1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,783 --> 00:01:15,950 Tak! 4 00:01:16,034 --> 00:01:16,868 Nieźle! 5 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 Carter Baldwyn! 6 00:01:21,915 --> 00:01:22,999 Oczywiście. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,251 Hej, Earl. 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,377 Chyba... 9 00:01:26,461 --> 00:01:29,339 Chyba przegapiłem budzik. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,217 Zabierz stąd koleżanki. 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,134 Proszę. 12 00:01:38,640 --> 00:01:40,308 To partnerzy biznesowi. 13 00:01:40,391 --> 00:01:41,559 Z marketingu. 14 00:01:41,643 --> 00:01:44,354 Cokolwiek sprzedają, nie mogą robić tego tutaj. 15 00:01:44,437 --> 00:01:45,355 Ruszcie się! 16 00:01:46,940 --> 00:01:48,066 Która godzina? 17 00:01:48,149 --> 00:01:49,567 Prawie jedenasta. 18 00:01:50,568 --> 00:01:52,320 Ona mnie zabije. 19 00:01:52,403 --> 00:01:55,573 Musimy lecieć. Spóźniłem się na brunch. 20 00:01:55,657 --> 00:01:58,576 - Wstawaj. - Skończyli? 21 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 - Czekaj. - Nie dokończyliśmy gry. 22 00:02:00,745 --> 00:02:01,704 To nic. 23 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Trzymajcie się. 24 00:02:16,678 --> 00:02:17,637 Dzieci. 25 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 Halo! 26 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 Mam pusty kieliszek. 27 00:02:27,730 --> 00:02:30,525 - Nie wiem, gdzie drugi kelner. - Przepraszam. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 Pani Baldwyn, tak? 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 Co pani pije? 30 00:02:33,820 --> 00:02:34,779 To, co zwykle. 31 00:02:34,863 --> 00:02:36,781 Przynieś butelkę. Szybko. 32 00:02:46,875 --> 00:02:48,543 Wciąż jedziemy do Vegas? 33 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Nie dziś. 34 00:02:54,090 --> 00:02:56,134 Może. Zadzwonię. 35 00:02:56,926 --> 00:02:57,886 Hurra! 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 No dalej! 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 Proszę, pani Baldwyn. 38 00:03:14,611 --> 00:03:15,987 Mogę coś jeszcze pani...? 39 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Co to ma być? 40 00:03:19,991 --> 00:03:21,784 Pani wino... 41 00:03:22,869 --> 00:03:25,288 Sprzedajemy te pomyje, nie pijemy ich. 42 00:03:25,371 --> 00:03:27,248 Najmocniej panią przepraszam. 43 00:03:27,332 --> 00:03:29,042 Joseph jest nowy. 44 00:03:29,584 --> 00:03:31,127 Nie stój tu jak idiota. 45 00:03:31,211 --> 00:03:35,048 Przynieś pani Baldwyn Louis Jadot Montrachet, rocznik 2016. 46 00:03:35,131 --> 00:03:36,132 Tout de suite! 47 00:03:36,716 --> 00:03:39,093 Potrzeba wyrafinowanej palety, 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 aby docenić subtelne piękno chardonnay... 49 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 - Żegnam. - Pięknie pani wygląda. 50 00:03:45,266 --> 00:03:46,226 Joseph! 51 00:03:50,605 --> 00:03:52,732 - Matko! - Wreszcie. 52 00:03:52,815 --> 00:03:54,025 Nie uściskasz mnie? 53 00:03:54,108 --> 00:03:55,485 Jak mogłeś się spóźnić? 54 00:03:55,568 --> 00:03:56,402 Mieszkasz tu. 55 00:03:56,486 --> 00:03:59,948 Moje spotkanie z marketingiem się przeciągnęło. 56 00:04:04,786 --> 00:04:05,954 To nasze? 57 00:04:06,037 --> 00:04:08,373 - To za spóźnienie. - Paskudne. 58 00:04:09,249 --> 00:04:11,000 To, co zwykle. 59 00:04:11,084 --> 00:04:12,460 Dla mnie też. 60 00:04:12,961 --> 00:04:14,170 Dobrze. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,589 Gdzie twoja analiza na trzeci kwartał? 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Tutaj. 63 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Nie skończyłeś, prawda? 64 00:04:20,927 --> 00:04:23,263 Mówiłem już o długim spotkaniu? 65 00:04:26,391 --> 00:04:28,559 Tracę do ciebie cierpliwość. 66 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 Przepraszam. 67 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 Masz coś do zrobienia. 68 00:04:33,022 --> 00:04:34,983 Pojedziesz do Los Santos. 69 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 Po co? 70 00:04:36,109 --> 00:04:39,529 Jedyna winiarnia w Los Santos, która do nas nie należy, 71 00:04:39,612 --> 00:04:40,947 trafiła na rynek. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,783 Dwadzieścia hektarów. Właściciel zmarł. 73 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Winnica ma zostać sprzedana do 24 grudnia. 74 00:04:47,161 --> 00:04:49,080 Do Bożego Narodzenia? 75 00:04:49,163 --> 00:04:50,123 Obojętnie. 76 00:04:50,832 --> 00:04:53,293 - Musisz jechać dzisiaj. - Dzisiaj? 77 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 O 15 przyjmują zainteresowanych. 78 00:04:56,045 --> 00:04:59,966 Czemu nie wyślesz jakiegoś urzędasa czy prawnika? 79 00:05:00,049 --> 00:05:02,427 Musisz mi pokazać, na co cię stać. 80 00:05:02,510 --> 00:05:04,804 Pewnego dnia masz przejąć tę firmę. 81 00:05:07,265 --> 00:05:08,433 Nie chcę tego. 82 00:05:08,516 --> 00:05:12,770 A jednak korzystasz z życia dzięki naszym pieniądzom. 83 00:05:15,106 --> 00:05:15,982 Rozumiem. 84 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Pojadę. 85 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Dobrze. 86 00:05:20,737 --> 00:05:22,363 To wymaga wyczucia. 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,450 Jeśli ktoś się dowie, że jesteśmy zainteresowani, 88 00:05:25,533 --> 00:05:26,784 dojdzie do licytacji. 89 00:05:28,619 --> 00:05:29,746 Z kim? 90 00:05:29,829 --> 00:05:32,081 Winogrona z Los Santos są do niczego. 91 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Ktoś się nimi interesuje. 92 00:05:34,250 --> 00:05:37,962 Dowiesz się, kto to jest i jakie ma zasoby. 93 00:05:38,046 --> 00:05:42,508 A dwudziestego trzeciego złożymy ofertę nie do przebicia. 94 00:05:44,844 --> 00:05:45,678 Okej. 95 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 W Los Santos jest przyjemny kurort. 96 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Wykluczone. 97 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Zwróciłbyś uwagę. 98 00:05:52,310 --> 00:05:56,022 - Już ci coś zarezerwowaliśmy. - Dobijasz mnie. 99 00:05:57,774 --> 00:05:59,484 O, jest Emma. 100 00:06:00,735 --> 00:06:01,611 Dziękuję. 101 00:06:04,655 --> 00:06:06,240 Myślisz, że mnie widziała? 102 00:06:06,824 --> 00:06:09,410 Mam nadzieję, że miałeś dość manier, 103 00:06:09,494 --> 00:06:12,789 by porozmawiać z nią po tym, jak rzuciłeś ją przez SMS-a. 104 00:06:14,040 --> 00:06:16,501 - Cóż... - Nie rozmawialiście osobiście? 105 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 Zdefiniuj „osobiście”. 106 00:06:18,127 --> 00:06:19,295 O Boże. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,131 Lepiej już pójdę. 108 00:06:22,215 --> 00:06:24,384 Emma! Cześć. 109 00:06:24,467 --> 00:06:29,222 Wyglądasz oszałamiająco. Bahamy dobrze ci zrobiły. 110 00:06:30,348 --> 00:06:31,182 Jak się masz? 111 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 Świetnie. 112 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 Pojechałam sama na miesiąc miodowy, 113 00:06:36,270 --> 00:06:40,274 by popijać w depresji margarity i czytać raz po raz twojego SMS-a, 114 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 czekając na upokorzenie po powrocie do domu. 115 00:06:46,155 --> 00:06:47,198 Jesteś okrutny. 116 00:06:48,074 --> 00:06:51,536 Małżeństwo ze mną byłoby jeszcze okrutniejsze. 117 00:06:52,870 --> 00:06:53,955 Co za szczęście. 118 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 Wszyscy wygrywają. 119 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 Hurra. 120 00:07:02,171 --> 00:07:04,215 Wiesz co, Carter? 121 00:07:04,298 --> 00:07:06,217 Nie czuję złości. 122 00:07:06,300 --> 00:07:07,969 Czuję litość. 123 00:07:08,052 --> 00:07:12,849 Jesteś rozpieszczonym Piotrusiem Panem. To żałosne. 124 00:07:12,932 --> 00:07:15,726 Cieszę się, że nie zostałam twoją Wendy. 125 00:07:15,810 --> 00:07:18,813 Takie kobiety jak ja nie potrzebują chłopców. 126 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 Chcemy mężczyzn. 127 00:07:34,203 --> 00:07:35,121 Świetny owoc, 128 00:07:35,788 --> 00:07:36,664 kwaskowe, 129 00:07:37,457 --> 00:07:39,375 czyste wykończenie. Dobre rosé. 130 00:07:44,589 --> 00:07:46,466 Nie dokończymy wina? 131 00:07:47,508 --> 00:07:48,718 Mamo! 132 00:07:48,801 --> 00:07:49,844 Poczekaj. 133 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 Mam cię już dość na dziś. 134 00:07:52,180 --> 00:07:54,015 Przecież pojadę tam. 135 00:07:54,098 --> 00:07:55,600 Rodzinnym odrzutowcem? 136 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 Nie, wynajęliśmy ci auto. 137 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 Włoskie. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,150 Nieźle! Może być. 139 00:08:05,026 --> 00:08:05,943 To jest moje. 140 00:08:09,280 --> 00:08:10,239 To? 141 00:08:10,323 --> 00:08:11,491 Incognito. 142 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 To auto dla klaunów? 143 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 Do widzenia. 144 00:08:18,247 --> 00:08:20,291 Jeśli tego nie załatwisz, 145 00:08:20,374 --> 00:08:23,753 pod choinkę dostaniesz kopniaka w tyłek. 146 00:08:23,836 --> 00:08:27,173 Winnica nazywa się Huckabee. Sprawdź maila. 147 00:08:29,217 --> 00:08:31,844 Trzęsie się przy wyższej prędkości. 148 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 WINNICA HUCKABEE NA SPRZEDAŻ 149 00:08:42,146 --> 00:08:42,980 Tak. 150 00:08:43,606 --> 00:08:44,690 To jest to. 151 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 Dios mio! Jedenasta pięćdziesiąt? Chicos! 152 00:08:53,908 --> 00:08:54,825 Chodźcie jeść! 153 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Chłopcy! 154 00:08:59,747 --> 00:09:00,998 Ahorita mismo! 155 00:09:02,917 --> 00:09:04,794 Musimy lecieć. Jedz szybko. 156 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 - A koktajl białkowy? - Co? 157 00:09:08,589 --> 00:09:11,008 Mówiłem ci, muszę przypakować. 158 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 - To było na serio? - Tak. 159 00:09:13,386 --> 00:09:18,015 - Brat Matteo przybrał w gimnazjum 9 kilo. - On jest w połowie Samoańczykiem. 160 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 Mamo. 161 00:09:25,773 --> 00:09:27,108 To ci wystarczy. 162 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 - Gdzie twój brat? - Wciąż w łóżku. 163 00:09:29,944 --> 00:09:30,820 Co? 164 00:09:40,621 --> 00:09:44,083 Santi, czemu wciąż jesteś w łóżku? 165 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 Musimy jechać. 166 00:09:45,167 --> 00:09:47,920 Nie chcę, brzuch mnie boli. 167 00:09:48,629 --> 00:09:50,715 Wolę jechać z tobą na spotkanie. 168 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 Nie chcesz iść na imprezę? 169 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Nie lubię chodzić z Fernandem na urodziny. 170 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Ignoruje mnie, kiedy jest z kolegami. 171 00:09:59,223 --> 00:10:02,435 Rozumiem, ale nie przejmuj się nim dzisiaj. 172 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 - Masz tam własnych kolegów. - Kogo? 173 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 Będzie Carl. 174 00:10:09,191 --> 00:10:10,568 On dłubie w nosie. 175 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 - To nie trzymaj go za rękę. - Mamo. 176 00:10:13,738 --> 00:10:16,907 Ciocia Cindy zaraz tu będzie. 177 00:10:16,991 --> 00:10:18,868 To tylko parę godzin. 178 00:10:20,703 --> 00:10:23,581 Będę cię kochać, aż krowy wrócą do domu. 179 00:10:25,374 --> 00:10:27,501 A kury polecą na północ. 180 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Chodź tu. 181 00:10:37,887 --> 00:10:39,805 Już tu jest. Chodź. 182 00:10:40,389 --> 00:10:41,682 Wejdź, Cindy. 183 00:10:41,766 --> 00:10:44,268 Okej, gotowa na imprezę! 