1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
ESCANEIG D'ACTIVITAT
3
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Però qui és aquesta penya?
4
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Suport U, endavant. Suport U.
Atenció, tenim problemes.
5
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Em sentiu?
6
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Surt d'aquest canal.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
No. L'hem feta bona. No m'heu sentit?
8
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
No porteu cap advocat a una operació.
Surt del canal.
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Merda!
10
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DUES SETMANES ABANS
11
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
El senyor Nyland el rebrà ara.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Perfecte, gràcies.
13
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
- Senyor?
- Vostè és el Henderson?
14
00:02:40,833 --> 00:02:42,750
Hendricks. Soc l'Owen Hendricks.
15
00:02:43,291 --> 00:02:44,750
Quant fa que és aquí?
16
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Només deu minuts, però veig que té feina.
Això de dirigir operacions...
17
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Vol dir quant fa que hi treballo.
Dos dies. He acabat el curs CIA 101.
18
00:02:56,375 --> 00:02:57,666
L'envio al Senat.
19
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Genial.
20
00:03:01,916 --> 00:03:04,875
Diuen que el cap del Comitè
d'intel·ligència
21
00:03:04,875 --> 00:03:08,083
llegirà un document confidencial
en una audiència pública.
22
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Vol que li digui que no ho pot fer.
23
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Vull que li digui
que és un fatxenda de merda
24
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
i que tant de bo s'encasti contra un avió.
25
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Sí, senyor.
Ho diu d'una manera figurativa.
26
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Doncs, no. Escolti'm bé, Hendricks.
27
00:03:27,166 --> 00:03:30,583
Si no impedeix que el senador Smoot
llegeixi el document...
28
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
vostè demà ja no treballarà aquí.
M'explico?
29
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Estàs de merda fins al coll.
30
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
En Nyland es pensa que em pot amagar
les cagades de les operacions secretes,
31
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
però va molt errat!
32
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Si vull llegir un document,
ho faré i prou!
33
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Tinc un mandat constitucional
per supervisar la CIA
34
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
i el faré complir per collons.
Per començar, t'enviaré una citació.
35
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Ara, me'n torno a l'audiència...
36
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
i penso citar aquest document.
37
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Escolti'm, vostè hi té tot el dret
com a cap del Comitè.
38
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
Però li recordo que revelar
informació confidencial
39
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
implica violar la secció 798
del codi 18 dels EUA,
40
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
la qual cosa comportaria
sancions criminals
41
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
i una possible sanció i censura al Senat.
42
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
A més, això quedaria molt lleig
en un vídeo a la campanya.
43
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Si no m'ha de dir res més,
me'n torno a Langley.
44
00:04:43,250 --> 00:04:44,583
Encantat de conéixe'l.
45
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Com t'ha anat?
- Bé.
46
00:04:52,208 --> 00:04:54,166
- Dave!
- Gràcies per ajudar-me.
47
00:04:54,166 --> 00:04:57,041
Al meu despatx! Ara mateix!
48
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Has vist els nous complements de la CIA?
49
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Sí. Demanaré una màscara d'esquiar.
50
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Sí, estan força bé, oi?
51
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
- Tot i que no esquio.
- Vaja...
52
00:05:08,541 --> 00:05:10,750
Vull semblar un lladre de bancs.
53
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Som-hi.
54
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Merda, perdoneu.
55
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Què passa?
56
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ADVOCAT
57
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Hola. És el meu despatx.
- Diuen que t'envien al Capitoli.
58
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
No em van enviar al Senat
fins als sis mesos. Tu hi vas avui?
59
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- No era cap premi.
- De què anava?
60
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
D'un assessorament concret.
61
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
No diguis mentides.
Jo era espieta professional.
62
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Has parlat amb el cap d'Intel·ligència
del Senat.
63
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Sí, i m'ha clavat una bronca del cal Déu.
64
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
M'ha tocat el rebre
amb el Nyland i l'Smoot.
65
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
El Director jurídic m'hi ha enviat...
66
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Als nous el toca el més fumut.
67
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Què coi és tot això?
68
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Són els sonats.
69
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Els tocats de l'ala.
- Extorsionen per la CIA.
70
00:05:53,250 --> 00:05:58,708
Són cartes de gent que amenacen de filtrar
dades confidencials si no els ajudem.
71
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Això és extorsió.
- En rebem milers cada any.
72
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Has d'investigar cada carta
per saber si ens poden amenaçar.
73
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Amb quina freqüència passa?
74
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Passa.
75
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Sí. I si els secrets
que volen revelar són greus,
76
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
costa un munt de comprovar-ho.
77
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Quin munt de cafè.
- Merda.
78
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
No em vull quedar clapat.
79
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Per què? Has fer un escrit?
- No. Treballo amb el GOP.
80
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Amb qui? Tots aquests acrònims
costen d'aprendre.
81
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
El Grup d'Operacions Especials.
82
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Agents armats que sembla
que s'hagin pres amfetes.
83
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Fa tres dies que treballo aquí tancat,
84
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
però si marxo, aquests desgraciats
aprovaran una operació secreta.
85
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
I ningú m'ajudarà a parar-los els peus.
86
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
No fan cas a l'advocat?
87
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
No, això és un cau d'estafadors.
88
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
I els advocats som els mentiders.
89
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
El que volen és sabotejar-nos.
90
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
És millor que marxis
d'aquí com una fletxa, noi.
91
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Gràcies.
92
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Soc a la presó injustament.
93
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
ELS SONATS
94
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
No sé què fa el pernil a la meva bossa.
95
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Sé això dels alienígenes.
Vaig treballar a la CIA a Cuba el 1963.
96
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Operació falsa.
97
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
AFER BIRDGATE
98
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
Si no m'ajudeu, revelaré el que sé
de l'assassinat del JFK.
99
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
El meu xicot té un amant.
100
00:07:38,125 --> 00:07:42,291
Si no l'atureu, filtraré les presons
secretes de la CIA a Nova Jersey.
101
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Em dic Max Meladze.
102
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Soc a la presó a Phoenix.
103
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
O em traieu o filtraré secrets
sobre Selby Shaw, PW Butcher, etc.
104
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
M'ho deveu.
105
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
RECERCA AVANÇADA
106
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
ARRESTEN UNA DONA EN UN BRUTAL...
107
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Ei.
- Hòstia! Apa.
108
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Soc l'Owen. Va tot bé?
109
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Soc jo, el del cafè.
110
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Què vols?
111
00:08:53,958 --> 00:08:56,333
Investigo això dels sonats.
M'has d'ajudar.
112
00:08:56,333 --> 00:08:58,375
No, de cap manera.
113
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Serà un moment.
114
00:09:00,166 --> 00:09:04,291
Primera norma: no ajudis mai ningú.
115
00:09:04,791 --> 00:09:06,125
No et refiïs de ningú.
116
00:09:06,125 --> 00:09:08,500
Ens vol posar en contra mútuament.
117
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
D'acord.
118
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Ho capto. Però m'has ajudar.
119
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Què he de fer perquè em responguis
unes preguntes?
120
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Que tens amfetamines?
121
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
No.
122
00:09:22,666 --> 00:09:25,583
- Molt bé. A reveure.
- Una del pis pren Adderall.
123
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Cinc pastilles per pregunta. Va.
124
00:09:28,333 --> 00:09:33,791
D'acord. En aquesta carta
surt un nom estrany, PW Butcher.
125
00:09:33,791 --> 00:09:35,166
Saps què vol dir?
126
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Sí, és un criptònim.
127
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
L'àlies d'una operació clandestina.
128
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Les dues lletres, PW, són un diàgraf,
129
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
el codi de país
on es va dur a terme l'operació.
130
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
I la paraula de dues síl·labes,
Butcher, és l'àlies.
131
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
On ho has trobat?
132
00:09:50,166 --> 00:09:53,375
En un carta d'extorsió d'una dona
a la presó per assassinat.
133
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
És impossible que un actiu conegui
el criptònim de la CIA
134
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
o que sàpiga que existeix.
135
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Llavors és una amenaça real?
136
00:10:03,166 --> 00:10:05,083
- Jo no m'ocupo d'això.
- Au, va.
137
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Et donaré deu pastilles més.
138
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Ho continuo investigant o no?
139
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
Jo no ho faria.
140
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Em fa l'efecte que sí.
141
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Aviam. Si no ho volguessis investigar,
on no aniries?
142
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Necessito dades d'una operació.
143
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Perdoneu, em podeu...? Ei, tio! Que tens...
144
00:10:43,166 --> 00:10:45,833
Soc l'Owen Hendricks,
del departament jurídic.
145
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
No m'interessa.
146
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Ja t'entenc,
però t'he de fer unes preguntes.
147
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Que sigui ràpid.
148
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
D'acord.
149
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Què em pots dir del criptònim PW Butcher?
150
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW és el codi de Bielorússia i Butcher...
151
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
és el nom d'una operació
a Bielorússia del 2009.
152
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Perfecte.
153
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
I el nom de Selby Shaw?
154
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Què vols saber?
- Està relacionat amb PW Butcher?
155
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
No tinc accés als detalls,
156
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
però Selby Swaw és el pseudònim d'un agent
157
00:11:21,916 --> 00:11:23,958
que llavors operava a Bielorússia.
158
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Ja. Ho busques mitjançant els dos...
