1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Κατάλαβα ότι είσαι μπελάς όταν μπήκες μέσα
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Τώρα κείτομαι στο κρύο, σκληρό χώμα
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Ποιοι σκατά είναι αυτοί;
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Επιτήρηση Ένα. Απαντήστε.
Επιτήρηση, έχουμε πρόβλημα.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Λαμβάνετε;
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Βγες απ' αυτό το κανάλι.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Όχι, έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
Δεν με ακούσατε;
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Μη φέρνεις δικηγόρο σε αποστολή.
Βγες απ' το κανάλι.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Γαμώτο!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Ο κύριος Νάιλαντ σας περιμένει.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Ωραία. Ευχαριστώ.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}ΑΠΟΡΡΗΤΟ
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Κύριε.
- Ο Χέντερσον είσαι;
17
00:02:40,791 --> 00:02:42,708
Χέντρικς, κύριε. Όουεν Χέντρικς.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Από πότε είσαι εδώ;
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Μόνο δέκα λεπτά, αλλά έχετε δουλειά.
Διευθύνετε ολόκληρη επιχείρηση...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Εννοείτε από πότε δουλεύω εδώ. Δύο μέρες,
μόλις έκανα την εισαγωγή στη CIA.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Θα σε στείλω στη Γερουσία.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Γκολ.
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Ο επικεφαλής
της Επιτροπής Πληροφοριών σκοπεύει
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
να διαβάσει απόρρητο έγγραφο
σε δημόσια ακρόαση.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Θέλετε να του πω ότι δεν μπορεί.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Να του πεις ότι είναι ένα τεράστιο αρχίδι
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
που πρέπει να πέσει σε προπέλα αεροπλάνου.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Μάλιστα. Εννοείτε να του το πω μεταφορικά.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Όχι, δεν εννοώ αυτό.
Άκου προσεκτικά, κύριε Χέντρικς.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Αν δεν εμποδίσεις τον γερουσιαστή Σμουτ
να διαβάσει το έγγραφο,
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
δεν θα εργάζεσαι εδώ αύριο. Έγινα σαφής;
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Είσαι μελλοθάνατος.
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Ο Νάιλαντ νομίζει ότι θα μου κρύβει
τις μυστικές συμφορές της υπηρεσίας,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
αλλά κάνει λάθος!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Αν θέλω να διαβάσω ένα έγγραφο,
θα το διαβάσω!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Έχω συνταγματική εξουσία
να επιβλέπω τη CIA,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
και θα την ασκήσω,
ξεκινώντας με την κλήτευσή σου.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Τώρα θα επιστρέψω στην ακρόασή μου...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
και θα παραθέσω αυτό το έγγραφο.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Κύριε, είναι απόλυτο δικαίωμά σας,
καθώς είστε επικεφαλής της επιτροπής,
41
00:04:21,625 --> 00:04:24,708
αλλά σας θυμίζω
ότι η αποκάλυψη απόρρητων πληροφοριών
42
00:04:24,708 --> 00:04:27,666
παραβιάζει το άρθρο 798
του ποινικού κώδικα
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
και θα οδηγήσει
όχι μόνο σε ποινικές κυρώσεις,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
αλλά και σε επίπληξη
και άσκηση μομφής στη Γερουσία.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
Επίσης, αυτά κάνουν κακή εντύπωση
σε μια εκστρατεία εναντίον σας.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Οπότε αν τελειώσαμε,
πρέπει να γυρίσω στο Λάνγκλεϊ.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,625
Χάρηκα για τη γνωριμία.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Πώς πήγε;
- Καλά.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Ντέιβ!
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Στο γραφείο μου! Τώρα!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Είδες τα νέα δωράκια της CIA;
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Ναι. Θα πάρω κι εγώ μάσκα του σκι.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Ναι. Ωραίες είναι.
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Δεν κάνω καν σκι.
- Καλά...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Απλώς θέλω να μοιάζω με ληστή.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Να τα μας.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Γαμώτο... Συγγνώμη.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Εντάξει. Τι;
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ΧΕΝΤΡΙΚΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Ναι. Γεια. Αυτό είναι το γραφείο μου.
- Ο Νάιλαντ σ' έστειλε στο Καπιτώλιο.
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Εγώ έκανα έξι μήνες να πάρω τη Γερουσία.
Εσύ δύο μέρες;
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Δεν ήταν επιβράβευση.
- Ποια ήταν η ανάθεση;
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Να συμβουλεύσω
για μια διαβάθμιση απορρήτου.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Μη μας λες ψέματα.
Ήμουν επαγγελματίας ρουφιάνος.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Συνάντησες τον επικεφαλής της επιτροπής.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Ναι. Και πήρα τον πούλο.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Ήμουν αναλώσιμο θύμα
στη διαμάχη Νάιλαντ-Σμουτ.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Ο μόνος λόγος που με έστειλε ήταν...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Οι νέοι κάνουν τη σκατοδουλειά.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Τι διάολο είναι αυτό;
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Οι τρελοί.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Οι παλαβοί.
- Προσπαθούν να εκβιάσουν τη CIA.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Κάθε επιστολή είναι κάποιου
74
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
που απειλεί να αποκαλύψει απόρρητες
πληροφορίες αν δεν βοηθήσουμε.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Αυτό είναι εκβιασμός.
- Λαμβάνουμε εκατοντάδες.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Έλεγξέ τες. Δες αν ο αποστολέας
μπορεί να στηρίξει την απειλή.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Πόσο συχνά συμβαίνει αυτό;
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Συμβαίνει.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Ναι. Κι αν τα μυστικά που απειλούν
να αποκαλύψουν είναι σοβαρά,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
είναι εφιάλτης να βγάλεις άκρη.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Πολύς καφές.
- Γαμώτο.
