.
1509
01:40:55,049 --> 01:40:57,176
Kończenie tego, co zaczynasz,
1510
01:40:57,259 --> 01:40:59,386
nie zawsze było twoją mocną stroną.
1511
01:41:00,387 --> 01:41:01,263
To prawda.
1512
01:41:02,056 --> 01:41:05,267
Ale byłem tak zajęty
uciekaniem przed wszystkim,
1513
01:41:05,350 --> 01:41:08,270
że nie zastanowiłem się,
do czego chcę tak biec.
1514
01:41:08,353 --> 01:41:10,939
- Myślisz, że to jest to?
- Jestem pewny.
1515
01:41:14,026 --> 01:41:17,071
Myślę, że tata i dziadek
byliby z ciebie dumni.
1516
01:41:19,031 --> 01:41:19,948
A ty?
1517
01:41:20,657 --> 01:41:22,367
Tak ciężko pracowałaś.
1518
01:41:22,868 --> 01:41:25,412
To będzie uhonorowaniem
twojego dziedzictwa?
1519
01:41:25,913 --> 01:41:26,747
Skarbie...
1520
01:41:28,373 --> 01:41:32,002
moim dziedzictwem
nie jest Beczka Baldwynów.
1521
01:41:32,836 --> 01:41:33,962
Nigdy nim nie była.
1522
01:41:35,881 --> 01:41:37,257
Ty nim jesteś.
1523
01:41:38,926 --> 01:41:40,385
Jestem z ciebie dumna.
1524
01:41:41,678 --> 01:41:44,681
- Powinniśmy się uściskać?
- Pewnie. Chodź tu!
1525
01:41:48,602 --> 01:41:49,478
Kocham cię.
1526
01:41:49,561 --> 01:41:50,604
Ja ciebie też.
1527
01:41:53,107 --> 01:41:54,066
- Carter...
- Ja...
1528
01:41:54,608 --> 01:41:55,692
Idź do dziewczyny.
1529
01:42:08,747 --> 01:42:09,581
Wiesz,
1530
01:42:10,082 --> 01:42:13,919
szkoda by było, gdyby ktoś,
kto wyglądał tak pięknie jak ty,
1531
01:42:14,503 --> 01:42:16,463
nie zatańczył tu teraz.
1532
01:42:16,964 --> 01:42:17,840
Dobry pomysł.
1533
01:42:18,549 --> 01:42:19,925
Kogo zaprosić do tańca?
1534
01:42:21,969 --> 01:42:26,056
Może kogoś, kto chce przeprosić
za to, jaki był niegrzeczny.
1535
01:42:29,810 --> 01:42:32,020
Cóż, mamy święta.
1536
01:42:49,329 --> 01:42:50,581
Carter?
1537
01:42:51,748 --> 01:42:53,542
Czasem warto być niegrzecznym.
1538
01:43:02,593 --> 01:43:05,596
Fernando, dasz radę. Tak jak w ogródku.
1539
01:43:06,180 --> 01:43:07,347
Okej, jadę.
1540
01:43:08,557 --> 01:43:09,683
Brawo!
1541
01:43:12,853 --> 01:43:14,188
Patrzcie na mnie!
1542
01:43:18,567 --> 01:43:21,153
Musisz się obniżyć, stary!
1543
01:43:21,236 --> 01:43:22,529
Poczekaj!
1544
01:43:23,488 --> 01:43:25,407
Dobrze ich nauczyłeś.
1545
01:43:26,825 --> 01:43:28,452
A ty mnie.
1546
01:43:28,535 --> 01:43:31,413
Calmate. Jeszcze nie skończyłam.
1547
01:47:09,589 --> 01:47:12,467
Napisy: Filip Bernard Karbowiak