1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}‪(動態掃描中) 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 ‪你一進來我就知道你有麻煩 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 ‪如今我躺在冰冷堅硬的地上 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 ‪這些人是誰啊? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 ‪監視一號,請回答,監視一號 ‪監視組,我們有麻煩了 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 ‪有聽到嗎? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 ‪不要用這個頻道 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 ‪不行,我們麻煩大了 ‪妳有聽到嗎? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 ‪千萬不要帶律師出任務 ‪不要用這個頻道 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 ‪靠! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}‪(兩週前) 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 ‪奈蘭先生現在可以見你了 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ‪太好了,謝謝 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}‪(機密) 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}‪-長官 ‪-你是韓德森嗎? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 ‪是亨德立克,歐文亨德立克,長官 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 ‪你來多久了?亨德立克先生 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 ‪才十分鐘,但您很忙 ‪要管理整個行動... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 ‪你是問我來工作多久了 ‪兩天,剛完成新人培訓 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 ‪我要派你去參議院 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ‪讚喔 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 ‪聽說參議院情報委員會主席打算 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 ‪在公開聽證會上讀取機密文件 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 ‪好,你要我去跟他說不可以 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 ‪跟他說他是充血的陰囊 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 ‪應該走進飛機螺旋槳 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 ‪是,長官,你是在打比方吧 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 ‪不是,你給我聽好,亨德立克先生 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 ‪你要是沒能阻止史穆特參議員 ‪讀取那份文件 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 ‪你明天就不用來上班了,懂嗎? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 ‪你死定了 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 ‪奈蘭以為他能瞞著我 ‪局裡見不得人的爛攤子 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 ‪但是他錯了! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 ‪我要讀取文件,我就可以讀取! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 ‪憲法授權讓我監督中情局 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 ‪我就要執行這權利,從傳喚你開始 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 ‪我要回去聽證會了 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ‪而且我會引用這份文件 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 ‪議員,那完全是您 ‪身為委員會主席的特權 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 ‪但容我提醒您,揭露機密資訊 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 ‪違反聯邦法典第18篇第798條 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 ‪不但會構成刑事制裁 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 ‪在參議院也會有遭受責難的可能 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 ‪要是製作成競選影片對付您 ‪也會很難看 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 ‪所以如果沒別的事,我要回去蘭利了 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 ‪很高興認識您 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 ‪-怎麼樣? ‪-很好 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 ‪-戴夫! ‪-謝謝幫忙 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 ‪立刻進我辦公室! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 ‪嘿,你見過那個中情局新人了嗎? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 ‪見過,我也要去弄一副滑雪面罩 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 ‪那個很好看吧? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 ‪-我根本不滑雪的 ‪-是喔 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 ‪我只是想看起來像銀行搶匪 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 ‪他來了 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 ‪靠,抱歉 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 ‪好喔,什麼? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,875 ‪(亨德立克,律師) 60 00:05:17,875 --> 00:05:22,291 ‪-你們好,這是我的辦公室 ‪-聽說奈蘭派你去國會山莊 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 ‪對,我做半年都沒去成參議院 ‪你才來兩天就去了? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 ‪-又不是什麼好事 ‪-是出什麼任務? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 ‪只是去建議保密 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 ‪少騙了,我可是專業抓耙子 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 ‪我們知道你見的是 ‪參議院情報委員會主席 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 ‪對,害我被臭罵一頓 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 ‪我是奈蘭與史穆特恩怨下的砲灰 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 ‪法務長派我去的唯一理由是... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 ‪菜鳥負責鳥工作 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ‪這是什麼鬼? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 ‪這是瘋件 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 ‪-肖仔 ‪-寄灰色郵件給中情局的人 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 ‪寫這些信的人 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 ‪都威脅我們 ‪不幫忙就要公開機密資訊 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 ‪-那是勒索 ‪-我們還是每年收到上百件 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 ‪你的工作?查驗這些信 ‪看威脅是否是真的 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 ‪有多常會是真的? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 ‪難免會有吧 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 ‪對,如果他們威脅爆料的是大秘密 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 ‪查起來會是一場惡夢 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 ‪-喝這麼多咖啡啊 ‪-靠 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 ‪我不能睡著 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 ‪-幹嘛?你要做簡報? ‪-簡報?沒有,我是SOG的 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 ‪誰?我搞不清楚這些字母縮寫 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 ‪特別行動組 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 ‪你就想像冰毒有了知覺還拿到武器 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 ‪我在這棟大樓待了三天 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 ‪我只要一離開 ‪那些瘋子就會批准隱蔽行動 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 ‪只有我一個人可以阻止他們 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 ‪他們不聽律師的話? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 ‪對,這地方是騙子的組織 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 ‪讓我們這些律師去幫那些 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 ‪拼命想破壞我們的騙子 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 ‪你夠聰明最好趁早離開這裡,小子 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 ‪謝了 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 ‪我坐了冤獄 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 ‪(瘋件) 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 ‪我不知道包包裡怎麼會有那塊火腿 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 ‪我知道外星人的事 ‪我1963年為中情局在古巴工作 100 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 ‪假旗行動 101 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 {\an8}‪(柏德門) 102 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}‪如果你們不幫我 ‪我就爆料甘迺迪遇刺的事 103 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 ‪我男朋友偷吃 104 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 ‪你們不阻止他 ‪我就爆料中情局在澤西的秘密監獄 105 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 ‪我叫瑪可麥拉傑 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 ‪我在鳳凰城坐牢 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 ‪把我弄出去,否則我就說出局裡 ‪塞畢蕭、PW布屈的秘密 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 ‪你們欠我的 109 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 ‪(瑪可麥拉傑,進階搜尋) 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 ‪(被捕女性殘殺...) 111 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 ‪-嘿 ‪-天哪!好 112 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 ‪我是歐文,你沒事吧? 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 ‪我是咖啡間那個,記得嗎? 114 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 ‪你想幹嘛? 115 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 ‪我在查瘋件,希望你能幫我 116 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 ‪不行,絕對不要 117 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 ‪一下下就好 118 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 ‪規則一,在這裡千萬不要幫別人 119 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 ‪也不要相信任何人 120 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 ‪這個地方就是要我們互相對抗的 121 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 ‪好 122 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 ‪瞭解,但我真的需要你幫忙 123 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 ‪我怎麼做才能讓你回答幾個問題? 124 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 ‪你有安仔嗎? 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 ‪沒有 126 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 ‪-聊天愉快,掰 ‪-我室友有聰明藥 127 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 ‪好,五顆換一題,問吧 128 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 ‪好,我發現這封信上 ‪提到一個很怪的名字,PW布屈 129 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 ‪你知道什麼意思嗎? 130 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 ‪知道,那是匿名 131 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 ‪局裡用在秘密行動的代號 132 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 ‪頭兩個字母PW是二重字 133 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 ‪任務發生地的國家代碼 134 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 ‪後面雙音節的字,布屈 ‪就是實際代號 135 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 ‪你在哪發現的? 136 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 ‪灰色信件,某個殺人入獄的女人 137 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 ‪線人不應該會知道局裡的匿名 138 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 ‪甚至不該知道它們的存在 139 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 ‪所以這個威脅是真的囉? 140 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 ‪-不歸我管 ‪-拜託 141 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 ‪我多給你十顆 142 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 ‪我這個要不要查下去? 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 ‪要我就不會 144 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 ‪為什麼我覺得答案是要? 145 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 ‪好吧,如果你不會追查 ‪你就不會去哪裡問? 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 ‪我要找人問一個舊任務 147 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 ‪小姐,妳可以...? ‪老兄,你能不能...? 148 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 ‪我是法務長辦公室的歐文亨德立克 149 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 ‪沒興趣 150 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 ‪我尊重你,但我有問題需要答案 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 ‪講快一點 152 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 ‪沒問題 153 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ‪你知道PW布屈這個匿名嗎? 154 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 ‪PW是白俄羅斯的國家代碼 ‪布屈的話... 155 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‪是2009年在白俄羅斯的行動代號 156 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 ‪好極了 157 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 ‪那塞畢蕭這個名字呢? 158 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 ‪-那怎樣? ‪-它跟PW布屈有關嗎? 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 ‪我沒有權限看細節 160 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 ‪但塞畢蕭是當時在白俄羅斯活動的 161 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 ‪行動處專員的假名 162 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 ‪好,所以兩個都連到... 163 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 ‪你可以查一下瑪可麥拉傑嗎? ‪瑪可欣麥拉傑 164 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 ‪麥片-拉皮條-傑克,看有什麼紀錄 165 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 ‪拜託 166 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 ‪沒有 167 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 ‪-你確定? ‪-對 168 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 ‪幹嘛問這些? 169 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 ‪局裡收到麥拉傑的灰色郵件 170 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 ‪我靠 171 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 ‪-怎樣? ‪-局外的人不可能 172 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 ‪會知道局裡的機密匿名和專員的假名 173 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 ‪麥拉傑會是我們的人嗎? 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 ‪她不在系統裡就不是 175 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ‪但是? 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‪但她有可能是暗槓線人 177 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 ‪所以不會有她的檔案 ‪也無從確認她的案件專員 178 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 ‪她的聯絡人為什麼要暗槓她? 179 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 ‪她可能是尚未獲得充分驗證的新線人 180 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 ‪會知道那種層級的機構消息? 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 ‪不會 182 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 ‪所以才令人不安 183 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 ‪好 184 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 ‪聽著,我需要你幫我查出 ‪塞畢蕭的本名 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 ‪-你認為這是真的? ‪-對 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 ‪長官,她顯然知道機密資訊 187 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 ‪-你幾個小時就查出這麼多? ‪-是的 188 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 ‪我也知道接著要往哪裡查 ‪那位特務的本名 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 ‪塞畢蕭是唐恩吉班的假名 190 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 ‪(塞畢蕭 ‪唐恩吉班) 191 00:12:53,875 --> 00:12:55,875 ‪你有毛病嗎? 192 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 ‪絕對不要把專員的本名 ‪跟他們的假名寫在同一張紙上 193 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 ‪-抱歉,長官,我不知道 ‪-叫奇成斯和艾伯納進來 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 ‪不會有好事 195 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 ‪-她現在在哪? ‪-麥拉傑?在鳳凰城的監獄 196 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 ‪-不,是特務 ‪-吉班 197 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 ‪在葉門的黑獄 198 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 ‪-長官? ‪-在亨德立克之前是誰負責瘋件? 199 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 ‪-是我 ‪-你有打開資料夾嗎? 200 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 ‪當然,我有盡職調查所有的... 201 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 ‪繼續調查 202 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 ‪這兩個會接手你的工作 203 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 ‪是,長官 204 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 ‪長官? 205 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 ‪我靠 206 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 ‪-謝謝你擺我一道 ‪-抱歉,我不知道會這樣 207 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 ‪屁啦,你陷害我 208 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 ‪你是自己害自己的 ‪抱著那些資料夾不做事 209 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 ‪才怪,在我之前 ‪處理資料夾的是薇歐蕾 210 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 ‪-妳有查到灰色郵件案嗎? ‪-有幾個,什麼狀況? 211 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 ‪可能有個暗槓線人知道太多了 212 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 ‪我要怎麼去葉門? 213 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 ‪奈蘭沒有說“去葉門” 214 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 ‪他是說“繼續調查” 215 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 ‪我需要的答案在葉門 ‪我要怎麼過去? 216 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 ‪搭經濟艙、租小車 217 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 ‪真的假的? 218 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 ‪對,記得收據都要保留 219 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 ‪這裡叫“公司”不是叫假的 220 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 ‪我好像從來沒看你那樣跳舞過 221 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 ‪太神了 222 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 ‪-好了,接下來呢? ‪-好 223 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 ‪我這球進了,你就要買這週的日用品 224 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 ‪喔,就差一點點 225 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 ‪好,妳要洗廁所 ‪不對,妳要洗我跟歐文的浴室 226 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 ‪聽起來好噁 227 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 ‪感謝妳 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 ‪-嘿 ‪-嗨 229 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 ‪你有帶啤酒嗎?我有傳訊給你 230 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 ‪妳沒傳給我 231 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 ‪嘿 232 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 ‪-兄弟 ‪-我傳給我媽了 233 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 ‪不,妳少說兩句吧,媽 234 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 ‪-可惡,有吃的嗎? ‪-披薩可能還有剩 235 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 ‪你穿的是什麼啊? 236 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 ‪塔德的制服 ‪我們晚一點要玩角色扮演 237 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 ‪我要送特別快遞 238 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 ‪真後悔我問了 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 ‪-這杯我要了 ‪-你去哪? 240 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 ‪-下一個輪你 ‪-我要打包 241 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 ‪去哪? 242 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 ‪是機密 243 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 ‪瞧他講得一付跩樣 244 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 ‪跩到爆,是在跩什麼? 245 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 ‪準備好了嗎,芝加哥? 246 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 ‪講真的,你要去哪裡? 247 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 ‪講真的,我不能告訴妳 248 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 ‪好吧,你的新工作怎麼樣? 249 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 ‪你有交到新朋友 ‪或是推翻哪個外國政府嗎? 250 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 ‪沒交到新朋友,推翻政府倒是有可能 251 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 ‪希望囉 252 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 ‪你媽打給我,顯然 ‪你忘了跟她說我們分手了 253 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 ‪我半年沒跟她講話了 254 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 ‪所以她也不知道我在中情局工作 255 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 ‪你不能躲她一輩子啊 256 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 ‪當然可以 257 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 ‪事務所怎麼樣? 258 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 ‪我只是屁股黏在會議室裡 259 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 ‪閱讀殺人透析機的技術資料 260 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 ‪第一年進律師事務所的樂趣 261 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 ‪妳應該跟我一起進中情局的 262 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 ‪拜託,你能想像嗎?我爸媽會殺了我 263 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 ‪很酷啊 264 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 ‪這叫做“不鳥妳爸媽怎麼想” ‪超解脫的 265 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 ‪-問出他要去哪了嗎? ‪-沒,我的能力失效了 266 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 ‪我可以帶走這個嗎? 267 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 ‪-不行 ‪-謝謝 268 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 ‪他肯定是要搭飛機 ‪因為他在裝手提行李 269 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 ‪但他沒有要去很久 ‪因為他只裝一只手提行李 270 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 ‪你的推論能力在財政部真是浪費了 271 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 ‪衝著你這句話 ‪我跟塔德今晚要在你房間玩角色扮演 272 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 ‪就等你搭上政府專機繞著地球跑 273 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 ‪-我沒有專機 ‪-間諜幾時搭商務機了? 274 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 ‪我是律師 275 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 ‪不是間諜 276 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 ‪(葉門) 277 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 ‪嘿! 278 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 ‪你好嗎?怎麼樣? 279 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 ‪我是法務長辦公室的歐文亨德立克 280 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 ‪我靠,好啦,不...等一下 281 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 ‪天哪 282 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 ‪嗨,我想是一場誤會,靠 283 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 ‪你真的把我牙都快打掉了 284 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 ‪我是美國人,笨蛋,所以... 285 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 ‪謝天謝地,嗨 ‪我是法務長辦公室的歐文亨德立克 286 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 ‪你就這樣不說一聲跑來黑獄 287 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 ‪抱歉,我應該先打電話嗎? 288 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 ‪沒有電報通知你要來 289 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 ‪也沒有大使或外交掩護的許可 290 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 ‪-我是新來的 ‪-你是笨蛋 291 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 ‪-或是假裝是笨蛋 ‪-其實兩種都不是 292 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 ‪我大老遠飛過來是要問妳 293 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 ‪-多年前的一個舊任務,妳... ‪-鬼扯... 294 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 ‪這是什麼顏色? 295 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 ‪藍色? 296 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 ‪你真的是新人 ‪要不然局裡會發給你黑色護照 297 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 ‪給你外交豁免權 298 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 ‪沒人跟我說這個 299 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 ‪-扒光他 ‪-什麼? 300 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 ‪等一下,你要幹嘛?不要 301 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 ‪媽的,不要 ‪這是新西裝啊,現在是怎樣? 302 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 ‪我也想知道 ‪你不可能是來問舊任務的事 303 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 ‪你是來調查我們的 ‪所以你是敵人,但你搞砸了 304 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 ‪沒有掩護身分和外交護照 305 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 ‪葉門的秘密警察 ‪會依間諜罪逮捕並擊斃你 306 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 ‪拿黑色護照,你就只會被遣返 307 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 ‪但應該有人要在你上飛機前告訴你的 308 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 ‪-這麼快就樹立職場敵人了? ‪-看來是 309 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 ‪-你在這裡肯定也沒朋友 ‪-好吧...等一下 310 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 ‪所以接下來是這樣 311 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 ‪你告訴我來黑獄的真正目的 312 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 ‪否則政治安全局就會收到 ‪你意圖不軌的匿名線報 313 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 ‪你就會被關進一邊是趕牛刺棒 ‪一邊是空洞的地方 314 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 ‪不要 315 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 ‪幹! 316 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 ‪天哪!我說的是實話! ‪我發現一封灰色郵件 317 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 ‪跟妳負責的某個任務有關 ‪等等,聽我說 318 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 ‪我是第一週上工 ‪我在法學院被召募的 319 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 ‪我拒絕了一堆高薪工作 320 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 ‪因為我對刺激有著病態般的需求 321 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 ‪可能是因為我爸在阿富汗被炸死 322 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 ‪我媽始終沒走出傷痛 323 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 ‪從那之後我就一直在逃避 324 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 ‪腦袋連五分鐘都閒不下來 325 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 ‪所以召募官來的時候 326 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 ‪他保證我會做很酷的事 ‪我心想“媽的” 327 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 ‪媽的,我搞不好會讓我爸感到驕傲呢 328 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 ‪我一輩子都在假裝 ‪直到我真的做到了 329 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 ‪但我後悔了,因為我現在明白 330 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ‪我顯然誤算了那句話在局裡的用法 331 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ‪是哪個任務? 332 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 ‪PW布屈,線人名叫瑪可欣麥拉傑 333 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 ‪她寫灰色郵件給我們 334 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 ‪給他鬆綁 335 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 ‪對,我他媽的尿褲子了 336 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 ‪恭喜,你們做得很好 337 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 ‪我從來沒見過麥拉傑 338 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 ‪但妳記得她 339 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 ‪隱約記得 340 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 ‪我利用她的人力情報執行任務 341 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 ‪我沒記錯的話,她是很有價值的線人 342 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 ‪俄羅斯黑手黨 ‪白俄羅斯分會的高級成員 343 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 ‪她在俄羅斯情報圈人脈很廣 344 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 ‪-她的聯絡人是誰? ‪-抱歉,我不記得了 345 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 ‪那是陳年往事 ‪之後我負責過上百次行動 346 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 ‪但當年她是大咖 347 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 ‪竟然有人暗槓這樣的女孩 348 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 ‪你應該要害怕才對 349 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 ‪聽著,很抱歉對你做強化偵訊 350 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 ‪-是啊 ‪-有些人會懷恨在心 351 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 ‪我會把它當做是通訊中斷 ‪讓你學到教訓 352 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 ‪接觸秘密勤務時照章行事的重要性 353 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 ‪所以我沒必要 ‪跟蘭利的人說刑求的事? 354 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 ‪沒錯,但有人可能會喜歡聽 355 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 ‪對,但我很確定可以擺平他們 356 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 ‪在中情局工作 ‪就像沒完沒了的大風吹遊戲 357 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 ‪每個人都在精打細算 ‪音樂停止誰會搶到位子 358 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 ‪確保你有位子最簡單的方法 ‪就是挑斷隔壁那個人的腳筋 359 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 ‪你不下場搞清楚怎麼玩 360 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 ‪你就會有麻煩 361 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 ‪比指甲被拔掉更大的麻煩? 362 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 ‪指甲還會長回來,路上小心 363 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 ‪留意政治安全局的人 364 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ‪(登機中) 365 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 ‪怎麼樣? 366 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 ‪我不能說 367 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 ‪-什麼? ‪-我不能說 368 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 ‪-拜託,讓我睡吧 ‪-你穿的是什麼啊? 369 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ‪我的西裝被毀了 370 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 ‪真意外他們讓你穿這樣上飛機 371 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 ‪看來是安全標準比較低的國家 372 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 ‪-也許是第三世界? ‪-都說不能說了 373 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 ‪-怎麼了? ‪-天哪 374 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 ‪-歐文遇到了鳥事 ‪-歐文就愛遇到鳥事 375 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 ‪-這次的他不愛 ‪-你們可以讓我睡覺嗎? 376 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 ‪發生什麼事? 377 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 ‪我不能說 378 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 ‪但我沒事 379 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 ‪你不像是沒事 380 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 ‪來吧 381 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 ‪你在幹嘛? 382 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 ‪給你溫暖 383 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 ‪來吧,一起躺 384 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 ‪-我不想弄皺衣服 ‪-老人才會這樣說 385 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 ‪我要遲到了 386 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 ‪你想說再打給我,好嗎? 387 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 ‪謝謝 388 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 ‪你沒事吧? 389 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 ‪現在沒事了 390 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ‪快滾出我房間 391 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 ‪好,你睡吧 392 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 ‪不 393 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 ‪-喂? ‪-請待法務長接聽 394 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 ‪你跑去哪了? 395 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 ‪-嗨 ‪-葉門怎麼樣? 396 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 ‪很棒,拜兩位所賜 397 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 ‪聽著,我不介意當菜鳥被耍 398 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 ‪但你們兩個要再那樣害我 ‪我不會放過你們 399 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 ‪我現在要上樓,法務長又需要我了 400 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 ‪乾杯 401 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 ‪沒有201文件 ‪就無從得知麥拉傑的聯絡人是誰 402 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 ‪但吉班探員證實瑪可是線人 403 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 ‪我們必須認真看待這個灰色郵件威脅 404 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 ‪-我沒叫你去葉門 ‪-對,長官 405 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 ‪是我自行判斷它是必要的下一站 406 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 ‪我想你是那種喜歡主動的領導者 407 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 ‪但如果你要我先取得許可... 408 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 ‪不,主動是好事 409 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 ‪幹得好 410 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 ‪謝謝 411 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 ‪你的手怎麼了? 412 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 ‪關車門被夾到 413 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 ‪去鳳凰城找麥拉傑問話 414 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 ‪是,長官 415 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 ‪現在嗎? 416 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 ‪長官,可是我三天前才上工 417 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 ‪好吧,我去鳳凰城 418 00:28:38,750 --> 00:28:39,583 ‪(鳳凰城) 419 00:28:39,583 --> 00:28:41,541 ‪你知道瑪可麥拉傑嗎? 420 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 ‪她因為罪行殘暴遭到關押,不得保釋 421 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 ‪-她殺了誰? ‪-名叫薩爾瓦多奎尼的健行嚮導 422 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 ‪鳳凰城警局認為 ‪麥拉傑小姐用他的卡車載貨 423 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 ‪中情局怎麼會對她有興趣? 424 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 ‪我無權透露,但我要她的電子檔案 425 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 ‪在私人房間跟她見面 ‪不能旁聽,不能有監視器 426 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ‪坐吧? 427 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 ‪你是誰? 428 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 ‪我是中情局法務長辦公室的 ‪歐文亨德立克 429 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 ‪我們收到妳的信 430 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 ‪-這麼久才來 ‪-局裡很忙 431 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 ‪妳知道威脅中情局是犯罪吧? 432 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 ‪我知道很多事 433 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 ‪肯定比你多 434 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 ‪你做多久了?幾個星期? 435 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 ‪-會用印表機了嗎? ‪-我們不是來聊我的事 436 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 ‪-你的手怎麼了? ‪-關車門夾到的 437 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 ‪騙人,我拔過夠多指甲 ‪知道被拔之後長什麼樣 438 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 ‪妳似乎引以為傲 439 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 ‪不行嗎?有些指甲還是為中情局拔的 440 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 ‪那是妳威脅要爆的料之一嗎? 441 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 ‪不是 442 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 ‪-你在局裡待得還喜歡嗎? ‪-很棒,妳的聯絡人是誰? 443 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 ‪蠢問題,因為這樣我就知道 ‪你沒有我的完整檔案 444 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 ‪也就是說你不清楚 ‪我知道什麼或可以爆誰的料 445 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 ‪也許吧,但我很快就會查出來 446 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 ‪除非我告訴你,但我不會說 447 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 ‪除非你先替我做幾件事 448 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 ‪-你的指甲是誰拔的? ‪-沒有誰 449 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 ‪我有中情局機密文件 450 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 ‪妳有文件? 451 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 ‪多到爆,你的指甲是誰拔的? 452 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 ‪在葉門的特務,我去問她關於妳的事 453 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 ‪“她”,你不知不覺透露了情報 454 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 ‪我很意外你能活著回來 455 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 ‪但我沒什麼信心 456 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 ‪你是能把我弄出去的律師 457 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 ‪-我不是來把妳弄出去的 ‪-到此為止 458 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 ‪我已經無聊了 459 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 ‪-叫你老闆派別人來 ‪-等一下... 460 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 ‪嗨,不好意思,請等一下 ‪小姐,拜託 461 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 ‪給我那些文件 462 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 ‪如果妳說的是實話,我就幫妳 463 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 ‪看吧? 464 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 ‪有那麼難嗎? 465 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 ‪-東西在迷你倉庫 ‪-妳把中情局的機密文件 466 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 ‪放在什麼人都能找到的迷你倉庫? 467 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 ‪我喜歡過危險的生活 468 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 ‪你得盡快拿到那些檔案 469 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 ‪聯絡聯邦調查局的在地辦公室 ‪護送你去 470 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 ‪是,長官 471 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 ‪-要我派奇成斯去幫忙嗎? ‪-不用,千萬不要 472 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 ‪-我可以搞定 ‪-好,別搞砸了 473 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 ‪這裡是聯邦調查局鳳凰城分處 474 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 ‪您可以直接撥打分機號碼 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 ‪網路犯罪處請按1 476 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 ‪跨國行動處請按2 477 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 ‪重大事件反應小組請按3 478 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 ‪犯罪調查處請按4 479 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 ‪您按的是4,犯罪調查處 480 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 ‪所有調查員都在... 481 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 ‪媽的 482 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 ‪同理心可以從好幾個方面來思考 483 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 ‪第一個是對比同理心與同情心... 484 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 ‪真正的精神變態... 485 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 ‪這傢伙是誰啊? 486 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ‪大腦控制同理心的區塊是暗的 487 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 ‪精神變態有較少的 488 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 ‪腹內側前額葉皮質之間的連結 489 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 ‪這個大腦區塊負責... 490 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 ‪袋子給我們 491 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 ‪老兄,你打算怎樣?你逃不掉的 492 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 ‪抱歉,你們是誰? 493 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 ‪我們是要拿走袋子的人 ‪你沒看到他的槍嗎? 494 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 ‪我有看到 495 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 ‪我今天也不是第一次看到...是昨天 496 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 ‪是兩天前,我不會算了 497 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 ‪-這一天太奇怪了 ‪-沒關係,我們幫你做個了結 498 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 ‪不用了,我沒在抱怨 499 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 ‪把門打開,交出袋子 ‪也許我們就會放你回家 500 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 ‪辦不到,抱歉 501 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 ‪你知道子彈會穿過金屬吧? 502 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 ‪對,我知道 503 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 ‪放輕鬆!冷靜點! 504 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 ‪我知道了!好!進來吧 505 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 ‪好 506 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 ‪靠 507 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 ‪你很不上道喔,兄弟 508 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 ‪你逼我跑,我討厭跑步 509 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 ‪袋子 510 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 ‪去你的 511 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 ‪你看起來好慘 512 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 ‪嘴角有一點嘔吐物 513 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 ‪利用我當跑腿,差點害死我 514 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 ‪誰會在袋子裡裝酸液陷阱啊? 515 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 ‪倖存者 516 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 ‪我的錢呢? 517 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 ‪在我車上,企圖搶走的人是誰? 518 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 ‪不爽的競爭對手 ‪自以為錢是屬於他們的 519 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 ‪我們談完之後,我就會把錢交給警方 520 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 ‪你真有這麼蠢嗎? 521 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 ‪你不能交出去 522 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 ‪你離開這裡後就去拿袋子 523 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 ‪放到停車場後面的垃圾桶裡 524 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 ‪我會派人過去拿,幫我保管 525 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 ‪我為什麼要那樣做? 526 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 ‪因為籌碼都在我手上 ‪你不知道我是誰 527 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ‪或是我知道什麼,歐文 ‪你應該感到害怕才對 528 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 ‪我整個下午都在逛你的社群媒體 529 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 ‪感謝你告訴我真名 530 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 ‪我是誰不重要 531 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 ‪我不同意,因為現在我知道 ‪你上大學以後做過的每件事 532 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 ‪你住過的地方、交往過的女人 533 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 ‪我知道你爸埋在軍墓園 534 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 ‪你花很多時間在那裡 535 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 ‪我不需要社群媒體也能知道妳是誰 536 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 ‪我看過妳的逮捕報告 ‪也看過妳家的照片 537 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 ‪妳是過著沒有生活的女人 ‪妳牆上連張照片都沒有 538 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 ‪沒家人?沒朋友? 539 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 ‪沒樂趣? 540 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 ‪看來妳唯一有的就是當個罪犯 541 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 ‪我怎麼過生活不重要 542 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 ‪我知道一堆中情局 ‪在俄羅斯和白俄羅斯的機密 543 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 ‪牽扯到跟高層關係密切的人 544 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 ‪都是中情局會不惜一切保住的秘密 545 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 ‪所以你要這樣做 546 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 ‪你要回去蘭利,確保公司的首要任務 547 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 ‪就是撤銷我的指控 548 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 ‪如果有人認為殺了我更容易 549 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 ‪我要是有個三長兩短 ‪就會有新聞稿發出去 550 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 ‪詳述十年以來的秘密行動 551 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 ‪-猜猜他們會怪誰? ‪-我知道了 552 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 ‪讓我打給我老闆 553 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 ‪天哪 554 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 ‪不,歐文 555 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 ‪你不能打給你老闆 556 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 ‪他不會想扯上這件事 557 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 ‪等他發現這件事有多嚴重 558 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 ‪他會想盡辦法把這件事怪到你頭上 559 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 ‪你沒理由要當這些事的附帶損害 560 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 ‪妳別想操弄我 561 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 ‪我只是盡本分的律師 562 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 ‪不,你是站在雷區正中央 563 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 ‪還不自知的律師 564 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 ‪所以你想怎麼做就去做吧 565 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 ‪跌跌撞撞的炸死自己 566 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ‪或者你可以讓我引導你走出來 ‪免得你毀掉自己 567 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 ‪妳的同情還真感人 568 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 ‪但妳不可能是出自好心要幫我 569 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 ‪這表示妳沒有妳聲稱的籌碼 570 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 ‪-沒有嗎? ‪-沒有 571 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 ‪儘管我不信妳的前提 ‪但若我是在雷區 572 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ‪妳就需要我能夠平安走出來 ‪不然妳可能會活不下去 573 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 ‪我走進來的時候 ‪妳真以為聖誕節來了 574 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 ‪法學院剛畢業的小子 ‪連印表機都不會用 575 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 ‪妳以為可以欺負我照妳的意思去做 576 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 ‪但妳錯了,我是不怕挫敗的人 577 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 ‪也不怕陷入困境 578 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 ‪我其實還蠻喜歡這樣的 579 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 ‪我每天早上起來就為了這個 580 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 ‪所以不要再玩遊戲了 581 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 ‪我需要你,你也需要我 582 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 ‪那就來談條件吧 583 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 ‪算了吧,妳是殺人犯 ‪我最不需要的就是妳的幫助 584 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 ‪我要回去蘭利,提交完整報告 585 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 ‪再聯絡 586 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 ‪-好吧 ‪-警衛 587 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 ‪你儘管去吧,但你走之前 ‪我有個禮物要送你 588 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 ‪我的聯絡人是非鮑伯 589 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 ‪-這是謎語嗎? ‪-不是,局裡會知道那是誰 590 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 ‪祝你好運 591 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 ‪你會需要的 592 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 ‪我整個下午都在逛你的社群媒體 593 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 ‪現在我知道你從大學以後 ‪做過的每件事 594 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 ‪你住過的地方 595 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}‪你交往過的女人 596 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 ‪抱歉,等一下 597 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 ‪喔,不會吧 598 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 ‪不...幾點了? 599 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 ‪-今天星期幾? ‪-早上9點,星期四 600 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 ‪我靠 601 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 ‪靠 602 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 ‪我最後的記憶是在吃... 603 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 ‪果然 604 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 ‪那些野蠻人竟然對我下藥 ‪好讓他們能出任務 605 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 ‪你不能阻止嗎? 606 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 ‪不能,一旦行動了 ‪我就只能做損害控制了 607 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 ‪既然你不忙 608 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 ‪如果我說“非鮑伯”這個名字 ‪你會說什麼? 609 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 ‪什麼? 610 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 ‪我吃了安眠藥三明治 ‪要就問簡短一點的 611 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 ‪非鮑伯是誰? 612 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 ‪-大家都聽過非鮑伯 ‪-我沒聽過 613 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 ‪他是局裡的傳奇 614 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 ‪負責最危險的行動,做到分處長退休 615 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 ‪為什麼叫他非鮑伯? 616 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 ‪因為他拒絕用鮑伯或羅伯特 ‪當做名字的假名 617 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 ‪是寄灰色郵件的人 ‪告訴我非鮑伯這個名字 618 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 ‪-你騙人 ‪-我沒有 619 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 ‪線人不會知道他們案件專員的本名 620 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 ‪當然也不會知道內部綽號 621 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 ‪大家一直說她不該知道這些事 ‪但她就是知道 622 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 ‪-所以我該怎麼做? ‪-滾出我的辦公室 623 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 ‪耶納斯 624 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 ‪控制暴走的特別行動組就夠我煩的了 625 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 ‪我最不需要的就是 ‪扯上你的灰色郵件案 626 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 ‪拜託,沒那麼糟吧 627 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 ‪向來都是那麼糟,白痴 628 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 ‪非鮑伯不是普通的前中情局大頭 629 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 ‪他是現任的幕僚長... 630 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 ‪總統的? 631 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 ‪美國總統的他媽幕僚長 632 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 ‪鳳凰城查得怎麼樣? 633 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 ‪說啊? 634 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 ‪調查瑪可麥拉傑後 635 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 ‪我認為她的灰色郵件威脅是可信的 636 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 ‪需要進一步調查 637 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 ‪好 638 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 ‪有進度再向我報告 639 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ‪(瞧你收到什麼!是傳票,薇歐蕾) 640 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}‪(參議院情報委員會攜證出庭傳票) 641 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}‪(馬里科帕郡逮捕報告 ‪瑪可欣麥拉傑) 642 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 ‪(鳳凰城卡車休息站命案) 643 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 ‪-喂? ‪-我要問妳一個問題 644 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 ‪妳老實回答,我就接受妳的條件 645 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 ‪什麼問題? 646 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 ‪我可以信任妳嗎? 647 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 ‪只要我們利益一致 648 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 ‪否則就不要信 649 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 ‪我加入 650 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 ‪字幕翻譯: 吳嚴珍