1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 ESCANEIG D'ACTIVITAT 3 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Però qui és aquesta penya? 4 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Suport U, endavant. Suport U. Atenció, tenim problemes. 5 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Em sentiu? 6 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Surt d'aquest canal. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 No. L'hem feta bona. No m'heu sentit? 8 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 No porteu cap advocat a una operació. Surt del canal. 9 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Merda! 10 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DUES SETMANES ABANS 11 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 El senyor Nyland el rebrà ara. 12 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Perfecte, gràcies. 13 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 - Senyor? - Vostè és el Henderson? 14 00:02:40,833 --> 00:02:42,750 Hendricks. Soc l'Owen Hendricks. 15 00:02:43,291 --> 00:02:44,750 Quant fa que és aquí? 16 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Només deu minuts, però veig que té feina. Això de dirigir operacions... 17 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Vol dir quant fa que hi treballo. Dos dies. He acabat el curs CIA 101. 18 00:02:56,375 --> 00:02:57,666 L'envio al Senat. 19 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Genial. 20 00:03:01,916 --> 00:03:04,875 Diuen que el cap del Comitè d'intel·ligència 21 00:03:04,875 --> 00:03:08,083 llegirà un document confidencial en una audiència pública. 22 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Vol que li digui que no ho pot fer. 23 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Vull que li digui que és un fatxenda de merda 24 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 i que tant de bo s'encasti contra un avió. 25 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Sí, senyor. Ho diu d'una manera figurativa. 26 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Doncs, no. Escolti'm bé, Hendricks. 27 00:03:27,166 --> 00:03:30,583 Si no impedeix que el senador Smoot llegeixi el document... 28 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 vostè demà ja no treballarà aquí. M'explico? 29 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Estàs de merda fins al coll. 30 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 En Nyland es pensa que em pot amagar les cagades de les operacions secretes, 31 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 però va molt errat! 32 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Si vull llegir un document, ho faré i prou! 33 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Tinc un mandat constitucional per supervisar la CIA 34 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 i el faré complir per collons. Per començar, t'enviaré una citació. 35 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Ara, me'n torno a l'audiència... 36 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 i penso citar aquest document. 37 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Escolti'm, vostè hi té tot el dret com a cap del Comitè. 38 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 Però li recordo que revelar informació confidencial 39 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 implica violar la secció 798 del codi 18 dels EUA, 40 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 la qual cosa comportaria sancions criminals 41 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 i una possible sanció i censura al Senat. 42 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 A més, això quedaria molt lleig en un vídeo a la campanya. 43 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Si no m'ha de dir res més, me'n torno a Langley. 44 00:04:43,250 --> 00:04:44,583 Encantat de conéixe'l. 45 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Com t'ha anat? - Bé. 46 00:04:52,208 --> 00:04:54,166 - Dave! - Gràcies per ajudar-me. 47 00:04:54,166 --> 00:04:57,041 Al meu despatx! Ara mateix! 48 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Has vist els nous complements de la CIA? 49 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Sí. Demanaré una màscara d'esquiar. 50 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Sí, estan força bé, oi? 51 00:05:06,833 --> 00:05:08,541 - Tot i que no esquio. - Vaja... 52 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 Vull semblar un lladre de bancs. 53 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Som-hi. 54 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Merda, perdoneu. 55 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Què passa? 56 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ADVOCAT 57 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Hola. És el meu despatx. - Diuen que t'envien al Capitoli. 58 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 No em van enviar al Senat fins als sis mesos. Tu hi vas avui? 59 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - No era cap premi. - De què anava? 60 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 D'un assessorament concret. 61 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 No diguis mentides. Jo era espieta professional. 62 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Has parlat amb el cap d'Intel·ligència del Senat. 63 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Sí, i m'ha clavat una bronca del cal Déu. 64 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 M'ha tocat el rebre amb el Nyland i l'Smoot. 65 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 El Director jurídic m'hi ha enviat... 66 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Als nous el toca el més fumut. 67 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Què coi és tot això? 68 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Són els sonats. 69 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Els tocats de l'ala. - Extorsionen per la CIA. 70 00:05:53,250 --> 00:05:58,708 Són cartes de gent que amenacen de filtrar dades confidencials si no els ajudem. 71 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Això és extorsió. - En rebem milers cada any. 72 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Has d'investigar cada carta per saber si ens poden amenaçar. 73 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Amb quina freqüència passa? 74 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Passa. 75 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Sí. I si els secrets que volen revelar són greus, 76 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 costa un munt de comprovar-ho. 77 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Quin munt de cafè. - Merda. 78 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 No em vull quedar clapat. 79 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Per què? Has fer un escrit? - No. Treballo amb el GOP. 80 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Amb qui? Tots aquests acrònims costen d'aprendre. 81 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 El Grup d'Operacions Especials. 82 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Agents armats que sembla que s'hagin pres amfetes. 83 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Fa tres dies que treballo aquí tancat, 84 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 però si marxo, aquests desgraciats aprovaran una operació secreta. 85 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 I ningú m'ajudarà a parar-los els peus. 86 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 No fan cas a l'advocat? 87 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 No, això és un cau d'estafadors. 88 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 I els advocats som els mentiders. 89 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 El que volen és sabotejar-nos. 90 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 És millor que marxis d'aquí com una fletxa, noi. 91 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Gràcies. 92 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Soc a la presó injustament. 93 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 ELS SONATS 94 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 No sé què fa el pernil a la meva bossa. 95 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Sé això dels alienígenes. Vaig treballar a la CIA a Cuba el 1963. 96 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Operació falsa. 97 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 AFER BIRDGATE 98 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 Si no m'ajudeu, revelaré el que sé de l'assassinat del JFK. 99 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 El meu xicot té un amant. 100 00:07:38,125 --> 00:07:42,291 Si no l'atureu, filtraré les presons secretes de la CIA a Nova Jersey. 101 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Em dic Max Meladze. 102 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Soc a la presó a Phoenix. 103 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 O em traieu o filtraré secrets sobre Selby Shaw, PW Butcher, etc. 104 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 M'ho deveu. 105 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 RECERCA AVANÇADA 106 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 ARRESTEN UNA DONA EN UN BRUTAL... 107 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Ei. - Hòstia! Apa. 108 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Soc l'Owen. Va tot bé? 109 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Soc jo, el del cafè. 110 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Què vols? 111 00:08:53,958 --> 00:08:56,333 Investigo això dels sonats. M'has d'ajudar. 112 00:08:56,333 --> 00:08:58,375 No, de cap manera. 113 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Serà un moment. 114 00:09:00,166 --> 00:09:04,291 Primera norma: no ajudis mai ningú. 115 00:09:04,791 --> 00:09:06,125 No et refiïs de ningú. 116 00:09:06,125 --> 00:09:08,500 Ens vol posar en contra mútuament. 117 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 D'acord. 118 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Ho capto. Però m'has ajudar. 119 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Què he de fer perquè em responguis unes preguntes? 120 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Que tens amfetamines? 121 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 No. 122 00:09:22,666 --> 00:09:25,583 - Molt bé. A reveure. - Una del pis pren Adderall. 123 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Cinc pastilles per pregunta. Va. 124 00:09:28,333 --> 00:09:33,791 D'acord. En aquesta carta surt un nom estrany, PW Butcher. 125 00:09:33,791 --> 00:09:35,166 Saps què vol dir? 126 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Sí, és un criptònim. 127 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 L'àlies d'una operació clandestina. 128 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Les dues lletres, PW, són un diàgraf, 129 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 el codi de país on es va dur a terme l'operació. 130 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 I la paraula de dues síl·labes, Butcher, és l'àlies. 131 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 On ho has trobat? 132 00:09:50,166 --> 00:09:53,375 En un carta d'extorsió d'una dona a la presó per assassinat. 133 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 És impossible que un actiu conegui el criptònim de la CIA 134 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 o que sàpiga que existeix. 135 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Llavors és una amenaça real? 136 00:10:03,166 --> 00:10:05,083 - Jo no m'ocupo d'això. - Au, va. 137 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Et donaré deu pastilles més. 138 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Ho continuo investigant o no? 139 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 Jo no ho faria. 140 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Em fa l'efecte que sí. 141 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Aviam. Si no ho volguessis investigar, on no aniries? 142 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Necessito dades d'una operació. 143 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Perdoneu, em podeu...? Ei, tio! Que tens... 144 00:10:43,166 --> 00:10:45,833 Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 145 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 No m'interessa. 146 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Ja t'entenc, però t'he de fer unes preguntes. 147 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Que sigui ràpid. 148 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 D'acord. 149 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Què em pots dir del criptònim PW Butcher? 150 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW és el codi de Bielorússia i Butcher... 151 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 és el nom d'una operació a Bielorússia del 2009. 152 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Perfecte. 153 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 I el nom de Selby Shaw? 154 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Què vols saber? - Està relacionat amb PW Butcher? 155 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 No tinc accés als detalls, 156 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 però Selby Swaw és el pseudònim d'un agent 157 00:11:21,916 --> 00:11:23,958 que llavors operava a Bielorússia. 158 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Ja. Ho busques mitjançant els dos... 159 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Pots buscar el nom de Max Meladze? Maxine. 160 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M-E-L-A-D-Z-E. A veure què surt. 161 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Sisplau. 162 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Res. 163 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Segur? - Sí. 164 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 De què va, això? 165 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 La CIA ha rebut una amenaça de la Meladze. 166 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Mare de Déu. 167 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - Què? - És impossible que algú fora de la CIA 168 00:11:59,041 --> 00:12:02,333 sàpiga un criptònim confidencial i el pseudònim d'un agent. 169 00:12:02,875 --> 00:12:04,708 La Meladze podria ser dels nostres? 170 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 No, perquè no apareix a l'ordinador. 171 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Però? 172 00:12:11,250 --> 00:12:13,083 Potser era un actiu ocult. 173 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 No seria als arxius ni sabríem qui n'era el responsable. 174 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Per què era un actiu no oficial? 175 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Potser era nova i no tenia autorització. 176 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Amb informació tan confidencial? 177 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 No. 178 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 És preocupant. 179 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Ja. 180 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Escolta. Necessito saber la identitat de Selby Shaw. 181 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Creu que és real? - Sí. 182 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 És obvi que té informació confidencial. 183 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - Ho ha esbrinat en un parell d'hores? - Sí. 184 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 I sé per on tirar: pel nom de l'agent especial. 185 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw és el pseudònim de la Dawn Gilbane. 186 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Però vostè està sonat o què? 187 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 No escrigui el nom d'un agent i el pseudònim a sota. 188 00:13:04,208 --> 00:13:07,125 - No ho sabia. - Que vinguin el Kitchens i l'Ebner. 189 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 No té bona pinta. 190 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - I on és ara? - La Meladze és a la presó a Phoenix. 191 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - No, l'agent. - La Gilbane. 192 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 En una base clandestina al Iemen. 193 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Senyor? - Qui tenia els sonats abans? 194 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Jo. - Va arribar a obrir la carpeta? 195 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 És clar. Ho vaig investigar de forma detallada... 196 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Continua investigant-ho. 197 00:13:39,583 --> 00:13:42,125 I ells es miraran la resta de les amenaces. 198 00:13:42,125 --> 00:13:43,041 Sí, senyor. 199 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Sí, senyor? 200 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Ai, mer... 201 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Gràcies per putejar-me. - Perdona, no en tenia ni idea. 202 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Collonades. Era una trampa. 203 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 És culpa teva. No et vas mirar les carpetes quan les tenies. 204 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 No és veritat. La Violet les tenia abans que jo. 205 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - I quants casos d'extorsió vas trobar? - Uns quants. Per? 206 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Un possible agent ocult que sap massa coses. 207 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Com arribo al Iemen? 208 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 No t'ha dit que hi vagis. 209 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Diu que ho has d'investigar. 210 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Les dades que necessito són al Iemen. Què faig? 211 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Ves en turista i lloga un cotxe. 212 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 De debò? 213 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Sí. I guarda't tots els tiquets. 214 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Per això, en diuen "la Companyia". 215 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 No t'havia vist ballar d'aquesta manera. 216 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 És flipant. 217 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - D'acord. Què passa? - Mira. 218 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Si l'encerto, hauràs de fer la compra tota la setmana. 219 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Ostres, ha faltat poc. 220 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Hauràs de netejar el bany. No. La dutxa que compartim l'Owen i jo. 221 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Però quin fàstic. 222 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Gràcies. 223 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Hola. - Ei. 224 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 I la cervesa? T'he enviat un missatge. 225 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 No és veritat. 226 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Hola. 227 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Què hi ha? - He escrit a ma mare. 228 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Ara t'esperes, mama. 229 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Quin pal. Hi ha teca? - Potser queda pizza. 230 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Què portes posat? 231 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 És del Tad. Farem un joc de rol. 232 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Li faré una entrega especial. 233 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 No calien tants detalls. 234 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Això és per a mi. - On vas? 235 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Et toca a tu. - M'he de fer la bossa. 236 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Per anar on? 237 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 És confidencial. 238 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Mi-te'l, aquest cregut. 239 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Quins fums. Què li passa? 240 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Esteu preparats, gent de Chicago? 241 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 De debò, on vas? 242 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 De debò, no t'ho puc dir. 243 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 D'acord. Com va la feina nova? 244 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Ja has fet amics o has enderrocat governs estrangers? 245 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 D'amics, cap. Governs, potser sí. 246 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Creuo els dits. 247 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 M'ha trucat ta mare. Es veu que no li vas dir que ja no sortíem. 248 00:16:49,166 --> 00:16:54,166 És que fa sis mesos que no hi parlo i tampoc sap que treballo a la CIA. 249 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 No la pots evitar per sempre. 250 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Sí, que puc. 251 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Com va a l'empresa? 252 00:17:03,083 --> 00:17:06,166 El que faig és gelar-me de fred a la sala de conferències, 253 00:17:06,166 --> 00:17:09,541 llegint manuals tècnics sobre màquines de diàlisi. 254 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Quina alegria ser advocat júnior a un bufet. 255 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Si haguessis demanat feina a la CIA com jo. 256 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Ai, senyor. T'imagines? Els meus pares em matarien. 257 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Fes una cosa. 258 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 Passa del que pensin els teus pares. Et sentiràs lliure. 259 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - T'ha dit on va? - Els meus poders ja no serveixen. 260 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Et fa res si m'ho enduc? 261 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - No. - Gràcies. 262 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Segur que se'n va en avió perquè du equipatge de cabina. 263 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 Però no deu ser per gaire temps si no s'emporta res més. 264 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 A Tresoreria no aprofiten la teva capacitat de deducció. 265 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Doncs ara el Tad i jo farem un joc de rol aquí 266 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 mentre creues el planeta en el teu jet del govern. 267 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - No vaig en jet. - Els espies van en classe turista? 268 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 No soc cap espia. 269 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Soc advocat. 270 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 IEMEN 271 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Escolta! 272 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Què passa, tio? Com va? 273 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 274 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Ai, merda. Hòstia. Escolta, tu. No, espera't. 275 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Hosti. 276 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Hola. Crec que us equivoqueu. Merda. 277 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 M'heu afluixat les dents. 278 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Soc estatunidenc, tros d'ase. Us heu... 279 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Gràcies a Déu. Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 280 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 I et presentes a una base secreta sense avisar. 281 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Perdona. Havia de trucar abans? 282 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 No ha arribat cap cable dient que venies. 283 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 No tens permís de l'ambaixador ni immunitat diplomàtica. 284 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 - És que soc nou. - I també imbècil. 285 00:19:54,500 --> 00:19:58,000 - O potser ho fas veure. - Cap de les dues coses. 286 00:19:58,500 --> 00:20:03,083 He vingut per parlar d'una operació de fa molts anys. Què...? 287 00:20:03,083 --> 00:20:04,916 Això són collonades. 288 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 De quin color és? 289 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Blau? 290 00:20:15,916 --> 00:20:17,250 Sí, que ets nou. 291 00:20:17,250 --> 00:20:24,041 Si no, la CIA t'hauria donat un passaport negre per tenir immunitat diplomàtica. 292 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 No em van avisar. 293 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - La roba. - Com? 294 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Què? Un moment. Què feu? No, això, no. 295 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Merda, no. És un vestit nou. Què passa aquí? 296 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 És el que vull saber. Tu no has vingut a parlar d'una operació antiga. 297 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Ets aquí per investigar-nos. Per tant, ets l'enemic. Però l'has cagat. 298 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Sense identitat falsa ni passaport diplomàtic 299 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 la policia secreta del Iemen t'arrestarà i et volarà el cap. 300 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Amb passaport negre, et deportarien. 301 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Però t'haurien d'haver avisat abans d'embarcar. 302 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Ja tens enemics a la feina? - Això ho sembla. 303 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Aquí no en tens cap. - D'acord. Un moment. 304 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Mira, ara farem el següent. 305 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Tu digue'm què fas a la meva base secreta. 306 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 o direm a les autoritats del Iemen que tens males intencions. 307 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Acabaràs amb un bastó dins del cul, i una bala a la boca. 308 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 No, no, no. 309 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Merda! 310 00:21:28,291 --> 00:21:30,958 Hòstia! Que us dic la veritat. 311 00:21:30,958 --> 00:21:34,958 En una carta d'extorsió parlen d'una operació que vas portar tu. 312 00:21:34,958 --> 00:21:36,708 Espera, escolta'm. 313 00:21:36,708 --> 00:21:39,750 Fa poc que hi soc. Em van reclutar quan feia Dret. 314 00:21:39,750 --> 00:21:44,000 Vaig refusar feines ben pagades perquè soc addicte als estímuls. 315 00:21:44,000 --> 00:21:47,458 Mon pare va morir a l'Afganistan i ma mare no va superar. 316 00:21:47,458 --> 00:21:54,333 Faig el possible per no haver de pensar-hi més de cinc minuts seguits. 317 00:21:54,333 --> 00:21:57,083 Un cercatalents va dir que faria coses flipants. 318 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Vaig pensar: "Endavant." 319 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Saps què? A la merda. Potser el meu pare n'estaria orgullós. 320 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Tota la vida he fingit que sabia fer coses fins que me n'he sortit. 321 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 Però ara em sap greu perquè entenc 322 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 que l'he espifiat de debò comportant-me així a la CIA. 323 00:22:19,250 --> 00:22:20,166 Quina operació? 324 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. L'actiu es diu Maxine Meladze. 325 00:22:24,958 --> 00:22:26,541 Ens va amenaçar per carta. 326 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Deixa'l anar. 327 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Me pixat a sobre, collons. 328 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Enhorabona. Feu molt bé la feina. 329 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 No coneixia la Meladze. 330 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Però te'n recordes. 331 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vagament. 332 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 Em va donar informació per portar una operació. 333 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Si no m'equivoco, era bona com a actiu. 334 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Un membre important a Bielorússia de la màfia russa. 335 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Tenia bones influències a la intel·ligència russa. 336 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Qui la supervisava? - No me'n recordo. 337 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Fa molt temps i he dirigit una pila d'operacions. 338 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Però era un fenomen. 339 00:23:11,750 --> 00:23:16,333 El fet que algú ocultés un actiu com ella és esgarrifós de debò. 340 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Escolta, perdona l'interrogatori tan dur. 341 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Ja. - Altres n'estarien ressentits. 342 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Ha degut ser un error de comunicació. No sabies que és important 343 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 seguir el protocol quan tractes amb serveis clandestins. 344 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 No vols que expliqui a ningú de la CIA que m'heu torturat? 345 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Exacte. Tot i que n'hi ha que se n'alegrarien. 346 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ja. Segur que ho solucionaré quan arribi. 347 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Treballar a la CIA és com jugar a les cadires per sempre. 348 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Tothom prova d'esbrinar qui seurà quan s'acabi la música. 349 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Per assegurar-te un lloc, el millor és esguerrar el veí. 350 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Si no els segueixes el joc i esbrines com va tot, 351 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 et fotràs en embolics. 352 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Pitjors que perdre una ungla? 353 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Les ungles tornen a créixer. Bon viatge. 354 00:24:08,833 --> 00:24:10,916 Compte amb les autoritats al Iemen. 355 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 EMBARCAMENT 356 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Com t'ha anat? 357 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 No en puc parlar. 358 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Com? - Que no t'ho puc dir. 359 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Va, home. Deixa'm dormir. - I aquesta roba? 360 00:25:08,333 --> 00:25:09,833 M'han esgarrat el vestit. 361 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Em sorprèn que hagis embarcat així. 362 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 Potser eres en un país amb poques normes de seguretat. 363 00:25:19,333 --> 00:25:22,875 - Al tercer món potser? - T'he dit que no en puc parlar. 364 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Què passa? - Ai, Senyor. 365 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - L'Owen s'ha ficat en un merder. - Cosa que li encanta. 366 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - No li ha fet gens de gràcia. - Deixeu-me dormir. 367 00:25:35,625 --> 00:25:36,583 Què t'ha passat? 368 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 No en puc parlar. 369 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Però estic bé. 370 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Doncs no ho sembla. 371 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Vinga. 372 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 I ara què fas? 373 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Ser amable. 374 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Au, va. Vine. 375 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - No em vull arrugar la roba. - Parles com una iaia. 376 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Faig tard. 377 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Truca'm si en vols parlar, sí? 378 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Gràcies. 379 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Estàs bé? 380 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Ara, sí. 381 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 I ara ves-te'n d'aquí. 382 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 D'acord, que descansis. 383 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 No. 384 00:26:44,333 --> 00:26:46,833 - Digui? - Li poso amb el Director jurídic. 385 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 On collons és vostè? 386 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Hola. - I el Iemen? 387 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 Va anar bé i no gràcies a vosaltres. 388 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 M'és igual que em putegeu perquè soc el nou, 389 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 però si em torneu a sabotejar així, ho pagareu car. 390 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Me'n vaig a dalt. M'ha cridat el Director, un altre cop. 391 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Salut. 392 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Sense el 201, no sabrem qui era el responsable de la Meladze. 393 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Com que l'agent Gilbane ha confirmat que la Max era un actiu, 394 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 ens hem de prendre l'extorsió seriosament. 395 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - No li vaig dir que anés al Iemen. - És veritat. 396 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Em vaig guiar pel seny. Era un pas necessari. 397 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Vaig pensar que valoraria la meva iniciativa. 398 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 Però si necessito el vistiplau... 399 00:27:51,416 --> 00:27:53,416 No. És bo prendre la iniciativa. 400 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Ben fet. 401 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Gràcies. 402 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Què s'ha fet a la mà? 403 00:28:07,083 --> 00:28:08,666 Me l'he enganxat amb la porta. 404 00:28:13,541 --> 00:28:15,791 Vagi a Phoenix i parli amb la Meladze. 405 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Sí, senyor. 406 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Ara? 407 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 És que fa tres dies que no dormo. 408 00:28:31,375 --> 00:28:33,041 Genial. Me'n vaig a Phoenix. 409 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 Què en sap de la Max Meladze? 410 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Li van denegar la fiança per la brutalitat del crim. 411 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Qui va matar? - Un camioner anomenat Salvatore Kwitny. 412 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 La policia sospita que ella feia servir els seus camions per traficar. 413 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Per què la investiga la CIA? 414 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 No li puc dir, però necessito una còpia digital de l'arxiu 415 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 i una sala privada, sense micròfons ni càmeres. 416 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Som-hi? 417 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Qui ets tu? 418 00:29:52,875 --> 00:29:55,958 L'Owen Hendricks, del departament jurídic de la CIA. 419 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Hem rebut la carta. 420 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Sí que heu trigat. - Tenim molta feina. 421 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Sap que amenaçar la CIA és un crim, no? 422 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Jo sé moltes coses. 423 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Més que tu, això segur. 424 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Quant temps fa? Un parell de setmanes? 425 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Ja saps com va la fotocopiadora? - No he vingut a parlar de mi. 426 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Què t'ha passat a la mà? - Una enganxada amb la porta del cotxe. 427 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Mentider. He arrencat moltes ungles. Sé quin aspecte tenen després. 428 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 En deu estar orgullosa. 429 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 No ho hauria d'estar? També ho vaig fer per a la CIA. 430 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Aquesta és una de les coses que vol filtrar? 431 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 No. 432 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - T'agrada treballar a la CIA? - I tant. Qui era el seu responsable? 433 00:30:48,250 --> 00:30:51,500 És una pregunta estúpida. No tens cap arxiu sobre mi. 434 00:30:51,500 --> 00:30:55,083 Ni tampoc saps el que sé o qui puc desemmascarar. 435 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Potser no, però ja ho esbrinaré. 436 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Si t'ho explico jo, sí, però no ho faré... 437 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 tret que em facis uns favors. 438 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Qui t'ha arrencat l'ungla? - Ningú. 439 00:31:08,541 --> 00:31:11,166 Tinc documents confidencials de la CIA. 440 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Documents? 441 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Una pila. Qui te l'ha arrencat? 442 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Una agent al Iemen. Volia informació sobre vostè. 443 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 "Una". M'estàs revelant dades sense adonar-te'n. 444 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Em sorprèn que hagis tornat viu. 445 00:31:32,375 --> 00:31:36,791 No confio que siguis l'advocat adient per treure'm d'aquí. 446 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - No he vingut per això. - Jugues amb mi. 447 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 I m'avorreixes. 448 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Digues al teu cap que truqui algú altre. - Escolti'm... 449 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Disculpi, un moment. Escolti'm, sisplau. 450 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Doni'm els documents. 451 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Si em diu la veritat, l'ajudaré. 452 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Apa. Ho veus? 453 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Tant et costava? 454 00:32:05,833 --> 00:32:07,125 Són en un magatzem. 455 00:32:07,125 --> 00:32:11,083 Té documents confidencials de la CIA a l'abast de qualsevol? 456 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 M'agrada el perill. 457 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Guardi'ls en un lloc segur. 458 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Truqui a l'oficina del FBI perquè l'escortin. 459 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Entesos. 460 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Vol que el Kitchens l'ajudi? - No, de cap manera. 461 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Ho tinc controlat. - D'acord. No la cagui. 462 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Heu trucat a la divisió de Phoenix de la policia federal dels EUA. 463 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Si sabeu l'extensió del contacte, pitgeu-la. 464 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Per Ciberdelictes, pitgeu l'u. 465 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Per Operacions internacionals, pitgeu el dos. 466 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Per el Grup d'incidents crítics, pitgeu el tres. 467 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Per la Divisió d'investigació criminal, pitgeu el quatre. 468 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Heu pitjat el quatre, la Divisió d'investigació criminal. 469 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Tots els investigadors estan... 470 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Mecàgon. 471 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Hi ha diferents tipus d'empatia. 472 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 La primera contrasta amb la simpatia... 473 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 En els psicòpates... 474 00:33:40,208 --> 00:33:43,500 ...les parts del cervell que controlen l'empatia són fosques. 475 00:33:52,250 --> 00:33:56,625 Els psicòpates tenen menys connexions entre el còrtex prefrontal medial ventral, 476 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 la part responsable de... 477 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Porta la bossa. 478 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Tio, de què vas? Et penses que podràs fugir? 479 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Perdona, qui sou? 480 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Es que s'enduran la bossa. No has vist la pistola? 481 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Sí, que l'he vist. 482 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 No és la primera d'avui. Ahir... 483 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Va ser abans d'ahir. No sé ni quin dia és. 484 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Quin dia tan horrorós. - Tu tranquil. Aviat moriràs. 485 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 No caldrà. No em queixava. 486 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Obre la reixa. Dona'ns la bossa i potser et deixarem anar. 487 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Ni de conya, tio. Perdona. 488 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Saps que les bales travessen el metall? 489 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Sí, ja ho sé. 490 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Ei, tranquil, tu! Cálmate! 491 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 No passa res. Entreu. Ja els tinc. 492 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 D'acord. 493 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Merda. 494 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 T'has passat, col·lega. 495 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 M'has fet córrer i m'emprenya. 496 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 La bossa. 497 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Que et bombin. 498 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Quina pinta que fas. 499 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Tens una mica de vòmit a... 500 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Això de fer de missatger teu gairebé em mata. 501 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Una trampa explosiva amb àcid? 502 00:38:13,375 --> 00:38:14,333 Vull sobreviure. 503 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 I els calés? 504 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 Al maleter. Qui eren aquells que me'ls volien prendre? 505 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Uns competidors descontents. Es pensen que són d'ells. 506 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Quan acabem, els entregaré a la policia. 507 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Tu ets ruc o què? 508 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 No els hi portaràs pas. 509 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Quan surtis d'aquí, agafes la bossa, 510 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 la fiques a la paperera de l'aparcament 511 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 i faré que la duguin a un lloc segur. 512 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Qui diu que ho faré? 513 00:38:39,583 --> 00:38:42,375 Estic en posició de negociar. No saps qui soc 514 00:38:42,375 --> 00:38:46,750 ni el que sé, Owen. Això t'hauria de fer esgarrifar. 515 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 M'he passat la tarda mirant les teves xarxes socials. 516 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Gràcies per donar-me el teu nom real. 517 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 No és important qui soc. 518 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Sí que en té. Ara sé tot el que has fet des de la universitat. 519 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 On has viscut, les noies amb qui has sortit. 520 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Sé que ton pare està enterrat al cementiri militar i... 521 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 que hi vas molt sovint. 522 00:39:10,208 --> 00:39:12,500 No em cal Internet per saber qui ets. 523 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 He llegit l'informe policial i he vist fotos de casa teva. 524 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 És com si no tinguessis vida real. No hi havia fotos a les parets. 525 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 No tens família ni amics? 526 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Ni alegria? 527 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Sembla que l'únic que ets és una criminal. 528 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Tant és com visqui la meva vida. 529 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Conec moltes operacions secretes de la CIA a Bielorússia i Rússia 530 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 amb gent molt ben relacionada. 531 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Coses que la CIA vol mantenir en secret com sigui. 532 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Per tant, faràs el següent. 533 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Tornaràs a Langley i t'asseguraràs que la prioritat de la CIA 534 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 és retirar els càrrecs contra mi. 535 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Si hi ha gent que es pensa que és més fàcil matar-me, 536 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 si em passa res, es publicarà un butlletí a la premsa 537 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 amb tots els detalls d'una dècada d'operacions clandestines. 538 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - Saps qui culparan? - M'ho imagino. 539 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Trucaré al meu cap. 540 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 No fotis. 541 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 No, Owen. 542 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 No li trucaràs. 543 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 No es voldrà implicar en tot això. 544 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Quan sàpiga com n'és de greu, 545 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 farà el possible per carregar-te el mort. 546 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 No cal que pateixis els danys col·laterals d'aquest assumpte. 547 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 No provis de manipular-me, sents? 548 00:40:33,375 --> 00:40:34,958 Només faig d'advocat. 549 00:40:35,708 --> 00:40:39,500 No. Ets un advocat en un camp de mines i no te n'adones. 550 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Sí, i tant, fes el que has de fer. 551 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Ves a rodolons i trepitja mines 552 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 o deixa'm que et digui què has de fer perquè te'n surtis viu. 553 00:40:50,791 --> 00:40:51,958 M'arribes al cor. 554 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 Però tu no em vols ajudar perquè et compadeixes de mi. 555 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 No tens tanta influència com dius. 556 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Ah no? - No. 557 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Si soc en un camp de mines, tot i que no et crec, 558 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 m'ajudaràs a estar fora de perill o potser no sobreviuràs. 