1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}AKTIVITETSSCANNER
3
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Hvem fanden er de?
4
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Overwatch One, kom ind. Vi har et problem.
5
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Er det modtaget?
6
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Hold dig fra kanalen.
7
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Vi har et alvorligt problem.
Hørte du mig ikke?
8
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Tag aldrig en advokat med.
Hold dig fra kanalen.
9
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Pis!
10
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}TO UGER TIDLIGERE
11
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Mr. Nyland kan se dig nu.
12
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Godt. Tak.
13
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}FORTROLIGT
14
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Sir.
- Er du Henderson?
15
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks. Owen Hendricks.
16
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Hvor længe har du været her?
17
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Kun ti minutter, men du har meget travlt
med at lede det hele...
18
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Hvor længe jeg har arbejdet her. To dage.
Jeg er lige blevet færdig som CIA-rekrut.
19
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Jeg sender dig til Senatet.
20
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Fedt.
21
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Lederen af Senatets
efterretningskomité planlægger
22
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
at læse et fortroligt dokument
i en offentlig høring.
23
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Skal jeg sige, at han ikke kan?
24
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Sig, at han er et kæmpe nossefår,
25
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
som burde gå ind i en flypropel.
26
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Javel. Du mener i overført betydning.
27
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Nej. Hør godt efter, mr. Hendricks.
28
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Hvis du ikke standser Smoot
i at læse dokumentet...
29
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
...skal du ikke komme på arbejde i morgen.
Forstået?
30
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Du er en død mand.
31
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland tror, han kan holde mig udenfor,
32
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
men han tager fejl!
33
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Hvis jeg vil læse et dokument,
så gør jeg det!
34
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Jeg har forfatningsmæssigt mandat
til at føre tilsyn med CIA,
35
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
og det kommer jeg til at bruge,
og jeg begynder med at stævne dig.
36
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Nu går jeg tilbage til høringen...
37
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
...og citerer dette dokument.
38
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Det er din ret som formand for komitéen.
39
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
Men må jeg nævne,
at afsløring af fortrolig information
40
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
er i strid med paragraf 18, styk 798,
41
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
og ikke blot medfører retsforfølgelse,
42
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
men også en potentiel reprimande
i Senatet?
43
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
Og det ser skidt ud
i en kampagnevideo imod dig.
44
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Så hvis der ikke var andet,
må jeg tilbage til Langley.
45
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Rart at møde dig.
46
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Hvordan gik det?
- Godt.
47
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Tak for hjælpen.
48
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Ind på mit kontor! Nu!
49
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Hør. Har du set det nye CIA-udstyr?
50
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Ja. Jeg vil have en skimaske.
51
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Ja. De er flotte, ikke?
52
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
Jeg står ikke engang på ski.
53
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Jeg vil bare ligne en bankrøver.
54
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Sådan.
55
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Pis... Undskyld.
56
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Godt. Hvad?
57
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS, ADVOKAT
58
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Hej. Det er mit kontor.
- Nyland sendte dig til Capitol Hill.
59
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Jeg kom først i Senatet efter et halvt år.
Du kom derind på dag to?
60
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Det var ikke en belønning.
- Hvad var opgaven?
61
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Jeg rådgav om en klassifikation.
62
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Lyv ikke. Jeg var professionel lusker.
63
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Vi ved, du så efterretningschefen.
64
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Ja. Og jeg fik en røvfuld.
65
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Jeg var kanonføde i Nyland-Smoot-fejden.
66
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
De sendte kun mig, fordi...
67
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Nye folk får lortetjanserne.
68
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Hvad fanden er det?
69
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Det er tosserne.
70
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Galningene.
- Folk, der vil "gråpresse" CIA.
71
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Brevene er fra folk,
72
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
der truer med at afsløre fortrolig info,
hvis vi ikke hjælper dem.
73
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Det er afpresning.
- Vi får hundredvis om året.
74
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Dit job? Tjek dem alle.
Se, om skribenten udgør en trussel.
75
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Hvor ofte sker det?
76
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Det sker.
77
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Ja. Og hvis de hemmeligheder,
de vil afsløre, er slemme,
78
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
er det et mareridt at navigere.
79
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Det er meget kaffe.
- Pis.
80
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Jeg må ikke falde i søvn.
81
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Hvorfor? Har du en briefing?
- Nej. Jeg arbejder direkte med SOG.
82
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Hvem? Jeg har svært
ved at holde styr på forkortelserne.
83
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Specialoperationsgruppen.
