1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}AKTIVITETSSCANNER 3 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Hvem fanden er de? 4 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Overwatch One, kom ind. Vi har et problem. 5 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Er det modtaget? 6 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Hold dig fra kanalen. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Vi har et alvorligt problem. Hørte du mig ikke? 8 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Tag aldrig en advokat med. Hold dig fra kanalen. 9 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Pis! 10 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}TO UGER TIDLIGERE 11 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Mr. Nyland kan se dig nu. 12 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Godt. Tak. 13 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}FORTROLIGT 14 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Sir. - Er du Henderson? 15 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks. Owen Hendricks. 16 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Hvor længe har du været her? 17 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Kun ti minutter, men du har meget travlt med at lede det hele... 18 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Hvor længe jeg har arbejdet her. To dage. Jeg er lige blevet færdig som CIA-rekrut. 19 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Jeg sender dig til Senatet. 20 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Fedt. 21 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Lederen af Senatets efterretningskomité planlægger 22 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 at læse et fortroligt dokument i en offentlig høring. 23 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Skal jeg sige, at han ikke kan? 24 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Sig, at han er et kæmpe nossefår, 25 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 som burde gå ind i en flypropel. 26 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Javel. Du mener i overført betydning. 27 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Nej. Hør godt efter, mr. Hendricks. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Hvis du ikke standser Smoot i at læse dokumentet... 29 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 ...skal du ikke komme på arbejde i morgen. Forstået? 30 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Du er en død mand. 31 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland tror, han kan holde mig udenfor, 32 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 men han tager fejl! 33 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Hvis jeg vil læse et dokument, så gør jeg det! 34 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Jeg har forfatningsmæssigt mandat til at føre tilsyn med CIA, 35 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 og det kommer jeg til at bruge, og jeg begynder med at stævne dig. 36 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Nu går jeg tilbage til høringen... 37 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ...og citerer dette dokument. 38 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Det er din ret som formand for komitéen. 39 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 Men må jeg nævne, at afsløring af fortrolig information 40 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 er i strid med paragraf 18, styk 798, 41 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 og ikke blot medfører retsforfølgelse, 42 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 men også en potentiel reprimande i Senatet? 43 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 Og det ser skidt ud i en kampagnevideo imod dig. 44 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Så hvis der ikke var andet, må jeg tilbage til Langley. 45 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Rart at møde dig. 46 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Hvordan gik det? - Godt. 47 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave! - Tak for hjælpen. 48 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Ind på mit kontor! Nu! 49 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Hør. Har du set det nye CIA-udstyr? 50 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Ja. Jeg vil have en skimaske. 51 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Ja. De er flotte, ikke? 52 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 Jeg står ikke engang på ski. 53 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Jeg vil bare ligne en bankrøver. 54 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Sådan. 55 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Pis... Undskyld. 56 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Godt. Hvad? 57 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 HENDRICKS, ADVOKAT 58 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Hej. Det er mit kontor. - Nyland sendte dig til Capitol Hill. 59 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Jeg kom først i Senatet efter et halvt år. Du kom derind på dag to? 60 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Det var ikke en belønning. - Hvad var opgaven? 61 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Jeg rådgav om en klassifikation. 62 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Lyv ikke. Jeg var professionel lusker. 63 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Vi ved, du så efterretningschefen. 64 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Ja. Og jeg fik en røvfuld. 65 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Jeg var kanonføde i Nyland-Smoot-fejden. 66 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 De sendte kun mig, fordi... 67 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Nye folk får lortetjanserne. 68 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Hvad fanden er det? 69 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Det er tosserne. 70 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Galningene. - Folk, der vil "gråpresse" CIA. 71 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Brevene er fra folk, 72 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 der truer med at afsløre fortrolig info, hvis vi ikke hjælper dem. 73 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Det er afpresning. - Vi får hundredvis om året. 74 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Dit job? Tjek dem alle. Se, om skribenten udgør en trussel. 75 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Hvor ofte sker det? 76 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Det sker. 77 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Ja. Og hvis de hemmeligheder, de vil afsløre, er slemme, 78 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 er det et mareridt at navigere. 79 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Det er meget kaffe. - Pis. 80 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Jeg må ikke falde i søvn. 81 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Hvorfor? Har du en briefing? - Nej. Jeg arbejder direkte med SOG. 82 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Hvem? Jeg har svært ved at holde styr på forkortelserne. 