1
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}AKTIVITET: SKANNER
2
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Hvem faen er disse folka?
3
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Overwatch én, mottar du?
Overwatch, vi har et problem.
4
00:01:17,541 --> 00:01:20,500
- Hører du meg?
- Ikke benytt denne kanalen.
5
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
Hørte du ikke
at vi har et alvorlig problem?
6
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Aldri ta med en advokat.
Ikke benytt denne kanalen.
7
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Faen!
8
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}TO UKER TIDLIGERE
9
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Mr. Nyland er klar for deg nå.
10
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Flott. Takk.
11
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}HEMMELIG
12
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Sir.
- Er du Henderson?
13
00:02:40,833 --> 00:02:44,708
- Hendricks, sir. Owen Hendricks.
- Hvor lenge har du vært her?
14
00:02:45,500 --> 00:02:49,125
Ti minutter, men du er opptatt.
Med å styre det hele...
15
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Hvor lenge har jeg jobbet her?
To dager. Jeg avsluttet nylig CIA 101.
16
00:02:56,291 --> 00:02:57,916
Jeg sender deg til Senatet.
17
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Toppers.
18
00:03:01,875 --> 00:03:07,958
Lederen for Senatets etterretningskomité
har tenkt å lese opp et gradert dokument.
19
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Ok, og det må jeg nekte ham.
20
00:03:11,541 --> 00:03:16,833
Du kan si at han er en oppsvulmet pung
som burde gå rett inn i en flypropell.
21
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Ja, sir. Du mener det
i en overført betydning.
22
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Nei, det gjør jeg ikke.
Hør godt etter, Mr. Hendricks.
23
00:03:27,166 --> 00:03:30,416
Hvis du ikke forhindrer
at Smoot leser opp dokumentet,
24
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
vil du miste jobben din. Forstått?
25
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Du er dødsens.
26
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland tror han kan skjule
byråets hemmelige fiaskoer,
27
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
men han tar feil!
28
00:03:49,125 --> 00:03:53,458
Hvis jeg vil lese opp et dokument,
skal jeg lese opp et dokument!
29
00:03:53,458 --> 00:03:57,875
Jeg har et mandat å føre tilsyn med CIA,
30
00:03:57,875 --> 00:04:03,000
og det skal jeg gjøre.
Først skal jeg stevne deg.
31
00:04:03,666 --> 00:04:06,000
Nå skal jeg dra tilbake til høringen...
32
00:04:08,750 --> 00:04:10,791
...og jeg siterer dette dokumentet.
33
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Sir, det har du en rett til å gjøre
ettersom du er lederen for komitéen,
34
00:04:21,625 --> 00:04:23,041
men la meg minne deg om
35
00:04:23,041 --> 00:04:27,666
at å avsløre gradert informasjon
er et brudd på tittel 18, paragraf 798,
36
00:04:27,666 --> 00:04:33,333
og vil medføre straffeforfølgelse
og muligens refs og kritikk i Senatet.
37
00:04:33,833 --> 00:04:37,666
Og sånt ser ikke bra ut
i en valgkampanjevideo.
38
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Så hvis det var alt,
må jeg tilbake til Langley.
39
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Hyggelig å møte deg.
40
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Hvordan gikk det?
- Bra.
41
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Takk for hjelpen.
42
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Inn på mitt kontor, nå!
43
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Så du CIA sine nye gaveartikler?
44
00:05:02,541 --> 00:05:06,750
- Ja. Skal få tak i en finlandshette.
- De er ganske fine, ikke sant?
45
00:05:06,750 --> 00:05:10,333
Jeg går ikke på ski engang.
Vil bare se ut som en bankraner.
46
00:05:10,833 --> 00:05:11,916
Her kommer han.
47
00:05:13,833 --> 00:05:16,791
- Å, helvete... Beklager.
- Ok. Hva?
48
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ADVOKAT
49
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Ja. Hei. Dette er mitt kontor.
- Nyland sendte deg til Capitol Hill.
50
00:05:22,291 --> 00:05:24,083
Ja, det tok meg seks måneder.
51
00:05:24,083 --> 00:05:26,625
- Du fikk dra dag to?
- Det var ikke en belønning.
52
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
Hva var oppgaven?
53
00:05:29,500 --> 00:05:34,250
- Jeg ga råd om en klassifisering.
- Ikke lyv for oss. Jeg var en spion.
54
00:05:34,250 --> 00:05:39,041
- Du møtte etterretningskomitéens leder.
- Ja, og jeg fikk virkelig gjennomgå.
55
00:05:39,541 --> 00:05:42,541
Jeg ble kanonføde i Nyland-Smoot-feiden.
56
00:05:42,541 --> 00:05:46,416
- Direktøren sendte meg...
- Fordi nyansatte får drittarbeidet.
57
00:05:47,625 --> 00:05:50,333
- Hva i helvete er dette?
- Dette er gærningene.
58
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Raringene.
- Folk som sender CIA gråbrev.
59
00:05:53,250 --> 00:05:57,000
Hvert brev er fra en som truer
med å røpe gradert informasjon
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,625
om vi ikke hjelper dem.
61
00:05:58,625 --> 00:06:01,625
- Det er utpressing.
- Vi får hundrevis hvert år.
62
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Du må undersøke hvert brev
og se om trusselen er ekte.
63
00:06:08,333 --> 00:06:09,750
Hvor ofte skjer det?
64
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Det skjer.
65
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Ja. Hvis hemmelighetene
de truer med å avsløre, er ille,
66
00:06:16,458 --> 00:06:18,458
er det et mareritt å håndtere det.
67
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Det er mye kaffe.
- Faen.
68
00:06:38,416 --> 00:06:40,000
Jeg må holde meg våken.
69
00:06:40,000 --> 00:06:44,083
- Har du en orientering?
- Nei, jeg jobber med SOG.
70
00:06:45,833 --> 00:06:48,750
Hvem? Jeg sliter med akronymene.
71
00:06:49,250 --> 00:06:50,500
Spesialstyrken.
72
00:06:51,000 --> 00:06:54,625
Se for deg at metamfetamin ble
bevisst og fikk bære våpen.
73
00:06:55,583 --> 00:06:58,250
Jeg har ikke forlatt bygget på tre dager,
74
00:06:58,958 --> 00:07:02,750
men hvis jeg drar,
vil de gærningene godkjenne en operasjon
75
00:07:02,750 --> 00:07:05,166
som jeg forhindrer dem i å godkjenne.
76
00:07:05,666 --> 00:07:11,750
- Lytter de ikke til advokaten sin?
- Dette er en organisasjon av svindlere.
77
00:07:11,750 --> 00:07:15,791
Så vi er advokater for løgnere
som aktivt prøver å sabotere oss.
78
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Er du smart, slutter du før du har begynt.
79
00:07:20,708 --> 00:07:23,333
- Takk.
- Jeg er blitt urettmessig fengslet.
80
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
GÆRNINGENE
81
00:07:24,250 --> 00:07:26,458
Jeg vet ikke hvor skinken kom fra.
82
00:07:26,458 --> 00:07:30,625
Jeg vet om romvesenene.
Jeg jobbet for CIA på Cuba i 1963.
83
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
{\an8}En falsk flagg-operasjon.
84
00:07:32,125 --> 00:07:36,083
{\an8}Hvis dere ikke hjelper meg,
skal jeg røpe alt om JFK-drapet.
85
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Kjæresten min er utro.
86
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Hvis dere ikke stopper ham,
skal jeg røpe CIAs fengsler i Jersey.
87
00:07:49,250 --> 00:07:52,791
Mitt navn er Max Meladze.
Jeg er fengslet i Phoenix.
88
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Få meg ut, ellers avslører jeg
Selby Shaw, PW Butcher og mer.
89
00:07:59,166 --> 00:08:00,166
Dere skylder meg.
90
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE
AVANSERT SØK
91
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
KVINNE PÅGREPET I BRUTALT...
92
00:08:43,791 --> 00:08:46,333
- Yo.
- Herrejesus! Ok.
93
00:08:46,333 --> 00:08:50,500
Det er bare Owen. Går det bra?
Husker du meg fra pauserommet?
94
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Hva vil du?
95
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Kan du bistå meg med en gærning?
96
00:08:56,291 --> 00:08:59,708
- Nei, så absolutt ikke.
- Det vil bare ta et øyeblikk.
97
00:09:00,250 --> 00:09:04,250
Regel nummer én: Aldri hjelp noen her.
98
00:09:04,750 --> 00:09:08,500
Og ikke stol på noen.
Dette stedet setter oss opp mot hverandre.
99
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Ok.
100
00:09:10,375 --> 00:09:15,458
Skjønner. Men jeg trenger din hjelp.
Så hva må til for å få noen svar?
101
00:09:18,291 --> 00:09:20,791
- Har du amfetamin?
- Nei.
102
00:09:22,166 --> 00:09:25,291
- Dette har vært gøy.
- Min romkamerat har Adderall.
103
00:09:26,083 --> 00:09:28,333
Fem piller for hvert spørsmål. Gå.
104
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Så i dette brevet kom jeg over
et rimelig rart navn: PW Butcher.
105
00:09:33,583 --> 00:09:36,416
- Vet du hva det er?
- Det er et kryptonym.
106
00:09:37,416 --> 00:09:39,916
Et kodenavn på en hemmelig operasjon.
107
00:09:39,916 --> 00:09:45,416
De to første bokstavene, PW, er en digraf,
landskoden der operasjonen gjennomføres,
108
00:09:45,416 --> 00:09:48,958
og tostavelsesordet,
Butcher, er kodenavnet.
109
00:09:48,958 --> 00:09:53,125
- Hvor fant du det?
- I et gråbrev fra en drapsdømt kvinne.
110
00:09:54,166 --> 00:09:57,791
En kilde burde ikke vite om
et av byråets kryptonym
111
00:09:57,791 --> 00:09:59,375
eller at de eksisterer.
112
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Så dette er ekte?
113
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Ikke min sak.
- Kom igjen.
114
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
Du skal få ti piller til.
115
00:10:12,416 --> 00:10:14,083
Bør jeg undersøke nærmere?
116
00:10:16,583 --> 00:10:20,708
- Det ville ikke jeg anbefale.
- Hvorfor føles det som et ja?
117
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Ok, så hvor ville du ikke dra
om du ikke skulle undersøke dette?
118
00:10:30,250 --> 00:10:32,250
Jeg må diskutere en gammel operasjon.
119
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Damer, kan dere...? Står til? Kan du...?
120
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Owen Hendricks fra juridisk avdeling.
121
00:10:46,875 --> 00:10:50,083
- Ikke interessert.
- Greit nok, men jeg trenger svar.
122
00:10:52,375 --> 00:10:54,041
- Vær kjapp.
- Ja visst.
123
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Hva kan du fortelle meg
om kryptonymet PW Butcher?
124
00:11:00,416 --> 00:11:02,416
PW er landskoden for Belarus,
125
00:11:02,416 --> 00:11:06,958
og Butcher er kodenavnet
for en operasjon i 2009.
126
00:11:06,958 --> 00:11:10,041
Ok, flott. Hva med navnet Selby Shaw?
127
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Hva med det?
- Er det tilknyttet PW Butcher?
128
00:11:17,333 --> 00:11:19,500
Jeg har ikke tilgang til detaljene,
129
00:11:19,500 --> 00:11:23,916
men Selby Shaw var pseudonymet
til en operasjonsleder i Belarus.
130
00:11:24,416 --> 00:11:26,541
Ok. Så de er begge...
131
00:11:27,958 --> 00:11:32,666
Kan du søke på Max Meladze?
Maxine Meladze. Se hva du finner.
132
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Vær så snill.
133
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Ingenting.
134
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Er du sikker?
- Ja.
135
00:11:47,041 --> 00:11:48,291
Hva handler dette om?
136
00:11:51,833 --> 00:11:53,916
Byrået fikk et gråbrev fra Meladze.
137
00:11:54,416 --> 00:11:56,583
- Herrejesus.
- Hva?
138
00:11:57,166 --> 00:12:02,208
Ingen utenfor byrået burde vite om
et gradert kryptonym og pseudonym.
139
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- Meladze kan være en av våre?
- Ikke når hun ikke ligger i databasen.
140
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Men?
141
00:12:11,083 --> 00:12:16,333
Hun kan ha vært en kontraktløs kilde,
så det er umulig å finne hennes kontakt.
142
00:12:16,333 --> 00:12:22,291
- Hvorfor hadde hun ingen kontrakt?
- Hun kan ha vært en ny, uverifisert kilde.
143
00:12:22,291 --> 00:12:27,250
- Med så mye institusjonell kunnskap?
- Nei. Det er urovekkende.
144
00:12:28,625 --> 00:12:33,625
Ok. Hør godt etter nå.
Skaff meg Selby Shaws sanne navn.
145
00:12:38,291 --> 00:12:43,333
- Og du tror at dette er ekte?
- Ja. Hun har gradert informasjon, sir.
146
00:12:43,333 --> 00:12:45,666
- Dette tok deg et par timer?
- Ja, sir.
147
00:12:45,666 --> 00:12:48,666
Og jeg har en ledetråd.
Vår agents virkelige navn.
148
00:12:50,041 --> 00:12:52,875
Selby Shaw er pseudonymet
til Dawn Gilbane.
149
00:12:53,958 --> 00:12:55,541
Hva pokker feiler det deg?
150
00:12:57,916 --> 00:13:01,500
Aldri noter en agents sanne navn
og pseudonym på samme papir.
151
00:13:04,125 --> 00:13:06,958
- Det visste jeg ikke.
- Tilkall Kitchens og Ebner.
152
00:13:13,375 --> 00:13:14,791
Dette kan ikke være bra.
153
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Hvor er hun nå?
- Meladze? I et fengsel i Phoenix.
154
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Nei, agenten.
- Gilbane.
155
00:13:22,791 --> 00:13:24,708
I et hemmelig anlegg i Jemen.
156
00:13:27,083 --> 00:13:29,833
- Ja, sir?
- Hvem hadde gærningene før Hendricks?
157
00:13:31,291 --> 00:13:33,458
- Det var meg.
- Åpnet du mappen?
158
00:13:33,458 --> 00:13:36,250
Selvsagt, sir. Jeg undersøkte alt i...
159
00:13:37,875 --> 00:13:42,000
Fortsett med etterforskningen.
Disse to vil lette arbeidsmengden din.
160
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Ja, sir.
161
00:13:48,666 --> 00:13:49,583
Ja, sir?
162
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Å, helv...
163
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Takk for dolken i ryggen.
- Beklager. Jeg ante ingenting.
164
00:14:14,708 --> 00:14:16,291
Pissprat. Du lurte meg.
165
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Nei, du gjorde ikke en dritt
da du hadde mappene.
166
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Det er ikke sant.
Violet hadde mappene før meg.
167
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Hvor mange ekte trusler fant du?
- Noen få. Hva foregår egentlig?
168
00:14:27,791 --> 00:14:30,875
En mulig kontraktløs kilde
som vet for mye.
169
00:14:30,875 --> 00:14:35,500
- Hvordan kommer jeg meg til Jemen?
- Nyland sa ikke: "Dra til Jemen."
170
00:14:35,500 --> 00:14:39,125
Ja, men svarene er i Jemen.
Hvordan kommer jeg meg dit?
171
00:14:41,833 --> 00:14:44,916
- Reis med økonomiklasse og leiebil.
- Seriøst?
172
00:14:47,000 --> 00:14:49,833
Ja. Og behold alle kvitteringene.
173
00:14:50,500 --> 00:14:52,916
De kaller ikke stedet Firmaet uten grunn.
174
00:14:55,791 --> 00:14:59,125
Jeg har aldri sett deg danse sånn.
175
00:14:59,125 --> 00:15:00,250
Dette er utrolig.
176
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Greit. Hva skjer?
- Ok.
177
00:15:04,916 --> 00:15:08,583
Hvis jeg treffer,
må du handle matvarer i en uke.
178
00:15:10,750 --> 00:15:13,708
Jøss, det var nære på.
179
00:15:13,708 --> 00:15:19,041
Ok, du må vaske badet.
Du må vaske min og Owens dusj.
180
00:15:19,041 --> 00:15:20,500
Det høres ekkelt ut.
181
00:15:22,791 --> 00:15:23,625
Takk.
182
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Hei.
- Hei.
183
00:15:26,958 --> 00:15:27,791
Brakte du øl?
184
00:15:27,791 --> 00:15:30,583
- Jeg sendte en SMS.
- Nei, det gjorde du ikke.
185
00:15:32,208 --> 00:15:35,041
- Hei.
- Står til, Bubba?
186
00:15:35,041 --> 00:15:38,833
Jeg sendte SMS-en til mora mi.
Nei, du kan roe deg ned, mor.
187
00:15:39,958 --> 00:15:42,958
- Det suger. Har vi mat?
- Kanskje litt pizza.
188
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Hva har du på deg?
189
00:15:48,416 --> 00:15:51,500
Den er Tads. Vi skal spille rollespill.
190
00:15:51,500 --> 00:15:55,708
- Jeg har en spesialleveranse.
- Jeg angrer på at jeg spurte.
191
00:15:58,583 --> 00:16:01,458
- Den tar jeg.
- Hvor skal du? Du er nestemann.
192
00:16:01,458 --> 00:16:03,833
- Jeg må pakke.
- Hvor skal du?
193
00:16:04,541 --> 00:16:09,000
- Det er hemmeligstemplet.
- Han er så selvtilfreds med det.
194
00:16:09,500 --> 00:16:11,166
Så selvtilfreds. Hvorfor?
195
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Er du klar, Chicago?
196
00:16:24,541 --> 00:16:29,541
- Så, seriøst, hvor skal du?
- Det kan jeg seriøst ikke si.
197
00:16:31,166 --> 00:16:33,083
Ok. Hvordan er den nye jobben?
198
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Har du fått deg noen nye venner
eller styrtet noen regjeringer?
199
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Ingen nye venner, men kanskje det andre.
200
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Kryss fingrene.
201
00:16:44,416 --> 00:16:45,833
- Din mor ringte meg.
- Å?
202
00:16:46,333 --> 00:16:49,166
Du har ikke fortalt henne
at vi ikke er sammen lenger.
203
00:16:49,166 --> 00:16:54,083
Vi har ikke pratet på seks måneder.
Hun vet ikke at jeg jobber for CIA heller.
204
00:16:56,666 --> 00:17:01,750
- Du kan ikke bare unngå henne.
- Jo, det kan jeg. Hvordan er firmaet?
205
00:17:03,041 --> 00:17:07,208
Jeg fryser bare av meg rumpa
i et konferanserom mens jeg leser
206
00:17:07,208 --> 00:17:09,666
om morderiske dialysemaskiner.
207
00:17:09,666 --> 00:17:14,041
Første år i et advokatfirma, så fint.
Du burde ha startet i CIA med meg.
208
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Kan du se det for deg?
Mine foreldre ville drepe meg.
209
00:17:19,708 --> 00:17:24,041
Det er noe som heter "å ikke gi faen
i hva dine foreldre syns". Så frigjørende.
210
00:17:24,041 --> 00:17:27,875
- Fant du ut hvor han skal?
- Nei, klarte ikke å forføre ham.
211
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Får jeg ta denne?
212
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Nei.
- Takk.
213
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Han skal fly fordi han pakker håndbagasje,
214
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
men han skal ikke fly langt
fordi han pakker bare håndbagasje.
215
00:17:38,875 --> 00:17:42,666
Dine evner til å dedusere
er bortkastet i Finansdepartementet.
216
00:17:42,666 --> 00:17:48,625
Det blir rollespill på ditt rom i kveld
mens du flyr med statens jetfly.
217
00:17:49,291 --> 00:17:52,375
- Jeg får ikke et jetfly.
- Så spioner flyr økonomi?
218
00:17:53,208 --> 00:17:55,208
Jeg er en advokat, ikke en spion.
219
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
JEMEN
220
00:18:51,666 --> 00:18:55,833
Hei! Hva skjer? Står til?
221
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Owen Hendricks fra juridisk avdeling.
222
00:19:00,500 --> 00:19:03,916
Helvete. Faen. Ok, hør her. Nei, vent!
223
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Å, gud.
224
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hei. Det har nok skjedd en feil. Faen.
225
00:19:17,583 --> 00:19:19,416
Du slo nesten ut tennene mine.
226
00:19:20,666 --> 00:19:24,750
Jeg er en amerikaner, din idiot.
Så det har skjedd...
227
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Gudskjelov. Hei, jeg er
Owen Hendricks fra juridisk avdeling.
228
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Og du kom til et hemmelig anlegg uanmeldt?
229
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Beklager. Burde jeg ha ringt?
230
00:19:45,083 --> 00:19:47,083
Det kom ingen telegram om deg.
231
00:19:48,083 --> 00:19:51,541
Ingen godkjenning fra ambassadøren
eller diplomatisk dekke.
232
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Jeg er ny.
- Du er en idiot.
233
00:19:54,500 --> 00:19:57,916
- Eller du bare later som.
- Nei, jeg er ingen av delene.
234
00:19:58,625 --> 00:20:02,625
Nei, jeg fløy hit for å diskutere
en operasjon fra mange år tilbake.
235
00:20:02,625 --> 00:20:04,833
Pissprat.
236
00:20:08,083 --> 00:20:09,458
Hvilken farge er dette?
237
00:20:13,375 --> 00:20:16,791
- Blå?
- Du er virkelig ny.
238
00:20:18,333 --> 00:20:23,166
Ellers ville du ha fått et svart pass,
som gir deg diplomatisk immunitet.
239
00:20:25,791 --> 00:20:27,833
- Ingen nevnte det.
- Kle av ham.
240
00:20:27,833 --> 00:20:32,416
Hva? Vent litt. Hva gjør dere? Nei. Karer.
241
00:20:35,916 --> 00:20:39,000
Faen. Nei, dette er
en ny dress. Hva skjer?
242
00:20:39,000 --> 00:20:43,625
Det er det jeg vil vite. Du kom ikke
for å diskutere en gammel operasjon.
243
00:20:43,625 --> 00:20:46,625
Du kom for å etterforske oss,
så du er en fiende.
244
00:20:46,625 --> 00:20:50,666
Men du gjorde en stor brøler.
Uten et dekke og diplomatisk pass
245
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
vil Jemens hemmelige politi
skyte deg i hodet som en spion.
246
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Med et svart pass blir du bare utvist.
247
00:20:57,750 --> 00:21:00,750
Noen burde ha nevnt det
før du satte deg på flyet.
248
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Har du allerede fiender på jobben?
- Ser sånn ut.
249
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Du har ingen venner her.
- Greit. La oss... Vent.
250
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Så... følgende skal skje.
251
00:21:13,833 --> 00:21:16,458
Du skal fortelle meg hvorfor du er her,
252
00:21:16,458 --> 00:21:20,166
ellers vil PSO få et tips om
at du har ondt i sinne.
253
00:21:20,166 --> 00:21:24,083
Du vil ende opp med en kvegstav
i én ende og en kule i den andre.
254
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Nei.
255
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Faen!
256
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Å, gud! Det er sannheten!
Jeg oppdaget et gråbrev
257
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
som var tilknyttet en operasjon
du ledet. Vent, lytt til meg.
258
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Det er min første uke.
Ble rekruttert på skolen.
259
00:21:39,625 --> 00:21:43,875
Jeg avslo godt betalte stillinger
fordi jeg har behov for stimulering.
260
00:21:43,875 --> 00:21:47,458
Min far ble drept i Afghanistan.
Mor klarte ikke å legge det bak seg.
261
00:21:47,458 --> 00:21:53,833
Jeg har... Siden det skjedde,
har jeg flyktet fra mine egne tanker.
262
00:21:53,833 --> 00:21:57,916
Jeg ble lovet kule ting
og tenkte: "Hvorfor ikke?"
263
00:21:58,500 --> 00:22:02,000
Og kanskje min far vil bli stolt av meg.
264
00:22:02,000 --> 00:22:08,833
Jeg har latt som jeg har peiling
hele livet mitt, men innser nå
265
00:22:08,833 --> 00:22:12,916
at det var en feilberegning
å benytte den taktikken i byrået.
266
00:22:19,125 --> 00:22:22,833
- Hva heter operasjonen?
- PW Butcher.
267
00:22:22,833 --> 00:22:26,166
Kilden heter Maxine Meladze.
Hun sendte oss et gråbrev.
268
00:22:29,375 --> 00:22:30,500
Befri ham.
269
00:22:38,416 --> 00:22:43,000
Ja, jeg pisset i buksen.
Gratulerer. Dere er dyktige.
270
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
Jeg møtte aldri Meladze.
271
00:22:46,041 --> 00:22:48,541
- Men du husker henne.
- Så vidt.
272
00:22:49,416 --> 00:22:51,833
Informasjon fra henne
ble brukt i en operasjon.
273
00:22:52,458 --> 00:22:55,250
Hun var en verdifull kilde.
274
00:22:55,250 --> 00:22:58,708
Hun var høyt oppe
i den russiske mafiaen i Belarus.
275
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Hun kjente folk i russisk etterretning.
276
00:23:02,541 --> 00:23:05,541
- Hvem var hennes kontakt?
- Det husker jeg ikke.
277
00:23:06,333 --> 00:23:08,750
Jeg har ledet 100 operasjoner siden da.
278
00:23:09,375 --> 00:23:10,958
Men hun var viktig.
279
00:23:11,708 --> 00:23:16,333
Det at hun ikke hadde en kontrakt,
burde skremme vettet av deg.
280
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Hør, jeg beklager bruken av tortur.
281
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Ja.
- Enkelte ville bære nag.
282
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Det var et kommunikasjonsproblem
og en lærepenge om hvor viktig det er
283
00:23:27,125 --> 00:23:30,041
å følge protokollene
i etterretningstjenesten.
284
00:23:30,041 --> 00:23:33,375
Så jeg trenger ikke å si noe om torturen?
285
00:23:33,875 --> 00:23:36,791
Nettopp. Dog enkelte ville
kanskje nyte historien.
286
00:23:37,666 --> 00:23:41,458
Ja. Jeg skal klare å ordne opp med dem.
287
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Å jobbe i CIA er som en uendelig stollek.
288
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Alle prøver hele tiden å finne ut
hvem som vil ende opp med en stol.
289
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Den beste måten å sikre seg en stol på
er å lamme fyren ved siden av deg.
290
00:23:56,500 --> 00:24:00,833
Du kommer til å havne i trøbbel
om du ikke lærer hvordan dette funker.
291
00:24:02,500 --> 00:24:07,750
- Verre enn å få neglen trukket ut?
- Negler vokser ut igjen. Kjør forsiktig.
292
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
Vær på utkikk etter PSO.
293
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Hvordan gikk det?
294
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Kan ikke snakke om det.
295
00:25:00,208 --> 00:25:02,375
- Hva?
- Kan ikke snakke om det.
296
00:25:02,375 --> 00:25:06,041
- Bare la meg sove.
- Hva har du på deg?
297
00:25:08,250 --> 00:25:09,666
Dressen min ble ødelagt.
298
00:25:12,708 --> 00:25:19,250
De slapp deg på flyet i det antrekket?
Tyder på et land med lave sikkerhetskrav.
299
00:25:19,250 --> 00:25:22,833
- Den tredje verden?
- Kan ikke snakke om det.
300
00:25:26,333 --> 00:25:28,041
- Hva foregår?
- Herregud.
301
00:25:28,041 --> 00:25:31,291
- Owen havnet i trøbbel.
- Owen elsker å være i trøbbel.
302
00:25:31,791 --> 00:25:34,916
- Han elsket ikke dette.
- Kan dere bare la meg sove?
303
00:25:35,500 --> 00:25:39,000
- Hva skjedde?
- Kan ikke snakke om det.
304
00:25:40,083 --> 00:25:43,416
- Men jeg er ok.
- Det virker ikke sånn.
305
00:25:49,458 --> 00:25:52,708
- Kom igjen.
- Hva gjør du?
306
00:25:55,000 --> 00:26:00,000
Jeg oppfører meg bare
som et menneske. Kom hit.
307
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Jeg vil ikke krølle klærne.
- Ingen ung person sier sånt.
308
00:26:09,000 --> 00:26:13,166
Jeg er sent ute.
Ring meg hvis du vil prate, ok?
309
00:26:13,166 --> 00:26:14,083
Takk.
310
00:26:16,916 --> 00:26:20,583
- Er du ok?
- Jeg er det nå.
311
00:26:21,916 --> 00:26:26,333
- Kom deg ut av rommet mitt nå.
- Ok. Få deg litt søvn, du.
312
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nei.
313
00:26:44,250 --> 00:26:46,625
- Hallo.
- Vent på juridisk direktør.
314
00:26:48,083 --> 00:26:49,333
Hvor i helvete er du?
315
00:26:59,625 --> 00:27:01,083
- Hei.
- Hvordan var Jemen?
316
00:27:03,500 --> 00:27:05,333
Flott. Ikke takket være dere.
317
00:27:06,416 --> 00:27:10,375
Hør, det er helt greit
å erte den nye fyren litt,
318
00:27:10,375 --> 00:27:13,125
men hvis dere prøver
å ødelegge for meg igjen,
319
00:27:13,958 --> 00:27:15,208
vil vi ha et problem.
320
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Jeg må gå opp nå.
Juridisk direktør trenger meg igjen.
321
00:27:24,083 --> 00:27:24,916
Skål.
322
00:27:26,416 --> 00:27:30,041
Uten en 201-fil er det umulig
å vite hvem Meladzes kontakt var.
323
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Men agent Gilbane bekreftet
at Max var en kilde,
324
00:27:34,000 --> 00:27:36,583
så vi må ta gråbrevet på alvor.
325
00:27:37,583 --> 00:27:40,541
- Jeg ba deg ikke om å dra til Jemen.
- Ja, sir.
326
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Jeg tok den avgjørelsen.
Det var det som måtte skje.
327
00:27:45,541 --> 00:27:51,333
Jeg antok du setter pris på initiativ,
men hvis du vil at jeg skal be om til...
328
00:27:51,333 --> 00:27:55,416
Nei. Initiativ er bra. Godt jobbet.
329
00:27:57,083 --> 00:28:01,333
- Takk.
- Hva skjedde med hånden din?
330
00:28:06,958 --> 00:28:08,500
Den ble klemt i en bildør.
331
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
Dra til Phoenix.
332
00:28:14,416 --> 00:28:16,750
- Snakk med Meladze.
- Ja, sir.
333
00:28:23,583 --> 00:28:28,583
Nå? Arbeidsdagen min begynte
for tre dager siden, sir.
334
00:28:31,291 --> 00:28:32,958
Flott. Ja. Til Phoenix.
335
00:28:39,541 --> 00:28:41,541
Hva vet du om Max Meladze?
336
00:28:42,250 --> 00:28:45,125
Forbrytelsen var så brutal
at ingen kausjon ble satt.
337
00:28:45,125 --> 00:28:48,625
- Hvem drepte hun?
- En lastebilsjåfør kalt Salvatore Kwitny.
338
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
Politiet mener Miss Meladze
smuglet narkotika i bilene hans.
339
00:28:55,541 --> 00:28:59,125
- Så hvorfor er CIA interessert?
- Det kan jeg ikke diskutere.
340
00:28:59,666 --> 00:29:04,458
Jeg trenger en kopi av filen hennes
og et rom som er helt uten overvåkning.
341
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Skal vi?
342
00:29:51,625 --> 00:29:52,833
Hvem er du?
343
00:29:52,833 --> 00:29:55,750
Owen Hendricks
fra CIAs juridiske avdeling.
344
00:29:56,541 --> 00:29:57,625
Vi fikk brevet ditt.
345
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Det tok sin tid.
- Det er et travelt sted.
346
00:30:02,208 --> 00:30:05,541
Du vet det er en forbrytelse
å true CIA, ikke sant?
347
00:30:06,166 --> 00:30:07,666
Jeg vet mye.
348
00:30:08,833 --> 00:30:11,000
Garantert mer enn deg.
349
00:30:14,208 --> 00:30:16,625
Hvor lenge har du jobbet der? Noen uker?
350
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Har du lært å bruke kopimaskinen?
- Vi er ikke her for å snakke om meg.
351
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Hva skjedde med hånden din?
- Den ble klemt i en bildør.
352
00:30:26,583 --> 00:30:32,125
Løgner. Jeg har revet ut nok negler
til å vite hvordan det ser ut i etterkant.
353
00:30:34,625 --> 00:30:38,541
- Du virker stolt av det.
- Noe av det var for CIA.
354
00:30:38,541 --> 00:30:41,416
Er det en av tingene
som du truer med å røpe?
355
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
Nei.
356
00:30:43,458 --> 00:30:47,625
- Hvordan liker du byrået hittil?
- Det er flott. Hvem var din kontakt?
357
00:30:48,166 --> 00:30:51,083
Dumt spørsmål. Nå vet jeg
dere ikke har en mappe om meg.
358
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Så dere aner ikke hva jeg vet
eller hvem jeg kan avsløre.
359
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Kanskje. Men det skal jeg finne ut av.
360
00:30:59,833 --> 00:31:04,500
Bare dersom jeg forteller deg det.
Det vil bare skje hvis du hjelper meg.
361
00:31:06,083 --> 00:31:08,000
- Hvem rev ut neglen din?
- Ingen.
362
00:31:08,625 --> 00:31:13,291
- Jeg har graderte CIA-dokumenter.
- Du har dokumenter?
363
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Så mange dokumenter.
Hvem rev ut neglen din?
364
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
En agent i Jemen. Jeg spurte henne om deg.
365
00:31:22,750 --> 00:31:23,666
"Henne."
366
00:31:24,416 --> 00:31:27,000
Du gir bort informasjon uten å innse det.
367
00:31:28,000 --> 00:31:30,541
Det overrasker meg at du overlevde turen.
368
00:31:32,375 --> 00:31:36,375
Men det får meg ikke til å tro
at du kan få meg ut herfra.
369
00:31:36,875 --> 00:31:41,708
- Jeg er ikke her for å få deg ut.
- Bare spill. Jeg kjeder meg.
370
00:31:41,708 --> 00:31:45,125
- Be sjefen sende en annen.
- Vent litt. Bare...
371
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Unnskyld, et øyeblikk.
Unnskyld! Miss, vær så snill.
372
00:31:56,625 --> 00:31:59,958
Gi meg de dokumentene.
Snakker du sant, skal jeg hjelpe.
373
00:32:01,750 --> 00:32:04,791
Der. Ser du? Var det så vanskelig?
374
00:32:05,833 --> 00:32:07,000
De er i et lager.
375
00:32:07,000 --> 00:32:11,083
Du har graderte CIA-dokumenter i et lager
der hvem som helst kan finne dem?
376
00:32:11,083 --> 00:32:12,708
Jeg liker å leve farlig.
377
00:32:12,708 --> 00:32:17,958
Du må sikre de filene med en gang.
Be det lokale FBI-kontoret om et følge.
378
00:32:17,958 --> 00:32:21,000
- Ja, sir.
- Skal jeg sende Kitchens?
379
00:32:21,000 --> 00:32:25,916
- Nei, sir. Skal ta meg av dette.
- Greit. Ikke kødd til dette.
380
00:32:33,125 --> 00:32:36,500
Du har nådd FBIs avdeling i Phoenix.
381
00:32:36,500 --> 00:32:39,666
Du kan når som helst taste
et internnummer om du har et.
382
00:32:39,666 --> 00:32:44,083
Trykk én for dataavdelingen.
Trykk to for utenriksavdelingen.
383
00:32:44,083 --> 00:32:49,500
Trykk tre for kriseutrykningsstyrken.
Trykk fire for etterforskningsavdelingen.
384
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Du har trykket fire, etterforskningsavdelingen.
385
00:32:52,791 --> 00:32:55,458
- Alle etterforskere er...
- Faen heller.
386
00:33:16,666 --> 00:33:19,250
Empati kan beskrives på flere måter.
387
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Man kan stille empati opp mot sympati.
388
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Hos psykopater...
389
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Hvem faen er han?
390
00:33:40,125 --> 00:33:43,416
...er delene av hjernen
som styrer empati mørke.
391
00:33:52,250 --> 00:33:56,625
Psykopater har færre koblinger
mellom fremre pannelapp,
392
00:33:57,250 --> 00:33:59,166
den delen av hjernen som styrer...
393
00:34:15,166 --> 00:34:16,250
Gi oss bagen.
394
00:34:23,125 --> 00:34:26,541
- Hva er planen?
- Du kan ikke unnslippe.
395
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Unnskyld, hvem er dere?
396
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Vi skal ta bagen. Så du ikke pistolen?
397
00:34:32,916 --> 00:34:37,083
Nei, jeg så den. Ikke den første
som jeg har sett i dag... I går?
398
00:34:37,083 --> 00:34:39,916
Nei, to dager siden.
Klarer ikke å huske det.
399
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Det har vært en rar dag.
- Vi kan gjøre en slutt på den.
400
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
Nei, ellers takk. Jeg klaget ikke.
401
00:34:45,958 --> 00:34:49,625
Åpn porten, gi oss bagen.
Så får du kanskje dra hjem.
402
00:34:49,625 --> 00:34:55,250
- Det kommer dessverre ikke til å skje.
- Du vet at kuler går gjennom metall?
403
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Ja. Jeg vet det.
404
00:35:02,333 --> 00:35:06,625
Slapp av! Calmate!
Greit. Kom inn. Jeg skjønner.
405
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Greit.
406
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Helvete.
407
00:36:23,500 --> 00:36:28,666
Det var ikke greit, kompis.
Jeg måtte løpe. Det hater jeg.
408
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
Bagen.
409
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Faen ta deg.
410
00:37:54,083 --> 00:37:55,250
Du ser sliten ut.
411
00:37:57,125 --> 00:37:58,958
Du har litt oppkast...
412
00:38:06,875 --> 00:38:09,125
Du kostet meg nesten livet mitt.
413
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
Hvem gjemmer syrefeller i en bag?
414
00:38:13,333 --> 00:38:17,083
En som er seiglivet. Hvor er pengene mine?
415
00:38:17,083 --> 00:38:19,916
I bagasjerommet mitt.
Hvem prøvde å ta dem?
416
00:38:20,500 --> 00:38:23,500
Utilfredse konkurrenter.
De mener de tilhører dem.
417
00:38:24,166 --> 00:38:31,125
- Når dette er over, skal politiet få dem.
- Er du så dum? Nei, det skal du ikke.
418
00:38:31,125 --> 00:38:35,958
Du skal legge bagen i en søppeldunk
som står bak parkeringsplassen.
419
00:38:35,958 --> 00:38:39,583
- Så vil noen sikre den for meg.
- Hvorfor skal jeg gjøre det?
420
00:38:39,583 --> 00:38:44,500
Fordi du aner ikke hvem jeg er
eller hva jeg vet, Owen,
421
00:38:45,083 --> 00:38:46,750
og det burde skremme deg.
422
00:38:47,416 --> 00:38:53,250
Så jeg så på de sosiale mediene dine.
Takk for at du ga meg ditt virkelige navn.
423
00:38:53,791 --> 00:38:55,166
Det er ikke relevant.
424
00:38:55,166 --> 00:38:59,000
Der er jeg uenig.
Nå vet jeg alt du har gjort siden college.
425
00:38:59,750 --> 00:39:02,166
Hvor du har bodd, hvem du har datet.
426
00:39:02,916 --> 00:39:07,375
Jeg vet din far er gravlagt
i ett av militærets gravlunder.
427
00:39:08,166 --> 00:39:12,166
- Du tilbringer mye tid der.
- Det er lett å vite hvem du er.
428
00:39:13,208 --> 00:39:16,375
Jeg leste politirapporten
og så bildene av huset ditt.
429
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Du er en kvinne som ikke har et liv.
Ikke et eneste bilde på veggene dine?
430
00:39:22,458 --> 00:39:25,958
Ingen familie? Ingen venner? Ingen glede?
431
00:39:27,666 --> 00:39:30,666
Det eneste du har, er livet som kriminell.
432
00:39:32,541 --> 00:39:34,708
Livet mitt er ikke relevant.
433
00:39:35,250 --> 00:39:38,708
Jeg kjenner til dusinvis
av graderte CIA-operasjoner
434
00:39:38,708 --> 00:39:42,375
i Belarus og Russland
der innflytelsesrike folk er involvert.
435
00:39:42,375 --> 00:39:45,375
Sånt som byrået vil holde hemmelig.
436
00:39:45,375 --> 00:39:47,541
Så du skal gjøre følgende.
437
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Du skal dra tilbake til Langley
og se til at Firmaets prioritet er
438
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
å få siktelsene mine henlagt.
439
00:39:53,583 --> 00:39:56,708
Og hvis noen mener
det ville være enklere å drepe meg...
440
00:39:57,166 --> 00:40:01,083
Hvis noe skjer med meg,
vil detaljene om et helt tiår
441
00:40:01,083 --> 00:40:04,958
med hemmelige operasjoner
bli offentliggjort.
442
00:40:04,958 --> 00:40:10,666
- Og gjett hvem som vil få skylden?
- Jeg skjønner. La meg ringe sjefen min.
443
00:40:11,166 --> 00:40:13,208
Herregud. Nei.
444
00:40:13,208 --> 00:40:19,291
Owen, du skal ikke ringe sjefen din.
Han vil ikke ha noe med dette å gjøre.
445
00:40:19,291 --> 00:40:24,000
Når han får vite hvor ille dette er,
kommer han til å klandre deg for alt.
446
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Du trenger ikke å ende opp
som en utilsiktet skade i dette.
447
00:40:29,541 --> 00:40:31,458
Ikke manipuler meg. Ikke!
448
00:40:33,333 --> 00:40:35,000
Jeg gjør bare jobben min.
449
00:40:35,000 --> 00:40:39,500
Nei, du står midt i et minefelt,
og du er ikke klar over det.
450
00:40:39,500 --> 00:40:43,833
Så ja. Gjør det du må, du.
Spreng deg selv til himmels.
451
00:40:43,833 --> 00:40:47,666
Eller du kan la meg hjelpe
så du ikke tilintetgjør deg selv.
452
00:40:50,666 --> 00:40:55,166
Medlidenheten din er rørende.
Du gjør det ikke for dine blå øynes skyld.
453
00:40:58,791 --> 00:41:01,125
Du har ikke pressmiddelet
du hevder du har.
454
00:41:01,125 --> 00:41:02,541
- Ikke det?
- Nei.
455
00:41:03,791 --> 00:41:07,000
Hvis jeg er i et minefelt,
og det tror jeg ikke,
456
00:41:08,500 --> 00:41:11,500
må jeg unnslippe om du vil overleve.
457
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Du trodde det var jul
da jeg spaserte inn hit.
458
00:41:17,458 --> 00:41:21,125
En nyutdannet advokat
som ikke har lært seg kopimaskinen?
459
00:41:22,041 --> 00:41:25,500
Du trodde du kunne tvinge meg
til å gjøre det du ønsket,
460
00:41:25,500 --> 00:41:29,791
men jeg kan godt begå tabber
eller ta meg vann over hodet.
461
00:41:29,791 --> 00:41:34,416
Jeg liker det faktisk.
Det motiverer meg om morgenen.
462
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Så slutt med spillet.
463
00:41:40,041 --> 00:41:44,291
Vi trenger hverandre.
Så la oss inngå en avtale.
464
00:41:48,041 --> 00:41:51,958
Glem det. Du er en morder.
Det siste jeg trenger, er din hjelp.
465
00:41:51,958 --> 00:41:55,666
Jeg skal dra tilbake og avgi
en full rapport. Jeg tar kontakt.
466
00:41:55,666 --> 00:41:56,666
- Ok.
- Vakt!
467
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Greit, men før du drar,
har jeg en avskjedsgave til deg.
468
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Min kontakt var Ikke Bob.
469
00:42:07,708 --> 00:42:11,208
- Er det en jævla gåte?
- Byrået vil vite hvem det er.
470
00:42:13,250 --> 00:42:16,500
Lykke til. Du vil trenge det.
471
00:42:49,125 --> 00:42:52,208
Så jeg så på de sosiale mediene dine.
472
00:42:57,416 --> 00:43:00,291
Nå vet jeg alt du har gjort siden college.
473
00:43:10,166 --> 00:43:11,333
Hvor du har bodd.
474
00:43:20,833 --> 00:43:22,250
{\an8}Hvem du har datet.
475
00:43:23,166 --> 00:43:24,500
{\an8}SLETT DETTE INNLEGGET?
476
00:43:41,750 --> 00:43:43,333
Bek... Et øyeblikk.
477
00:43:56,708 --> 00:43:58,458
Å nei. Nei.
478
00:43:59,500 --> 00:44:01,750
Nei. Hva er klokken?
479
00:44:02,458 --> 00:44:06,000
- Hvilken dag er det?
- Klokken er 09.00 på torsdag.
480
00:44:07,750 --> 00:44:10,250
Å, faen.
481
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Det siste jeg husker, er at jeg spiste...
482
00:44:19,291 --> 00:44:23,625
Jepp. Barbarene dopet meg
så de kunne utføre operasjonen.
483
00:44:24,916 --> 00:44:28,416
- Kan du ikke stoppe dem?
- Nei, bare begrense skadeomfanget.
484
00:44:30,583 --> 00:44:36,250
Vel, ettersom du ikke er opptatt,
hva ville du si om jeg sa: "Ikke Bob"?
485
00:44:37,583 --> 00:44:43,000
Hva? Jeg spiste et Ambien-smørbrød.
Jeg trenger korte, enkle spørsmål.
486
00:44:43,000 --> 00:44:44,416
Hvem er Ikke Bob?
487
00:44:44,958 --> 00:44:46,958
- Alle vet om Ikke Bob.
- Ikke jeg.
488
00:44:47,916 --> 00:44:50,000
Han er en legende i byrået.
489
00:44:50,000 --> 00:44:54,333
- Han ledet de farligste operasjonene.
- Hvorfor kaller vi ham Ikke Bob?
490
00:44:55,291 --> 00:44:59,666
Fordi han nektet å bruke Bob
eller Robert som fornavn.
491
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Jeg fikk navnet Ikke Bob
fra personen bak gråbrevet.
492
00:45:07,500 --> 00:45:09,250
- Du lyver.
- Nei.
493
00:45:09,250 --> 00:45:14,166
Kilder vet ikke kontaktenes sanne navn,
og sannelig ikke et internt kallenavn.
494
00:45:14,166 --> 00:45:20,083
Folk sier at hun ikke burde vite dette,
men hun gjør det. Så hva burde jeg gjøre?
495
00:45:20,083 --> 00:45:22,000
- Kom deg ut.
- Janus.
496
00:45:22,500 --> 00:45:25,333
Jeg har nok trøbbel
med spesialstyrken min.
497
00:45:25,333 --> 00:45:28,416
Det siste jeg trenger,
er ditt radioaktive gråbrev.
498
00:45:28,416 --> 00:45:33,500
- Det kan ikke være så ille.
- Det er alltid så ille, din idiot.
499
00:45:34,500 --> 00:45:37,750
Ikke Bob er ikke bare
en tidligere CIA-agent.
500
00:45:37,750 --> 00:45:39,666
Han er stabssjefen for...
501
00:45:41,125 --> 00:45:44,375
- Presidenten?
- For USAs president, for faen.
502
00:45:54,791 --> 00:45:56,125
Hva skjedde i Phoenix?
503
00:46:09,583 --> 00:46:10,416
Vel?
504
00:46:16,416 --> 00:46:18,583
Etter å ha intervjuet Max Meladze,
505
00:46:19,666 --> 00:46:25,916
mener jeg at trusselen er troverdig
og krever videre etterforskning.
506
00:46:31,416 --> 00:46:34,500
Ok. Hold meg oppdatert.
507
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
SE HVA DU FIKK!
STEVNING - VIOLET :)
508
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}SENATETS ETTERRETNINGSKOMITÉ
STEVNING OM BEVISFREMLEGGELSE
509
00:47:13,500 --> 00:47:16,000
{\an8}ARRESTRAPPORT
MELADZE, MAXINE
510
00:47:17,625 --> 00:47:19,708
ET DRAP PÅ ET LASTEBILSTOPP I PHOENIX
511
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Hallo?
- Skal stille deg ett spørsmål.
512
00:47:52,500 --> 00:47:54,666
Svarer du ærlig, skal jeg godta tilbudet.
513
00:47:58,250 --> 00:48:03,250
- Hva er spørsmålet?
- Kan jeg stole på deg?
514
00:48:05,958 --> 00:48:08,708
Når vi har samme mål, ja. Ellers nei.
515
00:48:11,041 --> 00:48:11,875
Jeg godtar.
516
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Tekst: Kenneth Aasbø