1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ACTIVITÉ : BALAYAGE 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Je savais que tu me causerais Des ennuis dès le début 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Maintenant, je suis allongé Sur le sol froid et dur 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 C'est qui, ces mecs ? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Surveillance Un. Répondez. Surveillance, on a un problème. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Vous me recevez ? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Ne reste pas sur cette fréquence. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Non, on a un gros problème. Vous m'avez entendu ? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,458 Ne jamais amener un avocat en mission. Ne reste pas sur cette fréquence. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Merde ! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DEUX SEMAINES PLUS TÔT 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 M. Nyland va vous recevoir. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Parfait. Merci. 15 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 {\an8}- Monsieur. - Vous êtes Henderson ? 16 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks, monsieur. Owen Hendricks. 17 00:02:43,166 --> 00:02:44,791 Depuis quand vous êtes là ? 18 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 Dix minutes, mais vous êtes très occupé. Je comprends. Vous... 19 00:02:49,750 --> 00:02:52,250 Oh, depuis quand je travaille ici ? Ça fait deux jours. 20 00:02:52,833 --> 00:02:54,333 J'ai fini la formation de la CIA. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Je vous envoie au Sénat. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Super. 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Le chef du comité du renseignement du Sénat va lire 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 un document classé secret lors d'une audience publique. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Je dois lui dire qu'il ne peut pas ? 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Dites-lui que c'est un sac de couilles molles 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 qui devrait se faire écrabouiller. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Oui, monsieur. Enfin, en d'autres termes. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,083 Non. Écoutez-moi bien, M. Hendricks. 30 00:03:27,083 --> 00:03:30,208 Si vous n'empêchez pas le sénateur de lire ce texte, 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 vous ne travaillerez plus ici demain. C'est clair ? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Vous êtes un homme mort. 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland pense pouvoir me cacher le merdier de l'agence, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 mais il a tort ! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Si je veux lire un document, je le lirai ! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 J'ai le pouvoir constitutionnel de superviser la CIA, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 et je vais l'exercer, en commençant par vous citer à comparaître. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Je vais retourner à mon audience... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 et je vais citer ce document. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 C'est votre prérogative en tant que chef du comité, monsieur Smoot, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 mais révéler des informations classées secrètes 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 est une violation de la section 798 du code pénal, 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 et donc passible de sanctions pénales, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 ainsi que d'une potentielle motion de censure au Sénat. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 Ça ferait mauvais effet dans une vidéo de campagne contre vous. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Si c'est tout, je vais retourner à Langley. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Ce fut un plaisir. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Ça a été ? - Oui. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave ! - Merci de votre aide. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Dans mon bureau ! Maintenant ! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Tu as vu les nouveaux accessoires de la CIA ? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Oui. J'adore la cagoule. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Oui, elles sont sympas. 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,166 Je ne skie même pas. 55 00:05:08,666 --> 00:05:10,750 Je veux juste avoir l'air d'un braqueur. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Il est là. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Merde... Je suis désolé. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 D'accord. Quoi ? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 HENDRICKS AVOCAT 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Bonjour. C'est mon bureau. - Nyland t'a envoyé à Capitol Hill ? 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 J'ai attendu six mois pour aller au Sénat, et toi, tu y vas au 2e jour ? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Ce n'était pas un cadeau. - Tu as fait quoi ? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Conseiller sur des documents classifiés. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Ne mens pas. J'étais un espion. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Tu as rencontré le chef du renseignement au Sénat. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Oui. Et je m'en suis pris plein la tête. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 J'étais de la chair à canon dans le conflit entre Nyland et Smoot. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,583 L'avocat général m'a envoyé... 69 00:05:44,583 --> 00:05:46,416 Car les nouveaux font le sale boulot. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 C'est quoi, ça ? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Les tarés. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Les cinglés. - Qui essaient d'arnaquer la CIA. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 Chaque lettre est écrite 74 00:05:54,750 --> 00:05:58,708 par quelqu'un qui menace de révéler des infos secrètes si on ne les aide pas. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - C'est de l'extorsion. - On en reçoit des centaines par an. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Tu dois les analyser et voir si l'auteur est dangereux. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Ça arrive souvent ? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Ça arrive. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Et si les secrets qu'ils menacent de révéler sont gênants, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 ça devient un vrai cauchemar. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Ça en fait du café. - Merde. 