1 00:00:06,083 --> 00:00:09,541 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}“動作スキャン” 3 00:01:01,375 --> 00:01:04,458 ‪あいつら一体 何なんだ? 4 00:01:12,666 --> 00:01:15,083 ‪監視班1へ‪ ‪どうぞ 5 00:01:16,541 --> 00:01:17,541 ‪問題発生 6 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 ‪応答を 7 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 ‪この周波数はやめて 8 00:01:20,500 --> 00:01:23,416 ‪ダメだ‪ ‪問題がある ‪聞いてる? 9 00:01:24,416 --> 00:01:27,708 ‪だから弁護士は嫌だわ ‪使わないで 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,791 ‪チクショウ 11 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}2週間前 12 00:02:26,375 --> 00:02:28,250 ‪ナイランド氏が中に 13 00:02:29,041 --> 00:02:30,000 ‪どうも 14 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 ‪“極秘” 15 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 ‪失礼します 16 00:02:37,750 --> 00:02:39,125 ‪ヘンダーソンか? 17 00:02:40,833 --> 00:02:43,208 ‪オーウェン・ ‪ヘンドリックスです 18 00:02:43,208 --> 00:02:45,083 ‪どれくらい ここに? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 ‪部屋の外で ‪10分ほど待ちました 20 00:02:49,750 --> 00:02:54,833 ‪勤務の話なら まだ2日目で ‪右も左も分かりません 21 00:02:56,333 --> 00:02:58,000 ‪君を上院に送る 22 00:03:00,458 --> 00:03:01,416 ‪やった 23 00:03:01,916 --> 00:03:02,583 ‪そのとおり 24 00:03:03,208 --> 00:03:08,500 ‪上院情報委員会の委員長が ‪聴聞会で機密文書を読む 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 ‪ダメだと伝えろと? 26 00:03:11,541 --> 00:03:16,833 ‪“タマ野郎‪ ‪飛行機の ‪プロペラに突っ込め”と言え 27 00:03:18,291 --> 00:03:21,833 ‪例えで伝えるってことですね 28 00:03:23,291 --> 00:03:24,958 ‪そうじゃない 29 00:03:25,625 --> 00:03:27,166 ‪よく聞くんだ 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,583 ‪スムート上院議員を ‪止められなければ⸺ 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,541 ‪君は明日から ‪ここで働けない 32 00:03:39,541 --> 00:03:42,208 ‪お前は死んだも同然だ 33 00:03:43,500 --> 00:03:47,833 ‪ナイランドは局の大失敗を ‪隠したいようだな 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 ‪だが無理だ 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 ‪私は自分の判断で ‪書類を読める 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,875 ‪CIAを ‪監視する権限があるんだ 37 00:03:57,875 --> 00:04:00,583 ‪それを行使してやる 38 00:04:00,583 --> 00:04:03,208 ‪手始めにお前の召喚だ 39 00:04:03,750 --> 00:04:06,291 ‪私は聴聞会に戻る 40 00:04:08,750 --> 00:04:10,791 ‪この書類を引用するよ 41 00:04:16,500 --> 00:04:21,583 ‪確かに委員会のトップである ‪あなたには権限が 42 00:04:21,583 --> 00:04:23,166 ‪ですが念のため 43 00:04:23,166 --> 00:04:27,750 ‪機密情報の暴露は ‪18編798条違反です 44 00:04:27,750 --> 00:04:30,875 ‪刑事罰を受けるだけでなく 45 00:04:30,875 --> 00:04:33,791 ‪上院での問責の可能性も 46 00:04:33,791 --> 00:04:38,000 ‪ライバルにとって ‪攻撃のネタになりますね 47 00:04:38,791 --> 00:04:42,375 ‪では他になければ僕はこれで 48 00:04:43,250 --> 00:04:44,750 ‪失礼します 49 00:04:50,708 --> 00:04:51,625 ‪結果は? 50 00:04:51,625 --> 00:04:52,291 ‪上々だ 51 00:04:52,291 --> 00:04:53,458 ‪デイヴ! 52 00:04:53,458 --> 00:04:54,166 ‪どうも 53 00:04:54,166 --> 00:04:57,375 ‪部屋に来い‪ ‪今すぐだ 54 00:05:00,125 --> 00:05:02,583 ‪新しいCIAグッズ 見た? 55 00:05:02,583 --> 00:05:04,875 ‪ああ‪ ‪目出し帽が欲しい 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,875 ‪あれはいいわね 57 00:05:06,875 --> 00:05:10,250 ‪スキーはしないが ‪強盗っぽく見える 58 00:05:11,375 --> 00:05:12,125 ‪来たわ 59 00:05:13,916 --> 00:05:15,458 ‪すみません 60 00:05:15,458 --> 00:05:17,708 ‪どうした? “ヘンドリックス 弁護士” 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,458 ‪ここって僕の部屋ですよね 62 00:05:20,458 --> 00:05:22,333 ‪議事堂に行ってた? 63 00:05:22,333 --> 00:05:25,666 ‪俺は半年後だったのに ‪入って2日か 64 00:05:25,666 --> 00:05:26,625 ‪それが? 65 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 ‪どんな任務? 66 00:05:29,458 --> 00:05:31,625 ‪機密に関する助言を 67 00:05:31,625 --> 00:05:36,708 ‪とぼけるな ‪委員長に会ってきたんだろ? 68 00:05:36,708 --> 00:05:39,458 ‪ええ‪ ‪玉砕しました 69 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 ‪僕は彼らの抗争の ‪犠牲者ですよ 70 00:05:42,541 --> 00:05:44,708 ‪法務部長に選ばれたのは... 71 00:05:44,708 --> 00:05:46,416 ‪新人のクソ仕事だ 72 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ‪何なんです? 73 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 ‪変人たちだ 74 00:05:50,333 --> 00:05:51,416 ‪イカれてる 75 00:05:51,416 --> 00:05:53,250 ‪脅迫の手紙だよ 76 00:05:53,250 --> 00:05:58,291 ‪“自分を助けないなら ‪機密情報を漏らす”とね 77 00:05:58,791 --> 00:05:59,750 ‪ゆすりだ 78 00:05:59,750 --> 00:06:01,625 ‪年に数百件もある 79 00:06:01,625 --> 00:06:05,750 ‪脅迫の裏付けを取れるか ‪確認してくれ 80 00:06:08,333 --> 00:06:10,041 ‪よくあるんですか? 81 00:06:11,166 --> 00:06:11,916 ‪あるよ 82 00:06:11,916 --> 00:06:12,791 ‪そうね 83 00:06:12,791 --> 00:06:16,458 ‪脅しのネタが ‪まずい内容だと⸺ 84 00:06:16,458 --> 00:06:18,708 ‪その後は悪夢よ 85 00:06:34,666 --> 00:06:36,750 ‪ずいぶん飲むんですね 86 00:06:38,458 --> 00:06:40,083 ‪眠るとまずい 87 00:06:40,083 --> 00:06:40,958 ‪訴訟が? 88 00:06:40,958 --> 00:06:44,500 ‪違うよ ‪俺はSOGと仕事してる 89 00:06:45,833 --> 00:06:49,208 ‪ここの略称には ‪ついていけません 90 00:06:49,208 --> 00:06:50,916 ‪特殊作戦(SOG)‪チームは 91 00:06:50,916 --> 00:06:55,041 ‪知覚を得て ‪武装した覚醒剤の常用者だ 92 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 ‪俺は3日間 ‪この建物を出てない 93 00:06:58,875 --> 00:07:02,958 ‪もし帰れば ‪俺が止めてる隠密作戦を 94 00:07:02,958 --> 00:07:05,666 ‪バカな連中が許可しそうでね 95 00:07:05,666 --> 00:07:07,291 ‪弁護士を無視して? 96 00:07:09,041 --> 00:07:11,791 ‪ここは詐欺師の組織だ 97 00:07:11,791 --> 00:07:16,291 ‪連中は俺たち弁護士を ‪妨害しようとする 98 00:07:16,291 --> 00:07:20,166 ‪脳みそがあるなら ‪早く辞めたほうがいい 99 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 ‪どうも 100 00:07:21,750 --> 00:07:27,041 ‪不当に刑務所に入れられた “変人” ‪なぜかハムがバッグの中に... 101 00:07:27,041 --> 00:07:30,625 ‪宇宙人を知ってる ‪私は局で働いていた 102 00:07:30,625 --> 00:07:36,083 ‪あれは偽旗作戦だ “バードゲート” ‪助けないなら ‪JFK暗殺の秘密をばらす 103 00:07:36,083 --> 00:07:38,958 ‪彼氏の浮気を ‪止めてくれたら⸺ 104 00:07:38,958 --> 00:07:42,541 ‪CIAの ‪刑務所の秘密は守ろう 105 00:07:49,208 --> 00:07:51,166 ‪私はマックス・メラッゼ 106 00:07:51,166 --> 00:07:53,125 ‪刑務所から出すなら⸺ 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,583 ‪セルビー・ショー ‪PWブッチャーの秘密を守る 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,375 ‪貸しがある 109 00:08:02,250 --> 00:08:05,791 ‪“マックス・メラッゼ” 110 00:08:14,625 --> 00:08:18,291 ‪“残虐な殺人事件で ‪女を逮捕” 111 00:08:44,208 --> 00:08:45,541 ‪マジかよ 112 00:08:46,416 --> 00:08:50,541 ‪僕ですよ ‪さっき会ったオーウェンです 113 00:08:53,208 --> 00:08:54,458 ‪何の用だ? 114 00:08:54,458 --> 00:08:56,291 ‪変人の対処を 115 00:08:56,291 --> 00:08:58,500 ‪もちろん お断りだ 116 00:08:59,000 --> 00:09:00,166 ‪少しだけ 117 00:09:00,166 --> 00:09:04,666 ‪ルールその1 ‪ここでは他人を助けるな 118 00:09:04,666 --> 00:09:08,625 ‪誰も信じるな ‪戦いの場なんだよ 119 00:09:08,625 --> 00:09:09,416 ‪なるほど 120 00:09:10,416 --> 00:09:12,875 ‪でも助けてほしいんです 121 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 ‪そのためには何をすれば? 122 00:09:18,291 --> 00:09:19,416 ‪スピードは? 123 00:09:20,458 --> 00:09:21,250 ‪ないです 124 00:09:22,166 --> 00:09:23,375 ‪出てって 125 00:09:23,375 --> 00:09:25,541 ‪友達がアデロールを 126 00:09:26,125 --> 00:09:28,375 ‪質問1つにつき5錠だ 127 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ‪じゃあ ‪この手紙なんですけど⸺ 128 00:09:31,500 --> 00:09:34,625 ‪“PWブッチャー”って ‪何ですか? 129 00:09:34,625 --> 00:09:36,833 ‪それは匿名だ 130 00:09:37,541 --> 00:09:40,041 ‪局の秘密作戦の暗号名だよ 131 00:09:40,041 --> 00:09:45,500 ‪最初の2文字のPWは ‪工作を行う国のコードで 132 00:09:45,500 --> 00:09:50,166 ‪続く2音節の言葉が暗号名だ ‪それをどこから? 133 00:09:50,166 --> 00:09:53,583 ‪刑務所にいる殺人犯の女です 134 00:09:54,166 --> 00:09:57,875 ‪工作員が局の暗号名を ‪知るはずない 135 00:09:57,875 --> 00:09:59,375 ‪暗号の存在もな 136 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 ‪対処すべき脅迫? 137 00:10:03,208 --> 00:10:04,000 ‪知らん 138 00:10:04,000 --> 00:10:05,041 ‪頼みますよ 139 00:10:06,916 --> 00:10:08,833 ‪10錠追加で渡します 140 00:10:12,416 --> 00:10:14,333 ‪調べるべきですか? 141 00:10:16,625 --> 00:10:17,666 ‪ノーだな 142 00:10:18,625 --> 00:10:20,625 ‪“イエス”に聞こえた 143 00:10:21,291 --> 00:10:25,916 ‪調べないなら ‪行くべきじゃない場所は? 144 00:10:30,291 --> 00:10:32,333 ‪過去の作戦について... 145 00:10:34,708 --> 00:10:36,875 ‪すみません‪ ‪あの... 146 00:10:36,875 --> 00:10:38,333 ‪ちょっと... 147 00:10:43,125 --> 00:10:46,291 ‪ヘンドリックスだ ‪法務部から来た 148 00:10:46,291 --> 00:10:47,583 ‪興味ないね 149 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 ‪でも質問に答えてほしい 150 00:10:52,333 --> 00:10:53,458 ‪手短に 151 00:10:53,458 --> 00:10:54,250 ‪了解 152 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ‪PWブッチャーについて ‪知りたい 153 00:11:00,416 --> 00:11:04,083 ‪PWはベラルーシ ‪ブッチャーは⸺ 154 00:11:04,083 --> 00:11:07,166 ‪2009年の ‪ベラルーシの作戦名だ 155 00:11:07,166 --> 00:11:07,875 ‪そうか 156 00:11:07,875 --> 00:11:10,666 ‪じゃあセルビー・ショーは? 157 00:11:10,666 --> 00:11:11,833 ‪それが何だ? 158 00:11:11,833 --> 00:11:14,250 ‪さっきの作戦と関係は? 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,583 ‪詳細にアクセスできない 160 00:11:19,583 --> 00:11:23,833 ‪だが その作戦本部に ‪いた職員の偽名だ 161 00:11:24,416 --> 00:11:26,916 ‪なるほど‪ ‪どちらも... 162 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 ‪じゃあ ‪マックス・メラッゼは? 163 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 ‪M-E-L-A-D-Z-Eだ 164 00:11:37,750 --> 00:11:38,625 ‪頼むよ 165 00:11:42,750 --> 00:11:43,708 ‪何もない 166 00:11:44,208 --> 00:11:45,125 ‪本当に? 167 00:11:45,125 --> 00:11:46,000 ‪ああ 168 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 ‪一体 何なんだ? 169 00:11:51,833 --> 00:11:54,375 ‪メラッゼからグレイメールが 170 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 ‪ウソだろ 171 00:11:56,291 --> 00:11:57,208 ‪何だ? 172 00:11:57,208 --> 00:12:02,625 ‪暗号名や偽名を ‪外部の人間が知るはずない 173 00:12:02,625 --> 00:12:04,708 ‪つまり彼女は職員? 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 ‪システムに記録はない 175 00:12:08,583 --> 00:12:09,500 ‪でも? 176 00:12:11,166 --> 00:12:16,333 ‪でもCIAの工作員なら ‪記録がないのも納得だ 177 00:12:16,333 --> 00:12:19,125 ‪じゃあ なぜ刑務所行きに? 178 00:12:19,833 --> 00:12:22,250 ‪身辺調査の不足とか? 179 00:12:22,250 --> 00:12:24,958 ‪CIAの情報をもってして? 180 00:12:24,958 --> 00:12:27,750 ‪あり得ない‪ ‪大問題だ 181 00:12:28,625 --> 00:12:29,583 ‪分かった 182 00:12:30,666 --> 00:12:34,000 ‪セルビー・ショーの ‪本名が知りたい 183 00:12:38,791 --> 00:12:40,250 ‪情報は本物だと? 184 00:12:40,250 --> 00:12:41,000 ‪はい 185 00:12:41,000 --> 00:12:43,458 ‪機密情報を知ってます 186 00:12:43,458 --> 00:12:45,250 ‪数時間で調べたのか? 187 00:12:45,250 --> 00:12:49,083 ‪作戦の工作員の ‪本名も調べました 188 00:12:49,958 --> 00:12:53,458 ‪セルビー・ショーこと ‪ドーン・ギルベイン 189 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 ‪何のマネだ? 190 00:12:57,958 --> 00:13:01,541 ‪職員の偽名と本名を ‪同じ紙に書くな 191 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 ‪すみません 192 00:13:05,375 --> 00:13:07,208 ‪キッチンズとエブナーを 193 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 ‪嫌な予感がする 194 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 ‪今 どこに? 195 00:13:19,125 --> 00:13:21,291 ‪フェニックスの刑務所です 196 00:13:21,291 --> 00:13:22,291 ‪工作員だ 197 00:13:22,291 --> 00:13:25,041 ‪イエメンの‪秘密軍事施設(ブラックサイト)‪です 198 00:13:27,125 --> 00:13:27,958 ‪お呼びで? 199 00:13:27,958 --> 00:13:29,958 ‪変人ファイルの担当は? 200 00:13:31,333 --> 00:13:32,083 ‪私でした 201 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 ‪中を見たか? 202 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 ‪もちろんです ‪適切に配慮して... 203 00:13:38,375 --> 00:13:39,583 ‪調査を続けろ 204 00:13:40,166 --> 00:13:42,083 ‪この2人が手助けする 205 00:13:42,083 --> 00:13:42,958 ‪はい 206 00:13:48,708 --> 00:13:49,750 ‪何でしょう? 207 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 ‪しまった 208 00:14:11,166 --> 00:14:13,458 ‪こんな目に遭うとはな 209 00:14:13,458 --> 00:14:14,708 ‪すみません 210 00:14:14,708 --> 00:14:16,666 ‪まんまとハメられた 211 00:14:17,208 --> 00:14:20,791 ‪ファイルを放置したのは ‪あなたですよ 212 00:14:20,791 --> 00:14:23,875 ‪俺の前任者は ‪ヴァイオレットだ 213 00:14:23,875 --> 00:14:25,625 ‪何件 掘り出した? 214 00:14:25,625 --> 00:14:27,958 ‪数件よ‪ ‪何が言いたいの? 215 00:14:27,958 --> 00:14:32,500 ‪メラッゼは危険だ ‪イエメンに行かないと 216 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 ‪ナイランドは ‪“調べろ”と言ったのよ 217 00:14:36,000 --> 00:14:39,416 ‪答えは現地です ‪イエメンに行くには? 218 00:14:41,791 --> 00:14:43,916 ‪飛行機とレンタカーだ 219 00:14:43,916 --> 00:14:45,166 ‪本気です? 220 00:14:47,041 --> 00:14:50,458 ‪ええ ‪領収書を忘れずにもらって 221 00:14:50,458 --> 00:14:52,916 ‪ここは会社なのよ 222 00:14:55,750 --> 00:14:59,291 ‪そんなふうに踊るのは ‪初めて見たわ 223 00:14:59,291 --> 00:15:00,250 ‪すごいぜ 224 00:15:02,708 --> 00:15:04,875 ‪待った‪ ‪どうする? 225 00:15:04,875 --> 00:15:09,083 ‪もし うまく入れば ‪来週の食費を出して 226 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 ‪今のは惜しかった 227 00:15:14,291 --> 00:15:16,666 ‪トイレ掃除を賭けよう 228 00:15:16,666 --> 00:15:19,041 ‪いや‪ ‪僕らのシャワー室だ 229 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 ‪最悪な罰ね 230 00:15:22,875 --> 00:15:23,875 ‪やった 231 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 ‪おかえり 232 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 ‪頼んだビールは? 233 00:15:29,500 --> 00:15:30,958 ‪頼まれてない 234 00:15:34,375 --> 00:15:35,041 ‪調子は? 235 00:15:35,041 --> 00:15:36,833 ‪ママに頼んでた 236 00:15:36,833 --> 00:15:39,250 ‪ちょっと 落ち着いてよ 237 00:15:40,041 --> 00:15:41,291 ‪食べるものは? 238 00:15:41,291 --> 00:15:43,458 ‪ピザが残ってるかも 239 00:15:45,916 --> 00:15:48,041 ‪その格好は何だ? 240 00:15:48,541 --> 00:15:49,875 ‪タッドのだ 241 00:15:50,375 --> 00:15:54,083 ‪後で“配達プレイ”を ‪するんだよ 242 00:15:54,083 --> 00:15:56,000 ‪聞いて悪かった 243 00:15:58,625 --> 00:15:59,416 ‪もらうよ 244 00:15:59,416 --> 00:16:00,208 ‪どこへ? 245 00:16:00,708 --> 00:16:01,458 ‪次だぞ 246 00:16:01,458 --> 00:16:02,625 ‪荷造りする 247 00:16:02,625 --> 00:16:03,958 ‪どこ行くの? 248 00:16:04,541 --> 00:16:05,750 ‪機密事項だ 249 00:16:07,416 --> 00:16:09,416 ‪今のドヤ顔 見た? 250 00:16:09,416 --> 00:16:11,583 ‪なんでドヤ顔なの? 251 00:16:14,166 --> 00:16:17,000 ‪準備はいいか‪ ‪シカゴ! 252 00:16:25,083 --> 00:16:28,125 ‪それで どこへ行くの? 253 00:16:28,125 --> 00:16:29,958 ‪本当に言えない 254 00:16:31,250 --> 00:16:33,500 ‪新しい仕事はどう? 255 00:16:33,500 --> 00:16:37,458 ‪友達はできた? ‪外国の政府を転覆させた? 256 00:16:37,458 --> 00:16:41,583 ‪友達はなしだけど ‪政府はいずれ あり得る 257 00:16:44,416 --> 00:16:45,833 ‪お母さんと話した 258 00:16:46,375 --> 00:16:49,166 ‪別れたって伝えてないのね 259 00:16:49,750 --> 00:16:54,500 ‪半年 話してないから ‪CIAのことも言ってない 260 00:16:56,708 --> 00:16:59,625 ‪一生 避けることは ‪できないわ 261 00:16:59,625 --> 00:17:02,333 ‪できるさ‪ ‪法律事務所は? 262 00:17:03,041 --> 00:17:05,125 ‪寒い会議室に座って⸺ 263 00:17:05,125 --> 00:17:09,750 ‪人を殺した透析装置の ‪仕様書を読むだけよ 264 00:17:09,750 --> 00:17:13,958 ‪やっぱりな ‪CIAに入ればよかったのに 265 00:17:14,791 --> 00:17:18,583 ‪そんなことしたら ‪両親に殺される 266 00:17:19,708 --> 00:17:24,083 ‪親の考えなんて ‪無視したほうが解放される 267 00:17:24,083 --> 00:17:25,375 ‪どこだって? 268 00:17:25,375 --> 00:17:28,333 ‪口説いてるけど口を割らない 269 00:17:28,333 --> 00:17:30,125 ‪これ 持ってくよ 270 00:17:30,125 --> 00:17:30,750 ‪ダメだ 271 00:17:30,750 --> 00:17:31,500 ‪助かる 272 00:17:31,500 --> 00:17:34,750 ‪ボストンバッグだから ‪飛行機だ 273 00:17:34,750 --> 00:17:38,958 ‪でもボストンバッグだから ‪長旅じゃない 274 00:17:38,958 --> 00:17:42,791 ‪その推理力も ‪財務省では役に立たないな 275 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 ‪今夜はタッドと ‪ここで楽しむよ 276 00:17:45,875 --> 00:17:49,291 ‪お前が政府専用機で ‪飛んでる間にな 277 00:17:49,291 --> 00:17:50,583 ‪乗らない 278 00:17:50,583 --> 00:17:53,125 ‪スパイが民間機で飛ぶの? 279 00:17:53,125 --> 00:17:55,583 ‪スパイでなく弁護士 280 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 ‪イエメン 281 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 ‪やあ 282 00:18:53,416 --> 00:18:56,416 ‪いたな‪ ‪調子はどうだ? 283 00:18:56,416 --> 00:18:59,791 ‪オーウェンだ‪ ‪法務部から... 284 00:19:00,541 --> 00:19:03,250 ‪クソッ‪ ‪まずは聞いてくれ 285 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 ‪待てって 286 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 ‪マジか 287 00:19:11,333 --> 00:19:14,500 ‪なあ‪ ‪これは何かの間違いだ 288 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 ‪歯がグラグラだ 289 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 ‪僕はアメリカ人だぞ 290 00:19:24,208 --> 00:19:25,166 ‪だから... 291 00:19:30,125 --> 00:19:30,875 ‪助かった 292 00:19:30,875 --> 00:19:34,375 ‪法務部のヘンドリックスだ 293 00:19:34,958 --> 00:19:38,291 ‪なぜ予告もなく ‪ブラックサイトに? 294 00:19:38,291 --> 00:19:40,666 ‪事前に電話すべきだった? 295 00:19:45,125 --> 00:19:47,416 ‪何も聞かされてないわ 296 00:19:48,125 --> 00:19:51,541 ‪大使の許可も警備もなし 297 00:19:51,541 --> 00:19:52,750 ‪新人なんだ 298 00:19:52,750 --> 00:19:56,583 ‪マヌケか ‪そのフリをしてるだけか 299 00:19:56,583 --> 00:19:58,583 ‪どっちでもない 300 00:19:58,583 --> 00:20:03,250 ‪昔の作戦について聞くため ‪わざわざ飛んできた 301 00:20:03,250 --> 00:20:05,125 ‪デタラメだわ 302 00:20:08,041 --> 00:20:09,375 ‪これは何色? 303 00:20:13,416 --> 00:20:14,208 ‪青だ 304 00:20:15,916 --> 00:20:17,250 ‪新人は本当ね 305 00:20:18,416 --> 00:20:23,625 ‪外交官の特権がある職員なら ‪黒のパスポートのはず 306 00:20:25,833 --> 00:20:26,708 ‪初耳だ 307 00:20:27,333 --> 00:20:28,333 ‪脱がせて 308 00:20:29,208 --> 00:20:30,958 ‪ちょっと待てよ 309 00:20:30,958 --> 00:20:32,666 ‪おい‪ ‪やめろ 310 00:20:35,916 --> 00:20:39,125 ‪新しいスーツだぞ ‪何なんだよ 311 00:20:39,125 --> 00:20:43,625 ‪昔の作戦の話で ‪こんな所に来るはずない 312 00:20:43,625 --> 00:20:48,083 ‪探りに来たってことは ‪あなたは敵だわ 313 00:20:48,083 --> 00:20:50,708 ‪身分証とこれがなければ 314 00:20:50,708 --> 00:20:54,333 ‪イエメンの警察に ‪スパイ容疑で捕まる 315 00:20:54,333 --> 00:20:57,750 ‪黒のパスポートなら ‪国外追放で済む 316 00:20:57,750 --> 00:21:00,958 ‪飛ぶ前に教えてもらうはずよ 317 00:21:02,250 --> 00:21:04,208 ‪もう職場に敵が? 318 00:21:04,208 --> 00:21:05,166 ‪らしいな 319 00:21:05,166 --> 00:21:06,916 ‪ここにコネもなさそう 320 00:21:09,458 --> 00:21:10,291 ‪じゃあ... 321 00:21:11,416 --> 00:21:12,833 ‪こうなるわ 322 00:21:13,875 --> 00:21:16,583 ‪本当の目的を話さないと⸺ 323 00:21:16,583 --> 00:21:20,208 ‪政治保安(PSO)‪機関に ‪匿名で通報する 324 00:21:20,208 --> 00:21:24,083 ‪牛尾い棒と銃を ‪突き付けられるわよ 325 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 ‪やめてくれ 326 00:21:26,708 --> 00:21:27,791 ‪チクショウ 327 00:21:28,291 --> 00:21:30,958 ‪クソッ‪ ‪ウソはついてない 328 00:21:30,958 --> 00:21:34,958 ‪あんたの作戦のことで ‪脅迫の手紙が来た 329 00:21:34,958 --> 00:21:36,708 ‪よせ‪ ‪聞いてくれ 330 00:21:36,708 --> 00:21:39,791 ‪ロースクールで ‪CIAに誘われ⸺ 331 00:21:39,791 --> 00:21:43,916 ‪刺激が欲しくて ‪高給なオファーを断った 332 00:21:43,916 --> 00:21:47,583 ‪父がアフガニスタンで ‪死んだせいだろう 333 00:21:47,583 --> 00:21:50,333 ‪僕はそれから ずっと⸺ 334 00:21:50,333 --> 00:21:54,333 ‪5分以上 考えることから ‪逃げてる 335 00:21:54,333 --> 00:21:58,416 ‪だからクールな仕事と聞いて ‪飛びついた 336 00:21:59,500 --> 00:22:02,083 ‪父も喜ぶだろうと思った 337 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 ‪ずっとうまくやってるフリを ‪してきたが⸺ 338 00:22:06,333 --> 00:22:08,916 ‪明らかに計算違いだった 339 00:22:08,916 --> 00:22:13,458 ‪CIAに このアプローチは ‪通用しないな 340 00:22:19,166 --> 00:22:20,291 ‪作戦って? 341 00:22:22,083 --> 00:22:26,750 ‪PWブッチャーだ ‪工作員はマックス・メラッゼ 342 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 ‪ほどいて 343 00:22:38,458 --> 00:22:40,750 ‪そうさ‪ ‪漏らしたよ 344 00:22:40,750 --> 00:22:43,333 ‪いい仕事をしたな 345 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 ‪会ったことはない 346 00:22:46,041 --> 00:22:47,458 ‪でも覚えてる? 347 00:22:48,000 --> 00:22:48,958 ‪何となく 348 00:22:49,416 --> 00:22:52,041 ‪彼女から得た情報を使った 349 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 ‪有能な工作員だったと思う 350 00:22:55,333 --> 00:22:59,208 ‪ロシアのマフィアの ‪ベラルーシ支部にいて⸺ 351 00:22:59,208 --> 00:23:02,541 ‪ロシアの諜報部と ‪つながってた 352 00:23:02,541 --> 00:23:03,791 ‪管理官は? 353 00:23:04,625 --> 00:23:05,916 ‪覚えてない 354 00:23:06,416 --> 00:23:09,416 ‪何百も任務を ‪遂行してきたから 355 00:23:09,416 --> 00:23:11,708 ‪でも彼女は有能だった 356 00:23:11,708 --> 00:23:16,333 ‪彼女の管理官なら ‪気をつけたほうがいい 357 00:23:16,333 --> 00:23:20,500 ‪手荒な尋問をして ‪悪かったわね 358 00:23:21,125 --> 00:23:22,791 ‪うらむのも分かる 359 00:23:22,791 --> 00:23:25,708 ‪コミュニケーションの断絶ね 360 00:23:25,708 --> 00:23:30,083 ‪でもスパイ活動の手順に ‪従うことが重要なの 361 00:23:30,083 --> 00:23:33,708 ‪拷問の件は ‪本部に報告するなと? 362 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 ‪聞いて喜ぶ人も ‪いるでしょうね 363 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 ‪そうだろうな ‪でも うまくやるさ 364 00:23:43,000 --> 00:23:46,416 ‪終わらないイス取りゲームよ 365 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 ‪誰が席を確保するか ‪みんな駆け引きしてる 366 00:23:51,000 --> 00:23:55,750 ‪座りたいなら ‪隣の人を無力化することね 367 00:23:56,541 --> 00:24:01,250 ‪仕組みを理解しないと ‪大変なことになる 368 00:24:02,708 --> 00:24:04,500 ‪拷問されるより? 369 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 ‪ツメはいずれ伸びるわ ‪気をつけて 370 00:24:08,791 --> 00:24:10,916 ‪PSOにもね 371 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ‪“搭乗” 372 00:24:40,458 --> 00:24:41,541 ‪どうだった? 373 00:24:57,958 --> 00:24:59,791 ‪やめろ‪ ‪話せない 374 00:25:00,291 --> 00:25:00,958 ‪何て? 375 00:25:01,583 --> 00:25:04,291 ‪何も話せないんだ ‪眠らせてくれ 376 00:25:05,333 --> 00:25:06,291 ‪その服は? 377 00:25:08,291 --> 00:25:09,916 ‪スーツが破れた 378 00:25:12,750 --> 00:25:14,958 ‪よく飛行機に乗れたな 379 00:25:16,708 --> 00:25:21,208 ‪セキュリティが甘いとすると ‪第三世界か? 380 00:25:21,208 --> 00:25:23,250 ‪話せないんだよ 381 00:25:26,333 --> 00:25:26,958 ‪何なの? 382 00:25:26,958 --> 00:25:28,166 ‪やめてくれ 383 00:25:28,166 --> 00:25:29,625 ‪ひどい目に遭った 384 00:25:29,625 --> 00:25:31,791 ‪それが好きなんでしょ 385 00:25:31,791 --> 00:25:33,125 ‪違うらしい 386 00:25:33,125 --> 00:25:34,916 ‪頼むから寝かせて 387 00:25:35,583 --> 00:25:36,708 ‪どうしたの? 388 00:25:38,291 --> 00:25:39,583 ‪話せない 389 00:25:40,166 --> 00:25:41,166 ‪でも大丈夫 390 00:25:42,500 --> 00:25:43,916 ‪そう見えない 391 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 ‪なあ 392 00:25:50,791 --> 00:25:52,875 ‪何してんだよ 393 00:25:55,000 --> 00:25:56,125 ‪人になってる 394 00:25:58,250 --> 00:26:00,541 ‪君も混ざれよ 395 00:26:00,541 --> 00:26:02,250 ‪シャツにシワが 396 00:26:02,750 --> 00:26:04,666 ‪そんなの気にするな 397 00:26:09,000 --> 00:26:10,083 ‪遅刻しそう 398 00:26:11,000 --> 00:26:13,333 ‪話したくなったら電話して 399 00:26:13,333 --> 00:26:14,333 ‪ありがとう 400 00:26:16,958 --> 00:26:18,083 ‪大丈夫か? 401 00:26:19,791 --> 00:26:21,041 ‪今はね 402 00:26:21,958 --> 00:26:23,541 ‪出てってくれ 403 00:26:24,291 --> 00:26:26,791 ‪分かった‪ ‪しっかり寝ろ 404 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 ‪ウソだろ 405 00:26:44,291 --> 00:26:45,041 ‪もしもし 406 00:26:45,041 --> 00:26:47,041 ‪法務部長です 407 00:26:48,125 --> 00:26:49,458 ‪どこにいる? 408 00:26:59,583 --> 00:27:00,250 ‪どうも 409 00:27:00,250 --> 00:27:01,458 ‪イエメンは? 410 00:27:03,541 --> 00:27:05,666 ‪おかげさまで 411 00:27:06,458 --> 00:27:07,333 ‪そうだ 412 00:27:08,500 --> 00:27:13,291 ‪新人いじめは分かりますが ‪また やられたら⸺ 413 00:27:14,083 --> 00:27:15,416 ‪黙ってません 414 00:27:18,333 --> 00:27:20,833 ‪部長に呼ばれたので これで 415 00:27:21,625 --> 00:27:22,541 ‪2度目だ 416 00:27:24,166 --> 00:27:25,166 ‪乾杯 417 00:27:26,416 --> 00:27:30,416 ‪メラッゼの記録はなく ‪管理官も不明ですが 418 00:27:30,416 --> 00:27:34,416 ‪ギルベインは ‪彼女が工作員と認めました 419 00:27:34,416 --> 00:27:37,041 ‪脅迫は本物と考えるべきです 420 00:27:37,583 --> 00:27:39,333 ‪出張は指示してない 421 00:27:40,041 --> 00:27:40,791 ‪ええ 422 00:27:42,000 --> 00:27:45,458 ‪ですが行く必要がありました 423 00:27:45,458 --> 00:27:49,208 ‪それに部長は ‪主体性を重んじる方かと 424 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 ‪今後は許可を取って... 425 00:27:51,416 --> 00:27:53,458 ‪主体性はいいことだ 426 00:27:54,875 --> 00:27:56,000 ‪よくやった 427 00:27:57,083 --> 00:27:58,000 ‪どうも 428 00:28:00,375 --> 00:28:01,833 ‪その手は? 429 00:28:06,958 --> 00:28:08,708 ‪ドアに挟みました 430 00:28:13,500 --> 00:28:15,875 ‪メラッゼに会ってこい 431 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 ‪はい 432 00:28:23,583 --> 00:28:24,541 ‪今すぐに? 433 00:28:26,041 --> 00:28:29,000 ‪3日前に入局したばかりで... 434 00:28:31,333 --> 00:28:33,166 ‪すぐ行きます 435 00:28:38,750 --> 00:28:41,541 {\an8}フェニックス ‪メラッゼを知ってる? 436 00:28:42,333 --> 00:28:45,208 ‪犯行が残虐で保釈はなかった 437 00:28:45,208 --> 00:28:46,500 ‪誰を殺した? 438 00:28:46,500 --> 00:28:49,208 ‪トラック運転手の男だ 439 00:28:49,208 --> 00:28:53,416 ‪その男のトラックで ‪運び屋をしてたようだ 440 00:28:55,583 --> 00:28:57,833 ‪なぜCIAがわざわざ? 441 00:28:57,833 --> 00:28:59,708 ‪詳しくは話せないが⸺ 442 00:28:59,708 --> 00:29:05,166 ‪女の資料のコピーと ‪面会の部屋を用意してほしい 443 00:29:45,875 --> 00:29:46,708 ‪座って 444 00:29:51,666 --> 00:29:52,916 ‪あなた 誰? 445 00:29:52,916 --> 00:29:56,125 ‪CIAのオーウェン・ ‪ヘンドリックスだ 446 00:29:56,625 --> 00:29:57,833 ‪手紙を読んだ 447 00:29:59,791 --> 00:30:00,916 ‪やっと来た 448 00:30:00,916 --> 00:30:02,333 ‪忙しい所でね 449 00:30:02,333 --> 00:30:06,083 ‪CIAへの脅迫は ‪犯罪と知ってるはずだ 450 00:30:06,666 --> 00:30:08,125 ‪知ってるわ 451 00:30:08,833 --> 00:30:11,458 ‪他のことも あなたよりね 452 00:30:14,250 --> 00:30:17,125 ‪どれくらい経った? ‪数週間? 453 00:30:17,125 --> 00:30:19,666 ‪コピー機は使える? 454 00:30:19,666 --> 00:30:21,250 ‪僕のことはいい 455 00:30:21,250 --> 00:30:22,791 ‪手をどうしたの? 456 00:30:23,833 --> 00:30:25,375 ‪ドアに挟んだ 457 00:30:26,625 --> 00:30:27,708 ‪ウソね 458 00:30:28,791 --> 00:30:32,541 ‪散々 ツメをはがしたから ‪分かる 459 00:30:34,666 --> 00:30:36,000 ‪自慢げだな 460 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 ‪CIAのためにやった 461 00:30:38,541 --> 00:30:41,458 ‪それも暴露する秘密の1つ? 462 00:30:41,458 --> 00:30:42,416 ‪いいえ 463 00:30:43,458 --> 00:30:45,250 ‪CIAはどう? 464 00:30:45,250 --> 00:30:48,166 ‪最高だよ ‪あんたの管理官は誰だ? 465 00:30:48,166 --> 00:30:51,541 ‪私のことを ‪何も知らないようね 466 00:30:51,541 --> 00:30:55,666 ‪誰を破滅させることが ‪できる情報なのかも 467 00:30:56,666 --> 00:30:59,875 ‪でも すぐに突き止める 468 00:30:59,875 --> 00:31:02,041 ‪教えてあげてもいい 469 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 ‪あなた次第でね 470 00:31:06,083 --> 00:31:07,250 ‪誰に はがされた? 471 00:31:07,250 --> 00:31:08,541 ‪誰でもない 472 00:31:08,541 --> 00:31:11,166 ‪CIAの機密書類を持ってる 473 00:31:12,083 --> 00:31:13,791 ‪機密書類? 474 00:31:13,791 --> 00:31:17,000 ‪そうよ‪ ‪誰にやられたの? 475 00:31:19,458 --> 00:31:22,791 ‪イエメンの工作員だ ‪彼女に聞いた 476 00:31:22,791 --> 00:31:23,916 ‪“彼女”? 477 00:31:24,500 --> 00:31:27,375 ‪無意識に情報を与えてる 478 00:31:28,041 --> 00:31:31,041 ‪よく生きて ‪帰ってこられたわね 479 00:31:32,375 --> 00:31:36,791 ‪あなたのような弁護士に ‪私をここから出せる? 480 00:31:36,791 --> 00:31:38,291 ‪その気はない 481 00:31:38,291 --> 00:31:38,916 ‪そう 482 00:31:40,041 --> 00:31:43,541 ‪他の人をよこすよう ‪ボスに伝えて 483 00:31:44,041 --> 00:31:45,458 ‪待ってくれ 484 00:31:47,416 --> 00:31:50,125 ‪悪いけど まだ終わってない 485 00:31:50,125 --> 00:31:51,541 ‪もう少し頼む 486 00:31:56,583 --> 00:32:00,291 ‪書類を渡せ ‪話が本当なら助ける 487 00:32:01,791 --> 00:32:05,125 ‪いい判断よ ‪簡単な話でしょ? 488 00:32:05,791 --> 00:32:07,125 ‪貸し倉庫にある 489 00:32:07,125 --> 00:32:11,083 ‪CIAの書類を ‪誰でも入れる貸し倉庫に? 490 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 ‪スリルが好きで 491 00:32:13,291 --> 00:32:18,916 ‪書類をすぐ確保しろ ‪FBIに応援を頼め “アリゾナ州立 ペリービル刑務所” ‪はい 492 00:32:18,916 --> 00:32:21,083 ‪キッチンズに応援を? 493 00:32:21,083 --> 00:32:22,500 ‪結構です 494 00:32:23,458 --> 00:32:24,166 ‪お任せを 495 00:32:24,166 --> 00:32:26,375 ‪よし しくじるなよ 496 00:32:33,208 --> 00:32:36,583 ‪連邦捜査局 ‪フェニックス支局です 497 00:32:36,583 --> 00:32:39,708 ‪内線番号をご案内します 498 00:32:39,708 --> 00:32:41,541 ‪サイバー部門は1 499 00:32:41,541 --> 00:32:44,250 ‪国際活動部門は2 500 00:32:44,250 --> 00:32:47,083 ‪緊急事態対応部門は3 501 00:32:47,083 --> 00:32:50,000 ‪犯罪捜査部門は4 502 00:32:50,000 --> 00:32:52,875 ‪こちらは犯罪捜査部門です 503 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 ‪あいにく捜査員は... 504 00:32:54,500 --> 00:32:55,583 ‪チクショウ 505 00:33:16,666 --> 00:33:19,625 ‪共感の捉え方は複数あります 506 00:33:20,291 --> 00:33:23,583 ‪1つ目は同情との対比です 507 00:33:37,875 --> 00:33:39,041 ‪サイコパスは... 508 00:33:39,041 --> 00:33:40,125 ‪〈誰だ?〉 509 00:33:40,125 --> 00:33:43,916 ‪脳の共感をつかさどる部分が ‪暗いのです 510 00:33:52,250 --> 00:33:57,166 ‪サイコパスは ‪前頭前野腹内側部の機能が 511 00:33:57,166 --> 00:33:59,125 ‪低下しており... 512 00:34:15,208 --> 00:34:16,416 ‪よこせ 513 00:34:23,625 --> 00:34:26,916 ‪こんなことしても ‪逃げられないぞ 514 00:34:28,416 --> 00:34:29,666 ‪お前は誰だ? 515 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 ‪バッグを渡せ‪ ‪銃を見ただろ 516 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 ‪見たよ 517 00:34:34,083 --> 00:34:37,166 ‪見たのは2度目だ‪ ‪昨日と... 518 00:34:37,166 --> 00:34:39,916 ‪いや‪ ‪あれは2日前か 519 00:34:39,916 --> 00:34:41,583 ‪変なこと続きだ 520 00:34:41,583 --> 00:34:43,291 ‪これを最後にしよう 521 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 ‪いいんだ ‪今のは文句じゃない 522 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 ‪早く開けろ‪ ‪渡せば帰れるぞ 523 00:34:49,625 --> 00:34:51,916 ‪悪いが そうはいかない 524 00:34:52,666 --> 00:34:55,750 ‪弾は金属も貫通するんだぞ 525 00:34:58,166 --> 00:34:59,041 ‪ああ 526 00:34:59,708 --> 00:35:00,625 ‪知ってる 527 00:35:02,333 --> 00:35:06,791 ‪おい‪ ‪慌てるなよ ‪出ていくからさ 528 00:35:07,708 --> 00:35:08,541 ‪よし 529 00:35:16,333 --> 00:35:17,458 ‪クソッ 530 00:36:23,500 --> 00:36:25,208 ‪ふざけやがって 531 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 ‪走るのは嫌いだ 532 00:36:30,375 --> 00:36:31,541 ‪よこせ 533 00:36:33,291 --> 00:36:34,041 ‪クソが 534 00:37:54,083 --> 00:37:55,250 ‪ボロボロね 535 00:37:57,166 --> 00:37:59,166 ‪吐いたようね 536 00:38:06,833 --> 00:38:09,583 ‪使い走りにされて死にかけた 537 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 ‪バッグに酸を仕込んだな? 538 00:38:13,291 --> 00:38:14,708 ‪生き残ったのね 539 00:38:16,250 --> 00:38:17,166 ‪カネは? 540 00:38:17,166 --> 00:38:20,458 ‪車にある ‪奪おうとした連中は? 541 00:38:20,458 --> 00:38:24,208 ‪ライバルよ ‪自分の物だと思ってる 542 00:38:24,208 --> 00:38:26,666 ‪バッグは警察に渡す 543 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 ‪どこまでバカなの? 544 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 ‪どうせ渡さないわ 545 00:38:31,208 --> 00:38:36,041 ‪ここを出たら ‪駐車場裏のゴミ箱に捨てて 546 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 ‪誰かに取りに行かせる 547 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 ‪命令か? 548 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 ‪私にはそれだけの力があるの 549 00:38:42,625 --> 00:38:45,083 ‪あなたには分からない 550 00:38:45,083 --> 00:38:46,750 ‪怖がって当然よ 551 00:38:47,500 --> 00:38:51,125 ‪あなたのSNSに ‪目を通したわ 552 00:38:51,125 --> 00:38:53,708 ‪私に本名を名乗ったのね 553 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 ‪それが何だ? 554 00:38:55,250 --> 00:38:59,708 ‪おかげで大学から今までの ‪すべてが分かった 555 00:38:59,708 --> 00:39:02,166 ‪住んだ場所 デートの相手 556 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 ‪それから父親が眠ってる ‪軍人墓地に⸺ 557 00:39:08,166 --> 00:39:10,208 ‪何度も訪れてること 558 00:39:10,208 --> 00:39:12,708 ‪あんたのことも分かってる 559 00:39:13,208 --> 00:39:16,750 ‪警察の報告書に ‪家の写真があった 560 00:39:17,916 --> 00:39:20,041 ‪空っぽの人生だな 561 00:39:20,041 --> 00:39:24,708 ‪1枚も写真を飾ってないが ‪家族や友人は? 562 00:39:25,208 --> 00:39:26,333 ‪楽しみは? 563 00:39:27,708 --> 00:39:31,208 ‪犯罪以外に ‪生きる理由もなさそうだ 564 00:39:32,583 --> 00:39:35,250 ‪そんなことは重要じゃない 565 00:39:35,250 --> 00:39:40,083 ‪ベラルーシとロシアでの ‪活動に関する極秘情報と 566 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 ‪その関係者を知ってる 567 00:39:42,375 --> 00:39:46,375 ‪局は秘密を守るため ‪何でもするはず 568 00:39:46,375 --> 00:39:48,625 ‪本部に戻ったら⸺ 569 00:39:48,625 --> 00:39:53,000 ‪すぐに私の殺人容疑を ‪取り下げさせて 570 00:39:53,708 --> 00:39:57,083 ‪口封じに私を殺すなら⸺ 571 00:39:57,666 --> 00:40:01,166 ‪その後 何が公開されるか ‪覚悟して 572 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 ‪10年分の秘密作戦の詳細よ 573 00:40:04,958 --> 00:40:06,458 ‪責任を取れる? 574 00:40:06,458 --> 00:40:07,541 ‪分かった 575 00:40:09,625 --> 00:40:11,166 ‪ボスに電話する 576 00:40:11,166 --> 00:40:14,375 ‪何を言ってるの‪ ‪オーウェン 577 00:40:14,875 --> 00:40:19,375 ‪関わりたくないと ‪思うに決まってる 578 00:40:19,375 --> 00:40:24,000 ‪事の重大さを知れば ‪あなたに押し付けるわ 579 00:40:24,791 --> 00:40:28,833 ‪巻き添えになる必要は ‪ないのよ 580 00:40:29,583 --> 00:40:31,750 ‪僕を操ろうとするな 581 00:40:33,375 --> 00:40:35,041 ‪ただの弁護士だ 582 00:40:35,041 --> 00:40:39,500 ‪地雷に囲まれたことも ‪気づかない弁護士ね 583 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 ‪好きにすればいいわ 584 00:40:41,625 --> 00:40:43,875 ‪よろめけば自爆よ 585 00:40:43,875 --> 00:40:48,125 ‪もしくは私に ‪道案内を頼むこともできる 586 00:40:50,750 --> 00:40:55,291 ‪あんたが善意で助けるなんて ‪あり得ない 587 00:40:58,833 --> 00:41:01,166 ‪あんたに力なんてない 588 00:41:01,166 --> 00:41:02,083 ‪そう思う? 589 00:41:02,083 --> 00:41:03,000 ‪ああ 590 00:41:03,750 --> 00:41:07,500 ‪あんたの話を ‪僕が信じなかったら? 591 00:41:08,500 --> 00:41:12,000 ‪手を貸さないと ‪あんたも自滅だ 592 00:41:13,291 --> 00:41:16,625 ‪僕が現れて ‪しめたと思っただろ 593 00:41:17,541 --> 00:41:21,583 ‪コピー機も使えない ‪新卒のガキだ 594 00:41:22,125 --> 00:41:25,666 ‪操れると思ったんだろうけど 595 00:41:25,666 --> 00:41:29,916 ‪僕は転ぶのも ‪深みに はまるのも平気だ 596 00:41:29,916 --> 00:41:31,875 ‪むしろ好きでね 597 00:41:32,833 --> 00:41:34,666 ‪刺激を求めてる 598 00:41:36,166 --> 00:41:38,041 ‪ゲームは終わりだ 599 00:41:40,083 --> 00:41:42,291 ‪お互い助けが必要よ 600 00:41:43,166 --> 00:41:44,625 ‪取引を 601 00:41:48,083 --> 00:41:49,083 ‪諦めろ 602 00:41:50,291 --> 00:41:54,958 ‪殺人者の助けは要らない ‪本部に報告するよ 603 00:41:54,958 --> 00:41:55,750 ‪またな 604 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 ‪分かった 605 00:41:57,250 --> 00:42:00,500 ‪帰る前に1つ教えてあげる 606 00:42:03,291 --> 00:42:05,625 ‪管理官はノット・ボブよ 607 00:42:07,750 --> 00:42:09,375 ‪なぞなぞか? 608 00:42:09,375 --> 00:42:11,750 ‪CIAは答えを知ってる 609 00:42:13,416 --> 00:42:14,375 ‪幸運を 610 00:42:15,750 --> 00:42:17,125 ‪覚えておいて 611 00:42:49,125 --> 00:42:52,583 ‪あなたのSNSに ‪目を通したわ 612 00:42:57,416 --> 00:43:00,666 ‪大学から今までの ‪すべてが分かった “削除しますか?” 613 00:43:10,166 --> 00:43:11,625 ‪住んだ場所 614 00:43:20,875 --> 00:43:22,541 ‪デートの相手 615 00:43:41,791 --> 00:43:43,583 ‪ちょっと失礼 616 00:43:56,750 --> 00:43:58,833 ‪ウソだ‪ ‪まずい 617 00:43:59,541 --> 00:44:03,166 ‪何時だ?‪ ‪今日は何日だ? 618 00:44:03,166 --> 00:44:06,375 ‪木曜日の午前9時です 619 00:44:07,791 --> 00:44:08,916 ‪そんな... 620 00:44:09,458 --> 00:44:10,750 ‪ヤバいぞ 621 00:44:12,541 --> 00:44:15,541 ‪確か俺は何かを食べてて... 622 00:44:19,333 --> 00:44:20,250 ‪これだ 623 00:44:20,250 --> 00:44:24,166 ‪俺を薬漬けにして ‪作戦を実行した 624 00:44:24,666 --> 00:44:26,000 ‪止めることは? 625 00:44:26,000 --> 00:44:28,875 ‪今 できるのは ‪被害対策だけだ 626 00:44:30,625 --> 00:44:32,875 ‪忙しくなさそうですね 627 00:44:33,791 --> 00:44:36,833 ‪“ノット・ボブ”って ‪何ですか? 628 00:44:37,625 --> 00:44:38,666 ‪何だって? 629 00:44:39,416 --> 00:44:43,083 ‪薬を盛られた後だぞ ‪質問は簡単にしろ 630 00:44:43,083 --> 00:44:44,958 ‪ノット・ボブは誰? 631 00:44:44,958 --> 00:44:46,458 ‪みんな知ってる 632 00:44:46,458 --> 00:44:47,458 ‪僕以外は 633 00:44:47,958 --> 00:44:50,083 ‪局では伝説の人物だ 634 00:44:50,083 --> 00:44:53,250 ‪危険な作戦を実行し ‪部長の時に引退 635 00:44:53,250 --> 00:44:54,791 ‪名前の由来は? 636 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 ‪ボブという偽名を ‪使うのを拒んだのさ 637 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 ‪脅迫メールの差出人が ‪知ってました 638 00:45:07,500 --> 00:45:08,583 ‪ウソだ 639 00:45:08,583 --> 00:45:09,333 ‪いいえ 640 00:45:09,333 --> 00:45:12,291 ‪工作員は ‪工作管理官の名前や 641 00:45:12,291 --> 00:45:14,291 ‪内部の偽名は知らない 642 00:45:14,291 --> 00:45:18,250 ‪知るはずのないすべてを ‪彼女は知ってる 643 00:45:18,250 --> 00:45:20,208 ‪僕はどうすれば? 644 00:45:20,208 --> 00:45:21,458 ‪出てけ 645 00:45:21,458 --> 00:45:22,500 ‪ヤヌス 646 00:45:22,500 --> 00:45:25,333 ‪俺は悪党の相手で忙しい 647 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 ‪有害な脅迫メールなんて ‪ゴメンだ 648 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 ‪そこまで ひどくは... 649 00:45:30,791 --> 00:45:33,875 ‪お前の話は いつもひどい 650 00:45:34,541 --> 00:45:37,833 ‪ノット・ボブは ‪ただの元職員じゃない 651 00:45:37,833 --> 00:45:40,166 ‪今でもトップの... 652 00:45:41,166 --> 00:45:42,333 ‪大統領? 653 00:45:42,333 --> 00:45:44,916 ‪大統領のために動いてる 654 00:45:54,875 --> 00:45:56,333 ‪状況は? 655 00:46:09,666 --> 00:46:10,708 ‪報告しろ 656 00:46:16,458 --> 00:46:19,041 ‪メラッゼと話しました 657 00:46:19,708 --> 00:46:23,000 ‪脅迫には‪信憑(しんぴょう)‪性があります 658 00:46:23,000 --> 00:46:26,416 ‪引き続き調査が必要かと 659 00:46:31,375 --> 00:46:32,333 ‪分かった 660 00:46:33,666 --> 00:46:35,000 ‪また報告しろ 661 00:47:01,416 --> 00:47:04,458 ‪“召喚状よ ‪ヴァイオレット” 662 00:47:04,958 --> 00:47:08,958 ‪“上院情報委員会 ‪文書提出召喚令状” 663 00:47:13,000 --> 00:47:16,083 ‪“逮捕報告書 ‪マックス・メラッゼ” 664 00:47:17,541 --> 00:47:19,666 ‪“殺人の発生場所は...” 665 00:47:45,666 --> 00:47:46,583 ‪もしもし 666 00:47:47,333 --> 00:47:48,958 ‪1つ聞きたい 667 00:47:52,500 --> 00:47:55,083 ‪正直に答えれば話に乗る 668 00:47:58,291 --> 00:47:59,708 ‪質問は何? 669 00:48:02,375 --> 00:48:03,541 ‪信じていいか? 670 00:48:06,000 --> 00:48:09,291 ‪私たちの利害が ‪一致してるならね 671 00:48:11,083 --> 00:48:12,000 ‪乗った 672 00:49:21,541 --> 00:49:24,458 ‪日本語字幕‪ ‪柴田 麻衣子