1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ACTIVITÉ : BALAYAGE
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Je savais que tu me causerais
Des ennuis dès le début
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Maintenant, je suis allongé
Sur le sol froid et dur
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
C'est qui, ces mecs ?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Surveillance Un. Répondez.
Surveillance, on a un problème.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Vous me recevez ?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Ne reste pas sur cette fréquence.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Non, on a un gros problème.
Vous m'avez entendu ?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,458
Ne jamais amener un avocat en mission.
Ne reste pas sur cette fréquence.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Merde !
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DEUX SEMAINES PLUS TÔT
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
M. Nyland va vous recevoir.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Parfait. Merci.
15
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
{\an8}- Monsieur.
- Vous êtes Henderson ?
16
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks, monsieur. Owen Hendricks.
17
00:02:43,166 --> 00:02:44,791
Depuis quand vous êtes là ?
18
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
Dix minutes, mais vous êtes très occupé.
Je comprends. Vous...
19
00:02:49,750 --> 00:02:52,250
Oh, depuis quand je travaille ici ?
Ça fait deux jours.
20
00:02:52,833 --> 00:02:54,333
J'ai fini la formation de la CIA.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Je vous envoie au Sénat.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Super.
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Le chef du comité du renseignement
du Sénat va lire
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
un document classé secret
lors d'une audience publique.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Je dois lui dire qu'il ne peut pas ?
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Dites-lui que c'est un sac
de couilles molles
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
qui devrait se faire écrabouiller.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Oui, monsieur. Enfin, en d'autres termes.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,083
Non. Écoutez-moi bien, M. Hendricks.
30
00:03:27,083 --> 00:03:30,208
Si vous n'empêchez pas le sénateur
de lire ce texte,
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
vous ne travaillerez plus ici demain.
C'est clair ?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Vous êtes un homme mort.
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland pense pouvoir me cacher
le merdier de l'agence,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
mais il a tort !
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Si je veux lire un document, je le lirai !
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
J'ai le pouvoir constitutionnel
de superviser la CIA,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
et je vais l'exercer, en commençant
par vous citer à comparaître.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Je vais retourner à mon audience...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
et je vais citer ce document.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
C'est votre prérogative en tant que
chef du comité, monsieur Smoot,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
mais révéler
des informations classées secrètes
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
est une violation de la section 798
du code pénal,
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
et donc passible de sanctions pénales,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
ainsi que d'une potentielle
motion de censure au Sénat.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
Ça ferait mauvais effet
dans une vidéo de campagne contre vous.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Si c'est tout,
je vais retourner à Langley.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Ce fut un plaisir.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Ça a été ?
- Oui.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave !
- Merci de votre aide.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Dans mon bureau ! Maintenant !
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Tu as vu les nouveaux accessoires
de la CIA ?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Oui. J'adore la cagoule.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Oui, elles sont sympas.
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,166
Je ne skie même pas.
55
00:05:08,666 --> 00:05:10,750
Je veux juste avoir l'air d'un braqueur.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Il est là.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Merde... Je suis désolé.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
D'accord. Quoi ?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
AVOCAT
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Bonjour. C'est mon bureau.
- Nyland t'a envoyé à Capitol Hill ?
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
J'ai attendu six mois pour aller au Sénat,
et toi, tu y vas au 2e jour ?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Ce n'était pas un cadeau.
- Tu as fait quoi ?
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Conseiller sur des documents classifiés.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Ne mens pas. J'étais un espion.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Tu as rencontré
le chef du renseignement au Sénat.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Oui. Et je m'en suis pris plein la tête.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
J'étais de la chair à canon
dans le conflit entre Nyland et Smoot.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,583
L'avocat général m'a envoyé...
69
00:05:44,583 --> 00:05:46,416
Car les nouveaux font le sale boulot.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
C'est quoi, ça ?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Les tarés.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Les cinglés.
- Qui essaient d'arnaquer la CIA.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,750
Chaque lettre est écrite
74
00:05:54,750 --> 00:05:58,708
par quelqu'un qui menace de révéler
des infos secrètes si on ne les aide pas.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- C'est de l'extorsion.
- On en reçoit des centaines par an.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Tu dois les analyser
et voir si l'auteur est dangereux.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Ça arrive souvent ?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Ça arrive.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Et si les secrets qu'ils menacent
de révéler sont gênants,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
ça devient un vrai cauchemar.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Ça en fait du café.
- Merde.
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Je ne dois pas m'endormir.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Tu as un dossier ?
- Non. Je travaille avec le GOS.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Qui ? J'ai du mal à retenir
tous les acronymes.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Le Groupe d'Opérations Spéciales.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Imagine de la méth qui deviendrait
consciente et qui serait armée.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Je ne suis pas sorti depuis trois jours,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
mais si je pars,
ces enfoirés vont autoriser
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
une opération
que je les empêche de réaliser.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Ils n'écoutent pas leur avocat ?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Non, c'est une organisation d'escrocs,
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
on est les avocats de tricheurs
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
qui essaient de nous saboter.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Pars aussi tôt que tu peux.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Merci.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
J'ai été injustement emprisonnée.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
LES TARÉS
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Un jambon s'est retrouvé dans mon sac.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Je sais pour les aliens. J'ai travaillé
pour l'agence à Cuba en 1963.
100
00:07:30,625 --> 00:07:32,375
{\an8}C'était une fausse alerte.
101
00:07:32,375 --> 00:07:36,083
{\an8}Si vous ne m'aidez pas, je révélerai
tout ce que je sais sur le meurtre de JFK.
102
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Mon petit ami me trompe.
103
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Si vous ne l'arrêtez pas, je révélerai
des prisons secrètes de la CIA.
104
00:07:49,250 --> 00:07:52,791
Je m'appelle Max Meladze.
Je suis en prison à Phoenix.
105
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Sortez-moi de là ou je révèle des secrets
sur Selby Shaw, PW Boucher, etc.
106
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Vous me devez ça.
107
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
RECHERCHE
108
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
FEMME ARRÊTÉE...
109
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
Nom de Dieu !
110
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
C'est juste Owen. Ça va ?
111
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
C'est moi, de la cafèt'. Tu te souviens ?
112
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Tu veux quoi ?
113
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Ton aide. Je travaille sur les tarés.
114
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Non. Hors de question.
115
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Juste une seconde.
116
00:09:00,166 --> 00:09:04,625
Règle numéro un :
n'aide jamais personne ici.
117
00:09:04,625 --> 00:09:06,041
Ne fais confiance à personne.
118
00:09:06,041 --> 00:09:08,500
Cet endroit est conçu pour nous diviser.
119
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Sauf que j'ai vraiment besoin de ton aide.
120
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Que puis-je faire pour que tu répondes ?
121
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Tu as du speed ?
122
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Non.
123
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- C'était sympa.
- Mon coloc a de l'Adderall.
124
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Cinq pilules par question. Vas-y.
125
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
J'ai reçu cette lettre et je suis tombé
sur un nom bizarre, PW Boucher.
126
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Tu sais ce que ça veut dire ?
127
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Oui, c'est un cryptonyme.
128
00:09:37,375 --> 00:09:40,041
Un nom de code
pour une opération clandestine.
129
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
PW, c'est un diagraphe,
130
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
le code du pays où se déroule l'opération.
131
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
Et le mot qui suit,
Boucher, est le nom de code.
132
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Où l'as-tu trouvé ?
133
00:09:50,166 --> 00:09:53,208
Dans une lettre.
Une femme en prison pour meurtre.
134
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Une source ne devrait pas connaître
le cryptonyme de l'agence,
135
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
ni même savoir qu'il existe.
136
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Ça veut dire que c'est vrai ?
137
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Ce n'est pas mon rôle.
- Allez.
138
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Pour dix pilules en plus.
139
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
J'enquête dessus ou pas ?
140
00:10:16,583 --> 00:10:17,500
Je ne le ferais pas.
141
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
J'ai l'impression que c'est un oui.
142
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Si tu n'enquêtais pas dessus,
où n'irais-tu pas ?
143
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Je dois parler d'une vieille opération.
144
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Mesdames, pourriez-vous...
Salut, est-ce que...
145
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Owen Hendricks, du bureau juridique.
146
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Ça ne m'intéresse pas.
147
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Je comprends,
mais j'ai des questions à poser.
148
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Faites vite.
149
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
D'accord.
150
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Que savez-vous du cryptonyme PW Boucher ?
151
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW est le code pour la Biélorussie,
puis Boucher,
152
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
c'est une opération
en Biélorussie en 2009.
153
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Super.
154
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Et le nom Selby Shaw ?
155
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Quoi ?
- Est-ce lié à PW Boucher ?
156
00:11:17,333 --> 00:11:19,333
Je n'ai pas accès aux détails,
157
00:11:19,333 --> 00:11:21,916
mais Selby Shaw
est le pseudo d'un officier
158
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
qui opérait en Biélorussie.
159
00:11:25,083 --> 00:11:26,541
Ils suivent...
160
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Vous pouvez chercher Max Meladze ?
Maxine Meladze.
161
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
Voyons ce que ça donne.
162
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
S'il vous plaît.
163
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Rien.
164
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
165
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
De quoi s'agit-il ?
166
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
L'agence a reçu une lettre de Meladze.
167
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Nom de Dieu.
168
00:11:56,250 --> 00:11:57,125
Quoi ?
169
00:11:57,125 --> 00:11:59,041
Personne en dehors de l'agence
170
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
ne devrait connaître
ce cryptonyme et le pseudo d'un officier.
171
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Elle pourrait être des nôtres ?
172
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Elle n'est pas dans le système.
173
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Mais ?
174
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Mais c'était peut-être un indic,
175
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
donc il n'y aurait pas
de dossier sur elle.
176
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Pourquoi cette absence de dossier ?
177
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
C'était peut-être
une nouvelle source non vérifiée.
178
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Avec une telle connaissance de l'agence ?
179
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
C'est troublant.
180
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Écoutez. Donnez-moi
le vrai nom de Selby Shaw.
181
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Et vous croyez que c'est vrai ?
- Oui.
182
00:12:41,000 --> 00:12:43,416
Elle connaît des informations secrètes.
183
00:12:43,416 --> 00:12:45,791
- Vous avez fait ça en quelques heures.
- Oui.
184
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
J'ai une piste.
Le vrai nom de notre agent.
185
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw est le pseudonyme
de Dawn Gilbane.
186
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
C'est quoi, votre problème ?
187
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
N'écrivez jamais le vrai nom d'un officier
et son pseudo à côté.
188
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Désolé, je l'ignorais.
- Faites venir Kitchens et Ebner.
189
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
C'est pas bon signe.
190
00:13:18,291 --> 00:13:21,166
- Où est-elle ?
- Meladze ? En prison à Phoenix.
191
00:13:21,166 --> 00:13:22,791
- Non, l'agente.
- Gilbane.
192
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
Dans un site secret au Yémen.
193
00:13:26,958 --> 00:13:29,916
- Monsieur.
- Qui avait les tarés avant Hendricks ?
194
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Moi.
- Vous avez ouvert le dossier ?
195
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Bien sûr, monsieur.
J'ai fait les vérifications...
196
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Continuez l'enquête.
197
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Ces deux-là vous aideront.
198
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Oui, monsieur.
199
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Oui ?
200
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Oh, mer...
201
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Merci de m'avoir bousillé.
- Désolé, mec. Je ne savais pas.
202
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
C'est ça. Tu m'as piégé.
203
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Tu t'es piégé toi-même
en ne faisant pas le boulot.
204
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
C'est faux.
Violet avait les dossiers avant moi.
205
00:14:23,791 --> 00:14:27,833
- Combien de cas as-tu trouvés ?
- Quelques-uns. De quoi s'agit-il ?
206
00:14:27,833 --> 00:14:30,916
Une informatrice
qui en sait peut-être trop.
207
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Je vais au Yémen ?
208
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Nyland n'a pas dit d'y aller.
209
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Il a dit : "Continuez l'enquête."
210
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Mais les réponses sont au Yémen.
Comment j'y vais ?
211
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
En classe éco. Et tu loues une voiture.
212
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Sérieux ?
213
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Oui. Et garde les reçus pour tout.
214
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Cet endroit s'appelle "la Compagnie".
215
00:14:55,791 --> 00:14:59,166
Je ne t'ai jamais vu danser comme ça.
216
00:14:59,166 --> 00:15:00,250
C'est incroyable.
217
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
Qu'y a-t-il ?
218
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Si je réussis, tu devras faire
les courses pour la semaine.
219
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Presque !
220
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Tu devras nettoyer la salle de bains.
Non, la douche d'Owen et moi.
221
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
C'est dégoûtant.
222
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Merci.
223
00:15:26,833 --> 00:15:29,000
Tu as ramené de la bière ?
J'ai envoyé un texto.
224
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Je n'ai rien reçu.
225
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Ça va, Bubba ?
- J'ai envoyé le texto à ma mère.
226
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Non, ralentis, maman.
227
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Ça craint. Il y a à manger ?
- Peut-être de la pizza.
228
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
C'est quoi, cette tenue ?
229
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
C'est à Tad. On fait un jeu de rôle.
230
00:15:51,625 --> 00:15:55,708
- Je fais une livraison spéciale.
- Je n'aurais pas dû demander.
231
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Je prends.
- Où vas-tu ?
232
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- C'est ton tour.
- Je fais mes valises.
233
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Pour aller où ?
234
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
C'est confidentiel.
235
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Comme il est content de lui.
236
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Trop content. Pourquoi ça ?
237
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Salut, Chicago !
238
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Sérieusement, tu vas où ?
239
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Je ne peux pas te le dire.
240
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Et ton nouveau boulot ?
241
00:16:33,625 --> 00:16:37,291
Tu t'es fait des amis,
tu as renversé un gouvernement ?
242
00:16:37,291 --> 00:16:40,208
Pas d'amis.
Peut-être oui pour les gouvernements.
243
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Croisons les doigts.
244
00:16:44,500 --> 00:16:46,250
Ta mère m'a appelée.
245
00:16:46,250 --> 00:16:49,166
Tu as oublié de lui dire
qu'on ne sortait plus ensemble.
246
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Je ne lui ai pas parlé depuis six mois,
247
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
elle ne sait pas
que je travaille à la CIA.
248
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Tu ne peux pas l'éviter éternellement.
249
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Bien sûr que si.
250
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Comment va le cabinet ?
251
00:17:03,125 --> 00:17:06,083
Je gèle dans une salle de conférence
252
00:17:06,083 --> 00:17:09,541
à lire des notes
sur des machines de dialyse défectueuses.
253
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Les joies de la première année
dans un cabinet d'avocats.
254
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Tu aurais dû rejoindre l'agence avec moi.
255
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Mon Dieu. Tu imagines ?
Mes parents me tueraient.
256
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Il y a un truc cool.
257
00:17:20,666 --> 00:17:23,958
Ça s'appelle se foutre
de ce que pensent tes parents.
258
00:17:23,958 --> 00:17:25,250
Tu sais où il va ?
259
00:17:25,250 --> 00:17:27,875
Mon pouvoir de séduction n'a pas marché.
260
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Je peux prendre ça ?
261
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Non.
- Merci.
262
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Il prend l'avion,
car il a un bagage à main,
263
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
mais pas pour longtemps,
car il n'a qu'un bagage à main.
264
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Tu es trop bon
pour le ministère des Finances.
265
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Pour la peine,
Tad et moi on utilisera ta chambre,
266
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
quand tu seras
dans ton jet du gouvernement.
267
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Je n'ai pas de jet.
- Les espions n'ont pas de jet ?
268
00:17:53,208 --> 00:17:55,166
Je ne suis pas espion. Je suis avocat.
269
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Bonjour ! Comment ça va ?
270
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Owen Hendricks,
du bureau de l'avocat général...
271
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Merde. Putain. Bon, écoutez. Attendez.
272
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Bon sang.
273
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Je crois qu'il y a une erreur. Merde.
274
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Tu m'as bousillé les dents.
275
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Je suis américain, abruti. Il y a...
276
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Dieu merci. Je suis Owen Hendricks,
du bureau de l'avocat général.
277
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Et tu débarques à l'improviste
dans une prison secrète.
278
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Désolé. J'aurais dû appeler ?
279
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Il n'y avait pas de télégrammes
sur ton voyage.
280
00:19:48,166 --> 00:19:51,458
Pas d'autorisation de l'ambassadeur
ou de couverture diplomatique.
281
00:19:51,458 --> 00:19:53,625
- Je suis nouveau.
- Tu es un idiot.
282
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Ou tu fais semblant.
- Ni l'un ni l'autre.
283
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Je suis venu pour vous parler
d'une vieille opération.
284
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
N'importe quoi. Ce sont des conneries.
285
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
C'est quelle couleur ?
286
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Bleu.
287
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Tu es vraiment nouveau. Sinon,
l'agence t'aurait donné un passeport noir
288
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
avec immunité diplomatique.
289
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Personne me l'a dit.
290
00:20:27,208 --> 00:20:28,333
- Déshabille-le.
- Quoi ?
291
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Quoi ? Attendez.
Qu'est-ce que vous faites ? Non. Les gars.
292
00:20:35,916 --> 00:20:39,000
Merde. C'est un nouveau costume.
Que se passe-t-il ?
293
00:20:39,000 --> 00:20:40,291
J'aimerais bien le savoir.
294
00:20:40,291 --> 00:20:43,625
Tu n'es pas venu jusqu'ici
juste pour parler d'une vieille opération.
295
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Tu enquêtes sur nous,
donc tu es un ennemi. Mais tu as merdé.
296
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Sans fausse identité
ni passeport diplomatique,
297
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
la police secrète yéménite
pourrait te tuer pour espionnage.
298
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Avec un passeport noir,
tu aurais été expulsé.
299
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Quelqu'un aurait dû te le dire
avant de partir.
300
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Tu t'es fait des ennemis au boulot ?
- On dirait.
301
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- En tout cas, tu n'as pas d'amis ici.
- D'accord. Attendez.
302
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Voilà ce qui va se passer.
303
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Tu vas me dire ce que tu fais ici,
304
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
ou la PSO recevra un tuyau
sur ce que tu manigances.
305
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Tu vas te retrouver
entre deux pics en métal.
306
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Putain !
307
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Bon sang ! C'est la vérité !
J'ai trouvé une lettre de menace
308
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
sur une opération que vous dirigiez.
Attendez, écoutez-moi.
309
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
C'est ma première semaine.
On m'a recruté en fac de droit.
310
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
J'ai refusé des boulots bien payés
311
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
car j'ai besoin d'être toujours stimulé.
