1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
[spannende Musik]
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}AKTIVITÄT: SCANNEN
3
00:00:46,541 --> 00:00:50,291
[Mann] ♪ 'Cause I knew you were trouble
When you walked in ♪
4
00:00:50,291 --> 00:00:54,500
♪ Yeah! And now I'm lying
On the cold hard ground. What?
5
00:00:54,500 --> 00:00:56,583
[Fahrzeuge nähern sich]
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,291
Wer zur Hölle sind denn diese Typen?
7
00:01:07,541 --> 00:01:08,416
[ächzt]
8
00:01:12,666 --> 00:01:15,000
Overwatch One.
Bitte kommen, Overwatch One.
9
00:01:16,541 --> 00:01:18,791
Wir haben ein Problem.
Haben Sie verstanden?
10
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
[Frau] Verlassen Sie den Kanal.
11
00:01:20,500 --> 00:01:23,333
Nein, wir haben ein ernstes Problem.
Verstanden?
12
00:01:24,166 --> 00:01:28,083
[Frau] Deshalb schickt man keinen Anwalt
zu einem Einsatz. Verlassen Sie den Kanal.
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,208
Fuck! [ächzt]
14
00:01:31,208 --> 00:01:33,291
[spannungsvolle Musik]
15
00:01:40,791 --> 00:01:43,750
[Soldaten sprechen russisch]
16
00:01:50,333 --> 00:01:52,125
[spannungsvolle Musik]
17
00:01:57,916 --> 00:01:58,791
[schreit]
18
00:02:04,166 --> 00:02:06,083
["Hot in Herre" von Nelly läuft]
19
00:02:12,500 --> 00:02:16,875
{\an8}ZWEI WOCHEN ZUVOR
20
00:02:23,125 --> 00:02:24,541
[Song verstummt abrupt]
21
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Mr. Nyland erwartet Sie nun.
22
00:02:29,041 --> 00:02:30,000
Toll. Danke sehr.
23
00:02:30,500 --> 00:02:36,708
GEHEIM
24
00:02:36,708 --> 00:02:39,083
- [Owen] Sir.
- Sind Sie Henderson?
25
00:02:40,291 --> 00:02:45,208
- Äh, Hendricks, Sir. Owen Hendricks.
- Seit wann sind Sie hier, Mr. Hendricks?
26
00:02:45,208 --> 00:02:47,458
Zehn Minuten. Sie sind sehr beschäftigt.
27
00:02:47,458 --> 00:02:49,750
Ich verstehe es. Sie leiten die Operation...
28
00:02:49,750 --> 00:02:52,625
Sie meinen, wie lange ich hier arbeite.
Seit zwei Tagen.
29
00:02:53,125 --> 00:02:54,833
Aber ich habe mich eingelesen.
30
00:02:56,333 --> 00:02:57,916
Ich schicke Sie in den Senat.
31
00:03:00,583 --> 00:03:01,625
Ach so?
32
00:03:01,625 --> 00:03:04,875
Es heißt, der Vorsitzende
des Geheimdienstausschusses plane,
33
00:03:04,875 --> 00:03:08,500
in einer öffentlichen Anhörung
ein geheimes Dokument zu verlesen.
34
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Ich soll ihm sagen, er darf das nicht.
35
00:03:11,541 --> 00:03:14,458
Sie sollen ihm sagen,
dass er ein aufgeblasener Sack ist,
36
00:03:14,458 --> 00:03:16,833
der in einen Flugzeugpropeller
laufen soll.
37
00:03:18,375 --> 00:03:21,916
Ja, Sir.
Sie meinen das wohl im übertragenen Sinn.
38
00:03:23,333 --> 00:03:27,208
Nein, tue ich nicht.
Hören Sie mir genau zu, Mr. Hendricks.
39
00:03:27,208 --> 00:03:29,958
Schaffen Sie es nicht,
Senator Smoot davon abzuhalten,
40
00:03:29,958 --> 00:03:32,875
dann... arbeiten Sie morgen hier nicht mehr.
41
00:03:33,708 --> 00:03:34,583
Ist das klar?
42
00:03:37,666 --> 00:03:39,541
[lebhafte Musik]
43
00:03:39,541 --> 00:03:42,208
Sie sind ein zum Tode Verurteilter.
44
00:03:43,666 --> 00:03:46,750
Nyland glaubt, dass er mich
über die Machenschaften der Agency
45
00:03:46,750 --> 00:03:49,125
im Unklaren lassen kann,
aber da irrt er sich!
46
00:03:49,833 --> 00:03:53,458
Wenn ich ein Dokument lesen möchte,
dann lese ich ein Dokument!
47
00:03:53,458 --> 00:03:58,000
Ich habe das verfassungsmäßige Mandat,
die CIA zu beaufsichtigen,
48
00:03:58,000 --> 00:04:00,583
und ich werde davon
ausgiebig Gebrauch machen,
49
00:04:00,583 --> 00:04:02,916
angefangen mit Ihrer Vorladung!
50
00:04:03,708 --> 00:04:06,333
Und jetzt gehe ich
zurück in meine Anhörung...
51
00:04:08,791 --> 00:04:10,791
...und werde aus diesem Dokument zitieren.
52
00:04:16,416 --> 00:04:19,125
Sir, das ist Ihr gutes Recht,
da Sie der Vorsitzende
53
00:04:19,125 --> 00:04:22,958
dieses Ausschusses sind,
aber ich erinnere Sie daran,
54
00:04:22,958 --> 00:04:25,250
die Preisgabe
von vertraulichen Informationen
55
00:04:25,250 --> 00:04:28,333
verstößt gegen
den 18. US-Code Abschnitt 798
56
00:04:28,333 --> 00:04:31,250
und zieht nicht nur
strafrechtliche Sanktionen nach sich,
57
00:04:31,250 --> 00:04:33,916
sondern auch einen Verweis
und eine Zensur im Senat.
58
00:04:33,916 --> 00:04:38,208
Und so ein beschissenes Verhalten wird
im nächsten Wahlkampf Spuren hinterlassen.
59
00:04:38,708 --> 00:04:43,166
Wenn ich Ihnen sonst nicht weiterhelfen
kann, dann... muss ich zurück nach Langley.
60
00:04:43,166 --> 00:04:45,125
Hat mich gefreut, Sie kennenzulernen.
61
00:04:50,791 --> 00:04:52,291
- Wie ist es gelaufen?
- Gut.
62
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
- [Smoot schreit] Dave!
- Schönen Tag noch!
63
00:04:54,375 --> 00:04:56,666
[Smoot] In mein Büro! Jetzt!
64
00:05:00,125 --> 00:05:02,708
Oh, hey. Hast du
die neuen CIA-Sachen schon gesehen?
65
00:05:02,708 --> 00:05:06,541
- Ja. Ich hole mir eine von den Ski-Masken.
- Ja, die sind voll sexy, oder?
66
00:05:06,541 --> 00:05:08,708
- Ja. Und ich fahre nicht mal Ski.
- Na ja...
67
00:05:08,708 --> 00:05:11,708
- Ich will nur wie ein Bankräuber aussehen.
- Oh, oh, oh.
68
00:05:13,875 --> 00:05:17,083
- Oh Sch... Tut mir leid.
- [Mann] Ok. Was?
69
00:05:17,791 --> 00:05:20,250
Ja. Hi. Das ist mein Büro.
70
00:05:20,250 --> 00:05:22,500
Schickte Nyland
Sie nicht nach Capitol Hill?
71
00:05:22,500 --> 00:05:25,666
Ich bekam den Senat
nach sechs Monaten, und Sie an Tag 2?
72
00:05:25,666 --> 00:05:28,333
- Das war keine Belohnung.
- Wie lautete der Auftrag?
73
00:05:29,541 --> 00:05:31,625
Ich berate nur bei einer Klassifizierung.
74
00:05:31,625 --> 00:05:33,000
Lügen Sie uns nicht an.
75
00:05:33,000 --> 00:05:36,833
Ich war ein Profi-Betrüger.
Sie trafen den Leiter des Geheimdienstes.
76
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Ja, und ich habe
meinen Arsch versohlt bekommen.
77
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Ich war Kanonenfutter
in der Nyland-Smoot-Debatte.
78
00:05:42,541 --> 00:05:44,625
Nyland hat mich nur geschickt...
79
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
[Mann] Weil die Neuen
die Drecksarbeit bekommen.
80
00:05:47,625 --> 00:05:50,208
- Was ist das?
- [Mann] Das sind die Verrückten.
81
00:05:50,208 --> 00:05:53,250
- [Frau] Die Durchgeknallten.
- Spinner, die der CIA drohen.
82
00:05:53,250 --> 00:05:54,666
[Frau] Sie drohen damit,
83
00:05:54,666 --> 00:05:58,250
geheime Informationen preiszugeben,
sollten wir ihnen nicht helfen.
84
00:05:58,750 --> 00:06:01,625
- Erpressung.
- [Mann] Wir bekommen jährlich Hunderte.
85
00:06:01,625 --> 00:06:03,541
Ihr Job? Prüfen Sie jedes Schreiben,
86
00:06:03,541 --> 00:06:05,791
ob der Verfasser
eine ernste Bedrohung ist.
87
00:06:08,333 --> 00:06:12,000
- Und wie oft trifft das zu?
- Hm. Es passiert.
88
00:06:12,000 --> 00:06:16,041
Ja. Oh, und wenn die Geheimnisse,
die enthüllt werden sollen, zutreffen,
89
00:06:16,541 --> 00:06:19,041
ist es ein Alptraum, das geradezubiegen.
90
00:06:34,541 --> 00:06:37,000
- Mann, das ist ganz schön viel Kaffee.
- Verflucht.
91
00:06:38,250 --> 00:06:41,041
- Ich darf nicht einschlafen.
- Wieso? Neuer Auftrag?
92
00:06:41,041 --> 00:06:42,000
Ein Auftrag?
