1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ESCANEANDO MOVIMIENTO 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Fue verte llegar y saber que me darías problemas. 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Y ahora estoy tirado en el frío y duro suelo. 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 ¿Quién coño son estos tíos? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Vigilante 1. Responde, Vigilante 1. Vigilante, tenemos un problema. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 ¿Me recibes? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 No uses este canal. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 No, tenemos un problema grave. ¿No me has oído? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Qué pinta un abogado en una operación. No uses este canal. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 ¡Mierda! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DOS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 El señor Nyland ya está libre. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Genial, gracias. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}SECRETO 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Señor. - ¿Es usted Henderson? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks. Owen Hendricks. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 ¿Cuánto lleva aquí? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Diez minutos, pero está muy ocupado dirigiendo la operación... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Que cuánto hace que trabajo aquí. Dos días. Recién salido de CIA 101. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Voy a mandarlo al Senado. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Premio. 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 El director del Comité de Inteligencia del Senado pretende 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,125 leer un documento clasificado en una vista pública. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Quiere que le diga que no puede. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Dígale que es un escroto humano 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 que merece acabar contra una hélice de avión. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Sí, señor. Quiere que se lo diga metafóricamente. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 No. Escúcheme con atención, señor Hendricks. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Si no evita que el senador Smoot lea ese documento... 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 mañana ya no trabajará aquí. ¿Está claro? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Es hombre muerto. 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland pretende no informarme de los tejemanejes secretos de la agencia, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 ¡pero se equivoca! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 ¡Si quiero leer un documento, cojo y lo leo! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Tengo el deber constitucional de supervisar a la CIA, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 voy a ejercer dicho deber por huevos y usted recibirá una citación judicial. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Y ahora voy a volver a mi vista... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 y voy a citar este documento. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Señor, está en su derecho de hacerlo como director del... comité, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 pero le recuerdo que desvelar información reservada 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 es incumplir el código 18 de EE. UU., sección 798, 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 lo que implicará sanciones penales 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 y una posible amonestación y censura en el Senado. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,791 Y son cosas que quedan de pena en un vídeo de campaña contra usted. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Si es todo, tengo que volver a Langley. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Ha sido un placer. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - ¿Qué tal? - Bien. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - ¡Dave! - Muchas gracias. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 ¡A mi despacho, ahora! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Oye, ¿has visto los uniformes nuevos? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Sí. Me voy a pillar un pasamontañas. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Sí. Están chulos, ¿eh? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Y no esquío. - Bueno... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Pero así parezco un atracador. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Que viene. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Ah, mierda... Perdón. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 A ver. ¿Qué pasa? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 HENDRICKS ABOGADO 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Hola. Este es mi despacho. - Nyland te mandó al Capitolio. 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Yo tardé seis meses en ir al Senado, ¿y tú vas el segundo día? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - No fue una recompensa. - ¿Qué hiciste? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Asesorar sobre confidencialidad. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 No nos mientas, fui soplón profesional. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Viste al jefe de Inteligencia del Senado. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Sí. Y me llevé una buena bronca. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Hice de carne de cañón entre Nyland y Smoot. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Si me mandaron fue porque... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Los nuevos se comen la mierda. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ¿Qué coño es esto? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Son los pirados. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Chiflados. - Gente que escribe a la CIA. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Son cartas de gente 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 que amenaza con desvelar información confidencial. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Eso es extorsión. - Recibimos cientas al año. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 ¿Tu trabajo? Revisarlas. Ver si pueden cumplir las amenazas. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 ¿Cada cuánto pasa eso? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Pasa. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Sí. Ah, y si los secretos que amenazan desvelar son graves, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 se convierte en una pesadilla. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Eso es mucho café. - Joder. 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 No puedo quedarme dormido. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - ¿Tienes un informe? - ¿Qué? No. Trabajo con el SOG. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 ¿Con quién? Todavía no me sé todos los acrónimos. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Grupo de Operaciones Especiales. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Es como si la metanfetamina fuera consciente y capaz de armarse. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Llevo tres días sin salir de este edificio. 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 Si salgo, esos pirados darán luz verde a una operación secreta 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 que soy el único que impide que ejecuten. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 ¿No hacen caso a su abogado? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 No, esta es una organización de embaucadores, 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 defendemos a mentirosos 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 que intentan sabotearnos. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Lárgate antes de que se seque la tinta de tus papeles. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Gracias. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Me encerraron injustamente. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 LOS PIRADOS 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Yo no metí ese jamón en mi bolso. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Sé lo de los extraterrestres. Trabajé para la CIA en Cuba en 1963. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,458 {\an8}Fue una operación de falsa bandera. 101 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}Si no me ayudan, contaré todo lo que sé del asesinato de JFK. 102 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Mi novio me pone los cuernos. 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Si no para, destaparé las cárceles secretas de la CIA en Jersey. 104 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Me llamo Max Meladze. 105 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Estoy presa en Phoenix. 106 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Libérenme o contaré secretos sobre Selby Shaw, PW Carnicero y más. 107 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Me lo deben. 108 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 MAX MELADZE BÚSQUEDA AVANZADA 109 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 MUJER DETENIDA EN UNA BRUTAL... 110 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Oye. - ¡La madre que me parió! Vale. 111 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Soy Owen. ¿Estás bien? 112 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Soy yo, el de la sala del café. ¿Te acuerdas? 113 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 ¿Qué quieres? 114 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Necesito que me ayudes con los pirados. 115 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 No. Ni de coña. 116 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Será un segundo. 117 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Primera norma: aquí, no ayudes nunca a nadie. 118 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 Ni te fíes de nadie. 119 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Este lugar está diseñado para enfrentarnos. 120 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Vale. 121 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Está claro. Pero necesito tu ayuda. 122 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 ¿Qué puedo hacer para que respondas unas preguntas? 123 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 ¿Tienes speed? 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 No. 125 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Ha sido divertido. Chao. - Mi compañera toma Adderall. 126 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Cinco pastillas por pregunta. Dale. 127 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Vale. Encontré un nombre muy raro en una de las cartas, PW Carnicero. 128 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 ¿Sabes qué significa? 129 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Sí, es un nombre en clave. 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 El nombre de alguna operación clandestina. 131 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Las letras PW son un dígrafo, 132 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 el código del país donde se desarrolla la operación. 133 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 Y la palabra siguiente, Carnicero, es el nombre en clave. 134 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 ¿De dónde ha salido? 135 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 De la carta de una mujer encarcelada por asesinato. 136 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Una informadora no conoce los nombres en clave de la agencia 137 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 ni sabe que existen. 138 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Entonces, ¿va en serio? 139 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - No es mi departamento. - Venga ya. 140 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Te doy diez pastillas más. 141 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 ¿Tiro del hilo o no? 142 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 Mejor no. 143 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 ¿Por qué me parece un sí? 144 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Vale, si no tiraras del hilo, ¿qué no harías ahora? 145 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Quiero hablar de una operación antigua. 146 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Chicas, ¿podríais...? Perdona, ¿me ayudas...? 147 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Owen Hendricks, oficina del director jurídico. 148 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 No me interesa. 149 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Y lo respeto, pero necesito algunas respuestas. 150 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Que sea rápido. 151 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Claro. 152 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ¿Qué sabes del nombre PW Carnicero? 153 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW es el código de Bielorrusia, y Carnicero... 154 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 es el nombre en clave de una operación de 2009. 155 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Vale, genial. 156 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 ¿Y el nombre Selby Shaw? 157 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - ¿Qué? - ¿Está relacionado con PW Carnicero? 158 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 No tengo acceso a los pormenores, 159 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 pero Selby Shaw es una directora de operaciones 160 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 que operó en Bielorrusia. 161 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Vale. Entonces las dos son... 162 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 ¿Me buscas a Max Meladze? Maxine Meladze. 163 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M-E-L-A-D-Z-E. A ver qué sale. 164 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Por favor. 165 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Nada. 166 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - ¿Seguro? - Sí. 167 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 ¿De qué va esto, además? 168 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 La CIA recibió una carta de Meladze. 169 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 No fastidies. 170 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - ¿Qué? - Nadie ajeno a la agencia 171 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 sabría un nombre en clave y el pseudónimo de una agente. 172 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 ¿Meladze es de los nuestros? 173 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 No, porque no aparece en el sistema. 174 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ¿Pero? 175 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Pero pudo ejercer de informadora, 176 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 por eso no está registrada ni sabemos para quién operaba. 177 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 ¿Por qué no aparece en los registros? 178 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Pudo ser un activo nuevo no confirmado. 179 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 ¿Con ese nivel de información? 180 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 No. 181 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Es preocupante. 182 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Vale. 183 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Necesito que me consigas el verdadero nombre de Selby Shaw. 184 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - ¿Y cree que es auténtico? - Sí. 185 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Señor, tiene información confidencial. 186 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - Y lo ha averiguado en unas horas. - Sí. 187 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Y tengo una pista para seguir. El nombre real de la agente. 188 00:12:50,041 --> 00:12:52,875 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 189 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 ¿Cómo coño se le ocurre? 190 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 No escriba un nombre auténtico junto a su pseudónimo. 191 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Lo siento, no sabía. - Avise a Kitchens y Ebner. 192 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Esto no pinta bien. 193 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - ¿Dónde está? - ¿Meladze? En una cárcel de Phoenix. 194 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - No, la agente. - Gilbane. 195 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 En un centro clandestino en Yemen. 196 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Señor. - ¿Quién llevaba a los pirados? 197 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Yo. - ¿Llegó a abrir la carpeta? 198 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Claro. Cumplí mi deber con toda la información de... 199 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Siga con la investigación. 200 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Ellos seguirán con lo que dejó pendiente. 201 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Sí, señor. 202 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 ¿Sí, señor? 203 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Mier... 204 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Gracias por joderme. - Lo siento. No tenía ni idea. 205 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Y una mierda, me la jugaste. 206 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Te la jugaste tú al no mover un dedo cuando tenías las carpetas. 207 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Eso no es verdad. Y antes las tuvo Violet. 208 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - ¿Cuántos casos reales encontraste? - Algunos. ¿De qué va este? 209 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Una posible informadora que sabe demasiado. 210 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 ¿Cómo voy a Yemen? 211 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Nyland no dijo: "Vete a Yemen". 212 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Dijo: "Sigue con la investigación". 213 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Las respuestas que necesito están en Yemen. ¿Cómo voy? 214 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Viaja barato. Alquílate un coche. 215 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 ¿En serio? 216 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Sí. Y guarda todos los recibos. 217 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Por algo nos llaman "la Compañía". 218 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Creo que no te había visto bailar así antes. 219 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Es alucinante. 220 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Vale. ¿Qué dices? - A ver. 221 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Si la meto, haces la compra para toda la semana. 222 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Vaya, por los pelos. 223 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Vale. Me limpias el baño. No. Nos limpias la ducha a Owen y a mí. 224 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Suena asqueroso. 225 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Gracias. 226 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Buenas. - Hola. 227 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 ¿Traes cerveza? Te mandé un mensaje. 228 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 No me lo mandaste. 229 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Hola. 230 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - ¿Qué pasa? - Se lo mandé a mi madre. 231 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 No, para el carro, mamá. 232 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Qué mal. ¿Hay comida? - Igual queda algo de pizza. 233 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 ¿Por qué vas vestido así? 234 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Es de Tad. Vamos a jugar a personajes. 235 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Y tengo que hacer una entrega especial. 236 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 ¿Para qué pregunto? 237 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Para mí. - ¿Adónde vas? 238 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Te toca. - A hacer la maleta. 239 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 ¿Adónde te vas? 240 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Es confidencial. 241 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Mira con qué chulería lo dice. 242 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 ¿A qué viene tanta chulería? 243 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 ¿Estáis listos, Chicago? 244 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Oye, en serio, ¿adónde te vas? 245 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 En serio, no puedo decírtelo. 246 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Vale. ¿Y qué tal el trabajo? 247 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 ¿Has hecho nuevos amigos o derrocado algún gobierno extranjero? 248 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Amigos, nada. Lo de los gobiernos, puede. 249 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Cruzo los dedos. 250 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Me llamó tu madre. Se te olvidó contarle que ya no estamos juntos. 251 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Bueno, llevo seis meses sin hablar con ella, 252 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 tampoco sabe que trabajo en la CIA. 253 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 No puedes evitarla eternamente. 254 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Claro que puedo. 255 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Oye, ¿qué tal el bufete? 256 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Pues me congelo el culo en una sala de reuniones, 257 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 leyendo detalles técnicos sobre máquinas de diálisis homicidas. 258 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 La felicidad de ser la novata del bufete. 259 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Haberte venido conmigo a la CIA. 260 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Madre mía, ¿te imaginas? Mis padres me matarían. 261 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 También te puede 262 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 importar una mierda lo que opinen tus padres. Es superliberador. 263 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - ¿Has averiguado dónde va? - Mis poderes no han funcionado. 264 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 ¿Me puedo llevar esto? 265 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - No. - Gracias. 266 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Va a coger un vuelo porque lleva maleta de mano, 267 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 pero será un viaje corto, porque solo lleva maleta de mano. 268 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 El Departamento del Tesoro desperdicia tus poderes de deducción. 269 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Solo por eso, Tad y yo jugaremos a los personajes en tu cuarto 270 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 mientras recorres el mundo en tu jet del gobierno. 271 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - No tengo jet. - ¿Los espías cogen vuelos comerciales? 272 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 No soy espía. 273 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Soy abogado. 274 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 ¡Hola! 275 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 ¿Qué hay? ¿Qué tal estás? 276 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Soy Owen Hendricks, de la oficina del director jurídico. 277 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Mierda. Joder. Escucha un momento. No, espera. 278 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Dios. 279 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Oye, hola. Os estáis equivocando. Joder. 280 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Me habéis soltado los dientes. 281 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Soy estadounidense, capullo. Así que ha habido... 282 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Menos mal. Hola. Soy Owen Hendricks, oficina del director jurídico. 283 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Y te presentas en una central clandestina sin avisar. 284 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Perdón. ¿Tenía que llamar? 285 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Nadie me ha informado sobre tu viaje. 286 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 El embajador no autorizó a nadie ni pidió cobertura diplomática. 287 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Bueno, soy nuevo. - Eres idiota. 288 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - O finges serlo. - Ninguna de las dos cosas. 289 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 He volado hasta aquí para hablarte de una operación 290 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - de hace varios años. ¿Qué...? - Y una mierda. 291 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 ¿De qué color es? 292 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 ¿Azul? 293 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Sí que eres nuevo. Si no, la agencia te habría expedido un pasaporte negro 294 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 que te daría inmunidad diplomática. 295 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Nadie me dijo eso. 296 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Desnudadlo. - ¿Qué? 297 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 ¿Qué? Un momento. ¿Qué hacéis? No, parad. Esperad. 298 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 No me jodáis. Es un traje nuevo. ¿Qué pasa aquí? 299 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Eso quiero saber yo. No has venido a hablar de una operación antigua. 300 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Has venido a investigarnos, o sea que eres un hostil. Pero la has cagado. 301 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Sin proteger tu identidad y sin pasaporte diplomático, 302 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 la policía secreta yemení te detendrá por espía y te pegará un tiro. 303 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Con pasaporte negro, solo te deportarían. 304 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Tendrían que habértelo dicho antes de embarcar. 305 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - ¿Ya tienes enemigos en el trabajo? - Eso parece. 306 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Pues aquí no tienes amigos. - Vale. A ver... Esperad. 307 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Así que... esto es lo que va a pasar. 308 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Me vas a decir lo que haces aquí 309 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 o la PSO recibirá un chivatazo anónimo de que no eres trigo limpio. 310 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Acabarás con una picana en un extremo y una bala en el otro. 311 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 No, por favor. 312 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 ¡Joder! 313 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 ¡Dios! ¡Te estoy diciendo la verdad! Encontré una carta 314 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 relacionada con una puta operación que dirigiste tú. Espera, escúchame. 315 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Es mi primera semana en el puesto. Me reclutaron en Derecho. 316 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Rechacé puestos mejor pagados 317 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 por mi necesidad patológica de estimulación. 318 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Porque mi padre la palmó en Afganistán. 319 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Mi madre no lo superó. 320 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Y desde entonces, he hecho lo posible 321 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 por no estar a solas con mis pensamientos más de cinco minutos seguidos. 322 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Por eso cuando me reclutaron 323 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 y me prometieron hacer cosas chulas, pensé: "A la mierda". 324 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Igual hasta hago que mi padre se sienta orgulloso. 325 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Me he pasado la vida fingiendo hasta que lo conseguí, 326 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 pero lo siento, porque entiendo 327 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 mi claro error de cálculo al aplicar ese enfoque con la agencia. 328 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ¿Qué operación? 329 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Carnicero. La agente se llama Maxine Meladze. 330 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Nos mandó una carta. 331 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Soltadlo. 332 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Sí, me he meado encima. 333 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Enhorabuena. Hacéis bien vuestro trabajo. 334 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 No conocí a Meladze. 335 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Pero la recuerdas. 336 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vagamente. 337 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 La usé como espía para una operación. 338 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Si recuerdo bien, era un contacto valioso. 339 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Un pez gordo de la rama bielorrusa de la mafia rusa. 340 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Tenía contactos importantes en la inteligencia rusa. 341 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - ¿Quién era su enlace? - No me acuerdo. 342 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Fue hace mucho, desde entonces he dirigido 100 operativos. 343 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Pero era importante. 344 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Entiendo que os acojone que otra persona 345 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 la haya usado de agente. 346 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Oye, siento nuestras técnicas de interrogatorio. 347 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Ya. - Alguno me guardaría rencor. 348 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Lo achacaré a un error de comunicación y a una lección sobre la importancia 349 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 de seguir el protocolo si interactúas con servicios clandestinos. 350 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Que no diga nada en Langley de la tortura, ¿no? 351 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Exacto. Aunque a algunos les alegraría enterarse. 352 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ya. Pero seguro que arreglo las cosas con ellos. 353 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Trabajar para la CIA es como un juego de las sillas sin fin. 354 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Todos maniobran para ver quién tendrá silla cuando pare la música. 355 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 La forma más fácil de hacerte con una es debilitar al que tienes al lado. 356 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Si no empiezas a jugar y entiendes cómo va todo, 357 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 tendrás problemas. 358 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 ¿Más problemas que perder una uña? 359 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Las uñas crecen. Buen viaje. 360 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Y mucho ojo con la PSO. 361 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 EMBARQUE ABIERTO 362 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 ¿Qué tal te fue? 363 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Ah, no puedo hablar. 364 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - ¿Qué? - Que no puedo hablar. 365 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Venga, anda, déjame dormir. - ¿Qué llevas puesto? 366 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Me destrozaron el traje. 367 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 No sé cómo te dejaron viajar así. 368 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Fuiste a un país con menos seguridad. 369 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - ¿Del tercer mundo? - Que no puedo hablar de ello. 370 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - ¿Qué pasa? - No fastidies. 371 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen se metió en un lío. - A Owen le flipan los líos. 372 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Este no le flipó. - ¿Podéis dejarme dormir? 373 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 ¿Qué pasó? 374 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 No puedo contároslo. 375 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Estoy bien. 376 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Pues no lo parece. 377 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Venga. 378 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 ¿Qué...? ¿Qué haces? 379 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Ser buena gente. 380 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Venga, ven aquí. 381 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - No quiero arrugarme la ropa. - Menuda frase de abuela. 382 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Llego tarde. 383 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Llámame si quieres hablar, ¿vale? 384 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Gracias. 385 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 ¿Estás bien? 386 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Ahora sí. 387 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Y ahora, lárgate. 388 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Vale. Te dejo dormir. 389 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 No. 390 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - ¿Sí? - Le paso con el director jurídico. 391 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 ¿Dónde cojones está? 392 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Hola. - ¿Qué tal en Yemen? 393 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Genial. No gracias a vosotros. 394 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Oye, una cosa es que acepte novatadas por ser el nuevo, 395 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 pero como uno de vosotros me la vuelva a jugar así, tendremos un problema. 396 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Me voy arriba. El director jurídico me reclama. De nuevo. 397 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Salud. 398 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Sin un formulario 201, no podemos saber quién fue el enlace de Meladze. 399 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Pero como la agente Gilbane confirmó que Max trabajó para ella, 400 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 debemos tomarnos en serio su carta. 401 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - No lo mandé viajar a Yemen. - Lo sé, señor. 402 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Pero me decidí a hacerlo, era el siguiente paso necesario. 403 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Y pensé que es el tipo de líder que valora la iniciativa, 404 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 pero si prefiere autorizarme antes... 405 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 No. Me gusta la iniciativa. 406 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Buen trabajo. 407 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Gracias. 408 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 ¿Qué le pasó en la mano? 409 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Me la pillé con la puerta. 410 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Vaya a Phoenix. Hable con Meladze. 411 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Sí, señor. 412 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 ¿Ahora? 413 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Señor. Mi jornada empezó hace tres días. 414 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Genial. Sí. Rumbo a Phoenix. 415 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 ¿Qué sabe de Max Meladze? 416 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 No le conceden la condicional por la brutalidad de su delito. 417 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - ¿A quién mató? - A un camionero, Salvatore Kwitny. 418 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 La Policía de Phoenix cree que Meladze usó sus camiones para traficar. 419 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 ¿Qué interés tiene la CIA en ella? 420 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 No puedo decírselo, pero necesito una copia digital de su expediente 421 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 y una sala para hablar con ella. Sin micros ni cámaras. 422 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ¿Hablamos? 423 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 ¿Quién eres? 424 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Owen Hendricks. Oficina del director jurídico de la CIA. 425 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Recibimos tu carta. 426 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Ya era hora. - Estamos muy ocupados. 427 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 ¿Sabes que amenazar a la agencia es un delito, verdad? 428 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Sé muchas cosas. 429 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Más que tú, eso seguro. 430 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 ¿Cuánto llevas, eh, unas semanas? 431 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - ¿Ya sabes usar la fotocopiadora? - No estamos aquí para hablar de mí. 432 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - ¿Qué te pasó en la mano? - Me la pillé con la puerta del coche. 433 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Mentira. He arrancado suficientes uñas como para saber cómo se quedan después. 434 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Pareces orgullosa. 435 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 ¿No debería? Algunas las arranqué para la CIA. 436 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 ¿Es una de las cosas que amenazas con contar? 437 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 No. 438 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - ¿Qué te parece la agencia por ahora? - Es genial. ¿Quién fue tu enlace? 439 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Qué tonto, ahora sé que no tenéis mi expediente. 440 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 O sea que no tenéis ni idea de qué sé ni a quién puedo delatar. 441 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Puede. Pero lo averiguaré pronto. 442 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Solo si te lo cuento, y no lo haré... 443 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 si no haces algo por mí. 444 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - ¿Quién te arrancó la uña? - Nadie. 445 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Tengo documentos clasificados de la CIA. 446 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 ¿Tienes documentos? 447 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Muchos documentos. ¿Quién te arrancó la uña? 448 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Una agente en Yemen. Fui a preguntarle sobre ti. 449 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 "Una". Das información sin darte cuenta. 450 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Me sorprende que sobrevivieras al viaje. 451 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 No me inspiras confianza 452 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 para ser el abogado que me sacará de aquí. 453 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - No estoy aquí para liberarte. - Juegos. 454 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Me aburro. 455 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Dile a tu jefe que mande a otro. - Espera, no te vayas... 456 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Hola. Perdona, dame un segundo. Por favor. Espera, por favor. 457 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Dame esos documentos. 458 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Si dices la verdad, te ayudaré. 459 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Ahora sí. ¿Lo ves? 460 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 ¿Tan difícil era? 461 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - Están en un trastero. - ¿Tienes documentos de la CIA 462 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 en un trastero accesible a cualquiera? 463 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Me gusta vivir peligrosamente. 464 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Consiga los archivos cuanto antes. 465 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Llame al FBI local para ir acompañado. 466 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Sí, señor. 467 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - ¿Le mando a Kitchens? - No, señor. No hace falta. 468 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Yo me encargo. - Vale. No la cague. 469 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Habla con la División de Phoenix de la Agencia Federal de Investigación. 470 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Si conoce su extensión, márquela cuando desee. 471 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Delitos Informáticos, pulse uno. 472 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Operaciones Internacionales, pulse dos. 473 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Grupo de Respuesta a Incidentes Graves, pulse tres. 474 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Investigaciones Penales, pulse cuatro. 475 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Ha pulsado cuatro, Investigaciones Penales. 476 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Todos nuestros agentes están... 477 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 A la mierda. 478 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Se puede entender la empatía de varias maneras. 479 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 La primera es contrastar la empatía con la simpatía... 480 00:33:38,166 --> 00:33:39,083 En un psicópata, 481 00:33:40,208 --> 00:33:43,291 las partes del cerebro que controlan la empatía son oscuras. 482 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Los psicópatas tienen menos conexiones 483 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 entre la corteza prefrontal ventromedial, 484 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 la parte del cerebro responsable de... 485 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Danos la bolsa. 486 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Tío, ¿qué pretendes? Si no vas a poder salir de ahí. 487 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Perdón, ¿quiénes sois? 488 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Los que vamos a llevarnos la bolsa. ¿No has visto la pistola? 489 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 No, sí la he visto. 490 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 No es la primera que veo hoy... Ayer. 491 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Fue hace dos días, no sé echar las cuentas, 492 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - he tenido un día rarísimo. - Si quieres, lo acabamos por ti. 493 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 No hace falta. No me estaba quejando. 494 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Abre. Danos la bolsa e igual te dejamos irte a casa. 495 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Eso no va a pasar, lo siento. 496 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 ¿Sabes que las balas atraviesan el metal, no? 497 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Sí. Sí, lo sé. 498 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 ¡Tranquilos, hombre! 499 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 ¡Ya está, vale! Entrad. La tengo. 500 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Venga. 501 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Mierda. 502 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Eso no me ha gustado. 503 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Me has hecho correr. Odio correr. 504 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 La bolsa. 505 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Que os follen. 506 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Qué mal aspecto. 507 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Tienes un poco de vómito... 508 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Casi me matan por usarme de recadero. 509 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 ¿Quién coño mete ácido en una bolsa? 510 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Una superviviente. 511 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 ¿Y mi dinero? 512 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 En mi maletero. ¿Quiénes son los que intentaron quitármelo? 513 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Unos competidores disgustados. Creen que les pertenece. 514 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 En cuanto acabemos, se lo daré a la policía. 515 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 ¿En serio eres tan idiota? 516 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 No, no lo vas a entregar. 517 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Al salir de aquí, cogerás la bolsa, 518 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 la meterás en un contenedor del parking 519 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 y yo mandaré a alguien que me la guarde. 520 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 ¿Por qué lo haría? 521 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 Tengo el poder de negociación. No sabes quién soy 522 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ni lo que sé, Owen, y eso debería acojonarte. 523 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Me he pasado la tarde investigándote en redes sociales. 524 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Gracias por darme tu verdadero nombre. 525 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Quien soy es irrelevante. 526 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 No estoy de acuerdo, porque ahora sé todo lo que has hecho desde la facultad. 527 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Dónde has vivido, las novias que has tenido. 528 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Sé que tu padre está enterrado en un cementerio militar y... 529 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 que pasas mucho tiempo allí. 530 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Yo no necesito las redes para conocerte. 531 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Leí el informe de tu detención. Vi las fotos de tu casa. 532 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Eres una mujer que vive sin vida. Ni una sola foto en tus paredes. 533 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 ¿No tienes familia, ni amigos? 534 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 ¿No eres feliz? 535 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Parece que lo único que tienes es ser una delincuente. 536 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Cómo viva mi vida no es importante. 537 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Sé de docenas de operaciones secretas de la CIA en Bielorrusia y Rusia 538 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 que implican a personas de muy alto nivel. 539 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 La agencia haría lo que fuera por mantenerlo en secreto. 540 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Así que esto es lo que harás. 541 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Volver a Langley y asegurarte de que la máxima prioridad 542 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 es que retiren los cargos en mi contra. 543 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Si alguien cree que resultaría más fácil liquidarme, 544 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 si me pasa algo, saldrá un comunicado de prensa 545 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 detallando al milímetro décadas de operaciones clandestinas. 546 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - Y adivina a quién culparán. - Entiendo. 547 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Déjame llamar a mi jefe. 548 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Madre de Dios. 549 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 No. Owen. 550 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 No vas a llamar a tu jefe. 551 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Él no querrá saber nada de esto. 552 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Cuando vea la gravedad del asunto, 553 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 hará lo que sea para cargarte el muerto. 554 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 No tienes por qué ser un daño colateral en todo esto. 555 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 No intentes manipularme. No lo hagas. 556 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Yo solo soy un abogado. 557 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 No. Eres un abogado en mitad de un campo de minas, 558 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 y ni lo sabes. 559 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Así que sí, haz lo que prefieras. 560 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Tambaléate por ahí y vuela por los aires 561 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 o déjame guiarte para que no acabes destruido. 562 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Tu compasión me conmueve, 563 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 pero no te ofreces a ayudarme por bondad de corazón. 564 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 No tienes el poder de negociación que dices tener. 565 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - ¿Ah, no? - No. 566 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Si estoy en un campo de minas, y no me trago tu premisa... 567 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 necesitas que salga vivo o tú tampoco sobrevivirás. 568 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Esta mañana, al verme, pensaste que era Navidad. 569 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Un chaval recién graduado en Derecho que no sabe usar la fotocopiadora. 570 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Pretendías obligarme a hacer las cosas a tu manera, 571 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 pero te equivocaste, a mí no me importa meter la pata hasta el fondo 572 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 ni buscarme marrones. 573 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Es más, me gusta. 574 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Vivo para hacerlo. 575 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Así que deja de jugar. 576 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Yo te necesito y tú a mí. 577 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Hagamos un trato. 578 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Olvídalo. Eres una asesina. Lo último que necesito es tu ayuda. 579 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Me vuelvo a Langley, haré un informe completo. 580 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Ya hablaremos. 581 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Vale. - Guardia. 582 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Hazlo, pero antes de irte, tengo un regalo de despedida. 583 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Mi enlace era No Bob. 584 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - ¿Qué es, un acertijo? - No, tu agencia sabrá quién es. 585 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Buena suerte. 586 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 La vas a necesitar. 587 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Me he pasado la tarde investigándote en redes sociales. 588 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Ahora sé todo lo que has hecho desde la facultad. 589 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Dónde has vivido. 590 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Las novias que has tenido. 591 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Perdón... Un segundo. 592 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Ah, no. No fastidies. 593 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 No. ¿Qué...? ¿Qué hora es? 594 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - ¿Qué día es? - Las nueve de la mañana del jueves. 595 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 No me jodas. 596 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Mierda. 597 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Lo último que recuerdo es que comí... 598 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Sí. 599 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Putos salvajes. Me drogaron para realizar el operativo. 600 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 ¿No puedes pararlo? 601 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 No, cuando despegan, solo puedo hacer control de daños. 602 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Pues ya que no estás ocupado, 603 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 si te dijera el nombre "No Bob", ¿qué dirías? 604 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 ¿Qué? 605 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Me he comido un sándwich de somníferos. Necesito preguntas cortas y sencillas. 606 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 ¿Quién es No Bob? 607 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Todo el mundo ha oído hablar de él. - Yo no. 608 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Es una leyenda en la agencia. 609 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 Dirigió operaciones peligrosas, se jubiló como jefe de división. 610 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 ¿Por qué lo llaman No Bob? 611 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Se negó a usar el nombre de Bob o Robert como pseudónimo. 612 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Pues la de la carta me ha dado el nombre de No Bob. 613 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Mentira. - No. 614 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Los agentes no saben los nombres de sus enlaces, 615 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 y mucho menos un apodo interno. 616 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 La gente dice que ella no debería saber esas cosas, pero las sabe. 617 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - ¿Qué coño hago ahora? - Largarte de mi despacho. 618 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 619 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Bastante tengo con controlar a un equipo rebelde. 620 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Solo falta que me salpique tu correo radioactivo. 621 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Venga ya. No será para tanto. 622 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Siempre es para tanto, imbécil. 623 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 No Bob no es solo un capo exagente de la CIA. 624 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Ahora es el jefe de gabinete... 625 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 ¿Del presidente? 626 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 ...del puto presidente de Estados Unidos. 627 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 ¿Qué pasó en Phoenix? 628 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 ¿Y bien? 629 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Tras interrogar a Max Meladze, 630 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 creo que su amenaza es creíble 631 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 y exige seguir investigando. 632 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Vale. 633 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Manténgame al tanto. 634 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ¡MIRA QUÉ TE HA LLEGADO! UNA CITACIÓN - VIOLET :) 635 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO CITACIÓN JUDICIAL 636 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}INFORME DE DETENCIÓN CONDADO DE MARICOPA MELADZE, MAXINE 637 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 HOMICIDIO EN UNA PARADA DE CAMIONES EN PHOENIX 638 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - ¿Sí? - Voy a hacerte una pregunta. 639 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Si eres sincera, aceptaré tu oferta. 640 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 ¿Cuál es la pregunta? 641 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 ¿Eres de fiar? 642 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Si nuestros intereses coinciden. 643 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Si no, no. 644 00:48:11,041 --> 00:48:11,875 Acepto. 645 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Subtítulos: Beatriz Egocheaga