1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ANÁLISE DE ATIVIDADE 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Eu soube que você era encrenca Quando entrou 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Agora estou deitado no chão duro e frio 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Quem são esses caras, porra? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Vigia Um. Responda, Vigia Um. Vigia Um, temos um problema. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Está na escuta? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Saia deste canal. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Não, temos um problema sério. Você não me ouviu? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Não traga um advogado numa operação. Saia do canal. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Merda! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DUAS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Sr. Nyland vai recebê-lo agora. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Ótimo. Obrigado. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}SECRETO 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Senhor? - É Henderson? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks, senhor. Owen Hendricks. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Está aqui há tempo? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Dez minutos, só, mas o senhor estava ocupado. Comandar a operação... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Quer saber há quanto tempo eu trabalho aqui. Dois dias. Sei o básico da CIA. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Vou enviá-lo ao Senado. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Beleza! 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 O chefe do Comitê de Inteligência do Senado planeja 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 ler um documento secreto numa audiência pública. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Quer que eu o impeça. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Diga que ele é um inútil 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 que deveria esbarrar numa hélice de avião. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Sim, senhor. Isso no sentido figurado. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Não. Escute com atenção, Sr. Hendricks. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Se não conseguir impedir que o Sen. Smoot leia o documento... 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 não trabalhará mais aqui amanhã. Fui claro? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Você já era. 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland acha que pode me esconder os desastres secretos da CIA, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 mas não pode! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Se eu quiser ler um documento, vou ler! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Meu mandato constitucional prevê a supervisão da CIA, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 e eu vou exercê-lo. Vou começar intimando você. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Agora, vou voltar à minha audiência... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 e citar este documento. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Sem dúvida, essa prerrogativa é sua, como chefe do... comitê, senhor, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 mas lembre-se: revelar informações secretas 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 é uma violação da seção 798 do código 18 dos EUA 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 e vai lhe trazer não só sanções criminais, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 mas reprimenda e censura em potencial no Senado. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 Além disso, vai ficar péssimo num programa eleitoral contra você. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Se era só isso, preciso voltar a Langley. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Prazer em conhecê-lo. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Como foi? - Bem. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Dave! - Obrigado pela ajuda. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Na minha sala! Agora! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Você viu as mercadorias roubadas novas? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Vi. Vou pegar uma daquelas máscaras de esqui. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 É. São legais, não são? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Nem ando de esqui. - Bom... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Só quero parecer um assaltante. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Vamos lá. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Ah, merda... Desculpe. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Está bem. O quê? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ADVOGADO 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Oi. Esta é minha sala. - Soubemos que foi ao Capitólio. 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Não fui ao Senado por seis meses. Foi no segundo dia? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Não foi uma recompensa. - Qual era a missão? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Aconselhar sobre uma classificação. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Não minta. Eu fui dissimulado profissional. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Sabemos que se encontrou com o chefe da Inteligência. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Sim. E me ferrei. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Fui bucha de canhão na briga entre Nyland e Smoot. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Só fui enviado porque... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Novatos ficam com as piores funções. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Que é isso? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 São os doidos. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Os malucos. - Gente que quer subornar a CIA. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Cada carta é de alguém 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 que ameaça expor informações secretas se não os ajudarmos. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Isso é extorsão. - Recebemos centenas por ano. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Analise cada uma. Veja se a ameaça tem fundamento. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Com que frequência isso acontece? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Acontece. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 É. Ah, e se os segredos que ameaçam revelar forem ruins, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 será um pesadelo investigar. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Quanto café! - Merda! 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Não posso dormir. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Por quê? Tem uma reunião? - Reunião? Não. Trabalho com o GOP. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Quem? Está difícil para mim lembrar das abreviaturas. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Grupo de Operações Especiais. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Imagine a metanfetamina consciente e armada. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Estou aqui há três dias, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 mas, se eu sair, aqueles malucos vão autorizar uma operação secreta 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 que cabe só a mim impedir. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Não ouvem o advogado deles? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Não, isso aqui é uma organização de golpistas, 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 que acha que os advogados mentem 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 e tenta nos sabotar. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Saia daqui antes que a tinta da sua papelada seque. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Valeu. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Fui presa injustamente. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 OS DOIDOS 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Não sei como o presunto foi parar na minha bolsa. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Eu sei dos alienígenas. Trabalhei para a CIA em Cuba em 1963. 100 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Desviar a culpa. 101 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 {\an8}CASO DO PÁSSARO 102 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}E se não me ajudarem, vou dizer tudo o que sei sobre a morte de JFK. 103 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Meu namorado me trai. 104 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Se não fizerem com que ele pare, vou falar das prisões secretas da CIA em Jersey. 105 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Meu nome é Max Meladze. 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Estou presa em Phoenix. 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Tirem-me daqui, ou vou contar segredos da CIA sobre Selby Shaw, PW Butcher, etc. 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Vocês me devem. 109 00:08:03,416 --> 00:08:05,791 BUSCA AVANÇADA 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 MULHER PRESA EM VIOLENTO... 111 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - E aí? - Meu Deus! Tudo bem. 112 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 É só o Owen. Tudo bem? 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Sou eu, da sala do café. Lembra? 114 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 O que você quer? 115 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Estou trabalhando nos doidos, pode me ajudar? 116 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Não. Não mesmo. 117 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Não vai demorar. 118 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Regra número um: nunca ajude ninguém por aqui. 119 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 Desconfie de todos. 120 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Aqui, todos são contra todos. 121 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Está bem. 122 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Entendi. Mas preciso da sua ajuda. 123 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 O que posso fazer para você responder a algumas perguntas? 124 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Tem anfetamina? 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Não. 126 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Foi divertido. Tchauzinho. - Uma amiga toma Adderall. 127 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Cinco comprimidos por pergunta. Já! 128 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Tenho uma carta aqui que menciona um nome muito esquisito: PW Butcher. 129 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Sabe o que quer dizer? 130 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Sim, é um nome de código. 131 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Nome de código da CIA para uma operação clandestina. 132 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 As duas primeiras letras, PW, significam 133 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 o código do país onde a operação foi realizada 134 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 e a palavra que vem depois, Butcher, é o nome de código. 135 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Onde achou isso? 136 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 Carta de extorsão, de mulher presa por homicídio. 137 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Não teria como uma informante saber um nome de código, 138 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 nem saber que isso existe. 139 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 Então a carta é quente? 140 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Não posso dizer. - Qual é! 141 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Valendo mais dez comprimidos. 142 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Vou atrás disso ou não? 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 Eu não iria. 144 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Por que parece que iria? 145 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Se você não fosse atrás disso, para onde não iria? 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Preciso falar sobre uma ex-informante. 147 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Meninas, podem... E aí, cara? Você pode... 148 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Sou Owen Hendricks, da direção jurídica. 149 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Não me interessa. 150 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Respeito isso, mas preciso que responda a umas perguntas. 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Seja rápido. 152 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Claro. 153 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 O que sabe sobre o nome de código PW Butcher? 154 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW é o código da Bielorrússia, e Butcher... 155 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 é o nome de código de uma operação lá em 2009. 156 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Ótimo. 157 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 E sobre o nome Selby Shaw? 158 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - O quê? - Está ligado à PW Butcher? 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Não tenho acesso a dados específicos, 160 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 mas Selby Shaw é pseudônimo de alguém 161 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 que trabalhava na Bielorrússia então. 162 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Está bem. Ambos aparecem como... 163 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Inclua o nome Max Meladze. Maxine Meladze. 164 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 M-E-L-A-D-Z-E. Veja o que aparece. 165 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Por favor. 166 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Nada. 167 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Tem certeza? - Tenho. 168 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Por que quer saber disso? 169 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 A CIA recebeu uma carta de extorsão de Meladze. 170 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Meu Deus! 171 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - O que foi? - Ninguém de fora da CIA 172 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 deveria saber de um nome de código secreto e de um pseudônimo. 173 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Meladze pode ser uma de nós? 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Teria que estar no sistema. 175 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 "Mas"? 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Mas ela pode ter trabalhado informalmente, 177 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 por isso não temos nada sobre ela, nem como identificar seu contato. 178 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Por que o contato a manteria informal? 179 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Ela pode ter sido uma fonte nova, ainda não analisada. 180 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 Com esse nível de conhecimento da CIA? 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Não. 182 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Isso é perturbador. 183 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Está bem. 184 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Ouça, preciso que me dê o nome verdadeiro de Selby Shaw. 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - E você acha que isso é verdade? - Acho. 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Senhor, ela tem dados confidenciais. 187 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - E conseguiu isso em poucas horas? - Sim, senhor. 188 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 E já sei qual é o próximo passo. Saber o nome do agente. 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane. 190 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Qual é o seu problema? 191 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Nunca escreva o nome verdadeiro e o pseudônimo de um agente juntos. 192 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Desculpe, senhor. Não sabia. - Chame Kitchens e Ebner. 193 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Boa coisa não é. 194 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Onde ela está agora? - Meladze? Presa em Phoenix. 195 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Não, a agente. - Gilbane? 196 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 No local de uma operação secreta no Iêmen. 197 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Sim, senhor? - Quem estava com os doidos antes dele? 198 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Eu. - Abriu a pasta? 199 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Claro, senhor. Fiz o melhor que pude com tudo... 200 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Prossiga com a investigação. 201 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Esses dois vão cuidar da sua carga de trabalho. 202 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Sim, senhor. 203 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Sim, senhor? 204 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Ah, me... 205 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Valeu por me ferrar. - Desculpe, cara. Não sabia. 206 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Mentira. Você armou para mim. 207 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Armou para você mesmo não fazendo nada com as pastas quando eram suas. 208 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Não é verdade. Violet estava com elas antes. 209 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Quantos casos de extorsão achou? - Alguns. Qual é a história? 210 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Uma possível informante sem vínculo que sabe demais. 211 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Como vou ao Iêmen? 212 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Nyland não mandou ir. 213 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Mandou prosseguir com a investigação. 214 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 As respostas de que preciso estão no Iêmen. Como chego lá? 215 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Voando na econômica, alugando um carro. 216 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Sério? 217 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 É. E guarde os comprovantes de tudo. 218 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Não chamam a CIA de "a empresa" por nada. 219 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Acho que nunca te vi dançar assim. 220 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Isso é incrível. 221 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Está bem. Vale o quê? - Certo. 222 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Se eu acertar, você vai ao mercado nesta semana. 223 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Puxa, foi por pouco! 224 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Está bem, você tem que limpar o banheiro. Não, o chuveiro que eu e Owen usamos. 225 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Que nojo! 226 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Valeu. 227 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Oi. - Oi. 228 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Trouxe cerveja? Mandei mensagem. 229 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Não mandou, não. 230 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Oi. 231 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - E aí, Bubba? - Mandei mensagem para minha mãe. 232 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Não, calma aí você, mãe! 233 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Que chato! Tem comida? - Talvez ainda tenha pizza. 234 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Que roupa é essa? 235 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 É do Tad. Vamos brincar depois. 236 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Vou fazer uma entrega especial. 237 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Lamento ter perguntado. 238 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Vou pegar esse. - Aonde vai? 239 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - É a sua vez. - Preciso fazer as malas. 240 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Para onde? 241 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 É confidencial. 242 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Veja só, que convencido! 243 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Muito! Por que tanto? 244 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Está pronta, Chicago? 245 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Então, sério, para onde você vai? 246 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Sério, não posso contar. 247 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Está bem. E o trabalho novo? 248 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Já fez novos amigos ou derrubou governos estrangeiros? 249 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Amigos? Não. Governos? Talvez. 250 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Dedos cruzados. 251 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Sua mãe me ligou. Esqueceu de contar a ela que terminamos. 252 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Não falo com ela há seis meses, 253 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 então, ela nem sabe que trabalho na CIA. 254 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Não pode evitá-la para sempre. 255 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Claro que posso. 256 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 E o escritório? 257 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Eu só fico congelando na sala de reuniões 258 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 lendo dados técnicos sobre máquinas de diálise homicidas. 259 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Que alegria ser a novata no escritório! 260 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Deveria ter entrado na CIA comigo. 261 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Meu Deus! Dá para imaginar? Meus pais me matariam. 262 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Um conselho: 263 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 não ligue para o que seus pais acham. É libertador. 264 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Descobriu para onde ele vai? - Meus poderes não surtiram efeito. 265 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Importa-se se eu levar isso? 266 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Não. - Valeu. 267 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 É claro que ele vai viajar de avião, está levando uma mala de mão, 268 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 mas não é uma viagem longa, porque é sua única mala. 269 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Está desperdiçando sua capacidade de dedução no Depto. do Tesouro. 270 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Porque disse isso, Tad e eu vamos brincar no seu quarto hoje, 271 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 assim que for dar a volta ao mundo no jatinho do governo. 272 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Não vou de jatinho. - Desde quando espiões vão de avião? 273 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Espião não. 274 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Advogado. 275 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 IÊMEN 276 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Oi! 277 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 E aí, cara? Como vai? 278 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Sou Owen Hendricks, da direção jurídica da CIA. 279 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Merda! Porra! Escute, cara. Não, não, não. Espere. 280 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Meu Deus! 281 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Oi. Acho que houve um engano. Porra! 282 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Amoleceu mesmo esses dentes. 283 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Sou americano, idiota. Então, houve... 284 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Graças a Deus. Oi. Sou Owen Hendricks, da direção jurídica da CIA. 285 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 E deu na veneta de chegar aqui sem avisar. 286 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Desculpe. Eu deveria telefonar? 287 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Não mandaram nada sobre sua viagem. 288 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Nem liberação do embaixador, nem da cobertura diplomática. 289 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Eu sou novato. - É um idiota. 290 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Ou só finge que é. - Nenhum dos dois. 291 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Vim até aqui falar com você sobre uma operação antiga 292 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - de muitos anos atrás. O que... - Mentira. 293 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Que cor é essa? 294 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Azul? 295 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Você é novato mesmo. Se não fosse, teria um passaporte preto 296 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 e imunidade diplomática. 297 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Ninguém me disse. 298 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Revistem-no. - O quê? 299 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 O quê? Esperem. O que estão fazendo? Não. Opa, pessoal! 300 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Porra, não, o terno é novo. O que está havendo? 301 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 É o que eu quero saber. Você não veio aqui falar de uma operação antiga. 302 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Veio nos investigar, ou seja, é um inimigo. Mas fez merda. 303 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Sem uma identidade falsa e um passaporte diplomático, 304 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 a polícia secreta local vai prendê-lo por espionagem e matá-lo. 305 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Com o passaporte preto, só seria deportado. 306 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Mas deviam ter lhe dito isso antes de você embarcar. 307 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Já ganhou inimigos no trabalho? - Parece que sim. 308 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Aqui é que você não tem amigos. - Está bem. Vamos... Espere. 309 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Então... é o seguinte. 310 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Diga o que está fazendo aqui de verdade, 311 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 senão a polícia vai ficar sabendo que não é flor que se cheire. 312 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 Vai acabar com um aguilhão de um lado e uma bala do outro. 313 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Não. 314 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Merda! 315 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Meu Deus! Estou dizendo a verdade! Li uma carta de extorsão 316 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 ligada a uma operação comandada por você, porra. Espere, ouça. 317 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 É minha primeira semana na CIA. Saí da faculdade de Direito. 318 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Recusei várias vagas bem pagas 319 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 porque preciso ser estimulado, é patológico. 320 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Talvez porque meu pai tenha morrido no Afeganistão. 321 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Minha mãe não superou. 322 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Eu evito 323 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 refletir sozinho por mais de cinco minutos desde então. 324 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Quando o recrutador apareceu 325 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 e me jurou que poderia fazer coisas legais, pensei: "Foda-se". 326 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 E, sabe, foda-se. Talvez eu até orgulhe meu pai. 327 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Sabe, eu tenho fingido até conseguir tudo na vida, 328 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 mas sinto muito porque entendo 329 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 que essa abordagem não serve para a CIA. 330 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Qual é a operação? 331 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. A informante é Maxine Meladze. 332 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Ela nos mandou a carta. 333 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Soltem-no. 334 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 É, eu me mijei mesmo. 335 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Parabéns. Vocês são bons no que fazem. 336 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Não conheci Meladze. 337 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Mas se lembra dela. 338 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vagamente. 339 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Eu usei informações que ela me deu numa operação. 340 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Se me lembro bem, era uma informante valiosa. 341 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Importante na divisão bielorrussa da máfia russa. 342 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Ela tinha contatos na Inteligência russa. 343 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Quem era o contato dela? - Desculpe, não lembro. 344 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Faz tempo, já cuidei de muitas operações desde então. 345 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Mas ela era importante. 346 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Não formalizarem vínculo com uma mulher como ela 347 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 deveria te assustar. 348 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Desculpe pelo interrogatório incrementado. 349 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Sei. - Tem caras que guardam rancor. 350 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Foi uma falha de comunicação e uma lição sobre a importância 351 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 de seguir o protocolo na interação com serviços clandestinos. 352 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Não preciso contar a ninguém em Langley sobre a tortura? 353 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Isso mesmo. Mas tem gente que pode gostar de ouvir. 354 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Sei. Tenho certeza de que posso resolver tudo com eles. 355 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Trabalhar na CIA é uma dança das cadeiras eterna. 356 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Todos dão um jeito de saber quem ainda vai se sentar quando a música parar. 357 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 O jeito mais fácil de garantir sua cadeira é parar o cara ao seu lado. 358 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Se não começar a jogar e não descobrir como isso funciona, 359 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 vai se encrencar. 360 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Mais do que ter a unha arrancada? 361 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Unhas crescem. Dirija com cuidado. 362 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Fique de olho na polícia. 363 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 EMBARCANDO 364 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Como foi? 365 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Ah, não posso falar. 366 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - O quê? - Não posso falar. 367 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Qual é, cara! Quero dormir. - Que roupa é essa? 368 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Meu terno já era. 369 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 E te deixaram embarcar com essa roupa? 370 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Quer dizer que ele foi para um país com menos segurança. 371 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Terceiro mundo, talvez? - Já disse, não posso falar. 372 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - O que está havendo? - Meu Deus. 373 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen esteve na merda por aí. - Owen ama estar na merda. 374 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Isso ele não amou. - Dá para me deixarem dormir? 375 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 O que houve? 376 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 Não posso falar. 377 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Mas estou bem. 378 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Não parece bem. 379 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Vamos! 380 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 O que... O que está fazendo? 381 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Sendo humano. 382 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Vamos, venha para cá. 383 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Não quero amassar a roupa. - Disse nenhuma pessoa jovem. 384 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Estou atrasada. 385 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Se quiser conversar, ligue. 386 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Obrigado. 387 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Você está bem? 388 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Agora, estou. 389 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Saia do meu quarto. 390 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Está bem. Durma um pouco. 391 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Não. 392 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - Alô? - Aguarde na linha, o diretor vai falar. 393 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Onde você está, porra? 394 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Oi. - Como foi no Iêmen? 395 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Ótimo. Não graças a vocês. 396 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Não me importo de me trolarem porque sou o novato, 397 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 mas se algum dos dois tentar armar outra dessas para mim, teremos problemas. 398 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Agora, tenho que subir. O diretor quer me ver. De novo. 399 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Viva! 400 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Sem uma ficha, não temos como saber quem era o contato de Meladze. 401 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Mas já que a Agente Gilbane confirmou que Max era informante, 402 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 precisamos levar a ameaça a sério. 403 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Eu não te mandei para o Iêmen. - Sim, senhor. 404 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Eu decidi ir, era o próximo passo necessário. 405 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Achei que fosse um líder que valorizasse a iniciativa, 406 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 mas se quiser que peça autorização... 407 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 Não. Ter iniciativa é bom. 408 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Bom trabalho. 409 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Obrigado. 410 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 O que houve com sua mão? 411 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Fechei a porta do carro nela. 412 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Vá para Phoenix. Fale com Meladze. 413 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Sim, senhor. 414 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Agora? 415 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Senhor, é que meu dia começou há três dias. 416 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Ótimo. É, Phoenix, então. 417 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 O que me diz sobre Max Meladze? 418 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Ela está presa sem fiança pela violência do crime cometido. 419 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Quem ela matou? - Um caminhoneiro, Salvatore Kwitny. 420 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 A polícia acha que a Srta. Meladze transportava produto nos caminhões dele. 421 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Qual é o interesse da CIA nela? 422 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Não posso falar, mas preciso de uma cópia da ficha dela 423 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 e de uma sala para encontrá-la. Sem ouvintes, nem câmeras. 424 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Vamos lá? 425 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Quem é você? 426 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Sou Owen Hendricks, da direção jurídica da CIA. 427 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Lemos sua carta. 428 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Demoraram, hein? - Somos ocupados. 429 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Você sabe que ameaçar a CIA é crime, não sabe? 430 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Sei de muitas coisas. 431 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Mais do que você, com certeza. 432 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Está lá há quanto tempo? Semanas? 433 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Já sabe usar a copiadora? - Eu não sou o assunto aqui. 434 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - O que houve com sua mão? - Fechei a porta do carro nela. 435 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Mentira. Já arranquei muitas unhas, sei como fica depois. 436 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Parece se orgulhar disso. 437 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 Não deveria? Arranquei unhas para a CIA. 438 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Ah, essa é uma das coisas que ameaça expor? 439 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Não. 440 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - Está gostando da CIA até agora? - Sim. Quem era seu contato? 441 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Pergunta idiota, porque agora eu sei que não sabe nada de mim. 442 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Não faz ideia do que eu sei ou de quem posso ferrar. 443 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Talvez. Mas vou descobrir logo. 444 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Só se eu te contar, e eu não vou... 445 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 se não me ajudar. 446 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Quem arrancou sua unha? - Ninguém. 447 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Tenho documentos secretos da CIA. 448 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Você tem documentos? 449 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Muitos. Quem arrancou sua unha? 450 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Uma agente no Iêmen. Fui lá perguntar sobre você. 451 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 "Uma agente". Você dá informações sem perceber. 452 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Como sobreviveu a essa viagem? 453 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Não me inspira confiança 454 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 de que seja o advogado certo para me tirar daqui. 455 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Não vim tirá-la daqui. - Joguinhos. 456 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Que tédio! 457 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Seu chefe que chame outro. - Espere. Só... 458 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Oi, com licença um instante. Com licença. Moça, por favor. 459 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Dê-me os documentos. 460 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Se estiver dizendo a verdade, vou ajudá-la. 461 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Pronto. Viu? 462 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Foi tão difícil? 463 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - Estão num local de armazenamento. - Guarda documentos da CIA 464 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 num local acessível a qualquer um? 465 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Gosto de adrenalina. 466 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Proteja os arquivos logo. 467 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Ligue para a divisão local do FBI para te acompanhar. 468 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Sim, senhor. 469 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Precisa da ajuda de Kitchens? - Não, senhor. 470 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Deixe comigo. - Está bem. Não faça merda. 471 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Você ligou para a Divisão de Phoenix do FBI. 472 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Se souber o ramal da pessoa com quem deseja falar, digite-o. 473 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Para a Divisão Cibernética, digite um. 474 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Para a Divisão de Operações Internacionais, dois. 475 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Para o Grupo de Resposta a Incidentes Críticos, três. 476 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Para a Divisão de Investigação Criminal, quatro. 477 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Você digitou quatro, Divisão de Investigação Criminal. 478 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Todos os investigadores estão... 479 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Que merda! 480 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 A empatia pode ser ensinada de várias formas. 481 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 A primeira é contrastando com a simpatia... 482 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Em psicopatas... 483 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Quem é esse cara? 484 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ...as partes do cérebro que controlam a empatia são escuras. 485 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Psicopatas têm menos conexões 486 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 entre o córtex pré-frontal medial ventral, 487 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 a parte responsável por... 488 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Queremos a sacola. 489 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Cara, qual é o seu plano? Não vai conseguir sair daí. 490 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Desculpe. Quem são vocês? 491 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Os caras que vão pegar a sacola. Viu a arma dele? 492 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Não, eu vi, cara. 493 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Mas não é a primeira que eu vejo hoje... Ontem. 494 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Foi há dois dias. Não sei contar, cara. 495 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Hoje foi um dia muito estranho. - Tudo bem. Vamos acabá-lo para você. 496 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Não, beleza. Não reclamei. 497 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Abra. Dê a sacola para nós e talvez o deixemos voltar para casa. 498 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Não vai rolar, cara. Foi mal. 499 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Você sabe que balas atravessam metal, não é? 500 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Sei, sim. 501 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Calma! Calmate! 502 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Já entendi! Tudo bem! Entrem. 503 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Está bem. 504 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Merda. 505 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Isso não foi legal, cara. 506 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Você me fez correr. Detesto correr. 507 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 A sacola. 508 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Foda-se. 509 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Parece agitado. 510 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Tem um pouco de vômito... 511 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Você me usou e eu quase morri. 512 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Quem põe ácido numa sacola? 513 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Uma sobrevivente. 514 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Cadê meu dinheiro? 515 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 No meu porta-malas. Quem queria roubá-lo? 516 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Concorrentes descontentes. Acham que é deles. 517 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Quando acabarmos, vou entregá-lo à polícia. 518 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 É tão idiota assim mesmo? 519 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Não vai entregar, não. 520 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Quando sair daqui, leve a sacola 521 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 e ponha numa lixeira no estacionamento, 522 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 vou mandar alguém pegar e guardá-lo para mim. 523 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Por que eu faria isso? 524 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 A vantagem é minha. Você não faz ideia de quem sou, 525 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 nem do que eu sei, Owen, e isso deveria assustá-lo. 526 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Passei a tarde analisando suas redes sociais. 527 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Obrigada por me dar seu nome verdadeiro. 528 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Quem sou pouco importa. 529 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Discordo, agora sei tudo o que você fez desde a faculdade. 530 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Onde morou, quem namorou. 531 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Sei que seu pai está enterrado num cemitério militar e... 532 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 você vai muito lá. 533 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Não preciso das redes para saber quem é. 534 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Eu li sua ficha. Vi fotos da sua casa. 535 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Você está viva, mas não tem vida. Não tem nenhuma foto. 536 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 Não tem família? Nem amigos? 537 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Não é feliz? 538 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Parece que você só tem sua vida no crime. 539 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Como eu vivo não importa. 540 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Sei de várias operações confidenciais da CIA na Bielorrússia e na Rússia 541 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 que envolvem pessoas muito bem relacionadas. 542 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Coisas que a CIA faria de tudo para manter em segredo. 543 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Então, você vai fazer o seguinte. 544 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Vai voltar para Langley e garantir que a prioridade da empresa 545 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 seja retirar as acusações contra mim. 546 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Se alguém lá achar que seria mais fácil me matar, 547 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 se alguma coisa me acontecer, um comunicado será divulgado 548 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 dando detalhes sobre uma década de operações clandestinas. 549 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - E adivinhe de quem será a culpa? - Entendi. 550 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Vou ligar para meu chefe. 551 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Meu Deus! 552 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Não. Owen. 553 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Não vai ligar para seu chefe. 554 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Ele não vai querer ter nada a ver com isso. 555 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Quando souber da gravidade disso, 556 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 ele vai fazer de tudo para jogar a culpa em você. 557 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Você não precisa ser dano colateral nisso tudo. 558 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Não tente me manipular. Não. 559 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Sou só um advogado trabalhando. 560 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Não. Você é só um advogado num campo minado, 561 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 e nem sabe disso. 562 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Então, faça o que tiver que fazer. 563 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Pode fazer besteiras e explodir por aí, 564 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ou aceitar minhas orientações para não se destruir. 565 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Sua compaixão emociona, 566 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 mas não está oferecendo ajuda por bondade. 567 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Você não tem a vantagem que alega. 568 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Ah, não? - Não. 569 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Se eu estou num campo minado, e não acredito nisso... 570 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 você precisa de mim para sair viva, ou pode não sobreviver. 571 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Achou que eu fosse seu presente de Natal quando cheguei. 572 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Um cara que acabou de sair da faculdade, nem sabe ligar a copiadora. 573 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Achou que me intimidaria a fazer o que você queria, 574 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 mas estava enganada, eu não tenho medo de errar feio, 575 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 nem de me encrencar. 576 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Eu gosto disso. 577 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 É por isso que eu acordo. 578 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Então, chega de joguinhos. 579 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Eu preciso de você e você, de mim. 580 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Vamos fazer um trato. 581 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Esqueça. Você é uma assassina. Não preciso da sua ajuda. 582 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Vou voltar para Langley e relatar tudo isso. 583 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Entrarei em contato. 584 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Certo. - Guarda. 585 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Faça isso, mas antes de você ir, tenho um presente. 586 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Meu contato era Não-Bob. 587 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Isso é alguma charada? - Não, a CIA vai saber quem é. 588 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Boa sorte. 589 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Vai precisar. 590 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Passei a tarde analisando suas redes sociais. 591 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Agora sei tudo o que você fez desde a faculdade. 592 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Onde morou. 593 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Quem namorou. 594 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Des... Só um instante. 595 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 Ah, não. 596 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Não. Que horas são? 597 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Que dia é hoje? - São 9h de quinta-feira. 598 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Merda! 599 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Merda! 600 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 A última coisa de que lembro, eu... Eu estava comendo... 601 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 É. 602 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Aqueles bárbaros me drogaram para autorizarem a operação. 603 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Não pode detê-los? 604 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Não, com a autorização, só posso controlar os danos. 605 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Já que não está ocupado, 606 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 se eu te falasse em "Não-Bob", o que você diria? 607 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 O quê? 608 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Comi um sanduíche batizado, preciso de perguntas simples. 609 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Quem é Não-Bob? 610 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Todos já ouviram falar dele. - Eu não. 611 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Ele é uma lenda na CIA, 612 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 comandou as operações mais perigosas, aposentou-se como chefe. 613 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Por que o chamamos de Não-Bob? 614 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Porque ele se recusava a usar o pseudônimo de Bob ou o nome Robert. 615 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 A mulher da extorsão me deu esse nome. 616 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Está mentindo. - Não. 617 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Informantes não sabem os nomes verdadeiros dos seus contatos, 618 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 nem saberiam um apelido interno. 619 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Dizem que ela não deveria saber essas coisas, mas ela sabe. 620 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - O que vou fazer? - Saia da minha sala. 621 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 622 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Já tenho problemas suficientes para controlar minha equipe. 623 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Não preciso que seu caso de extorsão respingue em mim. 624 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Qual é! Não pode ser tão ruim. 625 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Sempre é ruim, idiota. 626 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Não-Bob não é qualquer ex-chefe da CIA. 627 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Ele é o chefe de gabinete... 628 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Do presidente? 629 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Do presidente dos EUA, porra! 630 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 O que houve em Phoenix? 631 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Então? 632 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Tendo entrevistado Max Meladze, 633 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 acho que sua ameaça de extorsão é plausível 634 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 e requer mais investigação. 635 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Está bem. 636 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Vá me informando. 637 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 OLHA SÓ O QUE GANHOU! INTIMAÇÃO - VIOLET :) 638 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}COMITÊ DE INTELIGÊNCIA DO SENADO INTIMAÇÃO 639 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}PRISÃO - CONDADO DE MARICOPA MAXINE MELADZE 640 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 HOUVE UM HOMICÍDIO NUMA PARADA DE CAMINHÕES 641 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Alô? - Vou te fazer uma pergunta. 642 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Se responder com sinceridade, vou aceitar sua oferta. 643 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Qual é a pergunta? 644 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 Você é de confiança? 645 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Se compartilharmos interesses. 646 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Se não, não. 647 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Eu topo. 648 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Legendas: Iara Regina Brazil