83 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Specialoperationsgruppen. 84 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Forestil dig, hvis meth blev bevidst og udstyret med våben. 85 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Jeg har været i bygningen i tre dage, 86 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 men hvis jeg smutter, starter de galninge en hemmelig mission, 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 som jeg ene mand forhindrer dem i at udføre. 88 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Lytter de ikke til deres advokat? 89 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Nej, dette sted er en organisation af svindlere, 90 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 hvilket gør os til advokater for svindlere, 91 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 der aktivt prøver at sabotere os. 92 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Smut, før blækket på din kontrakt tørrer, knægt. 93 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Tak. 94 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Jeg blev uskyldigt fængslet. 95 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 TOSSERNE 96 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Jeg ved ikke, hvordan skinken endte i min taske. 97 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Jeg kender til rumvæsnerne. Jeg arbejdede for bureauet i Cuba i 1963. 98 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Falsk fjende. 99 00:07:32,125 --> 00:07:36,083 {\an8}Hjælper I mig ikke, afslører jeg alt, jeg ved, om JFK-mordet. 100 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Min kæreste er mig utro. 101 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Hvis I ikke får ham til at stoppe, afslører jeg alle CIA-fængsler i Jersey. 102 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Jeg hedder Max Meladze. 103 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Jeg er fængslet i Phoenix. 104 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Få mig ud, eller jeg afslører Selby Shaw, PW Butcher og andre. 105 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 I skylder mig. 106 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 MAX MELADZE - AVANCERET SØGNING 107 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 KVINDE ANHOLDT I BRUTALT... 108 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Hallo. - Jøsses! 109 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Det er bare Owen. Alt vel? 110 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Det er mig fra kafferummet. 111 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Hvad vil du? 112 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Jeg håber, du kan hjælpe med tosserne. 113 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Nej. Bestemt ikke. 114 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Det tager et øjeblik. 115 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Regel nummer et: Hjælp aldrig nogen her. 116 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 Stol ikke på nogen. 117 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Stedet er designet til at spille os ud mod hinanden. 118 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Okay. 119 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Modtaget. Men jeg har brug for din hjælp. 120 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Hvad kan jeg gøre for at få din tunge på gled? 121 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Har du speed? 122 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Nej. 123 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Det var hyggeligt. Adjø. - Min bofælle tager Adderall. 124 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Fint. Fem piller for hvert spørgsmål. Kør. 125 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Jeg faldt over et underligt navn, PW Butcher. 126 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Ved du, hvad det betyder? 127 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Ja, det er et kryptonym. 128 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Et kodenavn for en hemmelig mission. 129 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 De første to bogstaver, PW, viser 130 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 landekoden, hvor operationen foregår. 131 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 Og tostavelsesordet, der følger, Butcher, er kodenavnet. 132 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Hvor fandt du det? 133 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 I den grå post. En kvinde i fængsel for mord. 134 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Et aktiv bør ikke kende et kryptonym 135 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 eller vide, at de findes. 136 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Betyder det, det er den ægte vare? 137 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Ikke mit bord. - Kom nu. 138 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Du får ti ekstra piller. 139 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Følger jeg op på det eller ej? 140 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 Jeg ville ikke. 141 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Hvorfor føles det som et ja? 142 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Hvis man ikke følger op på det, hvor går man så ikke hen? 143 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Jeg skal tale med nogen om en mission. 144 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 D'damer, kan I... Hej. Kan du... 145 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Owen Hendricks fra statsadvokatens kontor. 146 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Ikke interesseret. 147 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Det respekterer jeg, men jeg mangler svar. 148 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Skynd dig. 149 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Klart. 150 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Hvad kan du fortælle mig om kryptonymet PW Butcher? 151 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW er koden for Hviderusland. Butcher... 152 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ...er kodenavn for en mission i Hviderusland i 2009. 153 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Godt. 154 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Hvad med navnet Selby Shaw? 155 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Hvad med det? - Er det forbundet til PW Butcher? 156 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Jeg kan ikke tilgå detaljerne, 157 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 men Selby Shaw er pseudonym for en udsendt agent 158 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 i Hviderusland dengang. 159 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Godt. De er begge... 160 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Vil du tjekke Max Meladze? Maxine Meladze. 161 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M-E-L-A-D-Z-E. Se, hvad der dukker op. 162 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Jeg beder dig. 163 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Ingenting. 164 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Er du sikker? - Ja. 165 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Hvad drejer det sig om? 166 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 Bureauet har fået grå post fra Meladze. 167 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Jøsses. 168 00:11:56,250 --> 00:11:57,125 Hvad? 169 00:11:57,125 --> 00:11:59,208 Ingen uden for bureauet bør kende 170 00:11:59,208 --> 00:12:02,208 et fortroligt kryptonym og en agents dæknavn. 171 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Er Meladze en af vores? 172 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Så ville hun dukke op i systemet. 173 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Men? 174 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Hun kunne være et uformelt aktiv, 175 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 så der ikke er en journal på hende eller hendes overordnede. 176 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Hvorfor ville man gøre det? 177 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Hun kunne være en ny kilde, der ikke var godkendt. 178 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Med den organisatoriske viden? 179 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Nej. 180 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Det er foruroligende. 181 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Godt. 182 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Hør her. Du må give mig Selby Shaws rigtige navn. 183 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Tror du, det er ægte? - Ja. 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Hun har fortrolige oplysninger. 185 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - Fandt du alt det på et par timer? - Ja. 186 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Og jeg har et spor. Vores agents rigtige navn. 187 00:12:50,041 --> 00:12:53,083 Selby Shaw er et pseudonym for Dawn Gilbane. 188 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Hvad er der galt med dig? 189 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Skriv aldrig en agents navn og pseudonym samme sted. 190 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Beklager. - Send Kitchens og Ebner herind. 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Det varsler skidt. 192 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Hvor er hun nu? - Meladze? I et fængsel i Phoenix. 193 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Nej, agenten. - Gilbane. 194 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 På en hemmelig base i Yemen. 195 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Ja? - Hvem havde tosserne før Hendricks? 196 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Det havde jeg. - Åbnede du mappen? 197 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Selvfølgelig. Jeg undersøgte alt grundigt... 198 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Fortsæt efterforskningen. 199 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 De to vil aflaste dig. 200 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Javel. 201 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Ja? 202 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Pis... 203 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Tak, fordi du røvrendte mig. - Undskyld. Det anede jeg ikke. 204 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Pis med dig. Du narrede mig. 205 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Tak dig selv for ikke at gøre en skid, da du havde tjansen. 206 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Det passer ikke. Violet havde mapperne før mig. 207 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Hvor mange sager fandt du? - Et par stykker. Hvad er historien? 208 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Muligvis et uformelt aktiv, der ved for meget. 209 00:14:30,916 --> 00:14:33,666 - Hvordan kommer jeg til Yemen? - Det sagde Nyland ikke. 210 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Han sagde: "Fortsæt efterforskningen." 211 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Svarene er i Yemen. Hvordan kommer jeg derhen? 212 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 På turistklasse. Lej et lig. 213 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Er det dit alvor? 214 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Ja. Og gem kvitteringerne for det hele. 215 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Der er en grund til, at de kalder stedet "Firmaet". 216 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Jeg tror aldrig, jeg har set dig danse sådan før. 217 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Det er skønt. 218 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Okay. Hvad så? - Godt. 219 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Hvis jeg får den i, skal du købe ind til hele ugen. 220 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Det var tæt på. 221 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Du skal gøre badeværelset rent. Nej, du skal rengøre vores bad. 222 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Det lyder ækelt. 223 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Tak. 224 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Hej. - Hej. 225 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Har du øl med? Jeg skrev til dig. 226 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Nej, du gjorde ej. 227 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Hej. 228 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Hvad så, Bubba? - Jeg skrev til min mor. 229 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Du kan selv være rolig, mor. 230 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Øv. Er der noget mad? - Der er måske lidt pizza tilbage. 231 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Hvad har du på? 232 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Det er Tads. Vi spiller rollespil senere. 233 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Jeg har en særlig levering. 234 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Gid jeg ikke spurgte. 235 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Den tager jeg. - Hvor skal du hen? 236 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Det er din tur. - Jeg skal pakke. 237 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Hvor skal du hen? 238 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Fortroligt. 239 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Se, hvor selvtilfreds han er. 240 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Hvorfor så selvtilfreds? 241 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Er du klar, Chicago? 242 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Seriøst, hvor skal du hen? 243 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Det kan jeg seriøst ikke sige. 244 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Godt. Hvordan er dit nye job? 245 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Har du fået nye venner eller væltet fremmede regeringer? 246 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Nej til vennerne. Måske til regeringerne. 247 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Vi krydser fingre. 248 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Din mor ringede. Du glemte at sige, at vi ikke dater mere. 249 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Jeg har ikke talt med hende i et halvt år, 250 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 så hun ved heller ikke, jeg arbejder for CIA. 251 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Du kan ikke undgå hende for evigt. 252 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Jo, jeg kan. 253 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Hvordan går det med firmaet? 254 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Jeg fryser bare røven af i et mødelokale 255 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 og læser tekniske detaljer om morderiske dialysemaskiner. 256 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Glæden ved at være elev i et advokatfirma. 257 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Du skulle have sluttet dig til mig. 258 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Tænk engang. Mine forældre ville myrde mig. 259 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Der er et koncept: 260 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 "Skide være med dine forældres mening." Vildt befriende. 261 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Fandt du ud af, hvor han skal hen? - Mine kræfter svigtede. 262 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Må jeg tage den? 263 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Nej. - Tak. 264 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Han flyver, for han har håndbagage med. 265 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 Men han flyver ikke langt, for han har kun håndbagage med. 266 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Dine deduktionsevner er spildte i finansministeriet. 267 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Som hævn spiller Tad og jeg rollespil på dit værelse i nat, 268 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 når du har fløjet Jorden rundt i dit regeringsfly. 269 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Jeg får ikke et fly. - Flyver spioner charter? 270 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Jeg er ikke spion. 271 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Jeg er advokat. 272 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Hey! 273 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Hvad så? Hvordan går det? 274 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Owen Hendricks fra statsadvokaten. 275 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Pis. Hør her. Nej. Vent. 276 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Gud. 277 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Hej. Der er vist sket en fejl. Pis. 278 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 I har virkelig løsnet de tænder. 279 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Jeg er amerikaner, fjols. Så det er en... 280 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Gudskelov. Owen Hendricks fra statsadvokaten. 281 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Du tænkte, du bare kunne smutte forbi en hemmelig base uanmeldt. 282 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Skulle jeg have ringet først? 283 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Der var ingen snak om dit besøg. 284 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Ingen godkendelse fra ambassadøren eller diplomatisk dække. 285 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Jeg er ny. - Du er en idiot. 286 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Eller lader som om. - Faktisk ingen af delene. 287 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Jeg kom for at tale med dig om en gammel mission 288 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - fra for mange år siden. Hvad... - Løgn og latin. 289 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Hvilken farve er det? 290 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Blåt? 291 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Du er virkelig ny. Ellers ville bureauet have givet dig et sort pas, 292 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 som giver dig diplomatisk immunitet. 293 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Det har ingen nævnt. 294 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Af med hans tøj. - Hvad? 295 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Hvad? Vent. Hvad laver I? Nej. Venner. 296 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Pis. Det er et nyt jakkesæt. Hvad sker der? 297 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Det vil jeg også vide. Du kommer ikke for at tale om en gammel mission. 298 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Du er her for at efterforske os, så du er fjende. Men du kvajede dig. 299 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Uden en dækidentitet og et diplomatpas 300 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 anholder Yemens hemmelige politi dig og skyder dig i hovedet. 301 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Med et sort pas bliver du deporteret. 302 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Men det burde nogen have nævnt, før du rejste. 303 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Har du allerede fået fjender på arbejdet? - Det ser sådan ud. 304 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Du har ingen venner her. - Okay. Vent. 305 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Der sker følgende: 306 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Du fortæller mig, hvad du laver på min hemmelige base, 307 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 ellers får specialpolitiet et tip om, at du er ude på ballade. 308 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Så får du en strømstav i den ene ende og en kugle i den anden. 309 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Nej. 310 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Pis! 311 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Jeg taler sandt! Jeg fandt grå post, 312 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 der var forbundet til en mission, du drev. Vent, hør på mig. 313 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Det er min første uge. De rekrutterede mig, da jeg læste jura. 314 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Jeg sagde nej til højtlønnede jobs, 315 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 fordi jeg har et sygeligt behov for stimulering. 316 00:21:44,000 --> 00:21:47,458 Nok fordi min far døde i Afghanistan. Min mor kom sig aldrig. 317 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Jeg har bare flygtet, 318 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 så jeg ikke skulle være alene med mine tanker siden da. 319 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Så da hververen kom 320 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 og lovede mig fede ting, tænkte jeg: "Skide være med det." 321 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Måske kan jeg endda gøre min far stolt. 322 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Jeg har foregivet succes hele livet, 323 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 men jeg er ked af det, for jeg forstår, 324 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 at jeg har fejlberegnet den tilgang i bureauet. 325 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Hvilken mission? 326 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. Kilden hedder Maxine Meladze. 327 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Hun sendte os grå post. 328 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Slip ham fri. 329 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Ja, jeg pissede i bukserne. 330 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Tillykke. I er gode til jeres job. 331 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Jeg har aldrig mødt Meladze. 332 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Men du husker hende. 333 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Svagt. 334 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Jeg brugte hendes efterretninger til en mission. 335 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Husker jeg ret, var hun et værdifuldt aktiv. 336 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Højtstående medlem af den russiske mafia i Hviderusland. 337 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Hun havde forbindelser i den russiske efterretningstjeneste. 338 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Hvem var hendes føringsofficer? - Det kan jeg ikke huske. 339 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Det er længe siden, og jeg har kørt 100 missioner siden. 340 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Men hun var vigtig. 341 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Det, at nogen bruger hende uformelt, 342 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 bør skræmme livet af dig. 343 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Jeg beklager det udvidede forhør. 344 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Ja. - Nogen ville måske bære nag. 345 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Det skyldes et kommunikationssvigt og er en lektion i, hvor vigtigt 346 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 det er, at følge efterretningstjenestens regler. 347 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Så jeg behøver ikke fortælle nogen i Langley om torturen? 348 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Netop. Selvom nogle måske vil nyde at høre om det. 349 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ja. Men jeg tror, jeg kan glatte tingene ud med dem. 350 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 At arbejde for CIA er som en uendelig stoleleg. 351 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Alle manøvrerer for at finde ud af, hvem der får plads, når musikken stopper. 352 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Den nemmeste måde at få et sæde er ved at sabotere sidemanden. 353 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Hvis du ikke finder ud af, hvordan tingene fungerer, 354 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 får du problemer. 355 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Flere problemer end at få min negl hevet ud? 356 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Negle vokser ud igen. Kør forsigtigt. 357 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Hold øje med PSO. 358 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Hvordan gik det? 359 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Jeg kan ikke tale om det. 360 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Hvad? - Jeg kan ikke tale om det. 361 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Lad mig nu bare sove. - Hvad har du på? 362 00:25:08,333 --> 00:25:09,875 Mit jakkesæt blev ødelagt. 363 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Tænk, at de lod dig gå om bord i det. 364 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Det tyder på et land med lavere sikkerhedskrav. 365 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Den tredje verden, måske? - Jeg kan ikke tale om det. 366 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Hvad sker der? - Gud. 367 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen var på røven et sted. - Owen elsker at være på røven. 368 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Han elskede ikke det her. - Kan I ikke bare lade mig sove? 369 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Hvad skete der? 370 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 Jeg kan ikke tale om det. 371 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Jeg er okay 372 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Du virker ikke okay. 373 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Kom nu. 374 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Hvad... Hvad laver du? 375 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Menneskelighed. 376 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Kom nu. Kom herned. 377 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Jeg vil ikke krølle mit tøj. - Det siger ingen unge. 378 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Jeg er sent på den. 379 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Ring, hvis du vil snakke. Ikke? 380 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Tak. 381 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Er du okay? 382 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Det er jeg nu. 383 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Ud af mit værelse. 384 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Godt. Få noget søvn. 385 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nej. 386 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - Hallo. - Vent på statsadvokaten. 387 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Hvor fanden er du? 388 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Hej. - Hvordan var Yemen? 389 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Fint. Ikke takket være jer to. 390 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Jeg har ikke noget imod at blive drillet, for jeg er den nye, 391 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 men hvis en af jer prøver at slagte mig igen, har vi et problem. 392 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Jeg må ovenpå. Statsadvokaten vil tale med mig. Igen. 393 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Skål. 394 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Uden en 201-journal ved vi ikke, hvem Meladzes føringsofficer var. 395 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Men da agent Gilbane bekræftede, at Max var spion, 396 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 må vi tage den grå post alvorligt. 397 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Jeg bad dig ikke tage til Yemen. - Det er rigtigt. 398 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Jeg tog beslutningen. Det var det nødvendige næste skridt. 399 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Jeg tænkte, at du er en leder, der sætter pris på initiativ, 400 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 men hvis jeg skal skaffe godkendelse... 401 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 Initiativ er godt. 402 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Godt gået. 403 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Tak. 404 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Hvad er der sket med din hånd? 405 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Jeg lukkede den i en bildør. 406 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Tag til Phoenix. Tal med Meladze. 407 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Javel. 408 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Nu? 409 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Min dag begyndte for tre dage siden. 410 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Ja. Jeg tager til Phoenix. 411 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 Hvad kan du fortælle om Max Meladze? 412 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Hun er tilbageholdt uden kaution pga. forbrydelsens natur. 413 00:28:45,250 --> 00:28:46,291 Hvem dræbte hun? 414 00:28:46,291 --> 00:28:48,750 En fyr i transportbranchen ved navn Salvatore Kwitny. 415 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 Politiet tror, Meladze brugte hans lastbiler til narkosmugling. 416 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Hvorfor er CIA interesseret i hende? 417 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Det kan jeg ikke sige, men jeg skal bruge en digital kopi af hendes journal 418 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 og et privat rum. Ingen lyttere, kameraer. 419 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Skal vi? 420 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Hvem er du? 421 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Owen Hendricks fra CIA's statsadvokat. 422 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Vi fik dit brev. 423 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Det var I længe om. - Vi har travlt. 424 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Du ved godt, at trusler mod bureauet er ulovlige, ikke? 425 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Jeg ved mange ting. 426 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Helt klart mere end du gør. 427 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Hvor længe? Et par uger? 428 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Kan du bruge kopimaskinen? - Vi er her ikke for at tale om mig. 429 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Hvad er der sket med din hånd? - Jeg lukkede den i en bildør. 430 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Løgner. Jeg har trukket fingernegle ud, så jeg ved, hvordan det ser ud bagefter. 431 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Det virker du stolt af. 432 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Burde jeg ikke være det? Nogle af dem var for CIA. 433 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Er det en af de ting, du truer med at afsløre? 434 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Nej. 435 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - Hvad synes du om CIA indtil videre? - Skønt. Hvem var din føringsofficer? 436 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Dumt spørgsmål, for nu ved jeg, du ikke har min journal. 437 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Så du aner ikke, hvad jeg ved, eller hvem jeg kan stikke. 438 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Måske. Men det finder jeg snart ud af. 439 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Kun hvis jeg siger det, hvilket jeg ikke gør... 440 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 ...medmindre du gør noget for mig. 441 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Hvem hev din negl ud? - Ingen. 442 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Jeg har fortrolige CIA-dokumenter. 443 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Har du dokumenter? 444 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Mange dokumenter. Hvem hev din negl ud? 445 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 En agent i Yemen. Jeg spurgte hende om dig. 446 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 "Hende." Du giver oplysninger uden at vide det. 447 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Tænk, at du overlevede turen. 448 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Jeg er ikke sikker på, 449 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 du er den rette advokat til at få mig ud. 450 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Jeg er her ikke for at få dig ud. - Julelege. 451 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Jeg keder mig. 452 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Bed din chef ringe til en anden. - Vent lidt. 453 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Undskyld mig, et øjeblik. Undskyld mig. Jeg beder dig. 454 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Giv mig dokumenterne. 455 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Hvis du taler sandt, hjælper jeg dig. 456 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Sådan. Ser du? 457 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Var det så svært? 458 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - De er i et opbevaringsskab. - Du har tophemmelige CIA-dokumenter, 459 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 hvor alle kan finde dem? 460 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Jeg kan lide at leve farligt. 461 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Skaf de filer hurtigst muligt. 462 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Ring til det lokale FBI-kontor, og få en eskorte. 463 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Javel. 464 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Skal jeg sende Kitchens som hjælp? - Bestemt ikke. 465 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Jeg har styr på det. - Okay. Dum dig ikke. 466 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Du har ringet til FBI i Phoenix. 467 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Hvis du kender lokalnummeret, kan du indtaste det. 468 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 For Cyberenheden, tryk et. 469 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 For Internationale Operationer, tryk to. 470 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 For Kritisk Indsatsgruppe, tryk tre. 471 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 For Efterforskningsafdelingen, tryk fire. 472 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Du trykkede fire. 473 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Alle efterforskere er... 474 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Op i røven. 475 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Empati kan opfattes på flere måder. 476 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 Den første er som kontrast til sympati... 477 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Hos ægte psykopater... 478 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Hvem fanden er han? 479 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ...er de dele af hjernen, der styrer empati, mørke. 480 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Psykopater har reducerede forbindelser 481 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 mellem den midterste pandelap, 482 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 den del af hjernen, der styrer... 483 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Vi tager tasken. 484 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Hvad er din plan? Du slipper jo ikke ud derfra. 485 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Undskyld. Hvem er I? 486 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Vi er dem, der tager tasken. Så du ikke hans pistol? 487 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Jo, jeg så den. 488 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Bare ikke den første, jeg så i dag... I går. 489 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Det var for to dage siden. Jeg kan ikke regne det ud. 490 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Det har været en mærkelig dag. - Fint. Vi kan afslutte den for dig. 491 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Nej, jeg har det fint. Jeg brokkede mig ikke. 492 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Åbn porten. Giv os tasken, så kan du måske tage hjem. 493 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Glem det. Min fejl. 494 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Du ved godt, at kugler går gennem metal, ikke? 495 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Jo, det ved jeg. 496 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Slap af! Rolig! 497 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Jeg forstår! Det er fint! Kom ind. 498 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Okay. 499 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Pis. 500 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Det var ikke i orden. 501 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Du fik mig til at løbe. Jeg hader at løbe. 502 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 Tasken. 503 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Rend mig. 504 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Du ser hærget ud. 505 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Du har lidt opkast... 506 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 At bruge mig som stikirenddreng fik mig næsten dræbt. 507 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Hvem laver fælder med syreposer? 508 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 En overlever. 509 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Hvor er pengene? 510 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 I bagagerummet. Hvem var det, der ville have dem? 511 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Utilfredse konkurrenter. De mener, de tilhører dem. 512 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Når vi er færdige, giver jeg dem til politiet. 513 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Er du virkelig så dum? 514 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Nej, du indleverer dem ikke. 515 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Når du går herfra, så tag tasken, 516 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 læg den i en skraldespand på parkeringspladsen, 517 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 så får jeg nogen til at samle den op for mig. 518 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Hvorfor skulle jeg det? 519 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 Jeg har magten. Du aner ikke, hvem jeg er, 520 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 eller hvad jeg ved, Owen, og det burde skræmme livet af dig. 521 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Jeg har brugt eftermiddagen på at gå gennem dine sociale medier. 522 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Tak, fordi du gav mig dit rigtige navn. 523 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Jeg er næppe relevant. 524 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Jeg er uenig, for nu ved jeg, hvad du har lavet siden college. 525 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Alle steder, du har boet, alle kvinder, du har datet. 526 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Jeg ved, at din far er begravet på en militærkirkegård, og... 527 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 ...og du tilbringer megen tid der. 528 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Jeg behøver ikke medier for at kende dig. 529 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Jeg læste din anholdelsesrapport. Jeg så billederne af dit hus. 530 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Du er en kvinde, der lever uden liv. Ikke et eneste billede på dine vægge. 531 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Ingen familie? Ingen venner? 532 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Ingen glæde? 533 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Det eneste, du har, er at være kriminel. 534 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Hvordan jeg lever mit liv er ikke vigtigt. 535 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Jeg kender til en masse tophemmelige CIA-operationer i Hviderusland og Rusland, 536 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 der involverer folk med forbindelser. 537 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Bureauet ville gøre alt for at holde det hemmeligt. 538 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Så her er, hvad du skal gøre. 539 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Du tager til Langley og sørger for, deres førsteprioritet 540 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 er at frafalde anklagerne mod mig. 541 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Hvis nogen mener, det er nemmere at få mig dræbt, 542 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 hvis der sker mig noget, kommer der en pressemeddelelse 543 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 med detaljer om et årtis hemmelige missioner. 544 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - Gæt, hvem der får skylden? - Jeg forstår. 545 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Jeg ringer til min chef. 546 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Du godeste. 547 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Nej, Owen. 548 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Du ringer ikke til din chef. 549 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Han vil ikke have noget med det at gøre. 550 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Når han indser, hvor slemt det er, 551 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 vil han gøre alt for at tørre det af på dig. 552 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Der er ingen grund til, at du skal tage skraldet. 553 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Du skal ikke manipulere mig. Stop. 554 00:40:33,333 --> 00:40:35,166 Jeg er bare advokat på arbejde. 555 00:40:35,166 --> 00:40:38,208 Du er bare en advokat, der står midt i et minefelt, 556 00:40:38,208 --> 00:40:39,500 og du ved det ikke engang. 557 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Så ja. Gør, hvad du skal. 558 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Vælt rundt, spræng dig selv i luften, 559 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 eller lad mig vejlede dig, så du ikke ødelægger dig selv. 560 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Din medfølelse er rørende, 561 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 men du tilbyder ikke at hjælpe mig ud af dit gode hjerte. 562 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Så du har ikke den magt, du hævder. 563 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Ikke det? - Nej. 564 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Hvis jeg er i et minefelt, og jeg køber ikke din præmis... 565 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ...har du brug for mig for at overleve. 566 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Du troede, det var slaraffenland, da jeg kom. 567 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 En nyuddannet, som kan ikke engang betjene kopimaskinen. 568 00:41:22,041 --> 00:41:24,541 Du troede, du kunne presse mig til at gøre, som du vil. 569 00:41:24,541 --> 00:41:28,583 Du begik en fejl. Jeg er en fyr, der ikke har noget imod at dumme sig 570 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 eller komme på dybt vand. 571 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Det kan jeg lide. 572 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Det er min drivkraft. 573 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Så drop julelegene. 574 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Vi har brug for hinanden. 575 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Så lad os lave en aftale. 576 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Glem det. Du er morder. Jeg har ikke brug for din hjælp. 577 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Jeg tager til Langley og aflægger rapport. 578 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Du hører fra mig. 579 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Godt. - Vagt! 580 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Før du går, har jeg en afskedsgave. 581 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Min kontakt var Ikke Bob. 582 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Er det en gåde? - Nej, dit bureau vil vide, hvem det er. 583 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Held og lykke. 584 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Du får brug for det. 585 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Jeg har brugt eftermiddagen på at gennemgå dine sociale medier. 586 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Nu ved jeg, hvad du har lavet siden college. 587 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Alle steder, du har boet. 588 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Alle kvinder, du har datet. 589 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Undskyld... Øjeblik. 590 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Åh nej. 591 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Nej. Hvad er klokken? 592 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Hvilken dag er det? - Klokken er ni, og det er torsdag. 593 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Pis. 594 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Pis. 595 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Det sidste, jeg husker, er, at jeg spiste... 596 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Ja. 597 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Barbarer. De bedøvede mig, så de kunne udføre deres mission. 598 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Kan du stoppe dem? 599 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Nej, når de er lettet, kan jeg kun begrænse skaden. 600 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Nu, hvor du ikke har travlt... 601 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 ...hvis jeg siger "Ikke Bob", hvad siger du så? 602 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Hvad? 603 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Jeg spiste en sovepille-sandwich. Stil korte, enkle spørgsmål. 604 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Hvem er Ikke Bob? 605 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Alle har hørt om Ikke Bob. - Jeg har ikke. 606 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Han er en legende i bureauet. 607 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 Drev de farligste operationer og blev divisionschef. 608 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Hvorfor kalder vi ham Ikke Bob? 609 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Fordi han nægtede at bruge pseudonymet Bob eller Robert som fornavn. 610 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Jeg fik Ikke Bobs navn af min grå post-afsender. 611 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Du lyver. - Nej. 612 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Aktiver kender ikke deres føringsofficerers rigtige navne 613 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 og slet ikke et internt øgenavn. 614 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Folk siger, at hun ikke burde vide den slags, men det gør hun. 615 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Hvad skal jeg gøre? - Ud af mit kontor. 616 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 617 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Jeg har svært nok ved at styre mine specialstyrker. 618 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Det sidste, jeg har brug for, er din giftige grå post. 619 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Kom nu. Så slemt kan det ikke være. 620 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Det er altid slemt, din idiot. 621 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Ikke Bob er ikke bare en pensioneret CIA-agent. 622 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Han er stabschef... 623 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Præsidenten? 624 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 For USA's skide præsident. 625 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Hvad skete der i Phoenix? 626 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Nå? 627 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Efter at have forhørt Max Meladze 628 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 føler jeg, at hendes trussel er troværdig 629 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 og kræver yderligere efterforskning. 630 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Godt. 631 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Hold mig opdateret. 632 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 SE, HVAD DU FIK! - STÆVNING - VIOLET :) 633 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}SENATETS EFTERRETNINGSKOMITÉ STÆVNER DUCES TECUM 634 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}MARICOPA COUNTY ANHOLDELSESRAPPORT MELADZE, MAXINE 635 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 MORD PÅ RASTEPLADS I PHOENIX 636 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Hallo? - Jeg stiller dig ét spørgsmål. 637 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Hvis du svarer ærligt, tager jeg imod dit tilbud. 638 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Hvad er spørgsmålet? 639 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 Kan jeg stole på dig? 640 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Når vi har fælles interesser. 641 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Ellers nej. 642 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Jeg er med. 643 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Tekster af: Asger Folmann