1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ESCANEANDO MOVIMIENTO
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Fue verte llegar
y saber que me darías problemas.
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Y ahora estoy tirado
en el frío y duro suelo.
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
¿Quién coño son estos tíos?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Vigilante 1. Responde, Vigilante 1.
Vigilante, tenemos un problema.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
¿Me recibes?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
No uses este canal.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
No, tenemos un problema grave.
¿No me has oído?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Qué pinta un abogado en una operación.
No uses este canal.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
¡Mierda!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DOS SEMANAS ANTES
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
El señor Nyland ya está libre.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Genial, gracias.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SECRETO
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Señor.
- ¿Es usted Henderson?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks. Owen Hendricks.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
¿Cuánto lleva aquí?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Diez minutos, pero está
muy ocupado dirigiendo la operación...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Que cuánto hace que trabajo aquí.
Dos días. Recién salido de CIA 101.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Voy a mandarlo al Senado.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Premio.
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
El director del Comité
de Inteligencia del Senado pretende
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,125
leer un documento clasificado
en una vista pública.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Quiere que le diga que no puede.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Dígale que es un escroto humano
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
que merece acabar
contra una hélice de avión.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Sí, señor.
Quiere que se lo diga metafóricamente.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
No. Escúcheme con atención,
señor Hendricks.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Si no evita que el senador Smoot
lea ese documento...
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
mañana ya no trabajará aquí. ¿Está claro?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Es hombre muerto.
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland pretende no informarme
de los tejemanejes secretos de la agencia,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
¡pero se equivoca!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
¡Si quiero leer un documento,
cojo y lo leo!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Tengo el deber constitucional
de supervisar a la CIA,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
voy a ejercer dicho deber por huevos
y usted recibirá una citación judicial.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Y ahora voy a volver a mi vista...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
y voy a citar este documento.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Señor, está en su derecho de hacerlo
como director del... comité,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
pero le recuerdo que desvelar
información reservada
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
es incumplir
el código 18 de EE. UU., sección 798,
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
lo que implicará sanciones penales
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
y una posible amonestación
y censura en el Senado.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,791
Y son cosas que quedan de pena
en un vídeo de campaña contra usted.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Si es todo, tengo que volver a Langley.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Ha sido un placer.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- ¿Qué tal?
- Bien.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- ¡Dave!
- Muchas gracias.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
¡A mi despacho, ahora!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Oye, ¿has visto los uniformes nuevos?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Sí. Me voy a pillar un pasamontañas.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Sí. Están chulos, ¿eh?
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Y no esquío.
- Bueno...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Pero así parezco un atracador.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Que viene.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Ah, mierda... Perdón.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
A ver. ¿Qué pasa?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
ABOGADO
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Hola. Este es mi despacho.
- Nyland te mandó al Capitolio.
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Yo tardé seis meses en ir al Senado,
¿y tú vas el segundo día?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- No fue una recompensa.
- ¿Qué hiciste?
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Asesorar sobre confidencialidad.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
No nos mientas, fui soplón profesional.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Viste al jefe de Inteligencia del Senado.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Sí. Y me llevé una buena bronca.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Hice de carne de cañón
entre Nyland y Smoot.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Si me mandaron fue porque...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Los nuevos se comen la mierda.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
¿Qué coño es esto?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Son los pirados.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Chiflados.
- Gente que escribe a la CIA.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Son cartas de gente
74
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
que amenaza con desvelar
información confidencial.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Eso es extorsión.
- Recibimos cientas al año.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
¿Tu trabajo? Revisarlas.
Ver si pueden cumplir las amenazas.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
¿Cada cuánto pasa eso?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Pasa.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Sí. Ah, y si los secretos
que amenazan desvelar son graves,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
se convierte en una pesadilla.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Eso es mucho café.
- Joder.
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
No puedo quedarme dormido.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- ¿Tienes un informe?
- ¿Qué? No. Trabajo con el SOG.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
¿Con quién?
Todavía no me sé todos los acrónimos.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Grupo de Operaciones Especiales.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Es como si la metanfetamina
fuera consciente y capaz de armarse.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Llevo tres días
sin salir de este edificio.
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
Si salgo, esos pirados darán luz verde
a una operación secreta
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
que soy el único que impide que ejecuten.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
¿No hacen caso a su abogado?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
No, esta es
una organización de embaucadores,
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
defendemos a mentirosos
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
que intentan sabotearnos.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Lárgate antes de que se seque
la tinta de tus papeles.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Gracias.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Me encerraron injustamente.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
LOS PIRADOS
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Yo no metí ese jamón en mi bolso.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Sé lo de los extraterrestres.
Trabajé para la CIA en Cuba en 1963.
100
00:07:30,625 --> 00:07:32,458
{\an8}Fue una operación de falsa bandera.
101
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Si no me ayudan, contaré
todo lo que sé del asesinato de JFK.
102
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Mi novio me pone los cuernos.
103
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Si no para, destaparé las cárceles
secretas de la CIA en Jersey.
104
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Me llamo Max Meladze.
105
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Estoy presa en Phoenix.
106
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Libérenme o contaré secretos
sobre Selby Shaw, PW Carnicero y más.
107
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Me lo deben.
108
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE
BÚSQUEDA AVANZADA
109
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
MUJER DETENIDA EN UNA BRUTAL...
110
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Oye.
- ¡La madre que me parió! Vale.
111
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Soy Owen. ¿Estás bien?
112
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Soy yo, el de la sala del café.
¿Te acuerdas?
113
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
¿Qué quieres?
114
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Necesito que me ayudes con los pirados.
115
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
No. Ni de coña.
116
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Será un segundo.
117
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Primera norma:
aquí, no ayudes nunca a nadie.
118
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Ni te fíes de nadie.
119
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Este lugar está diseñado
para enfrentarnos.
120
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Vale.
121
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Está claro. Pero necesito tu ayuda.
122
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
¿Qué puedo hacer
para que respondas unas preguntas?
123
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
¿Tienes speed?
124
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
No.
125
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Ha sido divertido. Chao.
- Mi compañera toma Adderall.
126
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Cinco pastillas por pregunta. Dale.
127
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Vale. Encontré un nombre muy raro
en una de las cartas, PW Carnicero.
128
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
¿Sabes qué significa?
129
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Sí, es un nombre en clave.
130
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
El nombre de alguna operación clandestina.
131
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Las letras PW son un dígrafo,
132
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
el código del país
donde se desarrolla la operación.
133
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
Y la palabra siguiente,
Carnicero, es el nombre en clave.
134
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
¿De dónde ha salido?
135
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
De la carta de una mujer
encarcelada por asesinato.
136
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Una informadora no conoce
los nombres en clave de la agencia
137
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
ni sabe que existen.
138
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Entonces, ¿va en serio?
139
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- No es mi departamento.
- Venga ya.
140
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Te doy diez pastillas más.
141
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
¿Tiro del hilo o no?
142
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Mejor no.
143
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
¿Por qué me parece un sí?
144
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Vale, si no tiraras del hilo,
¿qué no harías ahora?
145
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Quiero hablar de una operación antigua.
146
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Chicas, ¿podríais...? Perdona, ¿me ayudas...?
147
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Owen Hendricks,
oficina del director jurídico.
148
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
No me interesa.
149
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Y lo respeto,
pero necesito algunas respuestas.
150
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Que sea rápido.
151
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Claro.
152
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
¿Qué sabes del nombre PW Carnicero?
153
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW es el código de Bielorrusia,
y Carnicero...
154
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
es el nombre en clave
de una operación de 2009.
155
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Vale, genial.
156
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
¿Y el nombre Selby Shaw?
157
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- ¿Qué?
- ¿Está relacionado con PW Carnicero?
158
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
No tengo acceso a los pormenores,
159
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
pero Selby Shaw es
una directora de operaciones
160
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
que operó en Bielorrusia.
161
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Vale. Entonces las dos son...
162
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
¿Me buscas a Max Meladze? Maxine Meladze.
163
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. A ver qué sale.
164
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Por favor.
165
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nada.
166
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- ¿Seguro?
- Sí.
167
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
¿De qué va esto, además?
168
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
La CIA recibió una carta de Meladze.
169
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
No fastidies.
170
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- ¿Qué?
- Nadie ajeno a la agencia
171
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
sabría un nombre en clave
y el pseudónimo de una agente.
172
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
¿Meladze es de los nuestros?
173
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
No, porque no aparece en el sistema.
174
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
¿Pero?
175
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Pero pudo ejercer de informadora,
176
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
por eso no está registrada
ni sabemos para quién operaba.
177
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
¿Por qué no aparece en los registros?
