1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ACTIVITEIT SCANNEN 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 ik wist dat je niet deugde toen je binnenliep 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 nu lig ik op de koude, harde grond 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Wie zijn die gasten? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Overwatch Eén. Meld je, Overwatch Eén. Overwatch, we hebben een probleem. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Hoor je me? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Ga van dit kanaal af. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,791 Nee, we hebben een serieus probleem. Hoorde je me niet? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Neem nooit een advocaat mee. Ga van dit kanaal af. 11 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}TWEE WEKEN EERDER 12 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Mr Nyland kan u nu ontvangen. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,083 Geweldig. Bedankt. 14 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}GEHEIM 15 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Meneer. - Ben jij Henderson? 16 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks. Owen Hendricks. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Hoe lang ben je hier al? 18 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Maar tien minuten, maar u hebt het druk. De hele operatie runnen... 19 00:02:49,708 --> 00:02:54,500 Hoe lang ik hier werk. Twee dagen. Ik ben net klaar met de opleiding. 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Ik stuur je naar de Senaat. 21 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Bingo. 22 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Het hoofd van de Inlichtingencommissie is van plan... 23 00:03:05,083 --> 00:03:08,500 ...om een geheim document te lezen tijdens een hoorzitting. 24 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Ik moet zeggen dat het niet kan. 25 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Zeg dat hij een gezwollen balzak is... 26 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 ...die tegen een vliegtuigpropeller aan moet lopen. 27 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Ja, meneer. Figuurlijk, bedoelt u. 28 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Nee. Luister goed, Mr Hendricks. 29 00:03:27,166 --> 00:03:31,083 Als je niet voorkomt dat senator Smoot dat document voorleest... 30 00:03:31,083 --> 00:03:34,250 ...werk je hier morgen niet meer. Is dat duidelijk? 31 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Je bent zo goed als dood. 32 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland denkt dat hij het geheime gepruts van de CIA voor me kan verbergen. 33 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 Maar hij heeft het mis. 34 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Als ik een document wil lezen, doe ik dat. 35 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Ik heb een grondwettelijk mandaat om toezicht te houden op de CIA... 36 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 ...en dat zal ik doen ook, om te beginnen door jou te dagvaarden. 37 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Ik ga weer verder met m'n hoorzitting... 38 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ...en ik citeer dit document. 39 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Dat is uw goed recht als hoofd van de commissie... 40 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 ...maar mag ik u eraan herinneren dat geheime informatie onthullen... 41 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 ...in overtreding is van wetboek 18 sectie 798... 42 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 ...en niet alleen zal leiden tot strafrechtelijke sancties... 43 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 ...maar mogelijk ook tot berispingen in de Senaat. 44 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 En dat komt slecht over in een campagnevideo tegen u. 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Als er verder niets is, ga ik terug naar Langley. 46 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Leuk u te ontmoeten. 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Hoe ging het? - Goed. 48 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave. - Bedankt voor je hulp. 49 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 In m'n kantoor. Nu. 50 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Hé. Heb je die nieuwe CIA-spullen gezien? 51 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Ja. Ik ga zo'n skimasker halen. 52 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Ja. Die zijn mooi, hè? 53 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Ik ski niet eens. - Nou... 54 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Ik wil eruitzien als een bankrover. 55 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Daar gaan we. 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Het spijt me. 57 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Oké. Wat? 58 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 HENDRICKS ADVOCAAT 59 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Ja. Hoi. Dit is mijn kantoor. - Nyland stuurde je naar Capitol Hill, hè? 60 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Ik kreeg de Senaat pas na zes maanden. Jij op dag twee? 61 00:05:25,666 --> 00:05:28,291 - Het was geen beloning. - Wat was de opdracht? 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Advies geven over geheimhouding. 63 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Lieg niet tegen ons. Ik was een professionele gluiperd. 64 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Je sprak met het hoofd van de inlichtingencommissie. 65 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Ja. En ik kreeg op m'n donder. 66 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Ik was kanonnenvoer in de Nyland-Smoot-vete. 67 00:05:42,541 --> 00:05:46,416 - De enige reden dat ik hier ben... - Nieuwelingen krijgen de rotklusjes. 68 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Wat is dit in godsnaam? 69 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Dit zijn de gekken. 70 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Mafketels. - Mensen die de CIA willen graymailen. 71 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Elke brief is van iemand... 72 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 ...die dreigt geheime informatie te onthullen als we ze niet helpen. 73 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Dat is afpersing. - Toch krijgen we er honderden per jaar. 74 00:06:01,625 --> 00:06:05,916 Jouw werk? Trek ze allemaal na. Kijk of de schrijver het waar kan maken. 75 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Hoe vaak gebeurt dat? 76 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Het gebeurt. 77 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Ja. En als de geheimen die ze dreigen te onthullen erg zijn... 78 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 ...is het een nachtmerrie. 