1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}TEVÉKENYSÉG SZKENNELÉSE 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Mikor beléptél, tudtam, hogy baj lesz 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Most a hideg, kemény földön fekszem 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Ezek meg ki a retkek? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Egyes megfigyelő, jelentkezz! Egyes megfigyelő, gond van! 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Hallasz? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Ne használd ezt a csatornát! 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Óriási para van! Nem hallod? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Sose vigyél ügyvédet bevetésre! Ne használd ezt a csatornát! 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Baszki! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}KÉT HÉTTEL KORÁBBAN 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Mr. Nyland fogadja önt. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Szuper! Köszönöm. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}TITKOS 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Uram! - Maga Henderson? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks, uram. Owen Hendricks. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Mióta van itt? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Csak tíz perce, de tudom, hogy elfoglalt. Maga a főnök... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Hogy mióta dolgozom itt? Két napja. Most fejeztem be a CIA-alapképzést. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 A Szenátusba küldöm. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Vagány! 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Megvan. A Szenátus Hírszerzési Bizottságának elnöke 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 titkos iratot készül felolvasni egy nyilvános ülésen. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 És szóljak, hogy nem teheti. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Mondja meg neki, hogy retkes suttyó, 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 és belesétálhat egy propellerbe. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Igenis, uram! Mármint képletesen. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Nem. Ide figyeljen, Mr. Hendricks! 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Ha hagyja, hogy Smoot szenátor felolvassa azt a dokumentumot, 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 holnaptól nem dolgozik itt. Világos? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Magának annyi! 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland azt hiszi, eltitkolhatja előlem az ügynökség elbaszásait, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 de téved! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Ha fel akarok olvasni egy dokumentumot, akkor felolvasom! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Alkotmányos kötelességem felügyelni a CIA-t, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 amit végre is hajtok, magát pedig szépen beidézem! 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Most visszamegyek az ülésre... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 és felolvasok ebből a szövegből. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Uram, joga van hozzá, a bizottság... elnökeként, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 csak szólok, hogy titkos információ nyilvánosságra hozatalával 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 megszegi a 18-as amerikai törvénykönyv 798. paragrafusát, 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 ami nem pusztán büntetőjogi szankciókat, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 de megrovást és eljárást vonhat maga után a Szenátuson belül. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 És az ilyesmi szarul fest egy ön ellen szóló kampányvideóban. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Ha nincs más, megyek is vissza Langley-be. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Örültem. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Hogy ment? - Pazarul! 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave! - Kösz a segítséget. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Az irodámba! Most! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Hé! Láttad az új CIA-s cuccokat? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Ja. Be is búrok egy olyan símaszkot. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Ja. Jó, mi? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Pedig nem síelek. - Hát... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Csak bankrablónak akarok kinézni. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Ó, itt jön! 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Bakker! Bocs. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Oké. Mi van? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 HENDRICKS ÜGYVÉD 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Ja. Helló! Ez az én irodám. - Nyland elküldött a Capitoliumba? 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Én csak fél év után mehettem oda. Te meg már második nap? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Nem volt szórakoztató. - Mit csináltál? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Tájékoztattam valakit. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Ne kamuzz! Profi kém voltam. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 A szenátusi hírszerzés vezetőjénél voltál. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Igen. Meg is kaptam a magamét. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Futár voltam a Nyland-Smoot viszályban. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Csak azért engem küldtek... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Mert az újoncoké a piszkos munka. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Mi a frász ez? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 A bolondok. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Elmeroggyantak. - Akik fenyegetik a CIA-t. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Minden levélben 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 fenyegetőzik valaki, hogy titkos infót oszt meg, ha nem segítünk. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Ez zsarolás. - Évente több száz érkezik. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 A te dolgod ellenőrizni őket. Hogy komoly-e a veszély. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Van olyan? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Előfordul. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Ja. És, ha para infóval fenyegetőznek, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 brutál nehéz utánamenni. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Nem kevés kávét tolsz! - Baszki! 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Nem alhatok el. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Jelentést írsz? - Mi? Nem. Az SOG-nek dolgozom. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Minek? Bocs, de annyi rövidítés van! 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Különleges Műveletek. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Mintha a kristály tudatára ébredne, és fegyverhez jutna. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Három napja itt vagyok, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 és ha lelépek, ezek a barmok jóváhagynak egy titkos akciót, 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 amit egyedül próbálok megakadályozni. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Nem hallgatnak az ügyvédükre? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Nem, csalók gyülekezete, 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 vagyis szélhámosokat és hazugokat védünk, 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 akik folyamatosan szabotálnak minket. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Úgyhogy lépj le, mielőtt nem késő! 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Kösz. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Jogtalanul börtönöztek be. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 BOLONDOK 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Nem tudom, hogy került a sonka a táskámba. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Tudok az ufókról. 1963-ban az ügynökségnek dolgoztam, Kubában. 100 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Elterelés volt. 101 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 {\an8}MADÁRBOTRÁNY 102 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}Ha nem segítenek, mindent kitálalok a JFK-merényletről! 103 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 A fiúm megcsal. 104 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Ha nem állítják meg, lerántom a leplet a titkos CIA-börtönökről Jersey-ben! 105 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Max Meladze vagyok. 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Börtönben ülök, Phoenixben. 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Hozzanak ki, vagy köpök Selby Shawról, PW Butcherről meg a többiről. 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Jönnek nekem. 109 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 MAX MELADZE RÉSZLETES KERESÉS 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 EGY NŐT LETARTÓZTATTAK, BRUTÁLIS... 111 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Hé! - Jézus! Oké. 112 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Csak Owen vagyok. Minden oké? 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Én vagyok az a kávézóból. Emlékszel? 114 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Mit akarsz? 115 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 A bolondokkal foglalkozom, hátha tudsz segíteni. 116 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Nem! Szó se lehet róla! 117 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Csak egy perc. 118 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Első szabály, senkinek nem segítünk. 119 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 És nem is bízunk senkiben! 120 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Direkt hangolnak egymás ellen. 121 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Oké. 122 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Rendben. De tényleg szükségem lenne a segítségedre. 123 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Mit tegyek, hogy válaszolj pár kérdésre? 124 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Speeded van? 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Nincs. 126 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Örültem. Cső! - A lakótársam Adderallt szed. 127 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Jó. Kérdésenként öt tabletta. Hajrá! 128 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Szóval, az egyik levélben találtam egy fura nevet: PW Butcher. 129 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Nem tudod, mit jelent? 130 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 De, álnév. 131 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Egy titkos küldetés fedőneve. 132 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Az első két betű, a PW diagráf, 133 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 az országkód, ahol az akció zajlik, 134 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 a két szótagú szó meg, a „Butcher” a valódi fedőnév. 135 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Hol hallottad? 136 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 Egy zsaroló levélben olvastam. Lecsuktak egy nőt gyilkosságért. 137 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Egy informátor nem ismerheti a fedőneveket, 138 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 a létezésükről se tud. 139 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Akkor vegyem komolyan? 140 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Ez nem az én reszortom. - Ne már! 141 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Adok még tíz gyogyót. 142 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Foglalkozzam ezzel vagy se? 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 Én hagynám. 144 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Ez miért tűnt „igennek”? 145 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Oké, ha nem foglalkoznál vele, hova nem mennél? 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Beszélnem kéne egy régi küldetésről. 147 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Elnézést, hölgyek...? Haver, tudnál...? 148 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról. 149 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Nem érdekel. 150 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Megértem, de segítségre lenne szükségem. 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Gyorsan mondd! 152 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Oké. 153 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Mit tudsz a PW Butcher fedőnévről? 154 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 A PW Fehéroroszország kódja, a Butcher meg... 155 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 egy 2009-es fehéroroszországi akcióé. 156 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Oké. Csúcs! 157 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 És mi van Selby Shaw-val? 158 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Mi lenne? - Köze van a PW Butcherhez? 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 A részletekbe nem látok bele, 160 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 de Selby Shaw volt az álneve egy tisztnek, 161 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 aki akkoriban ott szolgált. 162 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Oké. Mindkettő... 163 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Beírnád a Max Meladze nevet? Maxine Meladze. 164 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M-E-L-A-D-Z-E. Kíváncsi vagyok, mit látsz. 165 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Kérlek! 166 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Semmit. 167 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Biztos? - Biztos. 168 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Mi ez az egész amúgy? 169 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 A CIA kapott egy zsaroló levelet Meladzétól. 170 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Jézus! 171 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - Mi? - Az ügynökségen kívül 172 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 senki nem tudhat akciók és személyek fedőnevéről. 173 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Meladze lehet, hogy a mi emberünk? 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Akkor látnám a rendszerben. 175 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 De? 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Lehet, hogy külsős hírszerző, 177 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 ezért nincs róla akta, így nem azonosíthatjuk a beszervező tisztjét. 178 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Miért nem iktatták be? 179 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Talán új. Még nem világították át. 180 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 És már ennyit tud az ügynökségről? 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Nem. 182 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Az para. 183 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Oké. 184 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Figyi, szükségem van Selby Shaw valódi nevére. 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - És ön szerint ez komoly? - Igen. 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Igen, uram. Titkos információkról tud. 187 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - És pár óra alatt ellenőrizte? - Igen, uram. 188 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Tudom is, mi a következő nyom. Az ügynökünk valódi neve. 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw Dawn Gilbane álneve. 190 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Megőrült? 191 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Sose írjon valódi és álnevet egymás mellé! 192 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Bocsánat, nem tudtam. - Küldje be Kitchenst és Ebnert! 193 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Ez gáz. 194 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Hol van most? - Meladze? Egy phoenixi börtönben. 195 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Nem, az ügynök. - Gilbane. 196 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 Titkos helyen, Jemenben. 197 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Igen, uram? - Kinél voltak a bolondok Hendricks előtt? 198 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Nálam. - Belenézett egyáltalán? 199 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Hogyne, uram! Alaposan átvizsgáltam... 200 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Folytassa a nyomozást! 201 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Ők átveszik a leveleket. 202 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Igenis, uram. 203 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Igen, uram? 204 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Bakker! 205 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Kösz, hogy kibasztál velem. - Bocs, haver, nem tudtam. 206 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Lófaszt! Csőbe húztál. 207 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Te húztad magad, azzal, hogy rá se néztél a levelekre. 208 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Ránéztem. És előttem Violetnél voltak. 209 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Te hányat találtál? - Párat. Mi történt? 210 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Lehet, hogy van egy külsős, aki túl sokat tud. 211 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Hogy jutok el Jemenbe? 212 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Nyland nem mondta, hogy menj. 213 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Csak azt, hogy folytasd a nyomozást. 214 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 De Jemenben van a megoldás. Szóval, hogy jutok el oda? 215 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Turista osztályon. És bérelj olcsó autót! 216 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Komolyan? 217 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Igen. És mindenről tartsd meg a számlát! 218 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Nem véletlenül hívnak minket „a Cégnek”. 219 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Sose láttalak még így táncolni. 220 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Király! 221 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Na, mi van? - Oké. 222 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Ha bedobom, egy hétig te vásárolsz be. 223 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Jaj, ez közel volt! 224 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Te takarítod a fürdőt. Nem! A fiúzuhanyzót. 225 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Gusztustalanul hangzik. 226 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Köszönöm. 227 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Helló! - Helló! 228 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Hoztál sört? Írtam SMS-t. 229 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Nem. Nem írtál. 230 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Cső! 231 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Mi van, tetyám? - Anyámnak küldtem el. 232 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Nyugi, anya! 233 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Bukta. Kaja van? - Talán maradt még pizza. 234 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Mi ez a cucc? 235 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Tadé. Később szerepjátékozunk. 236 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Különleges csomagot kézbesítek. 237 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Bánom, hogy megkérdeztem. 238 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Ezt vittem. - Hova mész? 239 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Te jössz! - Pakolnom kell. 240 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Hova mész? 241 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Titkos. 242 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Milyen elégedett! 243 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Nagyon! Miért? 244 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Készen állsz, Chicago? 245 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Komolyan, hova mész? 246 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Tényleg nem mondhatom el. 247 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Oké. Milyen az új meló? 248 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Szereztél új barátokat, megbuktattál pár külföldi kormányt? 249 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Barátot nem, kormányt lehet. 250 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Reménykedjünk! 251 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Hívott anyád. Elfelejtetted értesíteni, hogy már nem járunk. 252 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Fél éve nem beszéltünk, 253 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 úgyhogy azt se tudja, hogy a CIA-nak dolgozom. 254 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Nem kerülheted örökre. 255 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Dehogynem. 256 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Mi van a cégnél? 257 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Egy tárgyalóban vacogok, 258 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 és gyilkos dialízisgépekről olvasok. 259 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 A kezdő ügyvéd csodálatos élete! 260 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Jöhettél volna velem. 261 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Jézus, az milyen lenne! Kinyírnának a szüleim. 262 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Tudok megoldást. 263 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 Leszarod, mit gondolnak. Felemelő. 264 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Kiderítetted, hova megy? - Nem voltam rá hatással. 265 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Elvehetem? 266 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Nem! - Kösz. 267 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Fixen repül, mert guriba pakolt, 268 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 de nem marad sokáig, mert csak kézipoggyász. 269 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Te meg a Pénzügyminisztériumnál vesztegeted a tehetséged. 270 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Ezért most Taddel a te szobádban játszunk, 271 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 ha már a kormány magángépén grasszálsz. 272 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Nincs magángép. - Mióta repül kém turista osztályon? 273 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Nem kém vagyok. 274 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Hanem ügyvéd. 275 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 JEMEN 276 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Cső! 277 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Mi a helyzet? Minden oké? 278 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról. 279 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Bakker! Azt a kurva! Oké, figyi! Ne! Várj! 280 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Úristen! 281 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Helló! Ez valami tévedés lesz. Baszki! 282 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Jól kilazítottátok a fogaimat! 283 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Amerikai vagyok, te kretén! Szóval... 284 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Hála! Helló! Owen Hendricks vagyok, a jogi osztályról. 285 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Gondoltad, bejelentés nélkül elugrasz egy titkos küldetésre? 286 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Bocs. Csörögnöm kellett volna? 287 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Nem szóltak, hogy jössz. 288 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 A nagykövettel nem egyeztettél, álnevet se használsz. 289 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Még új vagyok. - Inkább egy barom. 290 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Vagy csak úgy teszel. - Egyik sem. 291 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Azért jöttem, hogy egy akcióról kérdezzem, 292 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - ami évekkel ezelőtt történt. Mi...? - Lófaszt! 293 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Milyen színű ez? 294 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Kék? 295 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Tényleg új vagy. Különben fekete útlevelet kaptál volna, 296 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 ami diplomáciai védettséget biztosít. 297 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Nem mondták. 298 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Vetkőzhet. - Mi? 299 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Mi? Pillanat! Mit műveltek? Ne! Hé! 300 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Bakker, ne már! Ez új! Mi történik? 301 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Én is ezt akarom tudni. Kizárt, hogy egy régi akció miatt utaztál idáig. 302 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Nyomozol utánunk, tehát ellenség vagy. De rábasztál. 303 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Álca és diplomata-útlevél nélkül 304 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 a jemeni titkosrendőrség letartóztat kémkedésért és fejbe lő. 305 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Fekete útlevéllel csak deportálnának. 306 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Szólhattak volna, mielőtt gépre szállsz. 307 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Máris vannak benn ellenségeid? - Úgy tűnik. 308 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Hát, barátaid itt sincsenek. - Oké. De... Várjunk! 309 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Na, elmondom, mi lesz. 310 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Elárulod, mit keresel itt, 311 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 vagy névtelenül beszólunk, hogy itt kellemetlenkedsz. 312 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Egyik oldaladba elektromos ösztökét, másikba golyót kapsz. 313 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Ne! 314 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Bazmeg! 315 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Úristen! Igazat mondok! Találtam egy zsaroló levelet, 316 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 ami az egyik akciójával kapcsolatos. Várjon, figyeljen! 317 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Ez az első hetem. A jogi egyetemről vettek fel. 318 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Csomó jól fizető melót visszamondtam, 319 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 mert képtelen vagyok egyhelyben maradni. 320 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Talán mert apámat felrobbantották Afganisztánban. 321 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Anyám sose heverte ki. 322 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Azóta izomból igyekszem, 323 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 nehogy öt percnél többet kelljen a gondolataimmal töltenem. 324 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Szóval, ja, mikor jött az arc, 325 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 és azt mondta, vagány meló lesz, gondoltam: „Kisfaszom!” 326 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Miért ne? És talán még apám is büszke lenne rám. 327 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Világéletemben magabiztosságot színleltem, 328 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 de sajnálom, mert látom már, 329 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 hogy az ügynökséggel kapcsolatban elszámoltam magam. 330 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Melyik akció? 331 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. A kontakt neve Maxine Meladze. 332 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Írt egy zsaroló levelet. 333 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Oldozzátok el! 334 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Igen, összehugyoztam magam. 335 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Gratulálok! Ügyesek vagytok. 336 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Nem találkoztam Meladzéval. 337 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 De emlékszik rá. 338 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Halványan. 339 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Használtam az infóját egy küldetésnél. 340 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Ha jól emlékszem, értékes forrás volt. 341 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 A fehéroroszországi orosz maffia kiemelt tagja. 342 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Komoly kapcsolatai voltak az orosz hírszerzésben. 343 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Ki volt a felügyelője? - Bocs, nem emlékszem. 344 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Nem ma történt, azóta több száz bevetést csináltam. 345 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 De a csaj fontos arc volt. 346 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Hogy egy ilyet be tudtak szervezni, 347 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 szerintem be kéne, hogy szarasson. 348 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Bocs a durva vallatásért. 349 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Ja. - Van, aki megsértődne. 350 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Én félrekommunikálásnak veszem, meg leckének, hogy igenis fontos 351 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 követni a protokollt titkos küldetésen. 352 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Szóval, Langley-ben ne említsem a kínzást? 353 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Pontosan. Bár van, akinek biztos tetszene. 354 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ja. Majd elsimítom. 355 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 A CIA-nál dolgozni olyan, mint egy véget nem érő székfoglalós játék. 356 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Mindenki azon pörög, kinek lesz helye, ha megáll a zene. 357 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Akkor biztos lesz, ha a melletted lévő arcot lebénítod. 358 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Ha nem kezdesz el játszani, ráérezni, hogy működnek a dolgok, 359 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 bajban leszel. 360 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Nagyobban, mint a körömletépés? 361 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Az visszanő. Vezess óvatosan! 362 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Figyelj a zsarukra! 363 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 FELSZÁLLÁS 364 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Mi volt? 365 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Nem beszélhetek róla. 366 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Mi? - Nem beszélhetek róla. 367 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Na, hagyj aludni! - Mi van rajtad? 368 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Szétszakadt az öltönyöm. 369 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Csodálom, hogy ebben felengedtek a gépre. 370 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Gondolom, olyan helyen voltál, ahol nem számít. 371 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Harmadik világ? - Mondtam, hogy nem beszélhetek róla. 372 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Mi történik? - Úristen! 373 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen fosban úszkált. - Imád fosban úszkálni. 374 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Most nem jött be neki. - Hagyjatok már aludni! 375 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Mi történt? 376 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 Nem beszélhetek róla. 377 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 De jól vagyok. 378 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Nem úgy tűnik. 379 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Na! 380 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Mi...? Mit csinálsz? 381 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Ember vagyok. 382 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Na! Gyere! 383 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Nem akarom összegyűrni a ruhám. - Ilyet fiatal nem mond. 384 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Elkésem. 385 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Hívj fel, ha dumálni akarsz! Jó? 386 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Köszönöm. 387 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Jól vagy? 388 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Most már igen. 389 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Húzás a szobámból! 390 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Oké. Aludj! 391 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Ne! 392 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - Halló! - Kapcsolom a jogi osztály vezetőjét. 393 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Hol a faszomba' van? 394 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Helló! - Milyen volt Jemen? 395 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Szuper! De nem miattatok. 396 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Felőlem szopathattok, mert új vagyok, 397 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 de ha még egyszer hátba szúrtok, gáz lesz. 398 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Megyek fel. Főni hív. Megint. 399 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Egi! 400 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 201-es akta nélkül nem tudjuk, ki volt Meladze felügyelője. 401 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 De mivel Gilbane ügynök megerősítette, hogy Max informátor volt, 402 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 komolyan kell vennünk a fenyegetést. 403 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Nem mondtam, hogy menjen Jemenbe. - Igen, uram. 404 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Az én döntésem volt. Meg kellett tennem a következő lépést. 405 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Gondoltam, értékeli az önállóságot, 406 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 de ha engedély kell hozzá... 407 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 Nem. Értékelem. 408 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Szép munka! 409 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Köszönöm. 410 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Mi történt a kezével? 411 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Rázártam a kocsiajtót. 412 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Menjen Phoenixbe! Beszéljen Meladzéval! 413 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Igenis, uram. 414 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Most? 415 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Uram, három napja talpon vagyok. 416 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Remek. Oké. Máris indulok. 417 00:28:39,541 --> 00:28:41,541 Mit tud Max Meladzéről? 418 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Óvadék nélkül tartják fogva, brutális bűncselekmény miatt. 419 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Kit ölt meg? - Egy Salvatore Kwitny nevű kamionost. 420 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 A phoenixi rendőrség szerint az ő járműveivel szállított kábítószert. 421 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Miért érdekli a CIA-t? 422 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Azt nem árulhatom el, de kéne egy másolat az aktájáról, 423 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 és egy privát hely, ahol beszélhetünk. Poloska, kamera nélkül. 424 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Leülünk? 425 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Ki vagy te? 426 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Owen Hendricks, a CIA jogi osztályáról. 427 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Megkaptuk a levelét. 428 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Nem kapkodtátok el! - Sok a dolog. 429 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Tudja, hogy az ügynökséget fenyegetni bűncselekmény? 430 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Sok mindent tudok. 431 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Többet, mint te, az biztos. 432 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Mióta vagy ott? Pár hete? 433 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Kiismerted a fénymásolót? - Nem az a lényeg, hogy velem mi van. 434 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Mi történt a kezeddel? - Rázártam a kocsiajtót. 435 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Kamu. Elég körmöt téptem le, hogy tudjam, hogy néz ki utána. 436 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Látom, büszke rá. 437 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Baj? Néhányat pont a CIA-nek. 438 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Ez az egyik dolog, amit fel akar fedni? 439 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Nem. 440 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - Hogy tetszik az ügynökség? - Szuper! Ki volt a felügyelője? 441 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Hülye kérdés. Most már tudom, hogy nincs rólam akta. 442 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Vagyis fogalmatok sincs, mit tudok és kit tudok beköpni. 443 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Lehet. De hamarosan kiderítem. 444 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Csak ha elárulom, de nem fogom. 445 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 Hacsak nem segítesz. 446 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Ki tépte le a körmöd? - Senki. 447 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Titkos CIA-dokumentumaim vannak. 448 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Dokumentumai? 449 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Rengeteg. Ki tépte le a körmöd? 450 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Egy jemeni ügynök csaj. Magáról kérdeztem. 451 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 „Csaj.” Fel se tűnik, hogy dobálod az infót. 452 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Csodálom, hogy az utat túlélted! 453 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Nem hiszem, 454 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 hogy te vagy az ügyvéd, aki kivisz innen. 455 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Nem azért vagyok itt, hogy kivigyem. - Szórakozol. 456 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Unatkozom. 457 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Üzenem a főninek, hogy küldjön mást! - Várjon! Csak... 458 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Elnézést, pillanat! Elnézést! Hölgyem, kérem! 459 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Adja ide az iratokat! 460 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Ha igazat mond, segítek. 461 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Tessék! Látod? 462 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Ennyire nehéz volt? 463 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - Egy raktárban vannak. - Titkos dokumentumokat tárol 464 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 egy raktárban, ahol bárki hozzájuk férhet? 465 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Szeretek veszélyesen élni. 466 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Azonnal helyezze őket biztonságba! 467 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Kérjen kíséretet a helyi FBI-tól! 468 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Igenis, uram! 469 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Küldjem oda Kitchenst? - Ne, uram. Semmiképp! 470 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Intézem. - Rendben. El ne csessze! 471 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 A Szövetségi Nyomozóiroda phoenixi irodáját hívta. 472 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Amennyiben ismeri a mellékét, bármikor tárcsázhatja. 473 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Kiberosztály, egyes gomb. 474 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Nemzetközi Műveletek Osztálya, kettes gomb. 475 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Válsághelyzeti Akciócsoport, hármas gomb. 476 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Bűnügyi Nyomozóosztály, négyes gomb. 477 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Ön a négyes gombot, a Bűnügyi Nyomozóosztályt választotta. 478 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Jelenleg minden nyomozó... 479 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Baszki! 480 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Az empátia többféleképp is értelmezhető. 481 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 Összevethetjük az együttérzéssel. 482 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 A pszichopatáknál... 483 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Ki a herém ez? 484 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ...az agy empátiáért felelős részei sötétek. 485 00:33:52,250 --> 00:33:54,458 A pszichopatáknál csökkent tevékenység észlelhető 486 00:33:54,458 --> 00:33:56,625 a ventromediális prefrontális kéregben, 487 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 mely az agyon belül felelős... 488 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 A táskát vinnénk. 489 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Mi a terv, haver? Úgysem jutsz ki! 490 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Bocs. Kik vagytok? 491 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Mi visszük el a táskát. Nem láttad a fegyóját? 492 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 De, igen. 493 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Csak ma már láttam párat. Tegnap. 494 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Két napja. Nem bírok számolni. 495 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Súlyos nap volt. - No para. Véget vethetünk neki. 496 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Nem kell. Nem azért mondtam. 497 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Nyisd ki, add a táskát, és talán elengedünk! 498 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Nem lehet, haver! Bocs! 499 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Tudod, hogy a golyó átviszi a fémet, ugye? 500 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Igen. Tudom. 501 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Hé, nyugi! Nyugi! Calmate! 502 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Nyitom! Minden oké! Gyertek! 503 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Oké. 504 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Bakker! 505 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Ez nem volt szép, tetyám! 506 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Megfuttattál. Gyűlölök futni. 507 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 A táskát! 508 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Anyád! 509 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Szarul nézel ki. 510 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Van egy kis hányás... 511 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Majdnem megöletett a futárkodással. 512 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Ki rejt savat egy táskába? 513 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Egy túlélő. 514 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Hol a pénzem? 515 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 A csomagtartómban. Kik akarták lenyúlni tőlem? 516 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Dühös vetélytársak. Azt hiszik, az övék. 517 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Ha végeztünk, átadom a rendőrségnek. 518 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Ennyire hülye vagy? 519 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Nem, nem adod át! 520 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Kifelé menet fogod a táskát, 521 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 és bedobod a kukába, a parkoló végében. 522 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 Majd küldök érte valakit. 523 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Miért tennék ilyet? 524 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 Nálam a labda. Fogalmad sincs, ki vagyok, 525 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 vagy mit tudok, Owen. Rettegned kéne. 526 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Én egész délután a közösségi oldalaid nézegettem. 527 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Kösz, hogy megmondtad a neved. 528 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Lényegtelen, hogy én ki vagyok. 529 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Nem, mert mindenről tudok, amit az egyetem óta csináltál. 530 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Hol laktál, kikkel jártál. 531 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Tudom, hogy az apád katonai sírban fekszik... 532 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 és gyakran látogatod. 533 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Nekem ehhez nem kellett net. 534 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Olvastam a jelentést rólad. Láttam a fotókat a házadról. 535 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Nincs életed. Egyetlen kép sincs a faladon. 536 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Se család? Se barátok? 537 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Semmi öröm? 538 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Úgy tűnik, neked csak a bűnözés jutott. 539 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Lényegtelen, hogy élem az életem. 540 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Rengeteg oroszországi és fehéroroszországi szupertitkos CIA-akcióról tudok, 541 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 amikben jó kapcsolattal rendelkező arcok voltak. 542 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Bármit megtenne az ügynökség, hogy eltitkolja őket. 543 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Úgyhogy mondom, mi lesz. 544 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Visszamész Langley-be, és elintézed, 545 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 hogy ejtsék ellenem a vádakat. 546 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Ha bárki úgy hiszi, egyszerűbb engem megöletni, 547 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 bármi történik velem, megjelenik egy sajtóközlemény, 548 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 tízévnyi titkos küldetés részleteivel. 549 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - És kit fognak érte okolni? - Értem. 550 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Felhívom a főnököm. 551 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Jézus! 552 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Nem. Owen! 553 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Nem hívod fel a főnököd. 554 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Nem akarna belekeveredni. 555 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Rájön, mennyire súlyos a helyzet, 556 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 az egészet a nyakadba varrja. 557 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Fölösleges ezen elbuknod. 558 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Ne próbálj manipulálni! Ne! 559 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Én csak ügyvédként a munkámat végzem. 560 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Nem. Egy ügyvéd vagy, az aknamező közepén, 561 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 és észre sem veszed. 562 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Szóval, ja. Tedd, amit tenned kell! 563 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Botorkálj összevissza, robbantsd fel magad, 564 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 vagy hagyd, hogy ezt segítsek megúszni. 565 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Kösz az együttérzést, 566 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 de fixen nem jóindulatból tennéd. 567 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Csak nincs annyi infód, mint állítod. 568 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Azt mondod? - Igen. 569 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Ha aknamezőn vagyok, bár nem értek egyet veled, 570 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 akkor szükséged van rám, hogy épségben kijuss innen. 571 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Azt hitted, megütötted a főnyereményt, mikor besétáltam. 572 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Friss diplomás gyerek, még a fénymásolót se tudja kezelni. 573 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Azt hitted, irányíthatsz, 574 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 de benézted, mert nem zavar, ha pofára esem, 575 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 vagy túllövök a célon. 576 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Valójában bejön. 577 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Ezért élek. 578 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Úgyhogy ne szórakozz velem! 579 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Szükségem van rád, neked meg rám. 580 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Kössünk alkut! 581 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Nem. Gyilkos vagy. Nincs szükségem a segítségedre. 582 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Visszamegyek Langley-be, és beszámolok a történtekről. 583 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Majd jelentkezem. 584 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Jól van. - Őr! 585 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Mielőtt elmész, kapsz egy búcsúajándékot. 586 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Nem Bob volt a felügyelőm. 587 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Mi ez? Találós kérdés? - Nem, az ügynökség tudja, ki az. 588 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Sok szerencsét! 589 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Szükséged lesz rá. 590 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Egész délután a közösségi oldalaid nézegettem. 591 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Mindenről tudok, amit az egyetem óta csináltál. 592 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Hol laktál. 593 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Kikkel jártál. 594 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Bocs... Pillanat. 595 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Jaj, ne! 596 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Ne! Hány óra van? 597 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Milyen nap van? - Reggel kilenc, csütörtök. 598 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Bassza meg! 599 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Bazmeg! 600 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Az utolsó dolog, amire emlékszem, hogy ettem... 601 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Ja. 602 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Utolsó retkek! Bedrogoztak, hogy lenyomhassák az akciót. 603 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Nem állíthatod le? 604 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Nem, ha elindultak, már csak tüzet olthatok. 605 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Ha már úgyis ráérsz, 606 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 mond neked valamit a „Nem Bob” név? 607 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Mi? 608 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Altatós szendvicset ettem. Egyszerű kérdéseket tegyél fel! 609 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Ki az a Nem Bob? 610 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Mindenki tudja. - Én nem. 611 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Legendás figura. 612 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 Ő vitte a legdurvább akciókat. Osztályvezető volt. 613 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Miért hívják Nem Bobnak? 614 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Mert nem bírta, ha Bobnak vagy Robertnek szólítják. 615 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 A levélíróm dobta be a nevét. 616 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Kamuzol. - Nem. 617 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Az informátorok nem ismerik a műveleti tisztek valódi nevét, 618 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 főleg nem a belsős beceneveket. 619 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Mindenki azzal jön, hogy nem kéne ezekről tudnia, de tud. 620 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - Mit csináljak? - Húzz az irodámból! 621 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus! 622 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Van épp elég bajom a különleges osztagommal. 623 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Nem vagyok kíváncsi a zsarolós ügyedre. 624 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Hé! Annyira csak nem gáz. 625 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 De, mindig annyira gáz, te kretén! 626 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Nem Bob nem simán kurva jó CIA-ügynök volt. 627 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Ő a kabinetfőnök... 628 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Az elnök mellett? 629 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 A kibaszott Egyesült Államok elnökének kabinetfőnöke! 630 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Mi történt Phoenixben? 631 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Nos? 632 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Max Meladze kihallgatását követően 633 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 úgy érzem, komolyan kell vennünk a fenyegetést, 634 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 és további vizsgálatra lesz szükség. 635 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Rendben. 636 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Tájékoztasson! 637 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 NÉZD, MIT KAPTÁL! IDÉZÉS - VIOLET :) 638 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}A SZENÁTUS HÍRSZERZÉSI BIZOTTSÁGA IDÉZÉS BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSÁRA 639 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}MARICOPA MEGYE, LETARTÓZTATÁSI JELENTÉS MELADZE, MAXINE 640 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 GYILKOSSÁG EGY PHOENIXI PARKOLÓBAN 641 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Halló? - Felteszek egy kérdést. 642 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Ha őszintén válaszolsz, elfogadom az ajánlatod. 643 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Mi a kérdés? 644 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 Bízhatok benned? 645 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Ha egyeznek az érdekeink. 646 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Amúgy nem. 647 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Akkor mehet. 648 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 A feliratot fordította: Tardos Hanna