1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}‪SCANARE ACTIVITATE 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 ‪Știam că ești o pacoste de cum ai intrat 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 ‪Acum zac pe pământul tare și rece 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 ‪Cine puii mei mai sunt și indivizii ăștia? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 ‪Cercetaș unu. Răspunde, Cercetaș unu. ‪Cercetaș, avem o problemă. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 ‪Recepționezi? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 ‪Nu intra pe canalul ăsta. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 ‪Nu, avem o problemă gravă. Nu m-ai auzit? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 ‪Avocații n-au ce căuta la operațiuni. ‪Nu mai intra pe canalul ăsta! 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 ‪Futu-i! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}‪CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 ‪Dl Nyland vă poate primi acum. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ‪Super! Mulțumesc. 15 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 {\an8}‪- Bună ziua. ‪- Tu ești Henderson? 16 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 ‪Hendricks, dle. Owen Hendricks. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 ‪De cât timp ești aici? 18 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 ‪De zece minute, dar înțeleg, ‪sunteți ocupat. Conduceți o operațiune... 19 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 ‪Întrebați de când lucrez aici. Două zile. ‪Abia am terminat instructajul pentru CIA. 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 ‪Te trimit la Senat. 21 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 ‪Beton. 22 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 ‪Șeful Comisiei de Informații ‪din cadrul Senatului 23 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 ‪va citi un document secret ‪la o audiere publică. 24 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 ‪Și vreți să-i spun că nu poate. 25 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 ‪Vreau să-i spui că e un scrot umflat, 26 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 ‪pe care l-aș împinge în elicea unui avion. 27 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 ‪Da, domnule. ‪Adică să-i spun asta la figurat. 28 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 ‪Nu, la propriu. ‪Ascultă-mă cu atenție, domnule Hendricks. 29 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 ‪Dacă nu îl împiedici pe senatorul Smoot ‪să citească documentul... 30 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 ‪mâine nu vei mai lucra aici. Ai priceput? 31 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 ‪Ești un om mort. 32 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 ‪Nyland crede că-mi poate ascunde ‪misiunile secrete eșuate ale agenției, 33 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 ‪dar se înșală! 34 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 ‪Dacă vreau să citesc un document, ‪am să citesc un document! 35 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 ‪Am mandatul constituțional ‪de a monitoriza CIA-ul 36 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 ‪și mi-l voi exercita din plin, ‪începând prin a te cita pe tine. 37 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 ‪Acum mă întorc la audierea mea... 38 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ‪și voi citi acest document. 39 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 ‪Domnule, este dreptul dv., ‪în calitate de șef al... comisiei, 40 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 ‪dar nu uitați ‪că dezvăluirea informațiilor secrete 41 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 ‪este o încălcare a Codului SUA, ‪capitolul 18, secțiunea 798, 42 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 ‪și va atrage nu doar sancțiuni penale, 43 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 ‪ci și o posibilă mustrare ‪și un blam în Senat. 44 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 ‪În plus, ar da rău de tot ‪într-un clip electoral împotriva dv. 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 ‪Dacă asta e tot, ‪trebuie să mă întorc la Langley. 46 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 ‪Mi-a făcut plăcere. 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 ‪- Cum a mers? ‪- Binișor. 48 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 ‪- Dave! ‪- Mersi de ajutor. 49 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 ‪În biroul meu! Acum! 50 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 ‪Auzi, ai văzut noile produse CIA? 51 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 ‪Da. O să-mi iau o cagulă de schi. 52 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 ‪Da. Sunt destul de mișto, nu? 53 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 ‪- Nici măcar nu schiez. ‪- Ei bine... 54 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 ‪Vreau să arăt ‪ca unul care jefuiește bănci. 55 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 ‪Uite că vine! 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 ‪Rahat... Scuze. 57 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 ‪Bine. Ce? 58 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ‪HENDRICKS ‪AVOCAT 59 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 ‪- Da. Salut. Ăsta e biroul meu. ‪- Nyland te-a trimis la Capitoliu. 60 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 ‪Eu am ajuns la Senat după șase luni. ‪Tu, după două zile? 61 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 ‪- N-a fost o recompensă. ‪- Ce sarcină ai avut? 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 ‪Consiliere privind un act secret. 63 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 ‪Nu minți. Am fost informator profesionist. 64 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 ‪Știm că te-ai văzut ‪cu șeful Comisiei de Informații. 65 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 ‪Da. Și mi-am luat-o în freză. 66 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 ‪Am fost carne de tun ‪în vrajba lui Nyland cu Smoot. 67 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 ‪Directorul juridic m-a trimis ‪doar pentru că... 68 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 ‪Bibanii primesc rahaturile. 69 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ‪Ce naiba-i asta? 70 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 ‪Ăștia-s nebunii. 71 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 ‪- Dezaxații. ‪- Încearcă să șantajeze CIA-ul. 72 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 ‪Scrisorile sunt de la indivizi 73 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 ‪care amenință să divulge ‪informații secrete dacă nu îi ajutăm. 74 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 ‪- Ăsta e șantaj. ‪- Primim câteva sute pe an. 75 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 ‪Verifică scrisorile și află ‪dacă amenințările sunt reale. 76 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 ‪Cât de des se întâmplă? 77 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 ‪Se întâmplă. 78 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 ‪Da. Și dacă amenință ‪să dezvăluie secrete urâte, 79 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 ‪e un coșmar să le deslușești. 80 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 ‪- Câtă cafea! ‪- Futu-i! 81 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 ‪Nu-mi permit să adorm. 