79 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 Dat is veel koffie. 80 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Ik mag niet in slaap vallen. 81 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Waarom? Heb je een opdracht? - Nee, ik werk rechtstreeks met de SOG. 82 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Wie? Ik heb moeite met alle afkortingen. 83 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Speciale Operaties-groep. 84 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Stel je voor dat meth zelfbewust werd en wapens kreeg. 85 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Ik ben hier nu drie dagen. 86 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 Maar als ik wegga, geven die gekken toestemming voor een geheime operatie... 87 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 ...die ik in m'n eentje aan het tegenhouden ben. 88 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Luisteren ze niet naar hun advocaat? 89 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Nee, dit is een organisatie van oplichters... 90 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 ...waardoor we advocaten zijn voor leugenaars... 91 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 ...die ons actief saboteren. 92 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Ga weg voor de inkt op je contract opdroogt. 93 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Bedankt. 94 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Ik zit onterecht vast. 95 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 DE GEKKEN 96 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Ik weet niet hoe die ham in m'n tas kwam. 97 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Ik weet van de aliens. Ik heb in 1963 in Cuba voor de CIA gewerkt. 98 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Valse vlag. 99 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 {\an8}VOGELGATE 100 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}En als je me niet helpt, onthul ik alles wat ik weet over de moord op JFK. 101 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 M'n vriend gaat vreemd. 102 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Als je hem niet tegenhoudt, onthul ik alle geheime CIA-gevangenissen in Jersey. 103 00:07:49,250 --> 00:07:52,791 Ik ben Max Meladze. Ik zit in de gevangenis in Phoenix. 104 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Haal me hieruit of ik verklap geheimen over Selby Shaw, PW Butcher en meer. 105 00:07:59,208 --> 00:08:00,541 Je staat bij me in het krijt. 106 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 VROUW GEARRESTEERD BIJ MEEDOGENLOZE... 107 00:08:44,125 --> 00:08:48,000 - Jezus christus. Oké. - Ik ben het maar, Owen. Gaat het? 108 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Ik ben het, van de koffie. Weet je nog? 109 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Wat wil je? 110 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Ik werk aan de gekken en hoop dat jij kunt helpen. 111 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Absoluut niet. 112 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Het duurt maar even. 113 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Regel één: help hier nooit iemand. 114 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 Vertrouw niemand. 115 00:09:06,083 --> 00:09:09,416 Deze plek is ontworpen om ons tegen elkaar op te zetten. 116 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Begrepen. Maar ik heb je hulp wel nodig. 117 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Wat kan ik doen om je vragen te laten beantwoorden? 118 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Heb je speed? 119 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Nee. 120 00:09:22,666 --> 00:09:25,875 - Dit was leuk. Toedeloe. - M'n huisgenoot slikt Adderall. 121 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Vijf pillen voor elke vraag. Nu. 122 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Ik kreeg een brief en kwam een vreemde naam tegen, PW Butcher. 123 00:09:33,583 --> 00:09:36,833 - Enig idee wat dat betekent? - Dat is een cryptoniem. 124 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Codenaam voor een clandestiene operatie. 125 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 De eerste twee letters, PW, zijn een diagraaf... 126 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 ...het landnummer van waar de operatie plaatsvindt. 127 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 Het woord met twee lettergrepen dat volgt, Butcher, is de echte codenaam. 128 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Waar vond je dat? 129 00:09:50,166 --> 00:09:53,250 Een graymailbrief. Een vrouw die vastzit voor moord. 130 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Een informant hoort geen cryptoniemen te kennen... 131 00:09:57,833 --> 00:10:01,250 - ...of te weten dat ze bestaan. - Betekent dat dat dit echt is? 132 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Niet mijn afdeling. - Kom op. 133 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Ik geef je tien extra pillen. 134 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Volg ik dit op of niet? 135 00:10:16,666 --> 00:10:17,916 Dat zou ik niet doen. 136 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Waarom klinkt dat als een ja? 137 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Als je dit niet zou onderzoeken, waar zou je dan niet heen gaan? 138 00:10:30,291 --> 00:10:33,041 Ik moet iemand spreken over een oude operatie. 139 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Dames, kunnen jullie... Hoe is het? Kun je... 140 00:10:43,166 --> 00:10:46,291 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 141 00:10:46,291 --> 00:10:47,583 Geen interesse. 142 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Dat respecteer ik, maar ik moet antwoorden hebben. 143 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Doe het snel. 144 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Natuurlijk. 145 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Wat kun je me vertellen over het cryptoniem PW Butcher? 146 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW is de landcode voor Belarus en Butcher... 147 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ...is een codenaam voor een operatie in Belarus in 2009. 148 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Oké. Geweldig. 149 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 En de naam Selby Shaw? 150 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Wat is daarmee? - Heeft die te maken met PW Butcher? 151 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Ik kan de details niet inzien... 152 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 ...maar Selby Shaw is een pseudoniem voor een agent... 153 00:11:21,916 --> 00:11:23,916 ...die toen in Wit-Rusland werkte. 154 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Oké. Ze zijn allebei... 155 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Wil je Max Meladze invoeren? Maxine Meladze? 