84
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Forestil dig, hvis meth blev bevidst
og udstyret med våben.
85
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Jeg har været i bygningen i tre dage,
86
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
men hvis jeg smutter,
starter de galninge en hemmelig mission,
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
som jeg ene mand forhindrer dem
i at udføre.
88
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Lytter de ikke til deres advokat?
89
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Nej, dette sted er
en organisation af svindlere,
90
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
hvilket gør os til advokater
for svindlere,
91
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
der aktivt prøver at sabotere os.
92
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Smut, før blækket på din kontrakt tørrer, knægt.
93
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Tak.
94
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Jeg blev uskyldigt fængslet.
95
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
TOSSERNE
96
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Jeg ved ikke,
hvordan skinken endte i min taske.
97
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Jeg kender til rumvæsnerne.
Jeg arbejdede for bureauet i Cuba i 1963.
98
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Falsk fjende.
99
00:07:32,125 --> 00:07:36,083
{\an8}Hjælper I mig ikke,
afslører jeg alt, jeg ved, om JFK-mordet.
100
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Min kæreste er mig utro.
101
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Hvis I ikke får ham til at stoppe,
afslører jeg alle CIA-fængsler i Jersey.
102
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Jeg hedder Max Meladze.
103
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Jeg er fængslet i Phoenix.
104
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Få mig ud, eller jeg afslører Selby Shaw,
PW Butcher og andre.
105
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
I skylder mig.
106
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE - AVANCERET SØGNING
107
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
KVINDE ANHOLDT I BRUTALT...
108
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Hallo.
- Jøsses!
109
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Det er bare Owen. Alt vel?
110
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Det er mig fra kafferummet.
111
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Hvad vil du?
112
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Jeg håber, du kan hjælpe med tosserne.
113
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Nej. Bestemt ikke.
114
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Det tager et øjeblik.
115
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regel nummer et: Hjælp aldrig nogen her.
116
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Stol ikke på nogen.
117
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Stedet er designet
til at spille os ud mod hinanden.
118
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Okay.
119
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Modtaget. Men jeg har brug for din hjælp.
120
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Hvad kan jeg gøre
for at få din tunge på gled?
121
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Har du speed?
122
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Nej.
123
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Det var hyggeligt. Adjø.
- Min bofælle tager Adderall.
124
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Fint. Fem piller for hvert spørgsmål. Kør.
125
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Jeg faldt over et underligt navn,
PW Butcher.
126
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Ved du, hvad det betyder?
127
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Ja, det er et kryptonym.
128
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Et kodenavn for en hemmelig mission.
129
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
De første to bogstaver, PW, viser
130
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
landekoden, hvor operationen foregår.
131
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
Og tostavelsesordet, der følger,
Butcher, er kodenavnet.
132
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Hvor fandt du det?
133
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
I den grå post.
En kvinde i fængsel for mord.
134
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Et aktiv bør ikke kende et kryptonym
135
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
eller vide, at de findes.
136
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Betyder det, det er den ægte vare?
137
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Ikke mit bord.
- Kom nu.
138
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Du får ti ekstra piller.
139
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Følger jeg op på det eller ej?
140
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Jeg ville ikke.
141
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Hvorfor føles det som et ja?
142
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Hvis man ikke følger op på det,
hvor går man så ikke hen?
143
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Jeg skal tale med nogen om en mission.
144
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
D'damer, kan I... Hej. Kan du...
145
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Owen Hendricks fra statsadvokatens kontor.
146
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Ikke interesseret.
147
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Det respekterer jeg, men jeg mangler svar.
148
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Skynd dig.
149
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Klart.
150
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Hvad kan du fortælle mig
om kryptonymet PW Butcher?
151
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW er koden for Hviderusland. Butcher...
152
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
...er kodenavn for en mission
i Hviderusland i 2009.
153
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Godt.
154
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Hvad med navnet Selby Shaw?
155
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Hvad med det?
- Er det forbundet til PW Butcher?
156
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Jeg kan ikke tilgå detaljerne,
157
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
men Selby Shaw er
pseudonym for en udsendt agent
158
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
i Hviderusland dengang.
159
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Godt. De er begge...
160
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Vil du tjekke Max Meladze? Maxine Meladze.
161
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. Se, hvad der dukker op.
162
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Jeg beder dig.
163
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Ingenting.
164
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Er du sikker?
- Ja.
165
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Hvad drejer det sig om?
166
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Bureauet har fået grå post fra Meladze.
167
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Jøsses.
168
00:11:56,250 --> 00:11:57,125
Hvad?