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Je ne dois pas m'endormir. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Tu as un dossier ? - Non. Je travaille avec le GOS. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Qui ? J'ai du mal à retenir tous les acronymes. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Le Groupe d'Opérations Spéciales. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Imagine de la méth qui deviendrait consciente et qui serait armée. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Je ne suis pas sorti depuis trois jours, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 mais si je pars, ces enfoirés vont autoriser 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 une opération que je les empêche de réaliser. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Ils n'écoutent pas leur avocat ? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Non, c'est une organisation d'escrocs, 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 on est les avocats de tricheurs 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 qui essaient de nous saboter. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Pars aussi tôt que tu peux. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Merci. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 J'ai été injustement emprisonnée. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 LES TARÉS 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Un jambon s'est retrouvé dans mon sac. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Je sais pour les aliens. J'ai travaillé pour l'agence à Cuba en 1963. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,375 {\an8}C'était une fausse alerte. 101 00:07:32,375 --> 00:07:36,083 {\an8}Si vous ne m'aidez pas, je révélerai tout ce que je sais sur le meurtre de JFK. 102 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Mon petit ami me trompe. 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Si vous ne l'arrêtez pas, je révélerai des prisons secrètes de la CIA. 104 00:07:49,250 --> 00:07:52,791 Je m'appelle Max Meladze. Je suis en prison à Phoenix. 105 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Sortez-moi de là ou je révèle des secrets sur Selby Shaw, PW Boucher, etc. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Vous me devez ça. 107 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 RECHERCHE 108 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 FEMME ARRÊTÉE... 109 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 Nom de Dieu ! 110 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 C'est juste Owen. Ça va ? 111 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 C'est moi, de la cafèt'. Tu te souviens ? 112 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Tu veux quoi ? 113 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Ton aide. Je travaille sur les tarés. 114 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Non. Hors de question. 115 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Juste une seconde. 116 00:09:00,166 --> 00:09:04,625 Règle numéro un : n'aide jamais personne ici. 117 00:09:04,625 --> 00:09:06,041 Ne fais confiance à personne. 118 00:09:06,041 --> 00:09:08,500 Cet endroit est conçu pour nous diviser. 119 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Sauf que j'ai vraiment besoin de ton aide. 120 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Que puis-je faire pour que tu répondes ? 121 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Tu as du speed ? 122 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Non. 123 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - C'était sympa. - Mon coloc a de l'Adderall. 124 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Cinq pilules par question. Vas-y. 125 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 J'ai reçu cette lettre et je suis tombé sur un nom bizarre, PW Boucher. 126 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Tu sais ce que ça veut dire ? 127 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Oui, c'est un cryptonyme. 128 00:09:37,375 --> 00:09:40,041 Un nom de code pour une opération clandestine. 129 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 PW, c'est un diagraphe, 130 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 le code du pays où se déroule l'opération. 131 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 Et le mot qui suit, Boucher, est le nom de code. 132 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Où l'as-tu trouvé ? 133 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 Dans une lettre. Une femme en prison pour meurtre. 134 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Une source ne devrait pas connaître le cryptonyme de l'agence, 135 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 ni même savoir qu'il existe. 136 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Ça veut dire que c'est vrai ? 137 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Ce n'est pas mon rôle. - Allez. 138 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Pour dix pilules en plus. 139 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 J'enquête dessus ou pas ? 140 00:10:16,583 --> 00:10:17,500 Je ne le ferais pas. 141 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 J'ai l'impression que c'est un oui. 142 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Si tu n'enquêtais pas dessus, où n'irais-tu pas ? 143 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Je dois parler d'une vieille opération. 144 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Mesdames, pourriez-vous... Salut, est-ce que... 145 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Owen Hendricks, du bureau juridique. 146 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Ça ne m'intéresse pas. 147 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Je comprends, mais j'ai des questions à poser. 148 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Faites vite. 149 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 D'accord. 150 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Que savez-vous du cryptonyme PW Boucher ? 151 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW est le code pour la Biélorussie, puis Boucher, 152 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 c'est une opération en Biélorussie en 2009. 153 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Super. 154 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Et le nom Selby Shaw ? 155 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Quoi ? - Est-ce lié à PW Boucher ? 156 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 Je n'ai pas accès aux détails, 157 00:11:19,333 --> 00:11:21,916 mais Selby Shaw est le pseudo d'un officier 158 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 qui opérait en Biélorussie. 159 00:11:25,083 --> 00:11:26,541 Ils suivent... 160 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Vous pouvez chercher Max Meladze ? Maxine Meladze. 161 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 Voyons ce que ça donne. 162 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 S'il vous plaît. 