1 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}AKTIVITET: SKANNER 2 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Hvem faen er disse folka? 3 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Overwatch én, mottar du? Overwatch, vi har et problem. 4 00:01:17,541 --> 00:01:20,500 - Hører du meg? - Ikke benytt denne kanalen. 5 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 Hørte du ikke at vi har et alvorlig problem? 6 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Aldri ta med en advokat. Ikke benytt denne kanalen. 7 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Faen! 8 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}TO UKER TIDLIGERE 9 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Mr. Nyland er klar for deg nå. 10 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Flott. Takk. 11 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}HEMMELIG 12 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Sir. - Er du Henderson? 13 00:02:40,833 --> 00:02:44,708 - Hendricks, sir. Owen Hendricks. - Hvor lenge har du vært her? 14 00:02:45,500 --> 00:02:49,125 Ti minutter, men du er opptatt. Med å styre det hele... 15 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Hvor lenge har jeg jobbet her? To dager. Jeg avsluttet nylig CIA 101. 16 00:02:56,291 --> 00:02:57,916 Jeg sender deg til Senatet. 17 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Toppers. 18 00:03:01,875 --> 00:03:07,958 Lederen for Senatets etterretningskomité har tenkt å lese opp et gradert dokument. 19 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Ok, og det må jeg nekte ham. 20 00:03:11,541 --> 00:03:16,833 Du kan si at han er en oppsvulmet pung som burde gå rett inn i en flypropell. 21 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Ja, sir. Du mener det i en overført betydning. 22 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Nei, det gjør jeg ikke. Hør godt etter, Mr. Hendricks. 23 00:03:27,166 --> 00:03:30,416 Hvis du ikke forhindrer at Smoot leser opp dokumentet, 24 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 vil du miste jobben din. Forstått? 25 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Du er dødsens. 26 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland tror han kan skjule byråets hemmelige fiaskoer, 27 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 men han tar feil! 28 00:03:49,125 --> 00:03:53,458 Hvis jeg vil lese opp et dokument, skal jeg lese opp et dokument! 29 00:03:53,458 --> 00:03:57,875 Jeg har et mandat å føre tilsyn med CIA, 30 00:03:57,875 --> 00:04:03,000 og det skal jeg gjøre. Først skal jeg stevne deg. 31 00:04:03,666 --> 00:04:06,000 Nå skal jeg dra tilbake til høringen... 32 00:04:08,750 --> 00:04:10,791 ...og jeg siterer dette dokumentet. 33 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Sir, det har du en rett til å gjøre ettersom du er lederen for komitéen, 34 00:04:21,625 --> 00:04:23,041 men la meg minne deg om 35 00:04:23,041 --> 00:04:27,666 at å avsløre gradert informasjon er et brudd på tittel 18, paragraf 798, 36 00:04:27,666 --> 00:04:33,333 og vil medføre straffeforfølgelse og muligens refs og kritikk i Senatet. 37 00:04:33,833 --> 00:04:37,666 Og sånt ser ikke bra ut i en valgkampanjevideo. 38 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Så hvis det var alt, må jeg tilbake til Langley. 39 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Hyggelig å møte deg. 40 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Hvordan gikk det? - Bra. 41 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave! - Takk for hjelpen. 42 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Inn på mitt kontor, nå! 43 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Så du CIA sine nye gaveartikler? 44 00:05:02,541 --> 00:05:06,750 - Ja. Skal få tak i en finlandshette. - De er ganske fine, ikke sant? 45 00:05:06,750 --> 00:05:10,333 Jeg går ikke på ski engang. Vil bare se ut som en bankraner. 46 00:05:10,833 --> 00:05:11,916 Her kommer han. 47 00:05:13,833 --> 00:05:16,791 - Å, helvete... Beklager. - Ok. Hva? 48 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ADVOKAT 49 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Ja. Hei. Dette er mitt kontor. - Nyland sendte deg til Capitol Hill. 50 00:05:22,291 --> 00:05:24,083 Ja, det tok meg seks måneder. 51 00:05:24,083 --> 00:05:26,625 - Du fikk dra dag to? - Det var ikke en belønning. 52 00:05:26,625 --> 00:05:27,833 Hva var oppgaven? 53 00:05:29,500 --> 00:05:34,250 - Jeg ga råd om en klassifisering. - Ikke lyv for oss. Jeg var en spion. 54 00:05:34,250 --> 00:05:39,041 - Du møtte etterretningskomitéens leder. - Ja, og jeg fikk virkelig gjennomgå. 55 00:05:39,541 --> 00:05:42,541 Jeg ble kanonføde i Nyland-Smoot-feiden. 56 00:05:42,541 --> 00:05:46,416 - Direktøren sendte meg... - Fordi nyansatte får drittarbeidet. 57 00:05:47,625 --> 00:05:50,333 - Hva i helvete er dette? - Dette er gærningene. 58 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Raringene. - Folk som sender CIA gråbrev. 59 00:05:53,250 --> 00:05:57,000 Hvert brev er fra en som truer med å røpe gradert informasjon 60 00:05:57,000 --> 00:05:58,625 om vi ikke hjelper dem. 61 00:05:58,625 --> 00:06:01,625 - Det er utpressing. - Vi får hundrevis hvert år. 62 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Du må undersøke hvert brev og se om trusselen er ekte. 63 00:06:08,333 --> 00:06:09,750 Hvor ofte skjer det? 64 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Det skjer. 