169
00:11:57,125 --> 00:11:59,208
Ingen uden for bureauet bør kende
170
00:11:59,208 --> 00:12:02,208
et fortroligt kryptonym
og en agents dæknavn.
171
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Er Meladze en af vores?
172
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Så ville hun dukke op i systemet.
173
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Men?
174
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Hun kunne være et uformelt aktiv,
175
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
så der ikke er en journal
på hende eller hendes overordnede.
176
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Hvorfor ville man gøre det?
177
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Hun kunne være en ny kilde,
der ikke var godkendt.
178
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Med den organisatoriske viden?
179
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Nej.
180
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Det er foruroligende.
181
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Godt.
182
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Hør her.
Du må give mig Selby Shaws rigtige navn.
183
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Tror du, det er ægte?
- Ja.
184
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Hun har fortrolige oplysninger.
185
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- Fandt du alt det på et par timer?
- Ja.
186
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
Og jeg har et spor.
Vores agents rigtige navn.
187
00:12:50,041 --> 00:12:53,083
Selby Shaw er et pseudonym
for Dawn Gilbane.
188
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Hvad er der galt med dig?
189
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Skriv aldrig en agents navn
og pseudonym samme sted.
190
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Beklager.
- Send Kitchens og Ebner herind.
191
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Det varsler skidt.
192
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Hvor er hun nu?
- Meladze? I et fængsel i Phoenix.
193
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Nej, agenten.
- Gilbane.
194
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
På en hemmelig base i Yemen.
195
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Ja?
- Hvem havde tosserne før Hendricks?
196
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Det havde jeg.
- Åbnede du mappen?
197
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Selvfølgelig.
Jeg undersøgte alt grundigt...
198
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Fortsæt efterforskningen.
199
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
De to vil aflaste dig.
200
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Javel.
201
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Ja?
202
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Pis...
203
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Tak, fordi du røvrendte mig.
- Undskyld. Det anede jeg ikke.
204
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Pis med dig. Du narrede mig.
205
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Tak dig selv for ikke at gøre en skid,
da du havde tjansen.
206
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Det passer ikke.
Violet havde mapperne før mig.
207
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Hvor mange sager fandt du?
- Et par stykker. Hvad er historien?
208
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Muligvis et uformelt aktiv,
der ved for meget.
209
00:14:30,916 --> 00:14:33,666
- Hvordan kommer jeg til Yemen?
- Det sagde Nyland ikke.
210
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Han sagde: "Fortsæt efterforskningen."
211
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Svarene er i Yemen.
Hvordan kommer jeg derhen?
212
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
På turistklasse. Lej et lig.
213
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Er det dit alvor?
214
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Ja. Og gem kvitteringerne for det hele.
215
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Der er en grund til,
at de kalder stedet "Firmaet".
216
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Jeg tror aldrig,
jeg har set dig danse sådan før.
217
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Det er skønt.
218
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Okay. Hvad så?
- Godt.
219
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Hvis jeg får den i,
skal du købe ind til hele ugen.
220
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Det var tæt på.
221
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Du skal gøre badeværelset rent.
Nej, du skal rengøre vores bad.
222
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Det lyder ækelt.
223
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Tak.
224
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Hej.
- Hej.
225
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Har du øl med? Jeg skrev til dig.
226
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Nej, du gjorde ej.
227
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Hej.
228
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Hvad så, Bubba?
- Jeg skrev til min mor.
229
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Du kan selv være rolig, mor.
230
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Øv. Er der noget mad?
- Der er måske lidt pizza tilbage.
231
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Hvad har du på?
232
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Det er Tads. Vi spiller rollespil senere.
233
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Jeg har en særlig levering.
234
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Gid jeg ikke spurgte.
235
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Den tager jeg.
- Hvor skal du hen?
236
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Det er din tur.
- Jeg skal pakke.
237
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Hvor skal du hen?
238
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Fortroligt.
239
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Se, hvor selvtilfreds han er.
240
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Hvorfor så selvtilfreds?
241
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Er du klar, Chicago?
242
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Seriøst, hvor skal du hen?
243
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Det kan jeg seriøst ikke sige.
244
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Godt. Hvordan er dit nye job?
245
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Har du fået nye venner
eller væltet fremmede regeringer?
246
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Nej til vennerne. Måske til regeringerne.
247
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Vi krydser fingre.
248
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Din mor ringede.
Du glemte at sige, at vi ikke dater mere.
249
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Jeg har ikke talt med hende i et halvt år,
250
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
så hun ved heller ikke,
jeg arbejder for CIA.
251
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Du kan ikke undgå hende for evigt.
252
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Jo, jeg kan.
253
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Hvordan går det med firmaet?
254
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Jeg fryser bare røven af i et mødelokale
255
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
og læser tekniske detaljer
om morderiske dialysemaskiner.
256
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Glæden ved at være elev i et advokatfirma.
257
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Du skulle have sluttet dig til mig.
258
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Tænk engang.
Mine forældre ville myrde mig.
259
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Der er et koncept:
260
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
"Skide være med dine forældres mening."
Vildt befriende.
261
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Fandt du ud af, hvor han skal hen?
- Mine kræfter svigtede.
262
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Må jeg tage den?
263
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Nej.
- Tak.
264
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Han flyver, for han har håndbagage med.
265
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
Men han flyver ikke langt,
for han har kun håndbagage med.
266
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Dine deduktionsevner er spildte
i finansministeriet.
267
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Som hævn spiller Tad og jeg rollespil
på dit værelse i nat,
268
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
når du har fløjet Jorden rundt
i dit regeringsfly.
269
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Jeg får ikke et fly.
- Flyver spioner charter?
270
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Jeg er ikke spion.
271
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Jeg er advokat.
272
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Hey!
273
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Hvad så? Hvordan går det?
274
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Owen Hendricks fra statsadvokaten.
275
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Pis. Hør her. Nej. Vent.
276
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Gud.
277
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hej. Der er vist sket en fejl. Pis.
278
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
I har virkelig løsnet de tænder.
279
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Jeg er amerikaner, fjols. Så det er en...
280
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Gudskelov. Owen Hendricks
fra statsadvokaten.
281
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Du tænkte, du bare kunne smutte
forbi en hemmelig base uanmeldt.
282
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Skulle jeg have ringet først?
283
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Der var ingen snak om dit besøg.
284
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Ingen godkendelse fra ambassadøren
eller diplomatisk dække.
285
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Jeg er ny.
- Du er en idiot.
286
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Eller lader som om.
- Faktisk ingen af delene.
287
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Jeg kom for at tale med dig
om en gammel mission
288
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- fra for mange år siden. Hvad...
- Løgn og latin.
289
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Hvilken farve er det?
290
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Blåt?
291
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Du er virkelig ny. Ellers ville bureauet
have givet dig et sort pas,
292
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
som giver dig diplomatisk immunitet.
293
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Det har ingen nævnt.
294
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Af med hans tøj.
- Hvad?
295
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Hvad? Vent. Hvad laver I? Nej. Venner.
296
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Pis. Det er et nyt jakkesæt.
Hvad sker der?
297
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Det vil jeg også vide. Du kommer
ikke for at tale om en gammel mission.
298
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Du er her for at efterforske os,
så du er fjende. Men du kvajede dig.
299
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Uden en dækidentitet og et diplomatpas
300
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
anholder Yemens hemmelige politi dig
og skyder dig i hovedet.
301
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Med et sort pas bliver du deporteret.
302
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Men det burde nogen have nævnt,
før du rejste.
303
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Har du allerede fået fjender på arbejdet?
- Det ser sådan ud.
304
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Du har ingen venner her.
- Okay. Vent.
305
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Der sker følgende:
306
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Du fortæller mig,
hvad du laver på min hemmelige base,
307
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
ellers får specialpolitiet et tip om,
at du er ude på ballade.
308
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Så får du en strømstav i den ene ende
og en kugle i den anden.
309
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Nej.
310
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Pis!
311
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Jeg taler sandt! Jeg fandt grå post,
312
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
der var forbundet til en mission,
du drev. Vent, hør på mig.
313
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Det er min første uge.
De rekrutterede mig, da jeg læste jura.
314
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Jeg sagde nej til højtlønnede jobs,
315
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
fordi jeg har et sygeligt behov
for stimulering.
316
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
Nok fordi min far døde i Afghanistan.
Min mor kom sig aldrig.
317
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Jeg har bare flygtet,
318
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
så jeg ikke skulle være alene
med mine tanker siden da.
319
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Så da hververen kom
320
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
og lovede mig fede ting, tænkte jeg:
"Skide være med det."
321
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Måske kan jeg endda gøre min far stolt.
322
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Jeg har foregivet succes hele livet,
323
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
men jeg er ked af det, for jeg forstår,
324
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
at jeg har fejlberegnet
den tilgang i bureauet.
325
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Hvilken mission?