184 00:10:44,352 --> 00:10:45,895 Santi trochę się ociąga. 185 00:10:45,978 --> 00:10:50,441 Dziecięce przyjęcia byłyby ciekawsze, gdybyśmy mogły pić wino. 186 00:10:50,524 --> 00:10:53,402 Powinnaś pisać w czasopiśmie dla rodziców. 187 00:10:53,486 --> 00:10:54,320 Chicos! 188 00:10:54,403 --> 00:10:56,405 Powinnam. 189 00:10:57,031 --> 00:10:59,200 - Ja z przodu! - Odwiozę ich o 15. 190 00:10:59,283 --> 00:11:00,868 Ty zawsze jesteś z przodu. 191 00:11:03,537 --> 00:11:05,164 Dobra, potworki, jedziemy! 192 00:11:09,418 --> 00:11:12,546 Czy wasza mama zrobi coś z tym domkiem dla gości? 193 00:11:13,172 --> 00:11:15,257 Nie wiem, wciąż o tym gada. 194 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 Gotowi? 195 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 WITAMY W LOS SANTOS 196 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 FESTIWAL WINA 23 GRUDNIA 197 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 WINARNIE 198 00:11:45,162 --> 00:11:46,288 WINIARNIA BALDWYN 199 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 WINIARNIA HUCKABEE OTWARTA W SOBOTY I NIEDZIELE 200 00:12:15,025 --> 00:12:17,319 Twoja misja specjalna 201 00:12:18,237 --> 00:12:20,489 to wyjechanie fiatem na odludzie. 202 00:12:22,074 --> 00:12:23,993 Co za kicha. 203 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 SALA DEGUSTACYJNA 204 00:12:30,791 --> 00:12:33,294 Jeśli ktoś jeszcze nie wie, 205 00:12:33,377 --> 00:12:38,799 ta winnica to ostatnie źródło lokalnych winogron w Los Santos. 206 00:12:38,883 --> 00:12:45,514 W tym miejscu nasi garagistes produkują swoje wino, 207 00:12:45,598 --> 00:12:49,935 będące sercem i duszą tego regionu. 208 00:12:50,686 --> 00:12:53,898 To dzięki niemu Los Santos jest wyjątkowe. 209 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 Bankowa wycena tej posiadłości i pozostałe dane 210 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 znajdują się na ulotce. 211 00:12:59,278 --> 00:13:02,740 Wiecie, z kim się mierzymy. 212 00:13:02,823 --> 00:13:05,743 Ktoś musi ocalić tę ziemię 213 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 i tę winnicę 214 00:13:08,370 --> 00:13:11,624 z rąk tych chciwców z Baldwyn Wines. 215 00:13:16,462 --> 00:13:17,546 Wszystko okej? 216 00:13:17,630 --> 00:13:20,508 Tak, zagapiłem się tylko. 217 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 Pan w sprawie kupna nieruchomości? 218 00:13:25,346 --> 00:13:26,180 Nie. 219 00:13:26,263 --> 00:13:30,476 Zobaczyłem znak, że jest tu degustacja wina. 220 00:13:31,060 --> 00:13:32,603 Ach, przepraszam. 221 00:13:32,686 --> 00:13:36,232 Degustacje nie odbywają się już od jakiegoś czasu. 222 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 To spotkanie prywatne. 223 00:13:40,319 --> 00:13:43,656 Dobrze. Przepraszam, że przeszkadzam. 224 00:13:50,663 --> 00:13:54,375 Proszę, weźcie ze sobą te materiały i zapoznajcie się z nimi. 225 00:13:59,004 --> 00:14:00,089 Skręcaj, Santi! 226 00:14:05,803 --> 00:14:06,971 Mistrzu! 227 00:14:07,054 --> 00:14:09,056 - Jesteś cały? - Tak. 228 00:14:09,139 --> 00:14:10,140 Nic mi nie jest. 229 00:14:12,351 --> 00:14:13,853 Zabiłeś Jezuska! 230 00:14:15,020 --> 00:14:17,189 Nie, Jezuskowi nic nie jest. 231 00:14:17,857 --> 00:14:21,610 W przeciwieństwie do łóżeczka. Noga się odłamała. 232 00:14:21,694 --> 00:14:23,571 - Kto może to naprawić? - Kto? 233 00:14:24,655 --> 00:14:25,489 Jezus. 234 00:14:26,323 --> 00:14:27,950 Jak? Robiąc cud? 235 00:14:28,033 --> 00:14:29,827 Nie, był cieślą. 236 00:14:29,910 --> 00:14:32,872 No tak, dorabiał tak. 237 00:14:34,164 --> 00:14:36,500 Musisz obniżyć postawę. 238 00:14:36,584 --> 00:14:37,543 Wcale nie. 239 00:14:38,586 --> 00:14:39,753 On ma rację. 240 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 Ugnij kolana i rozluźnij się. 241 00:14:42,298 --> 00:14:43,632 Jeździ pan na desce? 242 00:14:45,092 --> 00:14:46,594 Trochę tam jeżdżę. 243 00:14:49,263 --> 00:14:50,306 Niezłe spotkanie. 244 00:14:52,892 --> 00:14:55,060 Oby twój klient wygrał licytację. 245 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Tak. 246 00:14:56,604 --> 00:14:58,480 Baldwyn Wines wciąż milczą. 247 00:14:58,564 --> 00:14:59,440 To dziwne. 248 00:15:00,649 --> 00:15:02,276 Może nie są zainteresowani. 249 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 Miejmy nadzieję. 250 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 O tak, okej? 251 00:15:05,237 --> 00:15:08,824 Umówimy się na kolację? Omówmy wszystkie sprawy. 252 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Nie dziś, Larry. 253 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 - Kiedy indziej? - Pewnie. 254 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Okej, patrzcie na to. 255 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 To było super! 256 00:15:31,221 --> 00:15:32,097 Łatwizna. 257 00:15:32,598 --> 00:15:33,515 Spróbujcie. 258 00:15:34,433 --> 00:15:36,226 Nie dałbyś rady. 259 00:15:36,310 --> 00:15:37,853 Poznał pan moich synów. 260 00:15:38,896 --> 00:15:40,272 To pani synowie? 261 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Absolutnie. 262 00:15:43,442 --> 00:15:44,443 Valentina. 263 00:15:44,526 --> 00:15:46,820 Jestem Carter... Goodman. 264 00:15:47,321 --> 00:15:48,614 Ma pan dzieci? 265 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 Nie. 266 00:15:50,366 --> 00:15:52,660 Niektórzy twierdzą, że sam nim jestem. 267 00:15:53,285 --> 00:15:56,246 Co sprowadza pana do Los Santos? 268 00:15:56,330 --> 00:15:58,290 Rozglądam się. 269 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Mieszkam w mieście, 270 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 ale nie podoba mi się tam. 271 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Chciałbym się wyprowadzić. 272 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 Przyjechałem tu, 273 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 żeby zobaczyć, jak tu jest. 274 00:16:12,179 --> 00:16:14,014 Pracuję w nieruchomościach. 275 00:16:14,098 --> 00:16:19,186 Więc kiedy zda pan sobie sprawę, że to wspaniałe miejsce, 276 00:16:19,269 --> 00:16:21,647 chętnie pomogę coś znaleźć. 277 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 Ach, czyli sprzedaje pani tę winnicę. 278 00:16:25,067 --> 00:16:27,861 Tak, właśnie trafiła na rynek. 279 00:16:29,947 --> 00:16:30,906 Myśli pani... 280 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 że sporo za nią dadzą? 281 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 A co, chce pan kupić winnicę? 282 00:16:36,704 --> 00:16:38,998 Ja? Skąd! 283 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 Boże, nie. 284 00:16:40,624 --> 00:16:43,794 I może jeszcze prywatny samolot? 285 00:16:46,714 --> 00:16:48,173 Czym się pan zajmuje? 286 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 Jestem... 287 00:16:51,468 --> 00:16:52,970 Jestem cieślą. 288 00:16:53,846 --> 00:16:54,888 Jak Jezus? 289 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Tak. 290 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 Myślałam, że Jezus był rybakiem. 291 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Musiał być człowiekiem renesansu. 292 00:17:01,186 --> 00:17:04,732 Czyli jest pan taką złotą rączką? 293 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Pewnie. 294 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 Jasne, stolarkę mam we krwi. 295 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Gdzie się pan zatrzymał? 296 00:17:16,660 --> 00:17:20,122 Jak on się nazywał? Motel Kruchy Korek. 297 00:17:22,166 --> 00:17:23,542 Jest pan też dilerem? 298 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 Jest tam tak źle? 299 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 Mam dla pana propozycję. 300 00:17:32,634 --> 00:17:36,180 Ktoś musi się zająć moim domkiem dla gości. 301 00:17:36,805 --> 00:17:37,806 Doprawdy? 302 00:17:38,474 --> 00:17:40,726 Jeśli ma pan czas. 303 00:17:44,480 --> 00:17:46,190 Jeśli zajmie się pan naprawą, 304 00:17:46,273 --> 00:17:48,859 może zatrzymać się pan tu na tydzień. 305 00:17:51,653 --> 00:17:53,489 Ładny dom. 306 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 Dziękuję. 307 00:17:54,823 --> 00:17:56,408 A to pana projekt. 308 00:18:01,789 --> 00:18:03,123 Muszę odebrać. 309 00:18:03,207 --> 00:18:04,374 Okej. 310 00:18:04,458 --> 00:18:06,543 Pokażecie mu domek? 311 00:18:06,627 --> 00:18:07,544 - Dobrze. - Tak? 312 00:18:08,337 --> 00:18:09,546 Zaraz wrócę. 313 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 - Nie ma drzwi. Okej. - Dlatego pan tu jest? 314 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Moje Lego! 315 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Sorry. 316 00:18:20,599 --> 00:18:22,976 Pracowałem nad tym trzy dni. 317 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 Dać wam chwilę? 318 00:18:24,561 --> 00:18:26,438 Nic mu nie będzie. Chodźmy. 319 00:18:30,776 --> 00:18:31,652 I proszę. 320 00:18:36,949 --> 00:18:39,326 To łóżko, a tam jest łazienka. 321 00:18:40,786 --> 00:18:42,871 Na tej ścianie brakuje... 322 00:18:43,872 --> 00:18:44,748 ściany. 323 00:18:45,791 --> 00:18:47,167 Serio jest pan cieślą? 324 00:18:47,251 --> 00:18:48,710 Mam wiele talentów. 325 00:18:50,045 --> 00:18:50,963 Zostać z panem? 326 00:18:51,046 --> 00:18:52,422 Nie trzeba. 327 00:18:52,506 --> 00:18:53,423 Dobra. 328 00:19:00,848 --> 00:19:03,725 Ale się wtopiłem. 329 00:20:03,493 --> 00:20:04,453 Panie Goodman? 330 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Halo? 331 00:20:14,254 --> 00:20:15,255 Sekundę! 332 00:20:16,673 --> 00:20:17,966 Idę. Jezu! 333 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Zaraz zadzwoni mój budzik. 334 00:20:23,597 --> 00:20:26,433 - Jest dziewiąta? Dziesiąta? - Ósma trzydzieści. 335 00:20:26,516 --> 00:20:29,144 Nie marnuje pani czasu, co? 336 00:20:29,728 --> 00:20:32,648 Przepraszam. Przyniosę panu cieplejszą pościel. 337 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 Byłoby świetnie. 338 00:20:34,733 --> 00:20:35,859 Dziękuję. 339 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 Mam spotkania z klientami. 340 00:20:38,612 --> 00:20:40,447 W sprawie winiarni? 341 00:20:40,530 --> 00:20:45,285 Nie, szukają tylko domów. 342 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 A co, potrzebuje pan wina? 343 00:20:49,623 --> 00:20:51,124 Potrzebuję? Nie. 344 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 Ale nie odmówiłbym. 345 00:20:54,294 --> 00:20:56,046 Zobaczę, co da się zrobić. 346 00:20:58,715 --> 00:21:02,177 Jeśli chce pan zacząć pracę, 347 00:21:02,261 --> 00:21:05,305 zapłaciłam już za płytę gipsową. 348 00:21:05,389 --> 00:21:07,474 To adres i telefon do sklepu. 349 00:21:08,100 --> 00:21:10,102 Zamówienie na nazwisko Espinoza. 350 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 Espinoza? 351 00:21:13,981 --> 00:21:15,065 Podoba mi się. 352 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Dobrze. Takie mi zostało. 353 00:21:18,277 --> 00:21:21,571 Racja, nie można ot tak zmienić nazwiska. 354 00:21:22,489 --> 00:21:23,991 Zrobiłam to po ślubie. 355 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 Tak to można. 356 00:21:29,037 --> 00:21:31,581 Okej, zostawiam pana. 357 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 Tak jest. 358 00:21:35,877 --> 00:21:38,588 „Nie można zmienić nazwiska”. Idiota. 359 00:22:03,405 --> 00:22:04,865 Zgubiłeś się, młody? 360 00:22:09,536 --> 00:22:13,498 Chcę odebrać zamówienie na nazwisko Espinoza. 361 00:22:15,042 --> 00:22:16,084 Jest na zapleczu. 362 00:22:16,960 --> 00:22:18,086 Jesteś budowlańcem? 363 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Chodź. 364 00:22:26,720 --> 00:22:27,846 Jak się nazywasz? 365 00:22:29,389 --> 00:22:30,349 Carter. 366 00:22:30,932 --> 00:22:32,559 Moe. Miło mi. 367 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Mnie też. 368 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 Dobrze, to zamówienie Val. 369 00:22:44,154 --> 00:22:45,447 Który wóz jest twój? 370 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Ten. 371 00:22:54,831 --> 00:22:56,875 Większy jest u mechanika. 372 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 Bo chcę... 373 00:22:58,585 --> 00:23:00,962 zamontować sobie uchwyt na strzelbę. 374 00:23:03,006 --> 00:23:05,509 Wiesz co, przywiozę ci je. 375 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 Mam akurat po drodze. 376 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 - Serio? - Tak. 377 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 Świetnie. Dziękuję. 378 00:23:11,264 --> 00:23:14,518 Gdy byłem w twoim wieku, zdarzało mi się naginać prawdę, 379 00:23:14,601 --> 00:23:17,562 kiedy chciałem zaimponować pięknej kobiecie. 380 00:23:19,022 --> 00:23:20,065 Przejrzałeś mnie. 381 00:23:20,148 --> 00:23:24,152 Raz niemal utonąłem, chcąc zrobić wrażenie na Loli Parker. 382 00:23:24,236 --> 00:23:26,696 - Ale masz szczęście. - Czemu? 383 00:23:26,780 --> 00:23:28,281 Gips cię nie zabije. 384 00:23:28,365 --> 00:23:30,534 Ale lepiej zapoznaj się z tematem, 385 00:23:30,617 --> 00:23:32,869 zanim się gdzieś zamurujesz. 386 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Dobra rada. 387 00:23:34,454 --> 00:23:35,288 Dzięki. 388 00:23:42,921 --> 00:23:44,589 To jakieś Breaking Bad? 389 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 Jestem garagiste. 390 00:23:48,135 --> 00:23:51,096 - Francuskim mechanikiem? - To ma inne znaczenie. 391 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Chodź, pokażę ci. 392 00:23:56,977 --> 00:23:58,186 Robię tu wino. 393 00:23:59,187 --> 00:24:00,272 W garażu? 394 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Tak. 395 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 Wiesz coś o winie? 396 00:24:04,651 --> 00:24:05,569 Trochę. 397 00:24:06,736 --> 00:24:08,280 Tyle, co o gipsie? 398 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 Nie, mam dobry nos. 399 00:24:10,699 --> 00:24:11,741 Serio? 400 00:24:11,825 --> 00:24:12,909 No dobrze. 401 00:24:15,537 --> 00:24:17,539 Przyjacielu! Zobaczmy. 402 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 To mój najnowszy produkt. 403 00:24:24,588 --> 00:24:26,006 Autorstwa Moe Walkera. 404 00:24:29,968 --> 00:24:31,178 Powiedz, co myślisz. 405 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 Który to rocznik? 406 00:24:51,781 --> 00:24:52,699 Zeszły tydzień. 407 00:24:53,742 --> 00:24:55,160 Potrzebuje czasu. 408 00:24:55,243 --> 00:24:56,828 No, ze sto lat. 409 00:24:57,704 --> 00:24:59,789 Okej, ale co smakujesz? 410 00:25:02,209 --> 00:25:05,420 Czuję nutki hibiskusa i wiśni, 411 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 ale przede wszystkim łajno. 412 00:25:09,257 --> 00:25:10,383 Zdarza się. 413 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Trafiłeś z hibiskusem i wiśnią. Jestem pod wrażeniem. 414 00:25:14,304 --> 00:25:15,305 Ja nie. 415 00:25:15,388 --> 00:25:16,306 Co? 416 00:25:16,389 --> 00:25:18,934 Pasjonuje mnie technologia winiarstwa. 417 00:25:19,017 --> 00:25:20,852 Jest w niej coś romantycznego. 418 00:25:20,936 --> 00:25:22,687 Czasem coś mi się udaje. 419 00:25:23,188 --> 00:25:26,525 - Może spróbujesz czegoś jeszcze? - Nie trzeba. 420 00:25:27,442 --> 00:25:28,818 Pomóc ci ze ścianą? 421 00:25:34,366 --> 00:25:36,952 Podrzuć mi materiał. Przy następnej wizycie... 422 00:25:38,119 --> 00:25:41,331 będę gotowy na kolejną dawkę. 423 00:25:42,374 --> 00:25:43,208 Umowa stoi. 424 00:25:49,089 --> 00:25:50,840 Będę potrzebował narzędzi? 425 00:26:17,200 --> 00:26:18,034 Matko. 426 00:26:18,618 --> 00:26:22,998 Społeczeństwo ceni sobie SMS-y ponad telefonami. 427 00:26:23,081 --> 00:26:24,749 To barbarzyństwo. 428 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 Telefon został wynaleziony po telegrafie. 429 00:26:28,420 --> 00:26:32,674 Tak, ale autokorekta i nietrafione emotikony starszych osób 430 00:26:33,174 --> 00:26:35,051 to rozrywka dla całej rodziny. 431 00:26:35,135 --> 00:26:36,052 Bardzo zabawne. 432 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 Jakieś postępy? 433 00:26:38,054 --> 00:26:39,472 Mamo, dam radę. 434 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 Jest kilku potencjalnych kupców, 435 00:26:42,559 --> 00:26:45,020 ale wiem, jak odkryć, kto daje najwięcej. 436 00:26:45,103 --> 00:26:46,313 Jak? 437 00:26:46,396 --> 00:26:49,149 Mieszkam u agentki, która sprzedaje winnicę. 438 00:26:50,775 --> 00:26:53,403 - Jak to...? - Muszę kończyć. 439 00:27:12,631 --> 00:27:13,965 Panie Carter? 440 00:27:16,635 --> 00:27:19,054 Nie powinien pan pracować? 441 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 Trzeba o siebie zadbać. 442 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Dzięki temu dorosłe osoby jak ja 443 00:27:28,146 --> 00:27:30,523 operują na najwyższym poziomie. 444 00:27:30,607 --> 00:27:33,234 Nie jest pan normalnym dorosłym. 445 00:27:33,985 --> 00:27:36,321 Dziękuję. 446 00:27:36,404 --> 00:27:39,199 Snowboard? Poddałeś się z deskorolką? 447 00:27:40,075 --> 00:27:43,578 Tata dał nam deski snowboardowe na święta parę lat temu. 448 00:27:43,662 --> 00:27:46,956 Mieliśmy jechać do Tahoe, ale nic z tego nie wyszło. 449 00:27:47,040 --> 00:27:49,376 Mama mówi, że może w tym roku. 450 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 Chciałem nauczyć się jeździć. 451 00:27:52,671 --> 00:27:55,840 Nie chcę znów dać plamy. Fer jest dobry we wszystkim. 452 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 Twój tata musiał być zajęty. 453 00:27:59,094 --> 00:28:00,637 W tym roku was zabierze. 454 00:28:01,971 --> 00:28:03,348 Nie był zajęty. 455 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Umarł. 456 00:28:19,489 --> 00:28:21,950 Przepraszam. 457 00:28:22,534 --> 00:28:24,869 - Nie wiedziałem. - To nic. 458 00:28:29,374 --> 00:28:32,961 Też straciłem tatę, gdy byłem mały. 459 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Wiem, jak to jest. 460 00:28:43,930 --> 00:28:45,306 Z czasem jest łatwiej. 461 00:28:46,725 --> 00:28:48,143 Będziesz silniejszy. 462 00:28:49,227 --> 00:28:51,104 Jest pan silniejszy? 463 00:28:54,232 --> 00:28:55,108 Pewnie. 464 00:28:55,817 --> 00:28:57,819 Więc snowboarding... 465 00:28:57,902 --> 00:29:01,448 To łatwe. Mogę cię nauczyć. 466 00:29:01,531 --> 00:29:03,616 - Potrafi pan? - Tak? 467 00:29:03,700 --> 00:29:05,618 Choć wolę narty. 468 00:29:05,702 --> 00:29:08,371 - Twój tata miał deskę? - Jest w szopie. 469 00:29:08,455 --> 00:29:09,581 Chodźmy po nią. 470 00:29:10,165 --> 00:29:11,124 Poćwiczymy. 471 00:29:12,584 --> 00:29:15,170 - W ogródku? - Musisz zapoznać się z deską. 472 00:29:15,795 --> 00:29:17,797 Możesz to zrobić i tutaj. 473 00:29:17,881 --> 00:29:18,882 Tak? 474 00:29:20,216 --> 00:29:21,718 Tyłek do przodu. 475 00:29:22,469 --> 00:29:23,762 I spróbuj... 476 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Okej, wstałeś. 477 00:29:28,725 --> 00:29:30,226 Zbliż się do pięt. 478 00:29:31,269 --> 00:29:32,645 W ten sposób skręcasz, 479 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 zwalniasz i zatrzymujesz się. 480 00:29:34,898 --> 00:29:37,192 Musisz zrozumieć, jak działa deska. 481 00:29:37,275 --> 00:29:38,818 Zrób tak parę razy. 482 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 I teraz zatrzymaj się. 483 00:29:42,071 --> 00:29:44,199 Zatrzymaj się. Przed tobą narciarz. 484 00:29:44,282 --> 00:29:46,201 Zatrzymaj się! 485 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 To nic. Dobra robota. 486 00:29:47,911 --> 00:29:48,870 Świetnie, młody. 487 00:29:50,705 --> 00:29:52,624 To część nauki. Brawo. 488 00:29:53,833 --> 00:29:54,959 Tak. Dasz radę. 489 00:29:56,836 --> 00:29:58,379 Zbliż się do mnie. 490 00:29:59,881 --> 00:30:00,715 Świetnie. 491 00:30:01,216 --> 00:30:02,759 Masz talent. 492 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Do przodu. 493 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Spróbuj się tak utrzymać. 494 00:30:12,018 --> 00:30:13,019 Pochyl się. 495 00:30:13,561 --> 00:30:15,605 Tak. Jeszcze trochę. 496 00:30:17,232 --> 00:30:19,984 Jeszcze raz. Ugnij kolana. 497 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 Obróć deskę. Do krawędzi. 498 00:30:27,158 --> 00:30:28,034 Hej, chłopaki. 499 00:30:28,117 --> 00:30:29,410 Hej, Moe. 500 00:30:30,328 --> 00:30:31,913 Mam narzędzia i płyty. 501 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 No tak. 502 00:30:33,623 --> 00:30:35,792 Pracuj dalej. 503 00:30:35,875 --> 00:30:38,294 Wrócimy do tego jutro, dobrze? 504 00:30:39,003 --> 00:30:39,838 Okej. 505 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 Zaraz przyjdę. 506 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 Dzięki, panie Carter. 507 00:30:46,678 --> 00:30:49,556 Niewiele wycinków. Nie będzie tak trudno. 508 00:30:50,056 --> 00:30:51,933 Jak zapewne wiesz, 509 00:30:52,016 --> 00:30:54,477 musisz zacząć od góry. 510 00:30:54,561 --> 00:30:58,439 Tak, od góry, jak zawsze. 511 00:30:58,523 --> 00:30:59,357 Carter. 512 00:31:00,650 --> 00:31:02,902 Od góry. Jasne. Dziękuję. 513 00:31:03,653 --> 00:31:05,280 Potrzebujesz pomocy? 514 00:31:06,364 --> 00:31:07,699 Co? Nie. 515 00:31:07,782 --> 00:31:12,412 Wiem, jak postawić ścianę. Sprawdziłem w internecie. 516 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Okej. 517 00:31:18,042 --> 00:31:20,211 A myślałeś o drzwiach? 518 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 Tak, powinienem się tym zająć. 519 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 Okej, powodzenia. 520 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 Dam radę. 521 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 Lekka nie jest. 522 00:33:00,979 --> 00:33:02,021 Nie dam rady. 523 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 Puk, puk. 524 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 Hej! 525 00:33:36,764 --> 00:33:37,932 Hej. 526 00:33:39,100 --> 00:33:41,019 Przyszłam sprawdzić, jak idzie. 527 00:33:42,395 --> 00:33:44,981 Jasne, wszystko gra. 528 00:33:45,064 --> 00:33:47,066 Planuję pracę na jutro. 529 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Jak pani dzień? 530 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 Jakieś oferty kupna domów albo... 531 00:33:53,823 --> 00:33:54,657 winnic? 532 00:33:54,741 --> 00:33:59,579 Nie, nie, tylko się rozglądali. 533 00:34:00,413 --> 00:34:01,247 Cały dzień. 534 00:34:05,418 --> 00:34:07,253 Założę koszulkę. 535 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 Co z palcem? 536 00:34:14,343 --> 00:34:17,263 To nic takiego. Taka praca. 537 00:34:24,812 --> 00:34:27,565 Możemy przenieść pudła do garażu, 538 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 żeby miał pan więcej miejsca. 539 00:34:32,195 --> 00:34:33,196 Fajnie. 540 00:34:33,279 --> 00:34:34,113 Tak. 541 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 Uwaga pod nogi. 542 00:34:38,785 --> 00:34:40,620 Może być tutaj. 543 00:34:45,958 --> 00:34:46,959 Co to? 544 00:34:48,836 --> 00:34:50,379 To... 545 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 rzeczy mojego męża. 546 00:34:55,927 --> 00:34:59,430 Santi powiedział mi, że zmarł. 547 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 Bardzo mi przykro. 548 00:35:01,974 --> 00:35:02,809 Dzięki. 549 00:35:04,477 --> 00:35:09,398 Mieliśmy wstawić pamiątki po nim do domku dla gości, 550 00:35:09,482 --> 00:35:12,443 ale przyda mi się dochód z najmu. 551 00:35:17,740 --> 00:35:21,035 - Wie pani, jaki to zabytek? - Tylko on by to wiedział. 552 00:35:22,161 --> 00:35:24,163 Przede wszystkim interesował się... 553 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 A to co? 554 00:35:29,585 --> 00:35:32,755 Słyszał pan o naszej lokalnej kulturze garagiste? 555 00:35:34,298 --> 00:35:35,883 Coś mi o tym wiadomo. 556 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Chris to uwielbiał. 557 00:35:37,468 --> 00:35:41,347 Kolekcjonował i degustował wina. 558 00:35:42,431 --> 00:35:45,852 Wierzył, że dobre wino może pochodzić tylko z tej doliny. 559 00:35:46,477 --> 00:35:50,148 Ale Baldwyn Wines robią z naszych winogron tylko tanie wina. 560 00:35:50,898 --> 00:35:53,484 Nie wiem, czy te są dobre. 561 00:35:53,568 --> 00:35:55,319 Jestem tylko amatorką. 562 00:35:56,487 --> 00:35:57,822 Chris był marzycielem. 563 00:36:01,117 --> 00:36:03,703 To wina z lokalnych winogron? 564 00:36:03,786 --> 00:36:06,330 Wszystkie z winnicy Huckabee. 565 00:36:06,414 --> 00:36:08,249 To ma sens. 566 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 Zdawało się, że było sporo zainteresowanych. 567 00:36:11,794 --> 00:36:15,339 Myślałam, że Baldwyn Wines będzie zainteresowane, 568 00:36:15,423 --> 00:36:17,258 ale nie odzywają się. 569 00:36:19,969 --> 00:36:21,012 Hej, Val! 570 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 A to kto? 571 00:36:25,016 --> 00:36:27,268 Cindy, to Carter. 572 00:36:27,351 --> 00:36:28,978 To moja przyjaciółka Cindy. 573 00:36:29,061 --> 00:36:31,814 Nie mówiłaś, że się z kimś spotykasz. 574 00:36:31,898 --> 00:36:34,317 Nie jesteśmy parą. 575 00:36:34,400 --> 00:36:35,276 Co za szkoda. 576 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Wspaniała para. 577 00:36:36,819 --> 00:36:40,156 Carter pomaga mi odremontować domek. 578 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 Doprawdy? 579 00:36:42,158 --> 00:36:44,994 Pomoc przystojnego majstra. Widziałam taki film. 580 00:36:45,077 --> 00:36:46,204 - Cindy. - Tak? 581 00:36:46,287 --> 00:36:47,997 On cię słyszy. Przepraszam. 582 00:36:48,080 --> 00:36:51,334 Zaplanowałyśmy sobie wspólny wieczór. 583 00:36:52,084 --> 00:36:54,420 - No to nie zatrzymuję was. - Okej. 584 00:36:54,503 --> 00:36:56,339 Czuję się uprzedmiotawiany. 585 00:37:00,593 --> 00:37:01,761 Cześć, Carter! 586 00:37:03,095 --> 00:37:04,263 Bierz się za niego. 587 00:37:04,347 --> 00:37:06,515 Mam butelkę wina od mojej sąsiadki. 588 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Na festiwal wina. 589 00:37:08,142 --> 00:37:12,313 Napijmy się i powiedz, dlaczego miał wywróconą koszulkę. 590 00:37:21,948 --> 00:37:25,660 Powinnam była wziąć dwie butelki. 591 00:37:26,535 --> 00:37:27,787 Pójdę do garażu. 592 00:37:28,371 --> 00:37:29,205 Ale... 593 00:37:29,288 --> 00:37:32,333 mam też Beczkę Baldwyna. 594 00:37:32,416 --> 00:37:33,709 Ohyda. 595 00:37:33,793 --> 00:37:35,419 Śpisz z wrogiem? 596 00:37:35,503 --> 00:37:37,588 - Taka tanizna. - Wiem. 597 00:37:40,549 --> 00:37:44,053 Ciekawe, czy Carter ma jakieś wino. 598 00:37:44,762 --> 00:37:45,721 Mógłby wpaść. 599 00:37:45,805 --> 00:37:46,931 Podzielimy się. 600 00:37:47,014 --> 00:37:48,266 - Nie. - Czemu? 601 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 To takie ciacho. 602 00:37:49,433 --> 00:37:52,019 Pewnie jest zajęty pracą. 603 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 Ach tak? 604 00:37:53,896 --> 00:37:57,733 Czy może boisz się, że ten twój bankier Larry zrobi się zazdrosny? 605 00:37:57,817 --> 00:37:59,652 - Przestań. - Co? 606 00:37:59,735 --> 00:38:02,238 Kręci się wokół ciebie tylu przystojniaków. 607 00:38:02,321 --> 00:38:04,407 Czas dać któremuś szansę. 608 00:38:04,907 --> 00:38:05,741 Nie. 609 00:38:06,284 --> 00:38:10,871 Nie wyobrażam sobie, co pomyślałyby dzieci, gdybym... 610 00:38:10,955 --> 00:38:14,625 Gdybyś co? Była znów szczęśliwa? Poszła tańczyć? 611 00:38:14,709 --> 00:38:17,503 Dawno już nie kręciłaś tymi swoimi biodrami. 612 00:38:18,504 --> 00:38:21,048 Nie miałam ochoty na taniec. 613 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Skarbie. 614 00:38:23,217 --> 00:38:29,724 Może nie trafi się książę z bajki, ale pocałunek i tak może zdziałać cuda. 615 00:38:31,309 --> 00:38:33,602 Nie, chłopcy już dość przeszli. 616 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Więc co? 617 00:38:34,603 --> 00:38:37,356 Już z nikim nie zaryzykujesz? 618 00:38:38,733 --> 00:38:41,360 - Nie jestem rozrywkowa jak ty. - Dziewczyno! 619 00:38:41,444 --> 00:38:44,947 Wszystkiego można się nauczyć, nawet luzu. 620 00:38:45,031 --> 00:38:48,826 Nie zawsze byłam taką psotnicą. 621 00:38:51,454 --> 00:38:55,166 W szkole pielęgniarskiej byłam tak skupiona na nauce, 622 00:38:55,249 --> 00:38:57,918 że nawet nie chodziłam na imprezy. 623 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Ale... 624 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Sama nie wiem. 625 00:39:03,174 --> 00:39:04,425 Bycie pielęgniarką... 626 00:39:05,134 --> 00:39:05,968 to... 627 00:39:06,510 --> 00:39:10,681 Widzę tyle osób pod koniec życia. 628 00:39:11,390 --> 00:39:15,186 Zrozumiałam, że sama tak naprawdę nie żyłam. 629 00:39:16,771 --> 00:39:20,232 Jeśli nie pójdziesz do Cartera, może sama pójdę. 630 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Hej, spadaj! 631 00:39:29,200 --> 00:39:30,076 Po prostu... 632 00:39:39,126 --> 00:39:41,003 Nie wiem, czy jestem gotowa. 633 00:39:42,088 --> 00:39:44,090 Minęło tylko kilka lat. 634 00:39:49,011 --> 00:39:53,099 Kiedy Chris przychodził na chemioterapię... 635 00:39:55,684 --> 00:39:58,687 mówił tylko o tobie i chłopcach. 636 00:40:00,523 --> 00:40:03,275 Chciał tylko, żebyście byli szczęśliwi. 637 00:40:12,451 --> 00:40:14,453 Myślałam, że mamy więcej czasu. 638 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Wiem. Przykro mi. 639 00:40:18,374 --> 00:40:19,500 Czas jest podły. 640 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 Tak. 641 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 To prawda. 642 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 I dlatego... 643 00:40:30,344 --> 00:40:31,887 trzeba go wykorzystywać. 644 00:40:32,972 --> 00:40:34,390 Każdego dnia. 645 00:41:16,223 --> 00:41:18,392 - Trzymaj się. - Cześć. 646 00:41:22,104 --> 00:41:23,230 Żyjesz. 647 00:41:24,064 --> 00:41:26,775 Byłem pewien, że porazi cię prąd. 648 00:41:27,443 --> 00:41:29,361 To naprawdę może mnie zabić? 649 00:41:30,446 --> 00:41:31,989 Wróciłeś po narzędzia? 650 00:41:32,072 --> 00:41:34,909 Potrzebuję więcej płyt. 651 00:41:36,035 --> 00:41:38,287 - Trzeba coś poprawić. - Okej. 652 00:41:38,370 --> 00:41:40,122 Żaden problem. 653 00:41:41,582 --> 00:41:43,000 I potrzebuję drzwi. 654 00:41:43,709 --> 00:41:45,920 A zrobiłeś pomiary? 655 00:41:46,003 --> 00:41:47,588 Tak! 656 00:41:47,671 --> 00:41:52,468 Na filmiku mówili, że trzeba to zrobić, żeby pasowały. 657 00:41:58,390 --> 00:41:59,475 No i... 658 00:41:59,558 --> 00:42:01,018 przydałaby się pomoc. 659 00:42:01,101 --> 00:42:02,937 Jeśli masz czas. 660 00:42:05,731 --> 00:42:07,483 A masz czas na wino? 661 00:42:11,612 --> 00:42:14,240 To ostatnie mogło mieć zły posmak... 662 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 Myślisz? 663 00:42:15,241 --> 00:42:19,662 Okej, zajeżdżało stodołą, ale spróbuj tego. 664 00:42:35,761 --> 00:42:38,264 - Przyniosę ci wiadro. - To jeszcze nie to. 665 00:42:38,347 --> 00:42:40,182 Powiedz coś więcej. 666 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Okej, nie czuję łajna. 667 00:42:48,857 --> 00:42:50,276 Okej. 668 00:42:50,359 --> 00:42:52,027 Dobry owoc. Bardzo kwaskowe. 669 00:42:53,028 --> 00:42:54,738 Szorstka tanina. 670 00:42:54,822 --> 00:42:56,740 W porządku, to cały bukiet. 671 00:42:57,241 --> 00:42:59,618 Jeszcze złagodnieją. Wierz mi. 672 00:43:01,203 --> 00:43:02,746 Bez urazy, Moe, 673 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 ale winogrona z Los Santos nie słyną ze smaku. 674 00:43:05,624 --> 00:43:06,709 Bzdura. 675 00:43:06,792 --> 00:43:09,545 Mamy złą reputację przez tę Beczkę Baldwyna. 676 00:43:10,212 --> 00:43:13,340 Oni są do niczego. Wzięli dobrą glebę i owoce 677 00:43:13,424 --> 00:43:15,968 i zrobili z nich nijakie, przesłodzone wino. 678 00:43:17,428 --> 00:43:18,637 Tu się zgadzam. 679 00:43:19,346 --> 00:43:20,472 To kwestia procesu. 680 00:43:20,556 --> 00:43:22,349 In vino veritas, stary. 681 00:43:23,767 --> 00:43:26,979 - Źle tego użyłeś. - Spróbujmy tego. 682 00:43:27,062 --> 00:43:30,482 Muszę znaleźć najlepsze na festiwal. 683 00:43:30,566 --> 00:43:33,444 No dobra, jeszcze jedno, 684 00:43:33,527 --> 00:43:35,696 ale potem musimy wracać do ściany. 685 00:43:36,363 --> 00:43:37,197 Okej. 686 00:43:39,408 --> 00:43:40,826 To będzie dobre. 687 00:43:49,126 --> 00:43:50,711 Nie, przesuń w lewo. 688 00:43:50,794 --> 00:43:52,713 Wytniemy drugi kawałek na skraj. 689 00:43:53,464 --> 00:43:55,007 A co z gniazdkiem? 690 00:43:55,090 --> 00:43:58,510 Nie możesz tu tego tak włożyć. 691 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Gadasz jak mój nauczyciel wychowania seksualnego. 692 00:44:02,097 --> 00:44:04,433 Mądry facet. 693 00:44:05,142 --> 00:44:06,602 Zrobię pomiary. 694 00:44:13,901 --> 00:44:16,779 Bierzesz wszystkie winogrona z Huckabee? 695 00:44:16,862 --> 00:44:18,781 Tak, jak wszyscy tutaj. 696 00:44:19,990 --> 00:44:22,868 I robisz wino w garażu? 697 00:44:23,452 --> 00:44:26,288 Nie, eksperymentuję w garażu. 698 00:44:26,372 --> 00:44:30,542 Ale gdy robię coś na poważnie, używam sprzętu w Huckabee. Jak wszyscy. 699 00:44:31,126 --> 00:44:33,921 Co zrobicie, gdy ktoś kupi winnicę? 700 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 Val ma plan. 701 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 Znalazła przyjaznego kupca? 702 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Poniekąd. 703 00:44:41,178 --> 00:44:42,096 Kolektyw. 704 00:44:48,185 --> 00:44:49,520 Czas na lekcję. 705 00:44:50,020 --> 00:44:51,522 No to lecę. 706 00:44:52,398 --> 00:44:53,399 Są drzwi. 707 00:44:53,482 --> 00:44:55,484 O tak. Zaraz przyjdę, Santi. 708 00:44:57,152 --> 00:44:59,780 Jeszcze raz dziękuję za pomoc. 709 00:45:00,322 --> 00:45:03,117 Kto daje szczęście innym, sam je znajduje. 710 00:45:03,701 --> 00:45:04,618 To Platon? 711 00:45:05,577 --> 00:45:06,995 Cytat z torebki herbaty. 712 00:45:09,790 --> 00:45:11,625 Przerzuć wagę na palce. 713 00:45:12,418 --> 00:45:13,252 I na piętę. 714 00:45:13,335 --> 00:45:16,296 Kiedy będziesz skręcał... Na place. 715 00:45:16,380 --> 00:45:19,842 W ten sposób kontrolujesz deskę. 716 00:45:29,101 --> 00:45:31,061 Myślałam, że Val ma już majstra. 717 00:45:31,145 --> 00:45:32,688 Owszem, ma. 718 00:45:33,605 --> 00:45:35,357 Poznałam go. 719 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Bardziej pasuje na czyściciela basenów. 720 00:45:38,986 --> 00:45:40,988 Coś w tym jest, ale nic nie mówię. 721 00:45:41,071 --> 00:45:42,865 Z ciebie to prawdziwy majster. 722 00:45:49,079 --> 00:45:50,789 Dwa, trzy... Raz, dwa... 723 00:45:52,458 --> 00:45:53,292 Dobra robota. 724 00:45:53,959 --> 00:45:55,127 Tak jest! 725 00:45:56,795 --> 00:45:57,629 Hej, chłopcy. 726 00:45:57,713 --> 00:45:58,672 Cześć, ciociu. 727 00:45:58,756 --> 00:45:59,590 Hej. 728 00:46:02,926 --> 00:46:03,844 Hej, Val. 729 00:46:11,351 --> 00:46:12,561 Na co patrzysz? 730 00:46:13,771 --> 00:46:14,646 Na Santiego. 731 00:46:15,397 --> 00:46:19,234 Dobrze, że ma w domu jakiegoś mężczyznę. 732 00:46:21,945 --> 00:46:24,698 - Ja też się cieszę. - No właśnie. 733 00:46:24,782 --> 00:46:27,201 Na podjeździe był drugi majster. 734 00:46:27,701 --> 00:46:28,827 To Moe. 735 00:46:28,911 --> 00:46:30,204 Pomaga Carterowi. 736 00:46:31,538 --> 00:46:33,916 Moe mógłby zmajstrować coś ze mną. 737 00:46:33,999 --> 00:46:35,793 - Cindy... - Tylko mówię. 738 00:46:35,876 --> 00:46:37,336 Moe może ze mną. 739 00:46:37,419 --> 00:46:39,713 - Nie mów tak. - Już żałuję. 740 00:46:40,464 --> 00:46:42,341 Dobra robota. Przybij. 741 00:46:45,219 --> 00:46:47,179 Świetnie sobie radzisz. 742 00:46:50,307 --> 00:46:52,100 Potrzebujemy tylko śniegu. 743 00:46:52,768 --> 00:46:54,102 Skąd? 744 00:46:55,521 --> 00:46:57,481 Nie wiem, wymyślę coś. 745 00:47:01,944 --> 00:47:03,237 Dzięki, panie Carter. 746 00:47:22,339 --> 00:47:23,257 Hej, Moe. 747 00:47:26,134 --> 00:47:28,428 Nie, nie zamurowałem się. 748 00:47:29,054 --> 00:47:30,514 Mam szalony pomysł. 749 00:47:31,139 --> 00:47:32,432 Co jutro robisz? 750 00:48:00,586 --> 00:48:01,420 Przepraszam. 751 00:48:02,546 --> 00:48:05,799 Może dokończymy przenosić pudła? 752 00:48:07,217 --> 00:48:08,969 Pewnie. 753 00:48:13,181 --> 00:48:14,600 W takim stroju? 754 00:48:15,767 --> 00:48:16,977 Twoja decyzja. 755 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Dwie minuty. 756 00:48:24,318 --> 00:48:27,738 Przydałyby się tu jakieś zasłony. 757 00:48:37,748 --> 00:48:40,584 Zaczyna brakować mi tu miejsca. 758 00:48:43,045 --> 00:48:44,671 Pozbądź się tych win. 759 00:48:44,755 --> 00:48:48,091 To żadne Chateau Cheval Blanc. 760 00:48:52,262 --> 00:48:54,014 Kręcisz nosem? 761 00:48:55,474 --> 00:48:56,600 Jesteś snobem? 762 00:48:56,683 --> 00:48:58,894 Ja? Skąd. 763 00:48:59,519 --> 00:49:00,437 Nie. 764 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 Trochę. 765 00:49:04,983 --> 00:49:05,817 Okej, jestem. 766 00:49:06,902 --> 00:49:10,155 Czyli powstały w garażu, więc nie mogą być dobre? 767 00:49:10,697 --> 00:49:14,826 Myślę, że nie ma na to dużych szans. 768 00:49:15,911 --> 00:49:16,995 Spróbujemy. 769 00:49:17,913 --> 00:49:18,747 Na pewno? 770 00:49:19,247 --> 00:49:22,250 To wina twojego męża. 771 00:49:22,334 --> 00:49:25,212 Kolekcjonował je, by ktoś mógł się nimi cieszyć. 772 00:49:26,713 --> 00:49:27,881 Ktoś czyli my. 773 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 „Moja Wina”. 774 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 Dobra nazwa. 775 00:49:34,429 --> 00:49:35,472 Spróbujmy. 776 00:49:37,933 --> 00:49:38,850 Kieliszki. 777 00:49:46,650 --> 00:49:48,402 No dobrze. 778 00:49:52,572 --> 00:49:54,616 Smakuje jak wino. 779 00:49:57,619 --> 00:50:00,414 Okej, cofnijmy się. 780 00:50:00,998 --> 00:50:02,207 Tak mnie uczono. 781 00:50:02,708 --> 00:50:03,542 Patrzysz. 782 00:50:07,170 --> 00:50:08,755 Potem zakręcasz. 783 00:50:10,966 --> 00:50:12,676 Żeby otworzyć aromat. 784 00:50:13,719 --> 00:50:14,636 Wąchasz. 785 00:50:22,185 --> 00:50:23,061 I pijesz. 786 00:50:23,603 --> 00:50:25,439 Niech pokryje twoją paletę. 787 00:50:26,481 --> 00:50:27,983 Ciesz się smakiem. 788 00:50:36,950 --> 00:50:38,326 Nie jest takie złe. 789 00:50:40,996 --> 00:50:43,415 Ty spróbuj. 790 00:50:45,751 --> 00:50:46,585 Patrzę. 791 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Kręcę. 792 00:51:06,229 --> 00:51:07,064 I jak? 793 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 Wciąż smakuje jak wino. 794 00:51:10,567 --> 00:51:12,444 Okej, ale co jeszcze czujesz? 795 00:51:14,738 --> 00:51:15,572 Wiśnię? 796 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 Lawendę? 797 00:51:21,036 --> 00:51:22,037 Dobrze. 798 00:51:25,082 --> 00:51:26,083 Masło orzechowe? 799 00:51:26,917 --> 00:51:29,544 - Co? - To po śniadaniu dzieci. 800 00:51:30,879 --> 00:51:33,048 Okej, nie. Dam radę. 801 00:51:39,179 --> 00:51:40,555 Te winogrona 802 00:51:40,639 --> 00:51:42,724 zostały zebrane w wilgotną sobotę 803 00:51:43,517 --> 00:51:47,187 przez 73-letniego, utykającego Francuza, 804 00:51:47,771 --> 00:51:51,691 który lubi pizzę z anchois. 805 00:51:52,484 --> 00:51:55,695 Ukrywa to przed żoną, 806 00:51:55,779 --> 00:51:59,366 która myśli, że mu nie służą. 807 00:52:02,327 --> 00:52:04,412 Masz bardzo wrażliwy nos. 808 00:52:04,996 --> 00:52:07,958 Sam masz wrażliwy nos. 809 00:52:10,418 --> 00:52:11,294 Przepraszam. 810 00:52:12,212 --> 00:52:16,842 Wypiłam kieliszek z Cindy, a teraz macam cię po twarzy. 811 00:52:16,925 --> 00:52:18,301 Nie, ja tylko... 812 00:52:19,970 --> 00:52:21,847 Doceniam twoją ocenę. 813 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 Widzisz? 814 00:52:25,267 --> 00:52:27,853 Wino nie musi być wymyślne, żeby smakować. 815 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 Jeśli są takie dobre, 816 00:52:29,354 --> 00:52:32,858 czemu nie sprzedają ich w supermarketach? 817 00:52:32,941 --> 00:52:36,319 Nie można tego załatwić tak łatwo. 818 00:52:36,403 --> 00:52:39,739 Zwłaszcza dlatego, że nasze winogrona mają złą reputację. 819 00:52:39,823 --> 00:52:42,200 To przez Beczkę Baldwyna? 820 00:52:42,284 --> 00:52:43,160 Tak. 821 00:52:44,870 --> 00:52:46,288 Którą czasem piję. 822 00:52:46,371 --> 00:52:47,289 Co? 823 00:52:48,081 --> 00:52:48,915 Czemu? 824 00:52:49,457 --> 00:52:52,419 Bo czasem jest dla mnie w sam raz. 825 00:52:53,003 --> 00:52:54,212 Jak kluski z serem. 826 00:52:56,256 --> 00:52:59,217 Wino nie powinno być tylko dla bogatych. 827 00:52:59,301 --> 00:53:02,596 Dionizos chciał, by łączyło ludzi, 828 00:53:02,679 --> 00:53:05,849 by się nim cieszyli i dzielili. 829 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Miało ich zbliżać. 830 00:53:07,184 --> 00:53:10,270 Każdy lubi co lubi. Reszta to pozerstwo. 831 00:53:13,398 --> 00:53:14,482 Możesz mieć rację. 832 00:53:15,692 --> 00:53:16,902 Spróbujmy innego. 833 00:53:23,408 --> 00:53:24,492 Co myślisz? 834 00:53:28,747 --> 00:53:29,831 Kolejne dobre. 835 00:53:32,125 --> 00:53:35,587 Więc czego się dziś nauczyłeś? 836 00:53:35,670 --> 00:53:38,381 Tego, że może... 837 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 w Los Santos mogą jednak być dobre winogrona. 838 00:53:43,428 --> 00:53:46,473 Wszystkie w Huckabee. 839 00:53:51,519 --> 00:53:52,938 Powiedz o tej sprzedaży. 840 00:53:54,356 --> 00:53:56,441 Moe mówił o jakimś kolektywie. 841 00:53:57,108 --> 00:54:03,531 Żaden lokalny winiarz nie ma dość pieniędzy na całą winnicę, 842 00:54:03,615 --> 00:54:08,870 więc chcę, żeby się złożyli. 843 00:54:10,121 --> 00:54:11,248 Rozumiem. 844 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 Razem mamy akurat dość pieniędzy, by pokryć wartość rynkową. 845 00:54:15,502 --> 00:54:16,753 Powinno wystarczyć. 846 00:54:18,046 --> 00:54:19,339 Mam nadzieję. 847 00:54:22,300 --> 00:54:25,804 Czego jeszcze się dziś nauczyłeś? 848 00:54:29,933 --> 00:54:31,977 Nauczyłem się, że czasem... 849 00:54:32,852 --> 00:54:34,521 trzeba zaryzykować. 850 00:54:38,900 --> 00:54:41,027 Chyba też się tego dziś nauczyłam. 851 00:54:55,625 --> 00:54:56,668 W porządku. 852 00:54:56,751 --> 00:54:58,878 Powinnam już iść. 853 00:54:58,962 --> 00:54:59,879 Jesteś pewna? 854 00:54:59,963 --> 00:55:01,923 Nie. Tak. 855 00:55:02,007 --> 00:55:04,551 Sprawdzę, co u chłopców, i do łóżka. 856 00:55:06,219 --> 00:55:08,805 Okej. Rozumiem. 857 00:55:08,888 --> 00:55:10,348 Posprzątam tu. 858 00:55:10,432 --> 00:55:11,391 Dzięki. 859 00:55:11,474 --> 00:55:14,519 I dziękuję za naukę picia wina. 860 00:55:15,020 --> 00:55:15,854 Jasne. 861 00:55:15,937 --> 00:55:17,022 Aha... 862 00:55:17,647 --> 00:55:20,358 mnie też podoba się twój nos. 863 00:55:41,671 --> 00:55:44,090 „Butelkowane w garażu Moe”? 864 00:55:44,174 --> 00:55:46,676 Cwaniak. Jednak ma talent. 865 00:55:47,344 --> 00:55:48,970 Dwa tysiące szesnasty. 866 00:55:49,054 --> 00:55:50,347 Taki rocznik? 867 00:56:01,941 --> 00:56:03,568 Co my tu mamy? 868 00:56:07,030 --> 00:56:08,365 Huckabee i Baldwyn? 869 00:56:09,657 --> 00:56:11,034 Rok 1977? 870 00:56:14,245 --> 00:56:15,205 Co? 871 00:56:41,648 --> 00:56:44,067 Dawno się nie odzywałeś. 872 00:56:44,150 --> 00:56:45,527 Uciekłeś do Cabo? 873 00:56:46,111 --> 00:56:46,945 Nie. 874 00:56:47,445 --> 00:56:48,988 Robię, o co prosiłaś. 875 00:56:49,072 --> 00:56:49,906 I? 876 00:56:50,824 --> 00:56:53,326 Wiedziałaś, że dziadek i Hollis Huckabee 877 00:56:53,410 --> 00:56:54,869 byli partnerami? 878 00:56:55,829 --> 00:56:57,664 Nie tego miałeś się dowiedzieć. 879 00:56:57,747 --> 00:57:00,375 Dziadek George wierzył w to miejsce. 880 00:57:01,376 --> 00:57:03,128 To zamierzchła przeszłość. 881 00:57:03,211 --> 00:57:06,381 Nie mieli głów do interesów. Byli marzycielami. 882 00:57:07,799 --> 00:57:09,509 Co złego w marzeniach? 883 00:57:09,592 --> 00:57:12,303 Trzeba się mierzyć z rzeczywistością. 884 00:57:12,387 --> 00:57:13,763 Czego się dowiedziałeś? 885 00:57:14,347 --> 00:57:18,226 Poznałem całą społeczność, która nie znosi Baldwyn Wines. 886 00:57:21,771 --> 00:57:26,234 Zrzucają się, żeby zatrzymać winnicę. 887 00:57:27,485 --> 00:57:30,029 To takie smutne. Niemal zabawne. 888 00:57:30,113 --> 00:57:32,365 To nie jest smutne, to urocze. 889 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Tylko mi nie wymięknij. To bardzo pomoże firmie. 890 00:57:35,994 --> 00:57:38,037 Dowiedziałeś się, ile oferują? 891 00:57:39,831 --> 00:57:41,124 Myślę, że... 892 00:57:42,250 --> 00:57:43,960 nie powinniśmy tego robić. 893 00:57:44,043 --> 00:57:45,336 To nie fair. 894 00:57:45,420 --> 00:57:47,422 Życie nie jest fair. 895 00:57:48,047 --> 00:57:49,716 Po coś cię tam wysłałam. 896 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Zrobiłeś to czy nie? 897 00:57:59,100 --> 00:58:02,645 Mają akurat dość, by zaoferować wartość rynkową. 898 00:58:03,730 --> 00:58:05,148 I proszę! 899 00:58:05,231 --> 00:58:06,900 To nie było takie trudne. 900 00:58:07,442 --> 00:58:10,820 Boże, rada będzie tym zachwycona. 901 00:58:11,321 --> 00:58:13,948 Ogłoszę to na świątecznym przyjęciu. 902 00:58:14,449 --> 00:58:15,533 A teraz wracaj tu! 903 00:58:15,617 --> 00:58:17,869 Pomożesz mi wybrać przystawki. 904 00:58:17,952 --> 00:58:19,037 Nie mogę wyjechać. 905 00:58:19,996 --> 00:58:21,623 Boże, czemu nie? 906 00:58:22,832 --> 00:58:25,960 Mam tu coś jeszcze do zrobienia. 907 00:58:26,544 --> 00:58:27,378 Do widzenia. 908 00:58:48,441 --> 00:58:49,609 Dzieńdoberek. 909 00:58:50,235 --> 00:58:52,237 Idealnie. Val właśnie wyszła. 910 00:58:52,904 --> 00:58:54,322 Nie wie o naszym...? 911 00:58:54,405 --> 00:58:55,990 Zaryzykowałem. 912 00:58:57,742 --> 00:59:01,079 Lepiej prosić o przebaczenie niż o pozwolenie. 913 00:59:03,748 --> 00:59:05,667 Cytat z naklejki na zderzak. 914 00:59:06,376 --> 00:59:07,377 To do roboty. 915 01:00:07,312 --> 01:00:09,814 Dasz radę, musisz tylko ćwiczyć. 916 01:00:09,897 --> 01:00:10,815 Patrz. 917 01:00:13,276 --> 01:00:14,569 Fer, zobacz. 918 01:00:24,537 --> 01:00:25,955 Santi. 919 01:00:26,956 --> 01:00:28,082 Fernando! 920 01:00:28,666 --> 01:00:29,626 Carter. 921 01:00:38,551 --> 01:00:39,636 Cindy. 922 01:00:40,678 --> 01:00:41,846 Wytłumaczę to. 923 01:00:42,430 --> 01:00:43,389 Co to? 924 01:00:56,944 --> 01:00:58,696 Świetnie, Larry. 925 01:00:59,364 --> 01:01:02,700 - Poczekaj. Wysiadam z auta. - Okej. 926 01:01:05,161 --> 01:01:08,373 Ile inwestują? 927 01:01:08,456 --> 01:01:11,125 Zebrali jeszcze 50 tysięcy. 928 01:01:11,209 --> 01:01:12,960 To ile mamy w sumie? 929 01:01:13,044 --> 01:01:15,421 Już niewiele nam brakuje. 930 01:01:15,505 --> 01:01:16,881 Nie ma innych chętnych. 931 01:01:16,964 --> 01:01:18,299 Dobrze to wygląda. 932 01:01:19,467 --> 01:01:21,177 Larry, oddzwonię. 933 01:01:21,761 --> 01:01:22,887 Hej, Val. 934 01:01:25,181 --> 01:01:26,099 Co to? 935 01:01:26,182 --> 01:01:27,225 Super! 936 01:01:27,308 --> 01:01:29,394 Zbudowali nam rampę do ćwiczeń. 937 01:01:29,477 --> 01:01:31,562 To i szalone, i super. 938 01:01:31,646 --> 01:01:32,647 Co myślisz? 939 01:01:32,730 --> 01:01:34,399 Właśnie miałem przetestować. 940 01:01:35,108 --> 01:01:39,278 Nie mamy prawdziwego śniegu, ale to wystarczy, nim pojedziemy na stok. 941 01:01:40,822 --> 01:01:42,699 Cowabunga! 942 01:01:46,953 --> 01:01:48,246 Boże! 943 01:01:48,329 --> 01:01:49,747 Przynajmniej rampa cała. 944 01:01:51,749 --> 01:01:53,626 Powiedzcie, że ktoś to nagrał. 945 01:01:53,710 --> 01:01:54,961 Jesteś cały? 946 01:01:55,044 --> 01:01:56,462 Tak, nic mi nie jest. 947 01:01:56,546 --> 01:01:57,505 Kto następny? 948 01:01:57,588 --> 01:01:59,006 O nie. 949 01:01:59,090 --> 01:02:01,134 - Nie moi chłopcy. - Prosimy! 950 01:02:01,217 --> 01:02:03,469 - Mamo! - Nie. 951 01:02:04,303 --> 01:02:06,055 Chyba mam rozwiązanie. 952 01:02:19,569 --> 01:02:20,611 Tak! 953 01:02:31,873 --> 01:02:33,708 Nic ci nie jest? 954 01:02:34,584 --> 01:02:35,626 Jestem cały. 955 01:02:36,919 --> 01:02:38,838 Pamiętaj o goglach! 956 01:02:39,881 --> 01:02:41,632 Dasz radę, Santi! 957 01:02:49,015 --> 01:02:50,975 - Santi! - Udało się! 958 01:02:54,395 --> 01:02:55,313 Nieźle. 959 01:02:56,063 --> 01:02:57,857 - Patrzcie! - Ostrożnie. 960 01:03:00,109 --> 01:03:01,778 Może zróbmy przerwę. 961 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 - Dobra robota. - Okej! 962 01:03:12,955 --> 01:03:14,290 Jest pewny siebie. 963 01:03:14,373 --> 01:03:16,083 Spodobało mu się. 964 01:03:19,086 --> 01:03:19,962 Więc... 965 01:03:20,963 --> 01:03:22,590 jutro wyjeżdżasz? 966 01:03:24,967 --> 01:03:27,470 Robota prawie skończona, więc... 967 01:03:28,805 --> 01:03:29,639 tak. 968 01:03:30,598 --> 01:03:32,058 Patrz na nich. 969 01:03:32,141 --> 01:03:34,018 To mogłoby być takie łatwe. 970 01:03:34,602 --> 01:03:37,355 Gdy wiesz, czego chcesz, nie możesz się wahać. 971 01:03:38,147 --> 01:03:40,107 Też tak myślę. 972 01:03:41,859 --> 01:03:42,985 Daj telefon. 973 01:03:44,987 --> 01:03:46,906 Okej, jadę! 974 01:03:49,742 --> 01:03:51,369 Dobra robota! 975 01:03:53,371 --> 01:03:54,705 To mój numer. 976 01:03:54,789 --> 01:03:55,998 Zadzwoń. 977 01:04:01,712 --> 01:04:02,964 Chyba ci dzwoni. 978 01:04:06,259 --> 01:04:08,636 Moe i Cindy nieźle się dobrali. 979 01:04:09,387 --> 01:04:10,721 Idą na drinka. 980 01:04:12,890 --> 01:04:13,766 A ty... 981 01:04:14,642 --> 01:04:17,144 - Może chciałabyś...? - Mamo, gotowi. 982 01:04:17,687 --> 01:04:19,897 Fernando wyje cały popcorn. 983 01:04:19,981 --> 01:04:21,357 Zaraz przyjdę. 984 01:04:23,693 --> 01:04:26,028 - Wieczór filmowy. - No tak. 985 01:04:26,112 --> 01:04:28,072 Ciężko pracowali. Należy im się. 986 01:04:28,155 --> 01:04:29,323 Carter. 987 01:04:29,407 --> 01:04:31,909 Obejrzysz z nami Kevina samego w domu? 988 01:04:33,494 --> 01:04:36,038 Czemu nie. 989 01:04:36,122 --> 01:04:36,956 Nie! 990 01:04:37,039 --> 01:04:39,500 Czemu go zapraszasz? To nasz wieczór. 991 01:04:43,337 --> 01:04:44,672 Powinienem już iść. 992 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 - Przepraszam. - To nic. 993 01:05:05,902 --> 01:05:07,612 Nie chcesz rozmawiać? 994 01:05:12,450 --> 01:05:14,285 Myślałam, że lubisz Cartera. 995 01:05:15,161 --> 01:05:17,079 Dobrze się bawiliście. 996 01:05:17,872 --> 01:05:19,457 Lubię go, ale... 997 01:05:21,375 --> 01:05:22,919 to nie jest nasz tata. 998 01:05:24,462 --> 01:05:26,797 Oczywiście, że nie. 999 01:05:27,757 --> 01:05:30,426 Nikt nie zastąpi twojego taty. 1000 01:05:30,509 --> 01:05:32,345 Nikt by nie mógł. 1001 01:05:33,304 --> 01:05:35,681 To tylko nasz przyjaciel. 1002 01:05:35,765 --> 01:05:38,267 To wieczór dla rodziny. 1003 01:05:38,351 --> 01:05:39,268 Okej. 1004 01:05:39,352 --> 01:05:41,354 Więc będziemy we trójkę. 1005 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 Nie chcę się tobą dzielić. 1006 01:05:52,740 --> 01:05:53,574 Chodź. 1007 01:06:01,499 --> 01:06:02,458 Posłuchajcie. 1008 01:06:03,751 --> 01:06:06,087 Tęsknię za waszym tatą każdego dnia. 1009 01:06:08,839 --> 01:06:12,426 Ale mam szczęście, bo widzę jego twarz, 1010 01:06:12,510 --> 01:06:17,139 kiedy tylko patrzę na wasze przystojne buzie. 1011 01:06:25,523 --> 01:06:28,025 Chcę, żebyście coś wiedzieli. 1012 01:06:30,528 --> 01:06:32,238 Kiedy urodził się Fernando, 1013 01:06:35,366 --> 01:06:39,996 myśleliśmy z tatą, że to niemożliwe, 1014 01:06:41,163 --> 01:06:43,708 by pokochać kogokolwiek tak bardzo jak jego. 1015 01:06:44,583 --> 01:06:46,585 Nasze serca były pełne. 1016 01:06:47,128 --> 01:06:49,338 A wtedy pojawił się Santi. 1017 01:06:51,966 --> 01:06:54,760 Myśleliśmy: „Co my teraz zrobimy? 1018 01:06:54,844 --> 01:06:58,723 Musimy podzielić naszą miłość na dwie części?”. 1019 01:06:59,974 --> 01:07:01,225 Kiedy się urodziłeś, 1020 01:07:02,143 --> 01:07:03,144 to było... 1021 01:07:05,021 --> 01:07:05,938 coś magicznego. 1022 01:07:07,023 --> 01:07:09,859 Nie musieliśmy dzielić naszej miłości. 1023 01:07:11,610 --> 01:07:13,112 Nasze serca podwoiły się. 1024 01:07:16,449 --> 01:07:20,411 Nauczyliście nas czegoś. 1025 01:07:21,954 --> 01:07:22,913 Czego? 1026 01:07:31,172 --> 01:07:33,174 Tego, że miłość nie ma granic. 1027 01:07:35,676 --> 01:07:37,011 Kiedy rośnie, 1028 01:07:38,554 --> 01:07:39,972 rośnie także serce. 1029 01:07:44,268 --> 01:07:50,566 Więc nie myślcie, że skoro kochamy się w trójkę, 1030 01:07:51,192 --> 01:07:53,861 to wpuszczenie kogoś nowego do naszego życia, 1031 01:07:54,945 --> 01:07:59,450 sprawi, że będziemy kochać siebie czy waszego tatę mniej. 1032 01:08:00,701 --> 01:08:02,119 Miłość tak nie działa. 1033 01:08:02,787 --> 01:08:03,913 Entendido? 1034 01:08:04,580 --> 01:08:06,248 - Tak. - Entendido? 1035 01:08:06,916 --> 01:08:08,000 Tak. 1036 01:08:08,084 --> 01:08:12,046 Będę was kochać, aż krowy wrócą do domu. 1037 01:08:13,339 --> 01:08:17,468 - A kury polecą na północ na zimę. - A kury polecą na północ na zimę. 1038 01:08:34,902 --> 01:08:39,615 Spędziłeś tyle lat, robiąc to wspaniałe wino, 1039 01:08:39,698 --> 01:08:41,659 - i masz taką etykietę? - Okej. 1040 01:08:44,036 --> 01:08:46,038 Masz szczęście, że się pojawiłam. 1041 01:08:46,122 --> 01:08:47,248 Wypiję za to. 1042 01:08:59,218 --> 01:09:01,428 Wreszcie skończyłeś coś, co zacząłeś. 1043 01:09:11,605 --> 01:09:12,481 Val? 1044 01:09:18,696 --> 01:09:19,864 Santi? 1045 01:09:19,947 --> 01:09:20,865 Fernando? 1046 01:09:22,950 --> 01:09:23,951 Jest ktoś w domu? 1047 01:10:05,868 --> 01:10:08,829 „Val, mam nadzieję, że spodoba ci się moja ściana. 1048 01:10:09,455 --> 01:10:10,289 Carter”. 1049 01:10:18,255 --> 01:10:19,340 Hej, Moe. 1050 01:10:19,423 --> 01:10:21,884 Widzimy się dziś na festiwalu wina? 1051 01:10:23,594 --> 01:10:25,804 Nie, muszę... 1052 01:10:25,888 --> 01:10:27,348 Mam coś do zrobienia. 1053 01:10:27,431 --> 01:10:29,225 Musisz przyjść. 1054 01:10:29,308 --> 01:10:30,142 Posłuchaj. 1055 01:10:30,226 --> 01:10:33,646 Wystawiam Moją Winę 2016. Mówiłeś, że ci smakuje, prawda? 1056 01:10:34,730 --> 01:10:35,856 Tak. 1057 01:10:35,940 --> 01:10:38,651 Musisz przyjść i doświadczyć tego, 1058 01:10:38,734 --> 01:10:40,819 co tworzą winiarze z tej doliny. 1059 01:10:40,903 --> 01:10:44,615 Bądź przy moim stoisku o 14. Zaraz przy wejściu. 1060 01:10:44,698 --> 01:10:45,783 Nie spóźnij się. 1061 01:10:57,503 --> 01:10:59,505 Poproszę dwa. 1062 01:11:00,214 --> 01:11:02,549 ŚWIĄTECZNY FESTIWAL WINA 1063 01:11:02,633 --> 01:11:04,051 Pięknie tu. 1064 01:11:11,141 --> 01:11:13,602 To mój bestseller. Spróbujecie? 1065 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 ...i wtedy pijemy. 1066 01:11:26,865 --> 01:11:27,783 Dziękuję. 1067 01:11:35,124 --> 01:11:36,917 Bardzo interesujące sauvignon. 1068 01:11:37,001 --> 01:11:42,047 Używa stalowej beczki do fermentacji, ale dodaje coś od siebie. 1069 01:11:42,131 --> 01:11:43,716 Świetnie jej wyszło. 1070 01:11:45,092 --> 01:11:45,968 Dziękuję. 1071 01:11:46,051 --> 01:11:47,428 Nauczyłam się od babci. 1072 01:11:47,511 --> 01:11:49,972 Może kiedyś nauczę tego Brynne. 1073 01:11:50,055 --> 01:11:51,890 Dziękuję bardzo. 1074 01:11:54,685 --> 01:11:57,062 Hej, młody. W samą porę. 1075 01:11:57,146 --> 01:11:58,272 W samą porę na co? 1076 01:11:58,355 --> 01:12:01,066 No, w porę, na jaką się umówiliśmy. 1077 01:12:04,695 --> 01:12:05,529 Hej, chłopaki. 1078 01:12:06,989 --> 01:12:07,865 Valentina. 1079 01:12:07,948 --> 01:12:09,241 - Cześć. - Cześć. 1080 01:12:09,908 --> 01:12:12,077 Przyszedłeś na festiwal? 1081 01:12:12,161 --> 01:12:12,995 Tak. 1082 01:12:13,078 --> 01:12:14,872 W sumie to przyszedłem do Moe. 1083 01:12:14,955 --> 01:12:15,998 Fajnie. 1084 01:12:16,081 --> 01:12:17,583 Umówiłam się z Cindy. 1085 01:12:19,293 --> 01:12:20,210 Na którą? 1086 01:12:20,878 --> 01:12:21,712 Na czternastą. 1087 01:12:23,130 --> 01:12:24,131 W samą porę. 1088 01:12:24,214 --> 01:12:25,090 Na co? 1089 01:12:26,425 --> 01:12:27,551 Na zasadzkę. 1090 01:12:30,512 --> 01:12:31,889 No proszę. 1091 01:12:34,058 --> 01:12:36,185 Chyba mam tu odpowiedź. 1092 01:12:40,689 --> 01:12:42,691 To porwanie na zabawę. 1093 01:12:42,775 --> 01:12:45,194 Nie kontaktujcie się z policją. 1094 01:12:45,277 --> 01:12:47,529 Nie próbujcie namierzyć tego telefonu. 1095 01:12:47,613 --> 01:12:48,906 Czy tam nagrania. 1096 01:12:48,989 --> 01:12:50,699 Moje żądania są proste. 1097 01:12:50,783 --> 01:12:52,117 Bawcie się dziś dobrze 1098 01:12:52,201 --> 01:12:55,746 i nie martwcie się o tych urwisów. 1099 01:12:55,829 --> 01:12:58,082 Co godzinę wyślę dowód, że wciąż żyją. 1100 01:12:58,165 --> 01:12:59,708 Jeśli nie spełnicie żądań... 1101 01:13:04,004 --> 01:13:06,715 dam im tyle cukru, 1102 01:13:07,216 --> 01:13:08,550 że odpadną im głowy. 1103 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Miałeś mieć związane ręce. 1104 01:13:11,887 --> 01:13:12,846 To już było. 1105 01:13:12,930 --> 01:13:15,724 - Nagrywa się. - Trzymajcie się scenariusza. 1106 01:13:16,266 --> 01:13:17,351 O nie. 1107 01:13:17,935 --> 01:13:19,812 Już to gdzieś widziałem. 1108 01:13:19,895 --> 01:13:20,729 To... 1109 01:13:21,313 --> 01:13:23,357 profesjonalna zabawowa porywaczka. 1110 01:13:24,566 --> 01:13:26,610 Nie mamy wyjścia, 1111 01:13:26,693 --> 01:13:28,278 musimy się dobrze bawić. 1112 01:13:30,406 --> 01:13:31,323 Okej. 1113 01:13:32,658 --> 01:13:35,327 Wyślę tylko wiadomość. 1114 01:13:40,249 --> 01:13:44,294 Jestem matką o wyjątkowych umiejętnościach. 1115 01:13:44,920 --> 01:13:47,965 Jeśli dasz tym chłopcom za dużo cukru, 1116 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 znajdę cię 1117 01:13:50,426 --> 01:13:52,010 i każę ci zapłacić. 1118 01:13:53,345 --> 01:13:54,179 Za brunch. 1119 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 Chodź. Musisz spróbować jednego wina. 1120 01:14:04,982 --> 01:14:06,066 Udało się. 1121 01:14:06,150 --> 01:14:08,485 - Carter, to Joe. - Miło mi. 1122 01:14:09,403 --> 01:14:13,073 Joe był jednym z ulubionych garagistes Chrisa. 1123 01:14:13,157 --> 01:14:15,784 - Już jestem pod wrażeniem. - Dziękuję. 1124 01:14:15,868 --> 01:14:17,911 Mam proste podejście. 1125 01:14:17,995 --> 01:14:22,166 Nie filtruję, nie chłodzę i nie stabilizuję moich win. 1126 01:14:22,249 --> 01:14:25,711 - Chętnie spróbuję. - Spróbujemy całej butelki. 1127 01:14:28,130 --> 01:14:30,549 I poprosimy talerz sera. 1128 01:14:31,425 --> 01:14:32,259 Smacznego. 1129 01:14:32,843 --> 01:14:33,677 Dziękujemy. 1130 01:14:51,278 --> 01:14:54,198 Ci wszyscy ludzie lubią to, co robią, 1131 01:14:54,281 --> 01:14:56,408 i mówią o tym z taką pasją. 1132 01:14:58,660 --> 01:14:59,786 Ja taki nie jestem. 1133 01:15:01,663 --> 01:15:03,290 A co cię pasjonuje? 1134 01:15:04,082 --> 01:15:04,917 Szczerze? 1135 01:15:05,959 --> 01:15:06,835 Nie wiem. 1136 01:15:08,212 --> 01:15:10,964 Mama zaplanowała moje całe życie. 1137 01:15:12,257 --> 01:15:13,842 Wybrała mi nawet żonę. 1138 01:15:17,596 --> 01:15:18,639 I co ty na to? 1139 01:15:21,183 --> 01:15:23,268 Dziewczynie należą się przeprosiny. 1140 01:15:27,314 --> 01:15:28,857 A twój ojciec? 1141 01:15:31,485 --> 01:15:33,695 Zmarł, gdy byłem mały. 1142 01:15:35,656 --> 01:15:36,865 Przykro mi. 1143 01:15:39,076 --> 01:15:42,329 Mama zrobiła się po tym nadopiekuńcza. 1144 01:15:43,872 --> 01:15:47,543 Pewnie myślała, że mnie chroni, ale... 1145 01:15:47,626 --> 01:15:51,505 nie chciałem być taki, jaki miałem być według niej. 1146 01:15:53,215 --> 01:15:54,216 Zbuntowałem się. 1147 01:15:56,760 --> 01:15:59,930 I wkroczyłeś do szalonego świata ciesielstwa? 1148 01:16:01,473 --> 01:16:03,016 Coś w tym rodzaju. 1149 01:16:04,685 --> 01:16:09,481 Mówi, że jestem poetą, który nie potrafi rymować. 1150 01:16:12,734 --> 01:16:16,446 A ja mówię, że jest orzechem nie do zgryzienia. 1151 01:16:18,657 --> 01:16:20,117 Nie może być taka zła. 1152 01:16:20,200 --> 01:16:22,828 Gdybyś tylko wiedziała, kim ona jest. 1153 01:16:22,911 --> 01:16:24,538 Pomyślałabyś co innego. 1154 01:16:25,205 --> 01:16:28,584 Większość dzieci mówi tak o swoich matkach. 1155 01:16:30,460 --> 01:16:33,338 Ciekawe, co kiedyś powiedzą o mnie moje dzieci. 1156 01:16:34,590 --> 01:16:37,509 - Jesteś świetną mamą. - Skąd możesz wiedzieć? 1157 01:16:37,593 --> 01:16:39,595 Znasz mnie od paru dni. 1158 01:16:39,678 --> 01:16:41,471 Znam też twoje dzieci. 1159 01:16:41,555 --> 01:16:43,807 Są wspaniałe. 1160 01:16:43,890 --> 01:16:46,893 Mają poczucie tego, kim są na tym świecie. 1161 01:16:46,977 --> 01:16:48,604 Nie urodziły się z tym. 1162 01:16:50,063 --> 01:16:51,648 To dzięki tobie. 1163 01:16:57,863 --> 01:16:58,697 Tak. 1164 01:17:00,699 --> 01:17:01,783 Są naprawdę super. 1165 01:17:04,536 --> 01:17:05,704 Ty też. 1166 01:17:24,097 --> 01:17:26,642 Chyba potrzebujemy więcej wina. 1167 01:17:27,768 --> 01:17:29,811 Wiesz co? 1168 01:17:29,895 --> 01:17:31,938 Wiem, do kogo po nie pójść. 1169 01:17:33,190 --> 01:17:34,191 Zaraz wrócę. 1170 01:17:44,701 --> 01:17:45,994 Czemu nie odbierasz? 1171 01:17:46,078 --> 01:17:47,996 Tak bardzo uwielbiasz telefony. 1172 01:17:48,080 --> 01:17:50,290 Tu Margo. Zostaw wiadomość. 1173 01:17:50,374 --> 01:17:53,168 Posłuchaj mnie. Nie możesz... 1174 01:17:54,336 --> 01:17:55,671 Ostatnia sprawa. 1175 01:17:55,754 --> 01:17:57,839 Nie cieszmy się jeszcze za bardzo, 1176 01:17:57,923 --> 01:17:59,966 ale pracuję nad czymś, 1177 01:18:00,050 --> 01:18:02,386 co pozwoli nam poszerzyć działalność. 1178 01:18:03,011 --> 01:18:04,846 To dlatego nie ma tu Cartera? 1179 01:18:08,767 --> 01:18:09,851 Powiem wam jutro. 1180 01:18:09,935 --> 01:18:11,144 Dzięki za przyjście. 1181 01:18:12,020 --> 01:18:12,854 Do widzenia. 1182 01:18:13,522 --> 01:18:15,399 - Cześć, Margo. - Cześć. 1183 01:18:16,233 --> 01:18:17,150 Dobranoc. 1184 01:18:20,654 --> 01:18:24,991 Posłuchaj mnie. Nie możesz przebić oferty kolektywu. 1185 01:18:25,075 --> 01:18:28,161 Mają tu kulturę winiarstwa, która polega na Huckabee. 1186 01:18:28,245 --> 01:18:30,038 I robią nie najgorsze wino. 1187 01:18:30,122 --> 01:18:31,623 Ta winnica im się należy. 1188 01:18:32,416 --> 01:18:36,420 Nigdy nie słuchałaś moich opinii, ale teraz musisz. 1189 01:18:36,503 --> 01:18:38,338 Oddzwoń do mnie. 1190 01:18:38,422 --> 01:18:39,256 Proszę. 1191 01:19:03,113 --> 01:19:04,364 Zatańczymy? 1192 01:19:06,074 --> 01:19:07,033 Lepiej nie. 1193 01:19:08,243 --> 01:19:09,119 Czemu? 1194 01:19:11,580 --> 01:19:12,539 Boisz się? 1195 01:19:14,082 --> 01:19:14,916 Co robisz? 1196 01:19:16,001 --> 01:19:16,960 Tańczę. 1197 01:19:17,669 --> 01:19:18,712 Sam. 1198 01:19:22,132 --> 01:19:23,550 Pokazuję ci moje ruchy. 1199 01:19:29,806 --> 01:19:30,640 Proszę. 1200 01:19:38,815 --> 01:19:39,858 Okej. 1201 01:19:41,985 --> 01:19:44,571 - Przestań. - No co? 1202 01:19:44,654 --> 01:19:46,782 - Nauczę cię. - Okej. 1203 01:19:46,865 --> 01:19:50,160 Idziesz na bok, a potem wracasz. 1204 01:19:50,911 --> 01:19:53,163 Jeden krok i wracasz. 1205 01:19:55,874 --> 01:19:56,708 Okej. 1206 01:19:56,792 --> 01:19:58,877 - Świetnie. - Mogę czegoś spróbować? 1207 01:20:12,849 --> 01:20:15,268 Jaki podstępny. 1208 01:21:44,733 --> 01:21:47,402 Jak ludziom smakuje Moja Wina? 1209 01:21:47,485 --> 01:21:48,612 Val. 1210 01:21:49,195 --> 01:21:50,196 Gadałaś z Larrym? 1211 01:21:50,280 --> 01:21:51,239 Z Larrym? 1212 01:21:51,323 --> 01:21:53,450 Dzwonił do ciebie w sprawie oferty. 1213 01:21:53,533 --> 01:21:54,659 Jedzie tu. 1214 01:21:54,743 --> 01:21:56,328 Miałam wyciszony telefon. 1215 01:21:56,411 --> 01:21:57,746 Val! 1216 01:21:58,330 --> 01:21:59,456 Dzwoniłem. 1217 01:21:59,539 --> 01:22:02,208 - O co chodzi? - Pojawiła się druga oferta. 1218 01:22:02,292 --> 01:22:05,170 Dają dokładnie sto tysięcy więcej niż my. 1219 01:22:05,253 --> 01:22:06,171 Co? 1220 01:22:06,880 --> 01:22:07,797 Kto? 1221 01:22:08,924 --> 01:22:10,175 Baldwyn Wines. 1222 01:22:11,593 --> 01:22:12,719 Oczywiście. 1223 01:22:13,345 --> 01:22:15,347 Która godzina? Możemy ich przebić? 1224 01:22:15,430 --> 01:22:16,473 Za późno. 1225 01:22:16,556 --> 01:22:19,059 Złożyli ofertę zaraz przed terminem. 1226 01:22:19,142 --> 01:22:22,354 Niemożliwe. 1227 01:22:22,896 --> 01:22:27,525 Planowanie, kontrakty, spotkania... 1228 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Jak powiem ludziom, że straciliśmy winnicę? 1229 01:22:33,239 --> 01:22:34,616 Przez Baldwyn Wines. 1230 01:22:34,699 --> 01:22:37,869 Powinnam była wiedzieć, że zrobią coś takiego. 1231 01:22:39,913 --> 01:22:41,122 Tak mi przykro. 1232 01:22:47,545 --> 01:22:51,758 Skąd wiedzieli, ile zaoferować, żeby nas przebić? 1233 01:22:51,841 --> 01:22:52,717 Nie wiem. 1234 01:22:58,139 --> 01:22:59,474 Przeze mnie. 1235 01:23:01,893 --> 01:23:02,727 Co? 1236 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 Przeze mnie. 1237 01:23:08,358 --> 01:23:09,526 Jak to? 1238 01:23:13,863 --> 01:23:17,701 To ja powiedziałem Baldwyn Wines, ile oferuje wasz kolektyw. 1239 01:23:17,784 --> 01:23:19,411 Przepraszam, Val. 1240 01:23:19,494 --> 01:23:23,206 To było, nim zobaczyłem, jak wyjątkowa jest wasza społeczność. 1241 01:23:24,541 --> 01:23:26,543 Dlaczego to zrobiłeś? 1242 01:23:32,549 --> 01:23:33,466 Bo... 1243 01:23:39,305 --> 01:23:40,640 jestem Carter Baldwyn. 1244 01:23:41,433 --> 01:23:44,144 To firma mojej matki. 1245 01:23:44,227 --> 01:23:48,231 Dzwoniłem do niej. Błagałem, żeby tego nie robiła. 1246 01:23:49,357 --> 01:23:50,358 Toś nam pomógł. 1247 01:23:50,442 --> 01:23:52,610 Myślałem, że mnie posłucha. 1248 01:23:52,694 --> 01:23:55,363 Chciałbym móc cofnąć się w czasie. 1249 01:23:57,991 --> 01:24:00,076 Więc to wszystko było kłamstwem? 1250 01:24:01,453 --> 01:24:02,954 Nie. 1251 01:24:04,080 --> 01:24:06,207 Nie to, co do ciebie czuję. 1252 01:24:09,002 --> 01:24:10,879 Słowa są od ust, Carter. 1253 01:24:11,463 --> 01:24:13,131 Działania są od serca. 1254 01:24:16,634 --> 01:24:17,969 - Val... - Żegnaj. 1255 01:24:27,896 --> 01:24:30,273 Żałuję, że ta płyta cię nie zabiła. 1256 01:24:33,860 --> 01:24:34,944 Ja też. 1257 01:24:38,281 --> 01:24:40,033 Wiesz co? 1258 01:24:40,116 --> 01:24:43,203 Powiedziałeś prawdę. To ważne. 1259 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 Szczerość to jedyna droga. 1260 01:24:47,499 --> 01:24:48,917 Gadałem przez wino. 1261 01:24:49,417 --> 01:24:50,960 In vino veritas. 1262 01:24:51,878 --> 01:24:53,379 To tak się tego używa? 1263 01:24:56,049 --> 01:24:57,300 Muszę z kimś pogadać. 1264 01:24:58,760 --> 01:24:59,677 In vino... 1265 01:25:07,268 --> 01:25:08,353 Tak, synu? 1266 01:25:08,436 --> 01:25:09,938 Musisz cofnąć ofertę. 1267 01:25:11,356 --> 01:25:12,649 Dość tego, Carter. 1268 01:25:13,149 --> 01:25:15,944 Nazwa Baldwyn Wines znajdzie się na tej winnicy. 1269 01:25:16,027 --> 01:25:17,779 Rodzina jest z ciebie dumna. 1270 01:25:17,862 --> 01:25:19,197 Rodzina? 1271 01:25:19,280 --> 01:25:21,866 Dziadek George byłby oburzony, 1272 01:25:21,950 --> 01:25:24,452 wiedząc, co przytrafiło się tym ludziom. 1273 01:25:24,536 --> 01:25:27,664 Dziadek George i Hollis Huckabee też chcieli zarobić. 1274 01:25:27,747 --> 01:25:31,835 Tylko byli w tym fatalni. Twój ojciec odziedziczył to po nich. 1275 01:25:31,918 --> 01:25:33,128 Świętej pamięci. 1276 01:25:33,837 --> 01:25:35,046 Kiedy zmarł, 1277 01:25:35,130 --> 01:25:38,258 zostawił mnie z podupadającą firmą i dzieckiem. 1278 01:25:38,967 --> 01:25:42,387 Musiałam się wykazać. To ja odpowiadam za pozycję rodziny. 1279 01:25:44,139 --> 01:25:46,891 Co mają z tego garagistes z Los Santos? 1280 01:25:48,101 --> 01:25:53,273 Mogą upić się tanim winem i zapomnieć o swoich problemach. 1281 01:25:56,776 --> 01:25:59,154 Rozczarowałaś mnie, matko. 1282 01:26:03,408 --> 01:26:04,367 A ty mnie. 1283 01:26:08,121 --> 01:26:11,624 Ta firma została założona przez marzyciela, ale była niczym, 1284 01:26:11,708 --> 01:26:13,418 dopóki ktoś się nie obudził. 1285 01:26:14,294 --> 01:26:15,253 Ktoś, czyli ja. 1286 01:26:17,130 --> 01:26:18,798 Tobie radzę to samo. 1287 01:26:18,882 --> 01:26:20,800 Nawet jutro nie wracaj. 1288 01:26:37,817 --> 01:26:40,445 Wprowadził się, mieszkał tu. 1289 01:26:40,528 --> 01:26:42,280 Pod moim nosem. 1290 01:26:42,363 --> 01:26:45,033 Cały czas zbierał tylko informacje. 1291 01:26:45,575 --> 01:26:46,576 Kto tak robi? 1292 01:26:46,659 --> 01:26:47,577 Szpieg. 1293 01:26:47,660 --> 01:26:50,330 Seksowny, winny szpieg. 1294 01:26:50,413 --> 01:26:52,040 Wiesz, kogo winię? 1295 01:26:52,123 --> 01:26:54,459 Programy reality o remontowaniu domów, 1296 01:26:54,542 --> 01:26:58,463 które wmawiają nam, że świat jest pełen seksownych majstrów. 1297 01:26:58,546 --> 01:27:01,549 Jak to o mnie świadczy? 1298 01:27:01,633 --> 01:27:04,260 Dopuściłam go do moich synów. 1299 01:27:04,344 --> 01:27:05,428 Kotku. 1300 01:27:05,511 --> 01:27:07,722 Nic im nie będzie. 1301 01:27:07,805 --> 01:27:10,350 Znali go z pięć dni. 1302 01:27:10,934 --> 01:27:12,602 Pomyśl o sobie. 1303 01:27:12,685 --> 01:27:14,479 - Nic mi nie jest. - Jasne. 1304 01:27:15,355 --> 01:27:16,689 Jestem tylko samotna. 1305 01:27:17,482 --> 01:27:18,316 Hej, 1306 01:27:18,858 --> 01:27:20,068 nie jesteś sama. 1307 01:27:20,693 --> 01:27:25,031 Wciąż masz wokół siebie ludzi, którzy cię kochają. 1308 01:27:27,825 --> 01:27:28,993 Posłuchaj. 1309 01:27:29,077 --> 01:27:30,703 Zaryzykowałaś, okej? 1310 01:27:30,787 --> 01:27:32,956 Spróbowałaś czegoś i się nie udało. 1311 01:27:33,539 --> 01:27:34,374 Szkoda. 1312 01:27:35,625 --> 01:27:37,543 Ale i tak jestem z ciebie dumna. 1313 01:27:41,631 --> 01:27:43,341 - Dobrze całował? - Bardzo. 1314 01:27:43,424 --> 01:27:44,342 Tak. 1315 01:27:44,425 --> 01:27:45,468 Domyślam się. 1316 01:27:58,106 --> 01:27:59,899 Już czas, młody. 1317 01:28:11,494 --> 01:28:15,248 Dziękuję, że pozwoliłeś mi tu spać. Nie wiedziałem, co zrobić. 1318 01:28:16,374 --> 01:28:18,251 Mam dla ciebie prezent. 1319 01:28:19,085 --> 01:28:21,462 To naprawdę nie jest koniecznie. 1320 01:28:22,297 --> 01:28:25,633 W tym roku zasłużyłem na rózgę. 1321 01:28:26,384 --> 01:28:27,552 To nie tak. 1322 01:28:27,635 --> 01:28:29,220 Prezentem są konsekwencje. 1323 01:28:29,721 --> 01:28:31,723 Głowa czy brzuch? 1324 01:28:34,058 --> 01:28:35,143 Nie rozumiem. 1325 01:28:36,686 --> 01:28:37,770 Okłamałeś Val. 1326 01:28:37,854 --> 01:28:40,690 I zniszczyłeś kulturę garagiste w Los Santos. 1327 01:28:40,773 --> 01:28:43,818 Za to należy ci się jeden cios. Więc możesz wybrać. 1328 01:28:43,901 --> 01:28:45,445 Głowa czy brzuch? 1329 01:28:48,156 --> 01:28:50,241 - Poważnie? - Jak najbardziej. 1330 01:28:51,200 --> 01:28:54,203 Normalnie bym odpuścił, ale jesteśmy kumplami. 1331 01:28:55,330 --> 01:28:56,789 Żebyś nie zapomniał. 1332 01:28:56,873 --> 01:28:59,709 Przestań zgrywać uprzywilejowanego księcia. 1333 01:29:07,550 --> 01:29:08,676 Dobra, brzuch. 1334 01:29:10,887 --> 01:29:13,514 Błąd. Brzuch jest gorszy. 1335 01:29:14,932 --> 01:29:16,059 Oddychaj. 1336 01:29:16,726 --> 01:29:17,852 Tak. Oddychaj. 1337 01:29:20,355 --> 01:29:21,898 Jesteś dobrym kumplem. 1338 01:29:26,736 --> 01:29:27,653 Wiesz, 1339 01:29:27,737 --> 01:29:30,323 ból pomaga mi myśleć. 1340 01:29:32,492 --> 01:29:35,161 Teraz muszę... 1341 01:29:35,244 --> 01:29:38,498 Muszę się tym zająć. To nie może się tak skończyć. 1342 01:29:38,581 --> 01:29:40,833 Już mi się podoba ta nowa postawa. 1343 01:29:40,917 --> 01:29:42,877 Jeśli mama nie chce mnie słuchać, 1344 01:29:43,669 --> 01:29:45,838 muszę jej to pokazać. 1345 01:29:45,922 --> 01:29:48,341 - Jak to zrobić? - Uderzę tam, gdzie boli. 1346 01:29:48,424 --> 01:29:51,219 - W brzuch? - W dumę. 1347 01:29:54,347 --> 01:29:55,556 Myślisz nad planem? 1348 01:29:59,060 --> 01:30:00,520 Skoczymy na śniadanie? 1349 01:30:00,603 --> 01:30:01,437 Już wiem. 1350 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Dobrze. 1351 01:30:02,522 --> 01:30:03,356 Powodzenia. 1352 01:30:03,439 --> 01:30:06,943 Nie, nie mogę zrobić tego sam. Potrzebuję cię. 1353 01:30:07,026 --> 01:30:08,111 I Cindy. 1354 01:30:09,404 --> 01:30:10,696 Pożałuję tego, co? 1355 01:30:11,406 --> 01:30:12,615 Nie. 1356 01:30:12,698 --> 01:30:13,699 Choć pewnie tak. 1357 01:30:13,783 --> 01:30:15,535 Na 90% coś się schrzani, 1358 01:30:15,618 --> 01:30:17,161 ale zrobimy tak: 1359 01:30:17,703 --> 01:30:19,330 Przede wszystkim... 1360 01:30:29,966 --> 01:30:32,635 - Ho, ho, ho. - Trochę za wcześnie... 1361 01:30:34,345 --> 01:30:35,930 Jonathanie. 1362 01:30:37,014 --> 01:30:38,933 To moja sekretna tożsamość. 1363 01:30:39,934 --> 01:30:41,144 Jasne. 1364 01:30:43,438 --> 01:30:44,480 Możesz jechać. 1365 01:30:44,564 --> 01:30:45,440 Dziękuję. 1366 01:31:03,541 --> 01:31:04,417 Wreszcie. 1367 01:31:04,500 --> 01:31:07,462 Po tym można uznać, że jesteśmy małżeństwem. 1368 01:31:08,129 --> 01:31:09,422 Nie chcę o tym gadać. 1369 01:31:11,215 --> 01:31:13,551 Weź, co możesz. Potem się przebierzemy. 1370 01:31:13,634 --> 01:31:16,262 Za mną. Mamy godzinę, zanim dotrą goście. 1371 01:31:41,078 --> 01:31:42,330 Wszystko gra? 1372 01:31:43,539 --> 01:31:44,499 Tak. 1373 01:31:44,582 --> 01:31:46,209 Czuję magię świąt. 1374 01:31:47,960 --> 01:31:49,420 Póki co wszystko okej. 1375 01:31:50,671 --> 01:31:52,173 Gdzie jest twoja mama? 1376 01:31:53,299 --> 01:31:55,343 Przy stole ze starymi bogaczami. 1377 01:31:55,426 --> 01:31:57,011 To członkowie rady. 1378 01:31:57,094 --> 01:31:58,888 - Na zdrowie. - Wesołych świąt! 1379 01:31:58,971 --> 01:32:00,181 Dzięki, Margo. 1380 01:32:00,264 --> 01:32:01,349 Zaczynam. 1381 01:32:07,104 --> 01:32:08,481 Moe, gotowy? 1382 01:32:08,564 --> 01:32:09,815 - Tak. - Dobra. 1383 01:32:14,779 --> 01:32:16,614 To jest doskonałe, prawda? 1384 01:32:18,157 --> 01:32:20,826 To jedno z moich ulubionych. 1385 01:32:20,910 --> 01:32:22,286 Masz świetny gust. 1386 01:32:22,370 --> 01:32:23,454 Świetne. 1387 01:32:25,081 --> 01:32:25,915 Tak. 1388 01:32:27,375 --> 01:32:28,376 Canapé? 1389 01:32:28,459 --> 01:32:30,503 - Tak. - Poproszę. 1390 01:32:30,586 --> 01:32:32,463 - Ja dziękuję. - Dziękuję. 1391 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 Jak smakuje państwu wino? 1392 01:32:36,717 --> 01:32:38,761 Absolutnie fantastyczne. 1393 01:32:38,844 --> 01:32:40,471 Margo, jak ci się to udaje? 1394 01:32:40,555 --> 01:32:45,685 Mój sommelier znajduje każdego roku najlepsze francuskie wino. 1395 01:32:46,978 --> 01:32:49,605 - Jest cudowne. - Cieszę się, że wam smakuje. 1396 01:32:53,734 --> 01:32:54,569 Mógłbyś...? 1397 01:32:54,652 --> 01:32:55,570 Dzięki. 1398 01:33:13,588 --> 01:33:16,048 Gdzie Carter? Zawsze przychodzi. 1399 01:33:17,925 --> 01:33:21,512 Zatrzymało go pewne zadanie, które mu zleciłam. 1400 01:33:22,054 --> 01:33:22,888 Wiedziałam. 1401 01:33:23,806 --> 01:33:25,308 Co uknułaś? 1402 01:33:25,975 --> 01:33:26,892 Zobaczysz. 1403 01:33:27,393 --> 01:33:29,395 Wydam małe oświadczenie. 1404 01:33:36,569 --> 01:33:39,447 Wciąż nie rozumiem, czemu mnie tu zaciągnęłaś. 1405 01:33:39,530 --> 01:33:40,656 Moe zdobył bilety? 1406 01:33:40,740 --> 01:33:42,658 Będzie świetnie. Obiecuję. 1407 01:33:43,367 --> 01:33:44,368 Poczekaj. 1408 01:33:45,036 --> 01:33:46,579 Baldwyn Wines? 1409 01:33:46,662 --> 01:33:49,790 Czemu mnie tu przyprowadziłaś? 1410 01:33:49,874 --> 01:33:51,917 Bo jestem twoją przyjaciółką. 1411 01:33:52,585 --> 01:33:55,838 I myślę, że musisz coś zobaczyć. 1412 01:33:56,839 --> 01:33:59,216 Sama jesteś seksownym winnym szpiegiem. 1413 01:34:04,347 --> 01:34:05,181 Hej! 1414 01:34:06,432 --> 01:34:08,225 Cieszę się, że jesteście. 1415 01:34:08,309 --> 01:34:10,227 Czemu jesteś ubrany jak kelner? 1416 01:34:10,311 --> 01:34:11,312 Usiądź wygodnie. 1417 01:34:11,395 --> 01:34:14,023 Jakby nie poszło, czeka cię niezła rozrywka. 1418 01:34:17,193 --> 01:34:19,570 Wszyscy są seksownymi winnymi szpiegami? 1419 01:34:45,971 --> 01:34:50,893 Witajcie na corocznym bożonarodzeniowym przyjęciu Baldwyn Wines. 1420 01:34:58,526 --> 01:35:00,319 Dobrze się bawicie? 1421 01:35:10,329 --> 01:35:13,082 Czas na niespodziankę Mikołaja. 1422 01:35:20,673 --> 01:35:24,009 Mamo, wiem, co myślisz, ale wszystko będzie dobrze. 1423 01:35:24,093 --> 01:35:24,927 Tak? 1424 01:35:34,270 --> 01:35:36,147 Dajcie mi dwie sekundy. 1425 01:35:38,399 --> 01:35:40,359 Myślałem, że będzie łatwiej. 1426 01:35:49,410 --> 01:35:51,287 Okej, już. 1427 01:35:52,663 --> 01:35:57,042 Jak większość was z wie, zdarzało mi się wykazywać... 1428 01:35:57,835 --> 01:35:59,128 brakiem dojrzałości. 1429 01:35:59,712 --> 01:36:02,465 Nie, to prawda. 1430 01:36:02,548 --> 01:36:04,800 Chciałbym przeprosić. 1431 01:36:04,884 --> 01:36:07,845 Ogrodników za incydenty na polu golfowym. 1432 01:36:07,928 --> 01:36:11,390 Pokojówki za bałagan w apartamencie. 1433 01:36:11,474 --> 01:36:13,601 Bóg mi świadkiem, 1434 01:36:13,684 --> 01:36:14,977 byłem przekonany, 1435 01:36:15,060 --> 01:36:16,687 że pawie pływają. 1436 01:36:18,689 --> 01:36:19,899 No nie wiem. 1437 01:36:20,941 --> 01:36:22,234 Przede wszystkim 1438 01:36:23,778 --> 01:36:26,655 jestem winny przeprosiny wspaniałej kobiecie, 1439 01:36:26,739 --> 01:36:29,575 która niestety poznała mnie od najgorszej strony. 1440 01:36:30,576 --> 01:36:31,410 Emma. 1441 01:36:33,120 --> 01:36:36,665 Przepraszam za to, jak zachowałem się wobec ciebie. 1442 01:36:36,749 --> 01:36:39,335 Byłem tchórzliwym gówniarzem. 1443 01:36:40,336 --> 01:36:41,754 Nie zasługiwałaś na to. 1444 01:36:44,048 --> 01:36:46,967 Mam nadzieję, że zdołasz mi wybaczyć. 1445 01:36:55,309 --> 01:36:56,644 Dziękuję ci. 1446 01:37:02,942 --> 01:37:03,776 Okej. 1447 01:37:03,859 --> 01:37:05,486 Przejdźmy do interesów. 1448 01:37:05,569 --> 01:37:07,696 Mam nadzieję, że smakuje wam crudo, 1449 01:37:07,780 --> 01:37:09,990 duszone szparagi i confit z kaczki. 1450 01:37:10,074 --> 01:37:13,369 Myślę, że świetnie pasują do dzisiejszych win. 1451 01:37:13,452 --> 01:37:15,704 Chateau LeMenteur? 1452 01:37:15,788 --> 01:37:17,081 Wszystkim smakuje? 1453 01:37:20,960 --> 01:37:24,255 Rzecz w tym, że nie ma takiej winnicy. 1454 01:37:24,880 --> 01:37:26,298 O czym on mówi? 1455 01:37:29,343 --> 01:37:33,055 Pijecie doskonałe cabernet 1456 01:37:33,138 --> 01:37:36,225 z najnowszej winiarni Baldwyn Wines. 1457 01:37:41,605 --> 01:37:42,857 To wino Moe. 1458 01:37:43,732 --> 01:37:45,067 Żartujesz? 1459 01:37:45,150 --> 01:37:49,530 Moja matka nalegała na kupno tej winnicy. 1460 01:37:50,739 --> 01:37:52,324 Miała rację. 1461 01:37:53,868 --> 01:37:54,743 Miałam? 1462 01:37:54,827 --> 01:37:58,080 - Jesteś pełna niespodzianek. - Tak. 1463 01:38:00,708 --> 01:38:05,671 W tym roku odwiedziły mnie duchy minionych i teraźniejszych świąt. 1464 01:38:06,422 --> 01:38:08,757 Matka wysłała mnie do Los Santos, 1465 01:38:08,841 --> 01:38:11,635 gdzie narodziła się ta firma. 1466 01:38:11,719 --> 01:38:13,888 Mój dziadek, George Baldwyn, 1467 01:38:13,971 --> 01:38:16,807 kupił ziemię ze swym partnerem Hollisem Huckabee. 1468 01:38:16,891 --> 01:38:18,142 Ich marzeniem 1469 01:38:18,726 --> 01:38:22,605 była produkcja na małą skalę win konkurujących z dużymi markami. 1470 01:38:23,689 --> 01:38:25,149 Kiedy tam byłem, 1471 01:38:25,232 --> 01:38:28,903 poznałem ludzi i winiarzy z Los Santos. 1472 01:38:28,986 --> 01:38:30,988 Ich pasja do wina 1473 01:38:31,071 --> 01:38:35,159 i duch wspólnoty jest ucieleśnieniem wizji mojego dziadka. 1474 01:38:38,621 --> 01:38:40,122 Zakochałem się tam. 1475 01:38:44,084 --> 01:38:45,252 Mówi o tobie. 1476 01:38:46,378 --> 01:38:48,297 - Mówi o wszystkich. - Nie. 1477 01:38:48,964 --> 01:38:51,592 Dziś wy również ich poznaliście. 1478 01:38:51,675 --> 01:38:55,220 Próbując tego, co mają do zaoferowania. 1479 01:38:55,304 --> 01:38:59,391 Beczka Baldwyna nie musi być dziedzictwem Baldwyn Wines. 1480 01:39:02,561 --> 01:39:04,730 Dionizos powtarzał, 1481 01:39:05,314 --> 01:39:07,733 że wino powinno jednoczyć ludzi. 1482 01:39:07,816 --> 01:39:11,445 Jeśli czasem oznacza to picie tanich win, w porządku. 1483 01:39:12,029 --> 01:39:13,155 Ale Baldwyn Wines 1484 01:39:13,238 --> 01:39:18,118 może pomóc niesamowitej społeczności winiarzy z Los Santos 1485 01:39:18,744 --> 01:39:23,248 i sprzedawać trunki, które pije się z dumą. 1486 01:39:23,332 --> 01:39:27,086 Premium kolekcja garagiste produkowana na mniejszą skalę. 1487 01:39:28,796 --> 01:39:30,172 Co wy na to? 1488 01:39:30,255 --> 01:39:33,300 Czy kolekcja garagiste Baldwyn Wines 1489 01:39:33,384 --> 01:39:37,930 powinna znaleźć się na półkach wszystkich sklepów? 1490 01:39:41,600 --> 01:39:42,434 Tak! 1491 01:39:54,947 --> 01:39:56,448 A więc postanowione. 1492 01:39:57,116 --> 01:39:59,243 Margo, wspaniały pomysł. 1493 01:39:59,326 --> 01:40:01,704 Powinniśmy byli zrobić to już wcześniej. 1494 01:40:01,787 --> 01:40:03,205 Wesołych świąt, kochani. 1495 01:40:03,288 --> 01:40:05,499 Dziękujemy wszystkim za przyjście. 1496 01:40:14,174 --> 01:40:15,509 Zobaczymy. 1497 01:40:16,677 --> 01:40:19,263 I jak wam się podobało przemówienie? 1498 01:40:19,346 --> 01:40:20,806 Kompletny bełkot. 1499 01:40:20,889 --> 01:40:23,350 - Ckliwy. - Nie mogłeś mnie wspomnieć? 1500 01:40:24,560 --> 01:40:26,353 Ale podobało się nam. 1501 01:40:29,940 --> 01:40:30,899 Przepraszam. 1502 01:40:34,153 --> 01:40:35,821 Dasz mi chwilę? 1503 01:40:39,950 --> 01:40:42,369 Co ty na to, matko? 1504 01:40:42,453 --> 01:40:45,289 Nowy oddział Baldwyn Wines, co? 1505 01:40:45,372 --> 01:40:46,248 Tak. 1506 01:40:46,331 --> 01:40:47,916 To sporo roboty. 1507 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 Kto się może tym zająć? 1508 01:40:51,336 --> 01:40:54,381 Jeśli pozwolisz, chętnie dokończę to, co zacząłem. 1509 01:40:55,049 --> 01:40:57,176 Kończenie tego, co zaczynasz, 1510 01:40:57,259 --> 01:40:59,386 nie zawsze było twoją mocną stroną. 1511 01:41:00,387 --> 01:41:01,263 To prawda. 1512 01:41:02,056 --> 01:41:05,267 Ale byłem tak zajęty uciekaniem przed wszystkim, 1513 01:41:05,350 --> 01:41:08,270 że nie zastanowiłem się, do czego chcę tak biec. 1514 01:41:08,353 --> 01:41:10,939 - Myślisz, że to jest to? - Jestem pewny. 1515 01:41:14,026 --> 01:41:17,071 Myślę, że tata i dziadek byliby z ciebie dumni. 1516 01:41:19,031 --> 01:41:19,948 A ty? 1517 01:41:20,657 --> 01:41:22,367 Tak ciężko pracowałaś. 1518 01:41:22,868 --> 01:41:25,412 To będzie uhonorowaniem twojego dziedzictwa? 1519 01:41:25,913 --> 01:41:26,747 Skarbie... 1520 01:41:28,373 --> 01:41:32,002 moim dziedzictwem nie jest Beczka Baldwynów. 1521 01:41:32,836 --> 01:41:33,962 Nigdy nim nie była. 1522 01:41:35,881 --> 01:41:37,257 Ty nim jesteś. 1523 01:41:38,926 --> 01:41:40,385 Jestem z ciebie dumna. 1524 01:41:41,678 --> 01:41:44,681 - Powinniśmy się uściskać? - Pewnie. Chodź tu! 1525 01:41:48,602 --> 01:41:49,478 Kocham cię. 1526 01:41:49,561 --> 01:41:50,604 Ja ciebie też. 1527 01:41:53,107 --> 01:41:54,066 - Carter... - Ja... 1528 01:41:54,608 --> 01:41:55,692 Idź do dziewczyny. 1529 01:42:08,747 --> 01:42:09,581 Wiesz, 1530 01:42:10,082 --> 01:42:13,919 szkoda by było, gdyby ktoś, kto wyglądał tak pięknie jak ty, 1531 01:42:14,503 --> 01:42:16,463 nie zatańczył tu teraz. 1532 01:42:16,964 --> 01:42:17,840 Dobry pomysł. 1533 01:42:18,549 --> 01:42:19,925 Kogo zaprosić do tańca? 1534 01:42:21,969 --> 01:42:26,056 Może kogoś, kto chce przeprosić za to, jaki był niegrzeczny. 1535 01:42:29,810 --> 01:42:32,020 Cóż, mamy święta. 1536 01:42:49,329 --> 01:42:50,581 Carter? 1537 01:42:51,748 --> 01:42:53,542 Czasem warto być niegrzecznym. 1538 01:43:02,593 --> 01:43:05,596 Fernando, dasz radę. Tak jak w ogródku. 1539 01:43:06,180 --> 01:43:07,347 Okej, jadę. 1540 01:43:08,557 --> 01:43:09,683 Brawo! 1541 01:43:12,853 --> 01:43:14,188 Patrzcie na mnie! 1542 01:43:18,567 --> 01:43:21,153 Musisz się obniżyć, stary! 1543 01:43:21,236 --> 01:43:22,529 Poczekaj! 1544 01:43:23,488 --> 01:43:25,407 Dobrze ich nauczyłeś. 1545 01:43:26,825 --> 01:43:28,452 A ty mnie. 1546 01:43:28,535 --> 01:43:31,413 Calmate. Jeszcze nie skończyłam. 1547 01:47:09,589 --> 01:47:12,467 Napisy: Filip Bernard Karbowiak