312
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
Mon père a été tué en Afghanistan.
Ma mère s'en est jamais remis.
313
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Depuis, j'évite de passer
314
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
plus de cinq minutes seul
avec mes pensées.
315
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Quand le recruteur m'a promis
316
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
que je ferais des trucs cools,
j'ai accepté.
317
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Mon père serait peut-être fier de moi.
318
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
J'ai fait semblant d'être compétent
toute ma vie,
319
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
mais je comprends
320
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
que j'ai mal calculé
mon approche à l'agence.
321
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Quelle opération ?
322
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Boucher. L'informatrice
s'appelle Maxine Meladze.
323
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Elle a écrit une lettre.
324
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Libérez-le.
325
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Oui, je me suis pissé dessus.
326
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Félicitations. Vous êtes doués.
327
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Je n'ai jamais rencontré Meladze.
328
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Vous vous souvenez d'elle ?
329
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vaguement.
330
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
J'ai utilisé ses infos pour une opération.
331
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
C'était une bonne informatrice.
332
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Une haut gradée
de la mafia russe en Biélorussie.
333
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Elle connaissait bien
les services secrets russes.
334
00:23:02,541 --> 00:23:05,541
- Qui était son officier traitant ?
- J'ai oublié.
335
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
J'ai mené
une centaine d'opérations depuis.
336
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
C'était quelqu'un d'important.
337
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Le fait que quelqu'un
utilise une fille comme elle
338
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
devrait te faire flipper.
339
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Désolée pour l'interrogatoire
un peu poussé.
340
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Oui.
- Certains sont rancuniers.
341
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
C'est avant tout un malentendu,
et une leçon sur l'importance
342
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
de suivre le protocole
des services secrets.
343
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Je ne dois donc pas parler
de cette torture à Langley ?
344
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Exactement.
Même si ça ferait plaisir à certains.
345
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Oui. Je suis sûr
que je peux m'arranger avec eux.
346
00:23:42,875 --> 00:23:46,416
Travailler à la CIA,
c'est comme jouer aux chaises musicales.
347
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Tout le monde manigance pour voir
qui s'assiéra quand la musique s'arrêtera.
348
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Le meilleur moyen d'avoir une chaise,
c'est de paralyser le gars à côté de toi.
349
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Si tu ne commences pas à jouer le jeu,
350
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
tu vas avoir des ennuis.
351
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Pire que me faire arracher un ongle ?
352
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Les ongles, ça repousse. Sois prudent.
353
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Fais attention à la PSO.
354
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
EMBARQUEMENT
355
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
C'était comment ?
356
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Je ne peux pas en parler.
357
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Quoi ?
- Je ne peux pas en parler.
358
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Allez. Laisse-moi dormir.
- Qu'est-ce que tu portes ?
359
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Mon costume est fichu.
360
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Ils t'ont laissé monter dans l'avion
comme ça ?
361
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Probablement un pays
avec moins de normes de sécurité.
362
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Le tiers-monde ?
- Je ne peux pas en parler.
363
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Qu'y a-t-il ?
- Mon Dieu.
364
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen était dans la merde quelque part.
- Il adore ça.
365
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Il n'a pas aimé.
- Vous pouvez me laisser dormir ?
366
00:25:35,541 --> 00:25:36,458
Que s'est-il passé ?
367
00:25:37,708 --> 00:25:39,208
Je ne peux pas en parler.
368
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Je vais bien.
369
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
On ne dirait pas.
370
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Allez.
371
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Mais... À quoi tu joues ?
372
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
À l'humain.
373
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Allez. Viens.
374
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Je vais froisser ma tenue.
- Arrête de faire la vieille.
375
00:26:09,000 --> 00:26:10,083
Je suis en retard.
376
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Appelle-moi si tu veux parler.
377
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Merci.
378
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Ça va ?
379
00:26:19,750 --> 00:26:20,708
Maintenant, oui.
380
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Sors de ma chambre.
381
00:26:25,458 --> 00:26:26,458
Dors un peu.
382
00:26:44,250 --> 00:26:46,625
- Allô.
- Je vous passe l'avocat général.
383
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Où êtes-vous, bordel ?
384
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
Alors, le Yémen ?
385
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
C'était super. Pas grâce à vous.
386
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Je me fiche d'être bizuté
parce que je suis nouveau,
387
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
mais n'essayez plus de me torpiller
ou on aura un problème.
388
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Je dois monter. L'avocat général
a besoin de moi. À nouveau.
389
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Santé.
390
00:27:26,416 --> 00:27:30,041
Impossible de savoir
qui était l'officier traitant de Meladze.
391
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
L'agente Gilbane a confirmé
que Max était une informatrice.
392
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
Nous devrions prendre
cette menace au sérieux.
393
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Je ne vous ai pas dit d'aller au Yémen.
- Non.
394
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Mais c'était l'étape suivante nécessaire.
395
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Et vous êtes le genre de chef
qui apprécie l'initiative,
396
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
mais si vous voulez que je demande...
397
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
L'initiative, c'est bien.
398
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Bien joué.
399
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Merci.
400
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Qu'est-il arrivé à votre main ?
401
00:28:06,916 --> 00:28:08,458
Coincée dans une portière.
402
00:28:13,416 --> 00:28:15,416
Allez à Phoenix. Parlez à Meladze.
403
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Oui, monsieur.
404
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Maintenant ?
405
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Ma journée a commencé il y a trois jours.
406
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Super. Oui. Phoenix.
407
00:28:39,500 --> 00:28:41,541
Que pouvez-vous me dire sur Max Meladze ?
408
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Détenue sans caution en raison
de la nature brutale de son crime.
409
00:28:45,250 --> 00:28:49,166
- Qui a-t-elle tué ?
- Un routier, Salvatore Kwitny.
410
00:28:49,166 --> 00:28:53,750
La police pense qu'elle utilisait
ses camions pour transporter de la drogue.
411
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Pourquoi la CIA s'intéresse à elle ?
412
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Je ne peux rien dire,
mais il me faut une copie de son dossier
413
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
et une salle privée pour la rencontrer.
414
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
On y va ?
415
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Qui êtes-vous ?
416
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Owen Hendricks,
du bureau juridique de la CIA.
417
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
On a reçu votre lettre.
418
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Vous en avez mis du temps.
- On est occupés.
419
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Menacer la CIA est un crime,
vous le savez ?
420
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Je sais plein de choses.
421
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Plus que toi, c'est sûr.
422
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Ça fait combien de temps ?
Quelques semaines ?
423
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Tu sais te servir de la photocopieuse ?
- Ne parlons pas de moi.
424
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Qu'est-il arrivé à ta main ?
- Coincée dans une portière.
425
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Menteur. J'ai arraché assez d'ongles
pour savoir à quoi ça ressemble après.
426
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Et vous en êtes fière ?
427
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Certains ongles étaient pour la CIA.
428
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
C'est l'une des choses
que vous menacez de révéler ?
429
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Non.
430
00:30:43,458 --> 00:30:45,208
Comment trouves-tu l'agence ?
431
00:30:45,208 --> 00:30:47,791
Super. Qui était votre officier traitant ?
432
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Je sais que tu n'as pas
de dossier sur moi.
433
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Tu ignores donc qui je peux griller.
434
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Peut-être.
Mais je le saurai bien assez tôt.
435
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Si je te le dis, ce que je ne ferai pas.
436
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
À moins que tu me rendes des services.
437
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Qui t'a arraché l'ongle ?
- Personne.
438
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
J'ai des documents classifiés de la CIA.
439
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Vous avez des documents ?
440
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Beaucoup. Qui t'a arraché l'ongle ?
441
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Une agente au Yémen.
Je lui ai parlé de vous.
442
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
Une agente. Tu divulgues des informations
sans t'en rendre compte.
443
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Je suis surprise
que tu aies survécu au voyage.
444
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Je ne pense pas que tu sois
445
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
le bon avocat pour me faire sortir d'ici.
446
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Je ne suis pas là pour ça.
- Des jeux.
447
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Je m'ennuie.
448
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Qu'ils m'envoient quelqu'un d'autre.
- Attendez. Je...
449
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Excusez-moi.
Mademoiselle, s'il vous plaît.
450
00:31:56,625 --> 00:32:00,791
Donnez-moi ces documents.
Si vous dites la vérité, je vous aiderai.
451
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Voilà. Tu vois ?
452
00:32:03,458 --> 00:32:04,833
C'était si dur que ça ?
453
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
Ils sont dans un garde-meuble.
454
00:32:07,083 --> 00:32:08,833
Des documents de la CIA
455
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
sont dans un garde-meuble ?
456
00:32:11,083 --> 00:32:12,833
J'aime vivre dangereusement.
457
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Sécurisez ces fichiers au plus vite.
458
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Appelez le bureau local du FBI
et demandez une escorte.
459
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Oui, monsieur.
460
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- J'envoie Kitchens ?
- Non, monsieur.
461
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Je m'en occupe.
- D'accord. Ne merdez pas.
462
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Vous êtes bien
à la division Phoenix du FBI.
463
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Si vous connaissez le numéro
de votre destinataire, composez-le.
464
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Cybercriminalité, tapez un.
465
00:32:41,541 --> 00:32:44,000
Opérations internationales, tapez deux.
466
00:32:44,000 --> 00:32:47,083
Groupe d'intervention incidents graves,
tapez trois.
467
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Division des enquêtes criminelles,
tapez quatre.
468
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Vous avez tapé quatre,
la division des enquêtes criminelles.
469
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Tous les enquêteurs...
470
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Et merde.
471
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
L'empathie peut être envisagée
de plusieurs façons.
472
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
La première est de comparer
l'empathie avec la compassion...
473
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Chez les psychopathes...
474
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
C'est qui, ce mec ?
475
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
Les parties du cerveau
qui contrôlent l'empathie sont obscures.
476
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Les psychopathes
ont des connexions réduites
477
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
entre le cortex préfrontal médian,
478
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
la partie du cerveau qui...
479
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
On prend le sac.
480
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
C'est quoi, ton plan ?
Tu ne vas pas t'en sortir.
481
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Pardon. Qui êtes-vous ?
482
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Ceux qui prennent le sac.
Tu n'as pas vu son arme ?
483
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Si, je l'ai vue.
484
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Ce n'est pas la première
que je vois aujourd'hui.
485
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Enfin hier. Je ne sais plus.
486
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Ça a été une journée étrange.
- On peut y mettre fin.
487
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Non, ça va.
Je ne me plaignais pas vraiment.
488
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Donne-nous le sac
et on te laissera peut-être partir.
489
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Pas question. Désolé.
490
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Tu sais que les balles
traversent le métal ?
491
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Oui, je sais.
492
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Du calme ! Calmate !
493
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
C'est bon ! Entrez. Je le donne.
494
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
D'accord.
495
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Merde.
496
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
C'était pas cool, mec.
497
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Tu m'as fait courir. Je déteste ça.
498
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
Le sac.
499
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Va te faire.
500
00:37:54,041 --> 00:37:55,250
Tu as mauvaise mine.
501
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Tu as un peu de vomi...
502
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Tu as failli me faire tuer.
503
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Qui piège un sac avec de l'acide ?
504
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Une survivante.
505
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Où est l'argent ?
506
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
Dans mon coffre.
Qui a essayé de me le prendre ?
507
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Des concurrents.
Ils pensent qu'il leur appartient.
508
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
Dès qu'on a fini, je le donne à la police.
509
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Tu es si bête que ça ?
510
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Tu ne le donneras pas.
511
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Quand tu pars d'ici, prends le sac,
512
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
mets-le dans une poubelle dans le parking,
513
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
j'enverrai quelqu'un le récupérer.
514
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Pourquoi je ferais ça ?
515
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
J'ai l'avantage.
Tu ne sais pas qui je suis,
516
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
ni ce que je sais, Owen.
Ça devrait te faire flipper.
517
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
J'ai passé l'après-midi
sur tes réseaux sociaux.
518
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Merci de m'avoir donné ton vrai nom.
519
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Peu importe qui je suis.
520
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Faux, car maintenant je sais tout
ce que tu as fait depuis la fac.
521
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Où tu as vécu, avec qui tu es sorti.
522
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Je sais que ton père est enterré
dans un cimetière militaire,
523
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
et que tu y passes beaucoup de temps.
524
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Pas besoin d'Internet
pour savoir qui tu es.
525
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
J'ai lu ton rapport d'arrestation.
Vu les photos de ta maison.
526
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Tu es une femme qui n'a pas de vie.
Pas une seule photo sur tes murs.
527
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Pas de famille ? Pas d'amis ?
528
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Pas de joie ?
529
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Ton seul truc, c'est être une criminelle.
530
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
La façon dont je vis n'est pas importante.
531
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Je connais un tas d'opérations secrètes
de la CIA en Biélorussie et en Russie
532
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
qui impliquent des gens importants.
533
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Des trucs que l'agence veut garder secret.
534
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Alors, voilà ce que tu vas faire.
535
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Tu vas retourner à Langley
et t'assurer que les poursuites
536
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
contre moi seront abandonnées.
537
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Si quelqu'un pense
qu'il serait plus facile de me tuer
538
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
ou s'il m'arrive quoi que ce soit,
un communiqué de presse détaillera
539
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
toute une décennie
d'opérations clandestines.
540
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- Qui sera responsable ?
- J'ai compris.
541
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
J'appelle mon patron.
542
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Mon Dieu.
543
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Non. Owen.
544
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Tu n'appelles pas ton patron.
545
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Il ne voudra pas être mêlé à ça.
546
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Quand il saura de quoi il s'agit,
547
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
il fera tout pour te rendre responsable.
548
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Tu n'as pas à être sacrifié.
549
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
N'essaye pas de me manipuler.
550
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Je ne suis qu'un avocat.
551
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Tu es un avocat au milieu
d'un champ de mines,
552
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
et tu ne le sais même pas.
553
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Vas-y, fais ce que tu as à faire.
554
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Vas-y à tâtons, fais-toi exploser,
555
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
ou bien tu peux me laisser te guider.
556
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Ta compassion est touchante,
557
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
mais tu ne fais pas ça
par pure bonté d'âme.
558
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Tu n'as donc pas autant de pouvoir
que tu le prétends.
559
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Ah non ?
- Non.
560
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Supposons que je sois
dans un champ de mines,
561
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
tu as besoin de moi vivant
pour t'en sortir.
562
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Tu as cru que c'était Noël
quand tu m'as vu arriver.
563
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Un jeune qui ne sait même pas
faire marcher une photocopieuse.
564
00:41:22,041 --> 00:41:24,291
Tu pensais pouvoir me forcer à faire
565
00:41:24,291 --> 00:41:28,583
les choses à ta façon, tu t'es trompée.
Je suis un type qui n'a pas peur
566
00:41:28,583 --> 00:41:31,458
de prendre des risques.
En fait, ça me plaît.
567
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Ça me motive.
568
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Alors, arrête de jouer.
569
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Tu as aussi besoin de moi.
570
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Faisons un marché.
571
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Oublie. Tu es une meurtrière.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
572
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Je retourne à Langley faire un rapport.
573
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Je te contacterai.
574
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
Garde.
575
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
D'accord, mais avant de partir,
j'ai un cadeau pour toi.
576
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Mon officier traitant était Pas Bob.
577
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- C'est une devinette ?
- Non, l'agence saura qui c'est.
578
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Bonne chance.
579
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Tu en auras besoin.
580
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
J'ai passé l'après-midi
sur tes réseaux sociaux.
581
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Je sais tout ce que tu as fait
depuis la fac.
582
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Où tu as vécu.
583
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Avec qui tu es sorti.
584
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Déso... Une seconde.
585
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Non. Quelle heure est-il ?
586
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Quel jour sommes-nous ?
- Il est 9 h, on est jeudi.
587
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Merde.
588
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Merde.
589
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
La dernière chose dont je me souviens,
je mangeais...
590
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Oui.
591
00:44:20,833 --> 00:44:23,750
Ces enfoirés. Ils m'ont drogué
pour pouvoir mener leur opération.
592
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Tu peux les arrêter ?
593
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Non, je ne peux que limiter les dégâts.
594
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Puisque tu n'es pas occupé,
595
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
ça te dit quelque chose "Pas Bob" ?
596
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Quoi ?
597
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
J'ai mangé un sandwich aux somnifères.
Fais simple.
598
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Qui est Pas Bob ?
599
00:44:44,958 --> 00:44:47,458
- Tout le monde connaît Pas Bob.
- Pas moi.
600
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
C'est une légende,
il a mené les opérations
601
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
les plus dangereuses
avant de prendre sa retraite.
602
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Pourquoi il s'appelle Pas Bob ?
603
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Parce qu'il refusait d'utiliser
le pseudonyme Bob comme prénom.
604
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Ce nom me vient de la fille
qui fait du chantage.
605
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Tu mens.
- Non.
606
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Les informateurs ne connaissent pas
le vrai nom des agents,
607
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
encore moins un surnom interne.
608
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Elle sait de nombreuses choses
qu'elle ne devrait pas.
609
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Que dois-je faire ?
- Sors de mon bureau.
610
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
611
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
J'ai déjà assez de mal à contrôler
mes opérations spéciales.
612
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Je n'ai pas besoin
de tes histoires de chantage.
613
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
C'est si grave que ça ?
614
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Oui, crétin.
615
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Pas Bob n'est pas
qu'un ancien officier de la CIA,
616
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
il est actuellement chef de cabinet...
617
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Du président ?
618
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Du putain de président des États-Unis.
619
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Que s'est-il passé à Phoenix ?
620
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Alors ?
621
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Après avoir interrogé Max Meladze,
622
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
j'estime que ses menaces sont crédibles
623
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
et exigent une enquête approfondie.
624
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Tenez-moi au courant.
625
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
- REGARDE ! ASSIGNATION À COMPARAÎTRE
- VIOLET
626
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMITÉ DU RENSEIGNEMENT DU SÉNAT
627
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}RAPPORT D'ARRESTATION
MELADZE, MAXINE
628
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
HOMICIDE DANS UN RELAIS ROUTIER
629
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Allô ?
- Je vais te poser une question.
630
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Si tu réponds honnêtement,
j'accepterai ton offre.
631
00:47:58,125 --> 00:47:59,583
Quelle est la question ?
632
00:48:02,291 --> 00:48:03,958
Puis-je te faire confiance ?
633
00:48:05,958 --> 00:48:07,833
Si nos intérêts sont les mêmes.
634
00:48:07,833 --> 00:48:08,875
Sinon, non.
635
00:48:11,041 --> 00:48:11,958
J'en suis.
636
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Sous-titres : Claire Levenson