1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [spannende Musik] 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}AKTIVITÄT: SCANNEN 3 00:00:46,541 --> 00:00:50,291 [Mann] ♪ 'Cause I knew you were trouble When you walked in ♪ 4 00:00:50,291 --> 00:00:54,500 ♪ Yeah! And now I'm lying On the cold hard ground. What? 5 00:00:54,500 --> 00:00:56,583 [Fahrzeuge nähern sich] 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,291 Wer zur Hölle sind denn diese Typen? 7 00:01:07,541 --> 00:01:08,416 [ächzt] 8 00:01:12,666 --> 00:01:15,000 Overwatch One. Bitte kommen, Overwatch One. 9 00:01:16,541 --> 00:01:18,791 Wir haben ein Problem. Haben Sie verstanden? 10 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 [Frau] Verlassen Sie den Kanal. 11 00:01:20,500 --> 00:01:23,333 Nein, wir haben ein ernstes Problem. Verstanden? 12 00:01:24,166 --> 00:01:28,083 [Frau] Deshalb schickt man keinen Anwalt zu einem Einsatz. Verlassen Sie den Kanal. 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,208 Fuck! [ächzt] 14 00:01:31,208 --> 00:01:33,291 [spannungsvolle Musik] 15 00:01:40,791 --> 00:01:43,750 [Soldaten sprechen russisch] 16 00:01:50,333 --> 00:01:52,125 [spannungsvolle Musik] 17 00:01:57,916 --> 00:01:58,791 [schreit] 18 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 ["Hot in Herre" von Nelly läuft] 19 00:02:12,500 --> 00:02:16,875 {\an8}ZWEI WOCHEN ZUVOR 20 00:02:23,125 --> 00:02:24,541 [Song verstummt abrupt] 21 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Mr. Nyland erwartet Sie nun. 22 00:02:29,041 --> 00:02:30,000 Toll. Danke sehr. 23 00:02:30,500 --> 00:02:36,708 GEHEIM 24 00:02:36,708 --> 00:02:39,083 - [Owen] Sir. - Sind Sie Henderson? 25 00:02:40,291 --> 00:02:45,208 - Äh, Hendricks, Sir. Owen Hendricks. - Seit wann sind Sie hier, Mr. Hendricks? 26 00:02:45,208 --> 00:02:47,458 Zehn Minuten. Sie sind sehr beschäftigt. 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,750 Ich verstehe es. Sie leiten die Operation... 28 00:02:49,750 --> 00:02:52,625 Sie meinen, wie lange ich hier arbeite. Seit zwei Tagen. 29 00:02:53,125 --> 00:02:54,833 Aber ich habe mich eingelesen. 30 00:02:56,333 --> 00:02:57,916 Ich schicke Sie in den Senat. 31 00:03:00,583 --> 00:03:01,625 Ach so? 32 00:03:01,625 --> 00:03:04,875 Es heißt, der Vorsitzende des Geheimdienstausschusses plane, 33 00:03:04,875 --> 00:03:08,500 in einer öffentlichen Anhörung ein geheimes Dokument zu verlesen. 34 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Ich soll ihm sagen, er darf das nicht. 35 00:03:11,541 --> 00:03:14,458 Sie sollen ihm sagen, dass er ein aufgeblasener Sack ist, 36 00:03:14,458 --> 00:03:16,833 der in einen Flugzeugpropeller laufen soll. 37 00:03:18,375 --> 00:03:21,916 Ja, Sir. Sie meinen das wohl im übertragenen Sinn. 38 00:03:23,333 --> 00:03:27,208 Nein, tue ich nicht. Hören Sie mir genau zu, Mr. Hendricks. 39 00:03:27,208 --> 00:03:29,958 Schaffen Sie es nicht, Senator Smoot davon abzuhalten, 40 00:03:29,958 --> 00:03:32,875 dann... arbeiten Sie morgen hier nicht mehr. 41 00:03:33,708 --> 00:03:34,583 Ist das klar? 42 00:03:37,666 --> 00:03:39,541 [lebhafte Musik] 43 00:03:39,541 --> 00:03:42,208 Sie sind ein zum Tode Verurteilter. 44 00:03:43,666 --> 00:03:46,750 Nyland glaubt, dass er mich über die Machenschaften der Agency 45 00:03:46,750 --> 00:03:49,125 im Unklaren lassen kann, aber da irrt er sich! 46 00:03:49,833 --> 00:03:53,458 Wenn ich ein Dokument lesen möchte, dann lese ich ein Dokument! 47 00:03:53,458 --> 00:03:58,000 Ich habe das verfassungsmäßige Mandat, die CIA zu beaufsichtigen, 48 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 und ich werde davon ausgiebig Gebrauch machen, 49 00:04:00,583 --> 00:04:02,916 angefangen mit Ihrer Vorladung! 50 00:04:03,708 --> 00:04:06,333 Und jetzt gehe ich zurück in meine Anhörung... 51 00:04:08,791 --> 00:04:10,791 ...und werde aus diesem Dokument zitieren. 52 00:04:16,416 --> 00:04:19,125 Sir, das ist Ihr gutes Recht, da Sie der Vorsitzende 53 00:04:19,125 --> 00:04:22,958 dieses Ausschusses sind, aber ich erinnere Sie daran, 54 00:04:22,958 --> 00:04:25,250 die Preisgabe von vertraulichen Informationen 55 00:04:25,250 --> 00:04:28,333 verstößt gegen den 18. US-Code Abschnitt 798 56 00:04:28,333 --> 00:04:31,250 und zieht nicht nur strafrechtliche Sanktionen nach sich, 57 00:04:31,250 --> 00:04:33,916 sondern auch einen Verweis und eine Zensur im Senat. 58 00:04:33,916 --> 00:04:38,208 Und so ein beschissenes Verhalten wird im nächsten Wahlkampf Spuren hinterlassen. 59 00:04:38,708 --> 00:04:43,166 Wenn ich Ihnen sonst nicht weiterhelfen kann, dann... muss ich zurück nach Langley. 60 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 Hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. 61 00:04:50,791 --> 00:04:52,291 - Wie ist es gelaufen? - Gut. 62 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 - [Smoot schreit] Dave! - Schönen Tag noch! 63 00:04:54,375 --> 00:04:56,666 [Smoot] In mein Büro! Jetzt! 64 00:05:00,125 --> 00:05:02,708 Oh, hey. Hast du die neuen CIA-Sachen schon gesehen? 65 00:05:02,708 --> 00:05:06,541 - Ja. Ich hole mir eine von den Ski-Masken. - Ja, die sind voll sexy, oder? 66 00:05:06,541 --> 00:05:08,708 - Ja. Und ich fahre nicht mal Ski. - Na ja... 67 00:05:08,708 --> 00:05:11,708 - Ich will nur wie ein Bankräuber aussehen. - Oh, oh, oh. 68 00:05:13,875 --> 00:05:17,083 - Oh Sch... Tut mir leid. - [Mann] Ok. Was? 69 00:05:17,791 --> 00:05:20,250 Ja. Hi. Das ist mein Büro. 70 00:05:20,250 --> 00:05:22,500 Schickte Nyland Sie nicht nach Capitol Hill? 71 00:05:22,500 --> 00:05:25,666 Ich bekam den Senat nach sechs Monaten, und Sie an Tag 2? 72 00:05:25,666 --> 00:05:28,333 - Das war keine Belohnung. - Wie lautete der Auftrag? 73 00:05:29,541 --> 00:05:31,625 Ich berate nur bei einer Klassifizierung. 74 00:05:31,625 --> 00:05:33,000 Lügen Sie uns nicht an. 75 00:05:33,000 --> 00:05:36,833 Ich war ein Profi-Betrüger. Sie trafen den Leiter des Geheimdienstes. 76 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Ja, und ich habe meinen Arsch versohlt bekommen. 77 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Ich war Kanonenfutter in der Nyland-Smoot-Debatte. 78 00:05:42,541 --> 00:05:44,625 Nyland hat mich nur geschickt... 79 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 [Mann] Weil die Neuen die Drecksarbeit bekommen. 80 00:05:47,625 --> 00:05:50,208 - Was ist das? - [Mann] Das sind die Verrückten. 81 00:05:50,208 --> 00:05:53,250 - [Frau] Die Durchgeknallten. - Spinner, die der CIA drohen. 82 00:05:53,250 --> 00:05:54,666 [Frau] Sie drohen damit, 83 00:05:54,666 --> 00:05:58,250 geheime Informationen preiszugeben, sollten wir ihnen nicht helfen. 84 00:05:58,750 --> 00:06:01,625 - Erpressung. - [Mann] Wir bekommen jährlich Hunderte. 85 00:06:01,625 --> 00:06:03,541 Ihr Job? Prüfen Sie jedes Schreiben, 86 00:06:03,541 --> 00:06:05,791 ob der Verfasser eine ernste Bedrohung ist. 87 00:06:08,333 --> 00:06:12,000 - Und wie oft trifft das zu? - Hm. Es passiert. 88 00:06:12,000 --> 00:06:16,041 Ja. Oh, und wenn die Geheimnisse, die enthüllt werden sollen, zutreffen, 89 00:06:16,541 --> 00:06:19,041 ist es ein Alptraum, das geradezubiegen. 90 00:06:34,541 --> 00:06:37,000 - Mann, das ist ganz schön viel Kaffee. - Verflucht. 