163 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Rien. 164 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Vous êtes sûr ? - Oui. 165 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 De quoi s'agit-il ? 166 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 L'agence a reçu une lettre de Meladze. 167 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Nom de Dieu. 168 00:11:56,250 --> 00:11:57,125 Quoi ? 169 00:11:57,125 --> 00:11:59,041 Personne en dehors de l'agence 170 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 ne devrait connaître ce cryptonyme et le pseudo d'un officier. 171 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Elle pourrait être des nôtres ? 172 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Elle n'est pas dans le système. 173 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Mais ? 174 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Mais c'était peut-être un indic, 175 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 donc il n'y aurait pas de dossier sur elle. 176 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Pourquoi cette absence de dossier ? 177 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 C'était peut-être une nouvelle source non vérifiée. 178 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Avec une telle connaissance de l'agence ? 179 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 C'est troublant. 180 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Écoutez. Donnez-moi le vrai nom de Selby Shaw. 181 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Et vous croyez que c'est vrai ? - Oui. 182 00:12:41,000 --> 00:12:43,416 Elle connaît des informations secrètes. 183 00:12:43,416 --> 00:12:45,791 - Vous avez fait ça en quelques heures. - Oui. 184 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 J'ai une piste. Le vrai nom de notre agent. 185 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw est le pseudonyme de Dawn Gilbane. 186 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 C'est quoi, votre problème ? 187 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 N'écrivez jamais le vrai nom d'un officier et son pseudo à côté. 188 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Désolé, je l'ignorais. - Faites venir Kitchens et Ebner. 189 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 C'est pas bon signe. 190 00:13:18,291 --> 00:13:21,166 - Où est-elle ? - Meladze ? En prison à Phoenix. 191 00:13:21,166 --> 00:13:22,791 - Non, l'agente. - Gilbane. 192 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 Dans un site secret au Yémen. 193 00:13:26,958 --> 00:13:29,916 - Monsieur. - Qui avait les tarés avant Hendricks ? 194 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Moi. - Vous avez ouvert le dossier ? 195 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Bien sûr, monsieur. J'ai fait les vérifications... 196 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Continuez l'enquête. 197 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Ces deux-là vous aideront. 198 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Oui, monsieur. 199 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Oui ? 200 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Oh, mer... 201 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Merci de m'avoir bousillé. - Désolé, mec. Je ne savais pas. 202 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 C'est ça. Tu m'as piégé. 203 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Tu t'es piégé toi-même en ne faisant pas le boulot. 204 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 C'est faux. Violet avait les dossiers avant moi. 205 00:14:23,791 --> 00:14:27,833 - Combien de cas as-tu trouvés ? - Quelques-uns. De quoi s'agit-il ? 206 00:14:27,833 --> 00:14:30,916 Une informatrice qui en sait peut-être trop. 207 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Je vais au Yémen ? 208 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Nyland n'a pas dit d'y aller. 209 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Il a dit : "Continuez l'enquête." 210 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Mais les réponses sont au Yémen. Comment j'y vais ? 211 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 En classe éco. Et tu loues une voiture. 212 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Sérieux ? 213 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Oui. Et garde les reçus pour tout. 214 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Cet endroit s'appelle "la Compagnie". 215 00:14:55,791 --> 00:14:59,166 Je ne t'ai jamais vu danser comme ça. 216 00:14:59,166 --> 00:15:00,250 C'est incroyable. 217 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 Qu'y a-t-il ? 218 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Si je réussis, tu devras faire les courses pour la semaine. 219 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Presque ! 220 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Tu devras nettoyer la salle de bains. Non, la douche d'Owen et moi. 221 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 C'est dégoûtant. 222 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Merci. 223 00:15:26,833 --> 00:15:29,000 Tu as ramené de la bière ? J'ai envoyé un texto. 224 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Je n'ai rien reçu. 225 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Ça va, Bubba ? - J'ai envoyé le texto à ma mère. 226 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Non, ralentis, maman. 227 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Ça craint. Il y a à manger ? - Peut-être de la pizza. 228 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 C'est quoi, cette tenue ? 229 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 C'est à Tad. On fait un jeu de rôle. 230 00:15:51,625 --> 00:15:55,708 - Je fais une livraison spéciale. - Je n'aurais pas dû demander. 231 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Je prends. - Où vas-tu ? 232 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - C'est ton tour. - Je fais mes valises. 233 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Pour aller où ? 234 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 C'est confidentiel. 235 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Comme il est content de lui. 236 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Trop content. Pourquoi ça ? 237 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Salut, Chicago ! 238 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Sérieusement, tu vas où ? 239 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Je ne peux pas te le dire. 240 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Et ton nouveau boulot ? 241 00:16:33,625 --> 00:16:37,291 Tu t'es fait des amis, tu as renversé un gouvernement ? 242 00:16:37,291 --> 00:16:40,208 Pas d'amis. Peut-être oui pour les gouvernements. 243 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Croisons les doigts. 244 00:16:44,500 --> 00:16:46,250 Ta mère m'a appelée. 245 00:16:46,250 --> 00:16:49,166 Tu as oublié de lui dire qu'on ne sortait plus ensemble. 