1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Κατάλαβα ότι είσαι μπελάς όταν μπήκες μέσα 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Τώρα κείτομαι στο κρύο, σκληρό χώμα 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Ποιοι σκατά είναι αυτοί; 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Επιτήρηση Ένα. Απαντήστε. Επιτήρηση, έχουμε πρόβλημα. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Λαμβάνετε; 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Βγες απ' αυτό το κανάλι. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Όχι, έχουμε σοβαρό πρόβλημα. Δεν με ακούσατε; 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Μη φέρνεις δικηγόρο σε αποστολή. Βγες απ' το κανάλι. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Γαμώτο! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Ο κύριος Νάιλαντ σας περιμένει. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Ωραία. Ευχαριστώ. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}ΑΠΟΡΡΗΤΟ 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Κύριε. - Ο Χέντερσον είσαι; 17 00:02:40,791 --> 00:02:42,708 Χέντρικς, κύριε. Όουεν Χέντρικς. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Από πότε είσαι εδώ; 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Μόνο δέκα λεπτά, αλλά έχετε δουλειά. Διευθύνετε ολόκληρη επιχείρηση... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Εννοείτε από πότε δουλεύω εδώ. Δύο μέρες, μόλις έκανα την εισαγωγή στη CIA. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Θα σε στείλω στη Γερουσία. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Γκολ. 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Ο επικεφαλής της Επιτροπής Πληροφοριών σκοπεύει 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 να διαβάσει απόρρητο έγγραφο σε δημόσια ακρόαση. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Θέλετε να του πω ότι δεν μπορεί. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Να του πεις ότι είναι ένα τεράστιο αρχίδι 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 που πρέπει να πέσει σε προπέλα αεροπλάνου. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Μάλιστα. Εννοείτε να του το πω μεταφορικά. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Όχι, δεν εννοώ αυτό. Άκου προσεκτικά, κύριε Χέντρικς. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Αν δεν εμποδίσεις τον γερουσιαστή Σμουτ να διαβάσει το έγγραφο, 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 δεν θα εργάζεσαι εδώ αύριο. Έγινα σαφής; 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Είσαι μελλοθάνατος. 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Ο Νάιλαντ νομίζει ότι θα μου κρύβει τις μυστικές συμφορές της υπηρεσίας, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 αλλά κάνει λάθος! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Αν θέλω να διαβάσω ένα έγγραφο, θα το διαβάσω! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Έχω συνταγματική εξουσία να επιβλέπω τη CIA, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 και θα την ασκήσω, ξεκινώντας με την κλήτευσή σου. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Τώρα θα επιστρέψω στην ακρόασή μου... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 και θα παραθέσω αυτό το έγγραφο. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Κύριε, είναι απόλυτο δικαίωμά σας, καθώς είστε επικεφαλής της επιτροπής, 41 00:04:21,625 --> 00:04:24,708 αλλά σας θυμίζω ότι η αποκάλυψη απόρρητων πληροφοριών 42 00:04:24,708 --> 00:04:27,666 παραβιάζει το άρθρο 798 του ποινικού κώδικα 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 και θα οδηγήσει όχι μόνο σε ποινικές κυρώσεις, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 αλλά και σε επίπληξη και άσκηση μομφής στη Γερουσία. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 Επίσης, αυτά κάνουν κακή εντύπωση σε μια εκστρατεία εναντίον σας. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Οπότε αν τελειώσαμε, πρέπει να γυρίσω στο Λάνγκλεϊ. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,625 Χάρηκα για τη γνωριμία. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Πώς πήγε; - Καλά. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Ντέιβ! - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Στο γραφείο μου! Τώρα! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Είδες τα νέα δωράκια της CIA; 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Ναι. Θα πάρω κι εγώ μάσκα του σκι. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Ναι. Ωραίες είναι. 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Δεν κάνω καν σκι. - Καλά... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Απλώς θέλω να μοιάζω με ληστή. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Να τα μας. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Γαμώτο... Συγγνώμη. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Εντάξει. Τι; 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ΧΕΝΤΡΙΚΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Ναι. Γεια. Αυτό είναι το γραφείο μου. - Ο Νάιλαντ σ' έστειλε στο Καπιτώλιο. 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Εγώ έκανα έξι μήνες να πάρω τη Γερουσία. Εσύ δύο μέρες; 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Δεν ήταν επιβράβευση. - Ποια ήταν η ανάθεση; 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Να συμβουλεύσω για μια διαβάθμιση απορρήτου. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Μη μας λες ψέματα. Ήμουν επαγγελματίας ρουφιάνος. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Συνάντησες τον επικεφαλής της επιτροπής. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Ναι. Και πήρα τον πούλο. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Ήμουν αναλώσιμο θύμα στη διαμάχη Νάιλαντ-Σμουτ. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Ο μόνος λόγος που με έστειλε ήταν... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Οι νέοι κάνουν τη σκατοδουλειά. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Τι διάολο είναι αυτό; 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Οι τρελοί. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Οι παλαβοί. - Προσπαθούν να εκβιάσουν τη CIA. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Κάθε επιστολή είναι κάποιου 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 που απειλεί να αποκαλύψει απόρρητες πληροφορίες αν δεν βοηθήσουμε. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Αυτό είναι εκβιασμός. - Λαμβάνουμε εκατοντάδες. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Έλεγξέ τες. Δες αν ο αποστολέας μπορεί να στηρίξει την απειλή. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό; 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Συμβαίνει. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Ναι. Κι αν τα μυστικά που απειλούν να αποκαλύψουν είναι σοβαρά, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 είναι εφιάλτης να βγάλεις άκρη. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Πολύς καφές. - Γαμώτο. 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Μη με πάρει ο ύπνος. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Γιατί; Έχεις δικογραφία; - Όχι. Δουλεύω απευθείας για την ΟΕΕ. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Ποια; Δυσκολεύομαι να θυμηθώ τα ακρωνύμια. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Ομάδα Ειδικών Επιχειρήσεων. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Φαντάσου η μεθαμφεταμίνη ν' αποκτούσε συνείδηση και να της έδιναν όπλα. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Είμαι τρεις μέρες εδώ μέσα, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 μα αν φύγω, αυτοί οι τρελοί θα εγκρίνουν μια μυστική επιχείρηση 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 που μόνο εγώ τους εμποδίζω να εκτελέσουν. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Δεν ακούν τον δικηγόρο τους; 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Όχι, είναι μια οργάνωση απατεώνων, 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 άρα είμαστε δικηγόροι ψευτών 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 που θέλουν να μας σαμποτάρουν. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Φύγε πριν στεγνώσει το μελάνι στα χαρτιά σου, μικρέ. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Ευχαριστώ. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Με φυλάκισαν άδικα. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 ΟΙ ΤΡΕΛΟΙ 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Δεν ξέρω πώς κατέληξε το ζαμπόν στην τσάντα μου. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Ξέρω για τους εξωγήινους. Δούλεψα στην υπηρεσία στην Κούβα το 1963. 100 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Προβοκάτσια. 101 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 {\an8}ΜΠΕΡΝΤΓΚΕΪΤ 102 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}Αν δεν βοηθήσετε, θ' αποκαλύψω όσα ξέρω για τη δολοφονία του Τζον Κένεντι. 103 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Το αγόρι μου με κερατώνει. 104 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Αν δεν τον σταματήσετε, θα αποκαλύψω τις μυστικές φυλακές της CIA. 105 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Με λένε Μαξ Μελάτζε. 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Είμαι φυλακισμένη στο Φοίνιξ. 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Βγάλτε με, αλλιώς θ' αποκαλύψω μυστικά για τη Σέλμπι Σο, την PW Μπούτσερ, και άλλα. 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Μου χρωστάτε. 109 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 ΜΑΞ ΜΕΛΑΤΖΕ ΣΥΝΘΕΤΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΕ ΒΙΑΙΗ... 111 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Γεια. - Χριστέ μου! Εντάξει. 112 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Ο Όουεν είμαι. Όλα καλά; 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Εγώ είμαι, απ' τον καφέ πριν. Θυμάσαι; 114 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Τι θέλεις; 115 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Ανέλαβα τους τρελούς και θέλω βοήθεια. 116 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Όχι. Με τίποτα. 117 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Μια στιγμή θα πάρει. 118 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Κανόνας νούμερο ένα: Μη βοηθάς ποτέ κανέναν εδώ. 119 00:09:04,708 --> 00:09:08,500 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. Μας βάζουν να φαγωθούμε. 120 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Εντάξει. 121 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Έγινε. Αλλά πραγματικά χρειάζομαι βοήθεια. 122 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Πώς να σε πείσω να απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις; 123 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Έχεις κανένα σπιντάκι; 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Όχι. 125 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Χάρηκα. Τα λέμε. - Η συγκάτοικός μου παίρνει Adderall. 126 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Πέντε χάπια για κάθε ερώτηση. Πάμε. 127 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Βρήκα μια επιστολή και πέτυχα ένα περίεργο όνομα, PW Μπούτσερ. 128 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Ξέρεις τι σημαίνει; 129 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Ναι, είναι κρυπτώνυμο. 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Κωδική ονομασία για μια μυστική επιχείρηση. 131 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Τα πρώτα δύο γράμματα, PW, είναι 132 00:09:42,375 --> 00:09:45,458 ο κωδικός της χώρας όπου γίνεται η επιχείρηση. 133 00:09:45,458 --> 00:09:48,958 Η δισύλλαβη λέξη μετά, Μπούτσερ, είναι η κωδική ονομασία. 134 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Πού το βρήκες αυτό; 135 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 Σε επιστολή εκβιασμού. Από κάποια φυλακισμένη για φόνο. 136 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Αποκλείεται πράκτορας να ξέρει κρυπτώνυμο της υπηρεσίας, 137 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 ούτε καν την ύπαρξή του. 138 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Άρα λέει αλήθεια; 139 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Δεν είναι δουλειά μου. - Έλα. 140 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Θα σου δώσω δέκα έξτρα χάπια. 141 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Να το ψάξω ή όχι; 142 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 Εγώ δεν θα έψαχνα. 143 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Γιατί νιώθω ότι αυτό σημαίνει ναι; 144 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Αν δεν το έψαχνες, πού δεν θα πήγαινες; 145 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Ενδιαφέρομαι για μια παλιά επιχείρηση. 146 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Κυρίες μου, μπορείτε... Τι λέει, φίλε; Μπορείς... 147 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Είμαι ο Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 148 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Δεν ενδιαφέρομαι. 149 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Σεβαστό, αλλά έχω ερωτήσεις που πρέπει ν' απαντηθούν. 150 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Λέγε γρήγορα. 151 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Βέβαια. 152 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Τι ξέρεις για το κρυπτώνυμο PW Μπούτσερ; 153 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW είναι ο κωδικός της Λευκορωσίας, και Μπούτσερ... 154 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 Κωδική ονομασία για μια επιχείρηση εκεί το 2009. 155 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Ωραία. 156 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Και για το όνομα Σέλμπι Σο; 157 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Τι μ' αυτό; - Συνδέεται με την PW Μπούτσερ; 158 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Δεν έχω πρόσβαση στις λεπτομέρειες, 159 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 αλλά Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο μιας υπαλλήλου 160 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 που δούλευε τότε στη Λευκορωσία. 161 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Και τα δύο καταγράφονται ως... 162 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Μπορείς να γράψεις το όνομα Μαξ Μελάτζε; Μαξίν Μελάτζε. 163 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. Δες τι θα βγάλει. 164 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Σε παρακαλώ. 165 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Τίποτα. 166 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Σίγουρα; - Ναι. 167 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Περί τίνος πρόκειται; 168 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 Λάβαμε επιστολή εκβιασμού από τη Μελάτζε. 