82 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 ‪- De ce? Ai o informare? ‪- O informare? Nu. Lucrez direct cu GOS. 83 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 ‪Cu cine? Scuze, încerc ‪să țin pasul cu toate acronimele. 84 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 ‪Grupul de Operațiuni Speciale. 85 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 ‪Un fel de metamfetamină ‪cu conștiință și armament. 86 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 ‪Sunt în clădirea asta de trei zile. 87 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 ‪Dacă plec, demenții ăia vor da ‪undă verde unei operațiuni secrete 88 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 ‪pe care îi împiedic singur ‪să o desfășoare. 89 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 ‪Nu-și ascultă avocatul? 90 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 ‪Nu, locul ăsta e o organizație de escroci. 91 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 ‪Suntem avocați pentru trișori și mincinoși 92 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 ‪care încearcă să ne saboteze. 93 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 ‪Pleacă înainte să se usuce cerneala ‪pe contractul de angajare, puștiule. 94 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 ‪Mersi. 95 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 ‪Am fost închisă pe nedrept. 96 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 ‪NEBUNII 97 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 ‪Nu știu cum a ajuns șunca în geantă. 98 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 ‪Știu de extratereștri. ‪Am lucrat pentru agenție în Cuba în 1963. 99 00:07:30,625 --> 00:07:32,458 {\an8}‪A fost un steag fals. 100 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}‪Dacă nu mă ajutați, voi dezvălui ‪tot ce știu despre asasinarea lui JFK. 101 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 ‪Iubitul meu mă înșală. 102 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 ‪Dacă nu-l opriți, voi dezvălui ‪toate închisorile CIA secrete din Jersey. 103 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 ‪Mă numesc Max Meladze. 104 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 ‪Sunt închisă în Phoenix. 105 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 ‪Dacă nu mă eliberați, voi dezvălui secrete ‪despre Selby Shaw, PW Butcher și nu numai. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,083 ‪Îmi sunteți datori. 107 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 ‪MAX MELADZE ‪CĂUTARE AVANSATĂ 108 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 ‪FEMEIE ARESTATĂ ÎN CAZUL CRIMEI BRUTALE... 109 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 ‪- Salutare! ‪- Iisuse Hristoase! Bine. 110 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 ‪Sunt eu, Owen. Ești bine? 111 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 ‪Sunt tipul de la cafea. Mai ții minte? 112 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 ‪Ce vrei? 113 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 ‪Lucrez la nebuni, speram să mă ajuți. 114 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 ‪Nu. Sub nicio formă. 115 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 ‪Nu durează mult. 116 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 ‪Regula numărul unu: ‪nu ajuta niciodată pe nimeni aici. 117 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 ‪Să n-ai încredere în nimeni. 118 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 ‪Locul e făcut ‪să ne asmută unul împotriva celuilalt. 119 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 ‪Bine. 120 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 ‪Am înțeles. Dar am nevoie de ajutorul tău. 121 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 ‪Cum te pot convinge ‪să răspunzi la câteva întrebări? 122 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 ‪Ai niște amfetamină? 123 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 ‪Nu. 124 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 ‪- Mi-a părut bine. Pa! ‪- Colocatarul meu ia Adderall. 125 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 ‪Bun. Cinci pastile de întrebare. Zi! 126 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 ‪În scrisoarea asta am dat ‪peste un nume tare ciudat, PW Butcher. 127 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 ‪Ai idee ce înseamnă? 128 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 ‪Da, e un criptonim. 129 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 ‪Un nume de cod dat de agenție ‪unei operațiuni clandestine. 130 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 ‪Primele două litere, PW, sunt o digramă, 131 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 ‪codul țării unde are loc operațiunea. 132 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 ‪Cuvântul următor, Butcher, ‪e numele de cod propriu-zis. 133 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 ‪Unde l-ai găsit? 134 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 ‪Într-o scrisoare de șantaj ‪de la o femeie închisă pentru omor. 135 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 ‪Da, e imposibil ca un spion să știe ‪un criptonim al agenției 136 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 ‪sau că există măcar așa ceva. 137 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 ‪Adică scrisoarea e pe bune? 138 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 ‪- Nu e departamentul meu. ‪- Haide! 139 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 ‪Îți mai dau zece pastile. 140 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 ‪Continui cercetările sau nu? 141 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 ‪Eu n-aș face asta. 142 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 ‪De ce am senzația că e un „da”? 143 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 ‪Bine, dacă n-ai continua cercetările, ‪unde nu te-ai duce? 144 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 ‪Cu cine vorbesc de o operațiune veche? 145 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 ‪Scuze, doamnelor, ați putea să...? ‪Ce faci, omule? Ai putea să...? 146 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 ‪Sunt Owen Hendricks, de la biroul juridic. 147 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 ‪Nu mă interesează. 148 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 ‪Înțeleg, dar am nevoie ‪de câteva răspunsuri. 149 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 ‪Zi repede. 150 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 ‪Sigur. 151 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ‪Ce-mi poți spune ‪despre criptonimul PW Butcher? 152 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 ‪PW e codul Belarusului, iar Butcher... 153 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‪e numele de cod ‪pentru o operațiune din Belarus din 2009. 154 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 ‪Bine. Super. 155 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 ‪Și numele Selby Shaw? 156 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 ‪- Ce-i cu el? ‪- Are vreo legătură cu PW Butcher? 157 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 ‪Nu am acces la datele operațiunii, 158 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 ‪dar Selby Shaw e pseudonimul ‪unui agent secret 159 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 ‪care era activ atunci în Belarus. 160 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 ‪Bine. Deci are legătură cu... 161 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 ‪Poți să cauți și numele Maxine Meladze? 162 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 ‪M-E-L-A-D-Z-E. Să vedem ce aflăm. 163 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 ‪Te rog. 164 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 ‪Nimic. 165 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 ‪- Ești sigur? ‪- Da. 166 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 ‪Oricum, despre ce e vorba? 167 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 ‪Agenția a primit ‪o scrisoare de șantaj de la Meladze. 168 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 ‪Iisuse Hristoase! 169 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 ‪- Ce? ‪- E imposibil ca un om din afara agenției 170 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 ‪să știe un criptonim secret al agenției ‪și pseudonimul unui ofițer. 171 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 ‪Meladze e de-ai noștri? 172 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 ‪Ar fi trebuit să apară în sistem. 173 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ‪Dar? 174 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 ‪Dar e posibil ‪să fi fost un spion informal, 175 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 ‪așa că n-ar avea dosar ‪și nu i-am cunoaște superiorul. 176 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 ‪Dar de ce nu i-ar fi făcut dosar? 177 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 ‪Poate era o sursă nouă, neverificată. 178 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 ‪Care cunoștea așa de bine instituția? 179 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 ‪Nu. 180 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 ‪E îngrijorător. 181 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 ‪Bine. 182 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 ‪Am nevoie să-mi dai ‪numele adevărat al lui Selby Shaw. 183 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 ‪- Și crezi că e pe bune? ‪- Da. 184 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 ‪E clar că știe informații secrete. 185 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 ‪- Și ai verificat totul în câteva ore. ‪- Da, domnule. 186 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 ‪Și am o nouă pistă. ‪Numele adevărat al agentei. 187 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 ‪Selby Shaw e pseudonimul lui Dawn Gilbane. 188 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 ‪Ce naiba-i cu tine? 189 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 ‪Să nu scrii numele adevărat și pseudonimul ‪unui agent pe aceeași foaie. 190 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 ‪- Îmi pare rău, nu știam. ‪- Cheamă-i pe Kitchens și Ebner. 191 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 ‪Nu-i a bună. 192 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 ‪- Unde e acum? ‪- Meladze? E închisă în Phoenix. 193 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 ‪- Nu, agenta. ‪- Gilbane. 194 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 ‪La o bază secretă a agenției din Yemen. 195 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 ‪- Da, să trăiți. ‪- Cine s-a ocupat de nebuni înaintea lui? 196 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 ‪- Eu. ‪- Ai deschis măcar dosarul? 197 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 ‪Sigur. Am verificat cu atenție ‪tot ce era înăuntru... 198 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 ‪Continuă cercetările. 199 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 ‪Ei doi vor prelua din sarcinile tale. 200 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 ‪Da, domnule. 201 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 ‪Da, domnule? 202 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 ‪Fir-ar... 203 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 ‪- Mersi că mi-ai tras-o. ‪- Îmi pare rău, omule. Nu știam. 204 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 ‪Pe dracu’. Mi-ai copt-o. 205 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 ‪Ți-ai copt-o singur, nefăcând nimic ‪cu dosarele cât le-ai avut. 206 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 ‪Nu-i adevărat. ‪Violet le-a avut înaintea mea. 207 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 ‪- Câte cazuri adevărate ai găsit? ‪- Câteva. Care e povestea aici? 208 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 ‪Un posibil spion informal ‪care știe prea multe. 209 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 ‪Cum ajung în Yemen? 210 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 ‪Nyland n-a zis să mergi în Yemen. 211 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 ‪A zis să continui cercetările. 212 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 ‪Răspunsurile necesare sunt în Yemen. ‪Cum ajung acolo? 213 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 ‪Clasa a doua. O mașină cu consum mic. 214 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 ‪Pe bune? 215 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 ‪Da. Și păstrează toate chitanțele. 216 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 ‪Nu e poreclită degeaba „Compania”. 217 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 ‪Nu cred că te-am mai văzut vreodată ‪dansând așa. 218 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 ‪E bestial. 219 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 ‪- Bun. Cum facem? ‪- Bine. 220 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 ‪Dacă nimeresc, trebuie să faci ‪cumpărăturile pentru toată săptămâna. 221 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 ‪A fost cât pe ce! 222 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 ‪Tu trebuie să faci curat în baie. ‪Nu. Speli dușul meu și al lui Owen. 223 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 ‪Sună dezgustător. 224 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 ‪Mulțumesc! 225 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 ‪- Salut! ‪- Bună! 226 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 ‪Ai adus bere? Ți-am trimis mesaj. 227 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 ‪Ba nu. 228 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 ‪Salut! 229 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 ‪- Ce faci, frate? ‪- I-am scris mamei. 230 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 ‪Nu, ia-o tu mai ușor, mamă. 231 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 ‪- Nașpa. Avem mâncare? ‪- Cred că a mai rămas niște pizza. 232 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 ‪Cu ce ești îmbrăcat? 233 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 ‪E a lui Tad. ‪Facem un joc de rol mai târziu. 234 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 ‪Fac o livrare specială. 235 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 ‪Regret că am întrebat. 236 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 ‪- Iau eu asta. ‪- Unde te duci? 237 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 ‪- Tu urmezi. ‪- Îmi fac bagajele. 238 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 ‪Unde pleci? 239 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 ‪E secret. 240 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 ‪Uite cu câtă aroganță spune asta! 241 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 ‪De ce-i așa de încrezut? 242 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 ‪Ești gata, Chicago? 243 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 ‪Acum pe bune, unde te duci? 244 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 ‪Pe bune, nu pot să-ți spun. 245 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 ‪Bine. Cum e la noua slujbă? 246 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 ‪Ți-ai făcut prieteni noi ‪sau ai răsturnat vreun guvern străin? 247 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 ‪Nu la faza cu prietenii. ‪Poate la treaba cu guvernele. 248 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 ‪Ține-mi pumnii. 249 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 ‪M-a sunat mama ta. Se pare că ai uitat ‪să-i spui că nu mai suntem împreună. 250 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 ‪Păi, nu am mai vorbit cu ea de șase luni, 251 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 ‪așa că nu știe nici că lucrez la CIA. 252 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 ‪Nu o poți evita la nesfârșit. 253 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 ‪Ba sigur că pot. 254 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 ‪Cum e la firmă? 255 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 ‪Tot ce fac e să mor de frig ‪într-o sală de ședințe, 256 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 ‪citind specificațiile tehnice ‪ale aparatelor ucigașe de dializă. 257 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 ‪Bucuria începătorului ‪la o firmă de avocatură. 258 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 ‪Trebuia să vii la agenție cu mine. 259 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 ‪Doamne! Îți închipui? Ai mei m-ar omorî. 260 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 ‪Există ceva mișto. 261 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 ‪Să nu-ți pese de ce cred părinții. ‪E eliberator. 262 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 ‪- Ai aflat unde pleacă? ‪- Puterile mele de seducție au dat greș. 263 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 ‪Pot să iau asta? 264 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 ‪- Nu. ‪- Mulțumesc. 265 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 ‪Sigur călătorește cu avionul, ‪și-a luat bagaj de mână, 266 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 ‪dar nu va fi plecat mult timp, ‪fiindcă și-a luat doar bagaj de mână. 267 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 ‪Puterile tale de deducție sunt irosite ‪la Ministerul de Finanțe. 268 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 ‪Pentru asta, eu și Tad vom face ‪jocul de rol în camera ta diseară, 269 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 ‪după ce pleci în jurul lumii ‪în avionul tău guvernamental de fițe. 270 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 ‪- Nu am avion. ‪- Spionii nu zboară cu avioane de linie. 271 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 ‪Nu sunt spion. 272 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 ‪Sunt avocat. 273 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 ‪Hei! 274 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 ‪Ce faci, omule? Care-i treaba? 275 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 ‪Sunt Owen Hendricks, ‪de la biroul juridic al CIA. 276 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 ‪Rahat! Futu-i! ‪Bun, ascultă, omule. Nu! Așteaptă. 277 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 ‪Doamne! 278 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 ‪Hei, salut. Ascultă. ‪Cred că s-a comis o greșeală. Futu-i! 279 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 ‪Mi-ați făcut dinții să se clatine. 280 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 ‪Sunt american, dobitocule. Așa că a fost... 281 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 ‪Slavă Domnului! Bună. ‪Sunt Owen Hendricks, de la biroul juridic. 282 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 ‪Și te-ai gândit să vii neanunțat ‪într-o locație secretă. 283 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 ‪Scuze. Ar fi trebuit să sun? 284 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 ‪Nu s-a vorbit deloc despre călătoria ta. 285 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 ‪Fără aprobarea ambasadorului, ‪fără acoperire diplomatică. 286 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 ‪- Păi, sunt nou. ‪- Ești un idiot. 287 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 ‪- Sau doar te prefaci că ești. ‪- Nici una, nici alta. 288 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 ‪Am venit să vorbesc cu tine ‪despre o operațiune veche 289 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 ‪- ...de mai mulți ani. ‪- Prostii! Aiurea. 290 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 ‪Ce culoare e ăsta? 291 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 ‪Albastru? 292 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 ‪Chiar ești nou. Altfel, agenția ‪ți-ar fi emis un pașaport negru, 293 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 ‪care îți oferă imunitate diplomatică. 294 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 ‪Nu mi s-a spus. 295 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 ‪- Dezbrăcați-l! ‪- Ce? 296 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 ‪Ce? Stați puțin! ‪Ce faceți? Nu! Ușurel, băieți! 297 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 ‪Futu-i! Nu. E un costum nou. ‪Ce se întâmplă? 298 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 ‪Asta vreau și eu să știu. E imposibil ‪să fi venit aici doar ca să vorbim. 299 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 ‪Ai venit aici ca să ne anchetezi, ‪deci ești inamicul. Dar ai dat chix. 300 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 ‪Fără altă identitate ‪și pașaport diplomatic, 301 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 ‪poliția secretă yemenită te va aresta ‪pentru spionaj și te va împușca în cap. 302 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 ‪Cu pașaport negru, ești doar deportat. 303 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 ‪Dar cineva trebuia să-ți fi spus asta ‪înainte să urci în avion. 304 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 ‪- Ți-ai făcut deja dușmani la muncă? ‪- Așa se pare. 305 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 ‪- Aici sigur nu ai prieteni. ‪- Bine. Hai să... Așteaptă! 306 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 ‪Așadar... uite ce-o să se întâmple. 307 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 ‪O să-mi spui ce cauți la baza mea secretă. 308 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 ‪Altfel, serviciile de informații vor primi ‪un pont anonim că ești pus pe rele. 309 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 ‪Te vei alege cu o vergea la un capăt ‪și o gaură la celălalt. 310 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 ‪Nu! 311 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 ‪Futu-i! 312 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 ‪Doamne! Vă spun adevărul! ‪Am dat peste o scrisoare de șantaj 313 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 ‪care avea legătură cu o operațiune ‪de-a ta. Așteaptă, ascultă-mă! 314 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 ‪E prima mea săptămână de lucru. ‪Am fost recrutat la Drept. 315 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 ‪Am refuzat multe slujbe bine plătite, 316 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 ‪am o nevoie patologică de stimulare. 317 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 ‪Taică-meu a fost ucis în Afganistan. 318 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 ‪Mama nu și-a revenit. 319 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 ‪De atunci, nu fac decât să fug 320 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 ‪de nevoia de a petrece mai mult ‪de cinci minute cu gândurile mele. 321 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 ‪Da, când a venit recrutul 322 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 ‪și mi-a promis chestii mișto, m-am băgat. 323 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 ‪Mi-am zis ‪că poate o să-l fac mândru pe tata. 324 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 ‪Am reușit ‪prefăcându-mă încrezător toată viața, 325 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 ‪dar îmi pare rău, fiindcă pot să înțeleg 326 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 ‪că am greșit aplicând aceeași abordare ‪și în cadrul agenției. 327 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ‪Ce operațiune? 328 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 ‪PW Butcher. ‪Spioana se numește Maxine Meladze. 329 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 ‪A trimis o scrisoare de șantaj. 330 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 ‪Dezlegați-l. 331 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 ‪Da, m-am pișat naibii pe mine. 332 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 ‪Bravo! Vă pricepeți să vă faceți treaba. 333 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 ‪N-am întâlnit-o pe Meladze. 334 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 ‪Dar o ții minte. 335 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 ‪Vag. 336 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 ‪I-am folosit informațiile în operațiune. 337 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 ‪Dacă-mi amintesc bine, ‪era un spion valoros. 338 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 ‪O membră de seamă ‪a ramurii mafiei ruse din Belarus. 339 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 ‪Avea conexiuni serioase ‪în serviciile de informații ruse. 340 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 ‪- Cine o superviza? ‪- Îmi pare rău, nu țin minte. 341 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 ‪S-a întâmplat demult, ‪am mai condus 100 de operațiuni de atunci. 342 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 ‪Dar era importantă. 343 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 ‪Faptul că cineva ar ascunde așa o fată 344 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 ‪ar trebui să te sperie. 345 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 ‪Ascultă, scuze ‪pentru interogatoriul intens. 346 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 ‪- Da. ‪- Unii mi-ar purta pică. 347 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 ‪O pun pe seama lipsei de comunicare ‪și e o lecție privind importanța 348 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 ‪respectării protocolului ‪în interacțiunea cu serviciile secrete. 349 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 ‪Adică să nu spun nimănui de la Langley ‪că m-ați torturat? 350 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 ‪Exact. Deși unii s-ar putea bucura ‪să audă despre asta. 351 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 ‪Da. Sunt destul de sigur ‪că pot îndrepta relația cu ei. 352 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 ‪Când lucrezi la CIA, ‪parcă joci întruna scaunele muzicale. 353 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 ‪Toți încearcă să afle cine va avea ‪un scaun când se va opri muzica. 354 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 ‪Cel mai ușor poți obține un scaun ‪anihilându-l pe cel de lângă tine. 355 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 ‪Dacă nu începi să joci ‪și nu te lămurești cum funcționează totul, 356 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 ‪o să dai de necaz. 357 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 ‪Mai mare decât o unghie smulsă? 358 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 ‪Unghiile cresc la loc. Condu cu grijă! 359 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 ‪Ferește-te de serviciile de informații. 360 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ‪ÎMBARCARE 361 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 ‪Cum a mers? 362 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 ‪Nu pot vorbi despre asta. 363 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 ‪- Ce? ‪- Nu pot vorbi despre asta. 364 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 ‪- Hai, frate. Lasă-mă să dorm. ‪- Cu ce ești îmbrăcat? 365 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 ‪Mi-am distrus costumul. 366 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 ‪Mă mir că te-au primit așa în avion. 367 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 ‪Denotă o țară ‪cu standarde reduse de securitate. 368 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 ‪- Lumea a treia, poate? ‪- Nu pot vorbi despre asta. 369 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 ‪- Ce se petrece? ‪- O, Doamne! 370 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 ‪- Owen a intrat în rahat pe undeva. ‪- Lui îi place în rahat. 371 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 ‪- Asta nu i-a plăcut. ‪- Mă lăsați să dorm, vă rog? 372 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 ‪Ce-a pățit? 373 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 ‪Nu pot vorbi despre asta. 374 00:25:40,125 --> 00:25:41,000 ‪Dar sunt în regulă. 375 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 ‪Nu pari în regulă. 376 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 ‪Haide! 377 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 ‪Ce...? Ce faci? 378 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 ‪Sunt omenos. 379 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 ‪Haide! Vino încoace! 380 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 ‪- Nu vreau să-mi boțesc hainele. ‪- Asta spun numai moșnegii. 381 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 ‪Întârzii. 382 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 ‪Sună-mă dacă vrei să vorbim. Bine? 383 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 ‪Mulțumesc! 384 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 ‪Te simți bine? 385 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 ‪Acum, da. 386 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 ‪Ieși din camera mea! 387 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 ‪Bine. Ia și dormi nițel. 388 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 ‪Nu. 389 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 ‪- Alo. ‪- Vorbiți cu directorul juridic. 390 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 ‪Unde mă-ta ești? 391 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 ‪- Salut. ‪- Cum a fost în Yemen? 392 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 ‪A fost grozav. Nu mulțumită vouă. 393 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 ‪Ascultați, nu mă deranjează ‪să fiu hărțuit fiindcă sunt nou, 394 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 ‪dar, dacă vă mai bateți joc de mine așa, ‪vom avea o problemă. 395 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 ‪Sunt așteptat sus. Directorul juridic ‪are nevoie de mine. Iar. 396 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 ‪Noroc! 397 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 ‪Fără un dosar 201, nu știm ‪cine o superviza pe Meladze. 398 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 ‪Dar, cum agenta Gilbane a confirmat ‪că Max era spioană, 399 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 ‪trebuie să luăm în serios ‪amenințarea din scrisoare. 400 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 ‪- Nu ți-am zis să mergi în Yemen. ‪- Da, domnule. 401 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 ‪Am decis să-l consider ‪următorul pas necesar. 402 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 ‪Și m-am gândit că sunteți un lider ‪care apreciază inițiativa, 403 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 ‪dar, dacă vreți să cer aprobare... 404 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 ‪Nu. Inițiativa e bună. 405 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 ‪Bine lucrat. 406 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 ‪Mulțumesc! 407 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 ‪Ce ai pățit la mână? 408 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 ‪Am prins-o în portieră. 409 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 ‪Mergi la Phoenix. Vorbește cu Meladze. 410 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 ‪Da, domnule. 411 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 ‪Acum? 412 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 ‪Domnule, sunt treaz de trei zile. 413 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 ‪Super. Da. Plec la Phoenix. 414 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 ‪Ce-mi poți spune despre Max Meladze? 415 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 ‪A fost reținută fără cauțiune ‪din cauza faptei sale brutale. 416 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 ‪- Pe cine a ucis? ‪- Un camionagiu, Salvatore Kwitny. 417 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 ‪Poliția crede că dra Meladze îi folosea ‪camioanele pentru trafic. 418 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 ‪De ce e interesat CIA-ul de ea? 419 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 ‪Nu pot să-ți spun, ‪dar vreau o copie digitală a dosarului ei 420 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 ‪și o sală privată unde să stau cu ea. ‪Fără martori sau camere. 421 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ‪Luăm loc? 422 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 ‪Cine ești? 423 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 ‪Sunt Owen Hendricks, ‪de la biroul juridic al CIA. 424 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 ‪Ți-am primit scrisoarea. 425 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 ‪- V-a luat ceva timp. ‪- Avem multă treabă. 426 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 ‪Știi că e o infracțiune ‪să ameninți agenția, nu? 427 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 ‪Știu multe lucruri. 428 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 ‪Mai multe decât tine, asta e sigur. 429 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 ‪Cât timp a trecut? Câteva săptămâni? 430 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 ‪- Știi să folosești copiatorul? ‪- Nu am venit să vorbim despre mine. 431 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 ‪- Ce-ai pățit la mână? ‪- Mi-am prins-o într-o portieră. 432 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 ‪Mincinosule! Am smuls destule unghii ‪încât să știu cum arată după. 433 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 ‪Pari mândră de asta. 434 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 ‪N-ar trebui? Unele au fost pentru CIA. 435 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 ‪E unul dintre lucrurile ‪pe care ameninți să le dai în vileag? 436 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 ‪Nu. 437 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 ‪- Cum ți se pare la agenție până acum? ‪- E grozav. Cine te-a supervizat? 438 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 ‪Ce întrebare cretină. ‪Acum știu că nu ai dosarul meu. 439 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 ‪Înseamnă că habar nu ai ce știu ‪sau pe cine pot distruge. 440 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 ‪Poate. Dar voi afla cât de curând. 441 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 ‪Dacă-ți zic eu, ceea ce nu voi face... 442 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 ‪decât dacă faci câte ceva pentru mine. 443 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 ‪- Cine ți-a smuls unghia? ‪- Nimeni. 444 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 ‪Am documente CIA secrete. 445 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 ‪Ai documente? 446 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 ‪Foarte multe documente. ‪Cine ți-a smuls unghia? 447 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 ‪Un agent din Yemen. ‪Am întrebat-o ce știe despre tine. 448 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 ‪Deci e o agentă. ‪Divulgi informații fără să-ți dai seama. 449 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 ‪Mă mir că ai supraviețuit călătoriei tale. 450 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 ‪Categoric nu inspiră încredere 451 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 ‪că ești avocatul ‪care mă poate ajuta să ies de aici. 452 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 ‪- Nu am venit să te eliberez. ‪- Jocuri. 453 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 ‪M-am plictisit. 454 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 ‪- Zi-i șefului să trimită pe altcineva. ‪- Așteaptă! Stai! 455 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 ‪Bună, scuze, o secundă, scuză-mă. ‪Scuză-mă! Domnișoară, te rog. 456 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 ‪Dă-mi documentele. 457 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 ‪Dacă spui adevărul, te voi ajuta. 458 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 ‪Așa. Vezi? 459 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 ‪A fost așa de greu? 460 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 ‪- Sunt într-un depozit. ‪- Ai documente CIA secrete 461 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 ‪într-un depozit unde pot fi găsite? 462 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 ‪Îmi place să trăiesc periculos. 463 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 ‪Trebuie să iei documentele de urgență. 464 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 ‪Sună la biroul local al FBI-ului ‪și cere escortă. 465 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 ‪Da, domnule. 466 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 ‪- Să-l trimit pe Kitchens să te ajute? ‪- Nici vorbă. 467 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 ‪- Mă descurc. ‪- Bine. Să n-o dai în bară! 468 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 ‪Ați sunat la divizia din Phoenix ‪a Biroului Federal de Investigații. 469 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 ‪Dacă știți interiorul persoanei, ‪îl puteți forma. 470 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 ‪Pentru Fraude online, apăsați tasta 1. 471 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 ‪Pentru Operațiuni internaționale, ‪apăsați tasta 2. 472 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 ‪Pentru Incidente critice, apăsați tasta 3. 473 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 ‪Pentru divizia Anchete penale, ‪apăsați tasta 4. 474 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 ‪Ați apăsat tasta 4. ‪Divizia Anchete penale. 475 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 ‪Toți anchetatorii sunt... 476 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 ‪Futu-i, frate! 477 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 ‪Empatia poate fi gândită ‪în mai multe feluri. 478 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 ‪Empatia poate fi pusă în opoziție ‪cu compasiunea... 479 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 ‪În cazul psihopaților... 480 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 ‪Cine naiba-i tipul? 481 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ‪...părțile creierului ‪care controlează empatia sunt întunecate. 482 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 ‪Psihopații au conexiuni reduse 483 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 ‪între cortexul prefrontal ventromedial, 484 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 ‪partea creierului responsabilă... 485 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 ‪Luăm noi geanta. 486 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 ‪Frate, care-i planul tău? ‪Nu-i ca și cum o să ieși de-acolo. 487 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 ‪Scuze, cine sunteți? 488 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 ‪Tipii care vor lua geanta. ‪Nu i-ai văzut pistolul? 489 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 ‪Ba da, l-am văzut. 490 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 ‪Nu e primul pe care îl văd azi. Ieri. 491 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 ‪Acum două zile. Am pierdut șirul, omule. 492 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 ‪- A fost o zi bizară. ‪- Nu-i nimic. Îi putem pune capăt. 493 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 ‪Nu, e-n regulă. Nu mă plângeam. 494 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 ‪Deschide ușa. Dă-ne geanta ‪și poate te lăsăm să pleci acasă. 495 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 ‪N-ai să vezi. Îmi pare rău. 496 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 ‪Tu știi că gloanțele trec prin metal, nu? 497 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 ‪Da. Da, știu. 498 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 ‪Relaxați-vă! ‪Calmate! 499 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 ‪Am înțeles! E-n regulă. Intrați! Gata. 500 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 ‪Bine. 501 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 ‪Rahat! 502 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 ‪N-a fost frumos, frate. 503 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 ‪M-ai făcut să alerg. Urăsc să alerg. 504 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 ‪Geanta. 505 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 ‪Du-te-n mă-ta! 506 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 ‪Arăți rău. 507 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 ‪Ai niște vomă... 508 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 ‪M-ai folosit drept curier și era să mor. 509 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 ‪Cine plantează acid într-o geantă? 510 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 ‪Un supraviețuitor. 511 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 ‪Unde-s banii? 512 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 ‪În portbagaj. Cine erau tipii ‪care voiau să mi-i fure? 513 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 ‪Rivali nemulțumiți. Cred că sunt ai lor. 514 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 ‪După ce terminăm, îi predau poliției. 515 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 ‪Chiar așa de prost ești? 516 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 ‪Nu, nu o să-i predai. 517 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 ‪După ce pleci de aici, iei geanta, 518 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 ‪o bagi într-un tomberon ‪din capătul parcării 519 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 ‪și voi trimite pe cineva să o ia. 520 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 ‪De ce aș face asta? 521 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 ‪Eu am toate avantajele. ‪Habar nu ai cine sunt 522 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 ‪sau ce știu, Owen, ‪iar asta ar trebui să te sperie de moarte. 523 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 ‪Mi-am petrecut după-amiaza ‪uitându-mă pe conturile tale sociale. 524 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 ‪Mersi că mi-ai spus numele tău adevărat. 525 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 ‪E irelevant cine sunt. 526 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 ‪Te contrazic, fiindcă acum știu ‪tot ce ai făcut din facultate. 527 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 ‪Unde ai locuit, ce iubite ai avut. 528 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 ‪Știu că tatăl tău e înmormântat ‪într-un cimitir militar și că... 529 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 ‪petreci mult timp acolo. 530 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 ‪N-am nevoie de internet să știu cine ești. 531 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 ‪Am citit raportul arestării. ‪Am văzut pozele cu casa ta. 532 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 ‪Ești o femeie care nu are o viață. ‪Nu ai nici măcar o poză pe pereți. 533 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 ‪Nu ai familie sau prieteni? 534 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 ‪Nicio bucurie? 535 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 ‪Se pare că ai ‪doar faptul că ești o infractoare. 536 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 ‪Nu contează cum îmi trăiesc viața. 537 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 ‪Am informații despre zeci de operațiuni ‪CIA ultrasecrete din Belarus și Rusia 538 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 ‪în care sunt implicați oameni influenți. 539 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 ‪Agenția ar face orice ‪ca să rămână secrete. 540 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 ‪Așa că uite ce o să faci. 541 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 ‪Te vei întoarce la Langley ‪și te vei asigura că prioritatea Companiei 542 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 ‪este să retragă acuzațiile ce mi se aduc. 543 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 ‪Dacă oricine de acolo crede ‪că ar fi mai ușor să mă omorâți, 544 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 ‪dacă pățesc ceva, ‪se va emite un comunicat de presă 545 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 ‪ce va dezvălui în amănunt ‪un deceniu de operațiuni clandestine. 546 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 ‪- Ghici cine va fi învinuit. ‪- Înțeleg. 547 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 ‪Lasă-mă să-mi sun șeful. 548 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 ‪O, Doamne! 549 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 ‪Nu. Owen... 550 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 ‪Nu-ți suni șeful. 551 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 ‪Nu va vrea să aibă ‪nimic de-a face cu asta. 552 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 ‪Când va afla cât de grav e, 553 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 ‪va face orice să pună totul în cârca ta. 554 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 ‪Nu există motive ‪pentru care să fii victimă colaterală. 555 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 ‪Nu încerca să mă manipulezi. Nu! 556 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 ‪Sunt doar un avocat care-și face treaba. 557 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 ‪Nu. Ești doar un avocat ‪ce stă pe un teren minat 558 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 ‪și nici nu știe asta. 559 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 ‪Așa că da. Fă ce ai de făcut. 560 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 ‪Poticnește-te, aruncă-te în aer 561 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 ‪sau lasă-mă să te îndrum, ‪ca să nu te distrugi. 562 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 ‪O compasiune înduioșătoare, 563 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 ‪dar nu te oferi să mă ajuți ‪fiindcă ești bună la suflet. 