246 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Je ne lui ai pas parlé depuis six mois, 247 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 elle ne sait pas que je travaille à la CIA. 248 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Tu ne peux pas l'éviter éternellement. 249 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Bien sûr que si. 250 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Comment va le cabinet ? 251 00:17:03,125 --> 00:17:06,083 Je gèle dans une salle de conférence 252 00:17:06,083 --> 00:17:09,541 à lire des notes sur des machines de dialyse défectueuses. 253 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Les joies de la première année dans un cabinet d'avocats. 254 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Tu aurais dû rejoindre l'agence avec moi. 255 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Mon Dieu. Tu imagines ? Mes parents me tueraient. 256 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Il y a un truc cool. 257 00:17:20,666 --> 00:17:23,958 Ça s'appelle se foutre de ce que pensent tes parents. 258 00:17:23,958 --> 00:17:25,250 Tu sais où il va ? 259 00:17:25,250 --> 00:17:27,875 Mon pouvoir de séduction n'a pas marché. 260 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Je peux prendre ça ? 261 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Non. - Merci. 262 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Il prend l'avion, car il a un bagage à main, 263 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 mais pas pour longtemps, car il n'a qu'un bagage à main. 264 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Tu es trop bon pour le ministère des Finances. 265 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Pour la peine, Tad et moi on utilisera ta chambre, 266 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 quand tu seras dans ton jet du gouvernement. 267 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Je n'ai pas de jet. - Les espions n'ont pas de jet ? 268 00:17:53,208 --> 00:17:55,166 Je ne suis pas espion. Je suis avocat. 269 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Bonjour ! Comment ça va ? 270 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Owen Hendricks, du bureau de l'avocat général... 271 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Merde. Putain. Bon, écoutez. Attendez. 272 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Bon sang. 273 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Je crois qu'il y a une erreur. Merde. 274 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Tu m'as bousillé les dents. 275 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Je suis américain, abruti. Il y a... 276 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Dieu merci. Je suis Owen Hendricks, du bureau de l'avocat général. 277 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Et tu débarques à l'improviste dans une prison secrète. 278 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Désolé. J'aurais dû appeler ? 279 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Il n'y avait pas de télégrammes sur ton voyage. 280 00:19:48,166 --> 00:19:51,458 Pas d'autorisation de l'ambassadeur ou de couverture diplomatique. 281 00:19:51,458 --> 00:19:53,625 - Je suis nouveau. - Tu es un idiot. 282 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Ou tu fais semblant. - Ni l'un ni l'autre. 283 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Je suis venu pour vous parler d'une vieille opération. 284 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 N'importe quoi. Ce sont des conneries. 285 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 C'est quelle couleur ? 286 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Bleu. 287 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Tu es vraiment nouveau. Sinon, l'agence t'aurait donné un passeport noir 288 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 avec immunité diplomatique. 289 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Personne me l'a dit. 290 00:20:27,208 --> 00:20:28,333 - Déshabille-le. - Quoi ? 291 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Quoi ? Attendez. Qu'est-ce que vous faites ? Non. Les gars. 292 00:20:35,916 --> 00:20:39,000 Merde. C'est un nouveau costume. Que se passe-t-il ? 293 00:20:39,000 --> 00:20:40,291 J'aimerais bien le savoir. 294 00:20:40,291 --> 00:20:43,625 Tu n'es pas venu jusqu'ici juste pour parler d'une vieille opération. 295 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Tu enquêtes sur nous, donc tu es un ennemi. Mais tu as merdé. 296 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Sans fausse identité ni passeport diplomatique, 297 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 la police secrète yéménite pourrait te tuer pour espionnage. 298 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Avec un passeport noir, tu aurais été expulsé. 299 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Quelqu'un aurait dû te le dire avant de partir. 300 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Tu t'es fait des ennemis au boulot ? - On dirait. 301 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - En tout cas, tu n'as pas d'amis ici. - D'accord. Attendez. 302 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Voilà ce qui va se passer. 303 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Tu vas me dire ce que tu fais ici, 304 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 ou la PSO recevra un tuyau sur ce que tu manigances. 305 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Tu vas te retrouver entre deux pics en métal. 306 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Putain ! 307 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Bon sang ! C'est la vérité ! J'ai trouvé une lettre de menace 308 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 sur une opération que vous dirigiez. Attendez, écoutez-moi. 309 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 C'est ma première semaine. On m'a recruté en fac de droit. 310 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 J'ai refusé des boulots bien payés 311 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 car j'ai besoin d'être toujours stimulé. 312 00:21:44,000 --> 00:21:47,458 Mon père a été tué en Afghanistan. Ma mère s'en est jamais remis. 313 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Depuis, j'évite de passer 314 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 plus de cinq minutes seul avec mes pensées. 315 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Quand le recruteur m'a promis 316 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 que je ferais des trucs cools, j'ai accepté. 317 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Mon père serait peut-être fier de moi. 318 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 J'ai fait semblant d'être compétent toute ma vie, 319 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 mais je comprends 320 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 que j'ai mal calculé mon approche à l'agence. 321 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Quelle opération ? 