178
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Pudo ser un activo nuevo no confirmado.
179
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
¿Con ese nivel de información?
180
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
No.
181
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Es preocupante.
182
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Vale.
183
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Necesito que me consigas
el verdadero nombre de Selby Shaw.
184
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- ¿Y cree que es auténtico?
- Sí.
185
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Señor, tiene información confidencial.
186
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- Y lo ha averiguado en unas horas.
- Sí.
187
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
Y tengo una pista para seguir.
El nombre real de la agente.
188
00:12:50,041 --> 00:12:52,875
Selby Shaw es
el pseudónimo de Dawn Gilbane.
189
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
¿Cómo coño se le ocurre?
190
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
No escriba un nombre auténtico
junto a su pseudónimo.
191
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Lo siento, no sabía.
- Avise a Kitchens y Ebner.
192
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Esto no pinta bien.
193
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- ¿Dónde está?
- ¿Meladze? En una cárcel de Phoenix.
194
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- No, la agente.
- Gilbane.
195
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
En un centro clandestino en Yemen.
196
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Señor.
- ¿Quién llevaba a los pirados?
197
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Yo.
- ¿Llegó a abrir la carpeta?
198
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Claro. Cumplí mi deber
con toda la información de...
199
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Siga con la investigación.
200
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Ellos seguirán con lo que dejó pendiente.
201
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Sí, señor.
202
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
¿Sí, señor?
203
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Mier...
204
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Gracias por joderme.
- Lo siento. No tenía ni idea.
205
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Y una mierda, me la jugaste.
206
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Te la jugaste tú al no mover un dedo
cuando tenías las carpetas.
207
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Eso no es verdad. Y antes las tuvo Violet.
208
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- ¿Cuántos casos reales encontraste?
- Algunos. ¿De qué va este?
209
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Una posible informadora
que sabe demasiado.
210
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
¿Cómo voy a Yemen?
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Nyland no dijo: "Vete a Yemen".
212
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Dijo: "Sigue con la investigación".
213
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Las respuestas que necesito
están en Yemen. ¿Cómo voy?
214
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Viaja barato. Alquílate un coche.
215
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
¿En serio?
216
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Sí. Y guarda todos los recibos.
217
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Por algo nos llaman "la Compañía".
218
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Creo que no te había visto
bailar así antes.
219
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Es alucinante.
220
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Vale. ¿Qué dices?
- A ver.
221
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Si la meto, haces la compra
para toda la semana.
222
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Vaya, por los pelos.
223
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Vale. Me limpias el baño.
No. Nos limpias la ducha a Owen y a mí.
224
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Suena asqueroso.
225
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Gracias.
226
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Buenas.
- Hola.
227
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
¿Traes cerveza? Te mandé un mensaje.
228
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
No me lo mandaste.
229
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Hola.
230
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- ¿Qué pasa?
- Se lo mandé a mi madre.
231
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
No, para el carro, mamá.
232
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Qué mal. ¿Hay comida?
- Igual queda algo de pizza.
233
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
¿Por qué vas vestido así?
234
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Es de Tad. Vamos a jugar a personajes.
235
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Y tengo que hacer una entrega especial.
236
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
¿Para qué pregunto?
237
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Para mí.
- ¿Adónde vas?
238
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Te toca.
- A hacer la maleta.
239
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
¿Adónde te vas?
240
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Es confidencial.
241
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Mira con qué chulería lo dice.
242
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
¿A qué viene tanta chulería?
243
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
¿Estáis listos, Chicago?
244
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Oye, en serio, ¿adónde te vas?
245
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
En serio, no puedo decírtelo.
246
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Vale. ¿Y qué tal el trabajo?
247
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
¿Has hecho nuevos amigos
o derrocado algún gobierno extranjero?
248
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Amigos, nada. Lo de los gobiernos, puede.
249
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Cruzo los dedos.
250
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Me llamó tu madre. Se te olvidó
contarle que ya no estamos juntos.
251
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Bueno, llevo seis meses
sin hablar con ella,
252
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
tampoco sabe que trabajo en la CIA.
253
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
No puedes evitarla eternamente.
254
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Claro que puedo.
255
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Oye, ¿qué tal el bufete?
256
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Pues me congelo el culo
en una sala de reuniones,
257
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
leyendo detalles técnicos
sobre máquinas de diálisis homicidas.
258
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
La felicidad de ser la novata del bufete.
259
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Haberte venido conmigo a la CIA.
260
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Madre mía, ¿te imaginas?
Mis padres me matarían.
261
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
También te puede
262
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
importar una mierda lo que opinen
tus padres. Es superliberador.
263
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- ¿Has averiguado dónde va?
- Mis poderes no han funcionado.
264
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
¿Me puedo llevar esto?
265
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- No.
- Gracias.
266
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Va a coger un vuelo
porque lleva maleta de mano,
267
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
pero será un viaje corto,
porque solo lleva maleta de mano.
268
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
El Departamento del Tesoro
desperdicia tus poderes de deducción.
269
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Solo por eso, Tad y yo jugaremos
a los personajes en tu cuarto
270
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
mientras recorres el mundo
en tu jet del gobierno.
271
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- No tengo jet.
- ¿Los espías cogen vuelos comerciales?
272
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
No soy espía.
273
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Soy abogado.
274
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
¡Hola!
275
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
¿Qué hay? ¿Qué tal estás?
276
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Soy Owen Hendricks,
de la oficina del director jurídico.
277
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Mierda. Joder.
Escucha un momento. No, espera.
278
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Dios.
279
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Oye, hola. Os estáis equivocando. Joder.
280
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Me habéis soltado los dientes.
281
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Soy estadounidense, capullo.
Así que ha habido...
282
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Menos mal. Hola. Soy Owen Hendricks,
oficina del director jurídico.
283
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Y te presentas
en una central clandestina sin avisar.
284
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Perdón. ¿Tenía que llamar?
285
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Nadie me ha informado sobre tu viaje.
286
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
El embajador no autorizó a nadie
ni pidió cobertura diplomática.
287
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Bueno, soy nuevo.
- Eres idiota.
288
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- O finges serlo.
- Ninguna de las dos cosas.
289
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
He volado hasta aquí
para hablarte de una operación
290
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- de hace varios años. ¿Qué...?
- Y una mierda.
291
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
¿De qué color es?
292
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
¿Azul?
293
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Sí que eres nuevo. Si no, la agencia
te habría expedido un pasaporte negro
294
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
que te daría inmunidad diplomática.
295
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Nadie me dijo eso.
296
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Desnudadlo.
- ¿Qué?
297
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
¿Qué? Un momento.
¿Qué hacéis? No, parad. Esperad.
298
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
No me jodáis. Es un traje nuevo.
¿Qué pasa aquí?
299
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Eso quiero saber yo. No has venido
a hablar de una operación antigua.
300
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Has venido a investigarnos, o sea
que eres un hostil. Pero la has cagado.
301
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Sin proteger tu identidad
y sin pasaporte diplomático,
302
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
la policía secreta yemení
te detendrá por espía y te pegará un tiro.
303
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Con pasaporte negro, solo te deportarían.
304
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Tendrían que habértelo dicho
antes de embarcar.
305
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- ¿Ya tienes enemigos en el trabajo?
- Eso parece.
306
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Pues aquí no tienes amigos.
- Vale. A ver... Esperad.
307
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Así que... esto es lo que va a pasar.
308
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Me vas a decir lo que haces aquí
309
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
o la PSO recibirá un chivatazo anónimo
de que no eres trigo limpio.
310
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Acabarás con una picana en un extremo
y una bala en el otro.
311
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
No, por favor.
312
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
¡Joder!
313
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
¡Dios! ¡Te estoy diciendo la verdad!
Encontré una carta
314
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
relacionada con una puta operación
que dirigiste tú. Espera, escúchame.
315
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Es mi primera semana en el puesto.
Me reclutaron en Derecho.
316
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Rechacé puestos mejor pagados
317
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
por mi necesidad patológica
de estimulación.
318
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Porque mi padre la palmó en Afganistán.
319
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Mi madre no lo superó.
320
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Y desde entonces, he hecho lo posible
321
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
por no estar a solas con mis pensamientos
más de cinco minutos seguidos.
322
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Por eso cuando me reclutaron
323
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
y me prometieron hacer cosas chulas,
pensé: "A la mierda".
324
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Igual hasta hago
que mi padre se sienta orgulloso.
325
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Me he pasado la vida fingiendo
hasta que lo conseguí,
326
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
pero lo siento, porque entiendo
327
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
mi claro error de cálculo
al aplicar ese enfoque con la agencia.
328
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
¿Qué operación?
329
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Carnicero.
La agente se llama Maxine Meladze.
330
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Nos mandó una carta.
331
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Soltadlo.
332
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Sí, me he meado encima.
333
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Enhorabuena. Hacéis bien vuestro trabajo.
334
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
No conocí a Meladze.
335
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Pero la recuerdas.
336
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagamente.
337
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
La usé como espía para una operación.
338
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Si recuerdo bien, era un contacto valioso.
339
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Un pez gordo de la rama bielorrusa
de la mafia rusa.
340
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Tenía contactos importantes
en la inteligencia rusa.
341
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- ¿Quién era su enlace?
- No me acuerdo.
342
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Fue hace mucho,
desde entonces he dirigido 100 operativos.
343
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Pero era importante.
344
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Entiendo que os acojone que otra persona
345
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
la haya usado de agente.
346
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Oye, siento
nuestras técnicas de interrogatorio.
347
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Ya.
- Alguno me guardaría rencor.
348
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Lo achacaré a un error de comunicación
y a una lección sobre la importancia
349
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
de seguir el protocolo
si interactúas con servicios clandestinos.
350
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Que no diga nada
en Langley de la tortura, ¿no?
351
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Exacto. Aunque a algunos
les alegraría enterarse.
352
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ya. Pero seguro que arreglo
las cosas con ellos.
353
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Trabajar para la CIA es
como un juego de las sillas sin fin.
354
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Todos maniobran para ver
quién tendrá silla cuando pare la música.
355
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
La forma más fácil de hacerte con una
es debilitar al que tienes al lado.
356
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Si no empiezas a jugar
y entiendes cómo va todo,
357
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
tendrás problemas.
358
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
¿Más problemas que perder una uña?
359
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Las uñas crecen. Buen viaje.
360
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Y mucho ojo con la PSO.
361
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
EMBARQUE ABIERTO
362
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
¿Qué tal te fue?
363
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Ah, no puedo hablar.
364
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- ¿Qué?
- Que no puedo hablar.
365
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Venga, anda, déjame dormir.
- ¿Qué llevas puesto?
366
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Me destrozaron el traje.
367
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
No sé cómo te dejaron viajar así.
368
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Fuiste a un país con menos seguridad.
369
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- ¿Del tercer mundo?
- Que no puedo hablar de ello.
370
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- ¿Qué pasa?
- No fastidies.
371
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen se metió en un lío.
- A Owen le flipan los líos.
372
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Este no le flipó.
- ¿Podéis dejarme dormir?
373
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
¿Qué pasó?
374
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
No puedo contároslo.
375
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Estoy bien.
376
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Pues no lo parece.
377
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Venga.
378
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
¿Qué...? ¿Qué haces?
379
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Ser buena gente.
380
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Venga, ven aquí.
381
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- No quiero arrugarme la ropa.
- Menuda frase de abuela.
382
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Llego tarde.
383
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Llámame si quieres hablar, ¿vale?
384
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Gracias.
385
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
¿Estás bien?
386
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Ahora sí.
387
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Y ahora, lárgate.
388
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Vale. Te dejo dormir.
389
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
No.
390
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- ¿Sí?
- Le paso con el director jurídico.
391
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
¿Dónde cojones está?
392
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Hola.
- ¿Qué tal en Yemen?
393
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Genial. No gracias a vosotros.
394
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Oye, una cosa es que acepte
novatadas por ser el nuevo,
395
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
pero como uno de vosotros me la vuelva
a jugar así, tendremos un problema.
396
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Me voy arriba.
El director jurídico me reclama. De nuevo.
397
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Salud.
398
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Sin un formulario 201, no podemos saber
quién fue el enlace de Meladze.
399
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Pero como la agente Gilbane
confirmó que Max trabajó para ella,
400
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
debemos tomarnos en serio su carta.
401
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- No lo mandé viajar a Yemen.
- Lo sé, señor.
402
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Pero me decidí a hacerlo,
era el siguiente paso necesario.
403
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Y pensé que es el tipo de líder
que valora la iniciativa,
404
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
pero si prefiere autorizarme antes...
405
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
No. Me gusta la iniciativa.
406
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Buen trabajo.
407
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Gracias.
408
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
¿Qué le pasó en la mano?
409
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Me la pillé con la puerta.
410
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Vaya a Phoenix. Hable con Meladze.
411
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sí, señor.
412
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
¿Ahora?
413
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Señor. Mi jornada empezó hace tres días.
414
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Genial. Sí. Rumbo a Phoenix.
415
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
¿Qué sabe de Max Meladze?
416
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
No le conceden la condicional
por la brutalidad de su delito.
417
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- ¿A quién mató?
- A un camionero, Salvatore Kwitny.
418
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
La Policía de Phoenix cree que Meladze
usó sus camiones para traficar.
419
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
¿Qué interés tiene la CIA en ella?
420
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
No puedo decírselo, pero necesito
una copia digital de su expediente
421
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
y una sala para hablar con ella.
Sin micros ni cámaras.
422
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
¿Hablamos?
423
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
¿Quién eres?
424
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Owen Hendricks.
Oficina del director jurídico de la CIA.
425
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Recibimos tu carta.
426
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Ya era hora.
- Estamos muy ocupados.
427
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
¿Sabes que amenazar a la agencia
es un delito, verdad?
428
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Sé muchas cosas.
429
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Más que tú, eso seguro.
430
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
¿Cuánto llevas, eh, unas semanas?
431
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- ¿Ya sabes usar la fotocopiadora?
- No estamos aquí para hablar de mí.
432
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- ¿Qué te pasó en la mano?
- Me la pillé con la puerta del coche.
433
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Mentira. He arrancado suficientes uñas
como para saber cómo se quedan después.
434
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Pareces orgullosa.
435
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
¿No debería?
Algunas las arranqué para la CIA.
436
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
¿Es una de las cosas
que amenazas con contar?
437
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
No.
438
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- ¿Qué te parece la agencia por ahora?
- Es genial. ¿Quién fue tu enlace?
439
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Qué tonto, ahora sé
que no tenéis mi expediente.
440
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
O sea que no tenéis ni idea
de qué sé ni a quién puedo delatar.
441
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Puede. Pero lo averiguaré pronto.
442
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Solo si te lo cuento, y no lo haré...
443
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
si no haces algo por mí.
444
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- ¿Quién te arrancó la uña?
- Nadie.
445
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Tengo documentos clasificados de la CIA.
446
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
¿Tienes documentos?
447
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Muchos documentos.
¿Quién te arrancó la uña?
448
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Una agente en Yemen.
Fui a preguntarle sobre ti.
449
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Una". Das información sin darte cuenta.
450
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Me sorprende que sobrevivieras al viaje.
451
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
No me inspiras confianza
452
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
para ser el abogado que me sacará de aquí.
453
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- No estoy aquí para liberarte.
- Juegos.
454
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Me aburro.
455
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Dile a tu jefe que mande a otro.
- Espera, no te vayas...
456
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Hola. Perdona, dame un segundo.
Por favor. Espera, por favor.
457
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dame esos documentos.
458
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Si dices la verdad, te ayudaré.
459
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Ahora sí. ¿Lo ves?
460
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
¿Tan difícil era?
461
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Están en un trastero.
- ¿Tienes documentos de la CIA
462
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
en un trastero accesible a cualquiera?
463
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Me gusta vivir peligrosamente.
464
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Consiga los archivos cuanto antes.
465
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Llame al FBI local para ir acompañado.
466
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Sí, señor.
467
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- ¿Le mando a Kitchens?
- No, señor. No hace falta.
468
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Yo me encargo.
- Vale. No la cague.
469
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Habla con la División de Phoenix
de la Agencia Federal de Investigación.
470
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Si conoce su extensión,
márquela cuando desee.
471
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Delitos Informáticos, pulse uno.
472
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Operaciones Internacionales, pulse dos.
473
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Grupo de Respuesta
a Incidentes Graves, pulse tres.
474
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Investigaciones Penales, pulse cuatro.
475
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Ha pulsado cuatro,
Investigaciones Penales.
476
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Todos nuestros agentes están...
477
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
A la mierda.
478
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Se puede entender la empatía
de varias maneras.
479
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
La primera es contrastar
la empatía con la simpatía...
480
00:33:38,166 --> 00:33:39,083
En un psicópata,
481
00:33:40,208 --> 00:33:43,291
las partes del cerebro
que controlan la empatía son oscuras.
482
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Los psicópatas tienen menos conexiones
483
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
entre la corteza prefrontal ventromedial,
484
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
la parte del cerebro responsable de...
485
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Danos la bolsa.
486
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Tío, ¿qué pretendes?
Si no vas a poder salir de ahí.
487
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Perdón, ¿quiénes sois?
488
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Los que vamos a llevarnos la bolsa.
¿No has visto la pistola?
489
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
No, sí la he visto.
490
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
No es la primera que veo hoy... Ayer.
491
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Fue hace dos días,
no sé echar las cuentas,
492
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- he tenido un día rarísimo.
- Si quieres, lo acabamos por ti.
493
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
No hace falta. No me estaba quejando.
494
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Abre. Danos la bolsa
e igual te dejamos irte a casa.
495
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Eso no va a pasar, lo siento.
496
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
¿Sabes que las balas
atraviesan el metal, no?
497
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Sí. Sí, lo sé.
498
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
¡Tranquilos, hombre!
499
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
¡Ya está, vale! Entrad. La tengo.
500
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Venga.
501
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Mierda.
502
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Eso no me ha gustado.
503
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Me has hecho correr. Odio correr.
504
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
La bolsa.
505
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Que os follen.
506
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Qué mal aspecto.
507
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Tienes un poco de vómito...
508
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Casi me matan por usarme de recadero.
509
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
¿Quién coño mete ácido en una bolsa?
510
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Una superviviente.
511
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
¿Y mi dinero?
512
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
En mi maletero. ¿Quiénes son
los que intentaron quitármelo?
513
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Unos competidores disgustados.
Creen que les pertenece.
514
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
En cuanto acabemos,
se lo daré a la policía.
515
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
¿En serio eres tan idiota?
516
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
No, no lo vas a entregar.
517
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Al salir de aquí, cogerás la bolsa,
518
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
la meterás en un contenedor del parking
519
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
y yo mandaré a alguien que me la guarde.
520
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
¿Por qué lo haría?
521
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Tengo el poder de negociación.
No sabes quién soy
522
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
ni lo que sé, Owen,
y eso debería acojonarte.
523
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Me he pasado la tarde
investigándote en redes sociales.
524
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Gracias por darme tu verdadero nombre.
525
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Quien soy es irrelevante.
526
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
No estoy de acuerdo, porque ahora sé
todo lo que has hecho desde la facultad.
527
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Dónde has vivido,
las novias que has tenido.
528
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Sé que tu padre está enterrado
en un cementerio militar y...
529
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
que pasas mucho tiempo allí.
530
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Yo no necesito las redes para conocerte.
531
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Leí el informe de tu detención.
Vi las fotos de tu casa.
532
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Eres una mujer que vive sin vida.
Ni una sola foto en tus paredes.
533
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
¿No tienes familia, ni amigos?
534
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
¿No eres feliz?
535
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Parece que lo único que tienes
es ser una delincuente.
536
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Cómo viva mi vida no es importante.
537
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Sé de docenas de operaciones secretas
de la CIA en Bielorrusia y Rusia
538
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
que implican a personas de muy alto nivel.
539
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
La agencia haría lo que fuera
por mantenerlo en secreto.
540
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Así que esto es lo que harás.
541
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Volver a Langley y asegurarte
de que la máxima prioridad
542
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
es que retiren los cargos en mi contra.
543
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Si alguien cree
que resultaría más fácil liquidarme,
544
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
si me pasa algo,
saldrá un comunicado de prensa
545
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
detallando al milímetro
décadas de operaciones clandestinas.
546
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- Y adivina a quién culparán.
- Entiendo.
547
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Déjame llamar a mi jefe.
548
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Madre de Dios.
549
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
No. Owen.
550
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
No vas a llamar a tu jefe.
551
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Él no querrá saber nada de esto.
552
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Cuando vea la gravedad del asunto,
553
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
hará lo que sea para cargarte el muerto.
554
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
No tienes por qué ser
un daño colateral en todo esto.
555
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
No intentes manipularme. No lo hagas.
556
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Yo solo soy un abogado.
557
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
No. Eres un abogado
en mitad de un campo de minas,
558
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
y ni lo sabes.
559
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Así que sí, haz lo que prefieras.
560
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Tambaléate por ahí y vuela por los aires
561
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
o déjame guiarte
para que no acabes destruido.
562
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Tu compasión me conmueve,
563
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
pero no te ofreces a ayudarme
por bondad de corazón.
564
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
No tienes el poder de negociación
que dices tener.
565
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- ¿Ah, no?
- No.
566
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Si estoy en un campo de minas,
y no me trago tu premisa...
567
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
necesitas que salga vivo
o tú tampoco sobrevivirás.
568
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Esta mañana, al verme,
pensaste que era Navidad.
569
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Un chaval recién graduado en Derecho
que no sabe usar la fotocopiadora.
570
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Pretendías obligarme
a hacer las cosas a tu manera,
571
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
pero te equivocaste, a mí no me importa
meter la pata hasta el fondo
572
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
ni buscarme marrones.
573
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Es más, me gusta.
574
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Vivo para hacerlo.
575
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Así que deja de jugar.
576
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Yo te necesito y tú a mí.
577
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Hagamos un trato.
578
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Olvídalo. Eres una asesina.
Lo último que necesito es tu ayuda.
579
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Me vuelvo a Langley,
haré un informe completo.
580
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Ya hablaremos.
581
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Vale.
- Guardia.
582
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Hazlo, pero antes de irte,
tengo un regalo de despedida.
583
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Mi enlace era No Bob.
584
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- ¿Qué es, un acertijo?
- No, tu agencia sabrá quién es.
585
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Buena suerte.
586
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
La vas a necesitar.
587
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Me he pasado la tarde
investigándote en redes sociales.
588
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Ahora sé
todo lo que has hecho desde la facultad.
589
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Dónde has vivido.
590
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Las novias que has tenido.
591
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Perdón... Un segundo.
592
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Ah, no. No fastidies.
593
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
No. ¿Qué...? ¿Qué hora es?
594
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- ¿Qué día es?
- Las nueve de la mañana del jueves.
595
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
No me jodas.
596
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Mierda.
597
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Lo último que recuerdo es que comí...
598
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Sí.
599
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Putos salvajes. Me drogaron
para realizar el operativo.
600
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
¿No puedes pararlo?
601
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
No, cuando despegan,
solo puedo hacer control de daños.
602
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Pues ya que no estás ocupado,
603
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
si te dijera el nombre "No Bob",
¿qué dirías?
604
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
¿Qué?
605
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Me he comido un sándwich de somníferos.
Necesito preguntas cortas y sencillas.
606
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
¿Quién es No Bob?
607
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Todo el mundo ha oído hablar de él.
- Yo no.
608
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Es una leyenda en la agencia.
609
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
Dirigió operaciones peligrosas,
se jubiló como jefe de división.
610
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
¿Por qué lo llaman No Bob?
611
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Se negó a usar el nombre
de Bob o Robert como pseudónimo.
612
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Pues la de la carta
me ha dado el nombre de No Bob.
613
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Mentira.
- No.
614
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Los agentes no saben
los nombres de sus enlaces,
615
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
y mucho menos un apodo interno.
616
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
La gente dice que ella no debería
saber esas cosas, pero las sabe.
617
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- ¿Qué coño hago ahora?
- Largarte de mi despacho.
618
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
619
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Bastante tengo
con controlar a un equipo rebelde.
620
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Solo falta que me salpique
tu correo radioactivo.
621
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Venga ya. No será para tanto.
622
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Siempre es para tanto, imbécil.
623
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
No Bob no es solo
un capo exagente de la CIA.
624
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Ahora es el jefe de gabinete...
625
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
¿Del presidente?
626
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
...del puto presidente de Estados Unidos.
627
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
¿Qué pasó en Phoenix?
628
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
¿Y bien?
629
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Tras interrogar a Max Meladze,
630
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
creo que su amenaza es creíble
631
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
y exige seguir investigando.
632
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Vale.
633
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Manténgame al tanto.
634
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
¡MIRA QUÉ TE HA LLEGADO!
UNA CITACIÓN - VIOLET :)
635
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO
CITACIÓN JUDICIAL
636
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}INFORME DE DETENCIÓN CONDADO DE MARICOPA
MELADZE, MAXINE
637
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
HOMICIDIO EN UNA PARADA
DE CAMIONES EN PHOENIX
638
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- ¿Sí?
- Voy a hacerte una pregunta.
639
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Si eres sincera, aceptaré tu oferta.
640
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
¿Cuál es la pregunta?
641
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
¿Eres de fiar?
642
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Si nuestros intereses coinciden.
643
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Si no, no.
644
00:48:11,041 --> 00:48:11,875
Acepto.
645
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Subtítulos: Beatriz Egocheaga