564 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 ‪Nu ai avantajul pe care spui că îl ai. 565 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 ‪- Nu? ‪- Nu. 566 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 ‪Dacă sunt pe teren minat, ‪și nu zic că îți cred teoria... 567 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ‪ca să supraviețuiești, ‪trebuie să scap teafăr. 568 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 ‪Ai crezut că e dimineața de Crăciun ‪când am intrat aici. 569 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 ‪Un puști proaspăt ieșit din facultate, ‪care nu știe să umble la copiator. 570 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 ‪Ai crezut că mă poți manipula și intimida, 571 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 ‪dar ai greșit, sunt un tip ‪care nu se teme să eșueze rușinos, 572 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 ‪să fie depășit de situație. 573 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 ‪Chiar îmi place asta. 574 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 ‪De asta mă trezesc dimineața. 575 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 ‪Așa că încetează cu jocurile. 576 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 ‪Avem nevoie unul de celălalt. 577 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 ‪Hai să facem un târg! 578 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 ‪Las-o baltă. Ești o criminală. ‪Nu am nevoie de ajutorul tău. 579 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 ‪Mă întorc la Langley și raportez totul. 580 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 ‪Te contactez eu. 581 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 ‪- Bine. ‪- Gardian! 582 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 ‪N-ai decât, dar, înainte să pleci, ‪am un cadou pentru tine. 583 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 ‪M-a supervizat Nu Bob. 584 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 ‪- Ce-i asta, o ghicitoare? ‪- Nu, agenția ta va ști cine e. 585 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 ‪Mult noroc! 586 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 ‪O să ai nevoie. 587 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 ‪Mi-am petrecut după-amiaza ‪uitându-mă pe conturile tale sociale. 588 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 ‪Acum știu tot ce ai făcut din facultate. 589 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 ‪Unde ai locuit. 590 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}‪Ce iubite ai avut. 591 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 ‪Scuze... O clipă. 592 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 ‪Nu se poate! Nu. 593 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 ‪Nu! Cât... Cât e ceasul? 594 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 ‪- Ce zi e? ‪- E joi și e ora 09:00. 595 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 ‪Futu-i! 596 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 ‪Băga-mi-aș! 597 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 ‪Ultima chestie pe care mi-o amintesc ‪e că mâncam... 598 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 ‪Da. 599 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 ‪Sălbaticii naibii. M-au drogat ‪ca să-și desfășoare operațiunea. 600 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 ‪Nu-i poți opri? 601 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 ‪Nu, odată ce pleacă, ‪doar controlez pagubele. 602 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 ‪Păi, dacă tot nu ești ocupat, 603 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 ‪dacă aș rosti numele „Nu Bob”, ‪ce ai spune? 604 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 ‪Poftim? 605 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 ‪Am mâncat un sendviș cu sedative. ‪Vreau întrebări scurte și simple. 606 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 ‪Cine e Nu Bob? 607 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 ‪- Toți au auzit de Nu Bob. ‪- Eu nu. 608 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 ‪E o legendă în agenție, 609 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 ‪a condus operațiuni periculoase ‪și s-a retras ca șef de divizie. 610 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 ‪De ce i se spune Nu Bob? 611 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 ‪Fiindcă refuza să folosească ‪pseudonimul Bob sau Robert ca prenume. 612 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 ‪Ei bine, am aflat de Nu Bob ‪de la tipa cu scrisoarea de șantaj. 613 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 ‪- Minți. ‪- Nu. 614 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 ‪Spionii nu știu numele adevărate ‪ale coordonatorilor lor 615 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 ‪și sigur n-ar ști o poreclă internă. 616 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 ‪Lumea tot spune că n-ar trebui ‪să știe lucrurile astea, dar le știe. 617 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 ‪- Ce naiba ar trebui să fac? ‪- Ieși din biroul meu! 618 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 ‪Janus! 619 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 ‪Am destule probleme ‪cu echipa mea de operațiuni speciale. 620 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 ‪N-am nevoie să mă contaminez ‪cu cazul tău de șantaj. 621 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 ‪Haide! N-are cum să fie așa de rău. 622 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 ‪E mereu așa de rău, cretinule. 623 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 ‪Nu Bob nu e doar ‪un fost agent CIA de primă mână. 624 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 ‪În prezent e șeful de cabinet... 625 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 ‪Al președintelui? 626 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 ‪Al președintelui Statelor Unite, futu-i! 627 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 ‪Ce s-a întâmplat în Phoenix? 628 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 ‪Ei bine? 629 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 ‪Interogând-o pe Max Meladze, 630 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 ‪consider că amenințarea ei este credibilă 631 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 ‪și că necesită cercetări suplimentare. 632 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 ‪Bine. 633 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 ‪Ține-mă la curent. 634 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ‪UITE CE-AI PRIMIT! ‪CITAȚIE - VIOLET :) 635 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}‪COMISIA DE INFORMAȚII A SENATULUI ‪CITAȚIE DE ÎNFĂȚIȘARE ÎNSCRISURI 636 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}‪RAPORT DE ARESTARE, DISTRICTUL MARICOPA ‪MELADZE, MAXINE 637 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 ‪OMOR COMIS LA UN POPAS ‪DE CAMIOANE DIN PHOENIX 638 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 ‪- Alo? ‪- O să-ți pun o singură întrebare. 639 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 ‪Dacă îmi răspunzi sincer, ‪îți voi accepta oferta. 640 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 ‪Care e întrebarea? 641 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 ‪Ești de încredere? 642 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 ‪Când avem aceleași interese. 643 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 ‪Altfel, nu. 644 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 ‪Mă bag. 645 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 ‪Subtitrarea: Alexandru Popovici