322 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Boucher. L'informatrice s'appelle Maxine Meladze. 323 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Elle a écrit une lettre. 324 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Libérez-le. 325 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Oui, je me suis pissé dessus. 326 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Félicitations. Vous êtes doués. 327 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Je n'ai jamais rencontré Meladze. 328 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Vous vous souvenez d'elle ? 329 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vaguement. 330 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 J'ai utilisé ses infos pour une opération. 331 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 C'était une bonne informatrice. 332 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Une haut gradée de la mafia russe en Biélorussie. 333 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Elle connaissait bien les services secrets russes. 334 00:23:02,541 --> 00:23:05,541 - Qui était son officier traitant ? - J'ai oublié. 335 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 J'ai mené une centaine d'opérations depuis. 336 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 C'était quelqu'un d'important. 337 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Le fait que quelqu'un utilise une fille comme elle 338 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 devrait te faire flipper. 339 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Désolée pour l'interrogatoire un peu poussé. 340 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Oui. - Certains sont rancuniers. 341 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 C'est avant tout un malentendu, et une leçon sur l'importance 342 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 de suivre le protocole des services secrets. 343 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Je ne dois donc pas parler de cette torture à Langley ? 344 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Exactement. Même si ça ferait plaisir à certains. 345 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Oui. Je suis sûr que je peux m'arranger avec eux. 346 00:23:42,875 --> 00:23:46,416 Travailler à la CIA, c'est comme jouer aux chaises musicales. 347 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Tout le monde manigance pour voir qui s'assiéra quand la musique s'arrêtera. 348 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Le meilleur moyen d'avoir une chaise, c'est de paralyser le gars à côté de toi. 349 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Si tu ne commences pas à jouer le jeu, 350 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 tu vas avoir des ennuis. 351 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Pire que me faire arracher un ongle ? 352 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Les ongles, ça repousse. Sois prudent. 353 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Fais attention à la PSO. 354 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 EMBARQUEMENT 355 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 C'était comment ? 356 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Je ne peux pas en parler. 357 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Quoi ? - Je ne peux pas en parler. 358 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Allez. Laisse-moi dormir. - Qu'est-ce que tu portes ? 359 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Mon costume est fichu. 360 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Ils t'ont laissé monter dans l'avion comme ça ? 361 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Probablement un pays avec moins de normes de sécurité. 362 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Le tiers-monde ? - Je ne peux pas en parler. 363 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Qu'y a-t-il ? - Mon Dieu. 364 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen était dans la merde quelque part. - Il adore ça. 365 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Il n'a pas aimé. - Vous pouvez me laisser dormir ? 366 00:25:35,541 --> 00:25:36,458 Que s'est-il passé ? 367 00:25:37,708 --> 00:25:39,208 Je ne peux pas en parler. 368 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Je vais bien. 369 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 On ne dirait pas. 370 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Allez. 371 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Mais... À quoi tu joues ? 372 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 À l'humain. 373 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Allez. Viens. 374 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Je vais froisser ma tenue. - Arrête de faire la vieille. 375 00:26:09,000 --> 00:26:10,083 Je suis en retard. 376 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Appelle-moi si tu veux parler. 377 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Merci. 378 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Ça va ? 379 00:26:19,750 --> 00:26:20,708 Maintenant, oui. 380 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Sors de ma chambre. 381 00:26:25,458 --> 00:26:26,458 Dors un peu. 382 00:26:44,250 --> 00:26:46,625 - Allô. - Je vous passe l'avocat général. 383 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Où êtes-vous, bordel ? 384 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 Alors, le Yémen ? 385 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 C'était super. Pas grâce à vous. 386 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Je me fiche d'être bizuté parce que je suis nouveau, 387 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 mais n'essayez plus de me torpiller ou on aura un problème. 388 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Je dois monter. L'avocat général a besoin de moi. À nouveau. 389 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Santé. 390 00:27:26,416 --> 00:27:30,041 Impossible de savoir qui était l'officier traitant de Meladze. 391 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 L'agente Gilbane a confirmé que Max était une informatrice. 392 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 Nous devrions prendre cette menace au sérieux. 393 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Je ne vous ai pas dit d'aller au Yémen. - Non. 394 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Mais c'était l'étape suivante nécessaire. 395 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Et vous êtes le genre de chef qui apprécie l'initiative, 396 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 mais si vous voulez que je demande... 397 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 L'initiative, c'est bien. 398 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Bien joué. 399 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Merci. 400 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Qu'est-il arrivé à votre main ? 401 00:28:06,916 --> 00:28:08,458 Coincée dans une portière. 402 00:28:13,416 --> 00:28:15,416 Allez à Phoenix. Parlez à Meladze. 403 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Oui, monsieur. 404 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Maintenant ? 405 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Ma journée a commencé il y a trois jours. 406 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Super. Oui. Phoenix. 407 00:28:39,500 --> 00:28:41,541 Que pouvez-vous me dire sur Max Meladze ? 408 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Détenue sans caution en raison de la nature brutale de son crime. 409 00:28:45,250 --> 00:28:49,166 - Qui a-t-elle tué ? - Un routier, Salvatore Kwitny. 410 00:28:49,166 --> 00:28:53,750 La police pense qu'elle utilisait ses camions pour transporter de la drogue. 411 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Pourquoi la CIA s'intéresse à elle ? 412 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Je ne peux rien dire, mais il me faut une copie de son dossier 413 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 et une salle privée pour la rencontrer. 414 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 On y va ? 415 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Qui êtes-vous ? 416 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Owen Hendricks, du bureau juridique de la CIA. 417 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 On a reçu votre lettre. 418 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Vous en avez mis du temps. - On est occupés. 419 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Menacer la CIA est un crime, vous le savez ? 420 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Je sais plein de choses. 421 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Plus que toi, c'est sûr. 422 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Ça fait combien de temps ? Quelques semaines ? 423 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Tu sais te servir de la photocopieuse ? - Ne parlons pas de moi. 424 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Qu'est-il arrivé à ta main ? - Coincée dans une portière. 425 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Menteur. J'ai arraché assez d'ongles pour savoir à quoi ça ressemble après. 426 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Et vous en êtes fière ? 427 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Certains ongles étaient pour la CIA. 428 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 C'est l'une des choses que vous menacez de révéler ? 429 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Non. 430 00:30:43,458 --> 00:30:45,208 Comment trouves-tu l'agence ? 431 00:30:45,208 --> 00:30:47,791 Super. Qui était votre officier traitant ? 432 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Je sais que tu n'as pas de dossier sur moi. 433 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Tu ignores donc qui je peux griller. 434 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Peut-être. Mais je le saurai bien assez tôt. 435 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Si je te le dis, ce que je ne ferai pas. 436 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 À moins que tu me rendes des services. 437 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Qui t'a arraché l'ongle ? - Personne. 438 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 J'ai des documents classifiés de la CIA. 439 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Vous avez des documents ? 440 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Beaucoup. Qui t'a arraché l'ongle ? 441 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Une agente au Yémen. Je lui ai parlé de vous. 442 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 Une agente. Tu divulgues des informations sans t'en rendre compte. 443 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Je suis surprise que tu aies survécu au voyage. 444 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Je ne pense pas que tu sois 445 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 le bon avocat pour me faire sortir d'ici. 446 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Je ne suis pas là pour ça. - Des jeux. 447 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Je m'ennuie. 448 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Qu'ils m'envoient quelqu'un d'autre. - Attendez. Je... 449 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Excusez-moi. Mademoiselle, s'il vous plaît. 450 00:31:56,625 --> 00:32:00,791 Donnez-moi ces documents. Si vous dites la vérité, je vous aiderai. 451 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Voilà. Tu vois ? 452 00:32:03,458 --> 00:32:04,833 C'était si dur que ça ? 453 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 Ils sont dans un garde-meuble. 454 00:32:07,083 --> 00:32:08,833 Des documents de la CIA 455 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 sont dans un garde-meuble ? 456 00:32:11,083 --> 00:32:12,833 J'aime vivre dangereusement. 457 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Sécurisez ces fichiers au plus vite. 458 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Appelez le bureau local du FBI et demandez une escorte. 459 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Oui, monsieur. 460 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - J'envoie Kitchens ? - Non, monsieur. 461 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Je m'en occupe. - D'accord. Ne merdez pas. 462 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Vous êtes bien à la division Phoenix du FBI. 463 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Si vous connaissez le numéro de votre destinataire, composez-le. 464 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Cybercriminalité, tapez un. 465 00:32:41,541 --> 00:32:44,000 Opérations internationales, tapez deux. 466 00:32:44,000 --> 00:32:47,083 Groupe d'intervention incidents graves, tapez trois. 467 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Division des enquêtes criminelles, tapez quatre. 468 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Vous avez tapé quatre, la division des enquêtes criminelles. 469 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Tous les enquêteurs... 470 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Et merde. 471 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 L'empathie peut être envisagée de plusieurs façons. 472 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 La première est de comparer l'empathie avec la compassion... 473 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Chez les psychopathes... 474 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 C'est qui, ce mec ? 475 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 Les parties du cerveau qui contrôlent l'empathie sont obscures. 476 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Les psychopathes ont des connexions réduites 477 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 entre le cortex préfrontal médian, 478 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 la partie du cerveau qui... 479 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 On prend le sac. 480 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 C'est quoi, ton plan ? Tu ne vas pas t'en sortir. 481 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Pardon. Qui êtes-vous ? 482 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Ceux qui prennent le sac. Tu n'as pas vu son arme ? 483 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Si, je l'ai vue. 484 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Ce n'est pas la première que je vois aujourd'hui. 485 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Enfin hier. Je ne sais plus. 486 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Ça a été une journée étrange. - On peut y mettre fin. 487 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Non, ça va. Je ne me plaignais pas vraiment. 488 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Donne-nous le sac et on te laissera peut-être partir. 489 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Pas question. Désolé. 490 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Tu sais que les balles traversent le métal ? 491 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Oui, je sais. 492 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Du calme ! Calmate ! 493 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 C'est bon ! Entrez. Je le donne. 494 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 D'accord. 495 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Merde. 496 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 C'était pas cool, mec. 497 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Tu m'as fait courir. Je déteste ça. 498 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 Le sac. 499 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Va te faire. 500 00:37:54,041 --> 00:37:55,250 Tu as mauvaise mine. 501 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Tu as un peu de vomi... 502 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Tu as failli me faire tuer. 503 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Qui piège un sac avec de l'acide ? 504 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Une survivante. 505 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Où est l'argent ? 506 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 Dans mon coffre. Qui a essayé de me le prendre ? 507 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Des concurrents. Ils pensent qu'il leur appartient. 508 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 Dès qu'on a fini, je le donne à la police. 509 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Tu es si bête que ça ? 510 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Tu ne le donneras pas. 511 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Quand tu pars d'ici, prends le sac, 512 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 mets-le dans une poubelle dans le parking, 513 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 j'enverrai quelqu'un le récupérer. 514 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Pourquoi je ferais ça ? 515 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 J'ai l'avantage. Tu ne sais pas qui je suis, 516 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ni ce que je sais, Owen. Ça devrait te faire flipper. 517 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 J'ai passé l'après-midi sur tes réseaux sociaux. 518 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Merci de m'avoir donné ton vrai nom. 519 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Peu importe qui je suis. 520 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Faux, car maintenant je sais tout ce que tu as fait depuis la fac. 521 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Où tu as vécu, avec qui tu es sorti. 522 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Je sais que ton père est enterré dans un cimetière militaire, 523 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 et que tu y passes beaucoup de temps. 524 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Pas besoin d'Internet pour savoir qui tu es. 525 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 J'ai lu ton rapport d'arrestation. Vu les photos de ta maison. 526 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Tu es une femme qui n'a pas de vie. Pas une seule photo sur tes murs. 527 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Pas de famille ? Pas d'amis ? 528 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Pas de joie ? 529 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Ton seul truc, c'est être une criminelle. 530 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 La façon dont je vis n'est pas importante. 531 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Je connais un tas d'opérations secrètes de la CIA en Biélorussie et en Russie 532 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 qui impliquent des gens importants. 533 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Des trucs que l'agence veut garder secret. 534 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Alors, voilà ce que tu vas faire. 535 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Tu vas retourner à Langley et t'assurer que les poursuites 536 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 contre moi seront abandonnées. 537 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Si quelqu'un pense qu'il serait plus facile de me tuer 538 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 ou s'il m'arrive quoi que ce soit, un communiqué de presse détaillera 539 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 toute une décennie d'opérations clandestines. 540 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - Qui sera responsable ? - J'ai compris. 541 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 J'appelle mon patron. 542 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Mon Dieu. 543 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Non. Owen. 544 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Tu n'appelles pas ton patron. 545 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Il ne voudra pas être mêlé à ça. 546 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Quand il saura de quoi il s'agit, 547 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 il fera tout pour te rendre responsable. 548 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Tu n'as pas à être sacrifié. 549 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 N'essaye pas de me manipuler. 550 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Je ne suis qu'un avocat. 551 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Tu es un avocat au milieu d'un champ de mines, 552 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 et tu ne le sais même pas. 553 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Vas-y, fais ce que tu as à faire. 554 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Vas-y à tâtons, fais-toi exploser, 555 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ou bien tu peux me laisser te guider. 556 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Ta compassion est touchante, 557 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 mais tu ne fais pas ça par pure bonté d'âme. 558 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Tu n'as donc pas autant de pouvoir que tu le prétends. 559 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Ah non ? - Non. 560 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Supposons que je sois dans un champ de mines, 561 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 tu as besoin de moi vivant pour t'en sortir. 562 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Tu as cru que c'était Noël quand tu m'as vu arriver. 563 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Un jeune qui ne sait même pas faire marcher une photocopieuse. 564 00:41:22,041 --> 00:41:24,291 Tu pensais pouvoir me forcer à faire 565 00:41:24,291 --> 00:41:28,583 les choses à ta façon, tu t'es trompée. Je suis un type qui n'a pas peur 566 00:41:28,583 --> 00:41:31,458 de prendre des risques. En fait, ça me plaît. 567 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Ça me motive. 568 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Alors, arrête de jouer. 569 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Tu as aussi besoin de moi. 570 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Faisons un marché. 571 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Oublie. Tu es une meurtrière. Je n'ai pas besoin de ton aide. 572 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Je retourne à Langley faire un rapport. 573 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Je te contacterai. 574 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 Garde. 575 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 D'accord, mais avant de partir, j'ai un cadeau pour toi. 576 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Mon officier traitant était Pas Bob. 577 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - C'est une devinette ? - Non, l'agence saura qui c'est. 578 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Bonne chance. 579 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Tu en auras besoin. 580 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 J'ai passé l'après-midi sur tes réseaux sociaux. 581 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Je sais tout ce que tu as fait depuis la fac. 582 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Où tu as vécu. 583 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Avec qui tu es sorti. 584 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Déso... Une seconde. 585 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Non. Quelle heure est-il ? 586 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Quel jour sommes-nous ? - Il est 9 h, on est jeudi. 587 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Merde. 588 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Merde. 589 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 La dernière chose dont je me souviens, je mangeais... 590 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Oui. 591 00:44:20,833 --> 00:44:23,750 Ces enfoirés. Ils m'ont drogué pour pouvoir mener leur opération. 592 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Tu peux les arrêter ? 593 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Non, je ne peux que limiter les dégâts. 594 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Puisque tu n'es pas occupé, 595 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 ça te dit quelque chose "Pas Bob" ? 596 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Quoi ? 597 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 J'ai mangé un sandwich aux somnifères. Fais simple. 598 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Qui est Pas Bob ? 599 00:44:44,958 --> 00:44:47,458 - Tout le monde connaît Pas Bob. - Pas moi. 600 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 C'est une légende, il a mené les opérations 601 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 les plus dangereuses avant de prendre sa retraite. 602 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Pourquoi il s'appelle Pas Bob ? 603 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Parce qu'il refusait d'utiliser le pseudonyme Bob comme prénom. 604 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Ce nom me vient de la fille qui fait du chantage. 605 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Tu mens. - Non. 606 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Les informateurs ne connaissent pas le vrai nom des agents, 607 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 encore moins un surnom interne. 608 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Elle sait de nombreuses choses qu'elle ne devrait pas. 609 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Que dois-je faire ? - Sors de mon bureau. 610 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 611 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 J'ai déjà assez de mal à contrôler mes opérations spéciales. 612 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Je n'ai pas besoin de tes histoires de chantage. 613 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 C'est si grave que ça ? 614 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Oui, crétin. 615 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Pas Bob n'est pas qu'un ancien officier de la CIA, 616 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 il est actuellement chef de cabinet... 617 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Du président ? 618 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Du putain de président des États-Unis. 619 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Que s'est-il passé à Phoenix ? 620 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Alors ? 621 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Après avoir interrogé Max Meladze, 622 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 j'estime que ses menaces sont crédibles 623 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 et exigent une enquête approfondie. 624 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Tenez-moi au courant. 625 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 - REGARDE ! ASSIGNATION À COMPARAÎTRE - VIOLET 626 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}COMITÉ DU RENSEIGNEMENT DU SÉNAT 627 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}RAPPORT D'ARRESTATION MELADZE, MAXINE 628 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 HOMICIDE DANS UN RELAIS ROUTIER 629 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Allô ? - Je vais te poser une question. 630 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Si tu réponds honnêtement, j'accepterai ton offre. 631 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 Quelle est la question ? 632 00:48:02,291 --> 00:48:03,958 Puis-je te faire confiance ? 633 00:48:05,958 --> 00:48:07,833 Si nos intérêts sont les mêmes. 634 00:48:07,833 --> 00:48:08,875 Sinon, non. 635 00:48:11,041 --> 00:48:11,958 J'en suis. 636 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Sous-titres : Claire Levenson