65 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Ja. Hvis hemmelighetene de truer med å avsløre, er ille, 66 00:06:16,458 --> 00:06:18,458 er det et mareritt å håndtere det. 67 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Det er mye kaffe. - Faen. 68 00:06:38,416 --> 00:06:40,000 Jeg må holde meg våken. 69 00:06:40,000 --> 00:06:44,083 - Har du en orientering? - Nei, jeg jobber med SOG. 70 00:06:45,833 --> 00:06:48,750 Hvem? Jeg sliter med akronymene. 71 00:06:49,250 --> 00:06:50,500 Spesialstyrken. 72 00:06:51,000 --> 00:06:54,625 Se for deg at metamfetamin ble bevisst og fikk bære våpen. 73 00:06:55,583 --> 00:06:58,250 Jeg har ikke forlatt bygget på tre dager, 74 00:06:58,958 --> 00:07:02,750 men hvis jeg drar, vil de gærningene godkjenne en operasjon 75 00:07:02,750 --> 00:07:05,166 som jeg forhindrer dem i å godkjenne. 76 00:07:05,666 --> 00:07:11,750 - Lytter de ikke til advokaten sin? - Dette er en organisasjon av svindlere. 77 00:07:11,750 --> 00:07:15,791 Så vi er advokater for løgnere som aktivt prøver å sabotere oss. 78 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Er du smart, slutter du før du har begynt. 79 00:07:20,708 --> 00:07:23,333 - Takk. - Jeg er blitt urettmessig fengslet. 80 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 GÆRNINGENE 81 00:07:24,250 --> 00:07:26,458 Jeg vet ikke hvor skinken kom fra. 82 00:07:26,458 --> 00:07:30,625 Jeg vet om romvesenene. Jeg jobbet for CIA på Cuba i 1963. 83 00:07:30,625 --> 00:07:32,125 {\an8}En falsk flagg-operasjon. 84 00:07:32,125 --> 00:07:36,083 {\an8}Hvis dere ikke hjelper meg, skal jeg røpe alt om JFK-drapet. 85 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Kjæresten min er utro. 86 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Hvis dere ikke stopper ham, skal jeg røpe CIAs fengsler i Jersey. 87 00:07:49,250 --> 00:07:52,791 Mitt navn er Max Meladze. Jeg er fengslet i Phoenix. 88 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Få meg ut, ellers avslører jeg Selby Shaw, PW Butcher og mer. 89 00:07:59,166 --> 00:08:00,166 Dere skylder meg. 90 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 MAX MELADZE AVANSERT SØK 91 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 KVINNE PÅGREPET I BRUTALT... 92 00:08:43,791 --> 00:08:46,333 - Yo. - Herrejesus! Ok. 93 00:08:46,333 --> 00:08:50,500 Det er bare Owen. Går det bra? Husker du meg fra pauserommet? 94 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Hva vil du? 95 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Kan du bistå meg med en gærning? 96 00:08:56,291 --> 00:08:59,708 - Nei, så absolutt ikke. - Det vil bare ta et øyeblikk. 97 00:09:00,250 --> 00:09:04,250 Regel nummer én: Aldri hjelp noen her. 98 00:09:04,750 --> 00:09:08,500 Og ikke stol på noen. Dette stedet setter oss opp mot hverandre. 99 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Ok. 100 00:09:10,375 --> 00:09:15,458 Skjønner. Men jeg trenger din hjelp. Så hva må til for å få noen svar? 101 00:09:18,291 --> 00:09:20,791 - Har du amfetamin? - Nei. 102 00:09:22,166 --> 00:09:25,291 - Dette har vært gøy. - Min romkamerat har Adderall. 103 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Fem piller for hvert spørsmål. Gå. 104 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Så i dette brevet kom jeg over et rimelig rart navn: PW Butcher. 105 00:09:33,583 --> 00:09:36,416 - Vet du hva det er? - Det er et kryptonym. 106 00:09:37,416 --> 00:09:39,916 Et kodenavn på en hemmelig operasjon. 107 00:09:39,916 --> 00:09:45,416 De to første bokstavene, PW, er en digraf, landskoden der operasjonen gjennomføres, 108 00:09:45,416 --> 00:09:48,958 og tostavelsesordet, Butcher, er kodenavnet. 109 00:09:48,958 --> 00:09:53,125 - Hvor fant du det? - I et gråbrev fra en drapsdømt kvinne. 110 00:09:54,166 --> 00:09:57,791 En kilde burde ikke vite om et av byråets kryptonym 111 00:09:57,791 --> 00:09:59,375 eller at de eksisterer. 112 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Så dette er ekte? 113 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Ikke min sak. - Kom igjen. 114 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Du skal få ti piller til. 115 00:10:12,416 --> 00:10:14,083 Bør jeg undersøke nærmere? 116 00:10:16,583 --> 00:10:20,708 - Det ville ikke jeg anbefale. - Hvorfor føles det som et ja? 117 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Ok, så hvor ville du ikke dra om du ikke skulle undersøke dette? 118 00:10:30,250 --> 00:10:32,250 Jeg må diskutere en gammel operasjon. 119 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Damer, kan dere...? Står til? Kan du...? 120 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Owen Hendricks fra juridisk avdeling. 121 00:10:46,875 --> 00:10:50,083 - Ikke interessert. - Greit nok, men jeg trenger svar. 122 00:10:52,375 --> 00:10:54,041 - Vær kjapp. - Ja visst. 123 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Hva kan du fortelle meg om kryptonymet PW Butcher? 124 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 PW er landskoden for Belarus, 125 00:11:02,416 --> 00:11:06,958 og Butcher er kodenavnet for en operasjon i 2009. 126 00:11:06,958 --> 00:11:10,041 Ok, flott. Hva med navnet Selby Shaw? 127 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - Hva med det? - Er det tilknyttet PW Butcher? 128 00:11:17,333 --> 00:11:19,500 Jeg har ikke tilgang til detaljene, 129 00:11:19,500 --> 00:11:23,916 men Selby Shaw var pseudonymet til en operasjonsleder i Belarus. 130 00:11:24,416 --> 00:11:26,541 Ok. Så de er begge... 131 00:11:27,958 --> 00:11:32,666 Kan du søke på Max Meladze? Maxine Meladze. Se hva du finner. 132 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Vær så snill. 133 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Ingenting. 134 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Er du sikker? - Ja. 135 00:11:47,041 --> 00:11:48,291 Hva handler dette om? 136 00:11:51,833 --> 00:11:53,916 Byrået fikk et gråbrev fra Meladze. 137 00:11:54,416 --> 00:11:56,583 - Herrejesus. - Hva? 138 00:11:57,166 --> 00:12:02,208 Ingen utenfor byrået burde vite om et gradert kryptonym og pseudonym. 139 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 - Meladze kan være en av våre? - Ikke når hun ikke ligger i databasen. 140 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Men? 141 00:12:11,083 --> 00:12:16,333 Hun kan ha vært en kontraktløs kilde, så det er umulig å finne hennes kontakt. 142 00:12:16,333 --> 00:12:22,291 - Hvorfor hadde hun ingen kontrakt? - Hun kan ha vært en ny, uverifisert kilde. 143 00:12:22,291 --> 00:12:27,250 - Med så mye institusjonell kunnskap? - Nei. Det er urovekkende. 144 00:12:28,625 --> 00:12:33,625 Ok. Hør godt etter nå. Skaff meg Selby Shaws sanne navn. 145 00:12:38,291 --> 00:12:43,333 - Og du tror at dette er ekte? - Ja. Hun har gradert informasjon, sir. 146 00:12:43,333 --> 00:12:45,666 - Dette tok deg et par timer? - Ja, sir. 147 00:12:45,666 --> 00:12:48,666 Og jeg har en ledetråd. Vår agents virkelige navn. 148 00:12:50,041 --> 00:12:52,875 Selby Shaw er pseudonymet til Dawn Gilbane. 149 00:12:53,958 --> 00:12:55,541 Hva pokker feiler det deg? 150 00:12:57,916 --> 00:13:01,500 Aldri noter en agents sanne navn og pseudonym på samme papir. 151 00:13:04,125 --> 00:13:06,958 - Det visste jeg ikke. - Tilkall Kitchens og Ebner. 152 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 Dette kan ikke være bra. 153 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Hvor er hun nå? - Meladze? I et fengsel i Phoenix. 154 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Nei, agenten. - Gilbane. 155 00:13:22,791 --> 00:13:24,708 I et hemmelig anlegg i Jemen. 156 00:13:27,083 --> 00:13:29,833 - Ja, sir? - Hvem hadde gærningene før Hendricks? 157 00:13:31,291 --> 00:13:33,458 - Det var meg. - Åpnet du mappen? 158 00:13:33,458 --> 00:13:36,250 Selvsagt, sir. Jeg undersøkte alt i... 159 00:13:37,875 --> 00:13:42,000 Fortsett med etterforskningen. Disse to vil lette arbeidsmengden din. 160 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Ja, sir. 161 00:13:48,666 --> 00:13:49,583 Ja, sir? 162 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Å, helv... 163 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Takk for dolken i ryggen. - Beklager. Jeg ante ingenting. 164 00:14:14,708 --> 00:14:16,291 Pissprat. Du lurte meg. 165 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Nei, du gjorde ikke en dritt da du hadde mappene. 166 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Det er ikke sant. Violet hadde mappene før meg. 167 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Hvor mange ekte trusler fant du? - Noen få. Hva foregår egentlig? 168 00:14:27,791 --> 00:14:30,875 En mulig kontraktløs kilde som vet for mye. 169 00:14:30,875 --> 00:14:35,500 - Hvordan kommer jeg meg til Jemen? - Nyland sa ikke: "Dra til Jemen." 170 00:14:35,500 --> 00:14:39,125 Ja, men svarene er i Jemen. Hvordan kommer jeg meg dit? 171 00:14:41,833 --> 00:14:44,916 - Reis med økonomiklasse og leiebil. - Seriøst? 172 00:14:47,000 --> 00:14:49,833 Ja. Og behold alle kvitteringene. 173 00:14:50,500 --> 00:14:52,916 De kaller ikke stedet Firmaet uten grunn. 174 00:14:55,791 --> 00:14:59,125 Jeg har aldri sett deg danse sånn. 175 00:14:59,125 --> 00:15:00,250 Dette er utrolig. 176 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Greit. Hva skjer? - Ok. 177 00:15:04,916 --> 00:15:08,583 Hvis jeg treffer, må du handle matvarer i en uke. 178 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Jøss, det var nære på. 179 00:15:13,708 --> 00:15:19,041 Ok, du må vaske badet. Du må vaske min og Owens dusj. 180 00:15:19,041 --> 00:15:20,500 Det høres ekkelt ut. 181 00:15:22,791 --> 00:15:23,625 Takk. 182 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Hei. - Hei. 183 00:15:26,958 --> 00:15:27,791 Brakte du øl? 184 00:15:27,791 --> 00:15:30,583 - Jeg sendte en SMS. - Nei, det gjorde du ikke. 185 00:15:32,208 --> 00:15:35,041 - Hei. - Står til, Bubba? 186 00:15:35,041 --> 00:15:38,833 Jeg sendte SMS-en til mora mi. Nei, du kan roe deg ned, mor. 187 00:15:39,958 --> 00:15:42,958 - Det suger. Har vi mat? - Kanskje litt pizza. 188 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Hva har du på deg? 189 00:15:48,416 --> 00:15:51,500 Den er Tads. Vi skal spille rollespill. 190 00:15:51,500 --> 00:15:55,708 - Jeg har en spesialleveranse. - Jeg angrer på at jeg spurte. 191 00:15:58,583 --> 00:16:01,458 - Den tar jeg. - Hvor skal du? Du er nestemann. 192 00:16:01,458 --> 00:16:03,833 - Jeg må pakke. - Hvor skal du? 193 00:16:04,541 --> 00:16:09,000 - Det er hemmeligstemplet. - Han er så selvtilfreds med det. 194 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 Så selvtilfreds. Hvorfor? 195 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Er du klar, Chicago? 196 00:16:24,541 --> 00:16:29,541 - Så, seriøst, hvor skal du? - Det kan jeg seriøst ikke si. 197 00:16:31,166 --> 00:16:33,083 Ok. Hvordan er den nye jobben? 198 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Har du fått deg noen nye venner eller styrtet noen regjeringer? 199 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Ingen nye venner, men kanskje det andre. 200 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Kryss fingrene. 201 00:16:44,416 --> 00:16:45,833 - Din mor ringte meg. - Å? 202 00:16:46,333 --> 00:16:49,166 Du har ikke fortalt henne at vi ikke er sammen lenger. 203 00:16:49,166 --> 00:16:54,083 Vi har ikke pratet på seks måneder. Hun vet ikke at jeg jobber for CIA heller. 204 00:16:56,666 --> 00:17:01,750 - Du kan ikke bare unngå henne. - Jo, det kan jeg. Hvordan er firmaet? 205 00:17:03,041 --> 00:17:07,208 Jeg fryser bare av meg rumpa i et konferanserom mens jeg leser 206 00:17:07,208 --> 00:17:09,666 om morderiske dialysemaskiner. 207 00:17:09,666 --> 00:17:14,041 Første år i et advokatfirma, så fint. Du burde ha startet i CIA med meg. 208 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Kan du se det for deg? Mine foreldre ville drepe meg. 209 00:17:19,708 --> 00:17:24,041 Det er noe som heter "å ikke gi faen i hva dine foreldre syns". Så frigjørende. 210 00:17:24,041 --> 00:17:27,875 - Fant du ut hvor han skal? - Nei, klarte ikke å forføre ham. 211 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Får jeg ta denne? 212 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Nei. - Takk. 213 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Han skal fly fordi han pakker håndbagasje, 214 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 men han skal ikke fly langt fordi han pakker bare håndbagasje. 215 00:17:38,875 --> 00:17:42,666 Dine evner til å dedusere er bortkastet i Finansdepartementet. 216 00:17:42,666 --> 00:17:48,625 Det blir rollespill på ditt rom i kveld mens du flyr med statens jetfly. 217 00:17:49,291 --> 00:17:52,375 - Jeg får ikke et jetfly. - Så spioner flyr økonomi? 218 00:17:53,208 --> 00:17:55,208 Jeg er en advokat, ikke en spion. 219 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 JEMEN 220 00:18:51,666 --> 00:18:55,833 Hei! Hva skjer? Står til? 221 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Owen Hendricks fra juridisk avdeling. 222 00:19:00,500 --> 00:19:03,916 Helvete. Faen. Ok, hør her. Nei, vent! 223 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Å, gud. 224 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Hei. Det har nok skjedd en feil. Faen. 225 00:19:17,583 --> 00:19:19,416 Du slo nesten ut tennene mine. 226 00:19:20,666 --> 00:19:24,750 Jeg er en amerikaner, din idiot. Så det har skjedd... 227 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Gudskjelov. Hei, jeg er Owen Hendricks fra juridisk avdeling. 228 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Og du kom til et hemmelig anlegg uanmeldt? 229 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Beklager. Burde jeg ha ringt? 230 00:19:45,083 --> 00:19:47,083 Det kom ingen telegram om deg. 231 00:19:48,083 --> 00:19:51,541 Ingen godkjenning fra ambassadøren eller diplomatisk dekke. 232 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Jeg er ny. - Du er en idiot. 233 00:19:54,500 --> 00:19:57,916 - Eller du bare later som. - Nei, jeg er ingen av delene. 234 00:19:58,625 --> 00:20:02,625 Nei, jeg fløy hit for å diskutere en operasjon fra mange år tilbake. 235 00:20:02,625 --> 00:20:04,833 Pissprat. 236 00:20:08,083 --> 00:20:09,458 Hvilken farge er dette? 237 00:20:13,375 --> 00:20:16,791 - Blå? - Du er virkelig ny. 238 00:20:18,333 --> 00:20:23,166 Ellers ville du ha fått et svart pass, som gir deg diplomatisk immunitet. 239 00:20:25,791 --> 00:20:27,833 - Ingen nevnte det. - Kle av ham. 240 00:20:27,833 --> 00:20:32,416 Hva? Vent litt. Hva gjør dere? Nei. Karer. 241 00:20:35,916 --> 00:20:39,000 Faen. Nei, dette er en ny dress. Hva skjer? 242 00:20:39,000 --> 00:20:43,625 Det er det jeg vil vite. Du kom ikke for å diskutere en gammel operasjon. 243 00:20:43,625 --> 00:20:46,625 Du kom for å etterforske oss, så du er en fiende. 244 00:20:46,625 --> 00:20:50,666 Men du gjorde en stor brøler. Uten et dekke og diplomatisk pass 245 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 vil Jemens hemmelige politi skyte deg i hodet som en spion. 246 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Med et svart pass blir du bare utvist. 247 00:20:57,750 --> 00:21:00,750 Noen burde ha nevnt det før du satte deg på flyet. 248 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Har du allerede fiender på jobben? - Ser sånn ut. 249 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Du har ingen venner her. - Greit. La oss... Vent. 250 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Så... følgende skal skje. 251 00:21:13,833 --> 00:21:16,458 Du skal fortelle meg hvorfor du er her, 252 00:21:16,458 --> 00:21:20,166 ellers vil PSO få et tips om at du har ondt i sinne. 253 00:21:20,166 --> 00:21:24,083 Du vil ende opp med en kvegstav i én ende og en kule i den andre. 254 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Nei. 255 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Faen! 256 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Å, gud! Det er sannheten! Jeg oppdaget et gråbrev 257 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 som var tilknyttet en operasjon du ledet. Vent, lytt til meg. 258 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Det er min første uke. Ble rekruttert på skolen. 