91 00:06:38,250 --> 00:06:41,041 - Ich darf nicht einschlafen. - Wieso? Neuer Auftrag? 92 00:06:41,041 --> 00:06:42,000 Ein Auftrag? 93 00:06:42,000 --> 00:06:44,958 [kichert] Nein, ich arbeite direkt mit der SOG zusammen. 94 00:06:45,916 --> 00:06:49,041 Tut mir leid. SOG? Ich kann mir diese Abkürzungen nicht merken. 95 00:06:49,041 --> 00:06:50,916 Special Operations Group: 96 00:06:50,916 --> 00:06:52,000 Stellen Sie sich vor, 97 00:06:52,000 --> 00:06:55,208 Meth würde menschlich werden und bekäme eine Waffe in die Hand. 98 00:06:55,708 --> 00:06:58,875 Wissen Sie, ich bin seit genau drei Tagen in diesem Gebäude, 99 00:06:58,875 --> 00:07:03,166 aber wenn ich gehe, geben diese Verrückten grünes Licht für eine verdeckte Operation. 100 00:07:03,166 --> 00:07:07,208 - Und nur ich kann sie davon abhalten kann. - Hören die nicht auf ihren Anwalt? 101 00:07:07,791 --> 00:07:09,000 [seufzt] 102 00:07:09,000 --> 00:07:11,916 Nein, dieser Ort ist eine Organisation von Betrügern, 103 00:07:11,916 --> 00:07:16,208 was uns zu Anwälten von Betrügern und Lügnern macht, die uns aktiv manipulieren. 104 00:07:16,208 --> 00:07:18,041 Wenn Sie Grips haben, sind Sie weg, 105 00:07:18,041 --> 00:07:20,666 bevor die Tinte auf Ihrem Vertrag getrocknet ist. 106 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 Danke. 107 00:07:21,708 --> 00:07:24,250 [Frau] Ich wurde in Connecticut zu Unrecht inhaftiert. 108 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 Ich weiß nicht, wie der Schinken in meiner Tasche landete. 109 00:07:27,041 --> 00:07:30,625 [Mann 1] Ich weiß von den Aliens. Ich arbeitete '63 für Sie in Kuba. 110 00:07:30,625 --> 00:07:32,500 [Mann 2] Es war ein Täuschungsmanöver. 111 00:07:32,500 --> 00:07:36,083 [Mann 3] Helfen Sie mir, oder ich offenbare alles über das JFK-Attentat. 112 00:07:36,083 --> 00:07:39,541 [Mann 4] Mein Freund betrügt mich. Bringen Sie ihn dazu, damit aufzuhören, 113 00:07:39,541 --> 00:07:43,000 oder ich decke alle geheimen CIA-Gefängnisse in Jersey auf. 114 00:07:49,250 --> 00:07:51,291 [Frau mit Akzent] Ich heiße Max Meladze. 115 00:07:51,291 --> 00:07:53,458 Ich bin im Gefängnis in Phoenix. 116 00:07:53,458 --> 00:07:54,541 Holen Sie mich raus, 117 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 oder ich plaudere Agency-Geheimnisse über Selby Shaw, PW Butcher 118 00:07:58,041 --> 00:07:59,208 und andere aus. 119 00:07:59,208 --> 00:08:00,458 Das schulden Sie mir. 120 00:08:02,333 --> 00:08:04,208 ERWEITERTE SUCHE 121 00:08:04,208 --> 00:08:05,791 [tippt] 122 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 [spannungsvolle Musik] 123 00:08:15,208 --> 00:08:17,875 FRAU VERHAFTET IN BRUTALEM... 124 00:08:28,291 --> 00:08:29,250 [Owen] Ähm... 125 00:08:41,000 --> 00:08:42,375 [singt leise vor sich hin] 126 00:08:43,916 --> 00:08:46,375 - Jo! Wow, wow, wow - Jesus Christus! Nein! 127 00:08:46,375 --> 00:08:48,500 Ich bin's nur, Owen. Alles gut? 128 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Ich bin's. Der vom Kaffee. Genau. 129 00:08:53,208 --> 00:08:55,583 - Was wollen Sie? - Ich arbeite an den Verrückten. 130 00:08:55,583 --> 00:08:58,875 - Könnten Sie mir helfen? - Nein, auf gar keinen Fall. 131 00:08:58,875 --> 00:09:00,166 Dauert nur eine Sekunde. 132 00:09:00,166 --> 00:09:04,750 Regel Nummer eins: Niemals wird hier jemandem geholfen. 133 00:09:04,750 --> 00:09:07,958 Und vertraue niemandem. An diesem Ort kämpft jeder gegen jeden. 134 00:09:07,958 --> 00:09:09,416 Ja, genau so ist das. 135 00:09:10,458 --> 00:09:12,958 Ok. Aber ich brauche wirklich Ihre Hilfe. 136 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 Was kann ich tun, damit Sie mir ein paar Fragen beantworten? 137 00:09:18,333 --> 00:09:19,833 Haben Sie ein wenig Speed? 138 00:09:20,500 --> 00:09:21,333 Nein. 139 00:09:22,166 --> 00:09:25,666 - Na ja, hat Spaß gemacht. - Meine Mitbewohner nehmen Adderall. 140 00:09:26,166 --> 00:09:28,416 Gut genug. Fünf Pillen für jede Frage. Los! 141 00:09:28,416 --> 00:09:32,666 Ok. Also ich habe hier diesen Brief und stieß auf einen sehr seltsamen Namen: 142 00:09:32,666 --> 00:09:34,708 PW Butcher. Irgendeine Idee? 143 00:09:34,708 --> 00:09:36,833 Äh, ja. Das ist ein Kryptonym. 144 00:09:37,625 --> 00:09:40,000 Ein Deckname für eine geheime Operation. 145 00:09:40,000 --> 00:09:42,833 Die ersten beiden Buchstaben, PW, sind eine Abkürzung: 146 00:09:42,833 --> 00:09:45,541 der Ländercode, in dem die Operation stattfindet. 147 00:09:45,541 --> 00:09:49,083 Und das zweisilbige Wort, Butcher, ist der echte Deckname. 148 00:09:49,083 --> 00:09:50,166 Woher haben Sie das? 149 00:09:50,166 --> 00:09:53,625 Bei den Drohbriefen. Von einer Frau, die wegen Mordes im Knast ist. 150 00:09:54,166 --> 00:09:58,166 Es ist unmöglich, dass eine Informantin das Kryptonym einer Agency kennt, 151 00:09:58,166 --> 00:09:59,750 oder weiß, dass sie existiert. 152 00:09:59,750 --> 00:10:01,250 Haben wir einen Treffer? 153 00:10:02,750 --> 00:10:05,416 - [schnaubt] Nicht meine Abteilung! - Na, kommen Sie. 154 00:10:07,000 --> 00:10:08,625 Sie kriegen zehn extra Pillen. 155 00:10:12,541 --> 00:10:14,750 Soll ich das weiterverfolgen oder nicht? 156 00:10:16,625 --> 00:10:17,708 Ich würde es lassen. 157 00:10:18,625 --> 00:10:20,583 Ich habe das Gefühl, das war ein Ja. 158 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 Ok, wenn Sie der Sache nicht nachgehen würden, 159 00:10:23,791 --> 00:10:25,833 wohin würden Sie nicht gehen? 160 00:10:30,333 --> 00:10:32,541 Hey, kannst du mir vielleicht weiterhelfen? 161 00:10:34,666 --> 00:10:36,875 Äh. Entschuldigt, Ladys, könntet ihr...? 162 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 Was geht? Könntest du...? Ähm. 163 00:10:43,250 --> 00:10:46,291 Was geht, Mann? Owen Hendricks, im Auftrag des Justizchefs. 164 00:10:46,958 --> 00:10:50,500 - Nicht interessiert. - Aber ich habe wichtige Fragen. 165 00:10:52,416 --> 00:10:53,458 Machen Sie schnell. 166 00:10:53,458 --> 00:10:54,458 Klar. 167 00:10:56,916 --> 00:11:00,375 Äh, was können Sie mir erzählen über das Kryptonym PW Butcher? 168 00:11:00,375 --> 00:11:02,541 PW ist der Ländercode für Belarus. 169 00:11:02,541 --> 00:11:07,166 Und dann Butcher... ist ein Deckname für eine Operation in Belarus in 2009. 170 00:11:07,166 --> 00:11:10,708 Ok, super. Und, äh, was ist mit dem Namen Selby Shaw? 171 00:11:10,708 --> 00:11:14,208 - Was ist damit? - Steht er in Verbindung zu PW Butcher? 172 00:11:17,333 --> 00:11:19,458 Ich habe keinen Zugang zu Einzelheiten, 173 00:11:19,458 --> 00:11:21,916 aber es ist ein Pseudonym für einen DO-Officer, 174 00:11:21,916 --> 00:11:23,833 der damals in Belarus tätig war. 175 00:11:23,833 --> 00:11:25,000 [Owen] Hm, ok. 176 00:11:25,000 --> 00:11:27,250 Das ist gut, beide werden getrackt als... 177 00:11:27,875 --> 00:11:31,333 Geben Sie den Namen Max Meladze ein. Maxine Meladze. M-E-L-A-D-Z-E. 178 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 Mal sehen, was rauskommt. 179 00:11:37,833 --> 00:11:38,791 Bitte. 180 00:11:40,000 --> 00:11:42,666 [tippt] 181 00:11:42,666 --> 00:11:43,916 Gar nichts. 182 00:11:43,916 --> 00:11:46,083 - [Owen] Sind Sie sich sicher? - Ja. 183 00:11:47,083 --> 00:11:48,583 Worum geht’s hier eigentlich? 184 00:11:51,958 --> 00:11:54,375 Die Agency hat einen Drohbrief von ihr erhalten. 185 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 [Mann] Jesus Christus! 186 00:11:56,291 --> 00:11:57,208 [Owen] Was? 187 00:11:57,208 --> 00:11:58,875 Niemand außerhalb einer Agentur 188 00:11:58,875 --> 00:12:02,791 sollte ein geheimes Agentur-Kryptonym und ein Officer-Pseudonym kennen. 189 00:12:02,791 --> 00:12:07,166 - Könnte Meladze eine von uns sein? - Nicht, ohne dass sie im System auftaucht. 190 00:12:08,625 --> 00:12:09,500 Aber? 191 00:12:11,125 --> 00:12:13,208 Aber sie könnte verdeckt ermittelt haben. 192 00:12:13,208 --> 00:12:16,333 Dann gibt es keine Akte, und niemand kann sie identifizieren. 193 00:12:16,333 --> 00:12:19,333 Warum sollte ihre Kontaktperson eine Akte über sie anlegen? 194 00:12:19,833 --> 00:12:22,166 Die Überprüfung ihrer Quelle war nicht zu Ende. 195 00:12:22,166 --> 00:12:25,041 Bei einer Quelle mit derart brisanten Informationen? 196 00:12:25,041 --> 00:12:27,750 Nein. Echt beängstigend. 197 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Ok. 198 00:12:30,625 --> 00:12:31,541 Hören Sie mir zu. 199 00:12:31,541 --> 00:12:34,083 Ich brauche von Ihnen Selby Shaws echten Namen. 200 00:12:38,833 --> 00:12:40,375 Und Sie glauben ihr, ja? 201 00:12:40,375 --> 00:12:43,416 Ja, Sir. Sie verfügt eindeutig über geheime Informationen. 202 00:12:43,416 --> 00:12:45,333 Und das haben Sie herausgefunden? 203 00:12:45,333 --> 00:12:49,291 Ja. Und ich weiß, wo wir weitermachen: beim richtigen Namen des Agenten. 204 00:12:50,041 --> 00:12:53,375 Selby Shaw ist ein Synonym für Dawn Gilbane. 205 00:12:53,958 --> 00:12:55,916 Was zur Hölle stimmt nicht mit Ihnen? 206 00:12:57,958 --> 00:13:00,208 Schreiben Sie nie den Klarnamen eines Officers 207 00:13:00,208 --> 00:13:02,875 und sein Pseudonym auf dasselbe Blatt Papier. 208 00:13:03,708 --> 00:13:07,125 - Entschuldigung, wusste ich nicht. - Kitchens und Ebner sollen kommen. 209 00:13:07,125 --> 00:13:08,291 [Sprechanlage piept] 210 00:13:10,666 --> 00:13:12,000 [Aufzug klingelt] 211 00:13:13,375 --> 00:13:15,208 Das bedeutet nichts Gutes. 212 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Wo ist sie? 213 00:13:19,125 --> 00:13:21,333 [Owen] Meladze ist im Gefängnis in Phoenix. 214 00:13:21,333 --> 00:13:24,958 - Die Agentin meine ich. - Sie ist an einem geheimen Ort im Jemen. 215 00:13:24,958 --> 00:13:26,208 [Klopfen] 216 00:13:27,125 --> 00:13:27,958 Ja, Sir. 217 00:13:27,958 --> 00:13:30,416 [Nyland] Wer hatte die Verrückten vor Hendricks? 218 00:13:31,416 --> 00:13:33,625 - Ich, Sir. - [Nyland] Öffneten Sie den Ordner? 219 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 Ja, Sir. Ich bin meiner Verantwortung mit größter Sorg... 220 00:13:37,875 --> 00:13:42,208 Machen Sie weiter mit den Ermittlungen. Und die zwei halten Ihnen den Rücken frei. 221 00:13:42,208 --> 00:13:43,125 Ja, Sir. 222 00:13:47,750 --> 00:13:49,666 - [Nyland räuspert sich] - Ja, Sir? 223 00:13:57,000 --> 00:13:57,833 Shit... 224 00:14:11,166 --> 00:14:14,791 - Danke für die peinliche Nummer. - Es tut mir leid. Ich hatte keine Ahnung. 225 00:14:14,791 --> 00:14:16,791 [Mann] Nein, Sie haben mich verarscht. 226 00:14:17,291 --> 00:14:20,791 Das war Ihr Fettnäpfchen. Sie haben den Ordner nicht bearbeitet. 227 00:14:20,791 --> 00:14:24,000 Das ist nicht wahr. Und Violet hatte die Ordner vor mir. 228 00:14:24,000 --> 00:14:27,916 - Wie viele echte Drohungen fanden Sie? - Ein paar, schätze ich. Worum geht es? 229 00:14:27,916 --> 00:14:31,000 Um eine mögliche, verdeckte Informantin, die zu viel weiß. 230 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Wie komme ich nach Jemen? 231 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Nyland sagte gar nichts von Jemen, Sie sollen nur weiterermitteln. 232 00:14:36,000 --> 00:14:39,416 Die benötigten Informationen finde ich im Jemen. Wie komme ich hin? 233 00:14:39,416 --> 00:14:40,333 [Aufzug läutet] 234 00:14:41,708 --> 00:14:45,250 - Holzklasse. Mieten Sie einen Kleinwagen. - Ernsthaft? 235 00:14:47,125 --> 00:14:50,291 Ja, und äh... heben Sie die Quittungen gut auf. 236 00:14:50,291 --> 00:14:52,958 Sie nennen den Ort nicht umsonst "Das Unternehmen". 237 00:14:54,500 --> 00:14:56,500 ["Woman" von Doja Cat über Lautsprecher] 238 00:14:56,500 --> 00:14:59,333 [lacht] Ich habe dich noch nie so tanzen gesehen. 239 00:14:59,333 --> 00:15:00,833 Echt unglaublich. 240 00:15:00,833 --> 00:15:03,875 - [singt Töne] - [Mann] Alles klar. Alles klar. Und jetzt? 241 00:15:03,875 --> 00:15:09,083 [Frau] Hör zu, wenn ich treffe, musst du den ganzen Wocheneinkauf bezahlen. 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 Oh, wow, das war so knapp. 243 00:15:13,791 --> 00:15:16,666 Oh! Ok, du musst das Badezimmer putzen. 244 00:15:16,666 --> 00:15:19,041 Nein. Du musst Owens und meine Dusche putzen. 245 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 [Frau] Oh, das klingt widerlich. 246 00:15:22,041 --> 00:15:25,000 Wow! Danke dir! [lacht freudig] 247 00:15:25,000 --> 00:15:28,916 Hey. [lacht] Hast du Bier dabei? Ich habe dir geschrieben. 248 00:15:28,916 --> 00:15:31,166 Äh. Nein, hast du nicht. 249 00:15:31,166 --> 00:15:32,250 [Frau] Hm. 250 00:15:32,250 --> 00:15:35,041 - [Mann] Hey. - Was geht, Kumpel? 251 00:15:35,041 --> 00:15:38,875 Ich habe meiner Mom geschrieben. Jetzt bleib mal entspannt, Mutter. 252 00:15:38,875 --> 00:15:41,291 Oh, das gibt Ärger. Gibt es noch was zu essen? 253 00:15:41,291 --> 00:15:43,666 Äh, vielleicht ist noch ein Stück Pizza da. 254 00:15:46,250 --> 00:15:48,083 [Owen] Was hast du da eigentlich an? 255 00:15:48,583 --> 00:15:52,291 Ist von Tad. Wir machen später ein Rollenspiel. 256 00:15:52,291 --> 00:15:56,250 - Ich mache eine ganz spezielle Lieferung. - Ich hätte nicht fragen sollen. 257 00:15:57,458 --> 00:15:58,500 Uh! Ah! 258 00:15:58,500 --> 00:16:00,541 - Ich nehme das! - [Mann] Wo gehst du hin? 259 00:16:00,541 --> 00:16:02,625 - Du bist jetzt dran. - Ich muss packen. 260 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 Wohin geht's? 261 00:16:04,458 --> 00:16:05,583 Ist geheim. 262 00:16:07,500 --> 00:16:09,416 Sieh, wie eingebildet er rüberkommt. 263 00:16:09,416 --> 00:16:11,541 So eingebildet. Richtig eitel. 264 00:16:14,125 --> 00:16:16,750 [schreit] Bist du bereit, Chicago? 265 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 Also... mal ehrlich, wohin gehst du? 266 00:16:28,125 --> 00:16:30,083 Ehrlich. Ich kann es dir nicht sagen. 267 00:16:31,250 --> 00:16:33,583 Ok, na gut. Wie ist dein neuer Job? 268 00:16:33,583 --> 00:16:37,083 Hast du neue Freunde gefunden oder ausländische Regierungen gestürzt? 269 00:16:37,083 --> 00:16:39,791 Nein bezüglich der Freunde, vielleicht die Regierungen. 270 00:16:39,791 --> 00:16:41,083 Ich drücke die Daumen. 271 00:16:43,875 --> 00:16:46,250 - [räuspert sich] Deine Mom hat angerufen. - Oh? 272 00:16:46,250 --> 00:16:49,166 Du hast ihr nicht gesagt, dass wir Schluss gemacht haben. 273 00:16:49,875 --> 00:16:52,625 Wir haben schon lange keinen Kontakt. Etwa sechs Monate. 274 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 Und von der CIA weiß sie auch nichts. 275 00:16:56,625 --> 00:16:59,041 Ok, aber du kannst dich nicht ewig davor drücken. 276 00:16:59,041 --> 00:17:01,750 [Owen] Natürlich kann ich. Wie läuft es in der Firma? 