1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ANÁLISE DE ATIVIDADE
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Vi que darias problemas assim que entraste
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Agora estou deitado no chão frio e duro
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Quem raio são estes?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Unidade um. Responde, unidade um.
Unidade, temos um problema.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Estás a ouvir?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Sai deste canal.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Não, temos um problema grave.
Não me ouviste?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Nunca tragam advogados para o terreno.
Sai deste canal.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Porra!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DUAS SEMANAS ANTES
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
O Sr. Nyland vai recebê-lo.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Ótimo. Obrigado.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SECRETO
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Senhor.
- É o Henderson?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks. Owen Hendricks.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Há quanto tempo está cá?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Só há dez minutos, mas tem muito
que fazer, gere toda a operação...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Há quanto tempo trabalho cá? Dois dias.
Acabei a formação básica da CIA.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Vou mandá-lo ao Senado.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Boa!
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
O presidente da Comissão de Informação
do Senado quer ler
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
um documento confidencial
numa audição pública.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
E quer que lhe diga que não pode.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Diga-lhe que é um túbaro inchado
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
que devia entrar na hélice de um avião.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Sim, senhor.
Quer que lho diga em sentido figurado.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Não, não quero.
Ouça-me com atenção, Sr. Hendricks.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Se não impedir o senador Smoot
de ler o documento,
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
não trabalhará aqui amanhã. Fui claro?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
É um homem condenado.
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
O Nyland acha que me pode esconder
as merdas que a agência encobre,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
mas está enganado!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Se quiser ler um documento,
leio um documento!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Tenho um mandato constitucional
para fiscalizar a CIA
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
e vou exercê-lo e bem,
começando por intimá-lo a si.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Vou voltar para a minha audiência...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
... e vou citar este documento.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Está no seu direito,
como chefe da comissão,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
mas devo recordar-lhe
que revelar informação confidencial
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
viola a alínea 798 do artigo 18.o
do Código dos EUA
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
e resultará não só em sanções criminais,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
mas numa potencial
reprimenda e censura no Senado.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
E essas merdas dão mau aspeto
num vídeo de campanha contra si.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Se é tudo, tenho de voltar para Langley.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Gosto em conhecê-lo.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Como correu?
- Bem.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Obrigado pela ajuda.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Ao meu gabinete! Já!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Já viste o novo estilo da CIA?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Sim, vou comprar
uma máscara de esqui daquelas.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Sim. São fixes, não são?
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- E nem faço esqui.
- Bem...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Só quero parecer um ladrão de bancos.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Cá vamos nós.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Merda... Desculpem.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Muito bem. O quê?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ADVOGADO
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Sim. Olá. É o meu gabinete.
- O Nyland mandou-te a Capitol Hill.
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Só fui ao Senado ao fim de seis meses.
Foste no segundo dia?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Não foi uma recompensa.
- Qual era a missão?
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Consultoria sobre uma classificação.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Não mintas. Fui espião profissional.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Foste ao presidente
da Informação do Senado.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Sim. E lixei-me.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Fui carne para canhão
na guerra entre o Nyland e o Smoot.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
O departamento jurídico só me mandou...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
O novato faz o trabalho merdoso.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Que raio é isto?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
São os malucos.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Os tarados.
- Os que querem chantagear a CIA.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Cada carta é de alguém
74
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
que ameaça divulgar informação
confidencial, se não o ajudarmos.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Isso é extorsão.
- Recebemos centenas por ano.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
A tua missão? Examiná-las todas.
Ver se têm como cumprir a ameaça.
77
00:06:08,333 --> 00:06:10,000
Com que frequência acontece?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Acontece.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Sim, e, se os segredos
que ameaçam revelar forem maus,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
é um pesadelo para resolver.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Isso é muito café.
- Porra!
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Não posso adormecer.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Tens um interrogatório?
- Não. Trabalho com o GOE.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Quem? Ainda não sei os acrónimos todos.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Grupo de Operações Especiais.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Imagina que a droga era senciente
e lhe davam armas.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Estou aqui há três dias,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
mas, se me for embora, os malucos
autorizarão uma operação secreta
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
que estou a tentar impedir sozinho.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Não dão ouvidos ao advogado?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Não, isto é uma organização de vigaristas
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
e somos advogados
de aldrabões e mentirosos
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
que nos tentam sabotar.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Sai daqui antes que a tinta seque
na tua papelada, puto.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Obrigado.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Fui detida injustamente.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
MALUCOS
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Não sei como o fiambre
foi parar à minha mala.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Sei dos extraterrestres.
Trabalhei na agência em Cuba, em 1963.
100
00:07:30,625 --> 00:07:32,250
{\an8}Operação de falsa bandeira.
101
00:07:32,250 --> 00:07:36,083
{\an8}Se não me ajudarem,
revelarei o que sei sobre a morte do JFK.
102
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
O meu namorado trai-me.
103
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Se não o impedirem, revelarei
as prisões secretas da CIA na Jérsia.
104
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Chamo-me Max Meladze.
105
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Estou presa em Phoenix.
106
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Libertem-me ou revelo os segredos da CIA
sobre Selby Shaw, PW Butcher e mais.
107
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Devem-me isso.
108
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
PESQUISA AVANÇADA
109
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
MULHER DETIDA EM BRUTAL...
110
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Olá.
- Santo Deus! Está bem.
111
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Sou o Owen. Estás bem?
112
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Sou eu, da sala do café.
113
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
O que queres?
114
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Estou a trabalhar nos malucos,
preciso de ajuda.
115
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Não. Nem pensar.
116
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
É só um segundo.
117
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regra número um:
nunca ajudes ninguém aqui dentro.
118
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
E não confies em ninguém.
119
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Aqui, viram-nos uns contra os outros.
120
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Muito bem.
121
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Entendido. Só que preciso mesmo de ajuda.
122
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
O que é preciso
para responderes a umas perguntas?
123
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Tens speed?
124
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Não.
125
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Gostei muito. Adeus.
- Arranjo Adderall.
126
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Serve. Cinco por cada resposta. Diz!
127
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Tenho esta carta e deparei-me
com um nome estranho, PW Butcher.
128
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Sabes o que significa?
129
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Sim, é um criptónimo.
130
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
O nome de código
de uma operação clandestina.
131
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
As duas primeiras letras, PW,
são um diágrafo,
132
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
o código do país
onde se realizou a operação,
133
00:09:45,541 --> 00:09:50,166
as duas sílabas que se seguem, Butcher,
são o nome de código. Onde o encontraste?
134
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
Numa carta de chantagem
de uma detida por homicídio.
135
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Pois, um colaborador não devia saber
um criptónimo da agência,
136
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
nem saber que existem.
137
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Quer dizer que isto é genuíno?
138
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Não é do meu departamento.
- Vá lá.
139
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Dou-te mais dez comprimidos.
140
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Investigo isto ou não?
141
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
Eu não o faria.
142
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Porque sinto que é um sim?
143
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Se não investigasses isto,
o que não farias?
144
00:10:30,291 --> 00:10:32,583
Tenho de falar de uma operação antiga.
145
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Senhoras, podem?... Tudo bem, meu? Podes?...
146
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Sou o Owen Hendricks,
do departamento jurídico.
147
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Não quero saber.
148
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Respeito isso, mas preciso de respostas.
149
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Despacha-te.
150
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Claro.
151
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
O que me podes dizer
sobre o criptónimo PW Butcher?
152
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW é o código para Bielorrússia e Butcher
153
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
é o código de uma operação
na Bielorrússia em 2009.
154
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Certo. Ótimo.
155
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
E o nome Selby Shaw?
156
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- O que tem?
- Está relacionado com a PW Butcher?
157
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Não tenho acesso aos pormenores,
158
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
mas Selby Shaw
é o pseudónimo de uma agente
159
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
que atuava na Bielorrússia na altura.
160
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Sim. Aparecem os dois como...
161
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
E o nome Max Meladze? Maxine Meladze?
162
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M, E, L, A, D, Z, E. Procura.
163
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Por favor.
164
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nada.
165
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- De certeza?
- Sim.
166
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Do que se trata, afinal?
167
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Recebemos uma carta de chantagem
da Meladze.
168
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Santo Deus!
169
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
- O que foi?
- Ninguém fora da agência
170
00:11:59,000 --> 00:12:02,208
devia saber o criptónimo
nem o pseudónimo de um agente.
171
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Ela pode ser dos nossos?
172
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Só se aparecesse no sistema.
173
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Mas?...
174
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Podia ser colaboradora de recurso,
175
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
não haveria um processo dela
nem saberíamos quem a orientava.
176
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Porque é que o supervisor
ocultaria a informação?
177
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Podia ser uma fonte recente
ainda sem autorizações.
178
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Com esse nível de conhecimento?
179
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Não.
180
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Isso é perturbador.
181
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Está bem.
182
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Escuta. Tens de me dar
o nome verdadeiro da Selby Shaw.
183
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Acha que é genuíno?
- Sim.
184
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Ela sabe informação confidencial.
185
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- E apurou isto em poucas horas?
- Sim.
186
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
E sei aonde ir a seguir,
tenho o nome verdadeiro da agente.
187
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw é o pseudónimo de Dawn Gilbane.
188
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Mas o que lhe deu?
189
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Nunca escreva o nome verdadeiro
e o pseudónimo no mesmo papel.
190
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Desculpe. Não sabia.
- Chame o Kitchens e a Ebner.
191
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Não pode ser bom.
192
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Onde está ela?
- A Meladze? Presa em Phoenix.
193
00:13:21,291 --> 00:13:24,833
- Não, a agente.
- A Gilbane. Numa base secreta no Iémen.
194
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Sim, senhor?
- Quem passou os malucos ao Hendricks?
195
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Fui eu.
- Chegaste a abrir a pasta?
196
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Claro. Fiz o meu trabalho com tudo...
197
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Continue a investigação.
198
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Eles farão o seu trabalho de sapa.
199
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Sim, senhor.
200
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Sim, senhor?
201
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Mer...
202
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Obrigado por me lixares.
- Desculpa, não sabia.
203
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Pois, tretas. Tramaste-me.
204
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Tu é que te tramaste
por não teres feito nada com as pastas.
205
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Não é verdade.
A Violet tinha-as antes de mim.
206
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Quantos casos genuínos encontraste?
- Uns poucos. O que se passa?
207
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Uma possível colaboradora que sabe demais.
208
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Como chego ao Iémen?
209
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Ele não disse: "Vai ao Iémen."
210
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Disse: "Continua a investigação."
211
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
As respostas estão no Iémen.
Como chego lá?
212
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Vai em económica e aluga um carro barato.
213
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
A sério?
214
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Sim. E guarda recibos de tudo.
215
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Não é à toa
que chamam a isto "a Companhia".
216
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Acho que nunca te vi dançar assim.
217
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Isto é espantoso.
218
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Está bem. O que foi?
- Sim.
219
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Se eu conseguir,
fazes as compras da semana.
220
00:15:10,750 --> 00:15:13,291
Foi por pouco.
221
00:15:13,791 --> 00:15:19,041
Muito bem. Tens de limpar a casa de banho.
Não, limpas o meu chuveiro e o do Owen.
222
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Parece-me nojento.
223
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Obrigado.
224
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Olá.
- Olá.
225
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Trouxeste cerveja? Mandei-te mensagem.
226
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Não, não mandaste.
227
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Olá.
228
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Tudo bem?
- Foi para a minha mãe.
229
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Não, vai tu com calma, mãe.
230
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Que treta. Não há comida?
- Ainda deve haver piza.
231
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Que roupa é essa?
232
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
É do Tad. Vamos fazer um teatrinho.
233
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Vou fazer uma entrega especial.
234
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Arrependo-me de ter perguntado.
235
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Levo isto.
- Aonde vais?
236
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- És a seguir.
- Vou fazer as malas.
237
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Aonde vais?
238
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
É confidencial.
239
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Que grande convencido.
240
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Tão convencido porquê?
241
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Prontos, Chicago?
242
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Agora a sério, aonde vais?
243
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
A sério, não posso dizer.
244
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Está bem. Como é o emprego novo?
245
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Fizeste amigos novos
ou derrubaste governos estrangeiros?
246
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Amigos, não. Governos, talvez.
247
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Faz figas.
248
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
A tua mãe ligou-me.
Esqueceste-te de lhe dizer que acabámos.
249
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Não falo com ela há seis meses.
250
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
Também não sabe que trabalho na CIA.
251
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Não a podes evitar para sempre.
252
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Claro que posso.
253
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Como é a firma?
254
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
A única coisa que faço
é congelar na sala de reuniões
255
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
a ler especificações técnicas
de máquinas de diálise homicidas.
256
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
A alegria do primeiro ano
numa firma de advogados.
257
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Devias ter ido para a agência comigo.
258
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Meu Deus! Já imaginaste?
Os meus pais matavam-me.
259
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Há uma cena fixe.
260
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
É estar a cagar-se para o que os pais
pensam. É muito libertador.
261
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Descobriste aonde vai?
- Os meus poderes de sedução falharam.
262
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Posso levar isto?
263
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Não.
- Obrigado.
264
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Ele vai voar, porque leva uma mala de mão,
265
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
mas não por muito tempo,
porque só leva uma mala de mão.
266
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Os teus poderes de dedução
estão a ser desperdiçados no Tesouro.
267
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Só por isso,
vamos fazer o teatrinho no teu quarto,
268
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
já que vais circum-navegar o globo
no teu jato do Governo.
269
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Não tenho um jato.
- Os espiões voam em voos comerciais?
270
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Não sou espião.
271
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Sou advogado.
272
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
IÉMEN
273
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Olá!
274
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Tudo bem, pá? Como vai isso?
275
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Sou o Owen Hendricks,
do departamento jurídico.
276
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Merda! Porra!
Muito bem, escuta pá. Não! Espera!
277
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Credo!
278
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Olá. Houve um engano. Porra!
279
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Conseguiram soltar-me os dentes.
280
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Sou americano, parvalhão. Tem havido...
281
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Graças a Deus! Olá. Sou o Owen Hendricks,
do departamento jurídico.
282
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
E achaste que podias aparecer
numa base secreta sem avisar?
283
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Desculpa. Devia ter ligado?
284
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Ninguém sabe da tua viagem.
285
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Não há autorização do embaixador
nem cobertura diplomática.
286
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Sou novo.
- És um idiota.
287
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Ou estás a fingir que és.
- Nem uma coisa nem outra.
288
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Vim cá para te falar de uma missão antiga
289
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- de há muitos anos. O que...
- Tretas!
290
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Que cor é esta?
291
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Azul?
292
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
És mesmo novo. Caso contrário, a agência
ter-te-ia emitido um passaporte preto,
293
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
que te dá imunidade diplomática.
294
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Ninguém me disse.
295
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Dispam-no.
- O quê?
296
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
O quê? Esperem.
O que estão a fazer? Não. Pessoal...
297
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Porra! Não! O fato é novo. O que se passa?
298
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
É o que quero saber. Não podes
ter vindo aqui falar de uma missão antiga.
299
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Acho que nos vieste investigar,
o que te torna hostil, mas fizeste merda.
300
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Sem identidade falsa
nem passaporte diplomático,
301
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
a Polícia Secreta do Iémen prende-te
por espionagem e dá-te um tiro na cabeça.
302
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Com um passaporte preto,
serias só deportado.
303
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Mas deviam ter-te avisado,
antes de embarcares.
304
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Já fizeste inimigos no trabalho?
- Parece que sim.
305
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Não tens amigos aqui.
- Certo. Vamos... Esperem.
306
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Então... eis o que vai acontecer.
307
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Dizes-me o que fazes na minha base secreta
308
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
ou a PSO vai receber uma denúncia anónima
de que tens más intenções.
309
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Acabas com o marcador de gado
numa extremidade e uma bala na outra.
310
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Não!
311
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Foda-se!
312
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Credo! Estou a dizer a verdade!
Vi uma carta de chantagem
313
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
relacionada com uma operação tua.
Espera. Ouve-me.
314
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
É a minha primeira semana.
Vim da faculdade de Direito.
315
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Recusei empregos bem pagos
316
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
porque tenho
uma necessidade patológica de estímulos.
317
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Talvez por o meu pai
ter explodido no Afeganistão.
318
00:21:46,375 --> 00:21:50,166
A minha mãe nunca o superou.
Tenho andado a fugir
319
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
a passar mais de cinco minutos
com os meus pensamentos.
320
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Quando me recrutaram
321
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
e me prometeram que faria coisas fixes,
disse: "Que se foda."
322
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Sabes, que se foda.
Talvez o meu pai se orgulhe de mim.
323
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Toda a vida tenho fingido até conseguir,
324
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
mas peço desculpa, porque percebo
325
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
que foi um erro ter usado
essa abordagem com a agência.
326
00:22:19,250 --> 00:22:20,333
Qual é a operação?
327
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
A PW Butcher.
A colaboradora é a Maxine Meladze.
328
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Mandou uma carta de chantagem.
329
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Soltem-no.
330
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Pois, mijei-me.
331
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Parabéns. São bons no vosso trabalho.
332
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Não conheci a Meladze.
333
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Mas lembras-te dela.
334
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagamente.
335
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Usei agentes de informação dela na missão.
336
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Se bem me lembro,
era uma colaboradora valiosa.
337
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Uma figura de topo na sucursal bielorrussa
da máfia russa.
338
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Tinha bons conhecimentos
nos serviços secretos russos.
339
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Quem era o supervisor dela?
- Não me lembro.
340
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Foi há muito tempo
e fiz centenas de operações desde então.
341
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Mas ela era importante.
342
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
O facto de alguém recorrer
a uma mulher assim
343
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
deve assustar-te.
344
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Lamento o interrogatório aprimorado.
345
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Sim.
- Alguns guardam rancor.
346
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Isto foi uma falha de comunicação
e uma lição sobre a importância
347
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
de seguir o protocolo
ao interagir com serviços clandestinos.
348
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Não tenho de falar
da cena da tortura em Langley, é isso?
349
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Exatamente. Mas alguns gostariam de saber.
350
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Sim, mas devo conseguir
resolver as coisas com eles.
351
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Trabalhar na CIA
é como um jogo das cadeiras sem fim.
352
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Todos maquinam para ver
quem terá assento quando a música parar.
353
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
A forma mais fácil de teres assento
é incapacitando quem está ao teu lado.
354
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Se não começares a jogar,
a perceber como funciona,
355
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
vais ter problemas.
356
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Mais do que arrancarem-me as unhas?
357
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
As unhas voltam a crescer. Boa viagem.
358
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
E cuidado com a PSO.
359
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
A EMBARCAR
360
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Como correu?
361
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Não posso falar sobre isso.
362
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- O quê?
- Não posso falar sobre isso.
363
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Vá lá. Deixa-me dormir.
- Que roupa é essa?
364
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
O fato estragou-se.
365
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Deixaram-te entrar no avião assim?
366
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Indica um país
com padrões de segurança inferiores.
367
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Terceiro mundo, talvez?
- Já disse que não posso falar.
368
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- O que se passa?
- Meu Deus!
369
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- O Owen esteve na merda, algures.
- O Owen adora isso.
370
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Não adorou esta.
- Podem deixar-me dormir?
371
00:25:35,625 --> 00:25:36,583
O que se passou?
372
00:25:37,791 --> 00:25:39,416
Não posso falar sobre isso.
373
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Mas estou bem.
374
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Não pareces bem.
375
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Vá lá.
376
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
O que estás a fazer?
377
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
A ser humano.
378
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Vá lá. Vem para aqui.
379
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Não quero amarrotar a roupa.
- Nenhum jovem diz isso.
380
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Estou atrasada.
381
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Liga-me se quiseres falar. Sim?
382
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Obrigado.
383
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Estás bem?
384
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Agora, estou.
385
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Sai do meu quarto.
386
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Está bem. Dorme.
387
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Não.
388
00:26:44,333 --> 00:26:46,666
- Está lá?
- Aguarde para falar com o diretor.
389
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Onde raio estás?
390
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Olá.
- E o Iémen?
391
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Foi ótimo, mas não graças a vocês.
392
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Ouçam, não me importo
que me praxem por ser novato,
393
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
mas, se me voltarem a fazer uma destas,
vamos ter problemas.
394
00:27:18,375 --> 00:27:22,458
Vou lá acima. O diretor do departamento
jurídico chamou-me. Outra vez.
395
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Saúde.
396
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Sem um processo 201, não conseguimos
saber quem era o supervisor da Meladze.
397
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Mas, como a agente Gilbane
confirmou que ela era colaboradora,
398
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
temos de levar a sério
a ameaça de chantagem.
399
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Não te disse para ires ao Iémen.
- Sim, senhor.
400
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Achei que era o próximo passo necessário.
401
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
E achei que é um líder
que gosta de iniciativa,
402
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
mas, se quer que peça autorização...
403
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Não. A iniciativa é boa.
404
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Bom trabalho.
405
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Obrigado.
406
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
O que aconteceu à tua mão?
407
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Entalei-a na porta do carro.
408
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Vai a Phoenix, fala com a Meladze.
409
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sim, senhor.
410
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Agora?
411
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
É que o meu dia começou há três dias.
412
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Ótimo. Que seja Phoenix.
413
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
O que sabe sobre a Max Meladze?
414
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Está detida sem caução
devido ao crime brutal que cometeu.
415
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Quem matou?
- Um guia de caminhada, Salvatore Kwitny.
416
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
A Polícia acha que ela usava os camiões
dele para transporte de produto.
417
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Qual é o interesse da CIA nela?
418
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Não posso dizer, mas preciso
de uma cópia digital do processo dela
419
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
e de uma sala para falar com ela.
Sem escutas nem câmaras.
420
00:29:45,833 --> 00:29:46,833
Vamos sentar-nos?
421
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Quem é?
422
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Sou o Owen Hendricks,
do departamento jurídico da CIA.
423
00:29:56,625 --> 00:29:57,791
Recebemos a sua carta.
424
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Demoraram.
- Temos muito trabalho.
425
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Sabe que é crime ameaçar a agência?
426
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Sei muitas coisas.
427
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Mais do que o Owen, de certeza.
428
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Há quanto tempo? Umas semanas?
429
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Já sabe usar a fotocopiadora?
- Não estamos aqui para falar de mim.
430
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- O que aconteceu à sua mão?
- Entalei-a na porta do carro.
431
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Mentiroso. Arranquei unhas suficientes
para saber como ficam depois.
432
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Parece orgulhar-se disso.
433
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Não devia?
Algumas foram ao serviço da CIA.
434
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
É uma das coisas que ameaça denunciar?
435
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Não.
436
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Está a gostar da agência?
- É ótima. Quem era o seu supervisor?
437
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Que pergunta parva.
Agora, sei que não têm um processo meu.
438
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Ou seja, não sabem o que sei
nem quem posso queimar.
439
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Talvez, mas vou descobrir em breve.
440
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Só se eu lhe disser, e não direi,
441
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
a não ser que faça umas coisas por mim.
442
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Quem lhe arrancou a unha?
- Ninguém.
443
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Tenho documentos confidenciais da CIA.
444
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Tem documentos?
445
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Muitos documentos.
Quem lhe arrancou a unha?
446
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Uma agente no Iémen.
Fui perguntar-lhe sobre si.
447
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Uma"? Sabe que revela informação
sem dar por isso?
448
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Admira-me que tenha sobrevivido à viagem.
449
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Não acredito
450
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
que seja o advogado certo
para me tirar daqui.
451
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Não a vim tirar daqui.
- Jogos.
452
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Estou aborrecida.
453
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Diga ao seu chefe para mandar outro.
- Espere. Só...
454
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Desculpe, só um segundo.
Desculpe, menina, por favor.
455
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dê-me os documentos.
456
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Se está a dizer a verdade, eu ajudo-a.
457
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Pronto. Vê?
458
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Foi muito difícil?
459
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Estão numa arrecadação.
- Tem documentos secretos da CIA
460
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
numa arrecadação,
onde qualquer um os encontra?
461
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Gosto de viver com perigo.
462
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Obtém os ficheiros depressa.
463
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Liga ao FBI local e pede escolta.
464
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Sim, senhor.
465
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Queres que mande o Kitchens?
- Não, nem pensar.
466
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Eu trato disto.
- Está bem. Não faças merda.
467
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Ligou para a Divisão de Phoenix do FBI.
468
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Se sabe a extensão,
pode digitá-la a qualquer momento.
469
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Para a Cibernética, marque um.
470
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Para Operações Internacionais,
marque dois.
471
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Para Resposta a Incidentes Graves,
marque três.
472
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Para Investigação Criminal, marque quatro.
473
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Marcou quatro, Investigação Criminal.
474
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Os investigadores estão...
475
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Que se foda, pá!
476
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
A empatia pode ser vista de várias formas.
477
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
A primeira é comparar
empatia com simpatia...
478
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Os psicopatas...
479
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Quem raio é este?
480
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
... as partes do cérebro
que controlam a empatia são obscuras.
481
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Os psicopatas têm ligações reduzidas
482
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
entre o córtex pré-frontal
ventral mediano,
483
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
a parte do cérebro responsável...
484
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Ficamos com o saco.
485
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Qual é o teu plano?
Não vais conseguir sair.
486
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Desculpem, quem são?
487
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Somos os que vão levar o saco.
Não viste a arma dele?
488
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Não, eu vi.
489
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Não é a primeira que vejo hoje... Ontem.
490
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Foi há dois dias.
Não consigo fazer as contas.
491
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Tive um dia estranho.
- Podemos acabar com ele.
492
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Não, tudo bem. Não me estava a queixar.
493
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Abre o portão, dá-nos o saco,
talvez te deixemos ir.
494
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Não pode ser. Desculpem.
495
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Sabes que as balas atravessam o metal?
496
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Sim. Sim, sei.
497
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Calma! Calmate!
498
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Já percebi. Tudo bem. Entrem.
499
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Está bem.
500
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Merda!
501
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Não foi fixe, mano.
502
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Obrigaste-me a correr e detesto correr.
503
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
O saco.
504
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Vai-te foder.
505
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Tem mau aspeto.
506
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Tem um pouco de vómito...
507
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Usou-me como moço de recados
e ia morrendo.
508
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Quem armadilha um saco com ácido?
509
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Uma sobrevivente.
510
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
O meu dinheiro?
511
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
Está no meu carro.
Quem eram os que mo queriam roubar?
512
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Concorrentes ressentidos.
Acham que é deles.
513
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Assim que acabarmos, vou dá-lo à Polícia.
514
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
É mesmo assim tão estúpido?
515
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Não, não vai nada entregá-lo.
516
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Quando sair daqui, leva o saco,
517
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
mete-o num caixote do lixo
do estacionamento
518
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
e alguém irá buscá-lo e guardar-mo.
519
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Porque o faria?
520
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Porque tenho vantagem. Não sabe quem sou,
521
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
nem o que sei, Owen,
e está borrado de medo por causa disso.
522
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Passei a tarde
a ver as suas redes sociais.
523
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Obrigada por me dar o seu nome verdadeiro.
524
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Quem sou é irrelevante.
525
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Discordo, porque agora sei
tudo o que fez desde a faculdade.
526
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Onde viveu, com quem namorou.
527
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Sei que o seu pai está enterrado
num cemitério militar
528
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
e que passa lá muito tempo.
529
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Não preciso disso para saber quem é.
530
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Li o seu relatório de detenção.
Vi as fotos da sua casa.
531
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Parece que não tem vida.
Nem sequer uma foto nas paredes.
532
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Não tem família nem amigos?
533
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Nem alegria?
534
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Parece que a única coisa que tem
é ser criminosa.
535
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Como vivo não é importante.
536
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Sei de dúzias de operações secretas
da CIA, na Bielorrússia e na Rússia,
537
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
que envolvem pessoas com conhecimentos.
538
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
A agência faria tudo
para as manter secretas.
539
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Eis o que vai fazer.
540
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Vai voltar para Langley e certificar-se
de que a prioridade da Companhia
541
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
é retirar as queixas contra mim.
542
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Se alguém pensar
que é mais fácil matarem-me,
543
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
se algo me acontecer,
será feito um comunicado à imprensa,
544
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
com detalhes minuciosos
de décadas de operações clandestinas.
545
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- E de quem será a culpa?
- Já percebi.
546
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Vou ligar ao meu chefe.
547
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Meu Deus!
548
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Não. Owen.
549
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Não vai ligar ao seu chefe.
550
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Ele não quererá ter nada que ver com isto.
551
00:40:19,375 --> 00:40:24,000
Quando ele souber como isto é mau,
quererá culpá-lo de tudo.
552
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Não precisa de ser um dano colateral.
553
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Não me tente manipular. Não.
554
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Sou só um advogado a trabalhar.
555
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Não. É só um advogado
no meio de um campo minado
556
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
e nem sequer o sabe.
557
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Por isso, faça o que tem de fazer.
558
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Ande aos tropeções, expluda,
559
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
ou deixa-me guiá-lo nisto
para que se safe.
560
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
A sua compaixão é comovente,
561
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
mas a sua oferta de ajuda
não é por bondade.
562
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Não tem a vantagem que alega ter.
563
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Não?
- Não.
564
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Se estou num campo minado,
e não acredito nisso...
565
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
... precisa que eu saia em segurança
ou não sobreviverá.
566
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Quando eu entrei aqui,
pensou que era Natal.
567
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Um puto saído da faculdade de Direito
que nem sabe tirar fotocópias.
568
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Achou que me podia forçar
a fazer o que queria,
569
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
mas enganou-se, sou o tipo
que não se importa de cair de cara no chão
570
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
nem de se meter em apuros.
571
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Até gosto disso.
572
00:41:32,916 --> 00:41:34,750
É por isso que me levanto de manhã.
573
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Deixe-se de jogos.
574
00:41:40,125 --> 00:41:42,291
Preciso de si e o Owen precisa de mim.
575
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Façamos um acordo.
576
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Esqueça. É uma assassina.
Não preciso da sua ajuda.
577
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Vou para Langley
fazer o relatório completo.
578
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Darei notícias.
579
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Certo.
- Guarda!
580
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Faça isso, mas, antes de ir,
quero dar-lhe um presente.
581
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
O meu supervisor era o Bob Não.
582
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- O que é isso, uma adivinha?
- Não, a agência sabe quem é.
583
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Boa sorte.
584
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Vai precisar.
585
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Passei a tarde
a ver as suas redes sociais.
586
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Agora, sei tudo o que fez
desde a faculdade.
587
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Onde viveu,
588
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}com quem namorou.
589
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Desc... Só um segundo.
590
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Não.
591
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Não. O que... Que horas são?
592
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Que dia é hoje?
- São 9 horas de quinta-feira.
593
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Porra!
594
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Porra!
595
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
A última coisa de que me lembro...
Estava a comer...
596
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Sim.
597
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Bárbaros de merda!
Drogaram-me para fazerem a operação.
598
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Não os podes impedir?
599
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Não, depois de saírem,
só posso fazer controlo de danos.
600
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Como não estás ocupado,
601
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
se eu dissesse o nome "Bob Não",
o que dirias?
602
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
O quê?
603
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Comi uma sandes de drunfo,
preciso de perguntas curtas e simples.
604
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Quem é o Bob Não?
605
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Todos sabem quem é.
- Eu não.
606
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
É uma lenda dentro da agência,
607
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
fazia as operações perigosas,
reformou-se como chefe de divisão.
608
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Porque lhe chamamos Bob Não?
609
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Porque se recusava a usar o pseudónimo
Bob ou Robert como primeiro nome.
610
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Recebi o nome Bob Não
da autora da chantagem.
611
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Estás a mentir.
- Não.
612
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Os colaboradores não sabem
os nomes verdadeiros dos supervisores
613
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
e muito menos uma alcunha interna.
614
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Só me dizem que ela não devia
saber coisas que sabe.
615
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- O que faço?
- Sai do meu gabinete.
616
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
617
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Já tenho que chegue
a controlar a minha equipa.
618
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Não preciso
de chantagem radioativa para me lixar.
619
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Vá lá. Não pode ser assim tão mau.
620
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
É sempre assim tão mau, idiota!
621
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
O Bob Não
não é um ex-agente da CIA qualquer.
622
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Atualmente, é chefe de gabinete...
623
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Do presidente?
624
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Da porra do Presidente dos EUA.
625
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
O que se passou em Phoenix?
626
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Então?
627
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Depois de entrevistar a Max Meladze,
628
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
acho que a ameaça de chantagem é credível
629
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
e que exige mais investigação.
630
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Está bem.
631
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Vai-me informando.
632
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
OLHA O QUE RECEBESTE! - INTIMAÇÃO - VIOLET
633
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMISSÃO DE INFORMAÇÃO DO SENADO
INTIMAÇÃO PARA PRODUÇÃO DE PROVA
634
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}RELATÓRIO DE DETENÇÃO
635
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
HOMICÍDIO NUMA PARAGEM DE CAMIÕES
636
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Está lá?
- Vou fazer-lhe uma pergunta.
637
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Se responder sinceramente,
aceitarei a oferta.
638
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Qual é a pergunta?
639
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Posso confiar em si?
640
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Se tivermos os mesmos interesses.
641
00:48:07,958 --> 00:48:09,166
Caso contrário, não.
642
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Alinho.
643
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Legendas: DINA ALMEIDA