326
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher. Kilden hedder Maxine Meladze.
327
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Hun sendte os grå post.
328
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Slip ham fri.
329
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Ja, jeg pissede i bukserne.
330
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Tillykke. I er gode til jeres job.
331
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Jeg har aldrig mødt Meladze.
332
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Men du husker hende.
333
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Svagt.
334
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Jeg brugte hendes efterretninger
til en mission.
335
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Husker jeg ret,
var hun et værdifuldt aktiv.
336
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Højtstående medlem
af den russiske mafia i Hviderusland.
337
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Hun havde forbindelser
i den russiske efterretningstjeneste.
338
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Hvem var hendes føringsofficer?
- Det kan jeg ikke huske.
339
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Det er længe siden,
og jeg har kørt 100 missioner siden.
340
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Men hun var vigtig.
341
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Det, at nogen bruger hende uformelt,
342
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
bør skræmme livet af dig.
343
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Jeg beklager det udvidede forhør.
344
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Ja.
- Nogen ville måske bære nag.
345
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Det skyldes et kommunikationssvigt
og er en lektion i, hvor vigtigt
346
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
det er,
at følge efterretningstjenestens regler.
347
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Så jeg behøver ikke fortælle nogen
i Langley om torturen?
348
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Netop. Selvom nogle måske vil nyde
at høre om det.
349
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ja. Men jeg tror,
jeg kan glatte tingene ud med dem.
350
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
At arbejde for CIA er
som en uendelig stoleleg.
351
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Alle manøvrerer for at finde ud af,
hvem der får plads, når musikken stopper.
352
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Den nemmeste måde at få et sæde
er ved at sabotere sidemanden.
353
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Hvis du ikke finder ud af,
hvordan tingene fungerer,
354
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
får du problemer.
355
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Flere problemer end
at få min negl hevet ud?
356
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Negle vokser ud igen. Kør forsigtigt.
357
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Hold øje med PSO.
358
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Hvordan gik det?
359
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Jeg kan ikke tale om det.
360
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Hvad?
- Jeg kan ikke tale om det.
361
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Lad mig nu bare sove.
- Hvad har du på?
362
00:25:08,333 --> 00:25:09,875
Mit jakkesæt blev ødelagt.
363
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Tænk, at de lod dig gå om bord i det.
364
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Det tyder på et land
med lavere sikkerhedskrav.
365
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Den tredje verden, måske?
- Jeg kan ikke tale om det.
366
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Hvad sker der?
- Gud.
367
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen var på røven et sted.
- Owen elsker at være på røven.
368
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Han elskede ikke det her.
- Kan I ikke bare lade mig sove?
369
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Hvad skete der?
370
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Jeg kan ikke tale om det.
371
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Jeg er okay
372
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Du virker ikke okay.
373
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Kom nu.
374
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Hvad... Hvad laver du?
375
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Menneskelighed.
376
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Kom nu. Kom herned.
377
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Jeg vil ikke krølle mit tøj.
- Det siger ingen unge.
378
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Jeg er sent på den.
379
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Ring, hvis du vil snakke. Ikke?
380
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Tak.
381
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Er du okay?
382
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Det er jeg nu.
383
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Ud af mit værelse.
384
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Godt. Få noget søvn.
385
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nej.
386
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Hallo.
- Vent på statsadvokaten.
387
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Hvor fanden er du?
388
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Hej.
- Hvordan var Yemen?
389
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Fint. Ikke takket være jer to.
390
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Jeg har ikke noget imod at blive drillet,
for jeg er den nye,
391
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
men hvis en af jer prøver
at slagte mig igen, har vi et problem.
392
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Jeg må ovenpå.
Statsadvokaten vil tale med mig. Igen.
393
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Skål.
394
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Uden en 201-journal ved vi ikke,
hvem Meladzes føringsofficer var.
395
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Men da agent Gilbane bekræftede,
at Max var spion,
396
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
må vi tage den grå post alvorligt.
397
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Jeg bad dig ikke tage til Yemen.
- Det er rigtigt.
398
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Jeg tog beslutningen.
Det var det nødvendige næste skridt.
399
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Jeg tænkte, at du er en leder,
der sætter pris på initiativ,
400
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
men hvis jeg skal skaffe godkendelse...
401
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Initiativ er godt.
402
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Godt gået.
403
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Tak.
404
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Hvad er der sket med din hånd?
405
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Jeg lukkede den i en bildør.
406
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Tag til Phoenix. Tal med Meladze.
407
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Javel.
408
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Nu?
409
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Min dag begyndte for tre dage siden.
410
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Ja. Jeg tager til Phoenix.
411
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Hvad kan du fortælle om Max Meladze?
412
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Hun er tilbageholdt uden kaution
pga. forbrydelsens natur.
413
00:28:45,250 --> 00:28:46,291
Hvem dræbte hun?
414
00:28:46,291 --> 00:28:48,750
En fyr i transportbranchen
ved navn Salvatore Kwitny.
415
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
Politiet tror, Meladze brugte
hans lastbiler til narkosmugling.
416
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Hvorfor er CIA interesseret i hende?
417
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Det kan jeg ikke sige, men jeg skal bruge
en digital kopi af hendes journal
418
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
og et privat rum. Ingen lyttere, kameraer.
419
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Skal vi?
420
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Hvem er du?
421
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Owen Hendricks fra CIA's statsadvokat.
422
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Vi fik dit brev.
423
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Det var I længe om.
- Vi har travlt.
424
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Du ved godt,
at trusler mod bureauet er ulovlige, ikke?
425
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Jeg ved mange ting.
426
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Helt klart mere end du gør.
427
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Hvor længe? Et par uger?
428
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Kan du bruge kopimaskinen?
- Vi er her ikke for at tale om mig.
429
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Hvad er der sket med din hånd?
- Jeg lukkede den i en bildør.
430
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Løgner. Jeg har trukket fingernegle ud,
så jeg ved, hvordan det ser ud bagefter.
431
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Det virker du stolt af.
432
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Burde jeg ikke være det?
Nogle af dem var for CIA.
433
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Er det en af de ting,
du truer med at afsløre?
434
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Nej.
435
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Hvad synes du om CIA indtil videre?
- Skønt. Hvem var din føringsofficer?
436
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Dumt spørgsmål, for nu ved jeg,
du ikke har min journal.
437
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Så du aner ikke, hvad jeg ved,
eller hvem jeg kan stikke.
438
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Måske. Men det finder jeg snart ud af.
439
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Kun hvis jeg siger det,
hvilket jeg ikke gør...
440
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
...medmindre du gør noget for mig.
441
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Hvem hev din negl ud?
- Ingen.
442
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Jeg har fortrolige CIA-dokumenter.
443
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Har du dokumenter?
444
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Mange dokumenter. Hvem hev din negl ud?
445
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
En agent i Yemen.
Jeg spurgte hende om dig.
446
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Hende."
Du giver oplysninger uden at vide det.
447
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Tænk, at du overlevede turen.
448
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Jeg er ikke sikker på,
449
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
du er den rette advokat til at få mig ud.
450
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Jeg er her ikke for at få dig ud.
- Julelege.
451
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Jeg keder mig.
452
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Bed din chef ringe til en anden.
- Vent lidt.
453
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Undskyld mig, et øjeblik.
Undskyld mig. Jeg beder dig.
454
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Giv mig dokumenterne.
455
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Hvis du taler sandt, hjælper jeg dig.
456
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Sådan. Ser du?
457
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Var det så svært?
458
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- De er i et opbevaringsskab.
- Du har tophemmelige CIA-dokumenter,
459
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
hvor alle kan finde dem?
460
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Jeg kan lide at leve farligt.
461
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Skaf de filer hurtigst muligt.
462
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Ring til det lokale FBI-kontor,
og få en eskorte.
463
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Javel.
464
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Skal jeg sende Kitchens som hjælp?
- Bestemt ikke.
465
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Jeg har styr på det.
- Okay. Dum dig ikke.
466
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Du har ringet til FBI i Phoenix.
467
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Hvis du kender lokalnummeret,
kan du indtaste det.
468
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
For Cyberenheden, tryk et.
469
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
For Internationale Operationer, tryk to.
470
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
For Kritisk Indsatsgruppe, tryk tre.
471
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
For Efterforskningsafdelingen, tryk fire.
472
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Du trykkede fire.
473
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Alle efterforskere er...
474
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Op i røven.
475
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Empati kan opfattes på flere måder.
476
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Den første er som kontrast til sympati...
477
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Hos ægte psykopater...
478
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Hvem fanden er han?
479
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...er de dele af hjernen,
der styrer empati, mørke.
480
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Psykopater har reducerede forbindelser
481
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
mellem den midterste pandelap,
482
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
den del af hjernen, der styrer...
483
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Vi tager tasken.
484
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Hvad er din plan?
Du slipper jo ikke ud derfra.
485
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Undskyld. Hvem er I?
486
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Vi er dem, der tager tasken.
Så du ikke hans pistol?
487
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Jo, jeg så den.
488
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Bare ikke den første, jeg så i dag...
I går.
489
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Det var for to dage siden.
Jeg kan ikke regne det ud.
490
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Det har været en mærkelig dag.
- Fint. Vi kan afslutte den for dig.
491
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Nej, jeg har det fint.
Jeg brokkede mig ikke.
492
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Åbn porten. Giv os tasken,
så kan du måske tage hjem.
493
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Glem det. Min fejl.
494
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Du ved godt,
at kugler går gennem metal, ikke?
495
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Jo, det ved jeg.
496
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Slap af! Rolig!
497
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Jeg forstår! Det er fint! Kom ind.
498
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Okay.
499
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Pis.
500
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Det var ikke i orden.
501
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Du fik mig til at løbe. Jeg hader at løbe.
502
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
Tasken.
503
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Rend mig.
504
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Du ser hærget ud.
505
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Du har lidt opkast...
506
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
At bruge mig som stikirenddreng
fik mig næsten dræbt.
507
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Hvem laver fælder med syreposer?
508
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
En overlever.
509
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Hvor er pengene?
510
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
I bagagerummet.
Hvem var det, der ville have dem?
511
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Utilfredse konkurrenter.
De mener, de tilhører dem.
512
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Når vi er færdige,
giver jeg dem til politiet.
513
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Er du virkelig så dum?
514
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Nej, du indleverer dem ikke.
515
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Når du går herfra, så tag tasken,
516
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
læg den i en skraldespand
på parkeringspladsen,
517
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
så får jeg nogen
til at samle den op for mig.
518
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Hvorfor skulle jeg det?
519
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Jeg har magten. Du aner ikke, hvem jeg er,
520
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
eller hvad jeg ved, Owen,
og det burde skræmme livet af dig.
521
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Jeg har brugt eftermiddagen
på at gå gennem dine sociale medier.
522
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Tak, fordi du gav mig dit rigtige navn.
523
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Jeg er næppe relevant.
524
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Jeg er uenig, for nu ved jeg,
hvad du har lavet siden college.
525
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Alle steder, du har boet,
alle kvinder, du har datet.
526
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Jeg ved, at din far er begravet
på en militærkirkegård, og...
527
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
...og du tilbringer megen tid der.
528
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Jeg behøver ikke medier for at kende dig.
529
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Jeg læste din anholdelsesrapport.
Jeg så billederne af dit hus.
530
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Du er en kvinde, der lever uden liv.
Ikke et eneste billede på dine vægge.
531
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Ingen familie? Ingen venner?
532
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Ingen glæde?
533
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Det eneste, du har, er at være kriminel.
534
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Hvordan jeg lever mit liv er ikke vigtigt.
535
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Jeg kender til en masse tophemmelige
CIA-operationer i Hviderusland og Rusland,
536
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
der involverer folk med forbindelser.
537
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Bureauet ville gøre alt
for at holde det hemmeligt.
538
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Så her er, hvad du skal gøre.
539
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Du tager til Langley og sørger for,
deres førsteprioritet
540
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
er at frafalde anklagerne mod mig.
541
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Hvis nogen mener,
det er nemmere at få mig dræbt,
542
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
hvis der sker mig noget,
kommer der en pressemeddelelse
543
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
med detaljer
om et årtis hemmelige missioner.
544
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- Gæt, hvem der får skylden?
- Jeg forstår.
545
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Jeg ringer til min chef.
546
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Du godeste.
547
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Nej, Owen.
548
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Du ringer ikke til din chef.
549
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Han vil ikke have noget med det at gøre.
550
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Når han indser, hvor slemt det er,
551
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
vil han gøre alt
for at tørre det af på dig.
552
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Der er ingen grund til,
at du skal tage skraldet.
553
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Du skal ikke manipulere mig. Stop.
554
00:40:33,333 --> 00:40:35,166
Jeg er bare advokat på arbejde.
555
00:40:35,166 --> 00:40:38,208
Du er bare en advokat,
der står midt i et minefelt,
556
00:40:38,208 --> 00:40:39,500
og du ved det ikke engang.
557
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Så ja. Gør, hvad du skal.
558
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Vælt rundt, spræng dig selv i luften,
559
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
eller lad mig vejlede dig,
så du ikke ødelægger dig selv.
560
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Din medfølelse er rørende,
561
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
men du tilbyder ikke
at hjælpe mig ud af dit gode hjerte.
562
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Så du har ikke den magt, du hævder.