169 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Χριστέ και Παναγία. 170 00:11:56,250 --> 00:11:57,083 Τι; 171 00:11:57,083 --> 00:11:59,041 Αποκλείεται κάποιος εκτός της υπηρεσίας 172 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 να ξέρει ένα κρυπτώνυμο κι ένα ψευδώνυμο υπαλλήλου. 173 00:12:02,833 --> 00:12:04,625 Άρα μπορεί να είναι δική μας η Μελάτζε; 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Όχι αν δεν εμφανίζεται στο σύστημα. 175 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Αλλά; 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Αλλά ίσως ήταν πράκτορας χωρίς συμβόλαιο, 177 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 άρα δεν έχει φάκελο ούτε ξέρουμε τον προϊστάμενό της. 178 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Γιατί να το κάνει αυτό ο χειριστής; 179 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Ίσως ήταν νέα πηγή, όχι πλήρως ελεγμένη. 180 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Με τέτοιο επίπεδο γνώσεων; 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Όχι. 182 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Μεγάλο μπέρδεμα. 183 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Εντάξει. 184 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Άκου. Θέλω να μου δώσεις το αληθινό όνομα της Σέλμπι Σο. 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Και τη θεωρείς αληθινή; - Μάλιστα. 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Γνωρίζει απόρρητες πληροφορίες. 187 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - Και βρήκες όλα αυτά σε λίγες ώρες. - Μάλιστα. 188 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Κι έχω στοιχείο για τη συνέχεια. Το όνομα της πράκτορά μας. 189 00:12:49,958 --> 00:12:52,750 Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο της Ντον Γκιλμπέιν. 190 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 ΣΕΛΜΠΙ ΣΟ ΝΤΟΝ ΓΚΙΛΜΠΕΪΝ 191 00:12:53,875 --> 00:12:55,875 Τι διάολο έχεις πάθει; 192 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Δεν γράφουμε το όνομα πράκτορα και το ψευδώνυμό του στο ίδιο χαρτί. 193 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Συγγνώμη, δεν το ήξερα. - Κάλεσε τον Κίτσενς και την Έμπνερ. 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Δεν είναι καλό αυτό. 195 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Πού είναι τώρα; - Η Μελάτζε; Στη φυλακή στο Φοίνιξ. 196 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Όχι, η πράκτορας. - Η Γκιλμπέιν. 197 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 Σε μυστικές εγκαταστάσεις στην Υεμένη. 198 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Μάλιστα. - Ποιος είχε τους τρελούς μέχρι τώρα; 199 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Εγώ. - Άνοιξες καν τον φάκελο; 200 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Φυσικά. Έκανα διεξοδικό έλεγχο σε ό,τι περιείχε... 201 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Συνέχισε την έρευνα. 202 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Αυτοί θα φορτωθούν τη δουλειά σου. 203 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Μάλιστα. 204 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Μάλιστα. 205 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Που να... 206 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Ευχαριστώ που με κάρφωσες. - Συγγνώμη. Δεν είχα ιδέα. 207 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Μαλακίες. Μου την έστησες. 208 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Εσύ φταις που δεν έκανες τίποτα όσο είχες τους φακέλους. 209 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Δεν είναι έτσι. Η Βάιολετ τους είχε πριν από μένα. 210 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Πόσους αληθινούς εκβιασμούς βρήκες; - Μερικούς. Τι έγινε; 211 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Πιθανή πράκτορας χωρίς συμβόλαιο που ξέρει πολλά. 212 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Πώς πάω στην Υεμένη; 213 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Ο Νάιλαντ δεν είπε να πας. 214 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Είπε να συνεχίσεις την έρευνα. 215 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Μα οι απαντήσεις είναι στην Υεμένη. Πώς θα πάω εκεί; 216 00:14:41,833 --> 00:14:43,916 Με φτηνά αεροπορικά. Νοίκιασε οικονομικό αμάξι. 217 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Σοβαρά; 218 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Ναι. Και κράτα τις αποδείξεις. 219 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Υπάρχει λόγος που μας λένε "η Εταιρεία". 220 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Δεν σ' έχω ξαναδεί να χορεύεις έτσι. 221 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Είναι τέλεια. 222 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Εντάξει. Τι έγινε; - Εντάξει. 223 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Αν το βάλω, θα ψωνίζεις όλη τη βδομάδα. 224 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Παραλίγο. 225 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Θα καθαρίσεις το μπάνιο. Όχι. Το ντους του Όουεν και το δικό μου. 226 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Αηδιαστικό ακούγεται. 227 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Ευχαριστώ. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Γεια. - Γεια. 229 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Έφερες μπίρα; Σου έστειλα μήνυμα. 230 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Δεν μου έστειλες. 231 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Γεια. 232 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Τι λέει, μεγάλε; - Στη μαμά έστειλα. 233 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Όχι, εσύ να χαλαρώσεις, μαμά. 234 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Υπάρχει κάτι να φάω; - Ίσως έμεινε λίγη πίτσα. 235 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Τι φοράς; 236 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Του Ταντ είναι. Θα παίξουμε ρόλους μετά. 237 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Θα κάνω μια ειδική παράδοση. 238 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Μετανιώνω που ρώτησα. 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Το παίρνω αυτό. - Πού πας; 240 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Σειρά σου. - Να φτιάξω βαλίτσα. 241 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Πού θα πας; 242 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Είναι απόρρητο. 243 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Κοίτα πώς την ψώνισε. 244 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Εντελώς. Γιατί έτσι; 245 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Είσαι έτοιμο, Σικάγο; 246 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Λοιπόν, σοβαρά, πού θα πας; 247 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Σοβαρά, δεν μπορώ να σου πω. 248 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Εντάξει. Πώς είναι η νέα σου δουλειά; 249 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Έκανες φίλους, ανέτρεψες καμιά ξένη κυβέρνηση; 250 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Όχι για τους φίλους. Ίσως για την κυβέρνηση. 251 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Το ελπίζω. 252 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Μου τηλεφώνησε η μαμά σου. Ξέχασες να της πεις ότι χωρίσαμε. 253 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Έχω να της μιλήσω έξι μήνες. 254 00:16:52,166 --> 00:16:54,375 Δεν ξέρει ούτε ότι δουλεύω στη CIA. 255 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Δεν μπορείς να την αποφεύγεις για πάντα. 256 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Φυσικά και μπορώ. 257 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Πώς πάει η εταιρεία; 258 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Ξεπαγιάζω σε μια αίθουσα συσκέψεων 259 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 διαβάζοντας τεχνικές προδιαγραφές για φονικές μηχανές αιμοκάθαρσης. 260 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Τα καλά της πρώτης χρονιάς σε νομική εταιρεία. 261 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Έπρεπε να έρθεις κι εσύ στην υπηρεσία. 262 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Θεέ μου. Το φαντάζεσαι; Θα με σκότωναν οι γονείς μου. 263 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Υπάρχει κάτι. 264 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 Λέγεται "χέστηκα τι λένε οι γονείς". Πολύ απελευθερωτικό. 265 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Έμαθες πού πάει; - Όχι, η γοητεία μου ήταν αναποτελεσματική. 266 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Να πάρω αυτό; 267 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Όχι. - Ευχαριστώ. 268 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Σίγουρα θα πάρει αεροπλάνο, γιατί πήρε χειραποσκευή, 269 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 αλλά δεν θα είναι μεγάλο ταξίδι, γιατί πήρε μόνο χειραποσκευή. 270 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Οι συλλογιστικές σου ικανότητες χαραμίζονται στο Υπουργείο Οικονομικών. 271 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Γι' αυτό που είπες, θα παίξουμε ρόλους με τον Ταντ στο δωμάτιό σου, 272 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 αφού φύγεις για τον γύρο του κόσμου με το κρατικό σου τζετ. 273 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Δεν έχω τζετ. - Οι κατάσκοποι παίρνουν εμπορική πτήση; 274 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Δεν είμαι κατάσκοπος. 275 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Δικηγόρος είμαι. 276 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 ΥΕΜΕΝΗ 277 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Γεια! 278 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Τι γίνεται, φίλε; Πώς πάει; 279 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Είμαι ο Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 280 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Γαμώτο. Εντάξει, άκου, φίλε. Όχι. Στάσου. 281 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Θεέ μου. 282 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Γεια. Νομίζω πως έγινε λάθος. Γαμώτο. 283 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Κουνιούνται τα δόντια μου. 284 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Αμερικανός είμαι, ηλίθιε. Έγινε... 285 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Δόξα τω Θεώ. Γεια. Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου. 286 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Και είπες να εμφανιστείς απρόσκλητος σε μυστικές εγκαταστάσεις. 287 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Συγγνώμη. Έπρεπε να ειδοποιήσω; 288 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Δεν ενημερωθήκαμε για το ταξίδι σου. 289 00:19:48,166 --> 00:19:51,500 Δεν έχεις άδεια από τον πρέσβη ούτε διπλωματική κάλυψη. 290 00:19:51,500 --> 00:19:53,583 - Είμαι καινούργιος. - Ηλίθιος είσαι. 291 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Ή έτσι παριστάνεις. - Τίποτα από τα δύο. 292 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Ήρθα μέχρι εδώ να σου μιλήσω για μια παλιά επιχείρηση. 293 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - Πριν από πολλά χρόνια. Τι... - Μαλακίες. 294 00:20:08,125 --> 00:20:09,333 Τι χρώμα είναι αυτό; 295 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Μπλε; 296 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Είσαι όντως καινούργιος. Αλλιώς θα είχες μαύρο διαβατήριο, 297 00:20:21,541 --> 00:20:23,583 που σου δίνει διπλωματική ασυλία. 298 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Δεν μου το είπαν. 299 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Γδύστε τον. - Τι; 300 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Τι; Ένα λεπτό. Τι κάνετε; Όχι. Όπα, παιδιά. 301 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Γαμώτο. Όχι. Είναι καινούργιο κοστούμι. Τι συμβαίνει; 302 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Αυτό θέλω να μάθω. Αποκλείεται να ήρθες ως εδώ για μια παλιά επιχείρηση. 303 00:20:43,625 --> 00:20:48,041 Ήρθες να μας ερευνήσεις, άρα είσαι εχθρικός. Αλλά τα σκάτωσες. 304 00:20:48,041 --> 00:20:50,666 Χωρίς μυστική ταυτότητα και διπλωματικό διαβατήριο, 305 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 η μυστική αστυνομία θα σε συλλάβει και θα σε σκοτώσει. 306 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Με μαύρο διαβατήριο, απλώς θ' απελαθείς. 307 00:20:57,750 --> 00:21:00,750 Αλλά έπρεπε να σου το πουν πριν μπεις στο αεροπλάνο. 308 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Έκανες ήδη εχθρούς στη δουλειά; - Έτσι φαίνεται. 309 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Πάντως εδώ δεν έχεις φίλους. - Εντάξει. Να... Στάσου. 310 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Οπότε... άκου τι θα γίνει. 311 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Θα μου πεις τι γυρεύεις στο κρησφύγετό μου, 312 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 αλλιώς ο Οργανισμός Πολιτικής Ασφάλειας θα μάθει ότι κάτι σκαρώνεις. 313 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Θα καταλήξεις με μια βουκέντρα στη μία άκρη και μια τρύπα στην άλλη. 314 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Όχι. 315 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Γαμώτο! 316 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Θεέ μου! Την αλήθεια λέω! Βρήκα μια επιστολή εκβιασμού 317 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 που συνδεόταν με μια επιχείρηση που εκτέλεσες. Στάσου, άκουσέ με. 318 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Πρώτη βδομάδα είμαι στη δουλειά. Με προσέλαβαν από τη νομική. 319 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Απέρριψα πολλές καλοπληρωμένες δουλειές 320 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 γιατί έχω παθολογική ανάγκη για κίνητρο. 321 00:21:44,000 --> 00:21:47,458 Ίσως γιατί ο μπαμπάς μου σκοτώθηκε στο Αφγανιστάν. Η μαμά δεν συνήλθε. 322 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Κι εγώ αποφεύγω 323 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 να περάσω πάνω από πέντε λεπτά με τις σκέψεις μου από τότε. 324 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Οπότε, όταν ήρθε ο νεοσύλλεκτος 325 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 και υποσχέθηκε ότι θα κάνω ωραία πράγματα, είπα "Γάμα το". 326 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Γάμα το. Ίσως να κάνω περήφανο και τον μπαμπά μου. 327 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Προσποιούμαι μια ολόκληρη ζωή, 328 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 αλλά ζητώ συγγνώμη γιατί καταλαβαίνω 329 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ότι έκανα λάθος που εφάρμοσα αυτήν την προσέγγιση στην υπηρεσία. 330 00:22:19,166 --> 00:22:20,125 Ποια επιχείρηση; 331 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Μπούτσερ. Η πράκτορας είναι η Μαξίν Μελάτζε. 332 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Έστειλε επιστολή εκβιασμού. 333 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Λύστε τον. 334 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Ναι, κατουρήθηκα. 335 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Συγχαρητήρια. Είστε καλοί στη δουλειά σας. 336 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Δεν γνώρισα τη Μελάτζε. 337 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Τη θυμάσαι, όμως. 338 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Αμυδρά. 339 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Χρησιμοποίησα πληροφορίες της για μια επιχείρηση. 340 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Αν θυμάμαι καλά, ήταν πολύτιμη πράκτορας. 341 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Ανώτερη παίκτρια του λευκορωσικού τμήματος της ρωσικής μαφίας. 342 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Είχε σοβαρές διασυνδέσεις σε ρωσικές υπηρεσίες πληροφοριών. 343 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Ποιος ήταν ο χειριστής της; - Δεν θυμάμαι. 344 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Πάει πολύς καιρός, κι έχω εκτελέσει εκατοντάδες επιχειρήσεις. 345 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Αλλά ήταν σημαντική. 346 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Και το γεγονός ότι την προσέλαβαν χωρίς συμβόλαιο 347 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 πρέπει να σε τρομάζει. 348 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Άκου, συγγνώμη για την ανάκριση. 349 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Ναι. - Κάποιοι κρατούν κακία. 350 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Πες ότι ήταν κακή επικοινωνία, κι ένα μάθημα για τη σημασία 351 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 του πρωτοκόλλου όταν αλληλεπιδράς με μυστικές υπηρεσίες. 352 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Δηλαδή να μην πω στο Λάνγκλεϊ για το βασανιστήριο; 353 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Ακριβώς. Αν και κάποιοι θα ήθελαν να το ακούσουν. 354 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ναι. Είμαι σίγουρος ότι μπορώ να εξομαλύνω τα πράγματα, όμως. 355 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Η εργασία στη CIA είναι σαν ατέλειωτες μουσικές καρέκλες. 356 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Όλοι ψάχνουν να βρουν ποιος θα κάθεται όταν σταματήσει η μουσική. 357 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Ο εύκολος τρόπος να εξασφαλίσεις θέση είναι να εμποδίσεις τον διπλανό σου. 358 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Αν δεν αρχίσεις να παίζεις, αν δεν καταλάβεις τι γίνεται, 359 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 θα μπλέξεις. 360 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Δεν έμπλεξα που μου βγήκε το νύχι; 361 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Τα νύχια μεγαλώνουν. Να προσέχεις. 362 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Τον νου σου στην Πολιτική Ασφάλεια. 363 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ 364 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Πώς πήγε; 365 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Δεν μπορώ να το συζητήσω. 366 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Τι; - Δεν μπορώ να το συζητήσω. 367 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Έλα, φίλε. Άσε με να κοιμηθώ. - Τι φοράς; 368 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Πάει το κοστούμι. 369 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Εκπλήσσομαι που σ' έβαλαν έτσι στο αεροπλάνο. 370 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Άρα ήταν χώρα με κατώτερα πρότυπα ασφάλειας. 371 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Τρίτος κόσμος, ίσως; - Είπα, δεν μπορώ να το συζητήσω. 372 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Τι συμβαίνει; - Θεέ μου. 373 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Ο Όουεν κάπου έμπλεξε. - Του αρέσει να μπλέκει. 374 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Αυτό δεν του άρεσε. - Θα μ' αφήσετε να κοιμηθώ; 375 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Τι έγινε; 376 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 Δεν μπορώ να το συζητήσω. 377 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Μα είμαι καλά. 378 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Δεν φαίνεσαι καλά. 379 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Έλα. 380 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Τι... Τι κάνεις; 381 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Φέρομαι ανθρώπινα. 382 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Έλα κι εσύ. 383 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Δεν θέλω να τσαλακωθώ. - Δεν λένε τέτοια οι νέοι άνθρωποι. 384 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Έχω αργήσει. 385 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Πάρε με αν θέλεις να μιλήσεις. Εντάξει; 386 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Ευχαριστώ. 387 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Είσαι καλά; 388 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Είμαι τώρα. 389 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Φύγε απ' το δωμάτιό μου. 390 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Εντάξει. Κοιμήσου λίγο. 391 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Όχι. 392 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - Ναι. - Αναμείνατε για τον νομικό σύμβουλο. 393 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Πού διάολο είσαι; 394 00:26:59,666 --> 00:27:01,166 - Γεια. - Πώς ήταν η Υεμένη; 395 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Τέλεια. Όχι χάρη σ' εσάς τους δύο. 396 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Κοιτάξτε, δεν με πειράζουν τα καψόνια επειδή είμαι καινούργιος, 397 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 αλλά αν προσπαθήσετε να με τορπιλίσετε ξανά έτσι, θα έχουμε πρόβλημα. 398 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Πρέπει να πάω πάνω. Με θέλει ο νομικός σύμβουλος. Πάλι. 399 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Γεια μας. 400 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Χωρίς φάκελο, δεν μπορώ να ξέρω ποιος ήταν ο χειριστής της Μελάτζε. 401 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Αλλά αφού η Γκιλμπέιν επιβεβαίωσε ότι η Μαξ ήταν πράκτορας, 402 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 πρέπει να πάρουμε τον εκβιασμό στα σοβαρά. 403 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Δεν σου είπα να πας στην Υεμένη. - Μάλιστα. 404 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Έδρασα κατά την κρίση μου, ήταν το αναγκαίο βήμα. 405 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Σκέφτηκα ότι είστε ένας αρχηγός που εκτιμά την πρωτοβουλία, 406 00:27:49,208 --> 00:27:51,375 αλλά αν θέλετε να παίρνω έγκριση... 407 00:27:51,375 --> 00:27:53,041 Όχι. Καλή είναι η πρωτοβουλία. 408 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Μπράβο σου. 409 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Ευχαριστώ. 410 00:28:00,291 --> 00:28:01,708 Τι έπαθε το χέρι σου; 411 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Το έκλεισα στην πόρτα. 412 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Πήγαινε στο Φοίνιξ, μίλα στη Μελάτζε. 413 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Μάλιστα. 414 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Τώρα; 415 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Απλώς δεν έχω ξεκουραστεί τρεις μέρες. 416 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Ωραία. Ναι. Φοίνιξ, λοιπόν. 417 00:28:38,750 --> 00:28:39,583 ΦΟΙΝΙΞ 418 00:28:39,583 --> 00:28:41,541 Τι ξέρεις για τη Μαξ Μελάτζε; 419 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Κρατείται χωρίς εγγύηση λόγω της βαρβαρότητας του εγκλήματος. 420 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Ποιον σκότωσε; - Έναν φορτηγατζή, τον Σαλβατόρε Κουίτνι. 421 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 Η αστυνομία πιστεύει ότι διακινούσε προϊόν μέσω των φορτηγών του. 422 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Γιατί ενδιαφέρεται η CIA γι' αυτή; 423 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Δεν μπορώ να σου πω, αλλά θέλω ψηφιακό αντίγραφο του φακέλου της 424 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 και ιδιωτικό χώρο να τη συναντήσω. Χωρίς ακροατές και κάμερες. 425 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Να καθίσουμε; 426 00:29:51,625 --> 00:29:52,833 Ποιος είσαι εσύ; 427 00:29:52,833 --> 00:29:55,833 Όουεν Χέντρικς, γραφείο νομικού συμβούλου στη CIA. 428 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Λάβαμε την επιστολή σου. 429 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Αργήσατε. - Έχουμε πολλή δουλειά. 430 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Ξέρεις ότι είναι έγκλημα να απειλείς την υπηρεσία, έτσι; 431 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Ξέρω πολλά. 432 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Πιο πολλά από σένα, σίγουρα. 433 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Πόσο καιρό είσαι εκεί; Λίγες βδομάδες; 434 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Έμαθες να χρησιμοποιείς το φωτοτυπικό; - Δεν θα μιλήσουμε για μένα. 435 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Τι έπαθε το χέρι σου; - Το έκλεισα στην πόρτα. 436 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Ψεύτη. Έχω βγάλει αρκετά νύχια και ξέρω πώς είναι το χέρι μετά. 437 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Φαίνεσαι περήφανη γι' αυτό. 438 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Δεν θα 'πρεπε; Κάποια νύχια ήταν για τη CIA. 439 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Είναι ένα απ' όσα απειλείς ν' αποκαλύψεις; 440 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Όχι. 441 00:30:43,416 --> 00:30:47,750 - Πώς σου φαίνεται η υπηρεσία ως τώρα; - Τέλεια. Ποιος ήταν ο χειριστής σου; 442 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Χαζή ερώτηση, γιατί τώρα ξέρω ότι δεν έχετε τον φάκελό μου. 443 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Άρα δεν έχετε ιδέα ποια είμαι ή ποιον μπορώ να κάψω. 444 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Ίσως. Αλλά θα μάθω σύντομα. 445 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Μόνο αν σου πω, που δεν θα γίνει, 446 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 εκτός αν κάνεις κάποια πράγματα για μένα. 447 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Ποιος σου έβγαλε το νύχι; - Κανείς. 448 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Έχω απόρρητα έγγραφα της CIA. 449 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Έχεις έγγραφα; 450 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Πολλά. Ποιος σου έβγαλε το νύχι; 451 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Μια πράκτορας στην Υεμένη. Πήγα να τη ρωτήσω για σένα. 452 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 Γυναίκα. Αποκαλύπτεις πληροφορίες χωρίς να το καταλαβαίνεις. 453 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Εκπλήσσομαι που επιβίωσες στο ταξίδι. 454 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Δεν εμπνέει εμπιστοσύνη 455 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 ότι είσαι ο σωστός δικηγόρος για να με βγάλει έξω. 456 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Δεν ήρθα να σε βγάλω έξω. - Παιχνίδια. 457 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Βαρέθηκα. 458 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Πες στο αφεντικό σου να καλέσει άλλον. - Στάσου. Απλώς... 459 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Συγγνώμη, ένα λεπτό. Συγγνώμη. Δεσποινίς, παρακαλώ. 460 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Δώσε μου τα έγγραφα. 461 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 Αν λες την αλήθεια, θα σε βοηθήσω. 462 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Ορίστε. Είδες; 463 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Τόσο δύσκολο ήταν; 464 00:32:05,791 --> 00:32:07,041 Είναι σε μια αποθήκη. 465 00:32:07,041 --> 00:32:08,916 Έχεις απόρρητα έγγραφα της CIΑ 466 00:32:08,916 --> 00:32:11,083 σε αποθήκη να τα βρει οποιοσδήποτε; 467 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Μ' αρέσει να ζω επικίνδυνα. 468 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Πάρε τα έγγραφα αμέσως. 469 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Κάλεσε το τοπικό γραφείο του FBI να στείλουν συνοδεία. 470 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Μάλιστα. 471 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Να στείλω τον Κίτσενς να βοηθήσει; - Όχι. Με τίποτα. 472 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Το 'χω. - Εντάξει. Μην τα σκατώσεις. 473 00:32:33,125 --> 00:32:36,500 Καλέσατε το Παράρτημα του FBI στο Φοίνιξ. 474 00:32:36,500 --> 00:32:39,666 Αν γνωρίζετε την εσωτερική γραμμή, πληκτρολογήστε τη. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Για Ηλεκτρονικό Έγκλημα, πιέστε ένα. 476 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Για Διεθνείς Επιχειρήσεις, πιέστε δύο. 477 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Για Ομάδα Αντιμετώπισης Κρίσιμων Συμβάντων, πιέστε τρία. 478 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Για Ποινικές Έρευνες, πιέστε τέσσερα. 479 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Πιέσατε τέσσερα, Ποινικές Έρευνες. 480 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Όλοι οι πράκτορες είναι... 481 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Γάμα το, φίλε. 482 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Η ενσυναίσθηση μπορεί να εξεταστεί με διάφορους τρόπους. 483 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 Ο πρώτος είναι σε αντίθεση με τη συμπόνια... 484 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Στους ψυχοπαθείς... 485 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Ποιος είναι αυτός; 486 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ...τα τμήματα του εγκεφάλου που ελέγχουν την ενσυναίσθηση είναι σκούρα. 487 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Οι ψυχοπαθείς έχουν μειωμένες συνδέσεις 488 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 μεταξύ του μέσου κοιλιακού προμετωπιαίου λοβού, 489 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 του τμήματος του εγκεφάλου που... 490 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Θα πάρουμε την τσάντα. 491 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Αδερφέ, τι σχέδιο έχεις; Δεν θα βγεις από κει. 492 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Συγγνώμη. Ποιοι είστε; 493 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Αυτοί που θα πάρουν την τσάντα. Δεν είδες το όπλο του; 494 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Το είδα, φίλε. 495 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Απλώς δεν είναι το πρώτο που βλέπω σήμερα... Χθες. 496 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Προχθές ήταν. Δεν μπορώ να τα υπολογίσω. 497 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Ήταν απίστευτα περίεργη μέρα. - Δεν πειράζει. Θα την τελειώσουμε εμείς. 498 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Όχι, δεν πειράζει. Δεν παραπονιόμουν. 499 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Άνοιξε. Δώσε την τσάντα και ίσως σ' αφήσουμε να πας σπίτι. 500 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Δεν πρόκειται, φίλε. Συγγνώμη. 501 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Ξέρεις ότι οι σφαίρες διαπερνούν το μέταλλο, έτσι; 502 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Ναι. Ναι, το ξέρω. 503 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Ηρεμήστε! Κάλμα! 504 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Κατάλαβα! Όλα καλά! Ελάτε μέσα. Κατάλαβα. 505 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Εντάξει. 506 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Γαμώτο. 507 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Αυτό δεν ήταν σωστό. 508 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Μ' έκανες να τρέξω. Μισώ το τρέξιμο. 509 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 Την τσάντα. 510 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Άντε γαμήσου. 511 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Χάλια φαίνεσαι. 512 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Έχεις λίγο εμετό... 513 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Μ' έστειλες για τα θελήματά σου και παραλίγο να σκοτωθώ. 514 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Ποιος παγιδεύει μια τσάντα με οξύ; 515 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Μια επιζώσα. 516 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Τα λεφτά μου; 517 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 Στο αμάξι μου. Ποιοι προσπαθούσαν να μου τα πάρουν; 518 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Δυσαρεστημένοι ανταγωνιστές. Νομίζουν ότι τους ανήκουν. 519 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Μόλις τελειώσουμε, θα τα δώσω στην αστυνομία. 520 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Τόσο χαζός είσαι; 521 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Όχι, δεν θα τα δώσεις. 522 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Όταν φύγεις, πάρε την τσάντα 523 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 και πέτα τη σ' έναν κάδο στο πίσω μέρος του πάρκινγκ. 524 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 Θα στείλω κάποιον να την πάρει. 525 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Γιατί να το κάνω; 526 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 Έχω το πλεονέκτημα. Δεν ξέρεις ποια είμαι 527 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ούτε τι ξέρω, Όουεν, κι αυτό πρέπει να σε τρομάζει. 528 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Πέρασα το απόγευμα ψάχνοντας το προφίλ σου. 529 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Ευχαριστώ που έδωσες το αληθινό σου όνομα. 530 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Δεν έχει σχέση ποιος είμαι εγώ. 531 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Διαφωνώ, γιατί τώρα ξέρω όλα όσα έχεις κάνει απ' το πανεπιστήμιο. 532 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Πού έζησες, με ποιες τα είχες. 533 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Ξέρω ότι ο πατέρας σου είναι θαμμένος σε στρατιωτικό νεκροταφείο και... 534 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 περνάς πολύ χρόνο εκεί. 535 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Εγώ δεν θέλω προφίλ για να μάθω ποια είσαι. 536 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Διάβασα την έκθεση σύλληψης. Είδα φωτογραφίες του σπιτιού σου. 537 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Είσαι μια γυναίκα που ζει χωρίς ζωή. Ούτε μία φωτογραφία στους τοίχους. 538 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Δεν έχεις οικογένεια; Φίλους; 539 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Καμία χαρά; 540 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Το μόνο που έχεις είναι ότι είσαι εγκληματίας. 541 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Δεν έχει σημασία πώς ζω τη ζωή μου. 542 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Ξέρω για δεκάδες μυστικές επιχειρήσεις της CIA σε Λευκορωσία και Ρωσία 543 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 όπου εμπλέκονται δικτυωμένα άτομα. 544 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Πράγματα που η υπηρεσία θα έκανε τα πάντα για να μείνουν μυστικά. 545 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις. 546 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Θα γυρίσεις στο Λάνγκλεϊ και θα φροντίσεις η πρώτη προτεραιότητά τους 547 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 να είναι να αποσυρθούν οι κατηγορίες. 548 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Αν οποιοσδήποτε εκεί πιστεύει ότι θα ήταν πιο εύκολο να με σκοτώσουν, 549 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 αν πάθω κάτι, θα βγει δελτίο τύπου 550 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 με τις λεπτομέρειες μυστικών επιχειρήσεων μιας δεκαετίας. 551 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - Και μάντεψε ποιον θα κατηγορήσουν. - Κατάλαβα. 552 00:40:09,708 --> 00:40:12,083 - Να πάρω το αφεντικό μου. - Θεέ μου. 553 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Όχι. Όουεν. 554 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Μην πάρεις το αφεντικό σου. 555 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Δεν θα θέλει καμία σχέση μ' αυτό. 556 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Όταν μάθει πόσο σοβαρό είναι, 557 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 θα κάνει τα πάντα για να σου το φορτώσει. 558 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Δεν χρειάζεται να γίνεις παράπλευρη απώλεια. 559 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Μην προσπαθείς να με χειριστείς. 560 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Είμαι δικηγόρος και κάνω τη δουλειά μου. 561 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Όχι. Είσαι δικηγόρος εν μέσω ενός ναρκοπεδίου, 562 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 και δεν το ξέρεις. 563 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Οπότε, ναι. Κάνε αυτό που πρέπει. 564 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Παραπάτα, ανατινάξου, 565 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ή άσε με να σε καθοδηγήσω για να μην καταστραφείς. 566 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Με συγκινείς, 567 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 αλλά δεν μου προσφέρεις βοήθεια από καλοσύνη. 568 00:40:58,791 --> 00:41:01,208 Άρα δεν έχεις το πλεονέκτημα που λες. 569 00:41:01,208 --> 00:41:02,541 - Όχι; - Όχι. 570 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Αν είμαι σε ναρκοπέδιο, και δεν με πείθει η υπόθεσή σου... 571 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 πρέπει να με βγάλεις με ασφάλεια, αλλιώς δεν θα επιβιώσεις. 572 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Νόμιζες ότι ήρθαν τα Χριστούγεννα όταν μπήκα μέσα. 573 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Ένας νέος δικηγόρος, δεν ξέρει ούτε το φωτοτυπικό να χρησιμοποιεί. 574 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Νόμιζες ότι θα με εκφόβιζες για να κάνω ό,τι θες. 575 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 Μα έκανες ένα λάθος, δεν με πειράζει να πέσω με τα μούτρα 576 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 ούτε να πέσω στα βαθιά. 577 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Για την ακρίβεια, μ' αρέσει. 578 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Γι' αυτό ξυπνάω το πρωί. 579 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Οπότε κόψε τα παιχνίδια. 580 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Σε χρειάζομαι και με χρειάζεσαι. 581 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 582 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Ξέχνα το. Είσαι δολοφόνος. Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 583 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Θα γυρίσω στο Λάνγκλεϊ και θα δώσω πλήρη αναφορά. 584 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Θα τα πούμε. 585 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Εντάξει. - Φύλακα. 586 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Κάν' το, αλλά πριν φύγεις, σου έχω ένα δώρο. 587 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Ο χειριστής μου ήταν ο Όχι Μπομπ. 588 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Τι είναι αυτό, γρίφος; - Όχι, η υπηρεσία θα ξέρει ποιος είναι. 589 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Καλή τύχη. 590 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Θα τη χρειαστείς. 591 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Πέρασα το απόγευμα ψάχνοντας το προφίλ σου. 592 00:42:57,416 --> 00:43:00,333 Τώρα ξέρω όλα όσα έχεις κάνει απ' το πανεπιστήμιο. 593 00:43:00,333 --> 00:43:01,291 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΠΟΣΤ 594 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Πού έζησες. 595 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Με ποιες τα είχες. 596 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Συγγν... Ένα λεπτό. 597 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Ωχ, όχι. 598 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Όχι. Τι... Τι ώρα είναι; 599 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Τι μέρα είναι; - Είναι Πέμπτη, 9:00 π.μ. 600 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Γαμώτο. 601 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Γαμώτο. 602 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Το τελευταίο που θυμάμαι... Έτρωγα... 603 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Ναι. 604 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Οι βάρβαροι. Με νάρκωσαν για να εκτελέσουν την επιχείρησή τους. 605 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Σταμάτα τους. 606 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Τώρα μπορώ μόνο να ελαχιστοποιήσω τη ζημιά. 607 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Αφού δεν έχεις δουλειά, 608 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 αν έλεγα το όνομα "Όχι Μπομπ", τι θα έλεγες; 609 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Τι; 610 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Έφαγα σάντουιτς με υπνωτικό. Θέλω μικρές, απλές ερωτήσεις. 611 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Ποιος είναι ο Όχι Μπομπ; 612 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Όλοι τον ξέρουν. - Εγώ όχι. 613 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Είναι θρύλος στην υπηρεσία, 614 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 εκτέλεσε τις πιο επικίνδυνες αποστολές, έγινε αρχηγός τμήματος. 615 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Γιατί τον λέμε Όχι Μπομπ; 616 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Επειδή αρνήθηκε το ψευδώνυμο Μπομπ ή Ρόμπερτ ως μικρό όνομα. 617 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Η εκβιάστριά μου μόλις μου είπε το όνομα Όχι Μπομπ. 618 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Ψέματα. - Όχι. 619 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Οι πράκτορες δεν ξέρουν τα αληθινά ονόματα των προϊσταμένων, 620 00:45:12,291 --> 00:45:14,250 ούτε ένα εσωτερικό παρατσούκλι. 621 00:45:14,250 --> 00:45:18,250 Όλοι λένε ότι δεν θα 'πρεπε να τα ξέρει αυτά, αλλά τα ξέρει. 622 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Τι να κάνω; - Βγες έξω. 623 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Γιάνους. 624 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Αρκετά προβλήματα έχω με την απείθαρχη ομάδα μου. 625 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Δεν θέλω και τη ραδιενεργή σου υπόθεση εκβιασμού. 626 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Έλα. Δεν μπορεί να 'ναι τόσο άσχημα. 627 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Είναι πάντα τόσο άσχημα, ηλίθιε. 628 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Ο Όχι Μπομπ δεν είναι απλώς ένας πρώην κορυφαίος υπάλληλος της CIA. 629 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Είναι ο προσωπάρχης... 630 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Για τον πρόεδρο; 631 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Για τον γαμημένο τον πρόεδρο των ΗΠΑ. 632 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Τι έγινε στο Φοίνιξ; 633 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Λοιπόν; 634 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Αφού ανέκρινα τη Μαξ Μελάτζε, 635 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 πιστεύω ότι ο εκβιασμός της είναι αξιόπιστος 636 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 και απαιτεί περαιτέρω έρευνα. 637 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Εντάξει. 638 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Ενημέρωνέ με. 639 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ΚΟΙΤΑ ΤΙ ΠΗΡΕΣ! ΚΛΗΤΕΥΣΗ ΒΑΪΟΛΕΤ :) 640 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣ ΚΛΗΤΕΥΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ 641 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΜΕΛΑΤΖΕ, ΜΑΞΙΝ 642 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΣΕ ΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 643 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Ναι; - Θα σου κάνω μία ερώτηση. 644 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Αν απαντήσεις ειλικρινά, θα δεχτώ την προσφορά σου. 645 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Ποια είναι η ερώτηση; 646 00:48:02,416 --> 00:48:03,416 Να σε εμπιστευτώ; 647 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Όταν έχουμε κοινά συμφέροντα. 648 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Αλλιώς, όχι. 649 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Είμαι μέσα. 650 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά