1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ANÁLISE DE ATIVIDADE
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Eu soube que você era encrenca
Quando entrou
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Agora estou deitado no chão duro e frio
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Quem são esses caras, porra?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Vigia Um. Responda, Vigia Um.
Vigia Um, temos um problema.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Está na escuta?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Saia deste canal.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Não, temos um problema sério.
Você não me ouviu?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Não traga um advogado numa operação.
Saia do canal.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Merda!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DUAS SEMANAS ANTES
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Sr. Nyland vai recebê-lo agora.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Ótimo. Obrigado.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SECRETO
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Senhor?
- É Henderson?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks, senhor. Owen Hendricks.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Está aqui há tempo?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Dez minutos, só, mas o senhor estava
ocupado. Comandar a operação...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Quer saber há quanto tempo eu trabalho
aqui. Dois dias. Sei o básico da CIA.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Vou enviá-lo ao Senado.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Beleza!
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
O chefe do Comitê de Inteligência
do Senado planeja
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
ler um documento secreto
numa audiência pública.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Quer que eu o impeça.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Diga que ele é um inútil
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
que deveria esbarrar numa hélice de avião.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Sim, senhor. Isso no sentido figurado.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Não. Escute com atenção, Sr. Hendricks.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Se não conseguir impedir que o Sen. Smoot
leia o documento...
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
não trabalhará mais aqui amanhã.
Fui claro?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Você já era.
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland acha que pode me esconder
os desastres secretos da CIA,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
mas não pode!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Se eu quiser ler um documento, vou ler!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Meu mandato constitucional
prevê a supervisão da CIA,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
e eu vou exercê-lo.
Vou começar intimando você.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Agora, vou voltar à minha audiência...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
e citar este documento.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Sem dúvida, essa prerrogativa é sua,
como chefe do... comitê, senhor,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
mas lembre-se:
revelar informações secretas
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
é uma violação da seção 798
do código 18 dos EUA
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
e vai lhe trazer não só sanções criminais,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
mas reprimenda e censura
em potencial no Senado.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
Além disso, vai ficar péssimo
num programa eleitoral contra você.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Se era só isso, preciso voltar a Langley.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Prazer em conhecê-lo.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Como foi?
- Bem.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Obrigado pela ajuda.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Na minha sala! Agora!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Você viu as mercadorias roubadas novas?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Vi. Vou pegar uma daquelas
máscaras de esqui.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
É. São legais, não são?
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Nem ando de esqui.
- Bom...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Só quero parecer um assaltante.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Vamos lá.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Ah, merda... Desculpe.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Está bem. O quê?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ADVOGADO
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Oi. Esta é minha sala.
- Soubemos que foi ao Capitólio.
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Não fui ao Senado por seis meses.
Foi no segundo dia?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Não foi uma recompensa.
- Qual era a missão?
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Aconselhar sobre uma classificação.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Não minta.
Eu fui dissimulado profissional.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Sabemos que se encontrou
com o chefe da Inteligência.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Sim. E me ferrei.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Fui bucha de canhão
na briga entre Nyland e Smoot.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Só fui enviado porque...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Novatos ficam com as piores funções.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Que é isso?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
São os doidos.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Os malucos.
- Gente que quer subornar a CIA.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Cada carta é de alguém
74
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
que ameaça expor informações
secretas se não os ajudarmos.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Isso é extorsão.
- Recebemos centenas por ano.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Analise cada uma.
Veja se a ameaça tem fundamento.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Com que frequência isso acontece?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Acontece.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
É. Ah, e se os segredos
que ameaçam revelar forem ruins,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
será um pesadelo investigar.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Quanto café!
- Merda!
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Não posso dormir.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Por quê? Tem uma reunião?
- Reunião? Não. Trabalho com o GOP.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Quem? Está difícil para mim
lembrar das abreviaturas.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Grupo de Operações Especiais.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Imagine a metanfetamina
consciente e armada.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Estou aqui há três dias,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
mas, se eu sair, aqueles malucos
vão autorizar uma operação secreta
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
que cabe só a mim impedir.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Não ouvem o advogado deles?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Não, isso aqui é uma organização
de golpistas,
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
que acha que os advogados mentem
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
e tenta nos sabotar.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Saia daqui antes que a tinta
da sua papelada seque.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Valeu.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Fui presa injustamente.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
OS DOIDOS
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Não sei como o presunto
foi parar na minha bolsa.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Eu sei dos alienígenas. Trabalhei
para a CIA em Cuba em 1963.
100
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Desviar a culpa.
101
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
{\an8}CASO DO PÁSSARO
102
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}E se não me ajudarem, vou dizer
tudo o que sei sobre a morte de JFK.
103
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Meu namorado me trai.
104
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Se não fizerem com que ele pare, vou falar
das prisões secretas da CIA em Jersey.
105
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Meu nome é Max Meladze.
106
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Estou presa em Phoenix.
107
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Tirem-me daqui, ou vou contar segredos
da CIA sobre Selby Shaw, PW Butcher, etc.
108
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Vocês me devem.
109
00:08:03,416 --> 00:08:05,791
BUSCA AVANÇADA
110
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
MULHER PRESA EM VIOLENTO...
111
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- E aí?
- Meu Deus! Tudo bem.
112
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
É só o Owen. Tudo bem?
113
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Sou eu, da sala do café. Lembra?
114
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
O que você quer?
115
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Estou trabalhando nos doidos,
pode me ajudar?
116
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Não. Não mesmo.
117
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Não vai demorar.
118
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regra número um:
nunca ajude ninguém por aqui.
119
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Desconfie de todos.
120
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Aqui, todos são contra todos.
121
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Está bem.
122
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Entendi. Mas preciso da sua ajuda.
123
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
O que posso fazer para você
responder a algumas perguntas?
124
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Tem anfetamina?
125
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Não.
126
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Foi divertido. Tchauzinho.
- Uma amiga toma Adderall.
127
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Cinco comprimidos por pergunta. Já!
128
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Tenho uma carta aqui que menciona
um nome muito esquisito: PW Butcher.
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Sabe o que quer dizer?
130
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Sim, é um nome de código.
131
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Nome de código da CIA
para uma operação clandestina.
132
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
As duas primeiras letras, PW, significam
133
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
o código do país
onde a operação foi realizada
134
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
e a palavra que vem depois,
Butcher, é o nome de código.
135
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Onde achou isso?
136
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
Carta de extorsão,
de mulher presa por homicídio.
137
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Não teria como uma informante
saber um nome de código,
138
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
nem saber que isso existe.
139
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Então a carta é quente?
140
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Não posso dizer.
- Qual é!
141
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Valendo mais dez comprimidos.
142
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Vou atrás disso ou não?
143
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Eu não iria.
144
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Por que parece que iria?
145
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Se você não fosse atrás disso,
para onde não iria?
146
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Preciso falar sobre uma ex-informante.
147
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Meninas, podem... E aí, cara? Você pode...
148
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Sou Owen Hendricks, da direção jurídica.
149
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Não me interessa.
150
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Respeito isso,
mas preciso que responda a umas perguntas.
151
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Seja rápido.
152
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Claro.
153
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
O que sabe sobre o nome de código
PW Butcher?
154
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW é o código da Bielorrússia, e Butcher...
155
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
é o nome de código
de uma operação lá em 2009.
156
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Ótimo.
157
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
E sobre o nome Selby Shaw?
158
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- O quê?
- Está ligado à PW Butcher?
159
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Não tenho acesso a dados específicos,
160
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
mas Selby Shaw é pseudônimo de alguém
161
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
que trabalhava na Bielorrússia então.
162
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Está bem. Ambos aparecem como...
163
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Inclua o nome Max Meladze. Maxine Meladze.
164
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. Veja o que aparece.
165
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Por favor.
166
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nada.
167
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Tem certeza?
- Tenho.
168
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Por que quer saber disso?
169
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
A CIA recebeu uma carta
de extorsão de Meladze.
170
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Meu Deus!
171
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- O que foi?
- Ninguém de fora da CIA
172
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
deveria saber de um nome de código
secreto e de um pseudônimo.
173
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Meladze pode ser uma de nós?
174
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Teria que estar no sistema.
175
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
"Mas"?
176
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Mas ela pode ter trabalhado informalmente,
177
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
por isso não temos nada sobre ela,
nem como identificar seu contato.
178
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Por que o contato a manteria informal?
179
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Ela pode ter sido uma fonte nova,
ainda não analisada.
180
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Com esse nível de conhecimento da CIA?
181
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Não.
182
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Isso é perturbador.
183
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Está bem.
184
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Ouça, preciso que me dê
o nome verdadeiro de Selby Shaw.
185
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- E você acha que isso é verdade?
- Acho.
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Senhor, ela tem dados confidenciais.
187
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- E conseguiu isso em poucas horas?
- Sim, senhor.
188
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
E já sei qual é o próximo passo.
Saber o nome do agente.
189
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw é o pseudônimo de Dawn Gilbane.
190
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Qual é o seu problema?
191
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Nunca escreva o nome verdadeiro
e o pseudônimo de um agente juntos.
192
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Desculpe, senhor. Não sabia.
- Chame Kitchens e Ebner.
193
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Boa coisa não é.
194
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Onde ela está agora?
- Meladze? Presa em Phoenix.
195
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Não, a agente.
- Gilbane?
196
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
No local de uma operação secreta no Iêmen.
197
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Sim, senhor?
- Quem estava com os doidos antes dele?
198
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Eu.
- Abriu a pasta?
199
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Claro, senhor. Fiz o melhor que pude
com tudo...
200
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Prossiga com a investigação.
201
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Esses dois vão cuidar
da sua carga de trabalho.
202
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Sim, senhor.
203
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Sim, senhor?
204
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Ah, me...
205
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Valeu por me ferrar.
- Desculpe, cara. Não sabia.
206
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Mentira. Você armou para mim.
207
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Armou para você mesmo não fazendo
nada com as pastas quando eram suas.
208
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Não é verdade.
Violet estava com elas antes.
209
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Quantos casos de extorsão achou?
- Alguns. Qual é a história?
210
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Uma possível informante sem vínculo
que sabe demais.
211
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Como vou ao Iêmen?
212
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Nyland não mandou ir.
213
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Mandou prosseguir com a investigação.
214
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
As respostas de que preciso
estão no Iêmen. Como chego lá?
215
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Voando na econômica, alugando um carro.
216
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Sério?
217
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
É. E guarde os comprovantes de tudo.
218
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Não chamam a CIA de "a empresa" por nada.
219
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Acho que nunca te vi dançar assim.
220
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Isso é incrível.
221
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Está bem. Vale o quê?
- Certo.
222
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Se eu acertar,
você vai ao mercado nesta semana.
223
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Puxa, foi por pouco!
224
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Está bem, você tem que limpar o banheiro.
Não, o chuveiro que eu e Owen usamos.
225
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Que nojo!
226
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Valeu.
227
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Oi.
- Oi.
228
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Trouxe cerveja? Mandei mensagem.
229
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Não mandou, não.
230
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Oi.
231
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- E aí, Bubba?
- Mandei mensagem para minha mãe.
232
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Não, calma aí você, mãe!
233
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Que chato! Tem comida?
- Talvez ainda tenha pizza.
234
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Que roupa é essa?
235
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
É do Tad. Vamos brincar depois.
236
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Vou fazer uma entrega especial.
237
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Lamento ter perguntado.
238
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Vou pegar esse.
- Aonde vai?
239
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- É a sua vez.
- Preciso fazer as malas.
240
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Para onde?
241
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
É confidencial.
242
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Veja só, que convencido!
243
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Muito! Por que tanto?
244
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Está pronta, Chicago?
245
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Então, sério, para onde você vai?
246
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Sério, não posso contar.
247
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Está bem. E o trabalho novo?
248
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Já fez novos amigos
ou derrubou governos estrangeiros?
249
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Amigos? Não. Governos? Talvez.
250
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Dedos cruzados.
251
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Sua mãe me ligou. Esqueceu
de contar a ela que terminamos.
252
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Não falo com ela há seis meses,
253
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
então, ela nem sabe que trabalho na CIA.
254
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Não pode evitá-la para sempre.
255
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Claro que posso.
256
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
E o escritório?
257
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Eu só fico congelando na sala de reuniões
258
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
lendo dados técnicos
sobre máquinas de diálise homicidas.
259
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Que alegria ser a novata no escritório!
260
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Deveria ter entrado na CIA comigo.
261
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Meu Deus! Dá para imaginar?
Meus pais me matariam.
262
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Um conselho:
263
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
não ligue para o que seus pais acham.
É libertador.
264
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Descobriu para onde ele vai?
- Meus poderes não surtiram efeito.
265
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Importa-se se eu levar isso?
266
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Não.
- Valeu.
267
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
É claro que ele vai viajar de avião,
está levando uma mala de mão,
268
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
mas não é uma viagem longa,
porque é sua única mala.
269
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Está desperdiçando sua capacidade
de dedução no Depto. do Tesouro.
270
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Porque disse isso, Tad e eu
vamos brincar no seu quarto hoje,
271
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
assim que for dar a volta ao mundo
no jatinho do governo.
272
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Não vou de jatinho.
- Desde quando espiões vão de avião?
273
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Espião não.
274
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Advogado.
275
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
IÊMEN
276
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Oi!
277
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
E aí, cara? Como vai?
278
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Sou Owen Hendricks,
da direção jurídica da CIA.
279
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Merda! Porra!
Escute, cara. Não, não, não. Espere.
280
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Meu Deus!
281
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Oi. Acho que houve um engano. Porra!
282
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Amoleceu mesmo esses dentes.
283
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Sou americano, idiota. Então, houve...
284
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Graças a Deus. Oi. Sou Owen Hendricks,
da direção jurídica da CIA.
285
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
E deu na veneta de chegar aqui sem avisar.
286
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Desculpe. Eu deveria telefonar?
287
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Não mandaram nada sobre sua viagem.
288
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Nem liberação do embaixador,
nem da cobertura diplomática.
289
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Eu sou novato.
- É um idiota.
290
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Ou só finge que é.
- Nenhum dos dois.
291
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Vim até aqui falar com você
sobre uma operação antiga
292
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- de muitos anos atrás. O que...
- Mentira.
293
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Que cor é essa?
294
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Azul?
295
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Você é novato mesmo. Se não fosse,
teria um passaporte preto
296
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
e imunidade diplomática.
297
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Ninguém me disse.
298
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Revistem-no.
- O quê?
299
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
O quê? Esperem. O que estão fazendo?
Não. Opa, pessoal!
300
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Porra, não, o terno é novo.
O que está havendo?
301
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
É o que eu quero saber. Você não veio aqui
falar de uma operação antiga.
302
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Veio nos investigar, ou seja,
é um inimigo. Mas fez merda.
303
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Sem uma identidade falsa
e um passaporte diplomático,
304
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
a polícia secreta local vai prendê-lo
por espionagem e matá-lo.
305
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Com o passaporte preto,
só seria deportado.
306
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Mas deviam ter lhe dito isso
antes de você embarcar.
307
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Já ganhou inimigos no trabalho?
- Parece que sim.
308
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Aqui é que você não tem amigos.
- Está bem. Vamos... Espere.
309
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Então... é o seguinte.
310
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Diga o que está fazendo aqui de verdade,
311
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
senão a polícia vai ficar sabendo
que não é flor que se cheire.
312
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Vai acabar com um aguilhão
de um lado e uma bala do outro.
313
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Não.
314
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Merda!
315
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Meu Deus! Estou dizendo a verdade!
Li uma carta de extorsão
316
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
ligada a uma operação comandada
por você, porra. Espere, ouça.
317
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
É minha primeira semana na CIA.
Saí da faculdade de Direito.
318
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Recusei várias vagas bem pagas
319
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
porque preciso ser estimulado,
é patológico.
320
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Talvez porque meu pai
tenha morrido no Afeganistão.
321
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Minha mãe não superou.
322
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Eu evito
323
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
refletir sozinho por mais de cinco minutos
desde então.
324
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Quando o recrutador apareceu
325
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
e me jurou que poderia fazer coisas
legais, pensei: "Foda-se".
326
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
E, sabe, foda-se.
Talvez eu até orgulhe meu pai.
327
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Sabe, eu tenho fingido até conseguir
tudo na vida,
328
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
mas sinto muito porque entendo
329
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
que essa abordagem não serve para a CIA.
330
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Qual é a operação?
331
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher. A informante é Maxine Meladze.
332
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Ela nos mandou a carta.
333
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Soltem-no.
334
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
É, eu me mijei mesmo.
335
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Parabéns. Vocês são bons no que fazem.
336
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Não conheci Meladze.
337
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Mas se lembra dela.
338
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagamente.
339
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Eu usei informações que ela me deu
numa operação.
340
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Se me lembro bem,
era uma informante valiosa.
341
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Importante na divisão bielorrussa
da máfia russa.
342
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Ela tinha contatos na Inteligência russa.
343
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Quem era o contato dela?
- Desculpe, não lembro.
344
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Faz tempo, já cuidei
de muitas operações desde então.
345
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Mas ela era importante.
346
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Não formalizarem vínculo
com uma mulher como ela
347
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
deveria te assustar.
348
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Desculpe pelo interrogatório incrementado.
349
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Sei.
- Tem caras que guardam rancor.
350
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Foi uma falha de comunicação
e uma lição sobre a importância
351
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
de seguir o protocolo
na interação com serviços clandestinos.
352
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Não preciso contar a ninguém
em Langley sobre a tortura?
353
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Isso mesmo. Mas tem gente
que pode gostar de ouvir.
354
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Sei. Tenho certeza de que
posso resolver tudo com eles.
355
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Trabalhar na CIA é uma dança
das cadeiras eterna.
356
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Todos dão um jeito de saber quem
ainda vai se sentar quando a música parar.
357
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
O jeito mais fácil de garantir sua cadeira
é parar o cara ao seu lado.
358
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Se não começar a jogar
e não descobrir como isso funciona,
359
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
vai se encrencar.
360
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Mais do que ter a unha arrancada?
361
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Unhas crescem. Dirija com cuidado.
362
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Fique de olho na polícia.
363
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
EMBARCANDO
364
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Como foi?
365
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Ah, não posso falar.
366
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- O quê?
- Não posso falar.
367
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Qual é, cara! Quero dormir.
- Que roupa é essa?
368
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Meu terno já era.
369
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
E te deixaram embarcar com essa roupa?
370
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Quer dizer que ele foi para um país
com menos segurança.
371
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Terceiro mundo, talvez?
- Já disse, não posso falar.
372
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- O que está havendo?
- Meu Deus.
373
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen esteve na merda por aí.
- Owen ama estar na merda.
374
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Isso ele não amou.
- Dá para me deixarem dormir?
375
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
O que houve?
376
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Não posso falar.
377
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Mas estou bem.
378
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Não parece bem.
379
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Vamos!
380
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
O que... O que está fazendo?
381
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Sendo humano.
382
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Vamos, venha para cá.
383
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Não quero amassar a roupa.
- Disse nenhuma pessoa jovem.
384
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Estou atrasada.
385
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Se quiser conversar, ligue.
386
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Obrigado.
387
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Você está bem?
388
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Agora, estou.
389
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Saia do meu quarto.
390
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Está bem. Durma um pouco.
391
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Não.
392
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Alô?
- Aguarde na linha, o diretor vai falar.
393
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Onde você está, porra?
394
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Oi.
- Como foi no Iêmen?
395
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Ótimo. Não graças a vocês.
396
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Não me importo de me trolarem
porque sou o novato,
397
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
mas se algum dos dois tentar armar outra
dessas para mim, teremos problemas.
398
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Agora, tenho que subir.
O diretor quer me ver. De novo.
399
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Viva!
400
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Sem uma ficha, não temos como saber
quem era o contato de Meladze.
401
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Mas já que a Agente Gilbane
confirmou que Max era informante,
402
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
precisamos levar a ameaça a sério.
403
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Eu não te mandei para o Iêmen.
- Sim, senhor.
404
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Eu decidi ir,
era o próximo passo necessário.
405
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Achei que fosse um líder
que valorizasse a iniciativa,
406
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
mas se quiser que peça autorização...
407
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Não. Ter iniciativa é bom.
408
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Bom trabalho.
409
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Obrigado.
410
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
O que houve com sua mão?
411
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Fechei a porta do carro nela.
412
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Vá para Phoenix. Fale com Meladze.
413
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sim, senhor.
414
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Agora?
415
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Senhor, é que meu dia
começou há três dias.
416
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Ótimo. É, Phoenix, então.
417
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
O que me diz sobre Max Meladze?
418
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Ela está presa sem fiança
pela violência do crime cometido.
419
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Quem ela matou?
- Um caminhoneiro, Salvatore Kwitny.
420
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
A polícia acha que a Srta. Meladze
transportava produto nos caminhões dele.
421
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Qual é o interesse da CIA nela?
422
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Não posso falar,
mas preciso de uma cópia da ficha dela
423
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
e de uma sala para encontrá-la.
Sem ouvintes, nem câmeras.
424
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Vamos lá?
425
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Quem é você?
426
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Sou Owen Hendricks,
da direção jurídica da CIA.
427
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Lemos sua carta.
428
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Demoraram, hein?
- Somos ocupados.
429
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Você sabe que ameaçar
a CIA é crime, não sabe?
430
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Sei de muitas coisas.
431
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Mais do que você, com certeza.
432
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Está lá há quanto tempo? Semanas?
433
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Já sabe usar a copiadora?
- Eu não sou o assunto aqui.
434
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- O que houve com sua mão?
- Fechei a porta do carro nela.
435
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Mentira. Já arranquei muitas unhas,
sei como fica depois.
436
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Parece se orgulhar disso.
437
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
Não deveria? Arranquei unhas para a CIA.
438
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Ah, essa é uma das coisas
que ameaça expor?
439
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Não.
440
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Está gostando da CIA até agora?
- Sim. Quem era seu contato?
441
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Pergunta idiota, porque agora eu sei
que não sabe nada de mim.
442
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Não faz ideia do que eu sei
ou de quem posso ferrar.
443
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Talvez. Mas vou descobrir logo.
444
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Só se eu te contar, e eu não vou...
445
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
se não me ajudar.
446
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Quem arrancou sua unha?
- Ninguém.
447
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Tenho documentos secretos da CIA.
448
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Você tem documentos?
449
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Muitos. Quem arrancou sua unha?
450
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Uma agente no Iêmen.
Fui lá perguntar sobre você.
451
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Uma agente". Você dá informações
sem perceber.
452
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Como sobreviveu a essa viagem?
453
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Não me inspira confiança
454
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
de que seja o advogado certo
para me tirar daqui.
455
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Não vim tirá-la daqui.
- Joguinhos.
456
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Que tédio!
457
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Seu chefe que chame outro.
- Espere. Só...
458
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Oi, com licença um instante.
Com licença. Moça, por favor.
459
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dê-me os documentos.
460
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Se estiver dizendo a verdade,
vou ajudá-la.
461
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Pronto. Viu?
462
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Foi tão difícil?
463
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Estão num local de armazenamento.
- Guarda documentos da CIA
464
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
num local acessível a qualquer um?
465
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Gosto de adrenalina.
466
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Proteja os arquivos logo.
467
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Ligue para a divisão local
do FBI para te acompanhar.
468
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Sim, senhor.
469
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Precisa da ajuda de Kitchens?
- Não, senhor.
470
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Deixe comigo.
- Está bem. Não faça merda.
471
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Você ligou para a Divisão de Phoenix
do FBI.
472
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Se souber o ramal da pessoa
com quem deseja falar, digite-o.
473
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Para a Divisão Cibernética, digite um.
474
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Para a Divisão de Operações
Internacionais, dois.
475
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Para o Grupo de Resposta a Incidentes
Críticos, três.
476
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Para a Divisão de Investigação
Criminal, quatro.
477
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Você digitou quatro,
Divisão de Investigação Criminal.
478
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Todos os investigadores estão...
479
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Que merda!
480
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
A empatia pode ser ensinada
de várias formas.
481
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
A primeira é contrastando com a simpatia...
482
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Em psicopatas...
483
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Quem é esse cara?
484
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...as partes do cérebro
que controlam a empatia são escuras.
485
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Psicopatas têm menos conexões
486
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
entre o córtex pré-frontal medial ventral,
487
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
a parte responsável por...
488
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Queremos a sacola.
489
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Cara, qual é o seu plano?
Não vai conseguir sair daí.
490
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Desculpe. Quem são vocês?
491
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Os caras que vão pegar a sacola.
Viu a arma dele?
492
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Não, eu vi, cara.
493
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Mas não é a primeira que eu vejo hoje... Ontem.
494
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Foi há dois dias. Não sei contar, cara.
495
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Hoje foi um dia muito estranho.
- Tudo bem. Vamos acabá-lo para você.
496
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Não, beleza. Não reclamei.
497
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Abra. Dê a sacola para nós
e talvez o deixemos voltar para casa.
498
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Não vai rolar, cara. Foi mal.
499
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Você sabe que balas atravessam metal,
não é?
500
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Sei, sim.
501
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Calma! Calmate!
502
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Já entendi! Tudo bem! Entrem.
503
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Está bem.
504
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Merda.
505
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Isso não foi legal, cara.
506
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Você me fez correr. Detesto correr.
507
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
A sacola.
508
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Foda-se.
509
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Parece agitado.
510
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Tem um pouco de vômito...
511
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Você me usou e eu quase morri.
512
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Quem põe ácido numa sacola?
513
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Uma sobrevivente.
514
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Cadê meu dinheiro?
515
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
No meu porta-malas. Quem queria roubá-lo?
516
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Concorrentes descontentes.
Acham que é deles.
517
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Quando acabarmos,
vou entregá-lo à polícia.
518
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
É tão idiota assim mesmo?
519
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Não vai entregar, não.
520
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Quando sair daqui, leve a sacola
521
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
e ponha numa lixeira no estacionamento,
522
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
vou mandar alguém pegar
e guardá-lo para mim.
523
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Por que eu faria isso?
524
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
A vantagem é minha.
Você não faz ideia de quem sou,
525
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
nem do que eu sei, Owen,
e isso deveria assustá-lo.
526
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Passei a tarde analisando
suas redes sociais.
527
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Obrigada por me dar seu nome verdadeiro.
528
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Quem sou pouco importa.
529
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Discordo, agora sei tudo
o que você fez desde a faculdade.
530
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Onde morou, quem namorou.
531
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Sei que seu pai está enterrado
num cemitério militar e...
532
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
você vai muito lá.
533
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Não preciso das redes para saber quem é.
534
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Eu li sua ficha. Vi fotos da sua casa.
535
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Você está viva, mas não tem vida.
Não tem nenhuma foto.
536
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Não tem família? Nem amigos?
537
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Não é feliz?
538
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Parece que você só tem sua vida no crime.
539
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Como eu vivo não importa.
540
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Sei de várias operações confidenciais
da CIA na Bielorrússia e na Rússia
541
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
que envolvem pessoas
muito bem relacionadas.
542
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Coisas que a CIA
faria de tudo para manter em segredo.
543
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Então, você vai fazer o seguinte.
544
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Vai voltar para Langley e garantir
que a prioridade da empresa
545
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
seja retirar as acusações contra mim.
546
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Se alguém lá achar
que seria mais fácil me matar,
547
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
se alguma coisa me acontecer,
um comunicado será divulgado
548
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
dando detalhes sobre uma década
de operações clandestinas.
549
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- E adivinhe de quem será a culpa?
- Entendi.
550
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Vou ligar para meu chefe.
551
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Meu Deus!
552
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Não. Owen.
553
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Não vai ligar para seu chefe.
554
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Ele não vai querer ter nada
a ver com isso.
555
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Quando souber da gravidade disso,
556
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
ele vai fazer de tudo
para jogar a culpa em você.
557
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Você não precisa ser dano colateral
nisso tudo.
558
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Não tente me manipular. Não.
559
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Sou só um advogado trabalhando.
560
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Não. Você é só um advogado
num campo minado,
561
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
e nem sabe disso.
562
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Então, faça o que tiver que fazer.
563
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Pode fazer besteiras e explodir por aí,
564
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
ou aceitar minhas orientações
para não se destruir.
565
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Sua compaixão emociona,
566
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
mas não está oferecendo ajuda por bondade.
567
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Você não tem a vantagem que alega.
568
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Ah, não?
- Não.
569
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Se eu estou num campo minado,
e não acredito nisso...
570
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
você precisa de mim para sair viva,
ou pode não sobreviver.
571
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Achou que eu fosse
seu presente de Natal quando cheguei.
572
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Um cara que acabou de sair da faculdade,
nem sabe ligar a copiadora.
573
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Achou que me intimidaria
a fazer o que você queria,
574
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
mas estava enganada,
eu não tenho medo de errar feio,
575
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
nem de me encrencar.
576
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Eu gosto disso.
577
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
É por isso que eu acordo.
578
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Então, chega de joguinhos.
579
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Eu preciso de você e você, de mim.
580
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Vamos fazer um trato.
581
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Esqueça. Você é uma assassina.
Não preciso da sua ajuda.
582
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Vou voltar para Langley
e relatar tudo isso.
583
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Entrarei em contato.
584
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Certo.
- Guarda.
585
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Faça isso, mas antes de você ir,
tenho um presente.
586
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Meu contato era Não-Bob.
587
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Isso é alguma charada?
- Não, a CIA vai saber quem é.
588
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Boa sorte.
589
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Vai precisar.
590
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Passei a tarde analisando
suas redes sociais.
591
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Agora sei tudo
o que você fez desde a faculdade.
592
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Onde morou.
593
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Quem namorou.
594
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Des... Só um instante.
595
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Ah, não.
596
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Não. Que horas são?
597
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Que dia é hoje?
- São 9h de quinta-feira.
598
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Merda!
599
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Merda!
600
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
A última coisa de que lembro, eu...
Eu estava comendo...
601
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
É.
602
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Aqueles bárbaros me drogaram
para autorizarem a operação.
603
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Não pode detê-los?
604
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Não, com a autorização,
só posso controlar os danos.
605
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Já que não está ocupado,
606
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
se eu te falasse em "Não-Bob",
o que você diria?
607
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
O quê?
608
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Comi um sanduíche batizado,
preciso de perguntas simples.
609
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Quem é Não-Bob?
610
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Todos já ouviram falar dele.
- Eu não.
611
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Ele é uma lenda na CIA,
612
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
comandou as operações mais perigosas,
aposentou-se como chefe.
613
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Por que o chamamos de Não-Bob?
614
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Porque ele se recusava a usar o pseudônimo
de Bob ou o nome Robert.
615
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
A mulher da extorsão me deu esse nome.
616
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Está mentindo.
- Não.
617
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Informantes não sabem
os nomes verdadeiros dos seus contatos,
618
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
nem saberiam um apelido interno.
619
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Dizem que ela não deveria saber
essas coisas, mas ela sabe.
620
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- O que vou fazer?
- Saia da minha sala.
621
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
622
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Já tenho problemas suficientes
para controlar minha equipe.
623
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Não preciso que seu caso
de extorsão respingue em mim.
624
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Qual é! Não pode ser tão ruim.
625
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Sempre é ruim, idiota.
626
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Não-Bob não é qualquer ex-chefe da CIA.
627
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Ele é o chefe de gabinete...
628
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Do presidente?
629
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Do presidente dos EUA, porra!
630
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
O que houve em Phoenix?
631
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Então?
632
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Tendo entrevistado Max Meladze,
633
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
acho que sua ameaça de extorsão
é plausível
634
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
e requer mais investigação.
635
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Está bem.
636
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Vá me informando.
637
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
OLHA SÓ O QUE GANHOU!
INTIMAÇÃO - VIOLET :)
638
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMITÊ DE INTELIGÊNCIA DO SENADO INTIMAÇÃO
639
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}PRISÃO - CONDADO DE MARICOPA
MAXINE MELADZE
640
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
HOUVE UM HOMICÍDIO
NUMA PARADA DE CAMINHÕES
641
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Alô?
- Vou te fazer uma pergunta.
642
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Se responder com sinceridade,
vou aceitar sua oferta.
643
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Qual é a pergunta?
644
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Você é de confiança?
645
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Se compartilharmos interesses.
646
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Se não, não.
647
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Eu topo.
648
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Legendas: Iara Regina Brazil