1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}TEVÉKENYSÉG SZKENNELÉSE
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Mikor beléptél, tudtam, hogy baj lesz
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Most a hideg, kemény földön fekszem
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Ezek meg ki a retkek?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Egyes megfigyelő, jelentkezz!
Egyes megfigyelő, gond van!
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Hallasz?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Ne használd ezt a csatornát!
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Óriási para van! Nem hallod?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Sose vigyél ügyvédet bevetésre!
Ne használd ezt a csatornát!
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Baszki!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}KÉT HÉTTEL KORÁBBAN
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Mr. Nyland fogadja önt.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Szuper! Köszönöm.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}TITKOS
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Uram!
- Maga Henderson?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks, uram. Owen Hendricks.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Mióta van itt?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Csak tíz perce, de tudom, hogy elfoglalt.
Maga a főnök...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Hogy mióta dolgozom itt? Két napja.
Most fejeztem be a CIA-alapképzést.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
A Szenátusba küldöm.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Vagány!
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Megvan. A Szenátus
Hírszerzési Bizottságának elnöke
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
titkos iratot készül felolvasni
egy nyilvános ülésen.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
És szóljak, hogy nem teheti.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Mondja meg neki, hogy retkes suttyó,
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
és belesétálhat egy propellerbe.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Igenis, uram! Mármint képletesen.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Nem. Ide figyeljen, Mr. Hendricks!
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Ha hagyja, hogy Smoot szenátor
felolvassa azt a dokumentumot,
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
holnaptól nem dolgozik itt. Világos?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Magának annyi!
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland azt hiszi, eltitkolhatja előlem
az ügynökség elbaszásait,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
de téved!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Ha fel akarok olvasni egy dokumentumot,
akkor felolvasom!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Alkotmányos kötelességem
felügyelni a CIA-t,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
amit végre is hajtok,
magát pedig szépen beidézem!
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Most visszamegyek az ülésre...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
és felolvasok ebből a szövegből.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Uram, joga van hozzá,
a bizottság... elnökeként,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
csak szólok, hogy titkos információ
nyilvánosságra hozatalával
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
megszegi a 18-as
amerikai törvénykönyv 798. paragrafusát,
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
ami nem pusztán büntetőjogi szankciókat,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
de megrovást és eljárást vonhat maga után
a Szenátuson belül.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
És az ilyesmi szarul fest
egy ön ellen szóló kampányvideóban.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Ha nincs más, megyek is vissza Langley-be.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Örültem.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Hogy ment?
- Pazarul!
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Kösz a segítséget.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Az irodámba! Most!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Hé! Láttad az új CIA-s cuccokat?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Ja. Be is búrok egy olyan símaszkot.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Ja. Jó, mi?
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Pedig nem síelek.
- Hát...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Csak bankrablónak akarok kinézni.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Ó, itt jön!
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Bakker! Bocs.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Oké. Mi van?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
ÜGYVÉD
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Ja. Helló! Ez az én irodám.
- Nyland elküldött a Capitoliumba?
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Én csak fél év után mehettem oda.
Te meg már második nap?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Nem volt szórakoztató.
- Mit csináltál?
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Tájékoztattam valakit.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Ne kamuzz! Profi kém voltam.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
A szenátusi hírszerzés vezetőjénél voltál.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Igen. Meg is kaptam a magamét.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Futár voltam a Nyland-Smoot viszályban.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Csak azért engem küldtek...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Mert az újoncoké a piszkos munka.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Mi a frász ez?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
A bolondok.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Elmeroggyantak.
- Akik fenyegetik a CIA-t.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Minden levélben
74
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
fenyegetőzik valaki, hogy titkos infót
oszt meg, ha nem segítünk.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Ez zsarolás.
- Évente több száz érkezik.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
A te dolgod ellenőrizni őket.
Hogy komoly-e a veszély.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Van olyan?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Előfordul.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Ja. És, ha para infóval fenyegetőznek,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
brutál nehéz utánamenni.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Nem kevés kávét tolsz!
- Baszki!
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Nem alhatok el.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Jelentést írsz?
- Mi? Nem. Az SOG-nek dolgozom.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Minek? Bocs, de annyi rövidítés van!
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Különleges Műveletek.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Mintha a kristály tudatára ébredne,
és fegyverhez jutna.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Három napja itt vagyok,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
és ha lelépek, ezek a barmok
jóváhagynak egy titkos akciót,
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
amit egyedül próbálok megakadályozni.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Nem hallgatnak az ügyvédükre?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Nem, csalók gyülekezete,
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
vagyis szélhámosokat és hazugokat védünk,
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
akik folyamatosan szabotálnak minket.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Úgyhogy lépj le, mielőtt nem késő!
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Kösz.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Jogtalanul börtönöztek be.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
BOLONDOK
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Nem tudom, hogy került a sonka a táskámba.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Tudok az ufókról. 1963-ban
az ügynökségnek dolgoztam, Kubában.
100
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Elterelés volt.
101
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
{\an8}MADÁRBOTRÁNY
102
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Ha nem segítenek,
mindent kitálalok a JFK-merényletről!
103
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
A fiúm megcsal.
104
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Ha nem állítják meg, lerántom a leplet
a titkos CIA-börtönökről Jersey-ben!
105
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Max Meladze vagyok.
106
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Börtönben ülök, Phoenixben.
107
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Hozzanak ki, vagy köpök Selby Shawról,
PW Butcherről meg a többiről.
108
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Jönnek nekem.
109
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE
RÉSZLETES KERESÉS
110
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
EGY NŐT LETARTÓZTATTAK, BRUTÁLIS...
111
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Hé!
- Jézus! Oké.
112
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Csak Owen vagyok. Minden oké?
113
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Én vagyok az a kávézóból. Emlékszel?
114
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Mit akarsz?
115
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
A bolondokkal foglalkozom,
hátha tudsz segíteni.
116
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Nem! Szó se lehet róla!
117
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Csak egy perc.
118
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Első szabály, senkinek nem segítünk.
119
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
És nem is bízunk senkiben!
120
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Direkt hangolnak egymás ellen.
121
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Oké.
122
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Rendben. De tényleg szükségem lenne
a segítségedre.
123
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Mit tegyek, hogy válaszolj pár kérdésre?
124
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Speeded van?
125
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Nincs.
126
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Örültem. Cső!
- A lakótársam Adderallt szed.
127
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Jó. Kérdésenként öt tabletta. Hajrá!
128
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Szóval, az egyik levélben
találtam egy fura nevet: PW Butcher.
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Nem tudod, mit jelent?
130
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
De, álnév.
131
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Egy titkos küldetés fedőneve.
132
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Az első két betű, a PW diagráf,
133
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
az országkód, ahol az akció zajlik,
134
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
a két szótagú szó meg,
a „Butcher” a valódi fedőnév.
135
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Hol hallottad?
136
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
Egy zsaroló levélben olvastam.
Lecsuktak egy nőt gyilkosságért.
137
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Egy informátor
nem ismerheti a fedőneveket,
138
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
a létezésükről se tud.
139
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Akkor vegyem komolyan?
140
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Ez nem az én reszortom.
- Ne már!
141
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Adok még tíz gyogyót.
142
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Foglalkozzam ezzel vagy se?
143
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Én hagynám.
144
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Ez miért tűnt „igennek”?
145
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Oké, ha nem foglalkoznál vele,
hova nem mennél?
146
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Beszélnem kéne egy régi küldetésről.
147
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Elnézést, hölgyek...? Haver, tudnál...?
148
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról.
149
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Nem érdekel.
150
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Megértem, de segítségre lenne szükségem.
151
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Gyorsan mondd!
152
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Oké.
153
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Mit tudsz a PW Butcher fedőnévről?
154
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
A PW Fehéroroszország kódja,
a Butcher meg...
155
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
egy 2009-es fehéroroszországi akcióé.
156
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Oké. Csúcs!
157
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
És mi van Selby Shaw-val?
158
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Mi lenne?
- Köze van a PW Butcherhez?
159
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
A részletekbe nem látok bele,
160
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
de Selby Shaw volt az álneve egy tisztnek,
161
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
aki akkoriban ott szolgált.
162
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Oké. Mindkettő...
163
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Beírnád a Max Meladze nevet?
Maxine Meladze.
164
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. Kíváncsi vagyok, mit látsz.
165
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Kérlek!
166
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Semmit.
167
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Biztos?
- Biztos.
168
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Mi ez az egész amúgy?
169
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
A CIA kapott egy zsaroló levelet Meladzétól.
170
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Jézus!
171
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- Mi?
- Az ügynökségen kívül
172
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
senki nem tudhat
akciók és személyek fedőnevéről.
173
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Meladze lehet, hogy a mi emberünk?
174
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Akkor látnám a rendszerben.
175
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
De?
176
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Lehet, hogy külsős hírszerző,
177
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
ezért nincs róla akta, így nem
azonosíthatjuk a beszervező tisztjét.
178
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Miért nem iktatták be?
179
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Talán új. Még nem világították át.
180
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
És már ennyit tud az ügynökségről?
181
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Nem.
182
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Az para.
183
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Oké.
184
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Figyi, szükségem van
Selby Shaw valódi nevére.
185
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- És ön szerint ez komoly?
- Igen.
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Igen, uram. Titkos információkról tud.
187
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- És pár óra alatt ellenőrizte?
- Igen, uram.
188
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
Tudom is, mi a következő nyom.
Az ügynökünk valódi neve.
189
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw Dawn Gilbane álneve.
190
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Megőrült?
191
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Sose írjon valódi és álnevet egymás mellé!
192
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Bocsánat, nem tudtam.
- Küldje be Kitchenst és Ebnert!
193
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Ez gáz.
194
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Hol van most?
- Meladze? Egy phoenixi börtönben.
195
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Nem, az ügynök.
- Gilbane.
196
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
Titkos helyen, Jemenben.
197
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Igen, uram?
- Kinél voltak a bolondok Hendricks előtt?
198
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Nálam.
- Belenézett egyáltalán?
199
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Hogyne, uram! Alaposan átvizsgáltam...
200
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Folytassa a nyomozást!
201
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Ők átveszik a leveleket.
202
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Igenis, uram.
203
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Igen, uram?
204
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Bakker!
205
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Kösz, hogy kibasztál velem.
- Bocs, haver, nem tudtam.
206
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Lófaszt! Csőbe húztál.
207
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Te húztad magad,
azzal, hogy rá se néztél a levelekre.
208
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Ránéztem. És előttem Violetnél voltak.
209
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Te hányat találtál?
- Párat. Mi történt?
210
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Lehet, hogy van egy külsős,
aki túl sokat tud.
211
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Hogy jutok el Jemenbe?
212
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Nyland nem mondta, hogy menj.
213
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Csak azt, hogy folytasd a nyomozást.
214
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
De Jemenben van a megoldás.
Szóval, hogy jutok el oda?
215
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Turista osztályon. És bérelj olcsó autót!
216
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Komolyan?
217
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Igen. És mindenről tartsd meg a számlát!
218
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Nem véletlenül hívnak minket „a Cégnek”.
219
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Sose láttalak még így táncolni.
220
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Király!
221
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Na, mi van?
- Oké.
222
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Ha bedobom, egy hétig te vásárolsz be.
223
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Jaj, ez közel volt!
224
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Te takarítod a fürdőt.
Nem! A fiúzuhanyzót.
225
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Gusztustalanul hangzik.
226
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Köszönöm.
227
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Helló!
- Helló!
228
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Hoztál sört? Írtam SMS-t.
229
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Nem. Nem írtál.
230
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Cső!
231
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Mi van, tetyám?
- Anyámnak küldtem el.
232
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Nyugi, anya!
233
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Bukta. Kaja van?
- Talán maradt még pizza.
234
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Mi ez a cucc?
235
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Tadé. Később szerepjátékozunk.
236
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Különleges csomagot kézbesítek.
237
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Bánom, hogy megkérdeztem.
238
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Ezt vittem.
- Hova mész?
239
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Te jössz!
- Pakolnom kell.
240
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Hova mész?
241
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Titkos.
242
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Milyen elégedett!
243
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Nagyon! Miért?
244
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Készen állsz, Chicago?
245
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Komolyan, hova mész?
246
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Tényleg nem mondhatom el.
247
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Oké. Milyen az új meló?
248
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Szereztél új barátokat,
megbuktattál pár külföldi kormányt?
249
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Barátot nem, kormányt lehet.
250
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Reménykedjünk!
251
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Hívott anyád. Elfelejtetted értesíteni,
hogy már nem járunk.
252
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Fél éve nem beszéltünk,
253
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
úgyhogy azt se tudja,
hogy a CIA-nak dolgozom.
254
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Nem kerülheted örökre.
255
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Dehogynem.
256
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Mi van a cégnél?
257
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Egy tárgyalóban vacogok,
258
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
és gyilkos dialízisgépekről olvasok.
259
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
A kezdő ügyvéd csodálatos élete!
260
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Jöhettél volna velem.
261
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Jézus, az milyen lenne!
Kinyírnának a szüleim.
262
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Tudok megoldást.
263
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Leszarod, mit gondolnak. Felemelő.
264
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Kiderítetted, hova megy?
- Nem voltam rá hatással.
265
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Elvehetem?
266
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Nem!
- Kösz.
267
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Fixen repül, mert guriba pakolt,
268
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
de nem marad sokáig,
mert csak kézipoggyász.
269
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Te meg a Pénzügyminisztériumnál
vesztegeted a tehetséged.
270
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Ezért most Taddel a te szobádban játszunk,
271
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
ha már a kormány magángépén grasszálsz.
272
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Nincs magángép.
- Mióta repül kém turista osztályon?
273
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Nem kém vagyok.
274
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Hanem ügyvéd.
275
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
JEMEN
276
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Cső!
277
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Mi a helyzet? Minden oké?
278
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról.
279
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Bakker! Azt a kurva! Oké, figyi! Ne! Várj!
280
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Úristen!
281
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Helló! Ez valami tévedés lesz. Baszki!
282
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Jól kilazítottátok a fogaimat!
283
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Amerikai vagyok, te kretén! Szóval...
284
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Hála! Helló!
Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról.
285
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Gondoltad, bejelentés nélkül
elugrasz egy titkos küldetésre?
286
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Bocs. Csörögnöm kellett volna?
287
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Nem szóltak, hogy jössz.
288
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
A nagykövettel nem egyeztettél,
álnevet se használsz.
289
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Még új vagyok.
- Inkább egy barom.
290
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Vagy csak úgy teszel.
- Egyik sem.
291
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Azért jöttem, hogy egy akcióról kérdezzem,
292
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- ami évekkel ezelőtt történt. Mi...?
- Lófaszt!
293
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Milyen színű ez?
294
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Kék?
295
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Tényleg új vagy.
Különben fekete útlevelet kaptál volna,
296
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
ami diplomáciai védettséget biztosít.
297
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Nem mondták.
298
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Vetkőzhet.
- Mi?
299
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Mi? Pillanat! Mit műveltek? Ne! Hé!
300
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Bakker, ne már! Ez új! Mi történik?
301
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Én is ezt akarom tudni. Kizárt,
hogy egy régi akció miatt utaztál idáig.
302
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Nyomozol utánunk,
tehát ellenség vagy. De rábasztál.
303
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Álca és diplomata-útlevél nélkül
304
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
a jemeni titkosrendőrség
letartóztat kémkedésért és fejbe lő.
305
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Fekete útlevéllel csak deportálnának.
306
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Szólhattak volna, mielőtt gépre szállsz.
307
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Máris vannak benn ellenségeid?
- Úgy tűnik.
308
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Hát, barátaid itt sincsenek.
- Oké. De... Várjunk!
309
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Na, elmondom, mi lesz.
310
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Elárulod, mit keresel itt,
311
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
vagy névtelenül beszólunk,
hogy itt kellemetlenkedsz.
312
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Egyik oldaladba elektromos ösztökét,
másikba golyót kapsz.
313
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Ne!
314
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Bazmeg!
315
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Úristen! Igazat mondok!
Találtam egy zsaroló levelet,
316
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
ami az egyik akciójával kapcsolatos.
Várjon, figyeljen!
317
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Ez az első hetem.
A jogi egyetemről vettek fel.
318
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Csomó jól fizető melót visszamondtam,
319
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
mert képtelen vagyok egyhelyben maradni.
320
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Talán mert apámat
felrobbantották Afganisztánban.
321
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Anyám sose heverte ki.
322
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Azóta izomból igyekszem,
323
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
nehogy öt percnél többet kelljen
a gondolataimmal töltenem.
324
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Szóval, ja, mikor jött az arc,
325
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
és azt mondta, vagány meló lesz,
gondoltam: „Kisfaszom!”
326
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Miért ne? És talán még apám is
büszke lenne rám.
327
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Világéletemben magabiztosságot színleltem,
328
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
de sajnálom, mert látom már,
329
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
hogy az ügynökséggel kapcsolatban
elszámoltam magam.
330
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Melyik akció?
331
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher. A kontakt neve Maxine Meladze.
332
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Írt egy zsaroló levelet.
333
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Oldozzátok el!
334
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Igen, összehugyoztam magam.
335
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Gratulálok! Ügyesek vagytok.
336
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Nem találkoztam Meladzéval.
337
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
De emlékszik rá.
338
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Halványan.
339
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Használtam az infóját egy küldetésnél.
340
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Ha jól emlékszem, értékes forrás volt.
341
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
A fehéroroszországi orosz maffia
kiemelt tagja.
342
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Komoly kapcsolatai voltak
az orosz hírszerzésben.
343
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Ki volt a felügyelője?
- Bocs, nem emlékszem.
344
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Nem ma történt,
azóta több száz bevetést csináltam.
345
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
De a csaj fontos arc volt.
346
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Hogy egy ilyet be tudtak szervezni,
347
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
szerintem be kéne, hogy szarasson.
348
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Bocs a durva vallatásért.
349
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Ja.
- Van, aki megsértődne.
350
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Én félrekommunikálásnak veszem,
meg leckének, hogy igenis fontos
351
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
követni a protokollt titkos küldetésen.
352
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Szóval, Langley-ben ne említsem a kínzást?
353
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Pontosan. Bár van, akinek biztos tetszene.
354
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ja. Majd elsimítom.
355
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
A CIA-nál dolgozni olyan,
mint egy véget nem érő székfoglalós játék.
356
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Mindenki azon pörög,
kinek lesz helye, ha megáll a zene.
357
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Akkor biztos lesz,
ha a melletted lévő arcot lebénítod.
358
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Ha nem kezdesz el játszani,
ráérezni, hogy működnek a dolgok,
359
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
bajban leszel.
360
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Nagyobban, mint a körömletépés?
361
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Az visszanő. Vezess óvatosan!
362
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Figyelj a zsarukra!
363
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
FELSZÁLLÁS
364
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Mi volt?
365
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Nem beszélhetek róla.
366
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Mi?
- Nem beszélhetek róla.
367
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Na, hagyj aludni!
- Mi van rajtad?
368
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Szétszakadt az öltönyöm.
369
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Csodálom, hogy ebben felengedtek a gépre.
370
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Gondolom, olyan helyen voltál,
ahol nem számít.
371
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Harmadik világ?
- Mondtam, hogy nem beszélhetek róla.
372
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Mi történik?
- Úristen!
373
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen fosban úszkált.
- Imád fosban úszkálni.
374
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Most nem jött be neki.
- Hagyjatok már aludni!
375
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Mi történt?
376
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Nem beszélhetek róla.
377
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
De jól vagyok.
378
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Nem úgy tűnik.
379
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Na!
380
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Mi...? Mit csinálsz?
381
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Ember vagyok.
382
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Na! Gyere!
383
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Nem akarom összegyűrni a ruhám.
- Ilyet fiatal nem mond.
384
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Elkésem.
385
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Hívj fel, ha dumálni akarsz! Jó?
386
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Köszönöm.
387
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Jól vagy?
388
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Most már igen.
389
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Húzás a szobámból!
390
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Oké. Aludj!
391
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Ne!
392
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Halló!
- Kapcsolom a jogi osztály vezetőjét.
393
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Hol a faszomba' van?
394
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Helló!
- Milyen volt Jemen?
395
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Szuper! De nem miattatok.
396
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Felőlem szopathattok, mert új vagyok,
397
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
de ha még egyszer hátba szúrtok, gáz lesz.
398
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Megyek fel. Főni hív. Megint.
399
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Egi!
400
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
201-es akta nélkül nem tudjuk,
ki volt Meladze felügyelője.
401
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
De mivel Gilbane ügynök megerősítette,
hogy Max informátor volt,
402
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
komolyan kell vennünk a fenyegetést.
403
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Nem mondtam, hogy menjen Jemenbe.
- Igen, uram.
404
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Az én döntésem volt.
Meg kellett tennem a következő lépést.
405
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Gondoltam, értékeli az önállóságot,
406
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
de ha engedély kell hozzá...
407
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Nem. Értékelem.
408
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Szép munka!
409
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Köszönöm.
410
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Mi történt a kezével?
411
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Rázártam a kocsiajtót.
412
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Menjen Phoenixbe! Beszéljen Meladzéval!
413
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Igenis, uram.
414
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Most?
415
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Uram, három napja talpon vagyok.
416
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Remek. Oké. Máris indulok.
417
00:28:39,541 --> 00:28:41,541
Mit tud Max Meladzéről?
418
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Óvadék nélkül tartják fogva,
brutális bűncselekmény miatt.
419
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Kit ölt meg?
- Egy Salvatore Kwitny nevű kamionost.
420
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
A phoenixi rendőrség szerint
az ő járműveivel szállított kábítószert.
421
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Miért érdekli a CIA-t?
422
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Azt nem árulhatom el,
de kéne egy másolat az aktájáról,
423
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
és egy privát hely, ahol beszélhetünk.
Poloska, kamera nélkül.
424
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Leülünk?
425
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Ki vagy te?
426
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Owen Hendricks, a CIA jogi osztályáról.
427
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Megkaptuk a levelét.
428
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Nem kapkodtátok el!
- Sok a dolog.
429
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Tudja, hogy az ügynökséget fenyegetni
bűncselekmény?
430
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Sok mindent tudok.
431
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Többet, mint te, az biztos.
432
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Mióta vagy ott? Pár hete?
433
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Kiismerted a fénymásolót?
- Nem az a lényeg, hogy velem mi van.
434
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Mi történt a kezeddel?
- Rázártam a kocsiajtót.
435
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Kamu. Elég körmöt téptem le,
hogy tudjam, hogy néz ki utána.
436
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Látom, büszke rá.
437
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Baj? Néhányat pont a CIA-nek.
438
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Ez az egyik dolog, amit fel akar fedni?
439
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Nem.
440
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Hogy tetszik az ügynökség?
- Szuper! Ki volt a felügyelője?
441
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Hülye kérdés.
Most már tudom, hogy nincs rólam akta.
442
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Vagyis fogalmatok sincs,
mit tudok és kit tudok beköpni.
443
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Lehet. De hamarosan kiderítem.
444
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Csak ha elárulom, de nem fogom.
445
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
Hacsak nem segítesz.
446
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Ki tépte le a körmöd?
- Senki.
447
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Titkos CIA-dokumentumaim vannak.
448
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Dokumentumai?
449
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Rengeteg. Ki tépte le a körmöd?
450
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Egy jemeni ügynök csaj. Magáról kérdeztem.
451
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
„Csaj.” Fel se tűnik,
hogy dobálod az infót.
452
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Csodálom, hogy az utat túlélted!
453
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Nem hiszem,
454
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
hogy te vagy az ügyvéd, aki kivisz innen.
455
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Nem azért vagyok itt, hogy kivigyem.
- Szórakozol.
456
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Unatkozom.
457
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Üzenem a főninek, hogy küldjön mást!
- Várjon! Csak...
458
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Elnézést, pillanat!
Elnézést! Hölgyem, kérem!
459
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Adja ide az iratokat!
460
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Ha igazat mond, segítek.
461
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Tessék! Látod?
462
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Ennyire nehéz volt?
463
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Egy raktárban vannak.
- Titkos dokumentumokat tárol
464
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
egy raktárban, ahol bárki hozzájuk férhet?
465
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Szeretek veszélyesen élni.
466
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Azonnal helyezze őket biztonságba!
467
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Kérjen kíséretet a helyi FBI-tól!
468
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Igenis, uram!
469
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Küldjem oda Kitchenst?
- Ne, uram. Semmiképp!
470
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Intézem.
- Rendben. El ne csessze!
471
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
A Szövetségi Nyomozóiroda
phoenixi irodáját hívta.
472
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Amennyiben ismeri a mellékét,
bármikor tárcsázhatja.
473
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Kiberosztály, egyes gomb.
474
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Nemzetközi Műveletek Osztálya,
kettes gomb.
475
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Válsághelyzeti Akciócsoport, hármas gomb.
476
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Bűnügyi Nyomozóosztály, négyes gomb.
477
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Ön a négyes gombot,
a Bűnügyi Nyomozóosztályt választotta.
478
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Jelenleg minden nyomozó...
479
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Baszki!
480
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Az empátia többféleképp is értelmezhető.
481
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Összevethetjük az együttérzéssel.
482
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
A pszichopatáknál...
483
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Ki a herém ez?
484
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...az agy empátiáért felelős részei sötétek.
485
00:33:52,250 --> 00:33:54,458
A pszichopatáknál csökkent
tevékenység észlelhető
486
00:33:54,458 --> 00:33:56,625
a ventromediális prefrontális kéregben,
487
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
mely az agyon belül felelős...
488
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
A táskát vinnénk.
489
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Mi a terv, haver? Úgysem jutsz ki!
490
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Bocs. Kik vagytok?
491
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Mi visszük el a táskát.
Nem láttad a fegyóját?
492
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
De, igen.
493
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Csak ma már láttam párat. Tegnap.
494
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Két napja. Nem bírok számolni.
495
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Súlyos nap volt.
- No para. Véget vethetünk neki.
496
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Nem kell. Nem azért mondtam.
497
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Nyisd ki, add a táskát,
és talán elengedünk!
498
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Nem lehet, haver! Bocs!
499
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Tudod, hogy a golyó átviszi a fémet, ugye?
500
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Igen. Tudom.
501
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Hé, nyugi! Nyugi! Calmate!
502
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Nyitom! Minden oké! Gyertek!
503
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Oké.
504
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Bakker!
505
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Ez nem volt szép, tetyám!
506
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Megfuttattál. Gyűlölök futni.
507
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
A táskát!
508
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Anyád!
509
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Szarul nézel ki.
510
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Van egy kis hányás...
511
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Majdnem megöletett a futárkodással.
512
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Ki rejt savat egy táskába?
513
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Egy túlélő.
514
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Hol a pénzem?
515
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
A csomagtartómban.
Kik akarták lenyúlni tőlem?
516
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Dühös vetélytársak. Azt hiszik, az övék.
517
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Ha végeztünk, átadom a rendőrségnek.
518
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Ennyire hülye vagy?
519
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Nem, nem adod át!
520
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Kifelé menet fogod a táskát,
521
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
és bedobod a kukába, a parkoló végében.
522
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
Majd küldök érte valakit.
523
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Miért tennék ilyet?
524
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Nálam a labda. Fogalmad sincs, ki vagyok,
525
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
vagy mit tudok, Owen. Rettegned kéne.
526
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Én egész délután
a közösségi oldalaid nézegettem.
527
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Kösz, hogy megmondtad a neved.
528
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Lényegtelen, hogy én ki vagyok.
529
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Nem, mert mindenről tudok,
amit az egyetem óta csináltál.
530
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Hol laktál, kikkel jártál.
531
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Tudom, hogy az apád
katonai sírban fekszik...
532
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
és gyakran látogatod.
533
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Nekem ehhez nem kellett net.
534
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Olvastam a jelentést rólad.
Láttam a fotókat a házadról.
535
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Nincs életed.
Egyetlen kép sincs a faladon.
536
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Se család? Se barátok?
537
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Semmi öröm?
538
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Úgy tűnik, neked csak a bűnözés jutott.
539
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Lényegtelen, hogy élem az életem.
540
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Rengeteg oroszországi és fehéroroszországi
szupertitkos CIA-akcióról tudok,
541
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
amikben jó kapcsolattal rendelkező
arcok voltak.
542
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Bármit megtenne az ügynökség,
hogy eltitkolja őket.
543
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Úgyhogy mondom, mi lesz.
544
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Visszamész Langley-be, és elintézed,
545
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
hogy ejtsék ellenem a vádakat.
546
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Ha bárki úgy hiszi,
egyszerűbb engem megöletni,
547
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
bármi történik velem,
megjelenik egy sajtóközlemény,
548
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
tízévnyi titkos küldetés részleteivel.
549
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- És kit fognak érte okolni?
- Értem.
550
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Felhívom a főnököm.
551
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Jézus!
552
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Nem. Owen!
553
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Nem hívod fel a főnököd.
554
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Nem akarna belekeveredni.
555
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Rájön, mennyire súlyos a helyzet,
556
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
az egészet a nyakadba varrja.
557
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Fölösleges ezen elbuknod.
558
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Ne próbálj manipulálni! Ne!
559
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Én csak ügyvédként a munkámat végzem.
560
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Nem. Egy ügyvéd vagy, az aknamező közepén,
561
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
és észre sem veszed.
562
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Szóval, ja. Tedd, amit tenned kell!
563
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Botorkálj összevissza,
robbantsd fel magad,
564
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
vagy hagyd, hogy ezt segítsek megúszni.
565
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Kösz az együttérzést,
566
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
de fixen nem jóindulatból tennéd.
567
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Csak nincs annyi infód, mint állítod.
568
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Azt mondod?
- Igen.
569
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Ha aknamezőn vagyok,
bár nem értek egyet veled,
570
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
akkor szükséged van rám,
hogy épségben kijuss innen.
571
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Azt hitted, megütötted a főnyereményt,
mikor besétáltam.
572
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Friss diplomás gyerek,
még a fénymásolót se tudja kezelni.
573
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Azt hitted, irányíthatsz,
574
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
de benézted,
mert nem zavar, ha pofára esem,
575
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
vagy túllövök a célon.
576
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Valójában bejön.
577
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Ezért élek.
578
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Úgyhogy ne szórakozz velem!
579
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Szükségem van rád, neked meg rám.
580
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Kössünk alkut!
581
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Nem. Gyilkos vagy.
Nincs szükségem a segítségedre.
582
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Visszamegyek Langley-be,
és beszámolok a történtekről.
583
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Majd jelentkezem.
584
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Jól van.
- Őr!
585
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Mielőtt elmész, kapsz egy búcsúajándékot.
586
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Nem Bob volt a felügyelőm.
587
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Mi ez? Találós kérdés?
- Nem, az ügynökség tudja, ki az.
588
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Sok szerencsét!
589
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Szükséged lesz rá.
590
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Egész délután
a közösségi oldalaid nézegettem.
591
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Mindenről tudok,
amit az egyetem óta csináltál.
592
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Hol laktál.
593
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Kikkel jártál.
594
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Bocs... Pillanat.
595
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Jaj, ne!
596
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Ne! Hány óra van?
597
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Milyen nap van?
- Reggel kilenc, csütörtök.
598
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Bassza meg!
599
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Bazmeg!
600
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Az utolsó dolog, amire emlékszem,
hogy ettem...
601
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Ja.
602
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Utolsó retkek! Bedrogoztak,
hogy lenyomhassák az akciót.
603
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Nem állíthatod le?
604
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Nem, ha elindultak,
már csak tüzet olthatok.
605
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Ha már úgyis ráérsz,
606
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
mond neked valamit a „Nem Bob” név?
607
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Mi?
608
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Altatós szendvicset ettem.
Egyszerű kérdéseket tegyél fel!
609
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Ki az a Nem Bob?
610
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Mindenki tudja.
- Én nem.
611
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Legendás figura.
612
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
Ő vitte a legdurvább akciókat.
Osztályvezető volt.
613
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Miért hívják Nem Bobnak?
614
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Mert nem bírta,
ha Bobnak vagy Robertnek szólítják.
615
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
A levélíróm dobta be a nevét.
616
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Kamuzol.
- Nem.
617
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Az informátorok nem ismerik
a műveleti tisztek valódi nevét,
618
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
főleg nem a belsős beceneveket.
619
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Mindenki azzal jön,
hogy nem kéne ezekről tudnia, de tud.
620
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Mit csináljak?
- Húzz az irodámból!
621
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus!
622
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Van épp elég bajom
a különleges osztagommal.
623
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Nem vagyok kíváncsi a zsarolós ügyedre.
624
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Hé! Annyira csak nem gáz.
625
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
De, mindig annyira gáz, te kretén!
626
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Nem Bob nem simán
kurva jó CIA-ügynök volt.
627
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Ő a kabinetfőnök...
628
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Az elnök mellett?
629
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
A kibaszott Egyesült Államok
elnökének kabinetfőnöke!
630
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Mi történt Phoenixben?
631
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Nos?
632
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Max Meladze kihallgatását követően
633
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
úgy érzem,
komolyan kell vennünk a fenyegetést,
634
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
és további vizsgálatra lesz szükség.
635
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Rendben.
636
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Tájékoztasson!
637
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
NÉZD, MIT KAPTÁL!
IDÉZÉS - VIOLET :)
638
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}A SZENÁTUS HÍRSZERZÉSI BIZOTTSÁGA
IDÉZÉS BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSÁRA
639
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}MARICOPA MEGYE, LETARTÓZTATÁSI JELENTÉS
MELADZE, MAXINE
640
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
GYILKOSSÁG EGY PHOENIXI PARKOLÓBAN
641
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Halló?
- Felteszek egy kérdést.
642
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Ha őszintén válaszolsz,
elfogadom az ajánlatod.
643
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Mi a kérdés?
644
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Bízhatok benned?
645
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Ha egyeznek az érdekeink.
646
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Amúgy nem.
647
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Akkor mehet.
648
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
A feliratot fordította: Tardos Hanna