259 00:21:39,625 --> 00:21:43,875 Jeg avslo godt betalte stillinger fordi jeg har behov for stimulering. 260 00:21:43,875 --> 00:21:47,458 Min far ble drept i Afghanistan. Mor klarte ikke å legge det bak seg. 261 00:21:47,458 --> 00:21:53,833 Jeg har... Siden det skjedde, har jeg flyktet fra mine egne tanker. 262 00:21:53,833 --> 00:21:57,916 Jeg ble lovet kule ting og tenkte: "Hvorfor ikke?" 263 00:21:58,500 --> 00:22:02,000 Og kanskje min far vil bli stolt av meg. 264 00:22:02,000 --> 00:22:08,833 Jeg har latt som jeg har peiling hele livet mitt, men innser nå 265 00:22:08,833 --> 00:22:12,916 at det var en feilberegning å benytte den taktikken i byrået. 266 00:22:19,125 --> 00:22:22,833 - Hva heter operasjonen? - PW Butcher. 267 00:22:22,833 --> 00:22:26,166 Kilden heter Maxine Meladze. Hun sendte oss et gråbrev. 268 00:22:29,375 --> 00:22:30,500 Befri ham. 269 00:22:38,416 --> 00:22:43,000 Ja, jeg pisset i buksen. Gratulerer. Dere er dyktige. 270 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 Jeg møtte aldri Meladze. 271 00:22:46,041 --> 00:22:48,541 - Men du husker henne. - Så vidt. 272 00:22:49,416 --> 00:22:51,833 Informasjon fra henne ble brukt i en operasjon. 273 00:22:52,458 --> 00:22:55,250 Hun var en verdifull kilde. 274 00:22:55,250 --> 00:22:58,708 Hun var høyt oppe i den russiske mafiaen i Belarus. 275 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Hun kjente folk i russisk etterretning. 276 00:23:02,541 --> 00:23:05,541 - Hvem var hennes kontakt? - Det husker jeg ikke. 277 00:23:06,333 --> 00:23:08,750 Jeg har ledet 100 operasjoner siden da. 278 00:23:09,375 --> 00:23:10,958 Men hun var viktig. 279 00:23:11,708 --> 00:23:16,333 Det at hun ikke hadde en kontrakt, burde skremme vettet av deg. 280 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Hør, jeg beklager bruken av tortur. 281 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Ja. - Enkelte ville bære nag. 282 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Det var et kommunikasjonsproblem og en lærepenge om hvor viktig det er 283 00:23:27,125 --> 00:23:30,041 å følge protokollene i etterretningstjenesten. 284 00:23:30,041 --> 00:23:33,375 Så jeg trenger ikke å si noe om torturen? 285 00:23:33,875 --> 00:23:36,791 Nettopp. Dog enkelte ville kanskje nyte historien. 286 00:23:37,666 --> 00:23:41,458 Ja. Jeg skal klare å ordne opp med dem. 287 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Å jobbe i CIA er som en uendelig stollek. 288 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Alle prøver hele tiden å finne ut hvem som vil ende opp med en stol. 289 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Den beste måten å sikre seg en stol på er å lamme fyren ved siden av deg. 290 00:23:56,500 --> 00:24:00,833 Du kommer til å havne i trøbbel om du ikke lærer hvordan dette funker. 291 00:24:02,500 --> 00:24:07,750 - Verre enn å få neglen trukket ut? - Negler vokser ut igjen. Kjør forsiktig. 292 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 Vær på utkikk etter PSO. 293 00:24:40,416 --> 00:24:41,416 Hvordan gikk det? 294 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Kan ikke snakke om det. 295 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 - Hva? - Kan ikke snakke om det. 296 00:25:02,375 --> 00:25:06,041 - Bare la meg sove. - Hva har du på deg? 297 00:25:08,250 --> 00:25:09,666 Dressen min ble ødelagt. 298 00:25:12,708 --> 00:25:19,250 De slapp deg på flyet i det antrekket? Tyder på et land med lave sikkerhetskrav. 299 00:25:19,250 --> 00:25:22,833 - Den tredje verden? - Kan ikke snakke om det. 300 00:25:26,333 --> 00:25:28,041 - Hva foregår? - Herregud. 301 00:25:28,041 --> 00:25:31,291 - Owen havnet i trøbbel. - Owen elsker å være i trøbbel. 302 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 - Han elsket ikke dette. - Kan dere bare la meg sove? 303 00:25:35,500 --> 00:25:39,000 - Hva skjedde? - Kan ikke snakke om det. 304 00:25:40,083 --> 00:25:43,416 - Men jeg er ok. - Det virker ikke sånn. 305 00:25:49,458 --> 00:25:52,708 - Kom igjen. - Hva gjør du? 306 00:25:55,000 --> 00:26:00,000 Jeg oppfører meg bare som et menneske. Kom hit. 307 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Jeg vil ikke krølle klærne. - Ingen ung person sier sånt. 308 00:26:09,000 --> 00:26:13,166 Jeg er sent ute. Ring meg hvis du vil prate, ok? 309 00:26:13,166 --> 00:26:14,083 Takk. 310 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 - Er du ok? - Jeg er det nå. 311 00:26:21,916 --> 00:26:26,333 - Kom deg ut av rommet mitt nå. - Ok. Få deg litt søvn, du. 312 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nei. 313 00:26:44,250 --> 00:26:46,625 - Hallo. - Vent på juridisk direktør. 314 00:26:48,083 --> 00:26:49,333 Hvor i helvete er du? 315 00:26:59,625 --> 00:27:01,083 - Hei. - Hvordan var Jemen? 316 00:27:03,500 --> 00:27:05,333 Flott. Ikke takket være dere. 317 00:27:06,416 --> 00:27:10,375 Hør, det er helt greit å erte den nye fyren litt, 318 00:27:10,375 --> 00:27:13,125 men hvis dere prøver å ødelegge for meg igjen, 319 00:27:13,958 --> 00:27:15,208 vil vi ha et problem. 320 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Jeg må gå opp nå. Juridisk direktør trenger meg igjen. 321 00:27:24,083 --> 00:27:24,916 Skål. 322 00:27:26,416 --> 00:27:30,041 Uten en 201-fil er det umulig å vite hvem Meladzes kontakt var. 323 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Men agent Gilbane bekreftet at Max var en kilde, 324 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 så vi må ta gråbrevet på alvor. 325 00:27:37,583 --> 00:27:40,541 - Jeg ba deg ikke om å dra til Jemen. - Ja, sir. 326 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Jeg tok den avgjørelsen. Det var det som måtte skje. 327 00:27:45,541 --> 00:27:51,333 Jeg antok du setter pris på initiativ, men hvis du vil at jeg skal be om til... 328 00:27:51,333 --> 00:27:55,416 Nei. Initiativ er bra. Godt jobbet. 329 00:27:57,083 --> 00:28:01,333 - Takk. - Hva skjedde med hånden din? 330 00:28:06,958 --> 00:28:08,500 Den ble klemt i en bildør. 331 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Dra til Phoenix. 332 00:28:14,416 --> 00:28:16,750 - Snakk med Meladze. - Ja, sir. 333 00:28:23,583 --> 00:28:28,583 Nå? Arbeidsdagen min begynte for tre dager siden, sir. 334 00:28:31,291 --> 00:28:32,958 Flott. Ja. Til Phoenix. 335 00:28:39,541 --> 00:28:41,541 Hva vet du om Max Meladze? 336 00:28:42,250 --> 00:28:45,125 Forbrytelsen var så brutal at ingen kausjon ble satt. 337 00:28:45,125 --> 00:28:48,625 - Hvem drepte hun? - En lastebilsjåfør kalt Salvatore Kwitny. 338 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 Politiet mener Miss Meladze smuglet narkotika i bilene hans. 339 00:28:55,541 --> 00:28:59,125 - Så hvorfor er CIA interessert? - Det kan jeg ikke diskutere. 340 00:28:59,666 --> 00:29:04,458 Jeg trenger en kopi av filen hennes og et rom som er helt uten overvåkning. 341 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Skal vi? 342 00:29:51,625 --> 00:29:52,833 Hvem er du? 343 00:29:52,833 --> 00:29:55,750 Owen Hendricks fra CIAs juridiske avdeling. 344 00:29:56,541 --> 00:29:57,625 Vi fikk brevet ditt. 345 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Det tok sin tid. - Det er et travelt sted. 346 00:30:02,208 --> 00:30:05,541 Du vet det er en forbrytelse å true CIA, ikke sant? 347 00:30:06,166 --> 00:30:07,666 Jeg vet mye. 348 00:30:08,833 --> 00:30:11,000 Garantert mer enn deg. 349 00:30:14,208 --> 00:30:16,625 Hvor lenge har du jobbet der? Noen uker? 350 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Har du lært å bruke kopimaskinen? - Vi er ikke her for å snakke om meg. 351 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Hva skjedde med hånden din? - Den ble klemt i en bildør. 352 00:30:26,583 --> 00:30:32,125 Løgner. Jeg har revet ut nok negler til å vite hvordan det ser ut i etterkant. 353 00:30:34,625 --> 00:30:38,541 - Du virker stolt av det. - Noe av det var for CIA. 354 00:30:38,541 --> 00:30:41,416 Er det en av tingene som du truer med å røpe? 355 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 Nei. 356 00:30:43,458 --> 00:30:47,625 - Hvordan liker du byrået hittil? - Det er flott. Hvem var din kontakt? 357 00:30:48,166 --> 00:30:51,083 Dumt spørsmål. Nå vet jeg dere ikke har en mappe om meg. 358 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Så dere aner ikke hva jeg vet eller hvem jeg kan avsløre. 359 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Kanskje. Men det skal jeg finne ut av. 360 00:30:59,833 --> 00:31:04,500 Bare dersom jeg forteller deg det. Det vil bare skje hvis du hjelper meg. 361 00:31:06,083 --> 00:31:08,000 - Hvem rev ut neglen din? - Ingen. 362 00:31:08,625 --> 00:31:13,291 - Jeg har graderte CIA-dokumenter. - Du har dokumenter? 363 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Så mange dokumenter. Hvem rev ut neglen din? 364 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 En agent i Jemen. Jeg spurte henne om deg. 365 00:31:22,750 --> 00:31:23,666 "Henne." 366 00:31:24,416 --> 00:31:27,000 Du gir bort informasjon uten å innse det. 367 00:31:28,000 --> 00:31:30,541 Det overrasker meg at du overlevde turen. 368 00:31:32,375 --> 00:31:36,375 Men det får meg ikke til å tro at du kan få meg ut herfra. 369 00:31:36,875 --> 00:31:41,708 - Jeg er ikke her for å få deg ut. - Bare spill. Jeg kjeder meg. 370 00:31:41,708 --> 00:31:45,125 - Be sjefen sende en annen. - Vent litt. Bare... 371 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Unnskyld, et øyeblikk. Unnskyld! Miss, vær så snill. 372 00:31:56,625 --> 00:31:59,958 Gi meg de dokumentene. Snakker du sant, skal jeg hjelpe. 373 00:32:01,750 --> 00:32:04,791 Der. Ser du? Var det så vanskelig? 374 00:32:05,833 --> 00:32:07,000 De er i et lager. 375 00:32:07,000 --> 00:32:11,083 Du har graderte CIA-dokumenter i et lager der hvem som helst kan finne dem? 376 00:32:11,083 --> 00:32:12,708 Jeg liker å leve farlig. 377 00:32:12,708 --> 00:32:17,958 Du må sikre de filene med en gang. Be det lokale FBI-kontoret om et følge. 378 00:32:17,958 --> 00:32:21,000 - Ja, sir. - Skal jeg sende Kitchens? 379 00:32:21,000 --> 00:32:25,916 - Nei, sir. Skal ta meg av dette. - Greit. Ikke kødd til dette. 380 00:32:33,125 --> 00:32:36,500 Du har nådd FBIs avdeling i Phoenix. 381 00:32:36,500 --> 00:32:39,666 Du kan når som helst taste et internnummer om du har et. 382 00:32:39,666 --> 00:32:44,083 Trykk én for dataavdelingen. Trykk to for utenriksavdelingen. 383 00:32:44,083 --> 00:32:49,500 Trykk tre for kriseutrykningsstyrken. Trykk fire for etterforskningsavdelingen. 384 00:32:50,041 --> 00:32:52,791 Du har trykket fire, etterforskningsavdelingen. 385 00:32:52,791 --> 00:32:55,458 - Alle etterforskere er... - Faen heller. 386 00:33:16,666 --> 00:33:19,250 Empati kan beskrives på flere måter. 387 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 Man kan stille empati opp mot sympati. 388 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Hos psykopater... 389 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Hvem faen er han? 390 00:33:40,125 --> 00:33:43,416 ...er delene av hjernen som styrer empati mørke. 391 00:33:52,250 --> 00:33:56,625 Psykopater har færre koblinger mellom fremre pannelapp, 392 00:33:57,250 --> 00:33:59,166 den delen av hjernen som styrer... 393 00:34:15,166 --> 00:34:16,250 Gi oss bagen. 394 00:34:23,125 --> 00:34:26,541 - Hva er planen? - Du kan ikke unnslippe. 395 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Unnskyld, hvem er dere? 396 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Vi skal ta bagen. Så du ikke pistolen? 397 00:34:32,916 --> 00:34:37,083 Nei, jeg så den. Ikke den første som jeg har sett i dag... I går? 398 00:34:37,083 --> 00:34:39,916 Nei, to dager siden. Klarer ikke å huske det. 399 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Det har vært en rar dag. - Vi kan gjøre en slutt på den. 400 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 Nei, ellers takk. Jeg klaget ikke. 401 00:34:45,958 --> 00:34:49,625 Åpn porten, gi oss bagen. Så får du kanskje dra hjem. 402 00:34:49,625 --> 00:34:55,250 - Det kommer dessverre ikke til å skje. - Du vet at kuler går gjennom metall? 403 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Ja. Jeg vet det. 404 00:35:02,333 --> 00:35:06,625 Slapp av! Calmate! Greit. Kom inn. Jeg skjønner. 405 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Greit. 406 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Helvete. 407 00:36:23,500 --> 00:36:28,666 Det var ikke greit, kompis. Jeg måtte løpe. Det hater jeg. 408 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 Bagen. 409 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Faen ta deg. 410 00:37:54,083 --> 00:37:55,250 Du ser sliten ut. 411 00:37:57,125 --> 00:37:58,958 Du har litt oppkast... 412 00:38:06,875 --> 00:38:09,125 Du kostet meg nesten livet mitt. 413 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Hvem gjemmer syrefeller i en bag? 414 00:38:13,333 --> 00:38:17,083 En som er seiglivet. Hvor er pengene mine? 415 00:38:17,083 --> 00:38:19,916 I bagasjerommet mitt. Hvem prøvde å ta dem? 416 00:38:20,500 --> 00:38:23,500 Utilfredse konkurrenter. De mener de tilhører dem. 417 00:38:24,166 --> 00:38:31,125 - Når dette er over, skal politiet få dem. - Er du så dum? Nei, det skal du ikke. 418 00:38:31,125 --> 00:38:35,958 Du skal legge bagen i en søppeldunk som står bak parkeringsplassen. 419 00:38:35,958 --> 00:38:39,583 - Så vil noen sikre den for meg. - Hvorfor skal jeg gjøre det? 420 00:38:39,583 --> 00:38:44,500 Fordi du aner ikke hvem jeg er eller hva jeg vet, Owen, 421 00:38:45,083 --> 00:38:46,750 og det burde skremme deg. 422 00:38:47,416 --> 00:38:53,250 Så jeg så på de sosiale mediene dine. Takk for at du ga meg ditt virkelige navn. 423 00:38:53,791 --> 00:38:55,166 Det er ikke relevant. 424 00:38:55,166 --> 00:38:59,000 Der er jeg uenig. Nå vet jeg alt du har gjort siden college. 425 00:38:59,750 --> 00:39:02,166 Hvor du har bodd, hvem du har datet. 426 00:39:02,916 --> 00:39:07,375 Jeg vet din far er gravlagt i ett av militærets gravlunder. 427 00:39:08,166 --> 00:39:12,166 - Du tilbringer mye tid der. - Det er lett å vite hvem du er. 428 00:39:13,208 --> 00:39:16,375 Jeg leste politirapporten og så bildene av huset ditt. 429 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Du er en kvinne som ikke har et liv. Ikke et eneste bilde på veggene dine? 430 00:39:22,458 --> 00:39:25,958 Ingen familie? Ingen venner? Ingen glede? 431 00:39:27,666 --> 00:39:30,666 Det eneste du har, er livet som kriminell. 432 00:39:32,541 --> 00:39:34,708 Livet mitt er ikke relevant. 433 00:39:35,250 --> 00:39:38,708 Jeg kjenner til dusinvis av graderte CIA-operasjoner 434 00:39:38,708 --> 00:39:42,375 i Belarus og Russland der innflytelsesrike folk er involvert. 435 00:39:42,375 --> 00:39:45,375 Sånt som byrået vil holde hemmelig. 436 00:39:45,375 --> 00:39:47,541 Så du skal gjøre følgende. 437 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Du skal dra tilbake til Langley og se til at Firmaets prioritet er 438 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 å få siktelsene mine henlagt. 439 00:39:53,583 --> 00:39:56,708 Og hvis noen mener det ville være enklere å drepe meg... 440 00:39:57,166 --> 00:40:01,083 Hvis noe skjer med meg, vil detaljene om et helt tiår 441 00:40:01,083 --> 00:40:04,958 med hemmelige operasjoner bli offentliggjort. 442 00:40:04,958 --> 00:40:10,666 - Og gjett hvem som vil få skylden? - Jeg skjønner. La meg ringe sjefen min. 443 00:40:11,166 --> 00:40:13,208 Herregud. Nei. 444 00:40:13,208 --> 00:40:19,291 Owen, du skal ikke ringe sjefen din. Han vil ikke ha noe med dette å gjøre. 445 00:40:19,291 --> 00:40:24,000 Når han får vite hvor ille dette er, kommer han til å klandre deg for alt. 446 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Du trenger ikke å ende opp som en utilsiktet skade i dette. 447 00:40:29,541 --> 00:40:31,458 Ikke manipuler meg. Ikke! 448 00:40:33,333 --> 00:40:35,000 Jeg gjør bare jobben min. 449 00:40:35,000 --> 00:40:39,500 Nei, du står midt i et minefelt, og du er ikke klar over det. 450 00:40:39,500 --> 00:40:43,833 Så ja. Gjør det du må, du. Spreng deg selv til himmels. 451 00:40:43,833 --> 00:40:47,666 Eller du kan la meg hjelpe så du ikke tilintetgjør deg selv. 452 00:40:50,666 --> 00:40:55,166 Medlidenheten din er rørende. Du gjør det ikke for dine blå øynes skyld. 453 00:40:58,791 --> 00:41:01,125 Du har ikke pressmiddelet du hevder du har. 454 00:41:01,125 --> 00:41:02,541 - Ikke det? - Nei. 455 00:41:03,791 --> 00:41:07,000 Hvis jeg er i et minefelt, og det tror jeg ikke, 456 00:41:08,500 --> 00:41:11,500 må jeg unnslippe om du vil overleve. 457 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Du trodde det var jul da jeg spaserte inn hit. 458 00:41:17,458 --> 00:41:21,125 En nyutdannet advokat som ikke har lært seg kopimaskinen? 459 00:41:22,041 --> 00:41:25,500 Du trodde du kunne tvinge meg til å gjøre det du ønsket, 460 00:41:25,500 --> 00:41:29,791 men jeg kan godt begå tabber eller ta meg vann over hodet. 461 00:41:29,791 --> 00:41:34,416 Jeg liker det faktisk. Det motiverer meg om morgenen. 462 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Så slutt med spillet. 463 00:41:40,041 --> 00:41:44,291 Vi trenger hverandre. Så la oss inngå en avtale. 464 00:41:48,041 --> 00:41:51,958 Glem det. Du er en morder. Det siste jeg trenger, er din hjelp. 465 00:41:51,958 --> 00:41:55,666 Jeg skal dra tilbake og avgi en full rapport. Jeg tar kontakt. 466 00:41:55,666 --> 00:41:56,666 - Ok. - Vakt! 467 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Greit, men før du drar, har jeg en avskjedsgave til deg. 468 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Min kontakt var Ikke Bob. 469 00:42:07,708 --> 00:42:11,208 - Er det en jævla gåte? - Byrået vil vite hvem det er. 470 00:42:13,250 --> 00:42:16,500 Lykke til. Du vil trenge det. 471 00:42:49,125 --> 00:42:52,208 Så jeg så på de sosiale mediene dine. 472 00:42:57,416 --> 00:43:00,291 Nå vet jeg alt du har gjort siden college. 473 00:43:10,166 --> 00:43:11,333 Hvor du har bodd. 474 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 {\an8}Hvem du har datet. 475 00:43:23,166 --> 00:43:24,500 {\an8}SLETT DETTE INNLEGGET? 476 00:43:41,750 --> 00:43:43,333 Bek... Et øyeblikk. 477 00:43:56,708 --> 00:43:58,458 Å nei. Nei. 478 00:43:59,500 --> 00:44:01,750 Nei. Hva er klokken? 479 00:44:02,458 --> 00:44:06,000 - Hvilken dag er det? - Klokken er 09.00 på torsdag. 480 00:44:07,750 --> 00:44:10,250 Å, faen. 481 00:44:12,500 --> 00:44:15,125 Det siste jeg husker, er at jeg spiste... 482 00:44:19,291 --> 00:44:23,625 Jepp. Barbarene dopet meg så de kunne utføre operasjonen. 483 00:44:24,916 --> 00:44:28,416 - Kan du ikke stoppe dem? - Nei, bare begrense skadeomfanget. 484 00:44:30,583 --> 00:44:36,250 Vel, ettersom du ikke er opptatt, hva ville du si om jeg sa: "Ikke Bob"? 485 00:44:37,583 --> 00:44:43,000 Hva? Jeg spiste et Ambien-smørbrød. Jeg trenger korte, enkle spørsmål. 486 00:44:43,000 --> 00:44:44,416 Hvem er Ikke Bob? 487 00:44:44,958 --> 00:44:46,958 - Alle vet om Ikke Bob. - Ikke jeg. 488 00:44:47,916 --> 00:44:50,000 Han er en legende i byrået. 489 00:44:50,000 --> 00:44:54,333 - Han ledet de farligste operasjonene. - Hvorfor kaller vi ham Ikke Bob? 490 00:44:55,291 --> 00:44:59,666 Fordi han nektet å bruke Bob eller Robert som fornavn. 491 00:44:59,666 --> 00:45:02,500 Jeg fikk navnet Ikke Bob fra personen bak gråbrevet. 492 00:45:07,500 --> 00:45:09,250 - Du lyver. - Nei. 493 00:45:09,250 --> 00:45:14,166 Kilder vet ikke kontaktenes sanne navn, og sannelig ikke et internt kallenavn. 494 00:45:14,166 --> 00:45:20,083 Folk sier at hun ikke burde vite dette, men hun gjør det. Så hva burde jeg gjøre? 495 00:45:20,083 --> 00:45:22,000 - Kom deg ut. - Janus. 496 00:45:22,500 --> 00:45:25,333 Jeg har nok trøbbel med spesialstyrken min. 497 00:45:25,333 --> 00:45:28,416 Det siste jeg trenger, er ditt radioaktive gråbrev. 498 00:45:28,416 --> 00:45:33,500 - Det kan ikke være så ille. - Det er alltid så ille, din idiot. 499 00:45:34,500 --> 00:45:37,750 Ikke Bob er ikke bare en tidligere CIA-agent. 500 00:45:37,750 --> 00:45:39,666 Han er stabssjefen for... 501 00:45:41,125 --> 00:45:44,375 - Presidenten? - For USAs president, for faen. 502 00:45:54,791 --> 00:45:56,125 Hva skjedde i Phoenix? 503 00:46:09,583 --> 00:46:10,416 Vel? 504 00:46:16,416 --> 00:46:18,583 Etter å ha intervjuet Max Meladze, 505 00:46:19,666 --> 00:46:25,916 mener jeg at trusselen er troverdig og krever videre etterforskning. 506 00:46:31,416 --> 00:46:34,500 Ok. Hold meg oppdatert. 507 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 SE HVA DU FIKK! STEVNING - VIOLET :) 508 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}SENATETS ETTERRETNINGSKOMITÉ STEVNING OM BEVISFREMLEGGELSE 509 00:47:13,500 --> 00:47:16,000 {\an8}ARRESTRAPPORT MELADZE, MAXINE 510 00:47:17,625 --> 00:47:19,708 ET DRAP PÅ ET LASTEBILSTOPP I PHOENIX 511 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Hallo? - Skal stille deg ett spørsmål. 512 00:47:52,500 --> 00:47:54,666 Svarer du ærlig, skal jeg godta tilbudet. 513 00:47:58,250 --> 00:48:03,250 - Hva er spørsmålet? - Kan jeg stole på deg? 514 00:48:05,958 --> 00:48:08,708 Når vi har samme mål, ja. Ellers nei. 515 00:48:11,041 --> 00:48:11,875 Jeg godtar. 516 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Tekst: Kenneth Aasbø