277 00:17:02,333 --> 00:17:06,458 Ach, alles, was ich tue, ist, mir in einem Konferenzraum den Arsch abzufrieren 278 00:17:06,458 --> 00:17:09,833 und technische Daten über defekte Dialysegeräte zu studieren. 279 00:17:09,833 --> 00:17:11,833 Die Freuden einer Anwaltskanzlei. 280 00:17:11,833 --> 00:17:14,625 Du hättest der Agency beitreten sollen mit mir. 281 00:17:14,625 --> 00:17:18,583 Oh Gott. Kannst du dir das vorstellen? Meine Eltern würden mich umbringen. 282 00:17:18,583 --> 00:17:21,125 [kichert] Tja. Es gibt da eine coole Sache: 283 00:17:21,125 --> 00:17:23,875 Gib einen Scheiß auf deine Eltern. Super befreiend. 284 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 - [Frau] Oh. - Wo will er hin? 285 00:17:25,333 --> 00:17:28,333 Meine Künste der Verführung waren unwirksam. 286 00:17:28,333 --> 00:17:30,125 Darf ich das hier nehmen? 287 00:17:30,125 --> 00:17:31,541 - Äh, nein. - [Owen] Danke. 288 00:17:31,541 --> 00:17:34,750 Nun, er fliegt auf jeden Fall, denn er packt sein Handgepäck. 289 00:17:34,750 --> 00:17:39,000 Aber er fliegt nicht lange weg, deswegen nur das Handgepäck. 290 00:17:39,000 --> 00:17:42,791 Deine Kombinationsgabe wird leider an das Finanzministerium verschwendet. 291 00:17:42,791 --> 00:17:46,583 Dafür genießen Tad und ich heute Abend in deinem Zimmer das Rollenspiel, 292 00:17:46,583 --> 00:17:49,333 während du in einem Regierungsjet die Welt umrundest. 293 00:17:49,333 --> 00:17:53,125 - Ich kriege keinen Jet. - Seit wann fliegen Spione Holzklasse? 294 00:17:53,125 --> 00:17:55,541 Ich bin kein Spion. Ich bin ein Anwalt. 295 00:17:57,166 --> 00:17:59,375 ["Shamkha Alkama" von Alyoung läuft] 296 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 JEMEN 297 00:18:16,958 --> 00:18:18,416 [Kamele röhren] 298 00:18:33,666 --> 00:18:34,791 [Musik verstummt] 299 00:18:38,458 --> 00:18:42,625 - [Maschinengewehrschüsse in der Ferne] - [Hubschrauber knattert] 300 00:18:51,833 --> 00:18:54,666 [Owen] Hey! [lacht] Was ist los, Mann? 301 00:18:55,250 --> 00:18:57,500 Alles gut, ja? Ich bin Owen Hendricks, 302 00:18:57,500 --> 00:18:59,791 Ich bin im Auftrag des Justizchefs... [stöhnt] 303 00:19:00,625 --> 00:19:02,708 Oh Scheiße. Fuck! 304 00:19:02,708 --> 00:19:04,083 Ok. Gott! [keucht] 305 00:19:05,083 --> 00:19:05,916 [stöhnt] 306 00:19:11,416 --> 00:19:14,583 Hey! Hi! Ich denke, hier gibt es ein Missverständnis. Fuck! 307 00:19:14,583 --> 00:19:15,708 [ächzt] 308 00:19:17,000 --> 00:19:19,541 Wow. Ihr habt mir echt die Fresse poliert. 309 00:19:20,750 --> 00:19:23,041 Ich bin Amerikaner. Dummkopf. 310 00:19:24,291 --> 00:19:25,291 Also, es gab... 311 00:19:29,416 --> 00:19:30,875 Ah, Gott sei Dank. 312 00:19:30,875 --> 00:19:34,375 Hi. Ich bin Owen Hendricks. Ich bin hier im Auftrag des Justizchefs. 313 00:19:34,958 --> 00:19:38,291 Und Sie dachten, Sie würden einfach mal unangemeldet vorbeischauen. 314 00:19:38,291 --> 00:19:41,375 Entschuldigung. Hätte ich anrufen sollen? [lacht] 315 00:19:45,250 --> 00:19:47,625 Es gab keinen Datenverkehr über Ihre Reise. 316 00:19:48,166 --> 00:19:51,625 Keine Freigabe durch den Botschafter, keine diplomatische Absicherung. 317 00:19:51,625 --> 00:19:54,375 - Na ja, ich bin neu. - Sie sind ein Idiot. 318 00:19:54,375 --> 00:19:56,541 Oder Sie tun nur so, als wären Sie einer. 319 00:19:56,541 --> 00:19:58,666 - Na ja, also eigentlich weder noch. - Hm. 320 00:19:58,666 --> 00:20:02,083 Nein, ich bin hier, um mit Ihnen über eine alte Operation zu reden. 321 00:20:02,083 --> 00:20:03,250 - [Frau] Bullshit. - Was? 322 00:20:03,250 --> 00:20:04,916 Bull... shit. 323 00:20:08,166 --> 00:20:09,791 - Welche Farbe ist das? - [gluckst] 324 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Blau? 325 00:20:15,958 --> 00:20:17,291 Sie sind wirklich neu. 326 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 Sonst hätte die Agentur Ihnen einen schwarzen Pass gegeben. 327 00:20:21,458 --> 00:20:23,500 Der garantiert diplomatische Immunität. 328 00:20:25,583 --> 00:20:26,708 Das sagte mir niemand. 329 00:20:27,291 --> 00:20:30,166 - Zieht ihn aus. - [Owen] Was? Wartet, wartet eine Sekunde. 330 00:20:30,166 --> 00:20:31,833 Was macht ihr? Nein, nein. Wow. 331 00:20:33,375 --> 00:20:36,208 [Owen schreit schmerzerfüllt, ächzt] 332 00:20:36,208 --> 00:20:38,958 Hey, nein, das ist ein neuer Anzug! Was ist hier los? 333 00:20:38,958 --> 00:20:43,625 [Frau] Das finden wir raus. Sie wollen nicht über einen alten Fall sprechen. 334 00:20:43,625 --> 00:20:46,708 Ich denke, Sie wollen gegen uns ermitteln. Eine Ratte. Genau! 335 00:20:46,708 --> 00:20:50,083 Aber Sie sind aufgeflogen. Ohne Scheinidentität und Diplomatenpass 336 00:20:50,083 --> 00:20:54,333 wird die jemenitische Geheimpolizei Sie wegen Spionage verhaften und erschießen. 337 00:20:54,333 --> 00:20:57,625 Mit einem schwarzen Pass wird man hier einfach abgeschoben, 338 00:20:57,625 --> 00:21:00,958 aber das hätte Ihnen vielleicht jemand vorher sagen sollen. 339 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Haben Sie schon Feinde auf der Arbeit? - Sieht so aus. 340 00:21:05,166 --> 00:21:09,375 - Hier haben Sie keine Freunde gefunden. - Also gut... Lassen Sie... Wartet... 341 00:21:09,375 --> 00:21:10,333 [Frau] Also... 342 00:21:11,416 --> 00:21:12,916 Es läuft folgendermaßen: 343 00:21:13,916 --> 00:21:16,583 Sie sagen mir, was Sie in meinem Einsatzgebiet wollen, 344 00:21:16,583 --> 00:21:20,333 oder die PSO bekommt einen anonymen Tipp, dass Sie eine kleine Ratte sind. 345 00:21:20,333 --> 00:21:24,500 Und in Ihren Körperöffnungen finden sich Elektroschocker und Holzpfähle wieder. 346 00:21:24,500 --> 00:21:25,625 Nein, nein. 347 00:21:25,625 --> 00:21:26,625 [schreit] 348 00:21:26,625 --> 00:21:28,208 Fuck! [keucht] 349 00:21:28,208 --> 00:21:31,958 Gott! Ich sage Ihnen die Wahrheit! Ich bin auf einen Drohbrief gestoßen, 350 00:21:31,958 --> 00:21:34,958 der mit einer Ihrer verdammten Operationen zu tun hat! 351 00:21:34,958 --> 00:21:36,708 Warten Sie! Hören Sie mir zu! 352 00:21:36,708 --> 00:21:38,750 Das ist meine erste Woche in dem Job. 353 00:21:38,750 --> 00:21:41,500 Ich wurde im Jura-Studium rekrutiert, lehnte viele Jobs ab. 354 00:21:41,500 --> 00:21:44,041 Ich habe ein pathologisches Bedürfnis nach Stimulation, 355 00:21:44,041 --> 00:21:47,583 weil mein Dad in Afghanistan in die Luft gejagt wurde. Meine Mom leidet noch! 356 00:21:47,583 --> 00:21:50,250 [stottert] Ich bin einfach nur noch weggelaufen. 357 00:21:50,250 --> 00:21:54,333 Hauptsache, ich bin nie 5 Minuten allein mit den Gedanken. Ich kann nicht anders. 358 00:21:54,333 --> 00:21:58,416 Als der Rekrutierer kam und mir Abenteuer versprach, dachte ich: "Scheiß drauf." 359 00:21:58,416 --> 00:21:59,375 [lacht] 360 00:21:59,375 --> 00:22:02,166 Ja, vielleicht mache ich damit sogar meinen Dad stolz. 361 00:22:02,166 --> 00:22:04,833 Um ehrlich zu sein, tat ich mein Leben lang so, 362 00:22:04,833 --> 00:22:07,250 als würde ich alles schaffen, was mir leidtut. 363 00:22:07,250 --> 00:22:09,791 Denn jetzt verstehe ich, dass diese Sichtweise 364 00:22:09,791 --> 00:22:13,625 hinsichtlich meiner Arbeit bei der Agency der völlig falsche Ansatz ist. 365 00:22:19,250 --> 00:22:20,333 Welche Operation? 366 00:22:22,125 --> 00:22:24,958 Es ist PW Butcher. Kontaktperson: Maxine Meladze. 367 00:22:24,958 --> 00:22:26,541 Von ihr kam ein Drohbrief. 368 00:22:29,333 --> 00:22:30,500 Schneidet ihn los. 369 00:22:32,291 --> 00:22:35,375 [atmet geräuschvoll] 370 00:22:38,583 --> 00:22:40,750 Ja, ich habe mich eingepisst, echt super! 371 00:22:40,750 --> 00:22:43,750 Glückwunsch, ihr seid richtig gut in eurem Job. [schnieft] 372 00:22:44,458 --> 00:22:47,958 - [Frau] Ich habe Meladze nie getroffen. - Aber Sie erinnern sich an sie. 373 00:22:47,958 --> 00:22:49,250 [Frau] Nur vage. 374 00:22:49,250 --> 00:22:52,083 Ich habe ihre Informationen benutzt, für eine Operation. 375 00:22:52,083 --> 00:22:55,375 Falls ich mich recht erinnere, war sie eine hochrangige Quelle. 376 00:22:55,375 --> 00:22:58,833 Sie war Mitglied der belarussischen Abteilung der russischen Mafia. 377 00:22:58,833 --> 00:23:01,666 Sie hatte gute Verbindungen zum russischen Geheimdienst. 378 00:23:01,666 --> 00:23:03,625 [stöhnt] Und ihre Kontaktperson? 379 00:23:03,625 --> 00:23:05,791 Ach, ich erinnere mich nicht. 380 00:23:06,416 --> 00:23:09,416 Ist schon lange her, und ich hatte seitdem über 100 Einsätze. 381 00:23:09,416 --> 00:23:11,291 Aber sie war eine große Nummer. 382 00:23:11,833 --> 00:23:15,000 Und die Tatsache, dass jemand so ein Mädchen verdeckt hält, 383 00:23:15,000 --> 00:23:16,333 sollte Sie ängstigen. 384 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 Hören Sie, 385 00:23:17,791 --> 00:23:20,583 das mit dem erweiterten Verhör tut mir leid. 386 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Klar. - Bei manchen sitzt der Stachel tief. 387 00:23:22,791 --> 00:23:27,166 Ich betrachte es als Kommunikationsdelle und eine kleine Lektion darüber, 388 00:23:27,166 --> 00:23:30,125 wie wichtig das Protokoll bei Geheimdiensten ist. 389 00:23:30,125 --> 00:23:33,583 Ich soll also niemandem in Langley von der Foltersache erzählen? 390 00:23:33,583 --> 00:23:37,166 [kichert] Exakt. Obwohl gewisse Personen es sicher gern hören würden. 391 00:23:37,833 --> 00:23:38,666 [Owen] Ja. 392 00:23:38,666 --> 00:23:42,000 Ich bin sicher, dass ich die Sache mit denen klären kann. 393 00:23:43,125 --> 00:23:46,416 Für die CIA zu arbeiten, ist wie ein endloser Stuhltanz. 394 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 Jeder versucht immer, einen Platz zu bekommen, 395 00:23:49,041 --> 00:23:51,000 ehe ganz plötzlich die Musik aufhört. 396 00:23:51,000 --> 00:23:53,458 Der einfachste Weg, sich einen Platz zu sichern, 397 00:23:53,458 --> 00:23:56,416 ist es, den Kerl neben sich in die Knie zu zwingen. 398 00:23:56,416 --> 00:24:00,041 Aber wenn man nicht mitspielt und checkt, wie der Scheiß funktioniert, 399 00:24:00,041 --> 00:24:01,375 hat man ein Problem. 400 00:24:02,750 --> 00:24:04,500 Mehr als ausgerissene Fingernägel? 401 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Nägel wachsen nach. Fahren Sie vorsichtig. 402 00:24:08,875 --> 00:24:11,000 Halten Sie Ausschau nach der PSO. 403 00:24:14,666 --> 00:24:15,500 [Motor startet] 404 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 [Lautsprecherdurchsage] 405 00:24:21,750 --> 00:24:23,708 - [Baby weint] - [Passagier niest] 406 00:24:30,416 --> 00:24:31,416 [stöhnt] 407 00:24:40,583 --> 00:24:41,625 Wie lief es? 408 00:24:47,166 --> 00:24:48,291 [seufzt] 409 00:24:51,375 --> 00:24:52,625 [stöhnt] 410 00:24:56,958 --> 00:24:59,625 [Owen] Ah... Ich kann nicht darüber reden. 411 00:25:00,166 --> 00:25:01,041 Was? 412 00:25:01,041 --> 00:25:05,125 [Owen] Kann nicht darüber reden. Komm schon, lass mich einfach schlafen. 413 00:25:05,125 --> 00:25:06,708 Was trägst du da? 414 00:25:07,666 --> 00:25:10,833 - [Owen seufzt] Mein Anzug wurde ruiniert. - Mhm. 415 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 [Owen stöhnt] 416 00:25:12,750 --> 00:25:15,916 - Die haben dich so ins Flugzeug gelassen? - [Owen] Mhm. 417 00:25:15,916 --> 00:25:19,375 Ah, deutet auf ein Land mit geringen Sicherheitsstandards hin. 418 00:25:19,375 --> 00:25:21,208 Dritte Welt vielleicht? 419 00:25:21,208 --> 00:25:24,083 [Owen] Ich sagte doch, ich kann nicht darüber reden. 420 00:25:26,458 --> 00:25:28,041 - Was ist los? - [Owen] Oh Gott. 421 00:25:28,041 --> 00:25:31,750 - Owen steckt in der Scheiße. - Owen steckt gern in der Scheiße. 422 00:25:31,750 --> 00:25:33,208 Diesmal gefiel's ihm nicht. 423 00:25:33,208 --> 00:25:36,791 - Könnt ihr mich einfach schlafen lassen? - Was ist passiert? 424 00:25:38,291 --> 00:25:41,583 Ich kann nicht darüber reden. Mir geht es gut. 425 00:25:42,583 --> 00:25:43,875 Das sieht nicht so aus. 426 00:25:46,791 --> 00:25:48,250 [Mann] Hm. Mmh. 427 00:25:48,833 --> 00:25:53,000 - Na, komm schon. Hm. - Wow, was... Was machst du da? 428 00:25:55,041 --> 00:25:56,416 Na, menschlich sein. 429 00:25:58,250 --> 00:26:02,583 - Komm schon. Kuschel dich dazu. - Ich will mein Outfit nicht ruinieren. 430 00:26:02,583 --> 00:26:04,666 [Mann] Sagte je ein junger Mensch so was? 431 00:26:09,125 --> 00:26:10,083 Ich bin spät dran. 432 00:26:11,083 --> 00:26:13,375 Ruf mich an, wenn du reden willst. Ok? 433 00:26:13,375 --> 00:26:14,416 [Owen] Danke. 434 00:26:17,083 --> 00:26:18,083 Geht es dir gut? 435 00:26:19,916 --> 00:26:23,291 [Owen] Denke schon. Jetzt verschwinde aus meinem Zimmer. 436 00:26:23,291 --> 00:26:26,875 [kichert] Ok. Schlaf ein wenig. 437 00:26:33,291 --> 00:26:34,833 [Handy klingelt] 438 00:26:34,833 --> 00:26:36,208 [stöhnt] 439 00:26:44,375 --> 00:26:47,041 - Hallo. - [Frau] Ich verbinde Sie mit Nyland. 440 00:26:47,041 --> 00:26:49,708 - [Piepton] - [Nyland] Wo verdammt sind Sie? 441 00:26:49,708 --> 00:26:51,791 ["Eyes to the Sky" von Okenyo läuft] 442 00:26:59,750 --> 00:27:01,416 - [Owen] Hi. - Wie war Jemen? 443 00:27:03,500 --> 00:27:05,916 Es war herrlich. Und vielen Dank für nichts. 444 00:27:06,583 --> 00:27:09,416 Mich interessiert es nicht, schikaniert zu werden, 445 00:27:09,416 --> 00:27:13,416 weil ich neu bin, aber wenn Sie noch mal versuchen, mich so zu behindern, 446 00:27:14,125 --> 00:27:15,416 haben wir ein Problem. 447 00:27:17,375 --> 00:27:18,291 [Violet] Hm. 448 00:27:18,291 --> 00:27:22,416 Jetzt gehe ich nach oben. Der Justizchef braucht mich, erneut. 449 00:27:24,208 --> 00:27:25,250 Cheers! 450 00:27:26,416 --> 00:27:29,291 [Owen] Sir, ohne eine 201-Akte gibt es keine Möglichkeit, 451 00:27:29,291 --> 00:27:31,666 rauszufinden, wer Meladzes Kontaktperson war. 452 00:27:31,666 --> 00:27:34,875 Aber da Gilbane bestätigt hat, dass Max eine Informantin ist, 453 00:27:34,875 --> 00:27:37,250 müssen wir die Drohung ernst nehmen. 454 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 Sie hatten keinen Befehl, nach Jemen zu gehen. 455 00:27:40,125 --> 00:27:41,208 [Owen] Ja, Sir. 456 00:27:42,083 --> 00:27:45,458 Aber ich entschied so, da es der nächste notwendige Schritt war. 457 00:27:45,458 --> 00:27:47,750 Ich nahm an, Sie sind die Art Führungskraft, 458 00:27:47,750 --> 00:27:49,208 die Initiative schätzt, 459 00:27:49,208 --> 00:27:51,500 aber soll ich mir eine Erlaubnis einholen... 460 00:27:51,500 --> 00:27:53,333 Nein. Initiative ist gut. 461 00:27:54,958 --> 00:27:56,083 Gut gemacht. 462 00:27:57,208 --> 00:27:58,416 [Owen] Danke sehr. 463 00:28:00,458 --> 00:28:02,000 Was ist mit Ihrer Hand? 464 00:28:07,000 --> 00:28:08,750 Eingeklemmt in einer Autotür. 465 00:28:09,291 --> 00:28:10,458 [Nyland] Ah. 466 00:28:13,541 --> 00:28:15,958 Gehen Sie nach Phoenix. Sprechen Sie mit Meladze. 467 00:28:16,458 --> 00:28:17,458 [Owen] Ja, Sir. 468 00:28:19,083 --> 00:28:20,291 [Nyland räuspert sich] 469 00:28:23,583 --> 00:28:24,500 Jetzt? 470 00:28:26,041 --> 00:28:28,750 Sir, ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen. 471 00:28:31,333 --> 00:28:33,375 Großartig, ja. Dann also Phoenix. 472 00:28:38,750 --> 00:28:41,541 - [Tür summt] - [Owen] Was wissen Sie über Max Meladze? 473 00:28:42,583 --> 00:28:45,250 Wegen ihrer brutalen Verbrechen gab es keine Kaution... 474 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Wen hat sie umgebracht? 475 00:28:46,541 --> 00:28:49,166 So einen Trucker namens Salvatore Kwitny. 476 00:28:49,166 --> 00:28:52,000 Die Phoenix PD denkt, Meladze benutzte seinen Truck, 477 00:28:52,000 --> 00:28:53,833 um Waren zu transportieren. 478 00:28:55,666 --> 00:28:57,750 Also, wieso hat die CIA Interesse an ihr? 479 00:28:57,750 --> 00:29:01,208 Das kann ich nicht sagen, aber ich brauche eine digitale Kopie 480 00:29:01,208 --> 00:29:03,375 ihrer Akte und muss mich mit ihr treffen. 481 00:29:03,375 --> 00:29:05,166 Keine Zuhörer, keine Kameras. 482 00:29:12,125 --> 00:29:13,750 {\an8}[Tür wird aufgeschlossen] 483 00:29:27,208 --> 00:29:28,708 [Türöffner summt] 484 00:29:45,791 --> 00:29:46,750 Sollen wir? 485 00:29:51,833 --> 00:29:52,916 Wer sind Sie? 486 00:29:52,916 --> 00:29:56,000 Owen Hendricks, Mitarbeiter des Justizchefs der CIA. 487 00:29:56,583 --> 00:29:57,958 Wir erhielten Ihren Brief. 488 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Hat ganz schön lange gedauert. - Ja, viel los. 489 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Sie wissen, dass Drohungen gegen die Agency ein Verbrechen sind, richtig? 490 00:30:06,708 --> 00:30:08,125 Ich weiß viele Dinge. 491 00:30:08,875 --> 00:30:11,250 Im Gegensatz zu Ihnen. Das ist klar. 492 00:30:14,333 --> 00:30:17,125 Also, Sie arbeiten da höchstens ein paar Wochen. 493 00:30:17,125 --> 00:30:19,666 Wissen Sie schon, wie man den Kopierer bedient? 494 00:30:19,666 --> 00:30:23,166 - Wir wollen nicht über mich sprechen. - Was passierte mit Ihrer Hand? 495 00:30:23,875 --> 00:30:25,375 Eine Autotür ist schuld. 496 00:30:26,708 --> 00:30:27,666 Lügner. 497 00:30:28,875 --> 00:30:32,708 Ich habe viele Fingernägel ausgerissen, und so eine Wunde erkenne ich sofort. 498 00:30:34,708 --> 00:30:36,041 Sie sind wohl stolz drauf. 499 00:30:36,041 --> 00:30:38,500 Wäre möglich. Viele Nägel waren für die CIA. 500 00:30:38,500 --> 00:30:41,583 Oh, ist das eine der Sachen, die Sie veröffentlichen wollen? 501 00:30:41,583 --> 00:30:42,500 Nein. 502 00:30:43,583 --> 00:30:47,833 - Also, wie finden Sie die Agency bislang? - Ah, ist toll! Wer war Ihr Kontakt? 503 00:30:47,833 --> 00:30:51,583 Eine dumme Frage, denn jetzt weiß ich, dass Sie nichts über mich wissen. 504 00:30:51,583 --> 00:30:55,666 Was bedeutet, dass Sie keine Ahnung haben, was ich über wen genau weiß. 505 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 Ja, vielleicht. Aber das werde ich sicher bald rausfinden. 506 00:30:59,833 --> 00:31:02,625 Nur wenn ich Ihnen helfe, was ich nicht tun werde. 507 00:31:03,125 --> 00:31:05,166 Es sei denn, Sie tun etwas für mich. 508 00:31:06,125 --> 00:31:08,541 - Wer zog Ihren Fingernagel? - Niemand. 509 00:31:08,541 --> 00:31:11,166 Ich habe geheime CIA-Dokumente. 510 00:31:12,166 --> 00:31:13,791 Sie haben Dokumente? 511 00:31:13,791 --> 00:31:15,416 So viele Dokumente. 512 00:31:15,416 --> 00:31:17,000 Wer zog Ihren Nagel? 513 00:31:19,375 --> 00:31:22,875 Eine Agentin im Jemen. Ich wollte sie nach Ihnen befragen. 514 00:31:22,875 --> 00:31:26,083 Agentin? Sie wissen, Sie geben Informationen weiter, 515 00:31:26,083 --> 00:31:27,375 ohne es zu merken. 516 00:31:28,166 --> 00:31:31,208 Ich bin überrascht, dass Sie Ihre Reise überlebt haben. 517 00:31:32,875 --> 00:31:36,791 Das erweckt kein Vertrauen, dass Sie der Richtige sind, um mich rauszuholen. 518 00:31:36,791 --> 00:31:38,916 Ich bin nicht hier, um Sie rauszuholen. 519 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 [Max] Spielchen. 520 00:31:40,041 --> 00:31:43,958 Ich bin gelangweilt. Sagen Sie Ihrem Boss, er soll jemand anderen schicken. 521 00:31:43,958 --> 00:31:45,875 Warten Sie. Warten Sie. Es... 522 00:31:47,541 --> 00:31:51,666 Hey! Entschuldigung, eine Sekunde. Entschuldigung. Entschuldigen Sie bitte! 523 00:31:56,625 --> 00:32:00,375 Geben Sie mir diese Dokumente. Sagen Sie die Wahrheit, helfe ich Ihnen. 524 00:32:01,916 --> 00:32:03,083 Na, sehen Sie? 525 00:32:03,583 --> 00:32:07,125 War das so schwer? Sie sind in einem Lagerraum. 526 00:32:07,125 --> 00:32:11,083 Sie lagern geheime CIA-Dokumente in einem Raum, wo jeder sie finden könnte? 527 00:32:11,083 --> 00:32:13,208 Ich mag es gefährlich. 528 00:32:13,208 --> 00:32:14,958 [Nyland] Sichern Sie die Akten. 529 00:32:14,958 --> 00:32:18,000 Fordern Sie Verstärkung vom örtlichen FBI-Büro an. 530 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Ja, Sir. 531 00:32:18,916 --> 00:32:21,208 Soll ich Kitchens zum Helfen schicken? 532 00:32:21,208 --> 00:32:22,500 Nein, auf keinen Fall. 533 00:32:23,583 --> 00:32:26,458 - Ich schaffe das. - Alles klar. Und versauen Sie es nicht! 534 00:32:26,458 --> 00:32:28,791 [Auflegton, Piepton] 535 00:32:28,791 --> 00:32:31,166 [Freizeichen] 536 00:32:33,375 --> 00:32:35,916 [Ansage] Das ist die Phoenix Division des FBIs. 537 00:32:35,916 --> 00:32:39,583 Sie können die Durchwahl Ihres Gesprächspartners jederzeit wählen. 538 00:32:39,583 --> 00:32:41,541 Für die Cyber-Division drücken Sie die 1. 539 00:32:41,541 --> 00:32:44,250 Für International Operations drücken Sie die 2. 540 00:32:44,250 --> 00:32:46,833 Für die Critical Incident Response Group die 3. 541 00:32:46,833 --> 00:32:50,041 Für die Criminal Investigative Division drücken Sie die 4. 542 00:32:50,041 --> 00:32:52,916 Sie haben 4 gedrückt, Criminal Investigative Division. 543 00:32:52,916 --> 00:32:54,500 Alle Ermittler sind derzeit... 544 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 Ach, scheiß drauf, Mann. 545 00:32:57,416 --> 00:33:00,708 ["Why Not" von Lou Charle$ läuft über Musikanlage] 546 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 - [Musik stoppt] - [Piepton] 547 00:33:16,666 --> 00:33:20,291 [Frau über Stereoanlage] Empathie kann verschieden verstanden werden. 548 00:33:20,291 --> 00:33:23,750 Der erste Schritt ist, Empathie mit Sympathie zu vergleichen. 549 00:33:37,875 --> 00:33:40,291 - Bei Psychopathen... - [Mann, auf Spanisch] Wer ist der? 550 00:33:40,291 --> 00:33:43,583 ...sind die Teile des Gehirns, die Empathie steuern, dunkel. 551 00:33:52,375 --> 00:33:54,666 Psychopathen haben reduzierte Verbindungen 552 00:33:54,666 --> 00:33:57,500 zwischen dem ventromedialen präfrontalen Kortex, 553 00:33:57,500 --> 00:33:59,125 dem Teil des Gehirns, der für... 554 00:34:15,208 --> 00:34:16,583 Wir nehmen die Tasche. 555 00:34:23,625 --> 00:34:26,625 Bro, was hast du vor? Es ist nicht so, dass du da rauskommst. 556 00:34:26,625 --> 00:34:28,375 - [Owen ächzt] - [spricht Spanisch] 557 00:34:28,375 --> 00:34:29,666 Sorry, wer seid ihr? 558 00:34:29,666 --> 00:34:33,416 Jetzt gib mir die Tasche. Hast du seine Knarre nicht gesehen? 559 00:34:33,416 --> 00:34:37,125 Doch. Das ist nur nicht die Erste, die ich heute gesehen habe. Gestern... 560 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Na ja, vor zwei Tagen. Ich weiß es nicht mehr genau. 561 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Es war ein seltsamer Tag. - Kein Problem. Wir können das beenden. 562 00:34:43,291 --> 00:34:46,000 Nein, mir geht’s gut. Ich will mich nicht beschweren. 563 00:34:46,000 --> 00:34:49,625 [Mann] Mach auf. Gib uns die Tasche, und vielleicht lassen wir dich gehen. 564 00:34:49,625 --> 00:34:52,291 [Owen] Das wird nicht passieren, Mann! Tut mir leid! 565 00:34:52,833 --> 00:34:55,750 Du weißt schon, Kugeln durchschlagen Metall, richtig? 566 00:34:58,208 --> 00:34:59,041 Ja. 567 00:34:59,791 --> 00:35:01,041 Ja, ich weiß. 568 00:35:01,041 --> 00:35:02,291 [spricht Spanisch] 569 00:35:02,291 --> 00:35:05,791 [Owen] Entspannt euch! Kommt runter! Cálmate! Schon gut. Kommt rein. 570 00:35:05,791 --> 00:35:06,708 Dann nehmt sie. 571 00:35:06,708 --> 00:35:08,708 - [Mann spricht Spanisch] - [Mann 2] Ok. 572 00:35:12,375 --> 00:35:14,541 - [Mann ächzt] - [spannungsvolle Musik] 573 00:35:22,541 --> 00:35:25,291 ["Why Not" von Lou Charle$ läuft über Musikanlage] 574 00:35:26,083 --> 00:35:27,500 - [Schüsse] - [Glas zerspringt] 575 00:35:27,500 --> 00:35:29,250 - [Knall] - [Song verstummt] 576 00:35:29,250 --> 00:35:31,208 - [ächzt] - [Auto piept] 577 00:35:33,375 --> 00:35:34,750 [ächzt] 578 00:35:39,250 --> 00:35:41,916 ["The Ground Below" von Run The Jewels läuft] 579 00:36:23,500 --> 00:36:25,250 [Mann] Das war nicht cool, Bro. 580 00:36:25,958 --> 00:36:28,666 Wegen dir musste ich rennen. Und ich hasse rennen. 581 00:36:30,375 --> 00:36:31,666 Die Tasche. 582 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Fick dich! 583 00:36:35,916 --> 00:36:37,958 [spricht Spanisch] 584 00:36:46,416 --> 00:36:48,750 - Knall] - [beide jaulen auf] 585 00:36:48,750 --> 00:36:52,250 [beide schreien und fluchen auf Spanisch] 586 00:36:52,250 --> 00:36:54,541 ["The Ground Below" von Run The Jewels läuft] 587 00:37:01,125 --> 00:37:02,208 [Reifen quietschen] 588 00:37:06,000 --> 00:37:07,458 - [Musik stoppt] - [würgt] 589 00:37:07,458 --> 00:37:08,833 [spuckt] 590 00:37:08,833 --> 00:37:10,416 [würgt, hustet] 591 00:37:19,250 --> 00:37:21,000 [spannungsvolle Musik] 592 00:37:23,000 --> 00:37:24,166 [stöhnt] 593 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 [grunzt] 594 00:37:40,125 --> 00:37:41,666 [Türöffner summt] 595 00:37:53,875 --> 00:37:55,250 [Max] Sie sehen fertig aus. 596 00:37:57,250 --> 00:37:59,333 Sie haben da noch Erbrochenes. 597 00:38:05,750 --> 00:38:06,791 [Tür geht zu] 598 00:38:06,791 --> 00:38:09,916 Mich als Laufburschen zu benutzen, hat mich fast umgebracht. 599 00:38:09,916 --> 00:38:12,208 Wer legt eine Bombe in eine Tasche mit Säure? 600 00:38:13,458 --> 00:38:14,708 Jemand, der leben will. 601 00:38:16,333 --> 00:38:17,208 Wo ist mein Geld? 602 00:38:17,208 --> 00:38:20,500 In meinem Kofferraum. Wer waren die, die hinter mir her waren? 603 00:38:20,500 --> 00:38:24,166 Verärgerte Konkurrenten. Sie glauben, es gehöre ihnen. 604 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 Wenn wir fertig sind, übergebe ich's der Polizei. 605 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 Sind Sie wirklich so dumm? 606 00:38:29,500 --> 00:38:31,250 Sie werden es nicht aushändigen. 607 00:38:31,250 --> 00:38:33,583 Wenn Sie hier weggehen, nehmen Sie die Tasche, 608 00:38:33,583 --> 00:38:35,875 werfen sie in eine Mülltonne am Parkplatz, 609 00:38:35,875 --> 00:38:38,458 und ich schicke jemanden, der sie für mich sichert. 610 00:38:38,458 --> 00:38:40,708 - Wieso sollte ich? - Weil ich das sage. 611 00:38:40,708 --> 00:38:44,708 Sie haben keine Ahnung, wer ich bin oder was ich weiß, Owen. 612 00:38:44,708 --> 00:38:46,750 Das sollte Ihnen große Angst einjagen. 613 00:38:47,583 --> 00:38:51,208 Also, ich habe mir mal Ihre Social-Media-Profile angeschaut. 614 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Und danke, jetzt kenne ich Ihren richtigen Namen! 615 00:38:53,708 --> 00:38:55,208 Wer ich bin, ist irrelevant. 616 00:38:55,208 --> 00:38:59,625 Oh, da bin ich anderer Meinung, ich kenne alle Details, seit Ihrer College-Zeit. 617 00:38:59,625 --> 00:39:02,166 Jeden Ihrer Wohnorte, jede Frau, die Sie trafen. 618 00:39:03,041 --> 00:39:07,375 Ich weiß, dass Ihr Vater auf einem Soldatenfriedhof begraben ist und Sie 619 00:39:08,250 --> 00:39:10,125 sehr viel Zeit dort verbringen. 620 00:39:10,125 --> 00:39:13,125 Ich brauche kein Social Media, um zu wissen, wer Sie sind. 621 00:39:13,125 --> 00:39:16,625 Ich habe Ihre Akte gelesen und habe die Fotos von Ihrem Haus gesehen. 622 00:39:17,958 --> 00:39:20,083 Sie scheinen kein Leben zu haben. 623 00:39:20,083 --> 00:39:22,750 Ich meine, nicht mal ein Foto hängt an Ihren Wänden. 624 00:39:22,750 --> 00:39:25,208 Was, keine Freunde? Keine Familie? 625 00:39:25,208 --> 00:39:26,291 Keine Freude? 626 00:39:27,583 --> 00:39:31,375 Ihr Leben besteht nur aus einer einzigen Sache: Kriminalität. 627 00:39:32,541 --> 00:39:35,291 Wie ich mein Leben lebe, ist völlig egal. 628 00:39:35,291 --> 00:39:40,000 Ich weiß von dutzenden streng geheimen CIA-Operationen in Belarus und Russland, 629 00:39:40,000 --> 00:39:42,375 an denen gut vernetzte Leute beteiligt sind. 630 00:39:42,375 --> 00:39:45,541 Fakten, für die die Agency alles tut, um sie geheim zu halten. 631 00:39:45,541 --> 00:39:48,625 Also, Sie werden nun Folgendes tun: Sie gehen nach Langley. 632 00:39:48,625 --> 00:39:50,708 Ihre Organisation soll alles tun, 633 00:39:50,708 --> 00:39:53,583 damit die Mordanklage gegen mich fallen gelassen wird. 634 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Falls jemand die Idee hat, es wäre einfacher, mich töten zu lassen... 635 00:39:57,666 --> 00:40:00,625 Sollte mir etwas zustoßen, gibt es eine Pressemitteilung, 636 00:40:00,625 --> 00:40:04,958 in der Informationen geheimer Operationen der letzten Jahre beschrieben werden. 637 00:40:04,958 --> 00:40:07,666 - Und wer hält wohl den Kopf dafür hin? - Ich verstehe. 638 00:40:09,708 --> 00:40:13,208 - Ich werde meinen Boss anrufen. - Oh mein Gott. Nein. 639 00:40:13,208 --> 00:40:16,875 Owen, Sie rufen nicht Ihren Boss an. 640 00:40:16,875 --> 00:40:19,500 Sollte er herausfinden, wie schlimm die Sache ist, 641 00:40:19,500 --> 00:40:21,750 wird er damit nichts zu tun haben wollen. 642 00:40:21,750 --> 00:40:24,000 Dann wird er es Ihnen anhängen wollen. 643 00:40:24,875 --> 00:40:26,291 Es gibt keinen Grund, 644 00:40:26,291 --> 00:40:29,583 warum Sie bei all dem ein Kollateralschaden sein müssen. 645 00:40:29,583 --> 00:40:32,125 Versuchen Sie ja nicht, mich zu manipulieren! 646 00:40:33,416 --> 00:40:35,125 Ich mache nur meinen Job als Anwalt. 647 00:40:35,125 --> 00:40:38,291 Nein, Sie sind nur ein Anwalt, der auf einem Minenfeld steht 648 00:40:38,291 --> 00:40:39,500 und es nicht mal weiß. 649 00:40:39,500 --> 00:40:41,708 Also, ja, ja, ja. Tun Sie, was Sie wollen. 650 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 Stolpern Sie, sprengen Sie sich in die Luft, 651 00:40:44,041 --> 00:40:48,166 oder lassen Sie sich von mir führen, damit Sie sich selbst nicht zerstören. 652 00:40:49,625 --> 00:40:51,708 [kichert] Ihr Mitgefühl ist rührend, 653 00:40:51,708 --> 00:40:55,416 aber Sie bieten mir auf keinen Fall Ihre Hilfe aus reiner Herzensgüte an. 654 00:40:58,833 --> 00:41:01,250 Was heißt, Sie haben doch nicht so viel Einfluss. 655 00:41:01,250 --> 00:41:02,958 - Ach nein? - Nein. 656 00:41:03,750 --> 00:41:07,750 Wenn ich auf einem Minenfeld bin und kaufe Ihnen Ihre Prämisse nicht ab, 657 00:41:08,625 --> 00:41:12,041 dann brauchen Sie wohl eher mich, um hier lebend wieder rauszukommen. 658 00:41:13,291 --> 00:41:16,625 Als ich reinkam, dachten Sie, der Weihnachtsmann steht vor der Tür. 659 00:41:17,541 --> 00:41:20,166 Ein Neuling von der Uni, der nicht mal kopieren kann. 660 00:41:20,166 --> 00:41:21,625 Ich glaube, das sagten Sie. 661 00:41:22,125 --> 00:41:25,708 Sie wollten, dass ich alles so mache, wie Sie es wollen, Sie irren sich. 662 00:41:25,708 --> 00:41:28,583 Mir macht es nichts aus, auf die Nase zu fallen 663 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 oder überfordert zu sein. 664 00:41:29,916 --> 00:41:32,000 Irgendwie mag ich das sogar. 665 00:41:33,083 --> 00:41:34,791 Darum stehe ich morgens auf. 666 00:41:36,041 --> 00:41:38,458 Hören Sie auf, Ihre Spielchen zu spielen. 667 00:41:40,125 --> 00:41:42,250 Ich brauche Sie, und Sie brauchen mich. 668 00:41:43,333 --> 00:41:44,625 Haben wir einen Deal? 669 00:41:48,125 --> 00:41:52,125 Vergessen Sie es. Eine Mörderin ist die Letzte, die mir helfen kann. 670 00:41:52,125 --> 00:41:54,375 Ich fahre nach Langley und erstatte Bericht. 671 00:41:54,375 --> 00:41:55,750 Ich melde mich wieder. 672 00:41:55,750 --> 00:41:57,125 - Ok. - [Owen] Wache! 673 00:41:57,125 --> 00:42:00,500 Tun Sie das, aber bevor Sie gehen, habe ich ein Abschiedsgeschenk. 674 00:42:03,791 --> 00:42:05,500 Mein Kontakt war Nicht Bob. 675 00:42:07,875 --> 00:42:09,375 Soll das ein Rätsel sein? 676 00:42:09,375 --> 00:42:11,833 Nein, aber Ihre Agency wird wissen, wer es ist. 677 00:42:12,500 --> 00:42:14,416 - [Tür wird aufgeschlossen] - Viel Glück. 678 00:42:15,833 --> 00:42:17,125 Jetzt liegt es an Ihnen. 679 00:42:19,958 --> 00:42:22,458 [Fahrzeuge fahren vorbei] 680 00:42:49,250 --> 00:42:53,125 [Max] Also, ich habe mir mal Ihre Social-Media-Profile angeschaut. 681 00:42:57,500 --> 00:43:00,666 Ich kenne jetzt alle Details, seit Ihrer College-Zeit. 682 00:43:05,375 --> 00:43:08,250 [Tastentöne] 683 00:43:09,958 --> 00:43:11,833 Jeden Ihren Wohnorte. 684 00:43:11,833 --> 00:43:13,083 DIESEN POST LÖSCHEN? 685 00:43:20,833 --> 00:43:22,458 Jede Frau, die Sie trafen. 686 00:43:41,750 --> 00:43:43,958 [Owen] Entschuldigung, eine Sekunde. 687 00:43:43,958 --> 00:43:45,458 [Klopfen] 688 00:43:53,416 --> 00:43:55,208 [keucht] 689 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 Oh nein. Nein. 690 00:43:59,666 --> 00:44:00,625 Nein, nein, nein. 691 00:44:00,625 --> 00:44:03,375 Äh, wie spät ist es? Welcher Tag ist heute? 692 00:44:03,375 --> 00:44:06,333 Äh, es ist Donnerstag, neun Uhr morgens. 693 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Ah, oh. Verflucht. 694 00:44:09,500 --> 00:44:11,541 Ah, fuck. Ah. 695 00:44:12,583 --> 00:44:15,666 Das Letzte, an das ich mich erinnere, ist, ich habe gegessen... 696 00:44:17,416 --> 00:44:20,250 [atmet aus] Ja. 697 00:44:20,250 --> 00:44:24,500 Diese Barbaren setzten mich unter Drogen, um ihre Operation durchzuführen. 698 00:44:24,500 --> 00:44:26,041 Können Sie sie aufhalten? 699 00:44:26,041 --> 00:44:29,791 Wenn es losgeht, kann man nur noch Schadensbegrenzung betreiben. [ächzt] 700 00:44:30,583 --> 00:44:32,625 [Owen] Solange Sie nicht beschäftigt sind, 701 00:44:32,625 --> 00:44:35,666 wenn ich den Namen "Nicht Bob" sagen würde, 702 00:44:35,666 --> 00:44:37,041 was würden Sie sagen? 703 00:44:37,708 --> 00:44:41,666 Was? Hey, Mann, ich habe ein Schlafmittel-Sandwich gegessen. 704 00:44:41,666 --> 00:44:44,750 - Ich brauche kurze, einfache Fragen. - Wer ist Nicht Bob? 705 00:44:44,750 --> 00:44:47,458 - Na, jeder kennt Nicht Bob. - Also, ich nicht. 706 00:44:48,083 --> 00:44:52,125 Er ist eine Legende in der Agentur, leitete die gefährlichsten Operationen. 707 00:44:52,125 --> 00:44:55,208 - Er ging dann in Ruhestand. - Wieso nennen wir ihn Nicht Bob? 708 00:44:55,875 --> 00:44:59,791 Weil er sich weigerte, die Pseudonyme Bob oder Robert als Namen zu verwenden. 709 00:44:59,791 --> 00:45:02,916 Nun, ich bekam Nicht Bobs Namen von meiner Erpresserin. 710 00:45:07,625 --> 00:45:09,291 - Sie lügen. - Tue ich nicht. 711 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Informanten kennen die echten Namen ihrer Kontakte nicht 712 00:45:12,291 --> 00:45:14,375 und interne Spitznamen auf keinen Fall. 713 00:45:14,375 --> 00:45:16,916 Alle sagen, sie sollte diese Dinge nicht wissen, 714 00:45:16,916 --> 00:45:18,250 und dann tut sie es doch. 715 00:45:18,250 --> 00:45:20,291 Was zum Teufel soll ich jetzt tun? 716 00:45:20,291 --> 00:45:22,541 - Verlassen Sie mein Büro. - Janus. 717 00:45:22,541 --> 00:45:25,458 Mein Sondereinsatzkommando dreht gerade durch. 718 00:45:25,458 --> 00:45:28,583 Ich brauche echt keine radioaktiven Drohbriefe einer Irren. 719 00:45:28,583 --> 00:45:33,750 - Kommen Sie. So schlimm kann's nicht sein. - Es ist immer so schlimm, Sie Trottel. 720 00:45:34,625 --> 00:45:37,541 Nicht Bob ist nicht nur ein ehemaliger CIA-Officer. 721 00:45:37,541 --> 00:45:39,791 Er ist derzeit der Stabschef. 722 00:45:41,208 --> 00:45:42,416 Des... des Präsidenten? 723 00:45:42,416 --> 00:45:45,250 Des verdammten Präsidenten der Vereinigten Staaten. 724 00:45:54,958 --> 00:45:56,833 Also was geschah in Phoenix? 725 00:46:03,916 --> 00:46:05,458 [gedämpft] Nun, das ist... 726 00:46:09,750 --> 00:46:10,625 Also... 727 00:46:16,500 --> 00:46:20,458 Die Befragung von Max Meladze bringt mich zu dem Schluss, 728 00:46:20,458 --> 00:46:22,666 dass ihre Drohung glaubwürdig ist 729 00:46:23,250 --> 00:46:26,375 und weitere Nachforschungen erforderlich sind. 730 00:46:31,416 --> 00:46:34,833 Dann halten Sie... mich auf dem Laufenden. 731 00:46:36,833 --> 00:46:40,875 [atmet tief ein und aus] 732 00:47:02,000 --> 00:47:04,750 NA, SIEH MAL EINER AN! VORLADUNG - VIOLET 733 00:47:04,750 --> 00:47:08,958 VORLADUNG - EDITIONSPFLICHT 734 00:47:10,833 --> 00:47:11,791 [schnieft] 735 00:47:13,000 --> 00:47:14,875 {\an8}FESTNAHMEPROTOKOLL 736 00:47:14,875 --> 00:47:16,083 {\an8}[tippt] 737 00:47:17,750 --> 00:47:19,666 MORD AUF RASTPLATZ IN PHOENIX 738 00:47:25,541 --> 00:47:27,541 [spannungsvolle Musik] 739 00:47:45,666 --> 00:47:49,041 - Hallo? - [Owen] Ich stelle Ihnen eine Frage. 740 00:47:52,666 --> 00:47:55,083 Antworten Sie ehrlich, nehme ich Ihr Angebot an. 741 00:47:58,375 --> 00:47:59,583 Was ist die Frage? 742 00:48:02,416 --> 00:48:03,958 Kann ich Ihnen vertrauen? 743 00:48:03,958 --> 00:48:05,083 [Musik stoppt] 744 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Wenn wir dasselbe Interesse haben. Andernfalls nein. 745 00:48:11,083 --> 00:48:12,000 Bin dabei. 746 00:48:12,000 --> 00:48:14,083 [spannungsvolle Musik] 747 00:48:24,916 --> 00:48:28,375 [dramatische Musik]