1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ANÁLISE DE ATIVIDADE 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Vi que darias problemas assim que entraste 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Agora estou deitado no chão frio e duro 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Quem raio são estes? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Unidade um. Responde, unidade um. Unidade, temos um problema. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Estás a ouvir? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Sai deste canal. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Não, temos um problema grave. Não me ouviste? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Nunca tragam advogados para o terreno. Sai deste canal. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Porra! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DUAS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 O Sr. Nyland vai recebê-lo. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Ótimo. Obrigado. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}SECRETO 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Senhor. - É o Henderson? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks. Owen Hendricks. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Há quanto tempo está cá? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Só há dez minutos, mas tem muito que fazer, gere toda a operação... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Há quanto tempo trabalho cá? Dois dias. Acabei a formação básica da CIA. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Vou mandá-lo ao Senado. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Boa! 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 O presidente da Comissão de Informação do Senado quer ler 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 um documento confidencial numa audição pública. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 E quer que lhe diga que não pode. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Diga-lhe que é um túbaro inchado 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 que devia entrar na hélice de um avião. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Sim, senhor. Quer que lho diga em sentido figurado. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Não, não quero. Ouça-me com atenção, Sr. Hendricks. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Se não impedir o senador Smoot de ler o documento, 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 não trabalhará aqui amanhã. Fui claro? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 É um homem condenado. 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 O Nyland acha que me pode esconder as merdas que a agência encobre, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 mas está enganado! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Se quiser ler um documento, leio um documento! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Tenho um mandato constitucional para fiscalizar a CIA 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 e vou exercê-lo e bem, começando por intimá-lo a si. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Vou voltar para a minha audiência... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ... e vou citar este documento. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Está no seu direito, como chefe da comissão, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 mas devo recordar-lhe que revelar informação confidencial 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 viola a alínea 798 do artigo 18.o do Código dos EUA 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 e resultará não só em sanções criminais, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 mas numa potencial reprimenda e censura no Senado. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 E essas merdas dão mau aspeto num vídeo de campanha contra si. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Se é tudo, tenho de voltar para Langley. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Gosto em conhecê-lo. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Como correu? - Bem. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave! - Obrigado pela ajuda. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Ao meu gabinete! Já! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Já viste o novo estilo da CIA? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Sim, vou comprar uma máscara de esqui daquelas. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Sim. São fixes, não são? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - E nem faço esqui. - Bem... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Só quero parecer um ladrão de bancos. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Cá vamos nós. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Merda... Desculpem. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Muito bem. O quê? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ADVOGADO 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Sim. Olá. É o meu gabinete. - O Nyland mandou-te a Capitol Hill. 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Só fui ao Senado ao fim de seis meses. Foste no segundo dia? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Não foi uma recompensa. - Qual era a missão? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Consultoria sobre uma classificação. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Não mintas. Fui espião profissional. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Foste ao presidente da Informação do Senado. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Sim. E lixei-me. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Fui carne para canhão na guerra entre o Nyland e o Smoot. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 O departamento jurídico só me mandou... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 O novato faz o trabalho merdoso. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Que raio é isto? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 São os malucos. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Os tarados. - Os que querem chantagear a CIA. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Cada carta é de alguém 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 que ameaça divulgar informação confidencial, se não o ajudarmos. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Isso é extorsão. - Recebemos centenas por ano. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 A tua missão? Examiná-las todas. Ver se têm como cumprir a ameaça. 77 00:06:08,333 --> 00:06:10,000 Com que frequência acontece? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Acontece. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Sim, e, se os segredos que ameaçam revelar forem maus, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 é um pesadelo para resolver. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Isso é muito café. - Porra! 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Não posso adormecer. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Tens um interrogatório? - Não. Trabalho com o GOE. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Quem? Ainda não sei os acrónimos todos. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Grupo de Operações Especiais. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Imagina que a droga era senciente e lhe davam armas. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Estou aqui há três dias, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 mas, se me for embora, os malucos autorizarão uma operação secreta 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 que estou a tentar impedir sozinho. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Não dão ouvidos ao advogado? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Não, isto é uma organização de vigaristas 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 e somos advogados de aldrabões e mentirosos 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 que nos tentam sabotar. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Sai daqui antes que a tinta seque na tua papelada, puto. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Obrigado. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Fui detida injustamente. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 MALUCOS 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Não sei como o fiambre foi parar à minha mala. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Sei dos extraterrestres. Trabalhei na agência em Cuba, em 1963. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,250 {\an8}Operação de falsa bandeira. 101 00:07:32,250 --> 00:07:36,083 {\an8}Se não me ajudarem, revelarei o que sei sobre a morte do JFK. 102 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 O meu namorado trai-me. 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Se não o impedirem, revelarei as prisões secretas da CIA na Jérsia. 104 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Chamo-me Max Meladze. 105 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Estou presa em Phoenix. 106 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Libertem-me ou revelo os segredos da CIA sobre Selby Shaw, PW Butcher e mais. 107 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Devem-me isso. 108 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 PESQUISA AVANÇADA 109 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 MULHER DETIDA EM BRUTAL... 110 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Olá. - Santo Deus! Está bem. 111 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Sou o Owen. Estás bem? 112 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Sou eu, da sala do café. 113 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 O que queres? 114 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Estou a trabalhar nos malucos, preciso de ajuda. 115 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Não. Nem pensar. 116 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 É só um segundo. 117 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Regra número um: nunca ajudes ninguém aqui dentro. 118 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 E não confies em ninguém. 119 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Aqui, viram-nos uns contra os outros. 120 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Muito bem. 121 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Entendido. Só que preciso mesmo de ajuda. 122 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 O que é preciso para responderes a umas perguntas? 123 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Tens speed? 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Não. 125 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Gostei muito. Adeus. - Arranjo Adderall. 126 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Serve. Cinco por cada resposta. Diz! 127 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Tenho esta carta e deparei-me com um nome estranho, PW Butcher. 128 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Sabes o que significa? 129 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Sim, é um criptónimo. 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 O nome de código de uma operação clandestina. 131 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 As duas primeiras letras, PW, são um diágrafo, 132 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 o código do país onde se realizou a operação, 133 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 as duas sílabas que se seguem, Butcher, são o nome de código. Onde o encontraste? 134 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 Numa carta de chantagem de uma detida por homicídio. 135 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Pois, um colaborador não devia saber um criptónimo da agência, 136 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 nem saber que existem. 137 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Quer dizer que isto é genuíno? 138 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Não é do meu departamento. - Vá lá. 139 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Dou-te mais dez comprimidos. 140 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Investigo isto ou não? 141 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 Eu não o faria. 142 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Porque sinto que é um sim? 143 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Se não investigasses isto, o que não farias? 144 00:10:30,291 --> 00:10:32,583 Tenho de falar de uma operação antiga. 145 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Senhoras, podem?... Tudo bem, meu? Podes?... 146 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 147 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Não quero saber. 148 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Respeito isso, mas preciso de respostas. 149 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Despacha-te. 150 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Claro. 151 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 O que me podes dizer sobre o criptónimo PW Butcher? 152 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW é o código para Bielorrússia e Butcher 153 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 é o código de uma operação na Bielorrússia em 2009. 154 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Certo. Ótimo. 155 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 E o nome Selby Shaw? 156 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - O que tem? - Está relacionado com a PW Butcher? 157 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Não tenho acesso aos pormenores, 158 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 mas Selby Shaw é o pseudónimo de uma agente 159 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 que atuava na Bielorrússia na altura. 160 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Sim. Aparecem os dois como... 161 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 E o nome Max Meladze? Maxine Meladze? 162 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M, E, L, A, D, Z, E. Procura. 163 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Por favor. 164 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Nada. 165 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - De certeza? - Sim. 166 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Do que se trata, afinal? 167 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 Recebemos uma carta de chantagem da Meladze. 168 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Santo Deus! 169 00:11:56,250 --> 00:11:59,000 - O que foi? - Ninguém fora da agência 170 00:11:59,000 --> 00:12:02,208 devia saber o criptónimo nem o pseudónimo de um agente. 171 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Ela pode ser dos nossos? 172 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Só se aparecesse no sistema. 173 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Mas?... 174 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Podia ser colaboradora de recurso, 175 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 não haveria um processo dela nem saberíamos quem a orientava. 176 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Porque é que o supervisor ocultaria a informação? 177 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Podia ser uma fonte recente ainda sem autorizações. 178 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Com esse nível de conhecimento? 179 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Não. 180 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Isso é perturbador. 181 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Está bem. 182 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Escuta. Tens de me dar o nome verdadeiro da Selby Shaw. 183 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Acha que é genuíno? - Sim. 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Ela sabe informação confidencial. 185 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - E apurou isto em poucas horas? - Sim. 186 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 E sei aonde ir a seguir, tenho o nome verdadeiro da agente. 187 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw é o pseudónimo de Dawn Gilbane. 188 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Mas o que lhe deu? 189 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Nunca escreva o nome verdadeiro e o pseudónimo no mesmo papel. 190 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Desculpe. Não sabia. - Chame o Kitchens e a Ebner. 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Não pode ser bom. 192 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Onde está ela? - A Meladze? Presa em Phoenix. 193 00:13:21,291 --> 00:13:24,833 - Não, a agente. - A Gilbane. Numa base secreta no Iémen. 194 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Sim, senhor? - Quem passou os malucos ao Hendricks? 195 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Fui eu. - Chegaste a abrir a pasta? 196 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Claro. Fiz o meu trabalho com tudo... 197 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Continue a investigação. 198 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Eles farão o seu trabalho de sapa. 199 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Sim, senhor. 200 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Sim, senhor? 201 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Mer... 202 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Obrigado por me lixares. - Desculpa, não sabia. 203 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Pois, tretas. Tramaste-me. 204 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Tu é que te tramaste por não teres feito nada com as pastas. 205 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Não é verdade. A Violet tinha-as antes de mim. 206 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Quantos casos genuínos encontraste? - Uns poucos. O que se passa? 207 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Uma possível colaboradora que sabe demais. 208 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Como chego ao Iémen? 209 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Ele não disse: "Vai ao Iémen." 210 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Disse: "Continua a investigação." 211 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 As respostas estão no Iémen. Como chego lá? 212 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Vai em económica e aluga um carro barato. 213 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 A sério? 214 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Sim. E guarda recibos de tudo. 215 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Não é à toa que chamam a isto "a Companhia". 216 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Acho que nunca te vi dançar assim. 217 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Isto é espantoso. 218 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Está bem. O que foi? - Sim. 219 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Se eu conseguir, fazes as compras da semana. 220 00:15:10,750 --> 00:15:13,291 Foi por pouco. 221 00:15:13,791 --> 00:15:19,041 Muito bem. Tens de limpar a casa de banho. Não, limpas o meu chuveiro e o do Owen. 222 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Parece-me nojento. 223 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Obrigado. 224 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Olá. - Olá. 225 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Trouxeste cerveja? Mandei-te mensagem. 226 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Não, não mandaste. 227 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Olá. 228 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Tudo bem? - Foi para a minha mãe. 229 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Não, vai tu com calma, mãe. 230 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Que treta. Não há comida? - Ainda deve haver piza. 231 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Que roupa é essa? 232 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 É do Tad. Vamos fazer um teatrinho. 233 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Vou fazer uma entrega especial. 234 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Arrependo-me de ter perguntado. 235 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Levo isto. - Aonde vais? 236 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - És a seguir. - Vou fazer as malas. 237 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Aonde vais? 238 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 É confidencial. 239 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Que grande convencido. 240 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Tão convencido porquê? 241 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Prontos, Chicago? 242 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Agora a sério, aonde vais? 243 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 A sério, não posso dizer. 244 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Está bem. Como é o emprego novo? 245 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Fizeste amigos novos ou derrubaste governos estrangeiros? 246 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Amigos, não. Governos, talvez. 247 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Faz figas. 248 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 A tua mãe ligou-me. Esqueceste-te de lhe dizer que acabámos. 249 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Não falo com ela há seis meses. 250 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 Também não sabe que trabalho na CIA. 251 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Não a podes evitar para sempre. 252 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Claro que posso. 253 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Como é a firma? 254 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 A única coisa que faço é congelar na sala de reuniões 255 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 a ler especificações técnicas de máquinas de diálise homicidas. 256 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 A alegria do primeiro ano numa firma de advogados. 257 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Devias ter ido para a agência comigo. 258 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Meu Deus! Já imaginaste? Os meus pais matavam-me. 259 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Há uma cena fixe. 260 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 É estar a cagar-se para o que os pais pensam. É muito libertador. 261 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Descobriste aonde vai? - Os meus poderes de sedução falharam. 262 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Posso levar isto? 263 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Não. - Obrigado. 264 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Ele vai voar, porque leva uma mala de mão, 265 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 mas não por muito tempo, porque só leva uma mala de mão. 266 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Os teus poderes de dedução estão a ser desperdiçados no Tesouro. 267 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Só por isso, vamos fazer o teatrinho no teu quarto, 268 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 já que vais circum-navegar o globo no teu jato do Governo. 269 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Não tenho um jato. - Os espiões voam em voos comerciais? 270 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Não sou espião. 271 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Sou advogado. 272 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 IÉMEN 273 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Olá! 274 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Tudo bem, pá? Como vai isso? 275 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 276 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Merda! Porra! Muito bem, escuta pá. Não! Espera! 277 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Credo! 278 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Olá. Houve um engano. Porra! 279 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Conseguiram soltar-me os dentes. 280 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Sou americano, parvalhão. Tem havido... 281 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Graças a Deus! Olá. Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico. 282 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 E achaste que podias aparecer numa base secreta sem avisar? 283 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Desculpa. Devia ter ligado? 284 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Ninguém sabe da tua viagem. 285 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Não há autorização do embaixador nem cobertura diplomática. 286 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Sou novo. - És um idiota. 287 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Ou estás a fingir que és. - Nem uma coisa nem outra. 288 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Vim cá para te falar de uma missão antiga 289 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - de há muitos anos. O que... - Tretas! 290 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Que cor é esta? 291 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Azul? 292 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 És mesmo novo. Caso contrário, a agência ter-te-ia emitido um passaporte preto, 293 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 que te dá imunidade diplomática. 294 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Ninguém me disse. 295 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Dispam-no. - O quê? 296 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 O quê? Esperem. O que estão a fazer? Não. Pessoal... 297 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Porra! Não! O fato é novo. O que se passa? 298 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 É o que quero saber. Não podes ter vindo aqui falar de uma missão antiga. 299 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Acho que nos vieste investigar, o que te torna hostil, mas fizeste merda. 300 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Sem identidade falsa nem passaporte diplomático, 301 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 a Polícia Secreta do Iémen prende-te por espionagem e dá-te um tiro na cabeça. 302 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Com um passaporte preto, serias só deportado. 303 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Mas deviam ter-te avisado, antes de embarcares. 304 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Já fizeste inimigos no trabalho? - Parece que sim. 305 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Não tens amigos aqui. - Certo. Vamos... Esperem. 306 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Então... eis o que vai acontecer. 307 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Dizes-me o que fazes na minha base secreta 308 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 ou a PSO vai receber uma denúncia anónima de que tens más intenções. 309 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Acabas com o marcador de gado numa extremidade e uma bala na outra. 310 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Não! 311 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Foda-se! 312 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Credo! Estou a dizer a verdade! Vi uma carta de chantagem 313 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 relacionada com uma operação tua. Espera. Ouve-me. 314 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 É a minha primeira semana. Vim da faculdade de Direito. 315 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Recusei empregos bem pagos 316 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 porque tenho uma necessidade patológica de estímulos. 317 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Talvez por o meu pai ter explodido no Afeganistão. 318 00:21:46,375 --> 00:21:50,166 A minha mãe nunca o superou. Tenho andado a fugir 319 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 a passar mais de cinco minutos com os meus pensamentos. 320 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Quando me recrutaram 321 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 e me prometeram que faria coisas fixes, disse: "Que se foda." 322 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Sabes, que se foda. Talvez o meu pai se orgulhe de mim. 323 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Toda a vida tenho fingido até conseguir, 324 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 mas peço desculpa, porque percebo 325 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 que foi um erro ter usado essa abordagem com a agência. 326 00:22:19,250 --> 00:22:20,333 Qual é a operação? 327 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 A PW Butcher. A colaboradora é a Maxine Meladze. 328 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Mandou uma carta de chantagem. 329 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Soltem-no. 330 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Pois, mijei-me. 331 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Parabéns. São bons no vosso trabalho. 332 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Não conheci a Meladze. 333 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Mas lembras-te dela. 334 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vagamente. 335 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Usei agentes de informação dela na missão. 336 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Se bem me lembro, era uma colaboradora valiosa. 337 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Uma figura de topo na sucursal bielorrussa da máfia russa. 338 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Tinha bons conhecimentos nos serviços secretos russos. 339 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Quem era o supervisor dela? - Não me lembro. 340 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Foi há muito tempo e fiz centenas de operações desde então. 341 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Mas ela era importante. 342 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 O facto de alguém recorrer a uma mulher assim 343 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 deve assustar-te. 344 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Lamento o interrogatório aprimorado. 345 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Sim. - Alguns guardam rancor. 346 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Isto foi uma falha de comunicação e uma lição sobre a importância 347 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 de seguir o protocolo ao interagir com serviços clandestinos. 348 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Não tenho de falar da cena da tortura em Langley, é isso? 349 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Exatamente. Mas alguns gostariam de saber. 350 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Sim, mas devo conseguir resolver as coisas com eles. 351 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Trabalhar na CIA é como um jogo das cadeiras sem fim. 352 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Todos maquinam para ver quem terá assento quando a música parar. 353 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 A forma mais fácil de teres assento é incapacitando quem está ao teu lado. 354 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Se não começares a jogar, a perceber como funciona, 355 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 vais ter problemas. 356 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Mais do que arrancarem-me as unhas? 357 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 As unhas voltam a crescer. Boa viagem. 358 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 E cuidado com a PSO. 359 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 A EMBARCAR 360 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Como correu? 361 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Não posso falar sobre isso. 362 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - O quê? - Não posso falar sobre isso. 363 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Vá lá. Deixa-me dormir. - Que roupa é essa? 364 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 O fato estragou-se. 365 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Deixaram-te entrar no avião assim? 366 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Indica um país com padrões de segurança inferiores. 367 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Terceiro mundo, talvez? - Já disse que não posso falar. 368 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - O que se passa? - Meu Deus! 369 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - O Owen esteve na merda, algures. - O Owen adora isso. 370 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Não adorou esta. - Podem deixar-me dormir? 371 00:25:35,625 --> 00:25:36,583 O que se passou? 372 00:25:37,791 --> 00:25:39,416 Não posso falar sobre isso. 373 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Mas estou bem. 374 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Não pareces bem. 375 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Vá lá. 376 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 O que estás a fazer? 377 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 A ser humano. 378 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Vá lá. Vem para aqui. 379 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Não quero amarrotar a roupa. - Nenhum jovem diz isso. 380 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Estou atrasada. 381 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Liga-me se quiseres falar. Sim? 382 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Obrigado. 383 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Estás bem? 384 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Agora, estou. 385 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Sai do meu quarto. 386 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Está bem. Dorme. 387 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Não. 388 00:26:44,333 --> 00:26:46,666 - Está lá? - Aguarde para falar com o diretor. 389 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Onde raio estás? 390 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Olá. - E o Iémen? 391 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Foi ótimo, mas não graças a vocês. 392 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Ouçam, não me importo que me praxem por ser novato, 393 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 mas, se me voltarem a fazer uma destas, vamos ter problemas. 394 00:27:18,375 --> 00:27:22,458 Vou lá acima. O diretor do departamento jurídico chamou-me. Outra vez. 395 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Saúde. 396 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Sem um processo 201, não conseguimos saber quem era o supervisor da Meladze. 397 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Mas, como a agente Gilbane confirmou que ela era colaboradora, 398 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 temos de levar a sério a ameaça de chantagem. 399 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Não te disse para ires ao Iémen. - Sim, senhor. 400 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Achei que era o próximo passo necessário. 401 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 E achei que é um líder que gosta de iniciativa, 402 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 mas, se quer que peça autorização... 403 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 Não. A iniciativa é boa. 404 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Bom trabalho. 405 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Obrigado. 406 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 O que aconteceu à tua mão? 407 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Entalei-a na porta do carro. 408 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Vai a Phoenix, fala com a Meladze. 409 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Sim, senhor. 410 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Agora? 411 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 É que o meu dia começou há três dias. 412 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Ótimo. Que seja Phoenix. 413 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 O que sabe sobre a Max Meladze? 414 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Está detida sem caução devido ao crime brutal que cometeu. 415 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Quem matou? - Um guia de caminhada, Salvatore Kwitny. 416 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 A Polícia acha que ela usava os camiões dele para transporte de produto. 417 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Qual é o interesse da CIA nela? 418 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Não posso dizer, mas preciso de uma cópia digital do processo dela 419 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 e de uma sala para falar com ela. Sem escutas nem câmaras. 420 00:29:45,833 --> 00:29:46,833 Vamos sentar-nos? 421 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Quem é? 422 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Sou o Owen Hendricks, do departamento jurídico da CIA. 423 00:29:56,625 --> 00:29:57,791 Recebemos a sua carta. 424 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Demoraram. - Temos muito trabalho. 425 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Sabe que é crime ameaçar a agência? 426 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Sei muitas coisas. 427 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Mais do que o Owen, de certeza. 428 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Há quanto tempo? Umas semanas? 429 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Já sabe usar a fotocopiadora? - Não estamos aqui para falar de mim. 430 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - O que aconteceu à sua mão? - Entalei-a na porta do carro. 431 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Mentiroso. Arranquei unhas suficientes para saber como ficam depois. 432 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Parece orgulhar-se disso. 433 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Não devia? Algumas foram ao serviço da CIA. 434 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 É uma das coisas que ameaça denunciar? 435 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Não. 436 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - Está a gostar da agência? - É ótima. Quem era o seu supervisor? 437 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Que pergunta parva. Agora, sei que não têm um processo meu. 438 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Ou seja, não sabem o que sei nem quem posso queimar. 439 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Talvez, mas vou descobrir em breve. 440 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Só se eu lhe disser, e não direi, 441 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 a não ser que faça umas coisas por mim. 442 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Quem lhe arrancou a unha? - Ninguém. 443 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Tenho documentos confidenciais da CIA. 444 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Tem documentos? 445 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Muitos documentos. Quem lhe arrancou a unha? 446 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Uma agente no Iémen. Fui perguntar-lhe sobre si. 447 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 "Uma"? Sabe que revela informação sem dar por isso? 448 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Admira-me que tenha sobrevivido à viagem. 449 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Não acredito 450 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 que seja o advogado certo para me tirar daqui. 451 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Não a vim tirar daqui. - Jogos. 452 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Estou aborrecida. 453 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Diga ao seu chefe para mandar outro. - Espere. Só... 454 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Desculpe, só um segundo. Desculpe, menina, por favor. 455 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Dê-me os documentos. 456 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Se está a dizer a verdade, eu ajudo-a. 457 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Pronto. Vê? 458 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Foi muito difícil? 459 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - Estão numa arrecadação. - Tem documentos secretos da CIA 460 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 numa arrecadação, onde qualquer um os encontra? 461 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Gosto de viver com perigo. 462 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Obtém os ficheiros depressa. 463 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Liga ao FBI local e pede escolta. 464 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Sim, senhor. 465 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Queres que mande o Kitchens? - Não, nem pensar. 466 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Eu trato disto. - Está bem. Não faças merda. 467 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Ligou para a Divisão de Phoenix do FBI. 468 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Se sabe a extensão, pode digitá-la a qualquer momento. 469 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Para a Cibernética, marque um. 470 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Para Operações Internacionais, marque dois. 471 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Para Resposta a Incidentes Graves, marque três. 472 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Para Investigação Criminal, marque quatro. 473 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Marcou quatro, Investigação Criminal. 474 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Os investigadores estão... 475 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Que se foda, pá! 476 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 A empatia pode ser vista de várias formas. 477 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 A primeira é comparar empatia com simpatia... 478 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Os psicopatas... 479 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Quem raio é este? 480 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ... as partes do cérebro que controlam a empatia são obscuras. 481 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Os psicopatas têm ligações reduzidas 482 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 entre o córtex pré-frontal ventral mediano, 483 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 a parte do cérebro responsável... 484 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Ficamos com o saco. 485 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Qual é o teu plano? Não vais conseguir sair. 486 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Desculpem, quem são? 487 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Somos os que vão levar o saco. Não viste a arma dele? 488 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Não, eu vi. 489 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Não é a primeira que vejo hoje... Ontem. 490 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Foi há dois dias. Não consigo fazer as contas. 491 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Tive um dia estranho. - Podemos acabar com ele. 492 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Não, tudo bem. Não me estava a queixar. 493 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Abre o portão, dá-nos o saco, talvez te deixemos ir. 494 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Não pode ser. Desculpem. 495 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Sabes que as balas atravessam o metal? 496 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Sim. Sim, sei. 497 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Calma! Calmate! 498 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Já percebi. Tudo bem. Entrem. 499 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Está bem. 500 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Merda! 501 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Não foi fixe, mano. 502 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Obrigaste-me a correr e detesto correr. 503 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 O saco. 504 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Vai-te foder. 505 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Tem mau aspeto. 506 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Tem um pouco de vómito... 507 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Usou-me como moço de recados e ia morrendo. 508 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Quem armadilha um saco com ácido? 509 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Uma sobrevivente. 510 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 O meu dinheiro? 511 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 Está no meu carro. Quem eram os que mo queriam roubar? 512 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Concorrentes ressentidos. Acham que é deles. 513 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Assim que acabarmos, vou dá-lo à Polícia. 514 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 É mesmo assim tão estúpido? 515 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Não, não vai nada entregá-lo. 516 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Quando sair daqui, leva o saco, 517 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 mete-o num caixote do lixo do estacionamento 518 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 e alguém irá buscá-lo e guardar-mo. 519 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Porque o faria? 520 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 Porque tenho vantagem. Não sabe quem sou, 521 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 nem o que sei, Owen, e está borrado de medo por causa disso. 522 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Passei a tarde a ver as suas redes sociais. 523 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Obrigada por me dar o seu nome verdadeiro. 524 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Quem sou é irrelevante. 525 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Discordo, porque agora sei tudo o que fez desde a faculdade. 526 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Onde viveu, com quem namorou. 527 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Sei que o seu pai está enterrado num cemitério militar 528 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 e que passa lá muito tempo. 529 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Não preciso disso para saber quem é. 530 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Li o seu relatório de detenção. Vi as fotos da sua casa. 531 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Parece que não tem vida. Nem sequer uma foto nas paredes. 532 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Não tem família nem amigos? 533 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Nem alegria? 534 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Parece que a única coisa que tem é ser criminosa. 535 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Como vivo não é importante. 536 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Sei de dúzias de operações secretas da CIA, na Bielorrússia e na Rússia, 537 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 que envolvem pessoas com conhecimentos. 538 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 A agência faria tudo para as manter secretas. 539 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Eis o que vai fazer. 540 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Vai voltar para Langley e certificar-se de que a prioridade da Companhia 541 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 é retirar as queixas contra mim. 542 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Se alguém pensar que é mais fácil matarem-me, 543 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 se algo me acontecer, será feito um comunicado à imprensa, 544 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 com detalhes minuciosos de décadas de operações clandestinas. 545 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - E de quem será a culpa? - Já percebi. 546 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Vou ligar ao meu chefe. 547 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Meu Deus! 548 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Não. Owen. 549 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Não vai ligar ao seu chefe. 550 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Ele não quererá ter nada que ver com isto. 551 00:40:19,375 --> 00:40:24,000 Quando ele souber como isto é mau, quererá culpá-lo de tudo. 552 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Não precisa de ser um dano colateral. 553 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Não me tente manipular. Não. 554 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Sou só um advogado a trabalhar. 555 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Não. É só um advogado no meio de um campo minado 556 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 e nem sequer o sabe. 557 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Por isso, faça o que tem de fazer. 558 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Ande aos tropeções, expluda, 559 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ou deixa-me guiá-lo nisto para que se safe. 560 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 A sua compaixão é comovente, 561 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 mas a sua oferta de ajuda não é por bondade. 562 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Não tem a vantagem que alega ter. 563 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Não? - Não. 564 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Se estou num campo minado, e não acredito nisso... 565 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ... precisa que eu saia em segurança ou não sobreviverá. 566 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Quando eu entrei aqui, pensou que era Natal. 567 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Um puto saído da faculdade de Direito que nem sabe tirar fotocópias. 568 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Achou que me podia forçar a fazer o que queria, 569 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 mas enganou-se, sou o tipo que não se importa de cair de cara no chão 570 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 nem de se meter em apuros. 571 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Até gosto disso. 572 00:41:32,916 --> 00:41:34,750 É por isso que me levanto de manhã. 573 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Deixe-se de jogos. 574 00:41:40,125 --> 00:41:42,291 Preciso de si e o Owen precisa de mim. 575 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Façamos um acordo. 576 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Esqueça. É uma assassina. Não preciso da sua ajuda. 577 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Vou para Langley fazer o relatório completo. 578 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Darei notícias. 579 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Certo. - Guarda! 580 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Faça isso, mas, antes de ir, quero dar-lhe um presente. 581 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 O meu supervisor era o Bob Não. 582 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - O que é isso, uma adivinha? - Não, a agência sabe quem é. 583 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Boa sorte. 584 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Vai precisar. 585 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Passei a tarde a ver as suas redes sociais. 586 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Agora, sei tudo o que fez desde a faculdade. 587 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Onde viveu, 588 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}com quem namorou. 589 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Desc... Só um segundo. 590 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Não. 591 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Não. O que... Que horas são? 592 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Que dia é hoje? - São 9 horas de quinta-feira. 593 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Porra! 594 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Porra! 595 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 A última coisa de que me lembro... Estava a comer... 596 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Sim. 597 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Bárbaros de merda! Drogaram-me para fazerem a operação. 598 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Não os podes impedir? 599 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Não, depois de saírem, só posso fazer controlo de danos. 600 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Como não estás ocupado, 601 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 se eu dissesse o nome "Bob Não", o que dirias? 602 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 O quê? 603 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Comi uma sandes de drunfo, preciso de perguntas curtas e simples. 604 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Quem é o Bob Não? 605 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Todos sabem quem é. - Eu não. 606 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 É uma lenda dentro da agência, 607 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 fazia as operações perigosas, reformou-se como chefe de divisão. 608 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Porque lhe chamamos Bob Não? 609 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Porque se recusava a usar o pseudónimo Bob ou Robert como primeiro nome. 610 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 Recebi o nome Bob Não da autora da chantagem. 611 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Estás a mentir. - Não. 612 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Os colaboradores não sabem os nomes verdadeiros dos supervisores 613 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 e muito menos uma alcunha interna. 614 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Só me dizem que ela não devia saber coisas que sabe. 615 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - O que faço? - Sai do meu gabinete. 616 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 617 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Já tenho que chegue a controlar a minha equipa. 618 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Não preciso de chantagem radioativa para me lixar. 619 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Vá lá. Não pode ser assim tão mau. 620 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 É sempre assim tão mau, idiota! 621 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 O Bob Não não é um ex-agente da CIA qualquer. 622 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Atualmente, é chefe de gabinete... 623 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Do presidente? 624 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Da porra do Presidente dos EUA. 625 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 O que se passou em Phoenix? 626 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Então? 627 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Depois de entrevistar a Max Meladze, 628 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 acho que a ameaça de chantagem é credível 629 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 e que exige mais investigação. 630 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Está bem. 631 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Vai-me informando. 632 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 OLHA O QUE RECEBESTE! - INTIMAÇÃO - VIOLET 633 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}COMISSÃO DE INFORMAÇÃO DO SENADO INTIMAÇÃO PARA PRODUÇÃO DE PROVA 634 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}RELATÓRIO DE DETENÇÃO 635 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 HOMICÍDIO NUMA PARAGEM DE CAMIÕES 636 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Está lá? - Vou fazer-lhe uma pergunta. 637 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Se responder sinceramente, aceitarei a oferta. 638 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Qual é a pergunta? 639 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 Posso confiar em si? 640 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Se tivermos os mesmos interesses. 641 00:48:07,958 --> 00:48:09,166 Caso contrário, não. 642 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Alinho. 643 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Legendas: DINA ALMEIDA