563
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Ikke det?
- Nej.
564
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Hvis jeg er i et minefelt,
og jeg køber ikke din præmis...
565
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
...har du brug for mig for at overleve.
566
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Du troede, det var slaraffenland,
da jeg kom.
567
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
En nyuddannet,
som kan ikke engang betjene kopimaskinen.
568
00:41:22,041 --> 00:41:24,541
Du troede, du kunne presse mig til
at gøre, som du vil.
569
00:41:24,541 --> 00:41:28,583
Du begik en fejl. Jeg er en fyr,
der ikke har noget imod at dumme sig
570
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
eller komme på dybt vand.
571
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Det kan jeg lide.
572
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Det er min drivkraft.
573
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Så drop julelegene.
574
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Vi har brug for hinanden.
575
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Så lad os lave en aftale.
576
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Glem det. Du er morder.
Jeg har ikke brug for din hjælp.
577
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Jeg tager til Langley og aflægger rapport.
578
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Du hører fra mig.
579
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Godt.
- Vagt!
580
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Før du går, har jeg en afskedsgave.
581
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Min kontakt var Ikke Bob.
582
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Er det en gåde?
- Nej, dit bureau vil vide, hvem det er.
583
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Held og lykke.
584
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Du får brug for det.
585
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Jeg har brugt eftermiddagen
på at gennemgå dine sociale medier.
586
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Nu ved jeg,
hvad du har lavet siden college.
587
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Alle steder, du har boet.
588
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Alle kvinder, du har datet.
589
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Undskyld... Øjeblik.
590
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Åh nej.
591
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Nej. Hvad er klokken?
592
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Hvilken dag er det?
- Klokken er ni, og det er torsdag.
593
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Pis.
594
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Pis.
595
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Det sidste, jeg husker, er,
at jeg spiste...
596
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Ja.
597
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Barbarer. De bedøvede mig,
så de kunne udføre deres mission.
598
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Kan du stoppe dem?
599
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Nej, når de er lettet,
kan jeg kun begrænse skaden.
600
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Nu, hvor du ikke har travlt...
601
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
...hvis jeg siger "Ikke Bob",
hvad siger du så?
602
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Hvad?
603
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Jeg spiste en sovepille-sandwich.
Stil korte, enkle spørgsmål.
604
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Hvem er Ikke Bob?
605
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Alle har hørt om Ikke Bob.
- Jeg har ikke.
606
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Han er en legende i bureauet.
607
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
Drev de farligste operationer
og blev divisionschef.
608
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Hvorfor kalder vi ham Ikke Bob?
609
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Fordi han nægtede at bruge pseudonymet
Bob eller Robert som fornavn.
610
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Jeg fik Ikke Bobs navn
af min grå post-afsender.
611
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Du lyver.
- Nej.
612
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Aktiver kender ikke deres
føringsofficerers rigtige navne
613
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
og slet ikke et internt øgenavn.
614
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Folk siger, at hun ikke burde vide
den slags, men det gør hun.
615
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Hvad skal jeg gøre?
- Ud af mit kontor.
616
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
617
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Jeg har svært nok
ved at styre mine specialstyrker.
618
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Det sidste, jeg har brug for,
er din giftige grå post.
619
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Kom nu. Så slemt kan det ikke være.
620
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Det er altid slemt, din idiot.
621
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Ikke Bob er ikke bare
en pensioneret CIA-agent.
622
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Han er stabschef...
623
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Præsidenten?
624
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
For USA's skide præsident.
625
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Hvad skete der i Phoenix?
626
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Nå?
627
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Efter at have forhørt Max Meladze
628
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
føler jeg, at hendes trussel er troværdig
629
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
og kræver yderligere efterforskning.
630
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Godt.
631
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Hold mig opdateret.
632
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
SE, HVAD DU FIK! - STÆVNING - VIOLET :)
633
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}SENATETS EFTERRETNINGSKOMITÉ
STÆVNER DUCES TECUM
634
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}MARICOPA COUNTY ANHOLDELSESRAPPORT
MELADZE, MAXINE
635
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
MORD PÅ RASTEPLADS I PHOENIX
636
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Hallo?
- Jeg stiller dig ét spørgsmål.
637
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Hvis du svarer ærligt,
tager jeg imod dit tilbud.
638
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Hvad er spørgsmålet?
639
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Kan jeg stole på dig?
640
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Når vi har fælles interesser.
641
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Ellers nej.
642
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Jeg er med.
643
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Tekster af: Asger Folmann