156 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M-e-l-a-d-z-e. Kijk wat eruit komt. 157 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Alsjeblieft. 158 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Niets. 159 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Zeker weten? - Ja. 160 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Waar gaat dit over? 161 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 De CIA kreeg een graymailbrief van Meladze. 162 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Jezus christus. 163 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - Wat? - Het kan niet dat een buitenstaander... 164 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 ...een geheim cryptoniem en een pseudoniem kent. 165 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Kan Meladze een van ons zijn? 166 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Niet zonder dat ze in het systeem staat. 167 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Maar? 168 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Misschien was ze een officieuze informant. 169 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 Dan is er geen dossier en is haar zaakofficier niet te traceren. 170 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Waarom was ze niet officieel? 171 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Misschien was ze nieuw en nog niet doorgelicht. 172 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Met zo veel kennis van zaken? 173 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Nee. 174 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Verontrustend. 175 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Oké. 176 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Luister naar me. Je moet me Selby Shaws echte naam geven. 177 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Denk je dat dit echt is? - Ja. 178 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Ze kent geheime informatie. 179 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - En je vond dit in een paar uur. - Ja. 180 00:12:45,791 --> 00:12:49,000 En ik heb nog een spoor. De echte naam van onze agent. 181 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw is een pseudoniem voor Dawn Gilbane. 182 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Wat is er mis met jou? 183 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Schrijf nooit de naam en het pseudoniem op één paper. 184 00:13:04,208 --> 00:13:07,041 - Sorry, dat wist ik niet. - Haal Kitchens en Ebner. 185 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 Dit kan niet goed zijn. 186 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Waar is ze nu? - In een gevangenis in Phoenix. 187 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Nee, de agent. - Gilbane. 188 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 Op een geheime locatie in Jemen. 189 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Ja, meneer? - Wie had de gekken voor Hendricks? 190 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Ik. - Heb je die map wel geopend? 191 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Natuurlijk, meneer. Ik heb alles nagetrokken. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Ga door met het onderzoek. 193 00:13:39,583 --> 00:13:42,916 - Deze twee zullen je werk overnemen. - Ja, meneer. 194 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Ja, meneer? 195 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Bedankt dat je me genaaid hebt. - Sorry. Dat wist ik niet. 196 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Onzin. Je hebt me erin geluisd. 197 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Dat deed je zelf door geen moer met die dossiers te doen. 198 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Dat is niet waar. Violet had de dossiers voor mij. 199 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Hoeveel zaken heb jij gevonden? - Een paar. Hoe zit het? 200 00:14:27,791 --> 00:14:32,000 Een mogelijke informant die te veel weet. Hoe kom ik in Jemen? 201 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Nyland zei niet: 'Ga naar Jemen.' Hij zei: 'Ga door met het onderzoek.' 202 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 De antwoorden liggen in Jemen. Hoe kom ik daar? 203 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Tweede klas. Huur een goedkope auto. 204 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Serieus? 205 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Ja. En bewaar alle bonnetjes. 206 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Ze noemen deze plek niet voor niets 'The Company'. 207 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Ik heb je nog nooit zo zien dansen. 208 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Dit is geweldig. 209 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Oké. Wat is er? - Oké. 210 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Als ik deze erin krijg, moet jij de hele week boodschappen doen. 211 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Dat scheelde niks. 212 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Je moet de badkamer schoonmaken. Nee. De douche van Owen en mij. 213 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Dat klinkt walgelijk. 214 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Bedankt. 215 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Heb je bier bij je? Ik had je ge-sms't. 216 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Nee. 217 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Hoe is het? - Ik heb m'n ma ge-sms't. 218 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Nee, doe jij maar rustig. 219 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Klote. Is er iets te eten? - Misschien is er nog pizza. 220 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Wat heb je aan? 221 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Dit is van Tad. We doen straks een rollenspel. 222 00:15:51,625 --> 00:15:55,708 - Ik kom iets afleveren. - Sorry dat ik het vroeg. 223 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 - Geef maar. - Waar ga je heen? 224 00:16:00,583 --> 00:16:02,625 - Jij mag hierna. - Ik moet inpakken. 225 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Waar ga je heen? 226 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Dat is geheim. 227 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Kijk eens hoe zelfvoldaan hij is. 228 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Ja. Waarom zo zelfvoldaan? 229 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Zijn jullie klaar, Chicago? 230 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Even serieus, waar ga je heen? 231 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Mag ik echt niet zeggen. 232 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Oké. Hoe is je nieuwe baan? 233 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Heb je nieuwe vrienden gemaakt of buitenlandse regeringen omvergeworpen? 234 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Nog geen vrienden. Misschien wel regeringen. 235 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Duimen maar. 236 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Je moeder belde me. Je hebt haar niet verteld dat we niet meer daten. 237 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Ik heb haar al zes maanden niet gesproken... 238 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 ...dus ze weet ook niet dat ik voor de CIA werk. 239 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Je kunt haar niet eeuwig ontlopen. 240 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Natuurlijk wel. 241 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Hoe is je werk? 242 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Ik vries alleen maar dood in een vergaderzaal... 243 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 ...terwijl ik technische specificaties van moorddadige dialysemachines lees. 244 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Leuk, nieuw zijn bij een advocatenkantoor. 245 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Je had met mij bij de CIA moeten gaan. 246 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Mijn god. Kun je het je voorstellen? M'n ouders zouden me vermoorden. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Er is iets. 248 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 'Niks geven om wat je ouders denken.' Heel bevrijdend. 249 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Weet je waar hij heen gaat? - M'n krachten werkten niet. 250 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Mag ik dit meenemen? 251 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Nee. - Bedankt. 252 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Hij vliegt, want hij heeft handbagage bij zich. 253 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 Maar hij vliegt niet lang, want hij heeft alleen handbagage. 254 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Jouw deductievermogen wordt verspild bij het ministerie van Financiën. 255 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Daarvoor spelen Tad en ik vanavond een rollenspel in je kamer... 256 00:17:45,875 --> 00:17:49,333 ...zodra je de wereld rondreist in je regeringsvliegtuig. 257 00:17:49,333 --> 00:17:52,666 - Ik heb geen vliegtuig. - Vliegen spionnen nu commercieel? 258 00:17:53,208 --> 00:17:55,291 Ik ben geen spion. Ik ben advocaat. 259 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 JEMEN 260 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Wat is er, man? Hoe gaat het? 261 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 262 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Verdomme. Luister, man. Nee. Wacht. 263 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 God. 264 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Hoi. Dit is een vergissing. Verdomme. 265 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 M'n tanden zitten los. 266 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Ik ben een Amerikaan, sukkel. Dus er is... 267 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Godzijdank. Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 268 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 En jij komt onaangekondigd langs op een black site. 269 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Sorry. Had ik moeten bellen? 270 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Er waren geen berichten over je reis. 271 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Geen toestemming van de ambassadeur of diplomatieke dekmantel. 272 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Ik ben nieuw. - Je bent een idioot. 273 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Of doet alsof je er een bent. - Het is geen van beide. 274 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Ik ben hierheen gevlogen om te praten over een oude operatie... 275 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - ...van vele jaren geleden. Wat? - Onzin. 276 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Welke kleur is dit? 277 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Blauw? 278 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Je bent echt nieuw. Anders had de dienst je wel een zwart paspoort gegeven... 279 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 ...waardoor je diplomatieke onschendbaarheid geniet. 280 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Dat wist ik niet. 281 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 Kleed hem uit. 282 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Wat? Wacht even. Wat doe je? Nee. Ho, jongens. 283 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Verdomme. Dit is een nieuw pak. Wat is er? 284 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Dat wil ik weten. Je bent hier niet om over een oude operatie te praten. 285 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Je komt ons onderzoeken, dus ben je vijandig. Maar je hebt het verkloot. 286 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Zonder valse identiteit en een diplomatiek paspoort... 287 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 ...zal de geheime politie je arresteren voor spionage en je doodschieten. 288 00:20:54,333 --> 00:20:57,708 Met een zwart paspoort word je alleen gedeporteerd. 289 00:20:57,708 --> 00:21:01,041 Maar iemand had je dat moeten vertellen voor je vertrok. 290 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Heb je nu al vijanden op je werk? - Blijkbaar. 291 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Je hebt hier zeker geen vrienden. - Oké. Wacht. 292 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Dit gaat er gebeuren. 293 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Je gaat zeggen wat je echt op m'n black site doet. 294 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 Anders krijgt de PSO een anonieme tip dat je iets van plan bent. 295 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Dan eindige je met een veeprikker aan een kant en een kogel aan de andere. 296 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Nee. 297 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 God. Ik spreek de waarheid. Ik kwam een graymail tegen... 298 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 ...die te maken had met een operatie van jou. Wacht, luister naar me. 299 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Dit is m'n eerste week. Ik ben gerekruteerd op de universiteit. 300 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Ik zei nee tegen goedbetaalde banen... 301 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 ...want ik heb een ziekelijke behoefte aan stimulatie. 302 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Vast omdat m'n pa is opgeblazen in Afghanistan. 303 00:21:46,375 --> 00:21:50,166 Ma is er nooit overheen gekomen. Ik ben gewoon op de vlucht... 304 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 ...voor langer dan vijf minuten alleen zijn met m'n gedachten. 