93
00:06:42,000 --> 00:06:44,958
[kichert] Nein,
ich arbeite direkt mit der SOG zusammen.
94
00:06:45,916 --> 00:06:49,041
Tut mir leid. SOG? Ich kann mir
diese Abkürzungen nicht merken.
95
00:06:49,041 --> 00:06:50,916
Special Operations Group:
96
00:06:50,916 --> 00:06:52,000
Stellen Sie sich vor,
97
00:06:52,000 --> 00:06:55,208
Meth würde menschlich werden
und bekäme eine Waffe in die Hand.
98
00:06:55,708 --> 00:06:58,875
Wissen Sie, ich bin seit
genau drei Tagen in diesem Gebäude,
99
00:06:58,875 --> 00:07:03,166
aber wenn ich gehe, geben diese Verrückten
grünes Licht für eine verdeckte Operation.
100
00:07:03,166 --> 00:07:07,208
- Und nur ich kann sie davon abhalten kann.
- Hören die nicht auf ihren Anwalt?
101
00:07:07,791 --> 00:07:09,000
[seufzt]
102
00:07:09,000 --> 00:07:11,916
Nein, dieser Ort
ist eine Organisation von Betrügern,
103
00:07:11,916 --> 00:07:16,208
was uns zu Anwälten von Betrügern und
Lügnern macht, die uns aktiv manipulieren.
104
00:07:16,208 --> 00:07:18,041
Wenn Sie Grips haben, sind Sie weg,
105
00:07:18,041 --> 00:07:20,666
bevor die Tinte
auf Ihrem Vertrag getrocknet ist.
106
00:07:20,666 --> 00:07:21,708
Danke.
107
00:07:21,708 --> 00:07:24,250
[Frau] Ich wurde in Connecticut
zu Unrecht inhaftiert.
108
00:07:24,250 --> 00:07:27,041
Ich weiß nicht,
wie der Schinken in meiner Tasche landete.
109
00:07:27,041 --> 00:07:30,625
[Mann 1] Ich weiß von den Aliens.
Ich arbeitete '63 für Sie in Kuba.
110
00:07:30,625 --> 00:07:32,500
[Mann 2] Es war ein Täuschungsmanöver.
111
00:07:32,500 --> 00:07:36,083
[Mann 3] Helfen Sie mir, oder ich
offenbare alles über das JFK-Attentat.
112
00:07:36,083 --> 00:07:39,541
[Mann 4] Mein Freund betrügt mich.
Bringen Sie ihn dazu, damit aufzuhören,
113
00:07:39,541 --> 00:07:43,000
oder ich decke alle
geheimen CIA-Gefängnisse in Jersey auf.
114
00:07:49,250 --> 00:07:51,291
[Frau mit Akzent] Ich heiße Max Meladze.
115
00:07:51,291 --> 00:07:53,458
Ich bin im Gefängnis in Phoenix.
116
00:07:53,458 --> 00:07:54,541
Holen Sie mich raus,
117
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
oder ich plaudere Agency-Geheimnisse
über Selby Shaw, PW Butcher
118
00:07:58,041 --> 00:07:59,208
und andere aus.
119
00:07:59,208 --> 00:08:00,458
Das schulden Sie mir.
120
00:08:02,333 --> 00:08:04,208
ERWEITERTE SUCHE
121
00:08:04,208 --> 00:08:05,791
[tippt]
122
00:08:07,458 --> 00:08:09,375
[spannungsvolle Musik]
123
00:08:15,208 --> 00:08:17,875
FRAU VERHAFTET IN BRUTALEM...
124
00:08:28,291 --> 00:08:29,250
[Owen] Ähm...
125
00:08:41,000 --> 00:08:42,375
[singt leise vor sich hin]
126
00:08:43,916 --> 00:08:46,375
- Jo! Wow, wow, wow
- Jesus Christus! Nein!
127
00:08:46,375 --> 00:08:48,500
Ich bin's nur, Owen. Alles gut?
128
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Ich bin's. Der vom Kaffee. Genau.
129
00:08:53,208 --> 00:08:55,583
- Was wollen Sie?
- Ich arbeite an den Verrückten.
130
00:08:55,583 --> 00:08:58,875
- Könnten Sie mir helfen?
- Nein, auf gar keinen Fall.
131
00:08:58,875 --> 00:09:00,166
Dauert nur eine Sekunde.
132
00:09:00,166 --> 00:09:04,750
Regel Nummer eins:
Niemals wird hier jemandem geholfen.
133
00:09:04,750 --> 00:09:07,958
Und vertraue niemandem.
An diesem Ort kämpft jeder gegen jeden.
134
00:09:07,958 --> 00:09:09,416
Ja, genau so ist das.
135
00:09:10,458 --> 00:09:12,958
Ok. Aber ich brauche wirklich Ihre Hilfe.
136
00:09:12,958 --> 00:09:16,000
Was kann ich tun, damit Sie mir
ein paar Fragen beantworten?
137
00:09:18,333 --> 00:09:19,833
Haben Sie ein wenig Speed?
138
00:09:20,500 --> 00:09:21,333
Nein.
139
00:09:22,166 --> 00:09:25,666
- Na ja, hat Spaß gemacht.
- Meine Mitbewohner nehmen Adderall.
140
00:09:26,166 --> 00:09:28,416
Gut genug.
Fünf Pillen für jede Frage. Los!
141
00:09:28,416 --> 00:09:32,666
Ok. Also ich habe hier diesen Brief
und stieß auf einen sehr seltsamen Namen:
142
00:09:32,666 --> 00:09:34,708
PW Butcher. Irgendeine Idee?
143
00:09:34,708 --> 00:09:36,833
Äh, ja. Das ist ein Kryptonym.
144
00:09:37,625 --> 00:09:40,000
Ein Deckname für eine geheime Operation.
145
00:09:40,000 --> 00:09:42,833
Die ersten beiden Buchstaben,
PW, sind eine Abkürzung:
146
00:09:42,833 --> 00:09:45,541
der Ländercode,
in dem die Operation stattfindet.
147
00:09:45,541 --> 00:09:49,083
Und das zweisilbige Wort, Butcher,
ist der echte Deckname.
148
00:09:49,083 --> 00:09:50,166
Woher haben Sie das?
149
00:09:50,166 --> 00:09:53,625
Bei den Drohbriefen. Von einer Frau,
die wegen Mordes im Knast ist.
150
00:09:54,166 --> 00:09:58,166
Es ist unmöglich, dass eine Informantin
das Kryptonym einer Agency kennt,
151
00:09:58,166 --> 00:09:59,750
oder weiß, dass sie existiert.
152
00:09:59,750 --> 00:10:01,250
Haben wir einen Treffer?
153
00:10:02,750 --> 00:10:05,416
- [schnaubt] Nicht meine Abteilung!
- Na, kommen Sie.
154
00:10:07,000 --> 00:10:08,625
Sie kriegen zehn extra Pillen.
155
00:10:12,541 --> 00:10:14,750
Soll ich das weiterverfolgen oder nicht?
156
00:10:16,625 --> 00:10:17,708
Ich würde es lassen.
157
00:10:18,625 --> 00:10:20,583
Ich habe das Gefühl, das war ein Ja.
158
00:10:21,333 --> 00:10:23,791
Ok, wenn Sie
der Sache nicht nachgehen würden,
159
00:10:23,791 --> 00:10:25,833
wohin würden Sie nicht gehen?
160
00:10:30,333 --> 00:10:32,541
Hey, kannst du
mir vielleicht weiterhelfen?
161
00:10:34,666 --> 00:10:36,875
Äh. Entschuldigt, Ladys, könntet ihr...?
162
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
Was geht? Könntest du...? Ähm.
163
00:10:43,250 --> 00:10:46,291
Was geht, Mann? Owen Hendricks,
im Auftrag des Justizchefs.
164
00:10:46,958 --> 00:10:50,500
- Nicht interessiert.
- Aber ich habe wichtige Fragen.
165
00:10:52,416 --> 00:10:53,458
Machen Sie schnell.
166
00:10:53,458 --> 00:10:54,458
Klar.
167
00:10:56,916 --> 00:11:00,375
Äh, was können Sie mir erzählen
über das Kryptonym PW Butcher?
168
00:11:00,375 --> 00:11:02,541
PW ist der Ländercode für Belarus.
169
00:11:02,541 --> 00:11:07,166
Und dann Butcher... ist ein Deckname
für eine Operation in Belarus in 2009.
170
00:11:07,166 --> 00:11:10,708
Ok, super.
Und, äh, was ist mit dem Namen Selby Shaw?
171
00:11:10,708 --> 00:11:14,208
- Was ist damit?
- Steht er in Verbindung zu PW Butcher?
172
00:11:17,333 --> 00:11:19,458
Ich habe keinen Zugang zu Einzelheiten,
173
00:11:19,458 --> 00:11:21,916
aber es ist
ein Pseudonym für einen DO-Officer,
174
00:11:21,916 --> 00:11:23,833
der damals in Belarus tätig war.
175
00:11:23,833 --> 00:11:25,000
[Owen] Hm, ok.
176
00:11:25,000 --> 00:11:27,250
Das ist gut, beide werden getrackt als...
177
00:11:27,875 --> 00:11:31,333
Geben Sie den Namen Max Meladze ein.
Maxine Meladze. M-E-L-A-D-Z-E.
178
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
Mal sehen, was rauskommt.
179
00:11:37,833 --> 00:11:38,791
Bitte.
180
00:11:40,000 --> 00:11:42,666
[tippt]
181
00:11:42,666 --> 00:11:43,916
Gar nichts.
182
00:11:43,916 --> 00:11:46,083
- [Owen] Sind Sie sich sicher?
- Ja.
183
00:11:47,083 --> 00:11:48,583
Worum geht’s hier eigentlich?
184
00:11:51,958 --> 00:11:54,375
Die Agency
hat einen Drohbrief von ihr erhalten.
185
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
[Mann] Jesus Christus!
186
00:11:56,291 --> 00:11:57,208
[Owen] Was?
187
00:11:57,208 --> 00:11:58,875
Niemand außerhalb einer Agentur
188
00:11:58,875 --> 00:12:02,791
sollte ein geheimes Agentur-Kryptonym
und ein Officer-Pseudonym kennen.
189
00:12:02,791 --> 00:12:07,166
- Könnte Meladze eine von uns sein?
- Nicht, ohne dass sie im System auftaucht.
190
00:12:08,625 --> 00:12:09,500
Aber?
191
00:12:11,125 --> 00:12:13,208
Aber sie könnte verdeckt ermittelt haben.
192
00:12:13,208 --> 00:12:16,333
Dann gibt es keine Akte,
und niemand kann sie identifizieren.
193
00:12:16,333 --> 00:12:19,333
Warum sollte ihre Kontaktperson
eine Akte über sie anlegen?
194
00:12:19,833 --> 00:12:22,166
Die Überprüfung ihrer Quelle
war nicht zu Ende.
195
00:12:22,166 --> 00:12:25,041
Bei einer Quelle
mit derart brisanten Informationen?
196
00:12:25,041 --> 00:12:27,750
Nein. Echt beängstigend.
197
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Ok.
198
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Hören Sie mir zu.
199
00:12:31,541 --> 00:12:34,083
Ich brauche von Ihnen
Selby Shaws echten Namen.
200
00:12:38,833 --> 00:12:40,375
Und Sie glauben ihr, ja?
201
00:12:40,375 --> 00:12:43,416
Ja, Sir. Sie verfügt eindeutig
über geheime Informationen.
202
00:12:43,416 --> 00:12:45,333
Und das haben Sie herausgefunden?
203
00:12:45,333 --> 00:12:49,291
Ja. Und ich weiß, wo wir weitermachen:
beim richtigen Namen des Agenten.
204
00:12:50,041 --> 00:12:53,375
Selby Shaw
ist ein Synonym für Dawn Gilbane.
205
00:12:53,958 --> 00:12:55,916
Was zur Hölle stimmt nicht mit Ihnen?
206
00:12:57,958 --> 00:13:00,208
Schreiben Sie nie
den Klarnamen eines Officers
207
00:13:00,208 --> 00:13:02,875
und sein Pseudonym
auf dasselbe Blatt Papier.
208
00:13:03,708 --> 00:13:07,125
- Entschuldigung, wusste ich nicht.
- Kitchens und Ebner sollen kommen.
209
00:13:07,125 --> 00:13:08,291
[Sprechanlage piept]
210
00:13:10,666 --> 00:13:12,000
[Aufzug klingelt]
211
00:13:13,375 --> 00:13:15,208
Das bedeutet nichts Gutes.
212
00:13:18,291 --> 00:13:19,125
Wo ist sie?
213
00:13:19,125 --> 00:13:21,333
[Owen] Meladze
ist im Gefängnis in Phoenix.
214
00:13:21,333 --> 00:13:24,958
- Die Agentin meine ich.
- Sie ist an einem geheimen Ort im Jemen.
215
00:13:24,958 --> 00:13:26,208
[Klopfen]
216
00:13:27,125 --> 00:13:27,958
Ja, Sir.
217
00:13:27,958 --> 00:13:30,416
[Nyland] Wer hatte
die Verrückten vor Hendricks?
218
00:13:31,416 --> 00:13:33,625
- Ich, Sir.
- [Nyland] Öffneten Sie den Ordner?
219
00:13:33,625 --> 00:13:36,666
Ja, Sir. Ich bin meiner Verantwortung
mit größter Sorg...
220
00:13:37,875 --> 00:13:42,208
Machen Sie weiter mit den Ermittlungen.
Und die zwei halten Ihnen den Rücken frei.
221
00:13:42,208 --> 00:13:43,125
Ja, Sir.
222
00:13:47,750 --> 00:13:49,666
- [Nyland räuspert sich]
- Ja, Sir?
223
00:13:57,000 --> 00:13:57,833
Shit...
224
00:14:11,166 --> 00:14:14,791
- Danke für die peinliche Nummer.
- Es tut mir leid. Ich hatte keine Ahnung.
225
00:14:14,791 --> 00:14:16,791
[Mann] Nein, Sie haben mich verarscht.
226
00:14:17,291 --> 00:14:20,791
Das war Ihr Fettnäpfchen.
Sie haben den Ordner nicht bearbeitet.
227
00:14:20,791 --> 00:14:24,000
Das ist nicht wahr.
Und Violet hatte die Ordner vor mir.
228
00:14:24,000 --> 00:14:27,916
- Wie viele echte Drohungen fanden Sie?
- Ein paar, schätze ich. Worum geht es?
229
00:14:27,916 --> 00:14:31,000
Um eine mögliche, verdeckte Informantin,
die zu viel weiß.
230
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Wie komme ich nach Jemen?
231
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Nyland sagte gar nichts von Jemen,
Sie sollen nur weiterermitteln.
232
00:14:36,000 --> 00:14:39,416
Die benötigten Informationen
finde ich im Jemen. Wie komme ich hin?
233
00:14:39,416 --> 00:14:40,333
[Aufzug läutet]
234
00:14:41,708 --> 00:14:45,250
- Holzklasse. Mieten Sie einen Kleinwagen.
- Ernsthaft?
235
00:14:47,125 --> 00:14:50,291
Ja, und äh...
heben Sie die Quittungen gut auf.
236
00:14:50,291 --> 00:14:52,958
Sie nennen den Ort
nicht umsonst "Das Unternehmen".
237
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
["Woman" von Doja Cat über Lautsprecher]
238
00:14:56,500 --> 00:14:59,333
[lacht] Ich habe dich
noch nie so tanzen gesehen.
239
00:14:59,333 --> 00:15:00,833
Echt unglaublich.
240
00:15:00,833 --> 00:15:03,875
- [singt Töne]
- [Mann] Alles klar. Alles klar. Und jetzt?
241
00:15:03,875 --> 00:15:09,083
[Frau] Hör zu, wenn ich treffe, musst du
den ganzen Wocheneinkauf bezahlen.
242
00:15:11,000 --> 00:15:12,708
Oh, wow, das war so knapp.
243
00:15:13,791 --> 00:15:16,666
Oh! Ok, du musst das Badezimmer putzen.
244
00:15:16,666 --> 00:15:19,041
Nein. Du musst
Owens und meine Dusche putzen.
245
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
[Frau] Oh, das klingt widerlich.
246
00:15:22,041 --> 00:15:25,000
Wow! Danke dir! [lacht freudig]
247
00:15:25,000 --> 00:15:28,916
Hey. [lacht] Hast du Bier dabei?
Ich habe dir geschrieben.
248
00:15:28,916 --> 00:15:31,166
Äh. Nein, hast du nicht.
249
00:15:31,166 --> 00:15:32,250
[Frau] Hm.
250
00:15:32,250 --> 00:15:35,041
- [Mann] Hey.
- Was geht, Kumpel?
251
00:15:35,041 --> 00:15:38,875
Ich habe meiner Mom geschrieben.
Jetzt bleib mal entspannt, Mutter.
252
00:15:38,875 --> 00:15:41,291
Oh, das gibt Ärger.
Gibt es noch was zu essen?
253
00:15:41,291 --> 00:15:43,666
Äh, vielleicht
ist noch ein Stück Pizza da.
254
00:15:46,250 --> 00:15:48,083
[Owen] Was hast du da eigentlich an?
255
00:15:48,583 --> 00:15:52,291
Ist von Tad.
Wir machen später ein Rollenspiel.
256
00:15:52,291 --> 00:15:56,250
- Ich mache eine ganz spezielle Lieferung.
- Ich hätte nicht fragen sollen.
257
00:15:57,458 --> 00:15:58,500
Uh! Ah!
258
00:15:58,500 --> 00:16:00,541
- Ich nehme das!
- [Mann] Wo gehst du hin?
259
00:16:00,541 --> 00:16:02,625
- Du bist jetzt dran.
- Ich muss packen.
260
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
Wohin geht's?
261
00:16:04,458 --> 00:16:05,583
Ist geheim.
262
00:16:07,500 --> 00:16:09,416
Sieh, wie eingebildet er rüberkommt.
263
00:16:09,416 --> 00:16:11,541
So eingebildet. Richtig eitel.
264
00:16:14,125 --> 00:16:16,750
[schreit] Bist du bereit, Chicago?
265
00:16:25,083 --> 00:16:28,125
Also... mal ehrlich, wohin gehst du?
266
00:16:28,125 --> 00:16:30,083
Ehrlich. Ich kann es dir nicht sagen.
267
00:16:31,250 --> 00:16:33,583
Ok, na gut. Wie ist dein neuer Job?
268
00:16:33,583 --> 00:16:37,083
Hast du neue Freunde gefunden
oder ausländische Regierungen gestürzt?
269
00:16:37,083 --> 00:16:39,791
Nein bezüglich der Freunde,
vielleicht die Regierungen.
270
00:16:39,791 --> 00:16:41,083
Ich drücke die Daumen.
271
00:16:43,875 --> 00:16:46,250
- [räuspert sich] Deine Mom hat angerufen.
- Oh?
272
00:16:46,250 --> 00:16:49,166
Du hast ihr nicht gesagt,
dass wir Schluss gemacht haben.
273
00:16:49,875 --> 00:16:52,625
Wir haben schon lange keinen Kontakt.
Etwa sechs Monate.
274
00:16:52,625 --> 00:16:54,583
Und von der CIA weiß sie auch nichts.
275
00:16:56,625 --> 00:16:59,041
Ok, aber du kannst dich
nicht ewig davor drücken.
276
00:16:59,041 --> 00:17:01,750
[Owen] Natürlich kann ich.
Wie läuft es in der Firma?
277
00:17:02,333 --> 00:17:06,458
Ach, alles, was ich tue, ist, mir in
einem Konferenzraum den Arsch abzufrieren
278
00:17:06,458 --> 00:17:09,833
und technische Daten
über defekte Dialysegeräte zu studieren.
279
00:17:09,833 --> 00:17:11,833
Die Freuden einer Anwaltskanzlei.
280
00:17:11,833 --> 00:17:14,625
Du hättest der Agency
beitreten sollen mit mir.
281
00:17:14,625 --> 00:17:18,583
Oh Gott. Kannst du dir das vorstellen?
Meine Eltern würden mich umbringen.
282
00:17:18,583 --> 00:17:21,125
[kichert] Tja.
Es gibt da eine coole Sache:
283
00:17:21,125 --> 00:17:23,875
Gib einen Scheiß auf deine Eltern.
Super befreiend.
284
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
- [Frau] Oh.
- Wo will er hin?
285
00:17:25,333 --> 00:17:28,333
Meine Künste der Verführung
waren unwirksam.
286
00:17:28,333 --> 00:17:30,125
Darf ich das hier nehmen?
287
00:17:30,125 --> 00:17:31,541
- Äh, nein.
- [Owen] Danke.
288
00:17:31,541 --> 00:17:34,750
Nun, er fliegt auf jeden Fall,
denn er packt sein Handgepäck.
289
00:17:34,750 --> 00:17:39,000
Aber er fliegt nicht lange weg,
deswegen nur das Handgepäck.
290
00:17:39,000 --> 00:17:42,791
Deine Kombinationsgabe wird leider
an das Finanzministerium verschwendet.
291
00:17:42,791 --> 00:17:46,583
Dafür genießen Tad und ich heute Abend
in deinem Zimmer das Rollenspiel,
292
00:17:46,583 --> 00:17:49,333
während du
in einem Regierungsjet die Welt umrundest.
293
00:17:49,333 --> 00:17:53,125
- Ich kriege keinen Jet.
- Seit wann fliegen Spione Holzklasse?
294
00:17:53,125 --> 00:17:55,541
Ich bin kein Spion. Ich bin ein Anwalt.
295
00:17:57,166 --> 00:17:59,375
["Shamkha Alkama" von Alyoung läuft]
296
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
JEMEN
297
00:18:16,958 --> 00:18:18,416
[Kamele röhren]
298
00:18:33,666 --> 00:18:34,791
[Musik verstummt]
299
00:18:38,458 --> 00:18:42,625
- [Maschinengewehrschüsse in der Ferne]
- [Hubschrauber knattert]
300
00:18:51,833 --> 00:18:54,666
[Owen] Hey! [lacht] Was ist los, Mann?
301
00:18:55,250 --> 00:18:57,500
Alles gut, ja? Ich bin Owen Hendricks,
302
00:18:57,500 --> 00:18:59,791
Ich bin im Auftrag
des Justizchefs... [stöhnt]
303
00:19:00,625 --> 00:19:02,708
Oh Scheiße. Fuck!
304
00:19:02,708 --> 00:19:04,083
Ok. Gott! [keucht]
305
00:19:05,083 --> 00:19:05,916
[stöhnt]
306
00:19:11,416 --> 00:19:14,583
Hey! Hi! Ich denke,
hier gibt es ein Missverständnis. Fuck!
307
00:19:14,583 --> 00:19:15,708
[ächzt]
308
00:19:17,000 --> 00:19:19,541
Wow. Ihr habt mir echt die Fresse poliert.
309
00:19:20,750 --> 00:19:23,041
Ich bin Amerikaner. Dummkopf.
310
00:19:24,291 --> 00:19:25,291
Also, es gab...
311
00:19:29,416 --> 00:19:30,875
Ah, Gott sei Dank.
312
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Hi. Ich bin Owen Hendricks.
Ich bin hier im Auftrag des Justizchefs.
313
00:19:34,958 --> 00:19:38,291
Und Sie dachten, Sie würden
einfach mal unangemeldet vorbeischauen.
314
00:19:38,291 --> 00:19:41,375
Entschuldigung.
Hätte ich anrufen sollen? [lacht]
315
00:19:45,250 --> 00:19:47,625
Es gab keinen Datenverkehr
über Ihre Reise.
316
00:19:48,166 --> 00:19:51,625
Keine Freigabe durch den Botschafter,
keine diplomatische Absicherung.
317
00:19:51,625 --> 00:19:54,375
- Na ja, ich bin neu.
- Sie sind ein Idiot.
318
00:19:54,375 --> 00:19:56,541
Oder Sie tun nur so, als wären Sie einer.
319
00:19:56,541 --> 00:19:58,666
- Na ja, also eigentlich weder noch.
- Hm.
320
00:19:58,666 --> 00:20:02,083
Nein, ich bin hier, um mit Ihnen
über eine alte Operation zu reden.
321
00:20:02,083 --> 00:20:03,250
- [Frau] Bullshit.
- Was?
322
00:20:03,250 --> 00:20:04,916
Bull... shit.
323
00:20:08,166 --> 00:20:09,791
- Welche Farbe ist das?
- [gluckst]
324
00:20:13,500 --> 00:20:14,625
Blau?
325
00:20:15,958 --> 00:20:17,291
Sie sind wirklich neu.
326
00:20:18,458 --> 00:20:21,458
Sonst hätte die Agentur
Ihnen einen schwarzen Pass gegeben.
327
00:20:21,458 --> 00:20:23,500
Der garantiert diplomatische Immunität.
328
00:20:25,583 --> 00:20:26,708
Das sagte mir niemand.
329
00:20:27,291 --> 00:20:30,166
- Zieht ihn aus.
- [Owen] Was? Wartet, wartet eine Sekunde.
330
00:20:30,166 --> 00:20:31,833
Was macht ihr? Nein, nein. Wow.
331
00:20:33,375 --> 00:20:36,208
[Owen schreit schmerzerfüllt, ächzt]
332
00:20:36,208 --> 00:20:38,958
Hey, nein, das ist ein neuer Anzug!
Was ist hier los?
333
00:20:38,958 --> 00:20:43,625
[Frau] Das finden wir raus. Sie wollen
nicht über einen alten Fall sprechen.
334
00:20:43,625 --> 00:20:46,708
Ich denke, Sie wollen gegen uns ermitteln.
Eine Ratte. Genau!
335
00:20:46,708 --> 00:20:50,083
Aber Sie sind aufgeflogen.
Ohne Scheinidentität und Diplomatenpass
336
00:20:50,083 --> 00:20:54,333
wird die jemenitische Geheimpolizei Sie
wegen Spionage verhaften und erschießen.
337
00:20:54,333 --> 00:20:57,625
Mit einem schwarzen Pass
wird man hier einfach abgeschoben,
338
00:20:57,625 --> 00:21:00,958
aber das hätte Ihnen
vielleicht jemand vorher sagen sollen.
339
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Haben Sie schon Feinde auf der Arbeit?
- Sieht so aus.
340
00:21:05,166 --> 00:21:09,375
- Hier haben Sie keine Freunde gefunden.
- Also gut... Lassen Sie... Wartet...
341
00:21:09,375 --> 00:21:10,333
[Frau] Also...
342
00:21:11,416 --> 00:21:12,916
Es läuft folgendermaßen:
343
00:21:13,916 --> 00:21:16,583
Sie sagen mir,
was Sie in meinem Einsatzgebiet wollen,
344
00:21:16,583 --> 00:21:20,333
oder die PSO bekommt einen anonymen Tipp,
dass Sie eine kleine Ratte sind.
345
00:21:20,333 --> 00:21:24,500
Und in Ihren Körperöffnungen finden sich
Elektroschocker und Holzpfähle wieder.
346
00:21:24,500 --> 00:21:25,625
Nein, nein.
347
00:21:25,625 --> 00:21:26,625
[schreit]
348
00:21:26,625 --> 00:21:28,208
Fuck! [keucht]
349
00:21:28,208 --> 00:21:31,958
Gott! Ich sage Ihnen die Wahrheit!
Ich bin auf einen Drohbrief gestoßen,
350
00:21:31,958 --> 00:21:34,958
der mit einer
Ihrer verdammten Operationen zu tun hat!
351
00:21:34,958 --> 00:21:36,708
Warten Sie! Hören Sie mir zu!
352
00:21:36,708 --> 00:21:38,750
Das ist meine erste Woche in dem Job.
353
00:21:38,750 --> 00:21:41,500
Ich wurde im Jura-Studium rekrutiert,
lehnte viele Jobs ab.
354
00:21:41,500 --> 00:21:44,041
Ich habe ein pathologisches Bedürfnis
nach Stimulation,
355
00:21:44,041 --> 00:21:47,583
weil mein Dad in Afghanistan in die Luft
gejagt wurde. Meine Mom leidet noch!
356
00:21:47,583 --> 00:21:50,250
[stottert] Ich bin
einfach nur noch weggelaufen.
357
00:21:50,250 --> 00:21:54,333
Hauptsache, ich bin nie 5 Minuten allein
mit den Gedanken. Ich kann nicht anders.
358
00:21:54,333 --> 00:21:58,416
Als der Rekrutierer kam und mir Abenteuer
versprach, dachte ich: "Scheiß drauf."
359
00:21:58,416 --> 00:21:59,375
[lacht]
360
00:21:59,375 --> 00:22:02,166
Ja, vielleicht mache
ich damit sogar meinen Dad stolz.
361
00:22:02,166 --> 00:22:04,833
Um ehrlich zu sein,
tat ich mein Leben lang so,
362
00:22:04,833 --> 00:22:07,250
als würde ich alles schaffen,
was mir leidtut.
363
00:22:07,250 --> 00:22:09,791
Denn jetzt verstehe ich,
dass diese Sichtweise
364
00:22:09,791 --> 00:22:13,625
hinsichtlich meiner Arbeit bei der Agency
der völlig falsche Ansatz ist.
365
00:22:19,250 --> 00:22:20,333
Welche Operation?
366
00:22:22,125 --> 00:22:24,958
Es ist PW Butcher.
Kontaktperson: Maxine Meladze.
367
00:22:24,958 --> 00:22:26,541
Von ihr kam ein Drohbrief.
368
00:22:29,333 --> 00:22:30,500
Schneidet ihn los.
369
00:22:32,291 --> 00:22:35,375
[atmet geräuschvoll]
370
00:22:38,583 --> 00:22:40,750
Ja, ich habe mich eingepisst, echt super!
371
00:22:40,750 --> 00:22:43,750
Glückwunsch, ihr seid richtig gut
in eurem Job. [schnieft]
372
00:22:44,458 --> 00:22:47,958
- [Frau] Ich habe Meladze nie getroffen.
- Aber Sie erinnern sich an sie.
373
00:22:47,958 --> 00:22:49,250
[Frau] Nur vage.
374
00:22:49,250 --> 00:22:52,083
Ich habe ihre Informationen benutzt,
für eine Operation.
375
00:22:52,083 --> 00:22:55,375
Falls ich mich recht erinnere,
war sie eine hochrangige Quelle.
376
00:22:55,375 --> 00:22:58,833
Sie war Mitglied der belarussischen
Abteilung der russischen Mafia.
377
00:22:58,833 --> 00:23:01,666
Sie hatte gute Verbindungen
zum russischen Geheimdienst.
378
00:23:01,666 --> 00:23:03,625
[stöhnt] Und ihre Kontaktperson?
379
00:23:03,625 --> 00:23:05,791
Ach, ich erinnere mich nicht.
380
00:23:06,416 --> 00:23:09,416
Ist schon lange her,
und ich hatte seitdem über 100 Einsätze.
381
00:23:09,416 --> 00:23:11,291
Aber sie war eine große Nummer.
382
00:23:11,833 --> 00:23:15,000
Und die Tatsache,
dass jemand so ein Mädchen verdeckt hält,
383
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
sollte Sie ängstigen.
384
00:23:16,333 --> 00:23:17,250
Hören Sie,
385
00:23:17,791 --> 00:23:20,583
das mit dem erweiterten Verhör
tut mir leid.
386
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Klar.
- Bei manchen sitzt der Stachel tief.
387
00:23:22,791 --> 00:23:27,166
Ich betrachte es als Kommunikationsdelle
und eine kleine Lektion darüber,
388
00:23:27,166 --> 00:23:30,125
wie wichtig das Protokoll
bei Geheimdiensten ist.
389
00:23:30,125 --> 00:23:33,583
Ich soll also niemandem
in Langley von der Foltersache erzählen?
390
00:23:33,583 --> 00:23:37,166
[kichert] Exakt. Obwohl gewisse Personen
es sicher gern hören würden.
391
00:23:37,833 --> 00:23:38,666
[Owen] Ja.
392
00:23:38,666 --> 00:23:42,000
Ich bin sicher,
dass ich die Sache mit denen klären kann.
393
00:23:43,125 --> 00:23:46,416
Für die CIA zu arbeiten,
ist wie ein endloser Stuhltanz.
394
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
Jeder versucht immer,
einen Platz zu bekommen,
395
00:23:49,041 --> 00:23:51,000
ehe ganz plötzlich die Musik aufhört.
396
00:23:51,000 --> 00:23:53,458
Der einfachste Weg,
sich einen Platz zu sichern,
397
00:23:53,458 --> 00:23:56,416
ist es, den Kerl neben sich
in die Knie zu zwingen.
398
00:23:56,416 --> 00:24:00,041
Aber wenn man nicht mitspielt und checkt,
wie der Scheiß funktioniert,
399
00:24:00,041 --> 00:24:01,375
hat man ein Problem.
400
00:24:02,750 --> 00:24:04,500
Mehr als ausgerissene Fingernägel?
401
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Nägel wachsen nach. Fahren Sie vorsichtig.
402
00:24:08,875 --> 00:24:11,000
Halten Sie Ausschau nach der PSO.
403
00:24:14,666 --> 00:24:15,500
[Motor startet]
404
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
[Lautsprecherdurchsage]
405
00:24:21,750 --> 00:24:23,708
- [Baby weint]
- [Passagier niest]
406
00:24:30,416 --> 00:24:31,416
[stöhnt]
407
00:24:40,583 --> 00:24:41,625
Wie lief es?
408
00:24:47,166 --> 00:24:48,291
[seufzt]
409
00:24:51,375 --> 00:24:52,625
[stöhnt]
410
00:24:56,958 --> 00:24:59,625
[Owen] Ah... Ich kann nicht darüber reden.
411
00:25:00,166 --> 00:25:01,041
Was?
412
00:25:01,041 --> 00:25:05,125
[Owen] Kann nicht darüber reden.
Komm schon, lass mich einfach schlafen.
413
00:25:05,125 --> 00:25:06,708
Was trägst du da?
414
00:25:07,666 --> 00:25:10,833
- [Owen seufzt] Mein Anzug wurde ruiniert.
- Mhm.
415
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
[Owen stöhnt]
416
00:25:12,750 --> 00:25:15,916
- Die haben dich so ins Flugzeug gelassen?
- [Owen] Mhm.
417
00:25:15,916 --> 00:25:19,375
Ah, deutet auf ein Land
mit geringen Sicherheitsstandards hin.
418
00:25:19,375 --> 00:25:21,208
Dritte Welt vielleicht?
419
00:25:21,208 --> 00:25:24,083
[Owen] Ich sagte doch,
ich kann nicht darüber reden.
420
00:25:26,458 --> 00:25:28,041
- Was ist los?
- [Owen] Oh Gott.
421
00:25:28,041 --> 00:25:31,750
- Owen steckt in der Scheiße.
- Owen steckt gern in der Scheiße.
422
00:25:31,750 --> 00:25:33,208
Diesmal gefiel's ihm nicht.
423
00:25:33,208 --> 00:25:36,791
- Könnt ihr mich einfach schlafen lassen?
- Was ist passiert?
424
00:25:38,291 --> 00:25:41,583
Ich kann nicht darüber reden.
Mir geht es gut.
425
00:25:42,583 --> 00:25:43,875
Das sieht nicht so aus.
426
00:25:46,791 --> 00:25:48,250
[Mann] Hm. Mmh.
427
00:25:48,833 --> 00:25:53,000
- Na, komm schon. Hm.
- Wow, was... Was machst du da?
428
00:25:55,041 --> 00:25:56,416
Na, menschlich sein.
429
00:25:58,250 --> 00:26:02,583
- Komm schon. Kuschel dich dazu.
- Ich will mein Outfit nicht ruinieren.
430
00:26:02,583 --> 00:26:04,666
[Mann] Sagte je ein junger Mensch so was?
431
00:26:09,125 --> 00:26:10,083
Ich bin spät dran.
432
00:26:11,083 --> 00:26:13,375
Ruf mich an, wenn du reden willst. Ok?
433
00:26:13,375 --> 00:26:14,416
[Owen] Danke.
434
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
Geht es dir gut?
435
00:26:19,916 --> 00:26:23,291
[Owen] Denke schon.
Jetzt verschwinde aus meinem Zimmer.
436
00:26:23,291 --> 00:26:26,875
[kichert] Ok. Schlaf ein wenig.
437
00:26:33,291 --> 00:26:34,833
[Handy klingelt]
438
00:26:34,833 --> 00:26:36,208
[stöhnt]
439
00:26:44,375 --> 00:26:47,041
- Hallo.
- [Frau] Ich verbinde Sie mit Nyland.
440
00:26:47,041 --> 00:26:49,708
- [Piepton]
- [Nyland] Wo verdammt sind Sie?
441
00:26:49,708 --> 00:26:51,791
["Eyes to the Sky" von Okenyo läuft]
442
00:26:59,750 --> 00:27:01,416
- [Owen] Hi.
- Wie war Jemen?
443
00:27:03,500 --> 00:27:05,916
Es war herrlich.
Und vielen Dank für nichts.
444
00:27:06,583 --> 00:27:09,416
Mich interessiert es nicht,
schikaniert zu werden,
445
00:27:09,416 --> 00:27:13,416
weil ich neu bin, aber wenn Sie
noch mal versuchen, mich so zu behindern,
446
00:27:14,125 --> 00:27:15,416
haben wir ein Problem.
447
00:27:17,375 --> 00:27:18,291
[Violet] Hm.
448
00:27:18,291 --> 00:27:22,416
Jetzt gehe ich nach oben.
Der Justizchef braucht mich, erneut.
449
00:27:24,208 --> 00:27:25,250
Cheers!
450
00:27:26,416 --> 00:27:29,291
[Owen] Sir, ohne eine 201-Akte
gibt es keine Möglichkeit,
451
00:27:29,291 --> 00:27:31,666
rauszufinden,
wer Meladzes Kontaktperson war.
452
00:27:31,666 --> 00:27:34,875
Aber da Gilbane bestätigt hat,
dass Max eine Informantin ist,
453
00:27:34,875 --> 00:27:37,250
müssen wir die Drohung ernst nehmen.
454
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
Sie hatten keinen Befehl,
nach Jemen zu gehen.
455
00:27:40,125 --> 00:27:41,208
[Owen] Ja, Sir.
456
00:27:42,083 --> 00:27:45,458
Aber ich entschied so,
da es der nächste notwendige Schritt war.
457
00:27:45,458 --> 00:27:47,750
Ich nahm an,
Sie sind die Art Führungskraft,
458
00:27:47,750 --> 00:27:49,208
die Initiative schätzt,
459
00:27:49,208 --> 00:27:51,500
aber soll ich mir eine Erlaubnis einholen...
460
00:27:51,500 --> 00:27:53,333
Nein. Initiative ist gut.
461
00:27:54,958 --> 00:27:56,083
Gut gemacht.
462
00:27:57,208 --> 00:27:58,416
[Owen] Danke sehr.
463
00:28:00,458 --> 00:28:02,000
Was ist mit Ihrer Hand?
464
00:28:07,000 --> 00:28:08,750
Eingeklemmt in einer Autotür.
465
00:28:09,291 --> 00:28:10,458
[Nyland] Ah.
466
00:28:13,541 --> 00:28:15,958
Gehen Sie nach Phoenix.
Sprechen Sie mit Meladze.
467
00:28:16,458 --> 00:28:17,458
[Owen] Ja, Sir.
468
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
[Nyland räuspert sich]
469
00:28:23,583 --> 00:28:24,500
Jetzt?
470
00:28:26,041 --> 00:28:28,750
Sir, ich habe
seit drei Tagen nicht mehr geschlafen.
471
00:28:31,333 --> 00:28:33,375
Großartig, ja. Dann also Phoenix.
472
00:28:38,750 --> 00:28:41,541
- [Tür summt]
- [Owen] Was wissen Sie über Max Meladze?
473
00:28:42,583 --> 00:28:45,250
Wegen ihrer brutalen Verbrechen
gab es keine Kaution...
474
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
Wen hat sie umgebracht?
475
00:28:46,541 --> 00:28:49,166
So einen Trucker namens Salvatore Kwitny.
476
00:28:49,166 --> 00:28:52,000
Die Phoenix PD denkt,
Meladze benutzte seinen Truck,
477
00:28:52,000 --> 00:28:53,833
um Waren zu transportieren.
478
00:28:55,666 --> 00:28:57,750
Also, wieso hat die CIA Interesse an ihr?
479
00:28:57,750 --> 00:29:01,208
Das kann ich nicht sagen,
aber ich brauche eine digitale Kopie
480
00:29:01,208 --> 00:29:03,375
ihrer Akte und muss mich mit ihr treffen.
481
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
Keine Zuhörer, keine Kameras.
482
00:29:12,125 --> 00:29:13,750
{\an8}[Tür wird aufgeschlossen]
483
00:29:27,208 --> 00:29:28,708
[Türöffner summt]
484
00:29:45,791 --> 00:29:46,750
Sollen wir?
485
00:29:51,833 --> 00:29:52,916
Wer sind Sie?
486
00:29:52,916 --> 00:29:56,000
Owen Hendricks,
Mitarbeiter des Justizchefs der CIA.
487
00:29:56,583 --> 00:29:57,958
Wir erhielten Ihren Brief.
488
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Hat ganz schön lange gedauert.
- Ja, viel los.
489
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Sie wissen, dass Drohungen gegen
die Agency ein Verbrechen sind, richtig?
490
00:30:06,708 --> 00:30:08,125
Ich weiß viele Dinge.
491
00:30:08,875 --> 00:30:11,250
Im Gegensatz zu Ihnen. Das ist klar.
492
00:30:14,333 --> 00:30:17,125
Also, Sie arbeiten da
höchstens ein paar Wochen.
493
00:30:17,125 --> 00:30:19,666
Wissen Sie schon,
wie man den Kopierer bedient?
494
00:30:19,666 --> 00:30:23,166
- Wir wollen nicht über mich sprechen.
- Was passierte mit Ihrer Hand?
495
00:30:23,875 --> 00:30:25,375
Eine Autotür ist schuld.
496
00:30:26,708 --> 00:30:27,666
Lügner.
497
00:30:28,875 --> 00:30:32,708
Ich habe viele Fingernägel ausgerissen,
und so eine Wunde erkenne ich sofort.
498
00:30:34,708 --> 00:30:36,041
Sie sind wohl stolz drauf.
499
00:30:36,041 --> 00:30:38,500
Wäre möglich.
Viele Nägel waren für die CIA.
500
00:30:38,500 --> 00:30:41,583
Oh, ist das eine der Sachen,
die Sie veröffentlichen wollen?
501
00:30:41,583 --> 00:30:42,500
Nein.
502
00:30:43,583 --> 00:30:47,833
- Also, wie finden Sie die Agency bislang?
- Ah, ist toll! Wer war Ihr Kontakt?
503
00:30:47,833 --> 00:30:51,583
Eine dumme Frage, denn jetzt weiß ich,
dass Sie nichts über mich wissen.
504
00:30:51,583 --> 00:30:55,666
Was bedeutet, dass Sie keine Ahnung haben,
was ich über wen genau weiß.
505
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
Ja, vielleicht.
Aber das werde ich sicher bald rausfinden.
506
00:30:59,833 --> 00:31:02,625
Nur wenn ich Ihnen helfe,
was ich nicht tun werde.
507
00:31:03,125 --> 00:31:05,166
Es sei denn, Sie tun etwas für mich.
508
00:31:06,125 --> 00:31:08,541
- Wer zog Ihren Fingernagel?
- Niemand.
509
00:31:08,541 --> 00:31:11,166
Ich habe geheime CIA-Dokumente.
510
00:31:12,166 --> 00:31:13,791
Sie haben Dokumente?
511
00:31:13,791 --> 00:31:15,416
So viele Dokumente.
512
00:31:15,416 --> 00:31:17,000
Wer zog Ihren Nagel?
513
00:31:19,375 --> 00:31:22,875
Eine Agentin im Jemen.
Ich wollte sie nach Ihnen befragen.
514
00:31:22,875 --> 00:31:26,083
Agentin? Sie wissen,
Sie geben Informationen weiter,
515
00:31:26,083 --> 00:31:27,375
ohne es zu merken.
516
00:31:28,166 --> 00:31:31,208
Ich bin überrascht,
dass Sie Ihre Reise überlebt haben.
517
00:31:32,875 --> 00:31:36,791
Das erweckt kein Vertrauen, dass Sie
der Richtige sind, um mich rauszuholen.
518
00:31:36,791 --> 00:31:38,916
Ich bin nicht hier, um Sie rauszuholen.
519
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
[Max] Spielchen.
520
00:31:40,041 --> 00:31:43,958
Ich bin gelangweilt. Sagen Sie Ihrem Boss,
er soll jemand anderen schicken.
521
00:31:43,958 --> 00:31:45,875
Warten Sie. Warten Sie. Es...
522
00:31:47,541 --> 00:31:51,666
Hey! Entschuldigung, eine Sekunde.
Entschuldigung. Entschuldigen Sie bitte!
523
00:31:56,625 --> 00:32:00,375
Geben Sie mir diese Dokumente.
Sagen Sie die Wahrheit, helfe ich Ihnen.
524
00:32:01,916 --> 00:32:03,083
Na, sehen Sie?
525
00:32:03,583 --> 00:32:07,125
War das so schwer?
Sie sind in einem Lagerraum.
526
00:32:07,125 --> 00:32:11,083
Sie lagern geheime CIA-Dokumente
in einem Raum, wo jeder sie finden könnte?
527
00:32:11,083 --> 00:32:13,208
Ich mag es gefährlich.
528
00:32:13,208 --> 00:32:14,958
[Nyland] Sichern Sie die Akten.
529
00:32:14,958 --> 00:32:18,000
Fordern Sie Verstärkung
vom örtlichen FBI-Büro an.
530
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Ja, Sir.
531
00:32:18,916 --> 00:32:21,208
Soll ich Kitchens zum Helfen schicken?
532
00:32:21,208 --> 00:32:22,500
Nein, auf keinen Fall.
533
00:32:23,583 --> 00:32:26,458
- Ich schaffe das.
- Alles klar. Und versauen Sie es nicht!
534
00:32:26,458 --> 00:32:28,791
[Auflegton, Piepton]
535
00:32:28,791 --> 00:32:31,166
[Freizeichen]
536
00:32:33,375 --> 00:32:35,916
[Ansage] Das ist
die Phoenix Division des FBIs.
537
00:32:35,916 --> 00:32:39,583
Sie können die Durchwahl
Ihres Gesprächspartners jederzeit wählen.
538
00:32:39,583 --> 00:32:41,541
Für die Cyber-Division drücken Sie die 1.
539
00:32:41,541 --> 00:32:44,250
Für International Operations
drücken Sie die 2.
540
00:32:44,250 --> 00:32:46,833
Für die Critical Incident Response Group
die 3.
541
00:32:46,833 --> 00:32:50,041
Für die Criminal Investigative Division
drücken Sie die 4.
542
00:32:50,041 --> 00:32:52,916
Sie haben 4 gedrückt,
Criminal Investigative Division.
543
00:32:52,916 --> 00:32:54,500
Alle Ermittler sind derzeit...
544
00:32:54,500 --> 00:32:56,125
Ach, scheiß drauf, Mann.
545
00:32:57,416 --> 00:33:00,708
["Why Not" von Lou Charle$
läuft über Musikanlage]
546
00:33:07,833 --> 00:33:09,583
- [Musik stoppt]
- [Piepton]
547
00:33:16,666 --> 00:33:20,291
[Frau über Stereoanlage] Empathie kann
verschieden verstanden werden.
548
00:33:20,291 --> 00:33:23,750
Der erste Schritt ist,
Empathie mit Sympathie zu vergleichen.
549
00:33:37,875 --> 00:33:40,291
- Bei Psychopathen...
- [Mann, auf Spanisch] Wer ist der?
550
00:33:40,291 --> 00:33:43,583
...sind die Teile des Gehirns,
die Empathie steuern, dunkel.
551
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Psychopathen haben reduzierte Verbindungen
552
00:33:54,666 --> 00:33:57,500
zwischen dem ventromedialen
präfrontalen Kortex,
553
00:33:57,500 --> 00:33:59,125
dem Teil des Gehirns, der für...
554
00:34:15,208 --> 00:34:16,583
Wir nehmen die Tasche.
555
00:34:23,625 --> 00:34:26,625
Bro, was hast du vor?
Es ist nicht so, dass du da rauskommst.
556
00:34:26,625 --> 00:34:28,375
- [Owen ächzt]
- [spricht Spanisch]
557
00:34:28,375 --> 00:34:29,666
Sorry, wer seid ihr?
558
00:34:29,666 --> 00:34:33,416
Jetzt gib mir die Tasche.
Hast du seine Knarre nicht gesehen?
559
00:34:33,416 --> 00:34:37,125
Doch. Das ist nur nicht die Erste,
die ich heute gesehen habe. Gestern...
560
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Na ja, vor zwei Tagen.
Ich weiß es nicht mehr genau.
561
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Es war ein seltsamer Tag.
- Kein Problem. Wir können das beenden.
562
00:34:43,291 --> 00:34:46,000
Nein, mir geht’s gut.
Ich will mich nicht beschweren.
563
00:34:46,000 --> 00:34:49,625
[Mann] Mach auf. Gib uns die Tasche,
und vielleicht lassen wir dich gehen.
564
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
[Owen] Das wird nicht passieren, Mann!
Tut mir leid!
565
00:34:52,833 --> 00:34:55,750
Du weißt schon,
Kugeln durchschlagen Metall, richtig?
566
00:34:58,208 --> 00:34:59,041
Ja.
567
00:34:59,791 --> 00:35:01,041
Ja, ich weiß.
568
00:35:01,041 --> 00:35:02,291
[spricht Spanisch]
569
00:35:02,291 --> 00:35:05,791
[Owen] Entspannt euch! Kommt runter!
Cálmate! Schon gut. Kommt rein.
570
00:35:05,791 --> 00:35:06,708
Dann nehmt sie.
571
00:35:06,708 --> 00:35:08,708
- [Mann spricht Spanisch]
- [Mann 2] Ok.
572
00:35:12,375 --> 00:35:14,541
- [Mann ächzt]
- [spannungsvolle Musik]
573
00:35:22,541 --> 00:35:25,291
["Why Not" von Lou Charle$
läuft über Musikanlage]
574
00:35:26,083 --> 00:35:27,500
- [Schüsse]
- [Glas zerspringt]
575
00:35:27,500 --> 00:35:29,250
- [Knall]
- [Song verstummt]
576
00:35:29,250 --> 00:35:31,208
- [ächzt]
- [Auto piept]
577
00:35:33,375 --> 00:35:34,750
[ächzt]
578
00:35:39,250 --> 00:35:41,916
["The Ground Below"
von Run The Jewels läuft]
579
00:36:23,500 --> 00:36:25,250
[Mann] Das war nicht cool, Bro.
580
00:36:25,958 --> 00:36:28,666
Wegen dir musste ich rennen.
Und ich hasse rennen.
581
00:36:30,375 --> 00:36:31,666
Die Tasche.
582
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Fick dich!
583
00:36:35,916 --> 00:36:37,958
[spricht Spanisch]
584
00:36:46,416 --> 00:36:48,750
- Knall]
- [beide jaulen auf]
585
00:36:48,750 --> 00:36:52,250
[beide schreien und fluchen auf Spanisch]
586
00:36:52,250 --> 00:36:54,541
["The Ground Below"
von Run The Jewels läuft]
587
00:37:01,125 --> 00:37:02,208
[Reifen quietschen]
588
00:37:06,000 --> 00:37:07,458
- [Musik stoppt]
- [würgt]
589
00:37:07,458 --> 00:37:08,833
[spuckt]
590
00:37:08,833 --> 00:37:10,416
[würgt, hustet]
591
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
[spannungsvolle Musik]
592
00:37:23,000 --> 00:37:24,166
[stöhnt]
593
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
[grunzt]
594
00:37:40,125 --> 00:37:41,666
[Türöffner summt]
595
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
[Max] Sie sehen fertig aus.
596
00:37:57,250 --> 00:37:59,333
Sie haben da noch Erbrochenes.
597
00:38:05,750 --> 00:38:06,791
[Tür geht zu]
598
00:38:06,791 --> 00:38:09,916
Mich als Laufburschen zu benutzen,
hat mich fast umgebracht.
599
00:38:09,916 --> 00:38:12,208
Wer legt eine Bombe
in eine Tasche mit Säure?
600
00:38:13,458 --> 00:38:14,708
Jemand, der leben will.
601
00:38:16,333 --> 00:38:17,208
Wo ist mein Geld?
602
00:38:17,208 --> 00:38:20,500
In meinem Kofferraum.
Wer waren die, die hinter mir her waren?
603
00:38:20,500 --> 00:38:24,166
Verärgerte Konkurrenten.
Sie glauben, es gehöre ihnen.
604
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
Wenn wir fertig sind,
übergebe ich's der Polizei.
605
00:38:26,666 --> 00:38:28,208
Sind Sie wirklich so dumm?
606
00:38:29,500 --> 00:38:31,250
Sie werden es nicht aushändigen.
607
00:38:31,250 --> 00:38:33,583
Wenn Sie hier weggehen,
nehmen Sie die Tasche,
608
00:38:33,583 --> 00:38:35,875
werfen sie in eine Mülltonne am Parkplatz,
609
00:38:35,875 --> 00:38:38,458
und ich schicke jemanden,
der sie für mich sichert.
610
00:38:38,458 --> 00:38:40,708
- Wieso sollte ich?
- Weil ich das sage.
611
00:38:40,708 --> 00:38:44,708
Sie haben keine Ahnung,
wer ich bin oder was ich weiß, Owen.
612
00:38:44,708 --> 00:38:46,750
Das sollte Ihnen große Angst einjagen.
613
00:38:47,583 --> 00:38:51,208
Also, ich habe mir mal
Ihre Social-Media-Profile angeschaut.
614
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Und danke, jetzt kenne ich
Ihren richtigen Namen!
615
00:38:53,708 --> 00:38:55,208
Wer ich bin, ist irrelevant.
616
00:38:55,208 --> 00:38:59,625
Oh, da bin ich anderer Meinung, ich kenne
alle Details, seit Ihrer College-Zeit.
617
00:38:59,625 --> 00:39:02,166
Jeden Ihrer Wohnorte,
jede Frau, die Sie trafen.
618
00:39:03,041 --> 00:39:07,375
Ich weiß, dass Ihr Vater auf einem
Soldatenfriedhof begraben ist und Sie
619
00:39:08,250 --> 00:39:10,125
sehr viel Zeit dort verbringen.
620
00:39:10,125 --> 00:39:13,125
Ich brauche kein Social Media,
um zu wissen, wer Sie sind.
621
00:39:13,125 --> 00:39:16,625
Ich habe Ihre Akte gelesen
und habe die Fotos von Ihrem Haus gesehen.
622
00:39:17,958 --> 00:39:20,083
Sie scheinen kein Leben zu haben.
623
00:39:20,083 --> 00:39:22,750
Ich meine,
nicht mal ein Foto hängt an Ihren Wänden.
624
00:39:22,750 --> 00:39:25,208
Was, keine Freunde? Keine Familie?
625
00:39:25,208 --> 00:39:26,291
Keine Freude?
626
00:39:27,583 --> 00:39:31,375
Ihr Leben besteht nur
aus einer einzigen Sache: Kriminalität.
627
00:39:32,541 --> 00:39:35,291
Wie ich mein Leben lebe, ist völlig egal.
628
00:39:35,291 --> 00:39:40,000
Ich weiß von dutzenden streng geheimen
CIA-Operationen in Belarus und Russland,
629
00:39:40,000 --> 00:39:42,375
an denen
gut vernetzte Leute beteiligt sind.
630
00:39:42,375 --> 00:39:45,541
Fakten, für die die Agency alles tut,
um sie geheim zu halten.
631
00:39:45,541 --> 00:39:48,625
Also, Sie werden nun Folgendes tun:
Sie gehen nach Langley.
632
00:39:48,625 --> 00:39:50,708
Ihre Organisation soll alles tun,
633
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
damit die Mordanklage
gegen mich fallen gelassen wird.
634
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Falls jemand die Idee hat,
es wäre einfacher, mich töten zu lassen...
635
00:39:57,666 --> 00:40:00,625
Sollte mir etwas zustoßen,
gibt es eine Pressemitteilung,
636
00:40:00,625 --> 00:40:04,958
in der Informationen geheimer Operationen
der letzten Jahre beschrieben werden.
637
00:40:04,958 --> 00:40:07,666
- Und wer hält wohl den Kopf dafür hin?
- Ich verstehe.
638
00:40:09,708 --> 00:40:13,208
- Ich werde meinen Boss anrufen.
- Oh mein Gott. Nein.
639
00:40:13,208 --> 00:40:16,875
Owen, Sie rufen nicht Ihren Boss an.
640
00:40:16,875 --> 00:40:19,500
Sollte er herausfinden,
wie schlimm die Sache ist,
641
00:40:19,500 --> 00:40:21,750
wird er damit nichts zu tun haben wollen.
642
00:40:21,750 --> 00:40:24,000
Dann wird er es Ihnen anhängen wollen.
643
00:40:24,875 --> 00:40:26,291
Es gibt keinen Grund,
644
00:40:26,291 --> 00:40:29,583
warum Sie bei all dem
ein Kollateralschaden sein müssen.
645
00:40:29,583 --> 00:40:32,125
Versuchen Sie ja nicht,
mich zu manipulieren!
646
00:40:33,416 --> 00:40:35,125
Ich mache nur meinen Job als Anwalt.
647
00:40:35,125 --> 00:40:38,291
Nein, Sie sind nur ein Anwalt,
der auf einem Minenfeld steht
648
00:40:38,291 --> 00:40:39,500
und es nicht mal weiß.
649
00:40:39,500 --> 00:40:41,708
Also, ja, ja, ja. Tun Sie, was Sie wollen.
650
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
Stolpern Sie,
sprengen Sie sich in die Luft,
651
00:40:44,041 --> 00:40:48,166
oder lassen Sie sich von mir führen,
damit Sie sich selbst nicht zerstören.
652
00:40:49,625 --> 00:40:51,708
[kichert] Ihr Mitgefühl ist rührend,
653
00:40:51,708 --> 00:40:55,416
aber Sie bieten mir auf keinen Fall
Ihre Hilfe aus reiner Herzensgüte an.
654
00:40:58,833 --> 00:41:01,250
Was heißt, Sie haben
doch nicht so viel Einfluss.
655
00:41:01,250 --> 00:41:02,958
- Ach nein?
- Nein.
656
00:41:03,750 --> 00:41:07,750
Wenn ich auf einem Minenfeld bin
und kaufe Ihnen Ihre Prämisse nicht ab,
657
00:41:08,625 --> 00:41:12,041
dann brauchen Sie wohl eher mich,
um hier lebend wieder rauszukommen.
658
00:41:13,291 --> 00:41:16,625
Als ich reinkam, dachten Sie,
der Weihnachtsmann steht vor der Tür.
659
00:41:17,541 --> 00:41:20,166
Ein Neuling von der Uni,
der nicht mal kopieren kann.
660
00:41:20,166 --> 00:41:21,625
Ich glaube, das sagten Sie.
661
00:41:22,125 --> 00:41:25,708
Sie wollten, dass ich alles so mache,
wie Sie es wollen, Sie irren sich.
662
00:41:25,708 --> 00:41:28,583
Mir macht es nichts aus,
auf die Nase zu fallen
663
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
oder überfordert zu sein.
664
00:41:29,916 --> 00:41:32,000
Irgendwie mag ich das sogar.
665
00:41:33,083 --> 00:41:34,791
Darum stehe ich morgens auf.
666
00:41:36,041 --> 00:41:38,458
Hören Sie auf, Ihre Spielchen zu spielen.
667
00:41:40,125 --> 00:41:42,250
Ich brauche Sie, und Sie brauchen mich.
668
00:41:43,333 --> 00:41:44,625
Haben wir einen Deal?
669
00:41:48,125 --> 00:41:52,125
Vergessen Sie es. Eine Mörderin
ist die Letzte, die mir helfen kann.
670
00:41:52,125 --> 00:41:54,375
Ich fahre nach Langley
und erstatte Bericht.
671
00:41:54,375 --> 00:41:55,750
Ich melde mich wieder.
672
00:41:55,750 --> 00:41:57,125
- Ok.
- [Owen] Wache!
673
00:41:57,125 --> 00:42:00,500
Tun Sie das, aber bevor Sie gehen,
habe ich ein Abschiedsgeschenk.
674
00:42:03,791 --> 00:42:05,500
Mein Kontakt war Nicht Bob.
675
00:42:07,875 --> 00:42:09,375
Soll das ein Rätsel sein?
676
00:42:09,375 --> 00:42:11,833
Nein, aber Ihre Agency wird wissen,
wer es ist.
677
00:42:12,500 --> 00:42:14,416
- [Tür wird aufgeschlossen]
- Viel Glück.
678
00:42:15,833 --> 00:42:17,125
Jetzt liegt es an Ihnen.
679
00:42:19,958 --> 00:42:22,458
[Fahrzeuge fahren vorbei]
680
00:42:49,250 --> 00:42:53,125
[Max] Also, ich habe mir mal
Ihre Social-Media-Profile angeschaut.
681
00:42:57,500 --> 00:43:00,666
Ich kenne jetzt alle Details,
seit Ihrer College-Zeit.
682
00:43:05,375 --> 00:43:08,250
[Tastentöne]
683
00:43:09,958 --> 00:43:11,833
Jeden Ihren Wohnorte.
684
00:43:11,833 --> 00:43:13,083
DIESEN POST LÖSCHEN?
685
00:43:20,833 --> 00:43:22,458
Jede Frau, die Sie trafen.
686
00:43:41,750 --> 00:43:43,958
[Owen] Entschuldigung, eine Sekunde.
687
00:43:43,958 --> 00:43:45,458
[Klopfen]
688
00:43:53,416 --> 00:43:55,208
[keucht]
689
00:43:56,833 --> 00:43:58,958
Oh nein. Nein.
690
00:43:59,666 --> 00:44:00,625
Nein, nein, nein.
691
00:44:00,625 --> 00:44:03,375
Äh, wie spät ist es?
Welcher Tag ist heute?
692
00:44:03,375 --> 00:44:06,333
Äh, es ist Donnerstag, neun Uhr morgens.
693
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
Ah, oh. Verflucht.
694
00:44:09,500 --> 00:44:11,541
Ah, fuck. Ah.
695
00:44:12,583 --> 00:44:15,666
Das Letzte, an das ich mich erinnere,
ist, ich habe gegessen...
696
00:44:17,416 --> 00:44:20,250
[atmet aus] Ja.
697
00:44:20,250 --> 00:44:24,500
Diese Barbaren setzten mich unter Drogen,
um ihre Operation durchzuführen.
698
00:44:24,500 --> 00:44:26,041
Können Sie sie aufhalten?
699
00:44:26,041 --> 00:44:29,791
Wenn es losgeht, kann man nur
noch Schadensbegrenzung betreiben. [ächzt]
700
00:44:30,583 --> 00:44:32,625
[Owen] Solange Sie nicht beschäftigt sind,
701
00:44:32,625 --> 00:44:35,666
wenn ich
den Namen "Nicht Bob" sagen würde,
702
00:44:35,666 --> 00:44:37,041
was würden Sie sagen?
703
00:44:37,708 --> 00:44:41,666
Was? Hey, Mann, ich habe
ein Schlafmittel-Sandwich gegessen.
704
00:44:41,666 --> 00:44:44,750
- Ich brauche kurze, einfache Fragen.
- Wer ist Nicht Bob?
705
00:44:44,750 --> 00:44:47,458
- Na, jeder kennt Nicht Bob.
- Also, ich nicht.
706
00:44:48,083 --> 00:44:52,125
Er ist eine Legende in der Agentur,
leitete die gefährlichsten Operationen.
707
00:44:52,125 --> 00:44:55,208
- Er ging dann in Ruhestand.
- Wieso nennen wir ihn Nicht Bob?
708
00:44:55,875 --> 00:44:59,791
Weil er sich weigerte, die Pseudonyme
Bob oder Robert als Namen zu verwenden.
709
00:44:59,791 --> 00:45:02,916
Nun, ich bekam Nicht Bobs Namen
von meiner Erpresserin.
710
00:45:07,625 --> 00:45:09,291
- Sie lügen.
- Tue ich nicht.
711
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Informanten kennen
die echten Namen ihrer Kontakte nicht
712
00:45:12,291 --> 00:45:14,375
und interne Spitznamen auf keinen Fall.
713
00:45:14,375 --> 00:45:16,916
Alle sagen,
sie sollte diese Dinge nicht wissen,
714
00:45:16,916 --> 00:45:18,250
und dann tut sie es doch.
715
00:45:18,250 --> 00:45:20,291
Was zum Teufel soll ich jetzt tun?
716
00:45:20,291 --> 00:45:22,541
- Verlassen Sie mein Büro.
- Janus.
717
00:45:22,541 --> 00:45:25,458
Mein Sondereinsatzkommando
dreht gerade durch.
718
00:45:25,458 --> 00:45:28,583
Ich brauche echt
keine radioaktiven Drohbriefe einer Irren.
719
00:45:28,583 --> 00:45:33,750
- Kommen Sie. So schlimm kann's nicht sein.
- Es ist immer so schlimm, Sie Trottel.
720
00:45:34,625 --> 00:45:37,541
Nicht Bob ist nicht nur
ein ehemaliger CIA-Officer.
721
00:45:37,541 --> 00:45:39,791
Er ist derzeit der Stabschef.
722
00:45:41,208 --> 00:45:42,416
Des... des Präsidenten?
723
00:45:42,416 --> 00:45:45,250
Des verdammten Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
724
00:45:54,958 --> 00:45:56,833
Also was geschah in Phoenix?
725
00:46:03,916 --> 00:46:05,458
[gedämpft] Nun, das ist...
726
00:46:09,750 --> 00:46:10,625
Also...
727
00:46:16,500 --> 00:46:20,458
Die Befragung von Max Meladze
bringt mich zu dem Schluss,
728
00:46:20,458 --> 00:46:22,666
dass ihre Drohung glaubwürdig ist
729
00:46:23,250 --> 00:46:26,375
und weitere Nachforschungen
erforderlich sind.
730
00:46:31,416 --> 00:46:34,833
Dann halten Sie... mich auf dem Laufenden.
731
00:46:36,833 --> 00:46:40,875
[atmet tief ein und aus]
732
00:47:02,000 --> 00:47:04,750
NA, SIEH MAL EINER AN!
VORLADUNG - VIOLET
733
00:47:04,750 --> 00:47:08,958
VORLADUNG - EDITIONSPFLICHT
734
00:47:10,833 --> 00:47:11,791
[schnieft]
735
00:47:13,000 --> 00:47:14,875
{\an8}FESTNAHMEPROTOKOLL
736
00:47:14,875 --> 00:47:16,083
{\an8}[tippt]
737
00:47:17,750 --> 00:47:19,666
MORD AUF RASTPLATZ IN PHOENIX
738
00:47:25,541 --> 00:47:27,541
[spannungsvolle Musik]
739
00:47:45,666 --> 00:47:49,041
- Hallo?
- [Owen] Ich stelle Ihnen eine Frage.
740
00:47:52,666 --> 00:47:55,083
Antworten Sie ehrlich,
nehme ich Ihr Angebot an.
741
00:47:58,375 --> 00:47:59,583
Was ist die Frage?
742
00:48:02,416 --> 00:48:03,958
Kann ich Ihnen vertrauen?
743
00:48:03,958 --> 00:48:05,083
[Musik stoppt]
744
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Wenn wir dasselbe Interesse haben.
Andernfalls nein.
745
00:48:11,083 --> 00:48:12,000
Bin dabei.
746
00:48:12,000 --> 00:48:14,083
[spannungsvolle Musik]
747
00:48:24,916 --> 00:48:28,375
[dramatische Musik]