559 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Quan em vas veure, vas pensar que t'havia tocat la loteria. 560 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Un llicenciat de dret que no sap fer anar la fotocopiadora. 561 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Em volies intimidar per sortir-te amb la teva. 562 00:41:24,500 --> 00:41:25,666 Però t'equivoques. 563 00:41:25,666 --> 00:41:29,916 No em fa res fotre-me-la ni que un tema em superi. 564 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 De fet, m'agrada. 565 00:41:32,916 --> 00:41:34,541 És el que més em motiva. 566 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 No juguis més amb mi. 567 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Jo et necessito i tu, a mi. 568 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Fem un tracte. 569 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Ni parlar-ne. Ets una assassina. No em convé gens la teva ajuda. 570 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Me'n torno a Langley. Escriuré un informe complet. 571 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Estem en contacte. 572 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Ja. - Guarda. 573 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Tu, fes-ho. Però abans de marxar, et faré un regal. 574 00:42:03,291 --> 00:42:05,291 El meu responsable era el Not Bob. 575 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Què és, una endevinalla? - No, la CIA sabrà qui és. 576 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Bona sort. 577 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 La necessitaràs. 578 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 M'he passat la tarda mirant les teves xarxes socials. 579 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Ara sé tot el que has fet des de la universitat. 580 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 On has viscut, 581 00:43:20,916 --> 00:43:22,625 Les noies amb qui has sortit. 582 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Eh... Un moment. 583 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Ai, no, no. 584 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 No, no, no. Quina hora és? 585 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - I quin dia? - Són les 9:00 i és dijous. 586 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Ai, merda. 587 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Merda. 588 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 L'últim que recordo és que menjava... 589 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Sí. 590 00:44:20,833 --> 00:44:24,083 Que animals. M'han drogat per tirar endavant l'operació. 591 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 No els pots aturar? 592 00:44:26,000 --> 00:44:28,833 No, un cop són fora, només puc minimitzar els danys. 593 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Com que no et veig atrafegat, 594 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 si et dic el nom de "Not Bob", de què et sona? 595 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Com? 596 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 M'he pres una pila de somnífers. Fes-me preguntes curtes. 597 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Qui és el Not Bob? 598 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Tothom n'ha sentit a parlar. - Jo, no. 599 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 És una llegenda a la CIA. 600 00:44:50,083 --> 00:44:53,291 Va dirigir operacions perilloses i va ser cap de divisió. 601 00:44:53,291 --> 00:44:55,208 I per què li diuen Not Bob? 602 00:44:55,208 --> 00:44:59,750 Perquè no volia tenir com a pseudònim el nom de Bob ni Robert. 603 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Això del Not Bob m'ho ha dit qui ens extorsiona. 604 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - T'ho inventes. - Que no. 605 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Els actius no saben el nom dels responsables, 606 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 i menys un àlies d'ús intern. 607 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 És el que diu tothom, però resulta que ella sap tot això. 608 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Què he de fer? - Surt de la meva oficina. 609 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 610 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Tinc prou feina controlant els de l'operació especial. 611 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 No em vull involucrar en aquesta extorsió radioactiva. 612 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Au, va. No pot ser tan greu. 613 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Sempre ho és, pallús. 614 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 El Not Bob no és només l'antic peix gros de la CIA. 615 00:45:37,833 --> 00:45:39,916 Actualment és el cap de gabinet... 616 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Del President? 617 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Del president dels Estats Units, collons. 618 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Què ha passat a Phoenix? 619 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 I doncs? 620 00:46:16,458 --> 00:46:18,666 Després d'entrevistar la Max Meladze, 621 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 opino que l'amenaça de la carta és creïble 622 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 i que cal investigar-la més a fons. 623 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 D'acord. 624 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Informi-me'n. 625 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 MIRA QUÈ T'HA ARRIBAT! UNA CITACIÓ - VIOLET :) 626 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 COMITÈ D'INTEL·LIGÈNCIA DEL SENAT CITACIÓ DUCES TECUM 627 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 INFORME DE L'ARREST COMTAT DE MARICOPA 628 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 HOMICIDI EN UN BAR DE CARRETERA A PHOENIX 629 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Digui? - Et faré una pregunta. 630 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Si ets sincera, acceptaré el tracte. 631 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Quina pregunta és? 632 00:48:02,458 --> 00:48:03,541 Puc confiar en tu? 633 00:48:06,083 --> 00:48:07,875 Mentre compartim interessos. 634 00:48:07,875 --> 00:48:08,791 Si no, no. 635 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Tracte fet. 636 00:49:24,541 --> 00:49:28,458 Subtítols: Cristina Casas Peregrina