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Μη με πάρει ο ύπνος.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Γιατί; Έχεις δικογραφία;
- Όχι. Δουλεύω απευθείας για την ΟΕΕ.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Ποια; Δυσκολεύομαι να θυμηθώ τα ακρωνύμια.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Ομάδα Ειδικών Επιχειρήσεων.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Φαντάσου η μεθαμφεταμίνη ν' αποκτούσε
συνείδηση και να της έδιναν όπλα.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Είμαι τρεις μέρες εδώ μέσα,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
μα αν φύγω, αυτοί οι τρελοί
θα εγκρίνουν μια μυστική επιχείρηση
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
που μόνο εγώ τους εμποδίζω να εκτελέσουν.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Δεν ακούν τον δικηγόρο τους;
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Όχι, είναι μια οργάνωση απατεώνων,
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
άρα είμαστε δικηγόροι ψευτών
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
που θέλουν να μας σαμποτάρουν.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Φύγε πριν στεγνώσει
το μελάνι στα χαρτιά σου, μικρέ.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Ευχαριστώ.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Με φυλάκισαν άδικα.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
ΟΙ ΤΡΕΛΟΙ
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Δεν ξέρω πώς κατέληξε
το ζαμπόν στην τσάντα μου.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Ξέρω για τους εξωγήινους.
Δούλεψα στην υπηρεσία στην Κούβα το 1963.
100
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Προβοκάτσια.
101
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
{\an8}ΜΠΕΡΝΤΓΚΕΪΤ
102
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Αν δεν βοηθήσετε, θ' αποκαλύψω όσα ξέρω
για τη δολοφονία του Τζον Κένεντι.
103
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Το αγόρι μου με κερατώνει.
104
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Αν δεν τον σταματήσετε, θα αποκαλύψω
τις μυστικές φυλακές της CIA.
105
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Με λένε Μαξ Μελάτζε.
106
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Είμαι φυλακισμένη στο Φοίνιξ.
107
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Βγάλτε με, αλλιώς θ' αποκαλύψω μυστικά για
τη Σέλμπι Σο, την PW Μπούτσερ, και άλλα.
108
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Μου χρωστάτε.
109
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
ΜΑΞ ΜΕΛΑΤΖΕ
ΣΥΝΘΕΤΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
110
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
ΓΥΝΑΙΚΑ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΣΕ ΒΙΑΙΗ...
111
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Γεια.
- Χριστέ μου! Εντάξει.
112
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Ο Όουεν είμαι. Όλα καλά;
113
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Εγώ είμαι, απ' τον καφέ πριν. Θυμάσαι;
114
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Τι θέλεις;
115
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Ανέλαβα τους τρελούς και θέλω βοήθεια.
116
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Όχι. Με τίποτα.
117
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Μια στιγμή θα πάρει.
118
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Κανόνας νούμερο ένα:
Μη βοηθάς ποτέ κανέναν εδώ.
119
00:09:04,708 --> 00:09:08,500
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
Μας βάζουν να φαγωθούμε.
120
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Εντάξει.
121
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Έγινε. Αλλά πραγματικά χρειάζομαι βοήθεια.
122
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Πώς να σε πείσω
να απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις;
123
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Έχεις κανένα σπιντάκι;
124
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Όχι.
125
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Χάρηκα. Τα λέμε.
- Η συγκάτοικός μου παίρνει Adderall.
126
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Πέντε χάπια για κάθε ερώτηση. Πάμε.
127
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Βρήκα μια επιστολή και πέτυχα
ένα περίεργο όνομα, PW Μπούτσερ.
128
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Ξέρεις τι σημαίνει;
129
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Ναι, είναι κρυπτώνυμο.
130
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Κωδική ονομασία
για μια μυστική επιχείρηση.
131
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Τα πρώτα δύο γράμματα, PW, είναι
132
00:09:42,375 --> 00:09:45,458
ο κωδικός της χώρας
όπου γίνεται η επιχείρηση.
133
00:09:45,458 --> 00:09:48,958
Η δισύλλαβη λέξη μετά, Μπούτσερ,
είναι η κωδική ονομασία.
134
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Πού το βρήκες αυτό;
135
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
Σε επιστολή εκβιασμού.
Από κάποια φυλακισμένη για φόνο.
136
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Αποκλείεται πράκτορας
να ξέρει κρυπτώνυμο της υπηρεσίας,
137
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
ούτε καν την ύπαρξή του.
138
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Άρα λέει αλήθεια;
139
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Δεν είναι δουλειά μου.
- Έλα.
140
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Θα σου δώσω δέκα έξτρα χάπια.
141
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Να το ψάξω ή όχι;
142
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Εγώ δεν θα έψαχνα.
143
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Γιατί νιώθω ότι αυτό σημαίνει ναι;
144
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Αν δεν το έψαχνες, πού δεν θα πήγαινες;
145
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Ενδιαφέρομαι για μια παλιά επιχείρηση.
146
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Κυρίες μου, μπορείτε...
Τι λέει, φίλε; Μπορείς...
147
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Είμαι ο Όουεν Χέντρικς,
γραφείο νομικού συμβούλου.
148
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Δεν ενδιαφέρομαι.
149
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Σεβαστό, αλλά έχω ερωτήσεις
που πρέπει ν' απαντηθούν.
150
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Λέγε γρήγορα.
151
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Βέβαια.
152
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Τι ξέρεις για το κρυπτώνυμο PW Μπούτσερ;
153
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW είναι ο κωδικός της Λευκορωσίας,
και Μπούτσερ...
154
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
Κωδική ονομασία
για μια επιχείρηση εκεί το 2009.
155
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Ωραία.
156
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Και για το όνομα Σέλμπι Σο;
157
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Τι μ' αυτό;
- Συνδέεται με την PW Μπούτσερ;
158
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Δεν έχω πρόσβαση στις λεπτομέρειες,
159
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
αλλά Σέλμπι Σο είναι
το ψευδώνυμο μιας υπαλλήλου
160
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
που δούλευε τότε στη Λευκορωσία.
161
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Και τα δύο καταγράφονται ως...
162
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Μπορείς να γράψεις το όνομα
Μαξ Μελάτζε; Μαξίν Μελάτζε.
163
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
Μ-Ε-Λ-Α-Τ-Ζ-Ε. Δες τι θα βγάλει.
164
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Σε παρακαλώ.
165
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Τίποτα.
166
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Σίγουρα;
- Ναι.
167
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Περί τίνος πρόκειται;
168
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Λάβαμε επιστολή εκβιασμού από τη Μελάτζε.
169
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Χριστέ και Παναγία.
170
00:11:56,250 --> 00:11:57,083
Τι;
171
00:11:57,083 --> 00:11:59,041
Αποκλείεται κάποιος εκτός της υπηρεσίας
172
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
να ξέρει ένα κρυπτώνυμο
κι ένα ψευδώνυμο υπαλλήλου.
173
00:12:02,833 --> 00:12:04,625
Άρα μπορεί να είναι δική μας η Μελάτζε;
174
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Όχι αν δεν εμφανίζεται στο σύστημα.
175
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Αλλά;
176
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Αλλά ίσως ήταν πράκτορας χωρίς συμβόλαιο,
177
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
άρα δεν έχει φάκελο
ούτε ξέρουμε τον προϊστάμενό της.
178
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Γιατί να το κάνει αυτό ο χειριστής;
179
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Ίσως ήταν νέα πηγή, όχι πλήρως ελεγμένη.
180
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Με τέτοιο επίπεδο γνώσεων;
181
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Όχι.
182
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Μεγάλο μπέρδεμα.
183
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Εντάξει.
184
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Άκου. Θέλω να μου δώσεις
το αληθινό όνομα της Σέλμπι Σο.
185
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Και τη θεωρείς αληθινή;
- Μάλιστα.
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Γνωρίζει απόρρητες πληροφορίες.
187
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- Και βρήκες όλα αυτά σε λίγες ώρες.
- Μάλιστα.
188
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
Κι έχω στοιχείο για τη συνέχεια.
Το όνομα της πράκτορά μας.
189
00:12:49,958 --> 00:12:52,750
Σέλμπι Σο είναι το ψευδώνυμο
της Ντον Γκιλμπέιν.
190
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
ΣΕΛΜΠΙ ΣΟ
ΝΤΟΝ ΓΚΙΛΜΠΕΪΝ
191
00:12:53,875 --> 00:12:55,875
Τι διάολο έχεις πάθει;
192
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Δεν γράφουμε το όνομα πράκτορα
και το ψευδώνυμό του στο ίδιο χαρτί.
193
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
- Κάλεσε τον Κίτσενς και την Έμπνερ.
194
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Δεν είναι καλό αυτό.
195
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Πού είναι τώρα;
- Η Μελάτζε; Στη φυλακή στο Φοίνιξ.
196
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Όχι, η πράκτορας.
- Η Γκιλμπέιν.
197
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
Σε μυστικές εγκαταστάσεις στην Υεμένη.
198
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Μάλιστα.
- Ποιος είχε τους τρελούς μέχρι τώρα;
199
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Εγώ.
- Άνοιξες καν τον φάκελο;
200
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Φυσικά. Έκανα διεξοδικό έλεγχο
σε ό,τι περιείχε...
201
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Συνέχισε την έρευνα.
202
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Αυτοί θα φορτωθούν τη δουλειά σου.
203
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Μάλιστα.
204
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Μάλιστα.
205
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Που να...
206
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Ευχαριστώ που με κάρφωσες.
- Συγγνώμη. Δεν είχα ιδέα.
207
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Μαλακίες. Μου την έστησες.
208
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Εσύ φταις που δεν έκανες τίποτα
όσο είχες τους φακέλους.
209
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Δεν είναι έτσι.
Η Βάιολετ τους είχε πριν από μένα.
210
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Πόσους αληθινούς εκβιασμούς βρήκες;
- Μερικούς. Τι έγινε;
211
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Πιθανή πράκτορας χωρίς συμβόλαιο
που ξέρει πολλά.
212
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Πώς πάω στην Υεμένη;
213
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Ο Νάιλαντ δεν είπε να πας.
214
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Είπε να συνεχίσεις την έρευνα.
215
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Μα οι απαντήσεις είναι στην Υεμένη.
Πώς θα πάω εκεί;
216
00:14:41,833 --> 00:14:43,916
Με φτηνά αεροπορικά.
Νοίκιασε οικονομικό αμάξι.
217
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Σοβαρά;
218
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Ναι. Και κράτα τις αποδείξεις.
219
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Υπάρχει λόγος που μας λένε "η Εταιρεία".
220
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Δεν σ' έχω ξαναδεί να χορεύεις έτσι.
221
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Είναι τέλεια.
222
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Εντάξει. Τι έγινε;
- Εντάξει.
223
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Αν το βάλω, θα ψωνίζεις όλη τη βδομάδα.
224
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Παραλίγο.
225
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Θα καθαρίσεις το μπάνιο.
Όχι. Το ντους του Όουεν και το δικό μου.
226
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Αηδιαστικό ακούγεται.
227
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Ευχαριστώ.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Γεια.
- Γεια.
229
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Έφερες μπίρα; Σου έστειλα μήνυμα.
230
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Δεν μου έστειλες.
231
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Γεια.
232
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Τι λέει, μεγάλε;
- Στη μαμά έστειλα.
233
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Όχι, εσύ να χαλαρώσεις, μαμά.
234
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Υπάρχει κάτι να φάω;
- Ίσως έμεινε λίγη πίτσα.
235
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Τι φοράς;
236
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Του Ταντ είναι. Θα παίξουμε ρόλους μετά.
237
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Θα κάνω μια ειδική παράδοση.
238
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Μετανιώνω που ρώτησα.
239
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Το παίρνω αυτό.
- Πού πας;
240
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Σειρά σου.
- Να φτιάξω βαλίτσα.
241
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Πού θα πας;
242
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Είναι απόρρητο.
243
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Κοίτα πώς την ψώνισε.
244
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Εντελώς. Γιατί έτσι;
245
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Είσαι έτοιμο, Σικάγο;
246
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Λοιπόν, σοβαρά, πού θα πας;
247
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Σοβαρά, δεν μπορώ να σου πω.
248
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Εντάξει. Πώς είναι η νέα σου δουλειά;
249
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Έκανες φίλους,
ανέτρεψες καμιά ξένη κυβέρνηση;
250
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Όχι για τους φίλους.
Ίσως για την κυβέρνηση.
251
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Το ελπίζω.
252
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Μου τηλεφώνησε η μαμά σου.
Ξέχασες να της πεις ότι χωρίσαμε.
253
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Έχω να της μιλήσω έξι μήνες.
254
00:16:52,166 --> 00:16:54,375
Δεν ξέρει ούτε ότι δουλεύω στη CIA.
255
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Δεν μπορείς να την αποφεύγεις για πάντα.
256
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Φυσικά και μπορώ.
257
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Πώς πάει η εταιρεία;
258
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Ξεπαγιάζω σε μια αίθουσα συσκέψεων
259
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
διαβάζοντας τεχνικές προδιαγραφές
για φονικές μηχανές αιμοκάθαρσης.
260
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Τα καλά της πρώτης χρονιάς
σε νομική εταιρεία.
261
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Έπρεπε να έρθεις κι εσύ στην υπηρεσία.
262
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Θεέ μου. Το φαντάζεσαι;
Θα με σκότωναν οι γονείς μου.
263
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Υπάρχει κάτι.
264
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Λέγεται "χέστηκα τι λένε οι γονείς".
Πολύ απελευθερωτικό.
265
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Έμαθες πού πάει;
- Όχι, η γοητεία μου ήταν αναποτελεσματική.
266
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Να πάρω αυτό;
267
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Όχι.
- Ευχαριστώ.
268
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Σίγουρα θα πάρει αεροπλάνο,
γιατί πήρε χειραποσκευή,
269
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
αλλά δεν θα είναι μεγάλο ταξίδι,
γιατί πήρε μόνο χειραποσκευή.
270
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Οι συλλογιστικές σου ικανότητες
χαραμίζονται στο Υπουργείο Οικονομικών.
271
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Γι' αυτό που είπες, θα παίξουμε ρόλους
με τον Ταντ στο δωμάτιό σου,
272
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
αφού φύγεις για τον γύρο του κόσμου
με το κρατικό σου τζετ.
273
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Δεν έχω τζετ.
- Οι κατάσκοποι παίρνουν εμπορική πτήση;
274
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Δεν είμαι κατάσκοπος.
275
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Δικηγόρος είμαι.
276
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
ΥΕΜΕΝΗ
277
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Γεια!
278
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Τι γίνεται, φίλε; Πώς πάει;
279
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Είμαι ο Όουεν Χέντρικς,
γραφείο νομικού συμβούλου.
280
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Γαμώτο. Εντάξει, άκου, φίλε. Όχι. Στάσου.
281
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Θεέ μου.
282
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Γεια. Νομίζω πως έγινε λάθος. Γαμώτο.
283
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Κουνιούνται τα δόντια μου.
284
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Αμερικανός είμαι, ηλίθιε. Έγινε...
285
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Δόξα τω Θεώ. Γεια. Όουεν Χέντρικς,
γραφείο νομικού συμβούλου.
286
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Και είπες να εμφανιστείς απρόσκλητος
σε μυστικές εγκαταστάσεις.
287
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Συγγνώμη. Έπρεπε να ειδοποιήσω;
288
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Δεν ενημερωθήκαμε για το ταξίδι σου.
289
00:19:48,166 --> 00:19:51,500
Δεν έχεις άδεια από τον πρέσβη
ούτε διπλωματική κάλυψη.
290
00:19:51,500 --> 00:19:53,583
- Είμαι καινούργιος.
- Ηλίθιος είσαι.
291
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Ή έτσι παριστάνεις.
- Τίποτα από τα δύο.
292
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Ήρθα μέχρι εδώ να σου μιλήσω
για μια παλιά επιχείρηση.
293
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- Πριν από πολλά χρόνια. Τι...
- Μαλακίες.
294
00:20:08,125 --> 00:20:09,333
Τι χρώμα είναι αυτό;
295
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Μπλε;
296
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Είσαι όντως καινούργιος.
Αλλιώς θα είχες μαύρο διαβατήριο,
297
00:20:21,541 --> 00:20:23,583
που σου δίνει διπλωματική ασυλία.
298
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Δεν μου το είπαν.
299
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Γδύστε τον.
- Τι;
300
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Τι; Ένα λεπτό. Τι κάνετε;
Όχι. Όπα, παιδιά.
301
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Γαμώτο. Όχι.
Είναι καινούργιο κοστούμι. Τι συμβαίνει;
302
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Αυτό θέλω να μάθω. Αποκλείεται
να ήρθες ως εδώ για μια παλιά επιχείρηση.
303
00:20:43,625 --> 00:20:48,041
Ήρθες να μας ερευνήσεις,
άρα είσαι εχθρικός. Αλλά τα σκάτωσες.
304
00:20:48,041 --> 00:20:50,666
Χωρίς μυστική ταυτότητα
και διπλωματικό διαβατήριο,
305
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
η μυστική αστυνομία θα σε συλλάβει
και θα σε σκοτώσει.
306
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Με μαύρο διαβατήριο, απλώς θ' απελαθείς.
307
00:20:57,750 --> 00:21:00,750
Αλλά έπρεπε να σου το πουν
πριν μπεις στο αεροπλάνο.
308
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Έκανες ήδη εχθρούς στη δουλειά;
- Έτσι φαίνεται.
309
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Πάντως εδώ δεν έχεις φίλους.
- Εντάξει. Να... Στάσου.
310
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Οπότε... άκου τι θα γίνει.
311
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Θα μου πεις τι γυρεύεις
στο κρησφύγετό μου,
312
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
αλλιώς ο Οργανισμός Πολιτικής Ασφάλειας
θα μάθει ότι κάτι σκαρώνεις.
313
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Θα καταλήξεις με μια βουκέντρα
στη μία άκρη και μια τρύπα στην άλλη.
314
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Όχι.
315
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Γαμώτο!
316
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Θεέ μου! Την αλήθεια λέω!
Βρήκα μια επιστολή εκβιασμού
317
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
που συνδεόταν με μια επιχείρηση
που εκτέλεσες. Στάσου, άκουσέ με.
318
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Πρώτη βδομάδα είμαι στη δουλειά.
Με προσέλαβαν από τη νομική.
319
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Απέρριψα πολλές καλοπληρωμένες δουλειές
320
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
γιατί έχω παθολογική ανάγκη για κίνητρο.
321
00:21:44,000 --> 00:21:47,458
Ίσως γιατί ο μπαμπάς μου σκοτώθηκε
στο Αφγανιστάν. Η μαμά δεν συνήλθε.
322
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Κι εγώ αποφεύγω
323
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
να περάσω πάνω από πέντε λεπτά
με τις σκέψεις μου από τότε.
324
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Οπότε, όταν ήρθε ο νεοσύλλεκτος
325
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
και υποσχέθηκε ότι θα κάνω ωραία πράγματα,
είπα "Γάμα το".
326
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Γάμα το. Ίσως να κάνω περήφανο
και τον μπαμπά μου.
327
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Προσποιούμαι μια ολόκληρη ζωή,
328
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
αλλά ζητώ συγγνώμη γιατί καταλαβαίνω
329
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
ότι έκανα λάθος που εφάρμοσα
αυτήν την προσέγγιση στην υπηρεσία.
330
00:22:19,166 --> 00:22:20,125
Ποια επιχείρηση;
331
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Μπούτσερ.
Η πράκτορας είναι η Μαξίν Μελάτζε.
332
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Έστειλε επιστολή εκβιασμού.
333
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Λύστε τον.
334
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Ναι, κατουρήθηκα.
335
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Συγχαρητήρια. Είστε καλοί στη δουλειά σας.
336
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Δεν γνώρισα τη Μελάτζε.
337
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Τη θυμάσαι, όμως.
338
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Αμυδρά.
339
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Χρησιμοποίησα πληροφορίες της
για μια επιχείρηση.
340
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Αν θυμάμαι καλά, ήταν πολύτιμη πράκτορας.
341
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Ανώτερη παίκτρια του λευκορωσικού
τμήματος της ρωσικής μαφίας.
342
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Είχε σοβαρές διασυνδέσεις
σε ρωσικές υπηρεσίες πληροφοριών.
343
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Ποιος ήταν ο χειριστής της;
- Δεν θυμάμαι.
344
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Πάει πολύς καιρός,
κι έχω εκτελέσει εκατοντάδες επιχειρήσεις.
345
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Αλλά ήταν σημαντική.
346
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Και το γεγονός
ότι την προσέλαβαν χωρίς συμβόλαιο
347
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
πρέπει να σε τρομάζει.
348
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Άκου, συγγνώμη για την ανάκριση.
349
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Ναι.
- Κάποιοι κρατούν κακία.
350
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Πες ότι ήταν κακή επικοινωνία,
κι ένα μάθημα για τη σημασία
351
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
του πρωτοκόλλου όταν αλληλεπιδράς
με μυστικές υπηρεσίες.
352
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Δηλαδή να μην πω στο Λάνγκλεϊ
για το βασανιστήριο;
353
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Ακριβώς. Αν και κάποιοι
θα ήθελαν να το ακούσουν.
354
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ναι. Είμαι σίγουρος ότι μπορώ
να εξομαλύνω τα πράγματα, όμως.
355
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Η εργασία στη CIA είναι
σαν ατέλειωτες μουσικές καρέκλες.
356
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Όλοι ψάχνουν να βρουν ποιος θα κάθεται
όταν σταματήσει η μουσική.
357
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Ο εύκολος τρόπος να εξασφαλίσεις θέση
είναι να εμποδίσεις τον διπλανό σου.
358
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Αν δεν αρχίσεις να παίζεις,
αν δεν καταλάβεις τι γίνεται,
359
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
θα μπλέξεις.
360
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Δεν έμπλεξα που μου βγήκε το νύχι;
361
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Τα νύχια μεγαλώνουν. Να προσέχεις.
362
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Τον νου σου στην Πολιτική Ασφάλεια.
363
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ
364
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Πώς πήγε;
365
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Δεν μπορώ να το συζητήσω.
366
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Τι;
- Δεν μπορώ να το συζητήσω.
367
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Έλα, φίλε. Άσε με να κοιμηθώ.
- Τι φοράς;
368
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Πάει το κοστούμι.
369
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Εκπλήσσομαι που σ' έβαλαν έτσι
στο αεροπλάνο.
370
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Άρα ήταν χώρα
με κατώτερα πρότυπα ασφάλειας.
371
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Τρίτος κόσμος, ίσως;
- Είπα, δεν μπορώ να το συζητήσω.
372
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Τι συμβαίνει;
- Θεέ μου.
373
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Ο Όουεν κάπου έμπλεξε.
- Του αρέσει να μπλέκει.
374
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Αυτό δεν του άρεσε.
- Θα μ' αφήσετε να κοιμηθώ;
375
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Τι έγινε;
376
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Δεν μπορώ να το συζητήσω.
377
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Μα είμαι καλά.
378
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Δεν φαίνεσαι καλά.
379
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Έλα.
380
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Τι... Τι κάνεις;
381
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Φέρομαι ανθρώπινα.
382
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Έλα κι εσύ.
383
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Δεν θέλω να τσαλακωθώ.
- Δεν λένε τέτοια οι νέοι άνθρωποι.
384
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Έχω αργήσει.
385
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Πάρε με αν θέλεις να μιλήσεις. Εντάξει;
386
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Ευχαριστώ.
387
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Είσαι καλά;
388
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Είμαι τώρα.
389
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Φύγε απ' το δωμάτιό μου.
390
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Εντάξει. Κοιμήσου λίγο.
391
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Όχι.
392
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Ναι.
- Αναμείνατε για τον νομικό σύμβουλο.
393
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Πού διάολο είσαι;
394
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
- Γεια.
- Πώς ήταν η Υεμένη;
395
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Τέλεια. Όχι χάρη σ' εσάς τους δύο.
396
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Κοιτάξτε, δεν με πειράζουν τα καψόνια
επειδή είμαι καινούργιος,
397
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
αλλά αν προσπαθήσετε να με τορπιλίσετε
ξανά έτσι, θα έχουμε πρόβλημα.
398
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Πρέπει να πάω πάνω.
Με θέλει ο νομικός σύμβουλος. Πάλι.
399
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Γεια μας.
400
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Χωρίς φάκελο, δεν μπορώ να ξέρω
ποιος ήταν ο χειριστής της Μελάτζε.
401
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Αλλά αφού η Γκιλμπέιν επιβεβαίωσε
ότι η Μαξ ήταν πράκτορας,
402
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
πρέπει να πάρουμε τον εκβιασμό στα σοβαρά.
403
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Δεν σου είπα να πας στην Υεμένη.
- Μάλιστα.
404
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Έδρασα κατά την κρίση μου,
ήταν το αναγκαίο βήμα.
405
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Σκέφτηκα ότι είστε ένας αρχηγός
που εκτιμά την πρωτοβουλία,
406
00:27:49,208 --> 00:27:51,375
αλλά αν θέλετε να παίρνω έγκριση...
407
00:27:51,375 --> 00:27:53,041
Όχι. Καλή είναι η πρωτοβουλία.
408
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Μπράβο σου.
409
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Ευχαριστώ.
410
00:28:00,291 --> 00:28:01,708
Τι έπαθε το χέρι σου;
411
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Το έκλεισα στην πόρτα.
412
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Πήγαινε στο Φοίνιξ, μίλα στη Μελάτζε.
413
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Μάλιστα.
414
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Τώρα;
415
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Απλώς δεν έχω ξεκουραστεί τρεις μέρες.
416
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Ωραία. Ναι. Φοίνιξ, λοιπόν.
417
00:28:38,750 --> 00:28:39,583
ΦΟΙΝΙΞ
418
00:28:39,583 --> 00:28:41,541
Τι ξέρεις για τη Μαξ Μελάτζε;
419
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Κρατείται χωρίς εγγύηση
λόγω της βαρβαρότητας του εγκλήματος.
420
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Ποιον σκότωσε;
- Έναν φορτηγατζή, τον Σαλβατόρε Κουίτνι.
421
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
Η αστυνομία πιστεύει ότι διακινούσε προϊόν
μέσω των φορτηγών του.
422
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Γιατί ενδιαφέρεται η CIA γι' αυτή;
423
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Δεν μπορώ να σου πω, αλλά θέλω
ψηφιακό αντίγραφο του φακέλου της
424
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
και ιδιωτικό χώρο να τη συναντήσω.
Χωρίς ακροατές και κάμερες.
425
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Να καθίσουμε;
426
00:29:51,625 --> 00:29:52,833
Ποιος είσαι εσύ;
427
00:29:52,833 --> 00:29:55,833
Όουεν Χέντρικς,
γραφείο νομικού συμβούλου στη CIA.
428
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Λάβαμε την επιστολή σου.
429
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Αργήσατε.
- Έχουμε πολλή δουλειά.
430
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Ξέρεις ότι είναι έγκλημα
να απειλείς την υπηρεσία, έτσι;
431
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Ξέρω πολλά.
432
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Πιο πολλά από σένα, σίγουρα.
433
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Πόσο καιρό είσαι εκεί; Λίγες βδομάδες;
434
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Έμαθες να χρησιμοποιείς το φωτοτυπικό;
- Δεν θα μιλήσουμε για μένα.
435
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Τι έπαθε το χέρι σου;
- Το έκλεισα στην πόρτα.
436
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Ψεύτη. Έχω βγάλει αρκετά νύχια
και ξέρω πώς είναι το χέρι μετά.
437
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Φαίνεσαι περήφανη γι' αυτό.
438
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Δεν θα 'πρεπε;
Κάποια νύχια ήταν για τη CIA.
439
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Είναι ένα απ' όσα απειλείς ν' αποκαλύψεις;
440
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Όχι.
441
00:30:43,416 --> 00:30:47,750
- Πώς σου φαίνεται η υπηρεσία ως τώρα;
- Τέλεια. Ποιος ήταν ο χειριστής σου;
442
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Χαζή ερώτηση, γιατί τώρα ξέρω
ότι δεν έχετε τον φάκελό μου.
443
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Άρα δεν έχετε ιδέα ποια είμαι
ή ποιον μπορώ να κάψω.
444
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Ίσως. Αλλά θα μάθω σύντομα.
445
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Μόνο αν σου πω, που δεν θα γίνει,
446
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
εκτός αν κάνεις κάποια πράγματα για μένα.
447
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Ποιος σου έβγαλε το νύχι;
- Κανείς.
448
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Έχω απόρρητα έγγραφα της CIA.
449
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Έχεις έγγραφα;
450
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Πολλά. Ποιος σου έβγαλε το νύχι;
451
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Μια πράκτορας στην Υεμένη.
Πήγα να τη ρωτήσω για σένα.
452
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
Γυναίκα. Αποκαλύπτεις πληροφορίες
χωρίς να το καταλαβαίνεις.
453
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Εκπλήσσομαι που επιβίωσες στο ταξίδι.
454
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Δεν εμπνέει εμπιστοσύνη
455
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
ότι είσαι ο σωστός δικηγόρος
για να με βγάλει έξω.
456
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Δεν ήρθα να σε βγάλω έξω.
- Παιχνίδια.
457
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Βαρέθηκα.
458
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Πες στο αφεντικό σου να καλέσει άλλον.
- Στάσου. Απλώς...
459
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Συγγνώμη, ένα λεπτό.
Συγγνώμη. Δεσποινίς, παρακαλώ.
460
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Δώσε μου τα έγγραφα.
461
00:31:57,875 --> 00:32:00,125
Αν λες την αλήθεια, θα σε βοηθήσω.
462
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Ορίστε. Είδες;
463
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Τόσο δύσκολο ήταν;
464
00:32:05,791 --> 00:32:07,041
Είναι σε μια αποθήκη.
465
00:32:07,041 --> 00:32:08,916
Έχεις απόρρητα έγγραφα της CIΑ
466
00:32:08,916 --> 00:32:11,083
σε αποθήκη να τα βρει οποιοσδήποτε;
467
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Μ' αρέσει να ζω επικίνδυνα.
468
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Πάρε τα έγγραφα αμέσως.
469
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Κάλεσε το τοπικό γραφείο του FBI
να στείλουν συνοδεία.
470
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Μάλιστα.
471
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Να στείλω τον Κίτσενς να βοηθήσει;
- Όχι. Με τίποτα.
472
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Το 'χω.
- Εντάξει. Μην τα σκατώσεις.
473
00:32:33,125 --> 00:32:36,500
Καλέσατε το Παράρτημα του FBI στο Φοίνιξ.
474
00:32:36,500 --> 00:32:39,666
Αν γνωρίζετε την εσωτερική γραμμή,
πληκτρολογήστε τη.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Για Ηλεκτρονικό Έγκλημα, πιέστε ένα.
476
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Για Διεθνείς Επιχειρήσεις, πιέστε δύο.
477
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Για Ομάδα Αντιμετώπισης
Κρίσιμων Συμβάντων, πιέστε τρία.
478
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Για Ποινικές Έρευνες, πιέστε τέσσερα.
479
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Πιέσατε τέσσερα, Ποινικές Έρευνες.
480
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Όλοι οι πράκτορες είναι...
481
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Γάμα το, φίλε.
482
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Η ενσυναίσθηση μπορεί να εξεταστεί
με διάφορους τρόπους.
483
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Ο πρώτος είναι σε αντίθεση με τη συμπόνια...
484
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Στους ψυχοπαθείς...
485
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Ποιος είναι αυτός;
486
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...τα τμήματα του εγκεφάλου που ελέγχουν
την ενσυναίσθηση είναι σκούρα.
487
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Οι ψυχοπαθείς έχουν μειωμένες συνδέσεις
488
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
μεταξύ του μέσου κοιλιακού
προμετωπιαίου λοβού,
489
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
του τμήματος του εγκεφάλου που...
490
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Θα πάρουμε την τσάντα.
491
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Αδερφέ, τι σχέδιο έχεις;
Δεν θα βγεις από κει.
492
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Συγγνώμη. Ποιοι είστε;
493
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Αυτοί που θα πάρουν την τσάντα.
Δεν είδες το όπλο του;
494
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Το είδα, φίλε.
495
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Απλώς δεν είναι το πρώτο
που βλέπω σήμερα... Χθες.
496
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Προχθές ήταν. Δεν μπορώ να τα υπολογίσω.
497
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Ήταν απίστευτα περίεργη μέρα.
- Δεν πειράζει. Θα την τελειώσουμε εμείς.
498
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Όχι, δεν πειράζει. Δεν παραπονιόμουν.
499
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Άνοιξε. Δώσε την τσάντα
και ίσως σ' αφήσουμε να πας σπίτι.
500
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Δεν πρόκειται, φίλε. Συγγνώμη.
501
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Ξέρεις ότι οι σφαίρες
διαπερνούν το μέταλλο, έτσι;
502
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Ναι. Ναι, το ξέρω.
503
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Ηρεμήστε! Κάλμα!
504
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Κατάλαβα! Όλα καλά! Ελάτε μέσα. Κατάλαβα.
505
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Εντάξει.
506
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Γαμώτο.
507
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Αυτό δεν ήταν σωστό.
508
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Μ' έκανες να τρέξω. Μισώ το τρέξιμο.
509
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
Την τσάντα.
510
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Άντε γαμήσου.
511
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Χάλια φαίνεσαι.
512
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Έχεις λίγο εμετό...
513
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Μ' έστειλες για τα θελήματά σου
και παραλίγο να σκοτωθώ.
514
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Ποιος παγιδεύει μια τσάντα με οξύ;
515
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Μια επιζώσα.
516
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Τα λεφτά μου;
517
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
Στο αμάξι μου.
Ποιοι προσπαθούσαν να μου τα πάρουν;
518
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Δυσαρεστημένοι ανταγωνιστές.
Νομίζουν ότι τους ανήκουν.
519
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Μόλις τελειώσουμε,
θα τα δώσω στην αστυνομία.
520
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Τόσο χαζός είσαι;
521
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Όχι, δεν θα τα δώσεις.
522
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Όταν φύγεις, πάρε την τσάντα
523
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
και πέτα τη σ' έναν κάδο
στο πίσω μέρος του πάρκινγκ.
524
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
Θα στείλω κάποιον να την πάρει.
525
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Γιατί να το κάνω;
526
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Έχω το πλεονέκτημα. Δεν ξέρεις ποια είμαι
527
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
ούτε τι ξέρω, Όουεν,
κι αυτό πρέπει να σε τρομάζει.
528
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Πέρασα το απόγευμα
ψάχνοντας το προφίλ σου.
529
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Ευχαριστώ που έδωσες το αληθινό σου όνομα.
530
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Δεν έχει σχέση ποιος είμαι εγώ.
531
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Διαφωνώ, γιατί τώρα ξέρω
όλα όσα έχεις κάνει απ' το πανεπιστήμιο.
532
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Πού έζησες, με ποιες τα είχες.
533
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Ξέρω ότι ο πατέρας σου είναι θαμμένος
σε στρατιωτικό νεκροταφείο και...
534
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
περνάς πολύ χρόνο εκεί.
535
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Εγώ δεν θέλω προφίλ
για να μάθω ποια είσαι.
536
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Διάβασα την έκθεση σύλληψης.
Είδα φωτογραφίες του σπιτιού σου.
537
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Είσαι μια γυναίκα που ζει χωρίς ζωή.
Ούτε μία φωτογραφία στους τοίχους.
538
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Δεν έχεις οικογένεια; Φίλους;
539
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Καμία χαρά;
540
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Το μόνο που έχεις είναι
ότι είσαι εγκληματίας.
541
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Δεν έχει σημασία πώς ζω τη ζωή μου.
542
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Ξέρω για δεκάδες μυστικές επιχειρήσεις
της CIA σε Λευκορωσία και Ρωσία
543
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
όπου εμπλέκονται δικτυωμένα άτομα.
544
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Πράγματα που η υπηρεσία θα έκανε τα πάντα
για να μείνουν μυστικά.
545
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις.
546
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Θα γυρίσεις στο Λάνγκλεϊ και θα φροντίσεις
η πρώτη προτεραιότητά τους
547
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
να είναι να αποσυρθούν οι κατηγορίες.
548
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Αν οποιοσδήποτε εκεί πιστεύει
ότι θα ήταν πιο εύκολο να με σκοτώσουν,
549
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
αν πάθω κάτι, θα βγει δελτίο τύπου
550
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
με τις λεπτομέρειες
μυστικών επιχειρήσεων μιας δεκαετίας.
551
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- Και μάντεψε ποιον θα κατηγορήσουν.
- Κατάλαβα.
552
00:40:09,708 --> 00:40:12,083
- Να πάρω το αφεντικό μου.
- Θεέ μου.
553
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Όχι. Όουεν.
554
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Μην πάρεις το αφεντικό σου.
555
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Δεν θα θέλει καμία σχέση μ' αυτό.
556
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Όταν μάθει πόσο σοβαρό είναι,
557
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
θα κάνει τα πάντα για να σου το φορτώσει.
558
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Δεν χρειάζεται να γίνεις
παράπλευρη απώλεια.
559
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Μην προσπαθείς να με χειριστείς.
560
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Είμαι δικηγόρος και κάνω τη δουλειά μου.
561
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Όχι. Είσαι δικηγόρος
εν μέσω ενός ναρκοπεδίου,
562
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
και δεν το ξέρεις.
563
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Οπότε, ναι. Κάνε αυτό που πρέπει.
564
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Παραπάτα, ανατινάξου,
565
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
ή άσε με να σε καθοδηγήσω
για να μην καταστραφείς.
566
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Με συγκινείς,
567
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
αλλά δεν μου προσφέρεις βοήθεια
από καλοσύνη.
568
00:40:58,791 --> 00:41:01,208
Άρα δεν έχεις το πλεονέκτημα που λες.
569
00:41:01,208 --> 00:41:02,541
- Όχι;
- Όχι.
570
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Αν είμαι σε ναρκοπέδιο,
και δεν με πείθει η υπόθεσή σου...
571
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
πρέπει να με βγάλεις με ασφάλεια,
αλλιώς δεν θα επιβιώσεις.
572
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Νόμιζες ότι ήρθαν τα Χριστούγεννα
όταν μπήκα μέσα.
573
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Ένας νέος δικηγόρος, δεν ξέρει
ούτε το φωτοτυπικό να χρησιμοποιεί.
574
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Νόμιζες ότι θα με εκφόβιζες
για να κάνω ό,τι θες.
575
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
Μα έκανες ένα λάθος,
δεν με πειράζει να πέσω με τα μούτρα
576
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
ούτε να πέσω στα βαθιά.
577
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Για την ακρίβεια, μ' αρέσει.
578
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Γι' αυτό ξυπνάω το πρωί.
579
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Οπότε κόψε τα παιχνίδια.
580
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Σε χρειάζομαι και με χρειάζεσαι.
581
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
582
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Ξέχνα το. Είσαι δολοφόνος.
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
583
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Θα γυρίσω στο Λάνγκλεϊ
και θα δώσω πλήρη αναφορά.
584
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Θα τα πούμε.
585
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Εντάξει.
- Φύλακα.
586
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Κάν' το, αλλά πριν φύγεις,
σου έχω ένα δώρο.
587
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Ο χειριστής μου ήταν ο Όχι Μπομπ.
588
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Τι είναι αυτό, γρίφος;
- Όχι, η υπηρεσία θα ξέρει ποιος είναι.
589
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Καλή τύχη.
590
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Θα τη χρειαστείς.
591
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Πέρασα το απόγευμα
ψάχνοντας το προφίλ σου.
592
00:42:57,416 --> 00:43:00,333
Τώρα ξέρω όλα όσα έχεις κάνει
απ' το πανεπιστήμιο.
593
00:43:00,333 --> 00:43:01,291
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΠΟΣΤ
594
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Πού έζησες.
595
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Με ποιες τα είχες.
596
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Συγγν... Ένα λεπτό.
597
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Ωχ, όχι.
598
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Όχι. Τι... Τι ώρα είναι;
599
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Τι μέρα είναι;
- Είναι Πέμπτη, 9:00 π.μ.
600
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Γαμώτο.
601
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Γαμώτο.
602
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Το τελευταίο που θυμάμαι... Έτρωγα...
603
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Ναι.
604
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Οι βάρβαροι. Με νάρκωσαν
για να εκτελέσουν την επιχείρησή τους.
605
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Σταμάτα τους.
606
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Τώρα μπορώ μόνο
να ελαχιστοποιήσω τη ζημιά.
607
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Αφού δεν έχεις δουλειά,
608
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
αν έλεγα το όνομα "Όχι Μπομπ",
τι θα έλεγες;
609
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Τι;
610
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Έφαγα σάντουιτς με υπνωτικό.
Θέλω μικρές, απλές ερωτήσεις.
611
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Ποιος είναι ο Όχι Μπομπ;
612
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Όλοι τον ξέρουν.
- Εγώ όχι.
613
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Είναι θρύλος στην υπηρεσία,
614
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
εκτέλεσε τις πιο επικίνδυνες αποστολές,
έγινε αρχηγός τμήματος.
615
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Γιατί τον λέμε Όχι Μπομπ;
616
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Επειδή αρνήθηκε το ψευδώνυμο
Μπομπ ή Ρόμπερτ ως μικρό όνομα.
617
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Η εκβιάστριά μου μόλις μου είπε
το όνομα Όχι Μπομπ.
618
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Ψέματα.
- Όχι.
619
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Οι πράκτορες δεν ξέρουν
τα αληθινά ονόματα των προϊσταμένων,
620
00:45:12,291 --> 00:45:14,250
ούτε ένα εσωτερικό παρατσούκλι.
621
00:45:14,250 --> 00:45:18,250
Όλοι λένε ότι δεν θα 'πρεπε
να τα ξέρει αυτά, αλλά τα ξέρει.
622
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Τι να κάνω;
- Βγες έξω.
623
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Γιάνους.
624
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Αρκετά προβλήματα έχω
με την απείθαρχη ομάδα μου.
625
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Δεν θέλω και τη ραδιενεργή σου
υπόθεση εκβιασμού.
626
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Έλα. Δεν μπορεί να 'ναι τόσο άσχημα.
627
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Είναι πάντα τόσο άσχημα, ηλίθιε.
628
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Ο Όχι Μπομπ δεν είναι απλώς
ένας πρώην κορυφαίος υπάλληλος της CIA.
629
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Είναι ο προσωπάρχης...
630
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Για τον πρόεδρο;
631
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Για τον γαμημένο τον πρόεδρο των ΗΠΑ.
632
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Τι έγινε στο Φοίνιξ;
633
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Λοιπόν;
634
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Αφού ανέκρινα τη Μαξ Μελάτζε,
635
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
πιστεύω ότι ο εκβιασμός της
είναι αξιόπιστος
636
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
και απαιτεί περαιτέρω έρευνα.
637
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Εντάξει.
638
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Ενημέρωνέ με.
639
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
ΚΟΙΤΑ ΤΙ ΠΗΡΕΣ! ΚΛΗΤΕΥΣΗ
ΒΑΪΟΛΕΤ :)
640
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣ
ΚΛΗΤΕΥΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ
641
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
ΜΕΛΑΤΖΕ, ΜΑΞΙΝ
642
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΣΕ ΣΤΑΣΗ ΦΟΡΤΗΓΩΝ
643
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Ναι;
- Θα σου κάνω μία ερώτηση.
644
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Αν απαντήσεις ειλικρινά,
θα δεχτώ την προσφορά σου.
645
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
Ποια είναι η ερώτηση;
646
00:48:02,416 --> 00:48:03,416
Να σε εμπιστευτώ;
647
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Όταν έχουμε κοινά συμφέροντα.
648
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Αλλιώς, όχι.
649
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Είμαι μέσα.
650
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά