1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ACTIVITEIT SCANNEN
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
ik wist dat je niet deugde
toen je binnenliep
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
nu lig ik op de koude, harde grond
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Wie zijn die gasten?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Overwatch Eén. Meld je, Overwatch Eén.
Overwatch, we hebben een probleem.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Hoor je me?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Ga van dit kanaal af.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,791
Nee, we hebben een serieus probleem.
Hoorde je me niet?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Neem nooit een advocaat mee.
Ga van dit kanaal af.
11
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}TWEE WEKEN EERDER
12
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Mr Nyland kan u nu ontvangen.
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,083
Geweldig. Bedankt.
14
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}GEHEIM
15
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Meneer.
- Ben jij Henderson?
16
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks. Owen Hendricks.
17
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Hoe lang ben je hier al?
18
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Maar tien minuten, maar u hebt het druk.
De hele operatie runnen...
19
00:02:49,708 --> 00:02:54,500
Hoe lang ik hier werk. Twee dagen.
Ik ben net klaar met de opleiding.
20
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Ik stuur je naar de Senaat.
21
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Bingo.
22
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Het hoofd
van de Inlichtingencommissie is van plan...
23
00:03:05,083 --> 00:03:08,500
...om een geheim document te lezen
tijdens een hoorzitting.
24
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Ik moet zeggen dat het niet kan.
25
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Zeg dat hij een gezwollen balzak is...
26
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
...die tegen een vliegtuigpropeller
aan moet lopen.
27
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Ja, meneer. Figuurlijk, bedoelt u.
28
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Nee. Luister goed, Mr Hendricks.
29
00:03:27,166 --> 00:03:31,083
Als je niet voorkomt dat senator Smoot
dat document voorleest...
30
00:03:31,083 --> 00:03:34,250
...werk je hier morgen niet meer.
Is dat duidelijk?
31
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Je bent zo goed als dood.
32
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland denkt dat hij het geheime gepruts
van de CIA voor me kan verbergen.
33
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
Maar hij heeft het mis.
34
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Als ik een document wil lezen, doe ik dat.
35
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Ik heb een grondwettelijk mandaat
om toezicht te houden op de CIA...
36
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
...en dat zal ik doen ook,
om te beginnen door jou te dagvaarden.
37
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Ik ga weer verder met m'n hoorzitting...
38
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
...en ik citeer dit document.
39
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Dat is uw goed recht
als hoofd van de commissie...
40
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
...maar mag ik u eraan herinneren
dat geheime informatie onthullen...
41
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
...in overtreding is
van wetboek 18 sectie 798...
42
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
...en niet alleen zal leiden
tot strafrechtelijke sancties...
43
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
...maar mogelijk ook
tot berispingen in de Senaat.
44
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
En dat komt slecht over
in een campagnevideo tegen u.
45
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Als er verder niets is,
ga ik terug naar Langley.
46
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Leuk u te ontmoeten.
47
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Hoe ging het?
- Goed.
48
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave.
- Bedankt voor je hulp.
49
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
In m'n kantoor. Nu.
50
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Hé. Heb je die nieuwe CIA-spullen gezien?
51
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Ja. Ik ga zo'n skimasker halen.
52
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Ja. Die zijn mooi, hè?
53
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Ik ski niet eens.
- Nou...
54
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Ik wil eruitzien als een bankrover.
55
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Daar gaan we.
56
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Het spijt me.
57
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Oké. Wat?
58
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
ADVOCAAT
59
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Ja. Hoi. Dit is mijn kantoor.
- Nyland stuurde je naar Capitol Hill, hè?
60
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Ik kreeg de Senaat pas na zes maanden.
Jij op dag twee?
61
00:05:25,666 --> 00:05:28,291
- Het was geen beloning.
- Wat was de opdracht?
62
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Advies geven over geheimhouding.
63
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Lieg niet tegen ons.
Ik was een professionele gluiperd.
64
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Je sprak met het hoofd
van de inlichtingencommissie.
65
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Ja. En ik kreeg op m'n donder.
66
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Ik was kanonnenvoer
in de Nyland-Smoot-vete.
67
00:05:42,541 --> 00:05:46,416
- De enige reden dat ik hier ben...
- Nieuwelingen krijgen de rotklusjes.
68
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Wat is dit in godsnaam?
69
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Dit zijn de gekken.
70
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Mafketels.
- Mensen die de CIA willen graymailen.
71
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Elke brief is van iemand...
72
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
...die dreigt geheime informatie
te onthullen als we ze niet helpen.
73
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Dat is afpersing.
- Toch krijgen we er honderden per jaar.
74
00:06:01,625 --> 00:06:05,916
Jouw werk? Trek ze allemaal na.
Kijk of de schrijver het waar kan maken.
75
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Hoe vaak gebeurt dat?
76
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Het gebeurt.
77
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Ja. En als de geheimen
die ze dreigen te onthullen erg zijn...
78
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
...is het een nachtmerrie.
79
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
Dat is veel koffie.
80
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Ik mag niet in slaap vallen.
81
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Waarom? Heb je een opdracht?
- Nee, ik werk rechtstreeks met de SOG.
82
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Wie? Ik heb moeite met alle afkortingen.
83
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Speciale Operaties-groep.
84
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Stel je voor dat meth zelfbewust werd
en wapens kreeg.
85
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Ik ben hier nu drie dagen.
86
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
Maar als ik wegga, geven die gekken
toestemming voor een geheime operatie...
87
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
...die ik in m'n eentje
aan het tegenhouden ben.
88
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Luisteren ze niet naar hun advocaat?
89
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Nee, dit is een organisatie
van oplichters...
90
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
...waardoor we advocaten zijn
voor leugenaars...
91
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
...die ons actief saboteren.
92
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Ga weg voor de inkt
op je contract opdroogt.
93
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Bedankt.
94
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Ik zit onterecht vast.
95
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
DE GEKKEN
96
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Ik weet niet hoe die ham in m'n tas kwam.
97
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Ik weet van de aliens. Ik heb in 1963
in Cuba voor de CIA gewerkt.
98
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Valse vlag.
99
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
{\an8}VOGELGATE
100
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}En als je me niet helpt, onthul ik alles
wat ik weet over de moord op JFK.
101
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
M'n vriend gaat vreemd.
102
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Als je hem niet tegenhoudt, onthul ik
alle geheime CIA-gevangenissen in Jersey.
103
00:07:49,250 --> 00:07:52,791
Ik ben Max Meladze.
Ik zit in de gevangenis in Phoenix.
104
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Haal me hieruit of ik verklap geheimen
over Selby Shaw, PW Butcher en meer.
105
00:07:59,208 --> 00:08:00,541
Je staat bij me in het krijt.
106
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
VROUW GEARRESTEERD BIJ MEEDOGENLOZE...
107
00:08:44,125 --> 00:08:48,000
- Jezus christus. Oké.
- Ik ben het maar, Owen. Gaat het?
108
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Ik ben het, van de koffie. Weet je nog?
109
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Wat wil je?
110
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Ik werk aan de gekken
en hoop dat jij kunt helpen.
111
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Absoluut niet.
112
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Het duurt maar even.
113
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regel één: help hier nooit iemand.
114
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Vertrouw niemand.
115
00:09:06,083 --> 00:09:09,416
Deze plek is ontworpen
om ons tegen elkaar op te zetten.
116
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Begrepen. Maar ik heb je hulp wel nodig.
117
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Wat kan ik doen
om je vragen te laten beantwoorden?
118
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Heb je speed?
119
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Nee.
120
00:09:22,666 --> 00:09:25,875
- Dit was leuk. Toedeloe.
- M'n huisgenoot slikt Adderall.
121
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Vijf pillen voor elke vraag. Nu.
122
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Ik kreeg een brief en kwam
een vreemde naam tegen, PW Butcher.
123
00:09:33,583 --> 00:09:36,833
- Enig idee wat dat betekent?
- Dat is een cryptoniem.
124
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Codenaam voor een clandestiene operatie.
125
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
De eerste twee letters,
PW, zijn een diagraaf...
126
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
...het landnummer van
waar de operatie plaatsvindt.
127
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
Het woord met twee lettergrepen
dat volgt, Butcher, is de echte codenaam.
128
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Waar vond je dat?
129
00:09:50,166 --> 00:09:53,250
Een graymailbrief.
Een vrouw die vastzit voor moord.
130
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Een informant hoort
geen cryptoniemen te kennen...
131
00:09:57,833 --> 00:10:01,250
- ...of te weten dat ze bestaan.
- Betekent dat dat dit echt is?
132
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Niet mijn afdeling.
- Kom op.
133
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Ik geef je tien extra pillen.
134
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Volg ik dit op of niet?
135
00:10:16,666 --> 00:10:17,916
Dat zou ik niet doen.
136
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Waarom klinkt dat als een ja?
137
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Als je dit niet zou onderzoeken,
waar zou je dan niet heen gaan?
138
00:10:30,291 --> 00:10:33,041
Ik moet iemand spreken
over een oude operatie.
139
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Dames, kunnen jullie... Hoe is het? Kun je...
140
00:10:43,166 --> 00:10:46,291
Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling.
141
00:10:46,291 --> 00:10:47,583
Geen interesse.
142
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Dat respecteer ik,
maar ik moet antwoorden hebben.
143
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Doe het snel.
144
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Natuurlijk.
145
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Wat kun je me vertellen
over het cryptoniem PW Butcher?
146
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW is de landcode voor Belarus en Butcher...
147
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
...is een codenaam voor een operatie
in Belarus in 2009.
148
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Oké. Geweldig.
149
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
En de naam Selby Shaw?
150
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Wat is daarmee?
- Heeft die te maken met PW Butcher?
151
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Ik kan de details niet inzien...
152
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
...maar Selby Shaw is een pseudoniem
voor een agent...
153
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
...die toen in Wit-Rusland werkte.
154
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Oké. Ze zijn allebei...
155
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Wil je Max Meladze invoeren?
Maxine Meladze?
156
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-e-l-a-d-z-e. Kijk wat eruit komt.
157
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Alsjeblieft.
158
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Niets.
159
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Zeker weten?
- Ja.
160
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Waar gaat dit over?
161
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
De CIA kreeg een graymailbrief
van Meladze.
162
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Jezus christus.
163
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- Wat?
- Het kan niet dat een buitenstaander...
164
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
...een geheim cryptoniem
en een pseudoniem kent.
165
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Kan Meladze een van ons zijn?
166
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Niet zonder dat ze in het systeem staat.
167
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Maar?
168
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Misschien was ze een officieuze informant.
169
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
Dan is er geen dossier
en is haar zaakofficier niet te traceren.
170
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Waarom was ze niet officieel?
171
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Misschien was ze nieuw
en nog niet doorgelicht.
172
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Met zo veel kennis van zaken?
173
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Nee.
174
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Verontrustend.
175
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Oké.
176
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Luister naar me.
Je moet me Selby Shaws echte naam geven.
177
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Denk je dat dit echt is?
- Ja.
178
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Ze kent geheime informatie.
179
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- En je vond dit in een paar uur.
- Ja.
180
00:12:45,791 --> 00:12:49,000
En ik heb nog een spoor.
De echte naam van onze agent.
181
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw is een pseudoniem
voor Dawn Gilbane.
182
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Wat is er mis met jou?
183
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Schrijf nooit de naam
en het pseudoniem op één paper.
184
00:13:04,208 --> 00:13:07,041
- Sorry, dat wist ik niet.
- Haal Kitchens en Ebner.
185
00:13:13,375 --> 00:13:14,750
Dit kan niet goed zijn.
186
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Waar is ze nu?
- In een gevangenis in Phoenix.
187
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Nee, de agent.
- Gilbane.
188
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
Op een geheime locatie in Jemen.
189
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Ja, meneer?
- Wie had de gekken voor Hendricks?
190
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Ik.
- Heb je die map wel geopend?
191
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Natuurlijk, meneer.
Ik heb alles nagetrokken.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Ga door met het onderzoek.
193
00:13:39,583 --> 00:13:42,916
- Deze twee zullen je werk overnemen.
- Ja, meneer.
194
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Ja, meneer?
195
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Bedankt dat je me genaaid hebt.
- Sorry. Dat wist ik niet.
196
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Onzin. Je hebt me erin geluisd.
197
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Dat deed je zelf
door geen moer met die dossiers te doen.
198
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Dat is niet waar.
Violet had de dossiers voor mij.
199
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Hoeveel zaken heb jij gevonden?
- Een paar. Hoe zit het?
200
00:14:27,791 --> 00:14:32,000
Een mogelijke informant die te veel weet.
Hoe kom ik in Jemen?
201
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Nyland zei niet: 'Ga naar Jemen.'
Hij zei: 'Ga door met het onderzoek.'
202
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
De antwoorden liggen in Jemen.
Hoe kom ik daar?
203
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Tweede klas. Huur een goedkope auto.
204
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Serieus?
205
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Ja. En bewaar alle bonnetjes.
206
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Ze noemen deze plek niet
voor niets 'The Company'.
207
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Ik heb je nog nooit zo zien dansen.
208
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Dit is geweldig.
209
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Oké. Wat is er?
- Oké.
210
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Als ik deze erin krijg,
moet jij de hele week boodschappen doen.
211
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Dat scheelde niks.
212
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Je moet de badkamer schoonmaken.
Nee. De douche van Owen en mij.
213
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Dat klinkt walgelijk.
214
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Bedankt.
215
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Heb je bier bij je? Ik had je ge-sms't.
216
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Nee.
217
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Hoe is het?
- Ik heb m'n ma ge-sms't.
218
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Nee, doe jij maar rustig.
219
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Klote. Is er iets te eten?
- Misschien is er nog pizza.
220
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Wat heb je aan?
221
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Dit is van Tad.
We doen straks een rollenspel.
222
00:15:51,625 --> 00:15:55,708
- Ik kom iets afleveren.
- Sorry dat ik het vroeg.
223
00:15:58,625 --> 00:16:00,583
- Geef maar.
- Waar ga je heen?
224
00:16:00,583 --> 00:16:02,625
- Jij mag hierna.
- Ik moet inpakken.
225
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Waar ga je heen?
226
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Dat is geheim.
227
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Kijk eens hoe zelfvoldaan hij is.
228
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Ja. Waarom zo zelfvoldaan?
229
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Zijn jullie klaar, Chicago?
230
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Even serieus, waar ga je heen?
231
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Mag ik echt niet zeggen.
232
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Oké. Hoe is je nieuwe baan?
233
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Heb je nieuwe vrienden gemaakt
of buitenlandse regeringen omvergeworpen?
234
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Nog geen vrienden.
Misschien wel regeringen.
235
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Duimen maar.
236
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Je moeder belde me. Je hebt haar
niet verteld dat we niet meer daten.
237
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Ik heb haar al zes maanden niet gesproken...
238
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
...dus ze weet ook niet
dat ik voor de CIA werk.
239
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Je kunt haar niet eeuwig ontlopen.
240
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Natuurlijk wel.
241
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Hoe is je werk?
242
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Ik vries alleen maar dood
in een vergaderzaal...
243
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
...terwijl ik technische specificaties
van moorddadige dialysemachines lees.
244
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Leuk, nieuw zijn bij een advocatenkantoor.
245
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Je had met mij bij de CIA moeten gaan.
246
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Mijn god. Kun je het je voorstellen?
M'n ouders zouden me vermoorden.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Er is iets.
248
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
'Niks geven om wat je ouders denken.'
Heel bevrijdend.
249
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Weet je waar hij heen gaat?
- M'n krachten werkten niet.
250
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Mag ik dit meenemen?
251
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Nee.
- Bedankt.
252
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Hij vliegt,
want hij heeft handbagage bij zich.
253
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
Maar hij vliegt niet lang,
want hij heeft alleen handbagage.
254
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Jouw deductievermogen wordt verspild
bij het ministerie van Financiën.
255
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Daarvoor spelen Tad en ik vanavond
een rollenspel in je kamer...
256
00:17:45,875 --> 00:17:49,333
...zodra je de wereld rondreist
in je regeringsvliegtuig.
257
00:17:49,333 --> 00:17:52,666
- Ik heb geen vliegtuig.
- Vliegen spionnen nu commercieel?
258
00:17:53,208 --> 00:17:55,291
Ik ben geen spion. Ik ben advocaat.
259
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
JEMEN
260
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Wat is er, man? Hoe gaat het?
261
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling.
262
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Verdomme. Luister, man. Nee. Wacht.
263
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
God.
264
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hoi. Dit is een vergissing. Verdomme.
265
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
M'n tanden zitten los.
266
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Ik ben een Amerikaan, sukkel. Dus er is...
267
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Godzijdank. Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling.
268
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
En jij komt onaangekondigd langs
op een black site.
269
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Sorry. Had ik moeten bellen?
270
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Er waren geen berichten over je reis.
271
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Geen toestemming van de ambassadeur
of diplomatieke dekmantel.
272
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Ik ben nieuw.
- Je bent een idioot.
273
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Of doet alsof je er een bent.
- Het is geen van beide.
274
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Ik ben hierheen gevlogen
om te praten over een oude operatie...
275
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- ...van vele jaren geleden. Wat?
- Onzin.
276
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Welke kleur is dit?
277
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Blauw?
278
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Je bent echt nieuw. Anders had de dienst
je wel een zwart paspoort gegeven...
279
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
...waardoor je
diplomatieke onschendbaarheid geniet.
280
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Dat wist ik niet.
281
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
Kleed hem uit.
282
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Wat? Wacht even.
Wat doe je? Nee. Ho, jongens.
283
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Verdomme. Dit is een nieuw pak. Wat is er?
284
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Dat wil ik weten. Je bent hier niet
om over een oude operatie te praten.
285
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Je komt ons onderzoeken, dus ben je
vijandig. Maar je hebt het verkloot.
286
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Zonder valse identiteit
en een diplomatiek paspoort...
287
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
...zal de geheime politie je arresteren
voor spionage en je doodschieten.
288
00:20:54,333 --> 00:20:57,708
Met een zwart paspoort
word je alleen gedeporteerd.
289
00:20:57,708 --> 00:21:01,041
Maar iemand had je dat moeten vertellen
voor je vertrok.
290
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Heb je nu al vijanden op je werk?
- Blijkbaar.
291
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Je hebt hier zeker geen vrienden.
- Oké. Wacht.
292
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Dit gaat er gebeuren.
293
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Je gaat zeggen wat je echt
op m'n black site doet.
294
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
Anders krijgt de PSO een anonieme tip
dat je iets van plan bent.
295
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Dan eindige je met een veeprikker
aan een kant en een kogel aan de andere.
296
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Nee.
297
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
God. Ik spreek de waarheid.
Ik kwam een graymail tegen...
298
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
...die te maken had met een operatie
van jou. Wacht, luister naar me.
299
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Dit is m'n eerste week.
Ik ben gerekruteerd op de universiteit.
300
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Ik zei nee tegen goedbetaalde banen...
301
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
...want ik heb een ziekelijke behoefte
aan stimulatie.
302
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Vast omdat m'n pa
is opgeblazen in Afghanistan.
303
00:21:46,375 --> 00:21:50,166
Ma is er nooit overheen gekomen.
Ik ben gewoon op de vlucht...
304
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
...voor langer dan vijf minuten
alleen zijn met m'n gedachten.
305
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Dus toen die werver kwam...
306
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
...en me coole dingen beloofde,
dacht ik: ach, wat.
307
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Ach, wat. Misschien
maak ik m'n pa zelfs nog trots.
308
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Ik bluf me al m'n hele leven
overal doorheen...
309
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
...maar het spijt me, want ik begrijp...
310
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
...hoe ik die aanpak bij de CIA
heel erg verkeerd heb ingeschat.
311
00:22:19,250 --> 00:22:20,166
Welke operatie?
312
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher.
De informant is Maxine Meladze.
313
00:22:24,958 --> 00:22:26,708
Ze heeft ons een graymail gestuurd.
314
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Maak hem los.
315
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Ik heb in m'n broek gepist.
316
00:22:40,833 --> 00:22:43,541
Gefeliciteerd.
Jullie zijn goed in jullie werk.
317
00:22:44,458 --> 00:22:47,375
- Ik heb Meladze nooit ontmoet.
- Maar je herinnert je haar wel.
318
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vaag.
319
00:22:49,458 --> 00:22:52,458
Ik gebruikte HUMINT
van haar voor een operatie.
320
00:22:52,458 --> 00:22:55,333
Als ik het me goed herinner,
was ze waardevol.
321
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Hooggeplaatste speler
bij de Russische maffia in Belarus.
322
00:22:58,708 --> 00:23:02,541
Ze had goede connecties binnen
de Russische geheime dienst.
323
00:23:02,541 --> 00:23:05,833
- Wie was haar begeleider?
- Sorry, dat weet ik niet meer.
324
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Dat is vele jaren
en honderden operaties geleden.
325
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Maar ze was belangrijk.
326
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Het feit dat iemand zo'n meid
officieus gebruikt...
327
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
...moet je doodsbang maken.
328
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Sorry voor de uitgebreide ondervraging.
329
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
Sommigen koesteren misschien wrok.
330
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Ik zie het als een communicatiestoornis
en een les over het belang...
331
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
...van het volgen van protocol
bij contact met geheime diensten.
332
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Dus ik moet niemand in Langley
over de marteling vertellen?
333
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Precies. Hoewel sommige mensen
het misschien wel leuk vinden om te horen.
334
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ja. Maar ik weet zeker
dat ik het goed kan maken met ze.
335
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Bij de CIA werken
is net een soort stoelendans.
336
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Iedereen probeert uit te zoeken
wie er kan zitten als de muziek stopt.
337
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Je krijgt een stoel door de man
naast je te saboteren.
338
00:23:56,583 --> 00:23:59,708
Als je niet gaat spelen
en uitzoekt hoe dingen werken...
339
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
...krijg je problemen.
340
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Meer problemen dan een nagel eruit?
341
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Nagels groeien weer aan. Rij voorzichtig.
342
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Pas op voor de PSO.
343
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
INSTAPPEN
344
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Hoe ging het?
345
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Ik mag er niet over praten.
346
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Wat?
- Ik mag er niet over praten.
347
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Kom op, man. Laat me slapen.
- Wat heb je aan?
348
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
M'n pak is verpest.
349
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Dat je zo het vliegtuig in mocht.
350
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Dat wijst op een land
met lagere veiligheidsnormen.
351
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Derdewereldland?
- Ik mag er niet over praten.
352
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Wat is er?
- Mijn god.
353
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen zat ergens in de stront.
- Owen zit graag in de stront.
354
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Hij vond 't niet leuk.
- Kunnen jullie me laten slapen?
355
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Wat is er?
356
00:25:37,791 --> 00:25:39,416
Ik mag er niet over praten.
357
00:25:40,125 --> 00:25:41,333
Maar het gaat prima.
358
00:25:42,500 --> 00:25:43,833
Zo zie je er niet uit.
359
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Kom op.
360
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Wat? Wat doe je?
361
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Mens zijn.
362
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Kom op. Kom hier.
363
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Ik wil m'n outfit niet kreuken.
- Zegt niemand die jong is.
364
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Ik ben al laat.
365
00:26:11,083 --> 00:26:14,166
- Bel me als je wilt praten. Oké?
- Bedankt.
366
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Gaat het?
367
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Nu wel.
368
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
En nu m'n kamer uit.
369
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Oké. Ga slapen.
370
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nee.
371
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Hallo.
- Hier komt de juridisch adviseur.
372
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Waar ben je, verdomme?
373
00:27:00,250 --> 00:27:01,083
Hoe was Jemen?
374
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Het was geweldig. Ondanks jullie.
375
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Ik vind het niet erg
om ontgroend te worden...
376
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
...maar als jullie me nog eens zo
torpederen, hebben we een probleem.
377
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Ik moet naar boven. Ik moet
naar de juridisch adviseur. Alweer.
378
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Proost.
379
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Zonder een 201-dossier weten we niet
wie Meladze's begeleider was.
380
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Maar omdat Gilbane bevestigde
dat Max een informant was...
381
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
...moeten we het dreigement serieus nemen.
382
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Ik heb je niet naar Jemen gestuurd.
- Ja, meneer.
383
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Ik besloot zelf dat het noodzakelijk was.
384
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
En u lijkt me zo'n leider
die initiatief waardeert.
385
00:27:49,208 --> 00:27:53,041
- Maar als u goedkeuring wilt...
- Nee, initiatief is goed.
386
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Goed gedaan.
387
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Bedankt.
388
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Wat is er met je hand?
389
00:28:07,041 --> 00:28:09,208
Zat tussen het portier van de auto.
390
00:28:13,541 --> 00:28:15,625
Ga naar Phoenix. Praat met Meladze.
391
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Ja, meneer.
392
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Nu?
393
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Mijn dag begon drie dagen geleden.
394
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Geweldig. Ja. Phoenix dus.
395
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Wat kun je me vertellen over Max Meladze?
396
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Ze kreeg geen borgtocht
vanwege de aard van haar misdaad.
397
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Wie heeft ze vermoord?
- Een trucker, Salvatore Kwitny.
398
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
De politie denkt dat Miss Meladze
met zijn vrachtwagens drugs vervoerde.
399
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Waarom wil de CIA met haar?
400
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Dat mag ik niet zeggen,
maar ik wil een kopie van haar dossier...
401
00:29:01,791 --> 00:29:05,166
...en een privékamer om haar te spreken.
Geen luisteraars, geen camera's.
402
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Zullen we?
403
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Wie ben jij?
404
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling van de CIA.
405
00:29:56,625 --> 00:29:58,000
We hebben je brief gekregen.
406
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Dat duurde lang.
- Het is druk.
407
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Je weet toch wel dat het een misdaad is
om de CIA te bedreigen?
408
00:30:06,666 --> 00:30:07,875
Ik weet veel dingen.
409
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Meer dan jij, dat is zeker.
410
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Hoe lang werk je er nu? Een paar weken?
411
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Weet je hoe het kopieerapparaat werkt?
- We hebben het niet over mij.
412
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Wat is er met je hand?
- Tussen het portier van de auto gezeten.
413
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Leugenaar. Ik heb genoeg nagels
uitgetrokken om dat te herkennen.
414
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Daar lijk je trots op.
415
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Is dat niet terecht?
Sommige nagels waren voor de CIA.
416
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Is dat iets wat je dreigt te onthullen?
417
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Nee.
418
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Wat vind je van de CIA?
- Het is geweldig. Wie was je begeleider?
419
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Domme vraag, nu weet ik
dat je geen dossier over me hebt.
420
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Dus je hebt geen idee wat ik weet
of wie ik kan verraden.
421
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Misschien.
Maar ik kom er snel genoeg achter.
422
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Alleen als ik het zeg,
maar dat doe ik niet...
423
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
...tenzij je wat voor me doet.
424
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Wie heeft je nagel eruit getrokken?
- Niemand.
425
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Ik heb geheime CIA-documenten.
426
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Heb je documenten?
427
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Zo veel documenten.
Wie heeft je nagel eruit getrokken?
428
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Een agent in Jemen.
Ik heb haar naar je gevraagd.
429
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
'Haar.' Je geeft informatie weg
zonder het te beseffen.
430
00:31:28,041 --> 00:31:30,708
Het verbaast me
dat je de reis hebt overleefd.
431
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Het geeft geen vertrouwen...
432
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
...dat jij de juiste advocaat bent
om me vrij te krijgen.
433
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Ik kom je hier niet weghalen.
- Spelletjes.
434
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Ik verveel me.
435
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Laat je baas iemand anders bellen.
- Wacht even.
436
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Hoi, neem me niet kwalijk.
Momentje. Pardon. Alsjeblieft.
437
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Geef me die documenten.
438
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Als je de waarheid spreekt,
zal ik je helpen.
439
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Daar. Zie je?
440
00:32:03,500 --> 00:32:04,958
Was dat nou zo moeilijk?
441
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Ze liggen in een opslagruimte.
- Je hebt geheime CIA-documenten...
442
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
...waar iedereen ze kan vinden?
443
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Ik neem graag risico's.
444
00:32:13,291 --> 00:32:18,000
Stel die bestanden veilig.
Bel de lokale FBI en regel een escorte.
445
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Ja, meneer.
446
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Moet ik Kitchens sturen?
- Nee. Absoluut niet.
447
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Ik kan dit wel.
- Oké. Verkloot dit niet.
448
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Dit is de Phoenix-afdeling van de FBI.
449
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Als u het toestelnummer weet,
kunt u dat elk moment draaien.
450
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Voor de Cyberdivisie, druk één.
451
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Voor Internationale Operaties, druk twee.
452
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Voor Kritieke Incidenten, druk drie.
453
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Voor de Afdeling Crimineel Onderzoek,
druk vier.
454
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
U hebt op vier gedrukt,
afdeling Crimineel Onderzoek.
455
00:32:52,833 --> 00:32:55,458
- Alle onderzoekers zijn...
- Vergeet het.
456
00:33:16,666 --> 00:33:19,333
Er zijn meerdere manieren
om empathie te zien.
457
00:33:20,291 --> 00:33:23,500
De eerste is empathie
in contrast met sympathie.
458
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Bij echte psychopaten...
459
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Wie is die vent?
460
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...is het deel van de hersenen
dat empathie controleert donker.
461
00:33:52,250 --> 00:33:56,625
Psychopaten hebben verminderde connecties
tussen de ventrale prefrontale cortex...
462
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
...het deel van de hersenen dat...
463
00:34:15,250 --> 00:34:16,500
Wij nemen de tas mee.
464
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Wat ben je van plan?
Je komt daar niet weg.
465
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Sorry. Wie ben jij?
466
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Degenen die de tas meenemen.
Zag je z'n wapen niet?
467
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Nee, ik heb het gezien.
468
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Het is gewoon niet de eerste
van vandaag. Gisteren.
469
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Het was twee dagen geleden.
Ik kan het niet uitrekenen.
470
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Het was een bizarre dag.
- Wij kunnen er een eind aan maken.
471
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Nee, dank je. Ik klaagde niet echt.
472
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Doe de poort open. Geef ons de tas,
dan mag je misschien naar huis.
473
00:34:49,625 --> 00:34:51,750
Dat gaat niet gebeuren. Mijn fout.
474
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Je weet dat kogels door metaal gaan?
475
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Ja. Ik weet het.
476
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Hé, rustig. Rustig. Calmate.
477
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Ik heb het. Het is oké.
Kom binnen. Ik heb het.
478
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Oké.
479
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Dat was niet cool.
480
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Ik moest rennen. Ik haat rennen.
481
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
De tas.
482
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Val dood.
483
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Je ziet er slecht uit.
484
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Je hebt een beetje kots...
485
00:38:06,875 --> 00:38:10,000
Mij als loopjongen gebruiken
werd bijna m'n dood.
486
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Wie stopt er nou zuur in een tas?
487
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Een overlever.
488
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Waar is mijn geld?
489
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
In m'n kofferbak.
Wie wilden het van me afpakken?
490
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Ontevreden concurrenten.
Ze denken dat het van hen is.
491
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Zodra we klaar zijn,
geef ik het aan de politie.
492
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Ben je echt zo dom?
493
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Nee, dat doe je niet.
494
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Als je hier weggaat, neem je de tas mee...
495
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
...en legt die in een vuilnisbak
op de parkeerplaats.
496
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
Ik laat iemand hem voor me ophalen.
497
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Waarom zou ik?
498
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Ik heb alle macht.
Je hebt geen idee wie ik ben...
499
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
...of wat ik weet, Owen,
en dat zou jou doodsbang moeten maken.
500
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken.
501
00:38:51,208 --> 00:38:55,250
- Bedankt dat je me je echte naam gaf.
- Wie ik ben, is niet relevant.
502
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Jawel, want nu weet ik alles
wat je hebt gedaan sinds je studie.
503
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Waar je gewoond hebt,
met wie je gedatet hebt.
504
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Ik weet dat je vader
op een militaire begraafplaats ligt...
505
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
...en je daar veel tijd doorbrengt.
506
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Voor jou heb ik geen sociale media nodig.
507
00:39:13,208 --> 00:39:16,833
Ik heb je arrestatierapport gelezen.
Ik heb de foto's van je huis gezien.
508
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Je bent een vrouw die leeft zonder leven.
Er hangt niet één foto aan je muren.
509
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Geen familie? Geen vrienden?
510
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Geen vreugde?
511
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Het enige wat je hebt,
is dat je een crimineel bent.
512
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Hoe ik leef, is niet belangrijk.
513
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Ik weet van tientallen geheime
CIA-operaties in Belarus en Rusland...
514
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
...rondom mensen met zeer goede connecties.
515
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Dingen die de CIA echt geheim wil houden.
516
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Dus dit is wat je gaat doen.
517
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Jij gaat terug naar Langley,
en zorgt dat de topprioriteit wordt...
518
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
...dat alle aanklachten worden ingetrokken.
519
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Als iemand daar denkt dat het makkelijker
is om me te laten vermoorden...
520
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
Als mij iets overkomt,
komt er een persbericht...
521
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
...met details over een decennium
aan clandestiene operaties.
522
00:40:04,958 --> 00:40:07,833
- En raad eens wie de schuld krijgt?
- Ik snap het.
523
00:40:09,708 --> 00:40:12,083
- Ik bel m'n baas.
- Mijn god.
524
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Nee. Owen.
525
00:40:15,041 --> 00:40:19,375
Je belt je baas niet. Hij zal hier
niets mee te maken willen hebben.
526
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Als hij hoort hoe erg het is...
527
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
...zal hij er alles aan doen
om dit om jouw nek te wikkelen.
528
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Jij hoeft geen nevenschade te zijn.
529
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Probeer me niet te manipuleren.
530
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Ik doe gewoon m'n werk.
531
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Je bent een advocaat
die midden in een mijnenveld staat.
532
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
...en je weet het niet eens.
533
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Dus ja. Doe wat je moet doen.
534
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Pruts maar aan, blaas jezelf op...
535
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
...of je laat mij je begeleiden
zodat je jezelf niet kapotmaakt.
536
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Je medeleven is ontroerend...
537
00:40:51,958 --> 00:40:55,458
...maar je helpt me echt niet
vanuit de goedheid van je hart.
538
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Je hebt dat pressiemiddel dus niet.
539
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- O, nee?
- Nee.
540
00:41:03,791 --> 00:41:07,166
Als ik me in een mijnenveld bevind,
en dat geloof ik niet...
541
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
...heb jij me nodig,
anders overleef jij het niet.
542
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Je dacht dat het kerst was
toen ik binnenkwam.
543
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Een groentje dat niet eens weet
hoe het kopieerapparaat werkt.
544
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Je wilde me dwingen
het op jouw manier te doen.
545
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
Je hebt een fout gemaakt, ik vind het
niet erg om op m'n gezicht te vallen...
546
00:41:28,583 --> 00:41:32,208
...of te veel hooi op m'n vork te nemen.
Dat vind ik wel leuk.
547
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Daar sta ik voor op.
548
00:41:36,250 --> 00:41:38,041
Dus hou op met die spelletjes.
549
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Ik heb jou nodig en jij mij.
550
00:41:43,166 --> 00:41:44,708
Laten we een deal sluiten.
551
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Laat maar. Je bent een moordenaar.
Ik heb je hulp niet nodig.
552
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Ik ga terug naar Langley
om verslag uit te brengen.
553
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Je hoort nog van me.
554
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Oké.
- Bewaker.
555
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Doe dat, maar voor je gaat,
heb ik een cadeau voor je.
556
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
M'n begeleider was Niet Bob.
557
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Is dat een raadsel?
- Nee, je bureau weet wel wie het is.
558
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Succes.
559
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Je zult het nodig hebben.
560
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken.
561
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Nu weet ik alles
wat je hebt gedaan sinds je studie.
562
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Waar je gewoond hebt...
563
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}...met wie je gedatet hebt.
564
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Sorry, momentje.
565
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
O, nee. Nee.
566
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Nee. Hoe laat is het?
567
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Welke dag is het?
- Donderdagochtend negen uur.
568
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Het laatste wat ik me herinner,
is dat ik zat te eten...
569
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Barbaren. Ze drogeerden me
zodat ze hun missie konden uitvoeren.
570
00:44:25,000 --> 00:44:28,666
- Kun je ze niet stoppen?
- Nee, alleen nog de schade beperken.
571
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Als je het niet te druk hebt...
572
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
...als ik 'Niet Bob' zeg, wat zeg je dan?
573
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Wat?
574
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Ik heb een Ambien-sandwich gegeten.
Ik heb korte, simpele vragen nodig.
575
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Wie is Niet Bob?
576
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Iedereen kent Niet Bob.
- Ik niet.
577
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Hij is een legende binnen de CIA...
578
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
...leidde de gevaarlijkste operaties
en ging met pensioen als chef.
579
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Waarom noemen we hem Niet Bob?
580
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Hij weigerde het pseudoniem Bob
of Robert als voornaam te gebruiken.
581
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Ik kreeg Niet Bobs naam
van m'n graymailer.
582
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Je liegt.
- Dat doe ik niet.
583
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Informanten kennen de echte namen
van hun agenten niet...
584
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
...en zeker de interne bijnaam niet.
585
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Ze zeggen dat ze dit niet hoort te weten,
maar ze weet ze wel.
586
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Wat moet ik dan doen?
- M'n kantoor uit.
587
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
588
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Het is al moeilijk genoeg
om m'n team onder controle te houden.
589
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Het laatste wat ik wil,
is last van jouw radioactieve graymail.
590
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Kom op. Zo erg kan het niet zijn.
591
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Zo erg is het altijd, idioot.
592
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Niet Bob is niet zomaar
een voormalige CIA-topagent.
593
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Hij is momenteel de stafchef...
594
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
De president?
595
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Van de president van de Verenigde Staten.
596
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Wat is er in Phoenix gebeurd?
597
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Nou?
598
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Na het gesprek met Max Meladze...
599
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
...acht ik haar dreigement geloofwaardig...
600
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
...en het vereist verder onderzoek.
601
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Oké.
602
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Hou me op de hoogte.
603
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
KIJK EENS WAT JE HEBT ONTVANGEN DAGVAARDING
604
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}INLICHTINGENCOMMISSIE
605
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}ARRESTATIERAPPORT MARICOPA COUNTY
MELADZE, MAXINE
606
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
EEN MOORD IN EEN WEGRESTAURANT IN PHOENIX
607
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Hallo?
- Ik ga je één vraag stellen.
608
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Als je eerlijk antwoordt,
accepteer ik je aanbod.
609
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Wat is de vraag?
610
00:48:02,458 --> 00:48:03,708
Kan ik je vertrouwen?
611
00:48:05,958 --> 00:48:08,791
Als onze belangen overeenkomen.
Anders niet.
612
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Ik doe het.
613
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt