1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}SCANSIONE ATTIVITÀ
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Sapevo che saresti stato un problema
Da quando sei entrato
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Ora giaccio sul terreno freddo e duro
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Chi cazzo sono questi?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Overwatch Uno. Rispondi, Overwatch Uno.
Overwatch, abbiamo un problema.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Mi sentite?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Non usare questo canale.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
No, c'è un problema serio.
Non mi avete sentito?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Mai portare un avvocato in missione.
Non usare questo canale.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Cazzo!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DUE SETTIMANE PRIMA
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Il signor Nyland può riceverla.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Ottimo. Grazie.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SEGRETO
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Signore.
- Lei è Henderson?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks. Owen Hendricks.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Da quant'è che è qui?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Solo 10 minuti, ma lei è indaffarato.
Gestire l'operazione...
20
00:02:49,708 --> 00:02:52,750
Intendeva da quanto lavoro qui.
Due giorni.
21
00:02:52,750 --> 00:02:54,833
Ho appena finito i corsi della CIA.
22
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
La mando al Senato.
23
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Centro!
24
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Il capo della Commissione di Intelligence
al Senato ha intenzione
25
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
di leggere un atto riservato
a un'udienza pubblica.
26
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
E vuole che gli dica che non può.
27
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Gli dica che è uno scroto gonfiato
28
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
che dovrebbe tuffarsi
nell'elica di un aeroplano.
29
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Sissignore.
Intende di dirglielo figurativamente.
30
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
No, per niente.
Mi ascolti bene, signor Hendricks.
31
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Se non impedisce al senatore Smoot
di leggere quel documento...
32
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
lei domani non lavorerà più qui. È chiaro?
33
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Tu sei un condannato a morte.
34
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland pensa di potermi tenere all'oscuro
sui casini segreti dell'agenzia,
35
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
ma si sbaglia!
36
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Se io voglio leggere un documento,
leggerò un documento!
37
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Ho un mandato costituzionale
di supervisionare la CIA,
38
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
e lo eserciterò a pieno titolo,
iniziando con il citare in giudizio te.
39
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Ora, io tornerò nella mia udienza...
40
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
...e citerò questo documento.
41
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Signore, è una sua prerogativa
poiché è il capo del... comitato,
42
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
ma le ricordo che
rivelare informazioni riservate
43
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
viola la sezione 798
del codice 18 degli Stati Uniti
44
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
e comporta non solo sanzioni penali,
45
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
ma un potenziale rimprovero
e censura in Senato.
46
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
Inoltre, questa stronzata sarebbe orribile
in un video elettorale contro di lei.
47
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Dunque, se non c'è altro,
devo tornare a Langley.
48
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
È stato un piacere.
49
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Com'è andata?
- Bene.
50
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Grazie per l'aiuto.
51
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Nel mio ufficio! Scattare!
52
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Ehi. Hai visto i nuovi gadget della CIA?
53
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Sì. Voglio uno di quei passamontagna.
54
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Già. Sono belli, vero?
55
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Io odio la montagna.
- Beh...
56
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Voglio sembrare un rapinatore.
57
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Eccolo.
58
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Oh, merda... Scusate.
59
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
D'accordo. Cosa?
60
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
PROCURATORE
61
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Già. Salve. Questo è il mio ufficio.
- Nyland ti ha spedito a Capitol Hill.
62
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
In sei mesi non ho mai visto il Senato,
e tu ci vai al secondo giorno?
63
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Non era un premio.
- Che compito avevi?
64
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Solo consigli sulla riservatezza.
65
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Non mentirci. Io lo facevo di professione.
66
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Hai incontrato il capo dell'Intelligence.
67
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Già. E ho rischiato il culo non poco.
68
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Ero carne da cannone
nella faida Nyland-Smoot.
69
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Mi ha solo mandato perché...
70
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Il novellino fa i lavori di merda.
71
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Cosa diavolo è?
72
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Questi sono i pazzi.
73
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Gli sciroccati.
- Chi manda lettere minatorie alla CIA.
74
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Ogni lettera è di qualcuno
75
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
che minaccia di rivelare informazioni
riservate se non li aiutiamo.
76
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Ma è estorsione.
- Ne riceviamo a centinaia.
77
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Il tuo lavoro? Controllale.
Vedi se queste minacce sono reali.
78
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Quanto spesso accade?
79
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Accade.
80
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Sì. Oh, e se i segreti che minacciano
di rivelare sono gravi,
81
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
è un incubo navigarli.
82
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Quanto caffè!
- Cazzo.
83
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Non posso addormentarmi.
84
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Perché? Hai una presentazione?
- No. Lavoro con il SOG.
85
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Chi? Faccio fatica a ricordare
tutti gli acronimi.
86
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Gruppo Operazioni Speciali.
87
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Immagina se la metanfetamina
diventasse senziente e avesse delle armi.
88
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Sono in questo palazzo
da tre giorni di fila,
89
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
ma se vado via, quei cazzoni
autorizzano un'operazione segreta
90
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
che da solo sto impedendo che accada.
91
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Non ascoltano il loro avvocato?
92
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Questo posto
è un'organizzazione di truffatori,
93
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
e noi siamo avvocati di imbroglioni
94
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
che provano a sabotarci.
95
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Vattene prima che si asciughi l'inchiostro
sul contratto.
96
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Grazie.
97
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Mi hanno arrestata ingiustamente.
98
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
I PAZZI
99
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Non so come il prosciutto
mi sia finito in borsa.
100
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
So tutto degli alieni. Ho lavorato
per l'agenzia a Cuba nel 1963.
101
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Bandiera falsa.
102
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
{\an8}UCCELLIGATE
103
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Se non mi aiutate,
dirò ciò che so sull'assassinio di JFK.
104
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Il mio ragazzo mi tradisce.
105
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Fermatelo, o rivelerò le prigioni segrete
della CIA nel New Jersey.
106
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Mi chiamo Max Meladze.
107
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Sono carcerata a Phoenix.
108
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Tiratemi fuori o svelerò i segreti
su Selby Shaw, PW Butcher e altri.
109
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Siete in debito.
110
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE
RICERCA AVANZATA
111
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
DONNA ARRESTATA IN BRUTALE...
112
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Yo.
- Gesù Cristo! Ok.
113
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Sono Owen. Stai bene?
114
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Sono io, quello della sala caffè. Ricordi?
115
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Che cosa vuoi?
116
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Lavoro sui pazzi e speravo in un aiuto.
117
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
No. Non se ne parla!
118
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Ci vorrà un secondo.
119
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regola numero uno:
non aiutare mai nessuno, qui dentro.
120
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Non fidarti di nessuno.
121
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
In questo posto,
ci mettono uno contro l'altro.
122
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
D'accordo.
123
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Capito. Solo che mi serve il tuo aiuto.
124
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Cosa posso fare per farti rispondere
a due domande?
125
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Hai dello speed?
126
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
No.
127
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- È stato bello. Ciao!
- Il mio coinquilino usa l'Adderall.
128
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Cinque compresse a domanda. Vai.
129
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Bene, ho ricevuto una lettera e mi sono
imbattuto in un nome strano, PW Butcher.
130
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Significa qualcosa?
131
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Sì, è un criptonimo.
132
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Nome in codice dell'agenzia
per operazioni clandestine.
133
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Le prime due lettere, PW,
sono un simbolo,
134
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
il codice del Paese in cui
si svolge l'operazione.
135
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
e la parola che segue,
Butcher, è il vero nome in codice.
136
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Dove l'hai trovato?
137
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
In una lettera minatoria
di una donna dentro per omicidio.
138
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Sì, una risorsa non può sapere
il criptonimo di un'agenzia,
139
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
o anche solo che esista.
140
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Quindi è una cosa vera?
141
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Non è il mio reparto.
- Dai!
142
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Dieci compresse in più.
143
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Indago di più o no?
144
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Io non lo farei.
145
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Perché suona come un sì?
146
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
D'accordo. Se tu non indagassi questa,
dov'è che non andresti?
147
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Devo parlare di una vecchia operazione.
148
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Signore, potete...? Ehilà. Potresti...?
149
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Sono Owen Hendricks
dall'ufficio del procuratore generale.
150
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Non m'interessa.
151
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Capisco, ma ho domande
a cui servono risposte.
152
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Fai in fretta.
153
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Certo.
154
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Cosa puoi dirmi del criptonimo PW Butcher?
155
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW è il codice della Bielorussia,
mentre Butcher...
156
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
è il nome in codice di un'operazione
in Bielorussia del 2009.
157
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Bene. Ottimo.
158
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
E il nome Selby Shaw?
159
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Che cosa?
- È collegato a PW Butcher?
160
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Non ho accesso alle specifiche,
161
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
ma è lo pseudonimo di un ufficiale del DO
162
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
che operava in Bielorussia.
163
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Bene. Sembra che entrambi...
164
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Puoi mettere il nome Max Meladze?
Maxine Meladze.
165
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M- E- L- A- D- Z- E.
Vedere cosa salta fuori.
166
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Per cortesia.
167
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Niente.
168
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Sicuro?
- Sì.
169
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Ma di cosa si tratta?
170
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
L'agenzia ha ricevuto
una lettera minatoria da Meladze.
171
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Gesù Cristo.
172
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- Cosa?
- Nessuno al di fuori dell'agenzia
173
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
dovrebbe sapere un criptonimo
o uno pseudonimo.
174
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Che la Meladze sia dei nostri?
175
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
No, se non appare nel sistema.
176
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Ma?
177
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Ma poteva essere
una risorsa senza contratto,
178
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
quindi nessun file su di lei
o contatti per il suo agente.
179
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Perché non creare un file?
180
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Forse era nuova e non ancora verificata.
181
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Con quella conoscenza istituzionale?
182
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
No.
183
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
È problematico.
184
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
D'accordo.
185
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Ascoltami. Devi darmi
il vero nome di Selby Shaw.
186
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- E pensa che sia reale?
- Sì.
187
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Conosce informazioni riservate.
188
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- E ha verificato tutto in poche ore.
- Sissignore.
189
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
E ho una pista da seguire.
Il vero nome dell'agente.
190
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw
è lo pseudonimo di Dawn Gilbane.
191
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Che diavolo ha in testa?
192
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Mai scrivere il nome di un agente
e lo pseudonimo sullo stesso foglio.
193
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Non lo sapevo.
- Chiami Kitchens ed Ebner.
194
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Non la vedo bene.
195
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Ora dov'è?
- La Meladze? In prigione a Phoenix.
196
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- L'agente.
- Gilbane.
197
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
In una base segreta nello Yemen.
198
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Sì, signore?
- Chi ha dato i pazzi a Hendricks?
199
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Io.
- Ha mai aperto il fascicolo?
200
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Certo. Ho analizzato
tutto quello che c'è dentro...
201
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Continui l'indagine.
202
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Loro si faranno carico del tuo lavoro.
203
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Sissignore.
204
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Sissignore?
205
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Oh, me...
206
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Grazie per avermi fottuto.
- Scusami. Non avevo idea.
207
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Stronzate. Mi hai incastrato.
208
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Ti sei incastrato tu non facendo un cazzo
con quei fascicoli.
209
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Non è vero.
Violet li ha avuti prima di me.
210
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Quanti casi minatori hai trovato?
- Qualcuno. Che storia è?
211
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Una possibile risorsa senza contratto
che sa troppo.
212
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Come vado nello Yemen?
213
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Ha detto: "Vai nello Yemen"?
214
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Ha detto: "Continua con l'indagine".
215
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Le risposte sono nello Yemen.
Allora, come ci arrivo?
216
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Viaggia in turistica.
Noleggia auto piccole.
217
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Sul serio?
218
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Sì. E tieni tutte le ricevute.
219
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Non chiamano questo posto
"la Compagnia" a caso.
220
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Non penso di averti mai visto
ballare così, prima.
221
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
È fantastico.
222
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- D'accordo. Cosa c'è?
- Ok.
223
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Se faccio centro,
devi fare la spesa per una settimana.
224
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Oh, wow, c'è mancato poco.
225
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Bene, tu devi pulire il bagno.
No. Devi pulire la doccia mia e di Owen.
226
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Sembra disgustoso.
227
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Grazie.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Ehi.
- Ciao.
229
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Hai la birra? Te l'ho scritto.
230
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
No. Non è vero.
231
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Ehi.
232
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Come va?
- Ho scritto a mia mamma.
233
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
No, vacci piano tu, mamma.
234
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Mi spiace. C'è da mangiare?
- Forse c'è della pizza.
235
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Cosa indossi?
236
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
È di Tad. Più tardi ci scambiamo i ruoli.
237
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Farò una consegna speciale.
238
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Mi spiace di aver chiesto.
239
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Prendo questo.
- Dove vai?
240
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Tocca a te.
- Devo fare i bagagli.
241
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Per andare dove?
242
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
È confidenziale.
243
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Guarda quanto è compiaciuto.
244
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Sì. Perché così compiaciuto?
245
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Sei pronta, Chicago?
246
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
No, davvero, dove vai?
247
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Davvero, non posso dirlo.
248
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Bene. E com'è il nuovo lavoro?
249
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Ti sei fatto nuove amicizie
o hai rovesciato governi stranieri?
250
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
No per le amicizie. Forse per i governi.
251
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Dita incrociate.
252
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Mi ha chiamato tua mamma. Hai dimenticato
di dirle che non usciamo più insieme.
253
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Beh, sono sei mesi che non le parlo,
254
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
dunque non sa neanche
che lavoro per la CIA.
255
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Non puoi evitarla in eterno.
256
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Certo che sì.
257
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Ehi, com'è lo studio legale?
258
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Mi congelo il culo in una sala conferenze,
259
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
leggendo le specifiche
di macchine per dialisi omicida.
260
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
La gioia del primo anno in uno studio.
261
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Saresti dovuta venire con me.
262
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Oh, mio Dio. Te lo immagini?
I miei mi ucciderebbero.
263
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Esiste una cosa.
264
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Si chiama "Fottiti di cosa
dicono i tuoi". Ti libera tantissimo.
265
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Hai scoperto dove va?
- I miei poteri sono inefficaci.
266
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Ti spiace se prendo questo?
267
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- No.
- Grazie!
268
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Di certo vola
perché sta preparando un bagaglio a mano,
269
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
ma non a lungo perché sta solo
preparando un bagaglio a mano.
270
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
I tuoi poteri deduttivi sono sprecati
al Dipartimento del Tesoro.
271
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Allora io e Tad
ci scambieremo i ruoli in camera tua
272
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
quando finirai di girare per il globo
sul tuo jet.
273
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Non ho un jet.
- Le spie prendono voli di linea?
274
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Sono un avvocato.
275
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Non sono una spia.
276
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Ehi!
277
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Come va, amico mio? Come butta?
278
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Owen Hendricks,
dell'ufficio del procuratore generale.
279
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Oh, merda. Oh, cazzo.
No, senti. No, no, no. Aspetta.
280
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Dio.
281
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Salve.
Credo ci sia stato un errore. Cazzo.
282
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Mi hai allentato i denti.
283
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Sono americano, coglione.
Dunque, c'è stato...
284
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Grazie a Dio. Salve. Owen Hendricks,
dell'ufficio del procuratore generale.
285
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
E hai pensato di venirtene
in un sito clandestino senza preavviso.
286
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Scusi. Avrei dovuto chiamare?
287
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Non si è parlato del tuo viaggio.
288
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Né autorizzazione dall'ambasciatore,
né copertura diplomatica.
289
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Sono nuovo.
- Sei un idiota.
290
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- O fingi di esserlo.
- Non è né l'una, né l'altra cosa.
291
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Sono venuto qui per parlare
di una vecchia operazione
292
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- di anni fa. Cosa...?
- Stronzate. Stronzate.
293
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Che colore è?
294
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Blu?
295
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Sei davvero nuovo. Altrimenti l'agenzia
ti avrebbe dato un passaporto nero
296
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
che ti garantisce immunità diplomatica.
297
00:20:25,666 --> 00:20:26,708
Non me l'hanno detto.
298
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Spogliatelo.
- Cosa?
299
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Cosa? Aspettate.
Cosa fate? No, no. Ehi, gente.
300
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Cazzo. No.
Ehi, è un vestito nuovo. Cosa succede?
301
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
È ciò che voglio sapere. Non puoi essere
venuto qui per una vecchia operazione.
302
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Sei qui per indagare su di noi,
il che ti rende ostile. Ma hai toppato.
303
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Senza identità di copertura
e passaporto diplomatico,
304
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
la polizia segreta yemenita ti arresterà
per spionaggio e ti sparerà in testa.
305
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Con un passaporto nero,
vieni espulso e basta.
306
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Ma avrebbero dovuto dirtelo
prima di partire.
307
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Hai già dei nemici, al lavoro?
- Sembra di sì.
308
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Di certo non hai amici, qui.
- D'accordo. Se... Aspetti.
309
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Dunque... Ecco cosa succederà.
310
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Tu mi dici cosa fai davvero qui dentro,
311
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
o il PSO riceverà una soffiata anonima
che sei pericoloso.
312
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Finirai con un pungolo in un'estremità,
e un proiettile nell'altra.
313
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
No, no, no.
314
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Cazzo!
315
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Dio! È la verità!
Ho trovato una lettera minatoria
316
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
collegata a una cazzo di operazione
che avete eseguito. Ferma, ascoltatemi.
317
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
È la mia prima settimana.
Sono stato reclutato a Legge.
318
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Ho detto di no a tanti lavori ben pagati
319
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
perché ho un bisogno patologico
di stimoli.
320
00:21:44,000 --> 00:21:46,291
Forse perché mio padre
è morto in Afghanistan.
321
00:21:46,291 --> 00:21:47,458
Mamma non si è ripresa.
322
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Da allora scappo di continuo
323
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
per non restare da solo
con i miei pensieri.
324
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Dunque, sì, quando vennero
325
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
promettendomi cose fighe,
dissi: "Fanculo".
326
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
E, insomma... cazzo.
Magari ho reso orgoglioso mio padre.
327
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Sa, ho sempre finto
di sapere il fatto mio nella vita,
328
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
ma mi dispiace perché ora capisco
329
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
quanto questo sia l'approccio sbagliato
nel caso dell'agenzia.
330
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Che operazione?
331
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher.
Il nome della risorsa è Maxine Meladze.
332
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Ci ha scritto.
333
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Liberatelo.
334
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Sì, me la sono fatta addosso.
335
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Congratulazioni.
Siete bravi in ciò che fate.
336
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Non ho mai visto Meladze.
337
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Ma se la ricorda.
338
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagamente.
339
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Ho usato le sue informazioni
per un'operazione.
340
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Se ricordo bene, era molto valida.
341
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Pezzo grosso della sezione bielorussa
della mafia russa.
342
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Aveva bei legami nell'intelligence russa.
343
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Chi era il suo gestore?
- Non lo ricordo.
344
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
È stato tanto tempo fa,
e ho fatto centinaia di operazioni.
345
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Ma lei era importante.
346
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Il fatto che qualcuno
la tenesse senza contratto
347
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
dovrebbe spaventarti a morte.
348
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Senti, mi dispiace
per l'interrogatorio potenziato.
349
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Già.
- Alcuni serbano rancore.
350
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Ma è stato un problema di comunicazione
e una lezione sull'importanza
351
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
di seguire il protocollo
interagendo con i servizi clandestini.
352
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Dunque, non devo dire a nessuno
a Langley della tortura?
353
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Esatto. Anche se a qualcuno
piacerebbe saperlo.
354
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Sì. Sono abbastanza sicuro
di poter appianare le cose con loro.
355
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Lavorare alla CIA è come
un gioco infinito di sedie musicali.
356
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Ognuno manovra per capire chi avrà
un posto quando la musica smette.
357
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Il modo più semplice
è segare le gambe al tizio accanto.
358
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Se non inizi a giocare,
a capire come funziona,
359
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
finirai nei guai.
360
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Peggio di farmi strappare le unghie?
361
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Le unghie ricrescono. Sii prudente.
362
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Occhi aperti per il PSO.
363
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
IMBARCO
364
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Com'è andata?
365
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Oh, non posso parlarne.
366
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Come?
- Non posso parlarne.
367
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Dai. Lasciami dormire.
- Cos'hai addosso?
368
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Il vestito s'è rovinato.
369
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Ti hanno lasciato salire
sull'aereo vestito così?
370
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Indica un Paese
con standard di sicurezza meno stretti.
371
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Terzo mondo, forse?
- Ho detto che non posso parlarne.
372
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Cosa succede?
- Oh, mio Dio.
373
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen era nei casini chissà dove.
- A Owen piace essere nei casini.
374
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Stavolta no.
- Potete lasciarmi dormire?
375
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Cos'è successo?
376
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Non posso parlarne.
377
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Ma sto bene.
378
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Non sembra.
379
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Andiamo.
380
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Cosa...? Cosa stai facendo?
381
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Faccio l'umano.
382
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Andiamo. Buttati.
383
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Non voglio stropicciarmi i vestiti.
- Mai nessun giovane l'ha detto.
384
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Sono in ritardo.
385
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Chiamami se vuoi parlare. Ok?
386
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Grazie.
387
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Stai bene?
388
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Adesso sì.
389
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Ora, esci da camera mia.
390
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Bene. Dormi un po'.
391
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
No.
392
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Pronto?
- Le passo il procuratore.
393
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Dove cazzo è?
394
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Ciao.
- Com'era lo Yemen?
395
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Magnifico. Non grazie a voi due.
396
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Sentite, va bene un po' di nonnismo
perché sono il novellino,
397
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
ma se uno di voi mi silura di nuovo così,
avremo un problema.
398
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Ora vado di sopra.
Il procuratore mi vuole. Di nuovo.
399
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Salute.
400
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Senza un file 201,
è impossibile sapere chi gestiva Meladze.
401
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Ma poiché l'agente Gilbane
ha confermato che Max era una risorsa,
402
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
la minaccia della lettera minatoria
va presa seriamente.
403
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Non ho detto di andare in Yemen.
- Sissignore.
404
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Ho deciso da solo,
era un passo necessario.
405
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Ho pensato che lei fosse un leader
che apprezza l'iniziativa,
406
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
ma se vuole che aspetti l'approvazione...
407
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
No. L'iniziativa va bene.
408
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Ottimo lavoro.
409
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Grazie.
410
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Cos'ha fatto alla mano?
411
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
L'ho chiusa nella portiera.
412
00:28:13,541 --> 00:28:15,750
Vada a Phoenix. Parli con Meladze.
413
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sissignore.
414
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Adesso?
415
00:28:26,083 --> 00:28:28,875
È che la mia giornata
è iniziata tre giorni fa.
416
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Bene. Sì. E Phoenix sia.
417
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Cos'altro può dirmi di Max Meladze?
418
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
È qui senza cauzione
per la brutale natura del suo crimine.
419
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Chi ha ucciso?
- Un camionista di nome Salvatore Kwitny.
420
00:28:49,291 --> 00:28:53,375
La polizia crede che la Meladze usasse
i suoi camion per trasportare la droga.
421
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Perché la CIA è interessata a lei?
422
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Non posso dirlo, ma mi occorre
una copia digitale del suo file
423
00:29:01,791 --> 00:29:05,166
e una stanza privata per incontrarla.
Senza testimoni.
424
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Vogliamo?
425
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
E tu chi sei?
426
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Owen Hendricks,
dell'ufficio del procuratore alla CIA.
427
00:29:56,625 --> 00:29:58,125
Abbiamo la tua lettera.
428
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Ce n'è voluto.
- Siamo indaffarati.
429
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Sai che minacciare l'agenzia
è un crimine, vero?
430
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
So tante cose.
431
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Più di te, poco ma sicuro.
432
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Da quanto hai iniziato? Poche settimane?
433
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Sai usare la fotocopiatrice?
- Non siamo qui per parlare di me.
434
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Cos'hai fatto alla mano?
- Chiusa nella portiera dell'auto.
435
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Bugiardo. Ho strappato abbastanza unghie
da sapere come sembra dopo, una mano.
436
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
Ne sembri fiera.
437
00:30:35,958 --> 00:30:38,541
Perché no? Alcune unghie erano per la CIA.
438
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Oh, è una delle cose
che minacci di rivelare?
439
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
No.
440
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- E ti piace, l'agenzia?
- È stupenda. Chi era il tuo gestore?
441
00:30:48,250 --> 00:30:51,500
Domanda fessa, perché ora so
che non avete un file su di me.
442
00:30:51,500 --> 00:30:55,083
Quindi non sapete chi posso
o non posso rovinare.
443
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Forse. Ma lo scoprirò presto.
444
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Solo se te lo dico io, cosa che non farò.
445
00:31:03,041 --> 00:31:05,375
A meno che non farai delle cose per me.
446
00:31:06,125 --> 00:31:08,541
- Chi ti ha strappato l'unghia?
- Nessuno.
447
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Ho documenti riservati della CIA.
448
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Hai dei documenti?
449
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Tantissimi. Chi ti ha strappato l'unghia?
450
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Un'agente nello Yemen.
Sono andato a chiederle di te.
451
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Chiederle".
Sai, riveli informazioni senza saperlo.
452
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Sono sorpresa che tu sia sopravvissuto.
453
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Di certo non mi fa pensare
454
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
che tu sia l'avvocato giusto
per tirarmi fuori di qui.
455
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Non sono qui per tirarti fuori.
- Giochi.
456
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Sono annoiata.
457
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Dì al tuo capo di chiamare un'altra.
- No, aspetta. È...
458
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Ehi, scusa? Un istante, scusa?
Scusa? Signorina? Per favore.
459
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dammi quei documenti.
460
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Se dici la verità, allora ti aiuterò.
461
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Ecco. Visto?
462
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Era così difficile?
463
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Sono in un armadietto.
- Hai documenti top secret della CIA
464
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
in un armadietto
dove chiunque può trovarli?
465
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Mi piace vivere pericolosamente.
466
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Riprenda subito quei file.
467
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Chiami l'FBI sul posto,
che le dia una scorta.
468
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Sissignore.
469
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Devo mandarle Kitchens?
- No, signore. No.
470
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Ci penso io.
- Bene. Non incasini tutto.
471
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Questa è la Divisione di Phoenix
del Federal Bureau of Investigation.
472
00:32:36,583 --> 00:32:39,541
Se sapete l'interno,
potete digitarlo in qualsiasi momento.
473
00:32:39,541 --> 00:32:41,541
Per la Divisione Informatica, premere uno.
474
00:32:41,541 --> 00:32:44,125
Per la Divisione Operazioni
Internazionali, premere due.
475
00:32:44,125 --> 00:32:47,083
Per il Gruppo Anticrisi, premere tre.
476
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Per la Divisione Anticrimine,
premere quattro.
477
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Avete premuto quattro,
Divisione Anticrimine.
478
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Tutti gli investigatori sono...
479
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Fanculo.
480
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
L'empatia può essere pensata in vari modi.
481
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Il primo è contrastare
l'empatia con la simpatia...
482
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Negli psicopatici...
483
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Chi cazzo è questo?
484
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...le parti del cervello che controllano
l'empatia sono scure.
485
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Gli psicopatici hanno connessioni ridotte
486
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
fra la corteccia prefrontale
mediale ventrale,
487
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
la parte del cervello responsabile di...
488
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Prendiamo noi la borsa.
489
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Qual è il tuo piano?
Non è che hai una via di uscita, da lì.
490
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Mi dispiace. Chi siete?
491
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Quelli che prendono la borsa.
Hai visto la pistola?
492
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
L'ho vista, sì.
493
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Non è la prima che vedo, oggi... Ieri.
494
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Due giorni fa. Non so fare i conti, ora.
495
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- È un giorno epicamente strano.
- Va bene. Possiamo finirlo per te.
496
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
No, sono a posto. Non mi stavo lamentando.
497
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Apri la saracinesca. Dacci la borsa,
e magari ti lasciamo tornare a casa.
498
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Non succederà. Mi dispiace!
499
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Sai che i proiettili
attraversano i metalli?
500
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Sì. Sì, lo so.
501
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Ehi, calma! Calma! Calmate!
502
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Ho capito! Va bene! Entrate. Ho capito.
503
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
D'accordo.
504
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Merda.
505
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Pessima mossa, sai?
506
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Mi hai fatto correre. E lo detesto.
507
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
La borsa.
508
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Vaffanculo.
509
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Non hai un bell'aspetto.
510
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Hai un po' di vomito...
511
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Usarmi come fattorino,
quasi mi uccidevano.
512
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Chi prepara una borsa con l'acido?
513
00:38:13,375 --> 00:38:14,291
Chi sopravvive.
514
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
E i miei soldi?
515
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
Nel bagagliaio. Chi erano i due
che volevano la borsa?
516
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Concorrenti scontenti.
Credono che appartenga a loro.
517
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Come abbiamo finito,
la darò alla polizia.
518
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Sei davvero così stupido?
519
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
No, tu non la consegni.
520
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Quando te ne vai, prendi la borsa,
521
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
la metti nel bidone
in fondo al parcheggio,
522
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
e io mando qualcuno a prenderla per me.
523
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Perché lo farei?
524
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Sono in vantaggio. Non sai chi sono,
525
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
o cosa so, Owen,
e questo dovrebbe terrorizzarti.
526
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Così ho passato il pomeriggio
a guardarti i social media.
527
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Grazie per avermi detto il tuo vero nome.
528
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Chi sono non conta.
529
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Non è vero, perché ora so
tutto ciò che hai fatto dal college.
530
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Dove hai vissuto, con chi sei uscito.
531
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
So che tuo padre è sepolto
in un cimitero militare e...
532
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
...che tu passi tanto tempo lì.
533
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Non servono social media
per sapere chi sei.
534
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Ho il rapporto d'arresto.
Ho visto le foto di casa tua.
535
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Sei una donna che vive senza vita.
Nemmeno una foto su una parete.
536
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Niente famiglia? O amici?
537
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Niente gioia?
538
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Sembra che l'unica cosa che hai fatto
sia la criminale.
539
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Come vivo la vita non è importante.
540
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
So di dozzine di operazioni top secret
della CIA in Bielorussia e in Russia
541
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
con persone ben collegate.
542
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
L'agenzia farebbe di tutto
per mantenerle segrete.
543
00:39:45,458 --> 00:39:47,458
Dunque, ecco cosa farai.
544
00:39:47,458 --> 00:39:51,041
Tornerai a Langley, dove la priorità
numero uno dell'agenzia
545
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
sarà ritirare ogni accusa contro di me.
546
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Se qualcuno pensa che
sarebbe più facile uccidermi,
547
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
se mi succede qualcosa,
sarà diramato un comunicato stampa
548
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
con le minuzie di un decennio
di operazioni clandestine.
549
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- E sai di chi sarà colpa?
- Ho capito.
550
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Fammi chiamare il capo.
551
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Oh, mio Dio.
552
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
No. Owen.
553
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Tu non chiami il tuo capo.
554
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Non vorrà avere a che fare
con questa cosa.
555
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Quando scoprirà cos'è,
556
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
farà di tutto
per metterti il cappio al collo.
557
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Non c'è motivo per cui tu debba essere
un danno collaterale, qui.
558
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Non cercare di manipolarmi. No.
559
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Sono solo un avvocato.
560
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
No. Sei un avvocato
in mezzo a un campo minato,
561
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
e non lo sai nemmeno.
562
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Dunque, sì. Fai ciò che devi fare.
563
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Vai in giro, fatti saltare in aria,
564
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
o lasci che ti guidi io
in modo da non autodistruggerti.
565
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
La compassione è toccante,
566
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
ma non mi stai offrendo aiuto
perché sei caritatevole.
567
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Tu non hai il vantaggio che dici di avere.
568
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Ah, no?
- No.
569
00:41:03,791 --> 00:41:07,333
Se io sono in un campo minato,
e non mi bevo la premessa...
570
00:41:08,583 --> 00:41:12,083
a te serve che io ne esca vivo,
o potresti non sopravvivere.
571
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Quando sono entrato,
pensavi che fosse Natale.
572
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Uno fresco di laurea in legge
che non sa neanche fare fotocopie.
573
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Volevi spingermi a fare come volevi,
574
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
ma hai sbagliato:
a me non importa prendere le tranvate
575
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
o finire in alto mare.
576
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Anzi, mi piace.
577
00:41:32,916 --> 00:41:34,750
È il perché mi alzo al mattino.
578
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Dunque, basta giocare.
579
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Tu mi servi e io servo a te.
580
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Facciamo un patto.
581
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
No. Sei un'assassina.
L'ultima cosa che mi serve è il tuo aiuto.
582
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Torno a Langley,
farò un rapporto completo.
583
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Ci sentiamo.
584
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- E sia.
- Guardia.
585
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Fai così, ma prima di andare,
ho un regalo per te.
586
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Il mio gestore era Non Bob.
587
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Cos'è, un indovinello?
- No, l'agenzia sa chi è.
588
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Buona fortuna.
589
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Ti servirà.
590
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Così ho passato il pomeriggio
a guardarti i social media.
591
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Ora so tutto ciò
che hai fatto dal college.
592
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Dove hai vissuto...
593
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}...con chi sei uscito.
594
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Scu... Un istante.
595
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Oh, no. No.
596
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
No, no, no. Che... Che ore sono?
597
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Che giorno è?
- Sono le 9 di giovedì.
598
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Oh, cazzo.
599
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Cazzo!
600
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Ricordo solo che... Mangiavo e...
601
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Già.
602
00:44:20,833 --> 00:44:24,000
Barbari! Mi hanno drogato
per fare la loro operazione.
603
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Puoi fermarli?
604
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
No, una volta partiti,
posso solo limitare i danni.
605
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Beh, visto che non sei occupato,
606
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
se ti dico "Non Bob", tu cosa rispondi?
607
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Come?
608
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Ho mangiato un panino di Ambien.
Domande brevi e semplici.
609
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Chi è Non Bob?
610
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Tutti sanno di Non Bob.
- Io no.
611
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
È una leggenda nell'agenzia,
612
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
gestì le operazioni più pericolose,
si ritirò da capo divisione.
613
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Perché lo chiamate Non Bob?
614
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Perché rifiutò lo pseudonimo Bob
o Robert come primo nome.
615
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Ho avuto il nome di Non Bob
da chi ha mandato la lettera minatoria.
616
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Menti.
- No.
617
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Le risorse non sanno il vero nome
dei loro agenti,
618
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
e di certo non i soprannomi.
619
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Dicono tutti che non dovrebbe sapere
queste cose, ma le sa.
620
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Allora, cosa dovrei fare?
- Uscire dal mio ufficio.
621
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
622
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
È già dura controllare
la mia squadra speciale.
623
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Non mi serve
il tuo caso minatorio radioattivo.
624
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Dai. Non può essere così male.
625
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
È sempre così male, citrullo.
626
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Non Bob non è solo un ex capo della CIA.
627
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
È l'attuale capo di gabinetto...
628
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Il... Il presidente?
629
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Per il cazzo di Presidente
degli Stati Uniti.
630
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Cos'è successo a Phoenix?
631
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Ebbene?
632
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Dopo aver sentito Max Meladze,
633
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
penso che la lettera minatoria
sia credibile
634
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
e richieda ulteriori indagini.
635
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
D'accordo.
636
00:46:33,750 --> 00:46:34,958
Mi tenga aggiornato.
637
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
GUARDA COS'HAI!
CITAZIONE IN GIUDIZIO - VIOLET :)
638
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMITATO INTELLIGENCE DEL SENATO
MANDATO DI COMPARIZIONE DUCES TECUM
639
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}CONTEA DI MARICOPA RAPPORTO DI ARRESTO
MELADZE, MAXINE
640
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
OMICIDIO IN UN'AREA DI SOSTA
A PHOENIX
641
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Pronto?
- Ti faccio una sola domanda.
642
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Rispondi onestamente,
e accetto la tua offerta.
643
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Qual è la domanda?
644
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Posso fidarmi di te?
645
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
A interessi allineati.
646
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Se no, no.
647
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Ci sto.
648
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Sottotitoli: Matteo Molinari