159
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Pots buscar el nom de Max Meladze? Maxine.
160
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. A veure què surt.
161
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Sisplau.
162
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Res.
163
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Segur?
- Sí.
164
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
De què va, això?
165
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
La CIA ha rebut una amenaça de la Meladze.
166
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Mare de Déu.
167
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- Què?
- És impossible que algú fora de la CIA
168
00:11:59,041 --> 00:12:02,333
sàpiga un criptònim confidencial
i el pseudònim d'un agent.
169
00:12:02,875 --> 00:12:04,708
La Meladze podria ser dels nostres?
170
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
No, perquè no apareix a l'ordinador.
171
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Però?
172
00:12:11,250 --> 00:12:13,083
Potser era un actiu ocult.
173
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
No seria als arxius
ni sabríem qui n'era el responsable.
174
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Per què era un actiu no oficial?
175
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Potser era nova i no tenia autorització.
176
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Amb informació tan confidencial?
177
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
No.
178
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
És preocupant.
179
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Ja.
180
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Escolta. Necessito saber la identitat
de Selby Shaw.
181
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Creu que és real?
- Sí.
182
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
És obvi que té informació confidencial.
183
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- Ho ha esbrinat en un parell d'hores?
- Sí.
184
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
I sé per on tirar:
pel nom de l'agent especial.
185
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw és el pseudònim
de la Dawn Gilbane.
186
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Però vostè està sonat o què?
187
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
No escrigui el nom d'un agent
i el pseudònim a sota.
188
00:13:04,208 --> 00:13:07,125
- No ho sabia.
- Que vinguin el Kitchens i l'Ebner.
189
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
No té bona pinta.
190
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- I on és ara?
- La Meladze és a la presó a Phoenix.
191
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- No, l'agent.
- La Gilbane.
192
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
En una base clandestina al Iemen.
193
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Senyor?
- Qui tenia els sonats abans?
194
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Jo.
- Va arribar a obrir la carpeta?
195
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
És clar. Ho vaig investigar
de forma detallada...
196
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Continua investigant-ho.
197
00:13:39,583 --> 00:13:42,125
I ells es miraran la resta
de les amenaces.
198
00:13:42,125 --> 00:13:43,041
Sí, senyor.
199
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Sí, senyor?
200
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Ai, mer...
201
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Gràcies per putejar-me.
- Perdona, no en tenia ni idea.
202
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Collonades. Era una trampa.
203
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
És culpa teva. No et vas mirar
les carpetes quan les tenies.
204
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
No és veritat.
La Violet les tenia abans que jo.
205
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- I quants casos d'extorsió vas trobar?
- Uns quants. Per?
206
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Un possible agent ocult
que sap massa coses.
207
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Com arribo al Iemen?
208
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
No t'ha dit que hi vagis.
209
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Diu que ho has d'investigar.
210
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Les dades que necessito
són al Iemen. Què faig?
211
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Ves en turista i lloga un cotxe.
212
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
De debò?
213
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Sí. I guarda't tots els tiquets.
214
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Per això, en diuen "la Companyia".
215
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
No t'havia vist ballar d'aquesta manera.
216
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
És flipant.
217
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- D'acord. Què passa?
- Mira.
218
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Si l'encerto, hauràs de fer la compra
tota la setmana.
219
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Ostres, ha faltat poc.
220
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Hauràs de netejar el bany.
No. La dutxa que compartim l'Owen i jo.
221
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Però quin fàstic.
222
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Gràcies.
223
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Hola.
- Ei.
224
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
I la cervesa? T'he enviat un missatge.
225
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
No és veritat.
226
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Hola.
227
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Què hi ha?
- He escrit a ma mare.
228
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Ara t'esperes, mama.
229
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Quin pal. Hi ha teca?
- Potser queda pizza.
230
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Què portes posat?
231
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
És del Tad. Farem un joc de rol.
232
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Li faré una entrega especial.
233
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
No calien tants detalls.
234
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Això és per a mi.
- On vas?
235
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Et toca a tu.
- M'he de fer la bossa.
236
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Per anar on?
237
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
És confidencial.
238
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Mi-te'l, aquest cregut.
239
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Quins fums. Què li passa?
240
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Esteu preparats, gent de Chicago?
241
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
De debò, on vas?
242
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
De debò, no t'ho puc dir.
243
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
D'acord. Com va la feina nova?
244
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Ja has fet amics
o has enderrocat governs estrangers?
245
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
D'amics, cap. Governs, potser sí.
246
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Creuo els dits.
247
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
M'ha trucat ta mare. Es veu
que no li vas dir que ja no sortíem.
248
00:16:49,166 --> 00:16:54,166
És que fa sis mesos que no hi parlo
i tampoc sap que treballo a la CIA.
249
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
No la pots evitar per sempre.
250
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Sí, que puc.
251
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Com va a l'empresa?
252
00:17:03,083 --> 00:17:06,166
El que faig és gelar-me de fred
a la sala de conferències,
253
00:17:06,166 --> 00:17:09,541
llegint manuals tècnics
sobre màquines de diàlisi.
254
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Quina alegria ser advocat júnior
a un bufet.
255
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Si haguessis demanat feina
a la CIA com jo.
256
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Ai, senyor. T'imagines?
Els meus pares em matarien.
257
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Fes una cosa.
258
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Passa del que pensin els teus pares.
Et sentiràs lliure.
259
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- T'ha dit on va?
- Els meus poders ja no serveixen.
260
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Et fa res si m'ho enduc?
261
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- No.
- Gràcies.
262
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Segur que se'n va en avió
perquè du equipatge de cabina.
263
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
Però no deu ser per gaire temps
si no s'emporta res més.
264
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
A Tresoreria no aprofiten
la teva capacitat de deducció.
265
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Doncs ara el Tad i jo farem un joc de rol aquí
266
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
mentre creues el planeta
en el teu jet del govern.
267
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- No vaig en jet.
- Els espies van en classe turista?
268
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
No soc cap espia.
269
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Soc advocat.
270
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
IEMEN
271
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Escolta!
272
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Què passa, tio? Com va?
273
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Soc l'Owen Hendricks,
del departament jurídic.
274
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Ai, merda. Hòstia.
Escolta, tu. No, espera't.
275
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Hosti.
276
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hola. Crec que us equivoqueu. Merda.
277
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
M'heu afluixat les dents.
278
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Soc estatunidenc, tros d'ase. Us heu...
279
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Gràcies a Déu. Soc l'Owen Hendricks,
del departament jurídic.
280
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
I et presentes a una base secreta
sense avisar.
281
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Perdona. Havia de trucar abans?
282
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
No ha arribat cap cable dient que venies.
283
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
No tens permís de l'ambaixador
ni immunitat diplomàtica.
284
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
- És que soc nou.
- I també imbècil.
285
00:19:54,500 --> 00:19:58,000
- O potser ho fas veure.
- Cap de les dues coses.
286
00:19:58,500 --> 00:20:03,083
He vingut per parlar d'una operació
de fa molts anys. Què...?
287
00:20:03,083 --> 00:20:04,916
Això són collonades.
288
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
De quin color és?
289
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Blau?
290
00:20:15,916 --> 00:20:17,250
Sí, que ets nou.
291
00:20:17,250 --> 00:20:24,041
Si no, la CIA t'hauria donat un passaport
negre per tenir immunitat diplomàtica.
292
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
No em van avisar.
293
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- La roba.
- Com?
294
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Què? Un moment. Què feu? No, això, no.
295
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Merda, no.
És un vestit nou. Què passa aquí?
296
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
És el que vull saber. Tu no has vingut
a parlar d'una operació antiga.
297
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Ets aquí per investigar-nos.
Per tant, ets l'enemic. Però l'has cagat.
298
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Sense identitat falsa
ni passaport diplomàtic
299
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
la policia secreta del Iemen
t'arrestarà i et volarà el cap.
300
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Amb passaport negre, et deportarien.
301
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Però t'haurien d'haver avisat
abans d'embarcar.
302
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Ja tens enemics a la feina?
- Això ho sembla.
303
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Aquí no en tens cap.
- D'acord. Un moment.
304
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Mira, ara farem el següent.
305
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Tu digue'm què fas a la meva base secreta.
306
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
o direm a les autoritats del Iemen
que tens males intencions.
307
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Acabaràs amb un bastó dins del cul,
i una bala a la boca.
308
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
No, no, no.
309
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Merda!
310
00:21:28,291 --> 00:21:30,958
Hòstia! Que us dic la veritat.
311
00:21:30,958 --> 00:21:34,958
En una carta d'extorsió parlen
d'una operació que vas portar tu.
312
00:21:34,958 --> 00:21:36,708
Espera, escolta'm.
313
00:21:36,708 --> 00:21:39,750
Fa poc que hi soc.
Em van reclutar quan feia Dret.
314
00:21:39,750 --> 00:21:44,000
Vaig refusar feines ben pagades
perquè soc addicte als estímuls.
315
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
Mon pare va morir a l'Afganistan
i ma mare no va superar.
316
00:21:47,458 --> 00:21:54,333
Faig el possible per no haver de pensar-hi
més de cinc minuts seguits.
317
00:21:54,333 --> 00:21:57,083
Un cercatalents va dir
que faria coses flipants.
318
00:21:57,083 --> 00:21:58,416
Vaig pensar: "Endavant."
319
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Saps què? A la merda.