305 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Dus toen die werver kwam... 306 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 ...en me coole dingen beloofde, dacht ik: ach, wat. 307 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Ach, wat. Misschien maak ik m'n pa zelfs nog trots. 308 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Ik bluf me al m'n hele leven overal doorheen... 309 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 ...maar het spijt me, want ik begrijp... 310 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ...hoe ik die aanpak bij de CIA heel erg verkeerd heb ingeschat. 311 00:22:19,250 --> 00:22:20,166 Welke operatie? 312 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. De informant is Maxine Meladze. 313 00:22:24,958 --> 00:22:26,708 Ze heeft ons een graymail gestuurd. 314 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Maak hem los. 315 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Ik heb in m'n broek gepist. 316 00:22:40,833 --> 00:22:43,541 Gefeliciteerd. Jullie zijn goed in jullie werk. 317 00:22:44,458 --> 00:22:47,375 - Ik heb Meladze nooit ontmoet. - Maar je herinnert je haar wel. 318 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vaag. 319 00:22:49,458 --> 00:22:52,458 Ik gebruikte HUMINT van haar voor een operatie. 320 00:22:52,458 --> 00:22:55,333 Als ik het me goed herinner, was ze waardevol. 321 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Hooggeplaatste speler bij de Russische maffia in Belarus. 322 00:22:58,708 --> 00:23:02,541 Ze had goede connecties binnen de Russische geheime dienst. 323 00:23:02,541 --> 00:23:05,833 - Wie was haar begeleider? - Sorry, dat weet ik niet meer. 324 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Dat is vele jaren en honderden operaties geleden. 325 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Maar ze was belangrijk. 326 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Het feit dat iemand zo'n meid officieus gebruikt... 327 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 ...moet je doodsbang maken. 328 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Sorry voor de uitgebreide ondervraging. 329 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 Sommigen koesteren misschien wrok. 330 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Ik zie het als een communicatiestoornis en een les over het belang... 331 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 ...van het volgen van protocol bij contact met geheime diensten. 332 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Dus ik moet niemand in Langley over de marteling vertellen? 333 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Precies. Hoewel sommige mensen het misschien wel leuk vinden om te horen. 334 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ja. Maar ik weet zeker dat ik het goed kan maken met ze. 335 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Bij de CIA werken is net een soort stoelendans. 336 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Iedereen probeert uit te zoeken wie er kan zitten als de muziek stopt. 337 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Je krijgt een stoel door de man naast je te saboteren. 338 00:23:56,583 --> 00:23:59,708 Als je niet gaat spelen en uitzoekt hoe dingen werken... 339 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 ...krijg je problemen. 340 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Meer problemen dan een nagel eruit? 341 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Nagels groeien weer aan. Rij voorzichtig. 342 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Pas op voor de PSO. 343 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 INSTAPPEN 344 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Hoe ging het? 345 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Ik mag er niet over praten. 346 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Wat? - Ik mag er niet over praten. 347 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Kom op, man. Laat me slapen. - Wat heb je aan? 348 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 M'n pak is verpest. 349 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Dat je zo het vliegtuig in mocht. 350 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Dat wijst op een land met lagere veiligheidsnormen. 351 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Derdewereldland? - Ik mag er niet over praten. 352 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Wat is er? - Mijn god. 353 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen zat ergens in de stront. - Owen zit graag in de stront. 354 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Hij vond 't niet leuk. - Kunnen jullie me laten slapen? 355 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Wat is er? 356 00:25:37,791 --> 00:25:39,416 Ik mag er niet over praten. 357 00:25:40,125 --> 00:25:41,333 Maar het gaat prima. 358 00:25:42,500 --> 00:25:43,833 Zo zie je er niet uit. 359 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Kom op. 360 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Wat? Wat doe je? 361 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Mens zijn. 362 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Kom op. Kom hier. 363 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Ik wil m'n outfit niet kreuken. - Zegt niemand die jong is. 364 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Ik ben al laat. 365 00:26:11,083 --> 00:26:14,166 - Bel me als je wilt praten. Oké? - Bedankt. 366 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Gaat het? 367 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Nu wel. 368 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 En nu m'n kamer uit. 369 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Oké. Ga slapen. 370 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nee. 371 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - Hallo. - Hier komt de juridisch adviseur. 372 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Waar ben je, verdomme? 373 00:27:00,250 --> 00:27:01,083 Hoe was Jemen? 374 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Het was geweldig. Ondanks jullie. 375 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Ik vind het niet erg om ontgroend te worden... 376 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 ...maar als jullie me nog eens zo torpederen, hebben we een probleem. 377 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Ik moet naar boven. Ik moet naar de juridisch adviseur. Alweer. 378 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Proost. 379 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Zonder een 201-dossier weten we niet wie Meladze's begeleider was. 380 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Maar omdat Gilbane bevestigde dat Max een informant was... 381 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 ...moeten we het dreigement serieus nemen. 382 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Ik heb je niet naar Jemen gestuurd. - Ja, meneer. 383 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Ik besloot zelf dat het noodzakelijk was. 384 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 En u lijkt me zo'n leider die initiatief waardeert. 