Potser el meu pare n'estaria orgullós.
320
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Tota la vida he fingit que sabia fer coses
fins que me n'he sortit.
321
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
Però ara em sap greu perquè entenc
322
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
que l'he espifiat de debò
comportant-me així a la CIA.
323
00:22:19,250 --> 00:22:20,166
Quina operació?
324
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher. L'actiu es diu Maxine Meladze.
325
00:22:24,958 --> 00:22:26,541
Ens va amenaçar per carta.
326
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Deixa'l anar.
327
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Me pixat a sobre, collons.
328
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Enhorabona. Feu molt bé la feina.
329
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
No coneixia la Meladze.
330
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Però te'n recordes.
331
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagament.
332
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Em va donar informació
per portar una operació.
333
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Si no m'equivoco, era bona com a actiu.
334
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Un membre important a Bielorússia
de la màfia russa.
335
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Tenia bones influències
a la intel·ligència russa.
336
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Qui la supervisava?
- No me'n recordo.
337
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Fa molt temps
i he dirigit una pila d'operacions.
338
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Però era un fenomen.
339
00:23:11,750 --> 00:23:16,333
El fet que algú ocultés un actiu
com ella és esgarrifós de debò.
340
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Escolta, perdona l'interrogatori tan dur.
341
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Ja.
- Altres n'estarien ressentits.
342
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Ha degut ser un error de comunicació.
No sabies que és important
343
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
seguir el protocol
quan tractes amb serveis clandestins.
344
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
No vols que expliqui a ningú de la CIA
que m'heu torturat?
345
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Exacte. Tot i que n'hi ha
que se n'alegrarien.
346
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ja. Segur que ho solucionaré quan arribi.
347
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Treballar a la CIA és com jugar
a les cadires per sempre.
348
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Tothom prova d'esbrinar
qui seurà quan s'acabi la música.
349
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Per assegurar-te un lloc,
el millor és esguerrar el veí.
350
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Si no els segueixes el joc
i esbrines com va tot,
351
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
et fotràs en embolics.
352
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Pitjors que perdre una ungla?
353
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Les ungles tornen a créixer. Bon viatge.
354
00:24:08,833 --> 00:24:10,916
Compte amb les autoritats al Iemen.
355
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
EMBARCAMENT
356
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Com t'ha anat?
357
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
No en puc parlar.
358
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Com?
- Que no t'ho puc dir.
359
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Va, home. Deixa'm dormir.
- I aquesta roba?
360
00:25:08,333 --> 00:25:09,833
M'han esgarrat el vestit.
361
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Em sorprèn que hagis embarcat així.
362
00:25:16,750 --> 00:25:19,333
Potser eres en un país
amb poques normes de seguretat.
363
00:25:19,333 --> 00:25:22,875
- Al tercer món potser?
- T'he dit que no en puc parlar.
364
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Què passa?
- Ai, Senyor.
365
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- L'Owen s'ha ficat en un merder.
- Cosa que li encanta.
366
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- No li ha fet gens de gràcia.
- Deixeu-me dormir.
367
00:25:35,625 --> 00:25:36,583
Què t'ha passat?
368
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
No en puc parlar.
369
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Però estic bé.
370
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Doncs no ho sembla.
371
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Vinga.
372
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
I ara què fas?
373
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Ser amable.
374
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Au, va. Vine.
375
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- No em vull arrugar la roba.
- Parles com una iaia.
376
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Faig tard.
377
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Truca'm si en vols parlar, sí?
378
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Gràcies.
379
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Estàs bé?
380
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Ara, sí.
381
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
I ara ves-te'n d'aquí.
382
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
D'acord, que descansis.
383
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
No.
384
00:26:44,333 --> 00:26:46,833
- Digui?
- Li poso amb el Director jurídic.
385
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
On collons és vostè?
386
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Hola.
- I el Iemen?
387
00:27:03,541 --> 00:27:05,666
Va anar bé i no gràcies a vosaltres.
388
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
M'és igual que em putegeu
perquè soc el nou,
389
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
però si em torneu a sabotejar així,
ho pagareu car.
390
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Me'n vaig a dalt.
M'ha cridat el Director, un altre cop.
391
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Salut.
392
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Sense el 201, no sabrem
qui era el responsable de la Meladze.
393
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Com que l'agent Gilbane
ha confirmat que la Max era un actiu,
394
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
ens hem de prendre l'extorsió seriosament.
395
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- No li vaig dir que anés al Iemen.
- És veritat.
396
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Em vaig guiar pel seny.
Era un pas necessari.
397
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Vaig pensar que valoraria
la meva iniciativa.
398
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
Però si necessito el vistiplau...
399
00:27:51,416 --> 00:27:53,416
No. És bo prendre la iniciativa.
400
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Ben fet.
401
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Gràcies.
402
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Què s'ha fet a la mà?
403
00:28:07,083 --> 00:28:08,666
Me l'he enganxat amb la porta.
404
00:28:13,541 --> 00:28:15,791
Vagi a Phoenix i parli amb la Meladze.
405
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sí, senyor.
406
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Ara?
407
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
És que fa tres dies que no dormo.
408
00:28:31,375 --> 00:28:33,041
Genial. Me'n vaig a Phoenix.
409
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Què en sap de la Max Meladze?
410
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Li van denegar la fiança
per la brutalitat del crim.
411
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Qui va matar?
- Un camioner anomenat Salvatore Kwitny.
412
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
La policia sospita que ella feia servir
els seus camions per traficar.
413
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Per què la investiga la CIA?
414
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
No li puc dir, però necessito
una còpia digital de l'arxiu
415
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
i una sala privada,
sense micròfons ni càmeres.
416
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Som-hi?
417
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Qui ets tu?
418
00:29:52,875 --> 00:29:55,958
L'Owen Hendricks,
del departament jurídic de la CIA.
419
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Hem rebut la carta.
420
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Sí que heu trigat.
- Tenim molta feina.
421
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Sap que amenaçar la CIA és un crim, no?
422
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Jo sé moltes coses.
423
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Més que tu, això segur.
424
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Quant temps fa? Un parell de setmanes?
425
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Ja saps com va la fotocopiadora?
- No he vingut a parlar de mi.
426
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Què t'ha passat a la mà?
- Una enganxada amb la porta del cotxe.
427
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Mentider. He arrencat moltes ungles.
Sé quin aspecte tenen després.
428
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
En deu estar orgullosa.
429
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
No ho hauria d'estar?
També ho vaig fer per a la CIA.
430
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Aquesta és una de les coses
que vol filtrar?
431
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
No.
432
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- T'agrada treballar a la CIA?
- I tant. Qui era el seu responsable?
433
00:30:48,250 --> 00:30:51,500
És una pregunta estúpida.
No tens cap arxiu sobre mi.
434
00:30:51,500 --> 00:30:55,083
Ni tampoc saps el que sé
o qui puc desemmascarar.
435
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Potser no, però ja ho esbrinaré.
436
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Si t'ho explico jo, sí, però no ho faré...
437
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
tret que em facis uns favors.
438
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Qui t'ha arrencat l'ungla?
- Ningú.
439
00:31:08,541 --> 00:31:11,166
Tinc documents confidencials de la CIA.
440
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Documents?
441
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Una pila. Qui te l'ha arrencat?
442
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Una agent al Iemen.
Volia informació sobre vostè.
443
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Una". M'estàs revelant dades
sense adonar-te'n.
444
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Em sorprèn que hagis tornat viu.
445
00:31:32,375 --> 00:31:36,791
No confio que siguis l'advocat adient
per treure'm d'aquí.
446
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- No he vingut per això.
- Jugues amb mi.
447
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
I m'avorreixes.
448
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Digues al teu cap que truqui algú altre.
- Escolti'm...
449
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Disculpi, un moment. Escolti'm, sisplau.
450
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Doni'm els documents.
451
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Si em diu la veritat, l'ajudaré.
452
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Apa. Ho veus?
453
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Tant et costava?
454
00:32:05,833 --> 00:32:07,125
Són en un magatzem.
455
00:32:07,125 --> 00:32:11,083
Té documents confidencials de la CIA
a l'abast de qualsevol?
456
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
M'agrada el perill.
457
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Guardi'ls en un lloc segur.
458
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Truqui a l'oficina del FBI
perquè l'escortin.
459
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Entesos.
460
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Vol que el Kitchens l'ajudi?
- No, de cap manera.
461
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Ho tinc controlat.
- D'acord. No la cagui.
462
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Heu trucat a la divisió de Phoenix
de la policia federal dels EUA.
463
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Si sabeu l'extensió
del contacte, pitgeu-la.
464
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Per Ciberdelictes, pitgeu l'u.
465
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Per Operacions internacionals,
pitgeu el dos.
466
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Per el Grup d'incidents crítics,
pitgeu el tres.
467
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Per la Divisió d'investigació criminal,
pitgeu el quatre.
468
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Heu pitjat el quatre,
la Divisió d'investigació criminal.
469
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Tots els investigadors estan...
470
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Mecàgon.
471
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Hi ha diferents tipus d'empatia.
472
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
La primera contrasta amb la simpatia...
473
00:33:37,875 --> 00:33:39,125
En els psicòpates...
474
00:33:40,208 --> 00:33:43,500
...les parts del cervell
que controlen l'empatia són fosques.
475
00:33:52,250 --> 00:33:56,625
Els psicòpates tenen menys connexions
entre el còrtex prefrontal medial ventral,
476
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
la part responsable de...
477
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Porta la bossa.
478
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Tio, de què vas?
Et penses que podràs fugir?
479
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Perdona, qui sou?
480
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Es que s'enduran la bossa.
No has vist la pistola?
481
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Sí, que l'he vist.
482
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
No és la primera d'avui. Ahir...
483
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Va ser abans d'ahir. No sé ni quin dia és.
484
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Quin dia tan horrorós.
- Tu tranquil. Aviat moriràs.
485
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
No caldrà. No em queixava.
486
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Obre la reixa. Dona'ns la bossa
i potser et deixarem anar.
487
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Ni de conya, tio. Perdona.
488
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Saps que les bales travessen el metall?
489
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Sí, ja ho sé.
490
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Ei, tranquil, tu! Cálmate!
491
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
No passa res. Entreu. Ja els tinc.
492
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
D'acord.
493
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Merda.
494
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
T'has passat, col·lega.
495
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
M'has fet córrer i m'emprenya.
496
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
La bossa.
497
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Que et bombin.
498
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Quina pinta que fas.
499
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Tens una mica de vòmit a...
500
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Això de fer de missatger teu
gairebé em mata.
501
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Una trampa explosiva amb àcid?
502
00:38:13,375 --> 00:38:14,333
Vull sobreviure.
503
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
I els calés?
504
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
Al maleter. Qui eren aquells
que me'ls volien prendre?
505
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Uns competidors descontents.
Es pensen que són d'ells.
506
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Quan acabem, els entregaré a la policia.
507
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Tu ets ruc o què?
508
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
No els hi portaràs pas.
509
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Quan surtis d'aquí, agafes la bossa,
510
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
la fiques a la paperera de l'aparcament
511
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
i faré que la duguin a un lloc segur.
512
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Qui diu que ho faré?
513
00:38:39,583 --> 00:38:42,375
Estic en posició de negociar.
No saps qui soc
514
00:38:42,375 --> 00:38:46,750
ni el que sé, Owen.
Això t'hauria de fer esgarrifar.
515
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
M'he passat la tarda
mirant les teves xarxes socials.
516
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Gràcies per donar-me el teu nom real.
517
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
No és important qui soc.
518
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Sí que en té. Ara sé tot el que has fet
des de la universitat.
519
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
On has viscut,
les noies amb qui has sortit.
520
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Sé que ton pare està enterrat
al cementiri militar i...
521
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
que hi vas molt sovint.
522
00:39:10,208 --> 00:39:12,500
No em cal Internet per saber qui ets.
523
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
He llegit l'informe policial
i he vist fotos de casa teva.
524
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
És com si no tinguessis vida real.
No hi havia fotos a les parets.
525
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
No tens família ni amics?
526
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Ni alegria?
527
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Sembla que l'únic que ets és una criminal.
528
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Tant és com visqui la meva vida.
529
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Conec moltes operacions secretes
de la CIA a Bielorússia i Rússia
530
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
amb gent molt ben relacionada.
531
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Coses que la CIA
vol mantenir en secret com sigui.
532
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Per tant, faràs el següent.
533
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Tornaràs a Langley i t'asseguraràs
que la prioritat de la CIA
534
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
és retirar els càrrecs contra mi.
535
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Si hi ha gent que es pensa
que és més fàcil matar-me,
536
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
si em passa res,
es publicarà un butlletí a la premsa
537
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
amb tots els detalls d'una dècada
d'operacions clandestines.
538
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- Saps qui culparan?
- M'ho imagino.
539
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Trucaré al meu cap.
540
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
No fotis.
541
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
No, Owen.
542
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
No li trucaràs.
543
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
No es voldrà implicar en tot això.
544
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Quan sàpiga com n'és de greu,
545
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
farà el possible per carregar-te el mort.
546
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
No cal que pateixis els danys col·laterals
d'aquest assumpte.
547
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
No provis de manipular-me, sents?
548
00:40:33,375 --> 00:40:34,958
Només faig d'advocat.
549
00:40:35,708 --> 00:40:39,500
No. Ets un advocat
en un camp de mines i no te n'adones.
550
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Sí, i tant, fes el que has de fer.
551
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Ves a rodolons i trepitja mines
552
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
o deixa'm que et digui què has de fer
perquè te'n surtis viu.
553
00:40:50,791 --> 00:40:51,958
M'arribes al cor.
554
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
Però tu no em vols ajudar
perquè et compadeixes de mi.
555
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
No tens tanta influència com dius.
556
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Ah no?
- No.
557
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Si soc en un camp de mines,
tot i que no et crec,
558
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
m'ajudaràs a estar fora de perill
o potser no sobreviuràs.
559
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Quan em vas veure,
vas pensar que t'havia tocat la loteria.
560
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Un llicenciat de dret
que no sap fer anar la fotocopiadora.
561
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Em volies intimidar
per sortir-te amb la teva.
562
00:41:24,500 --> 00:41:25,666
Però t'equivoques.
563
00:41:25,666 --> 00:41:29,916
No em fa res fotre-me-la
ni que un tema em superi.
564
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
De fet, m'agrada.
565
00:41:32,916 --> 00:41:34,541
És el que més em motiva.
566
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
No juguis més amb mi.
567
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Jo et necessito i tu, a mi.
568
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Fem un tracte.
569
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Ni parlar-ne. Ets una assassina.
No em convé gens la teva ajuda.
570
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Me'n torno a Langley.
Escriuré un informe complet.
571
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Estem en contacte.
572
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Ja.
- Guarda.
573
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Tu, fes-ho. Però abans de marxar,
et faré un regal.
574
00:42:03,291 --> 00:42:05,291
El meu responsable era el Not Bob.
575
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Què és, una endevinalla?
- No, la CIA sabrà qui és.
576
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Bona sort.
577
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
La necessitaràs.
578
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
M'he passat la tarda
mirant les teves xarxes socials.
579
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Ara sé tot el que has fet
des de la universitat.
580
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
On has viscut,
581
00:43:20,916 --> 00:43:22,625
Les noies amb qui has sortit.
582
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Eh... Un moment.
583
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Ai, no, no.
584
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
No, no, no. Quina hora és?
585
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- I quin dia?
- Són les 9:00 i és dijous.
586
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Ai, merda.
587
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Merda.
588
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
L'últim que recordo és que menjava...
589
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Sí.
590
00:44:20,833 --> 00:44:24,083
Que animals. M'han drogat
per tirar endavant l'operació.
591
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
No els pots aturar?
592
00:44:26,000 --> 00:44:28,833
No, un cop són fora,
només puc minimitzar els danys.
593
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Com que no et veig atrafegat,
594
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
si et dic el nom de "Not Bob",
de què et sona?
595
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Com?
596
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
M'he pres una pila de somnífers.
Fes-me preguntes curtes.
597
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Qui és el Not Bob?
598
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Tothom n'ha sentit a parlar.
- Jo, no.
599
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
És una llegenda a la CIA.
600
00:44:50,083 --> 00:44:53,291
Va dirigir operacions perilloses
i va ser cap de divisió.
601
00:44:53,291 --> 00:44:55,208
I per què li diuen Not Bob?
602
00:44:55,208 --> 00:44:59,750
Perquè no volia tenir com a pseudònim
el nom de Bob ni Robert.
603
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Això del Not Bob m'ho ha dit
qui ens extorsiona.
604
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- T'ho inventes.
- Que no.
605
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Els actius no saben el nom
dels responsables,
606
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
i menys un àlies d'ús intern.
607
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
És el que diu tothom,
però resulta que ella sap tot això.
608
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Què he de fer?
- Surt de la meva oficina.
609
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
610
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Tinc prou feina controlant
els de l'operació especial.
611
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
No em vull involucrar
en aquesta extorsió radioactiva.
612
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Au, va. No pot ser tan greu.
613
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Sempre ho és, pallús.
614
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
El Not Bob no és només
l'antic peix gros de la CIA.
615
00:45:37,833 --> 00:45:39,916
Actualment és el cap de gabinet...
616
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Del President?
617
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Del president dels Estats Units, collons.
618
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Què ha passat a Phoenix?
619
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
I doncs?
620
00:46:16,458 --> 00:46:18,666
Després d'entrevistar la Max Meladze,
621
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
opino que l'amenaça de la carta és creïble
622
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
i que cal investigar-la més a fons.
623
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
D'acord.
624
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Informi-me'n.
625
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
MIRA QUÈ T'HA ARRIBAT!
UNA CITACIÓ - VIOLET :)
626
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
COMITÈ D'INTEL·LIGÈNCIA DEL SENAT
CITACIÓ DUCES TECUM
627
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
INFORME DE L'ARREST
COMTAT DE MARICOPA
628
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
HOMICIDI EN UN BAR
DE CARRETERA A PHOENIX
629
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Digui?
- Et faré una pregunta.
630
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Si ets sincera, acceptaré el tracte.
631
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Quina pregunta és?
632
00:48:02,458 --> 00:48:03,541
Puc confiar en tu?
633
00:48:06,083 --> 00:48:07,875
Mentre compartim interessos.
634
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Si no, no.
635
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Tracte fet.
636
00:49:24,541 --> 00:49:28,458
Subtítols: Cristina Casas Peregrina