385 00:27:49,208 --> 00:27:53,041 - Maar als u goedkeuring wilt... - Nee, initiatief is goed. 386 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Goed gedaan. 387 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Bedankt. 388 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Wat is er met je hand? 389 00:28:07,041 --> 00:28:09,208 Zat tussen het portier van de auto. 390 00:28:13,541 --> 00:28:15,625 Ga naar Phoenix. Praat met Meladze. 391 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Ja, meneer. 392 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Nu? 393 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Mijn dag begon drie dagen geleden. 394 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Geweldig. Ja. Phoenix dus. 395 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 Wat kun je me vertellen over Max Meladze? 396 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Ze kreeg geen borgtocht vanwege de aard van haar misdaad. 397 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Wie heeft ze vermoord? - Een trucker, Salvatore Kwitny. 398 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 De politie denkt dat Miss Meladze met zijn vrachtwagens drugs vervoerde. 399 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Waarom wil de CIA met haar? 400 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Dat mag ik niet zeggen, maar ik wil een kopie van haar dossier... 401 00:29:01,791 --> 00:29:05,166 ...en een privékamer om haar te spreken. Geen luisteraars, geen camera's. 402 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Zullen we? 403 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Wie ben jij? 404 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling van de CIA. 405 00:29:56,625 --> 00:29:58,000 We hebben je brief gekregen. 406 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Dat duurde lang. - Het is druk. 407 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Je weet toch wel dat het een misdaad is om de CIA te bedreigen? 408 00:30:06,666 --> 00:30:07,875 Ik weet veel dingen. 409 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Meer dan jij, dat is zeker. 410 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Hoe lang werk je er nu? Een paar weken? 411 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Weet je hoe het kopieerapparaat werkt? - We hebben het niet over mij. 412 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Wat is er met je hand? - Tussen het portier van de auto gezeten. 413 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Leugenaar. Ik heb genoeg nagels uitgetrokken om dat te herkennen. 414 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Daar lijk je trots op. 415 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Is dat niet terecht? Sommige nagels waren voor de CIA. 416 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Is dat iets wat je dreigt te onthullen? 417 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Nee. 418 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - Wat vind je van de CIA? - Het is geweldig. Wie was je begeleider? 419 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Domme vraag, nu weet ik dat je geen dossier over me hebt. 420 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Dus je hebt geen idee wat ik weet of wie ik kan verraden. 421 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Misschien. Maar ik kom er snel genoeg achter. 422 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Alleen als ik het zeg, maar dat doe ik niet... 423 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 ...tenzij je wat voor me doet. 424 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Wie heeft je nagel eruit getrokken? - Niemand. 425 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Ik heb geheime CIA-documenten. 426 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Heb je documenten? 427 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Zo veel documenten. Wie heeft je nagel eruit getrokken? 428 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Een agent in Jemen. Ik heb haar naar je gevraagd. 429 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 'Haar.' Je geeft informatie weg zonder het te beseffen. 430 00:31:28,041 --> 00:31:30,708 Het verbaast me dat je de reis hebt overleefd. 431 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Het geeft geen vertrouwen... 432 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 ...dat jij de juiste advocaat bent om me vrij te krijgen. 433 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Ik kom je hier niet weghalen. - Spelletjes. 434 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Ik verveel me. 435 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Laat je baas iemand anders bellen. - Wacht even. 436 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Hoi, neem me niet kwalijk. Momentje. Pardon. Alsjeblieft. 437 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Geef me die documenten. 438 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Als je de waarheid spreekt, zal ik je helpen. 439 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Daar. Zie je? 440 00:32:03,500 --> 00:32:04,958 Was dat nou zo moeilijk? 441 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - Ze liggen in een opslagruimte. - Je hebt geheime CIA-documenten... 442 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 ...waar iedereen ze kan vinden? 443 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Ik neem graag risico's. 444 00:32:13,291 --> 00:32:18,000 Stel die bestanden veilig. Bel de lokale FBI en regel een escorte. 445 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Ja, meneer. 446 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Moet ik Kitchens sturen? - Nee. Absoluut niet. 447 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Ik kan dit wel. - Oké. Verkloot dit niet. 448 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Dit is de Phoenix-afdeling van de FBI. 449 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Als u het toestelnummer weet, kunt u dat elk moment draaien. 450 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Voor de Cyberdivisie, druk één. 451 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Voor Internationale Operaties, druk twee. 452 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Voor Kritieke Incidenten, druk drie. 453 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Voor de Afdeling Crimineel Onderzoek, druk vier. 454 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 U hebt op vier gedrukt, afdeling Crimineel Onderzoek. 455 00:32:52,833 --> 00:32:55,458 - Alle onderzoekers zijn... - Vergeet het. 456 00:33:16,666 --> 00:33:19,333 Er zijn meerdere manieren om empathie te zien. 457 00:33:20,291 --> 00:33:23,500 De eerste is empathie in contrast met sympathie. 458 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Bij echte psychopaten... 459 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Wie is die vent? 460 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ...is het deel van de hersenen dat empathie controleert donker. 461 00:33:52,250 --> 00:33:56,625 Psychopaten hebben verminderde connecties tussen de ventrale prefrontale cortex... 462 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 ...het deel van de hersenen dat... 463 00:34:15,250 --> 00:34:16,500 Wij nemen de tas mee. 464 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Wat ben je van plan? Je komt daar niet weg. 465 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Sorry. Wie ben jij? 466 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Degenen die de tas meenemen. Zag je z'n wapen niet? 467 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Nee, ik heb het gezien. 468 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Het is gewoon niet de eerste van vandaag. Gisteren. 469 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Het was twee dagen geleden. Ik kan het niet uitrekenen. 470 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Het was een bizarre dag. - Wij kunnen er een eind aan maken. 471 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Nee, dank je. Ik klaagde niet echt. 472 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Doe de poort open. Geef ons de tas, dan mag je misschien naar huis. 473 00:34:49,625 --> 00:34:51,750 Dat gaat niet gebeuren. Mijn fout. 474 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Je weet dat kogels door metaal gaan? 475 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Ja. Ik weet het. 476 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Hé, rustig. Rustig. Calmate. 477 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Ik heb het. Het is oké. Kom binnen. Ik heb het. 478 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Oké. 479 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Dat was niet cool. 480 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Ik moest rennen. Ik haat rennen. 481 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 De tas. 482 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Val dood. 483 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Je ziet er slecht uit. 484 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Je hebt een beetje kots... 485 00:38:06,875 --> 00:38:10,000 Mij als loopjongen gebruiken werd bijna m'n dood. 486 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Wie stopt er nou zuur in een tas? 487 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Een overlever. 488 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Waar is mijn geld? 489 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 In m'n kofferbak. Wie wilden het van me afpakken? 490 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Ontevreden concurrenten. Ze denken dat het van hen is. 491 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Zodra we klaar zijn, geef ik het aan de politie. 492 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Ben je echt zo dom? 493 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Nee, dat doe je niet. 494 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Als je hier weggaat, neem je de tas mee... 495 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 ...en legt die in een vuilnisbak op de parkeerplaats. 496 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 Ik laat iemand hem voor me ophalen. 497 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Waarom zou ik? 498 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 Ik heb alle macht. Je hebt geen idee wie ik ben... 499 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ...of wat ik weet, Owen, en dat zou jou doodsbang moeten maken. 500 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken. 501 00:38:51,208 --> 00:38:55,250 - Bedankt dat je me je echte naam gaf. - Wie ik ben, is niet relevant. 502 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Jawel, want nu weet ik alles wat je hebt gedaan sinds je studie. 503 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Waar je gewoond hebt, met wie je gedatet hebt. 504 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Ik weet dat je vader op een militaire begraafplaats ligt... 505 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 ...en je daar veel tijd doorbrengt. 506 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Voor jou heb ik geen sociale media nodig. 507 00:39:13,208 --> 00:39:16,833 Ik heb je arrestatierapport gelezen. Ik heb de foto's van je huis gezien. 508 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Je bent een vrouw die leeft zonder leven. Er hangt niet één foto aan je muren. 509 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Geen familie? Geen vrienden? 510 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Geen vreugde? 511 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Het enige wat je hebt, is dat je een crimineel bent. 512 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Hoe ik leef, is niet belangrijk. 513 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Ik weet van tientallen geheime CIA-operaties in Belarus en Rusland... 514 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 ...rondom mensen met zeer goede connecties. 515 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Dingen die de CIA echt geheim wil houden. 516 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Dus dit is wat je gaat doen. 517 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Jij gaat terug naar Langley, en zorgt dat de topprioriteit wordt... 518 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 ...dat alle aanklachten worden ingetrokken. 519 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Als iemand daar denkt dat het makkelijker is om me te laten vermoorden... 520 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 Als mij iets overkomt, komt er een persbericht... 521 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 ...met details over een decennium aan clandestiene operaties. 522 00:40:04,958 --> 00:40:07,833 - En raad eens wie de schuld krijgt? - Ik snap het. 523 00:40:09,708 --> 00:40:12,083 - Ik bel m'n baas. - Mijn god. 524 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Nee. Owen. 525 00:40:15,041 --> 00:40:19,375 Je belt je baas niet. Hij zal hier niets mee te maken willen hebben. 526 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Als hij hoort hoe erg het is... 527 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 ...zal hij er alles aan doen om dit om jouw nek te wikkelen. 528 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Jij hoeft geen nevenschade te zijn. 529 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Probeer me niet te manipuleren. 530 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Ik doe gewoon m'n werk. 531 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Je bent een advocaat die midden in een mijnenveld staat. 532 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 ...en je weet het niet eens. 533 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Dus ja. Doe wat je moet doen. 534 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Pruts maar aan, blaas jezelf op... 535 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ...of je laat mij je begeleiden zodat je jezelf niet kapotmaakt. 536 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Je medeleven is ontroerend... 537 00:40:51,958 --> 00:40:55,458 ...maar je helpt me echt niet vanuit de goedheid van je hart. 538 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Je hebt dat pressiemiddel dus niet. 539 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - O, nee? - Nee. 540 00:41:03,791 --> 00:41:07,166 Als ik me in een mijnenveld bevind, en dat geloof ik niet... 541 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ...heb jij me nodig, anders overleef jij het niet. 542 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Je dacht dat het kerst was toen ik binnenkwam. 543 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Een groentje dat niet eens weet hoe het kopieerapparaat werkt. 544 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Je wilde me dwingen het op jouw manier te doen. 545 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 Je hebt een fout gemaakt, ik vind het niet erg om op m'n gezicht te vallen... 546 00:41:28,583 --> 00:41:32,208 ...of te veel hooi op m'n vork te nemen. Dat vind ik wel leuk. 547 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Daar sta ik voor op. 548 00:41:36,250 --> 00:41:38,041 Dus hou op met die spelletjes. 549 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Ik heb jou nodig en jij mij. 550 00:41:43,166 --> 00:41:44,708 Laten we een deal sluiten. 551 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Laat maar. Je bent een moordenaar. Ik heb je hulp niet nodig. 552 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Ik ga terug naar Langley om verslag uit te brengen. 553 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Je hoort nog van me. 554 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Oké. - Bewaker. 555 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Doe dat, maar voor je gaat, heb ik een cadeau voor je. 556 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 M'n begeleider was Niet Bob. 557 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Is dat een raadsel? - Nee, je bureau weet wel wie het is. 558 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Succes. 559 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Je zult het nodig hebben. 560 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken. 561 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Nu weet ik alles wat je hebt gedaan sinds je studie. 562 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Waar je gewoond hebt... 563 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}...met wie je gedatet hebt. 564 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Sorry, momentje. 565 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 O, nee. Nee. 566 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Nee. Hoe laat is het? 567 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Welke dag is het? - Donderdagochtend negen uur. 568 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Het laatste wat ik me herinner, is dat ik zat te eten... 569 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Barbaren. Ze drogeerden me zodat ze hun missie konden uitvoeren. 570 00:44:25,000 --> 00:44:28,666 - Kun je ze niet stoppen? - Nee, alleen nog de schade beperken. 571 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Als je het niet te druk hebt... 572 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 ...als ik 'Niet Bob' zeg, wat zeg je dan? 573 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Wat? 574 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Ik heb een Ambien-sandwich gegeten. Ik heb korte, simpele vragen nodig. 575 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Wie is Niet Bob? 576 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Iedereen kent Niet Bob. - Ik niet. 577 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Hij is een legende binnen de CIA... 578 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 ...leidde de gevaarlijkste operaties en ging met pensioen als chef. 579 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Waarom noemen we hem Niet Bob? 580 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Hij weigerde het pseudoniem Bob of Robert als voornaam te gebruiken. 581 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Ik kreeg Niet Bobs naam van m'n graymailer. 582 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Je liegt. - Dat doe ik niet. 583 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Informanten kennen de echte namen van hun agenten niet... 584 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 ...en zeker de interne bijnaam niet. 585 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Ze zeggen dat ze dit niet hoort te weten, maar ze weet ze wel. 586 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Wat moet ik dan doen? - M'n kantoor uit. 587 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 588 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Het is al moeilijk genoeg om m'n team onder controle te houden. 589 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Het laatste wat ik wil, is last van jouw radioactieve graymail. 590 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Kom op. Zo erg kan het niet zijn. 591 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Zo erg is het altijd, idioot. 592 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Niet Bob is niet zomaar een voormalige CIA-topagent. 593 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Hij is momenteel de stafchef... 594 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 De president? 595 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Van de president van de Verenigde Staten. 596 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Wat is er in Phoenix gebeurd? 597 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Nou? 598 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Na het gesprek met Max Meladze... 599 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 ...acht ik haar dreigement geloofwaardig... 600 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 ...en het vereist verder onderzoek. 601 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Oké. 602 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Hou me op de hoogte. 603 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 KIJK EENS WAT JE HEBT ONTVANGEN DAGVAARDING 604 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}INLICHTINGENCOMMISSIE 605 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}ARRESTATIERAPPORT MARICOPA COUNTY MELADZE, MAXINE 606 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 EEN MOORD IN EEN WEGRESTAURANT IN PHOENIX 607 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Hallo? - Ik ga je één vraag stellen. 608 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Als je eerlijk antwoordt, accepteer ik je aanbod. 609 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Wat is de vraag? 610 00:48:02,458 --> 00:48:03,708 Kan ik je vertrouwen? 611 00:48:05,958 --> 00:48:08,791 Als onze belangen overeenkomen. Anders niet. 612 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Ik doe het. 613 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt