1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}SCANARE ACTIVITATE
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Știam că ești o pacoste de cum ai intrat
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Acum zac pe pământul tare și rece
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Cine puii mei mai sunt și indivizii ăștia?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Cercetaș unu. Răspunde, Cercetaș unu.
Cercetaș, avem o problemă.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Recepționezi?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Nu intra pe canalul ăsta.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Nu, avem o problemă gravă. Nu m-ai auzit?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Avocații n-au ce căuta la operațiuni.
Nu mai intra pe canalul ăsta!
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Futu-i!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Dl Nyland vă poate primi acum.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Super! Mulțumesc.
15
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
{\an8}- Bună ziua.
- Tu ești Henderson?
16
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks, dle. Owen Hendricks.
17
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
De cât timp ești aici?
18
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
De zece minute, dar înțeleg,
sunteți ocupat. Conduceți o operațiune...
19
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Întrebați de când lucrez aici. Două zile.
Abia am terminat instructajul pentru CIA.
20
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Te trimit la Senat.
21
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Beton.
22
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Șeful Comisiei de Informații
din cadrul Senatului
23
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
va citi un document secret
la o audiere publică.
24
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Și vreți să-i spun că nu poate.
25
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Vreau să-i spui că e un scrot umflat,
26
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
pe care l-aș împinge în elicea unui avion.
27
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Da, domnule.
Adică să-i spun asta la figurat.
28
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Nu, la propriu.
Ascultă-mă cu atenție, domnule Hendricks.
29
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Dacă nu îl împiedici pe senatorul Smoot
să citească documentul...
30
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
mâine nu vei mai lucra aici. Ai priceput?
31
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Ești un om mort.
32
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland crede că-mi poate ascunde
misiunile secrete eșuate ale agenției,
33
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
dar se înșală!
34
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Dacă vreau să citesc un document,
am să citesc un document!
35
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Am mandatul constituțional
de a monitoriza CIA-ul
36
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
și mi-l voi exercita din plin,
începând prin a te cita pe tine.
37
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Acum mă întorc la audierea mea...
38
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
și voi citi acest document.
39
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Domnule, este dreptul dv.,
în calitate de șef al... comisiei,
40
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
dar nu uitați
că dezvăluirea informațiilor secrete
41
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
este o încălcare a Codului SUA,
capitolul 18, secțiunea 798,
42
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
și va atrage nu doar sancțiuni penale,
43
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
ci și o posibilă mustrare
și un blam în Senat.
44
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
În plus, ar da rău de tot
într-un clip electoral împotriva dv.
45
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Dacă asta e tot,
trebuie să mă întorc la Langley.
46
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Mi-a făcut plăcere.
47
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Cum a mers?
- Binișor.
48
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Dave!
- Mersi de ajutor.
49
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
În biroul meu! Acum!
50
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Auzi, ai văzut noile produse CIA?
51
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Da. O să-mi iau o cagulă de schi.
52
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Da. Sunt destul de mișto, nu?
53
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Nici măcar nu schiez.
- Ei bine...
54
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Vreau să arăt
ca unul care jefuiește bănci.
55
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Uite că vine!
56
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Rahat... Scuze.
57
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Bine. Ce?
58
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
AVOCAT
59
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Da. Salut. Ăsta e biroul meu.
- Nyland te-a trimis la Capitoliu.
60
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Eu am ajuns la Senat după șase luni.
Tu, după două zile?
61
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- N-a fost o recompensă.
- Ce sarcină ai avut?
62
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Consiliere privind un act secret.
63
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Nu minți. Am fost informator profesionist.
64
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Știm că te-ai văzut
cu șeful Comisiei de Informații.
65
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Da. Și mi-am luat-o în freză.
66
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Am fost carne de tun
în vrajba lui Nyland cu Smoot.
67
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Directorul juridic m-a trimis
doar pentru că...
68
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Bibanii primesc rahaturile.
69
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Ce naiba-i asta?
70
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Ăștia-s nebunii.
71
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Dezaxații.
- Încearcă să șantajeze CIA-ul.
72
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Scrisorile sunt de la indivizi
73
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
care amenință să divulge
informații secrete dacă nu îi ajutăm.
74
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Ăsta e șantaj.
- Primim câteva sute pe an.
75
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Verifică scrisorile și află
dacă amenințările sunt reale.
76
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Cât de des se întâmplă?
77
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Se întâmplă.
78
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Da. Și dacă amenință
să dezvăluie secrete urâte,
79
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
e un coșmar să le deslușești.
80
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Câtă cafea!
- Futu-i!
81
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Nu-mi permit să adorm.
82
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- De ce? Ai o informare?
- O informare? Nu. Lucrez direct cu GOS.
83
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Cu cine? Scuze, încerc
să țin pasul cu toate acronimele.
84
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Grupul de Operațiuni Speciale.
85
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Un fel de metamfetamină
cu conștiință și armament.
86
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Sunt în clădirea asta de trei zile.
87
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
Dacă plec, demenții ăia vor da
undă verde unei operațiuni secrete
88
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
pe care îi împiedic singur
să o desfășoare.
89
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Nu-și ascultă avocatul?
90
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Nu, locul ăsta e o organizație de escroci.
91
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
Suntem avocați pentru trișori și mincinoși
92
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
care încearcă să ne saboteze.
93
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Pleacă înainte să se usuce cerneala
pe contractul de angajare, puștiule.
94
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Mersi.
95
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Am fost închisă pe nedrept.
96
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
NEBUNII
97
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Nu știu cum a ajuns șunca în geantă.
98
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Știu de extratereștri.
Am lucrat pentru agenție în Cuba în 1963.
99
00:07:30,625 --> 00:07:32,458
{\an8}A fost un steag fals.
100
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Dacă nu mă ajutați, voi dezvălui
tot ce știu despre asasinarea lui JFK.
101
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Iubitul meu mă înșală.
102
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Dacă nu-l opriți, voi dezvălui
toate închisorile CIA secrete din Jersey.
103
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Mă numesc Max Meladze.
104
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Sunt închisă în Phoenix.
105
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Dacă nu mă eliberați, voi dezvălui secrete
despre Selby Shaw, PW Butcher și nu numai.
106
00:07:59,208 --> 00:08:00,083
Îmi sunteți datori.
107
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE
CĂUTARE AVANSATĂ
108
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
FEMEIE ARESTATĂ ÎN CAZUL CRIMEI BRUTALE...
109
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Salutare!
- Iisuse Hristoase! Bine.
110
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Sunt eu, Owen. Ești bine?
111
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Sunt tipul de la cafea. Mai ții minte?
112
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Ce vrei?
113
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Lucrez la nebuni, speram să mă ajuți.
114
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Nu. Sub nicio formă.
115
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Nu durează mult.
116
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regula numărul unu:
nu ajuta niciodată pe nimeni aici.
117
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Să n-ai încredere în nimeni.
118
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Locul e făcut
să ne asmută unul împotriva celuilalt.
119
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Bine.
120
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Am înțeles. Dar am nevoie de ajutorul tău.
121
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Cum te pot convinge
să răspunzi la câteva întrebări?
122
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Ai niște amfetamină?
123
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Nu.
124
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Mi-a părut bine. Pa!
- Colocatarul meu ia Adderall.
125
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Bun. Cinci pastile de întrebare. Zi!
126
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
În scrisoarea asta am dat
peste un nume tare ciudat, PW Butcher.
127
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Ai idee ce înseamnă?
128
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Da, e un criptonim.
129
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Un nume de cod dat de agenție
unei operațiuni clandestine.
130
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Primele două litere, PW, sunt o digramă,
131
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
codul țării unde are loc operațiunea.
132
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
Cuvântul următor, Butcher,
e numele de cod propriu-zis.
133
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Unde l-ai găsit?
134
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
Într-o scrisoare de șantaj
de la o femeie închisă pentru omor.
135
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Da, e imposibil ca un spion să știe
un criptonim al agenției
136
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
sau că există măcar așa ceva.
137
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
Adică scrisoarea e pe bune?
138
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Nu e departamentul meu.
- Haide!
139
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Îți mai dau zece pastile.
140
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Continui cercetările sau nu?
141
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Eu n-aș face asta.
142
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
De ce am senzația că e un „da”?
143
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Bine, dacă n-ai continua cercetările,
unde nu te-ai duce?
144
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Cu cine vorbesc de o operațiune veche?
145
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Scuze, doamnelor, ați putea să...?
Ce faci, omule? Ai putea să...?
146
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Sunt Owen Hendricks, de la biroul juridic.
147
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Nu mă interesează.
148
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Înțeleg, dar am nevoie
de câteva răspunsuri.
149
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Zi repede.
150
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Sigur.
151
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Ce-mi poți spune
despre criptonimul PW Butcher?
152
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW e codul Belarusului, iar Butcher...
153
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
e numele de cod
pentru o operațiune din Belarus din 2009.
154
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Bine. Super.
155
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Și numele Selby Shaw?
156
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- Ce-i cu el?
- Are vreo legătură cu PW Butcher?
157
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Nu am acces la datele operațiunii,
158
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
dar Selby Shaw e pseudonimul
unui agent secret
159
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
care era activ atunci în Belarus.
160
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Bine. Deci are legătură cu...
161
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Poți să cauți și numele Maxine Meladze?
162
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. Să vedem ce aflăm.
163
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Te rog.
164
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nimic.
165
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Ești sigur?
- Da.
166
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Oricum, despre ce e vorba?
167
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Agenția a primit
o scrisoare de șantaj de la Meladze.
168
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Iisuse Hristoase!
169
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- Ce?
- E imposibil ca un om din afara agenției
170
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
să știe un criptonim secret al agenției
și pseudonimul unui ofițer.
171
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Meladze e de-ai noștri?
172
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Ar fi trebuit să apară în sistem.
173
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Dar?
174
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Dar e posibil
să fi fost un spion informal,
175
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
așa că n-ar avea dosar
și nu i-am cunoaște superiorul.
176
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Dar de ce nu i-ar fi făcut dosar?
177
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Poate era o sursă nouă, neverificată.
178
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
Care cunoștea așa de bine instituția?
179
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Nu.
180
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
E îngrijorător.
181
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Bine.
182
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Am nevoie să-mi dai
numele adevărat al lui Selby Shaw.
183
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Și crezi că e pe bune?
- Da.
184
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
E clar că știe informații secrete.
185
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- Și ai verificat totul în câteva ore.
- Da, domnule.
186
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
Și am o nouă pistă.
Numele adevărat al agentei.
187
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw e pseudonimul lui Dawn Gilbane.
188
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Ce naiba-i cu tine?
189
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Să nu scrii numele adevărat și pseudonimul
unui agent pe aceeași foaie.
190
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Îmi pare rău, nu știam.
- Cheamă-i pe Kitchens și Ebner.
191
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Nu-i a bună.
192
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Unde e acum?
- Meladze? E închisă în Phoenix.
193
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Nu, agenta.
- Gilbane.
194
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
La o bază secretă a agenției din Yemen.
195
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Da, să trăiți.
- Cine s-a ocupat de nebuni înaintea lui?
196
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Eu.
- Ai deschis măcar dosarul?
197
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Sigur. Am verificat cu atenție
tot ce era înăuntru...
198
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Continuă cercetările.
199
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Ei doi vor prelua din sarcinile tale.
200
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Da, domnule.
201
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Da, domnule?
202
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Fir-ar...
203
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Mersi că mi-ai tras-o.
- Îmi pare rău, omule. Nu știam.
204
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Pe dracu’. Mi-ai copt-o.
205
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Ți-ai copt-o singur, nefăcând nimic
cu dosarele cât le-ai avut.
206
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Nu-i adevărat.
Violet le-a avut înaintea mea.
207
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Câte cazuri adevărate ai găsit?
- Câteva. Care e povestea aici?
208
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Un posibil spion informal
care știe prea multe.
209
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Cum ajung în Yemen?
210
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Nyland n-a zis să mergi în Yemen.
211
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
A zis să continui cercetările.
212
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Răspunsurile necesare sunt în Yemen.
Cum ajung acolo?
213
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Clasa a doua. O mașină cu consum mic.
214
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Pe bune?
215
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Da. Și păstrează toate chitanțele.
216
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Nu e poreclită degeaba „Compania”.
217
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Nu cred că te-am mai văzut vreodată
dansând așa.
218
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
E bestial.
219
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Bun. Cum facem?
- Bine.
220
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Dacă nimeresc, trebuie să faci
cumpărăturile pentru toată săptămâna.
221
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
A fost cât pe ce!
222
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Tu trebuie să faci curat în baie.
Nu. Speli dușul meu și al lui Owen.
223
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Sună dezgustător.
224
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Mulțumesc!
225
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Salut!
- Bună!
226
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Ai adus bere? Ți-am trimis mesaj.
227
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Ba nu.
228
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Salut!
229
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Ce faci, frate?
- I-am scris mamei.
230
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Nu, ia-o tu mai ușor, mamă.
231
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Nașpa. Avem mâncare?
- Cred că a mai rămas niște pizza.
232
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Cu ce ești îmbrăcat?
233
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
E a lui Tad.
Facem un joc de rol mai târziu.
234
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Fac o livrare specială.
235
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Regret că am întrebat.
236
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Iau eu asta.
- Unde te duci?
237
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Tu urmezi.
- Îmi fac bagajele.
238
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Unde pleci?
239
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
E secret.
240
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Uite cu câtă aroganță spune asta!
241
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
De ce-i așa de încrezut?
242
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Ești gata, Chicago?
243
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Acum pe bune, unde te duci?
244
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Pe bune, nu pot să-ți spun.
245
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Bine. Cum e la noua slujbă?
246
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Ți-ai făcut prieteni noi
sau ai răsturnat vreun guvern străin?
247
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Nu la faza cu prietenii.
Poate la treaba cu guvernele.
248
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Ține-mi pumnii.
249
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
M-a sunat mama ta. Se pare că ai uitat
să-i spui că nu mai suntem împreună.
250
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Păi, nu am mai vorbit cu ea de șase luni,
251
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
așa că nu știe nici că lucrez la CIA.
252
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Nu o poți evita la nesfârșit.
253
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Ba sigur că pot.
254
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Cum e la firmă?
255
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Tot ce fac e să mor de frig
într-o sală de ședințe,
256
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
citind specificațiile tehnice
ale aparatelor ucigașe de dializă.
257
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
Bucuria începătorului
la o firmă de avocatură.
258
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Trebuia să vii la agenție cu mine.
259
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Doamne! Îți închipui? Ai mei m-ar omorî.
260
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Există ceva mișto.
261
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Să nu-ți pese de ce cred părinții.
E eliberator.
262
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Ai aflat unde pleacă?
- Puterile mele de seducție au dat greș.
263
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Pot să iau asta?
264
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Nu.
- Mulțumesc.
265
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Sigur călătorește cu avionul,
și-a luat bagaj de mână,
266
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
dar nu va fi plecat mult timp,
fiindcă și-a luat doar bagaj de mână.
267
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Puterile tale de deducție sunt irosite
la Ministerul de Finanțe.
268
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Pentru asta, eu și Tad vom face
jocul de rol în camera ta diseară,
269
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
după ce pleci în jurul lumii
în avionul tău guvernamental de fițe.
270
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Nu am avion.
- Spionii nu zboară cu avioane de linie.
271
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Nu sunt spion.
272
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Sunt avocat.
273
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Hei!
274
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Ce faci, omule? Care-i treaba?
275
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Sunt Owen Hendricks,
de la biroul juridic al CIA.
276
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Rahat! Futu-i!
Bun, ascultă, omule. Nu! Așteaptă.
277
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Doamne!
278
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hei, salut. Ascultă.
Cred că s-a comis o greșeală. Futu-i!
279
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Mi-ați făcut dinții să se clatine.
280
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Sunt american, dobitocule. Așa că a fost...
281
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Slavă Domnului! Bună.
Sunt Owen Hendricks, de la biroul juridic.
282
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Și te-ai gândit să vii neanunțat
într-o locație secretă.
283
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Scuze. Ar fi trebuit să sun?
284
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Nu s-a vorbit deloc despre călătoria ta.
285
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Fără aprobarea ambasadorului,
fără acoperire diplomatică.
286
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Păi, sunt nou.
- Ești un idiot.
287
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Sau doar te prefaci că ești.
- Nici una, nici alta.
288
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Am venit să vorbesc cu tine
despre o operațiune veche
289
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- ...de mai mulți ani.
- Prostii! Aiurea.
290
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Ce culoare e ăsta?
291
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Albastru?
292
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Chiar ești nou. Altfel, agenția
ți-ar fi emis un pașaport negru,
293
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
care îți oferă imunitate diplomatică.
294
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Nu mi s-a spus.
295
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Dezbrăcați-l!
- Ce?
296
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Ce? Stați puțin!
Ce faceți? Nu! Ușurel, băieți!
297
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Futu-i! Nu. E un costum nou.
Ce se întâmplă?
298
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Asta vreau și eu să știu. E imposibil
să fi venit aici doar ca să vorbim.
299
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Ai venit aici ca să ne anchetezi,
deci ești inamicul. Dar ai dat chix.
300
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Fără altă identitate
și pașaport diplomatic,
301
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
poliția secretă yemenită te va aresta
pentru spionaj și te va împușca în cap.
302
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Cu pașaport negru, ești doar deportat.
303
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Dar cineva trebuia să-ți fi spus asta
înainte să urci în avion.
304
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Ți-ai făcut deja dușmani la muncă?
- Așa se pare.
305
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Aici sigur nu ai prieteni.
- Bine. Hai să... Așteaptă!
306
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Așadar... uite ce-o să se întâmple.
307
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
O să-mi spui ce cauți la baza mea secretă.
308
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
Altfel, serviciile de informații vor primi
un pont anonim că ești pus pe rele.
309
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Te vei alege cu o vergea la un capăt
și o gaură la celălalt.
310
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Nu!
311
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Futu-i!
312
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Doamne! Vă spun adevărul!
Am dat peste o scrisoare de șantaj
313
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
care avea legătură cu o operațiune
de-a ta. Așteaptă, ascultă-mă!
314
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
E prima mea săptămână de lucru.
Am fost recrutat la Drept.
315
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Am refuzat multe slujbe bine plătite,
316
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
am o nevoie patologică de stimulare.
317
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Taică-meu a fost ucis în Afganistan.
318
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Mama nu și-a revenit.
319
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
De atunci, nu fac decât să fug
320
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
de nevoia de a petrece mai mult
de cinci minute cu gândurile mele.
321
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Da, când a venit recrutul
322
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
și mi-a promis chestii mișto, m-am băgat.
323
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Mi-am zis
că poate o să-l fac mândru pe tata.
324
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Am reușit
prefăcându-mă încrezător toată viața,
325
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
dar îmi pare rău, fiindcă pot să înțeleg
326
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
că am greșit aplicând aceeași abordare
și în cadrul agenției.
327
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Ce operațiune?
328
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher.
Spioana se numește Maxine Meladze.
329
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
A trimis o scrisoare de șantaj.
330
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Dezlegați-l.
331
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Da, m-am pișat naibii pe mine.
332
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Bravo! Vă pricepeți să vă faceți treaba.
333
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
N-am întâlnit-o pe Meladze.
334
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Dar o ții minte.
335
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vag.
336
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
I-am folosit informațiile în operațiune.
337
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Dacă-mi amintesc bine,
era un spion valoros.
338
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
O membră de seamă
a ramurii mafiei ruse din Belarus.
339
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Avea conexiuni serioase
în serviciile de informații ruse.
340
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Cine o superviza?
- Îmi pare rău, nu țin minte.
341
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
S-a întâmplat demult,
am mai condus 100 de operațiuni de atunci.
342
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Dar era importantă.
343
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Faptul că cineva ar ascunde așa o fată
344
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
ar trebui să te sperie.
345
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Ascultă, scuze
pentru interogatoriul intens.
346
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Da.
- Unii mi-ar purta pică.
347
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
O pun pe seama lipsei de comunicare
și e o lecție privind importanța
348
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
respectării protocolului
în interacțiunea cu serviciile secrete.
349
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Adică să nu spun nimănui de la Langley
că m-ați torturat?
350
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Exact. Deși unii s-ar putea bucura
să audă despre asta.
351
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Da. Sunt destul de sigur
că pot îndrepta relația cu ei.
352
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Când lucrezi la CIA,
parcă joci întruna scaunele muzicale.
353
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Toți încearcă să afle cine va avea
un scaun când se va opri muzica.
354
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Cel mai ușor poți obține un scaun
anihilându-l pe cel de lângă tine.
355
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Dacă nu începi să joci
și nu te lămurești cum funcționează totul,
356
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
o să dai de necaz.
357
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Mai mare decât o unghie smulsă?
358
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Unghiile cresc la loc. Condu cu grijă!
359
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Ferește-te de serviciile de informații.
360
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
ÎMBARCARE
361
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Cum a mers?
362
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Nu pot vorbi despre asta.
363
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Ce?
- Nu pot vorbi despre asta.
364
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Hai, frate. Lasă-mă să dorm.
- Cu ce ești îmbrăcat?
365
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Mi-am distrus costumul.
366
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Mă mir că te-au primit așa în avion.
367
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Denotă o țară
cu standarde reduse de securitate.
368
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Lumea a treia, poate?
- Nu pot vorbi despre asta.
369
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Ce se petrece?
- O, Doamne!
370
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen a intrat în rahat pe undeva.
- Lui îi place în rahat.
371
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Asta nu i-a plăcut.
- Mă lăsați să dorm, vă rog?
372
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Ce-a pățit?
373
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Nu pot vorbi despre asta.
374
00:25:40,125 --> 00:25:41,000
Dar sunt în regulă.
375
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Nu pari în regulă.
376
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Haide!
377
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Ce...? Ce faci?
378
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Sunt omenos.
379
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Haide! Vino încoace!
380
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Nu vreau să-mi boțesc hainele.
- Asta spun numai moșnegii.
381
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Întârzii.
382
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Sună-mă dacă vrei să vorbim. Bine?
383
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Mulțumesc!
384
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Te simți bine?
385
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Acum, da.
386
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Ieși din camera mea!
387
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Bine. Ia și dormi nițel.
388
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nu.
389
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Alo.
- Vorbiți cu directorul juridic.
390
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Unde mă-ta ești?
391
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Salut.
- Cum a fost în Yemen?
392
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
A fost grozav. Nu mulțumită vouă.
393
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Ascultați, nu mă deranjează
să fiu hărțuit fiindcă sunt nou,
394
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
dar, dacă vă mai bateți joc de mine așa,
vom avea o problemă.
395
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Sunt așteptat sus. Directorul juridic
are nevoie de mine. Iar.
396
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Noroc!
397
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Fără un dosar 201, nu știm
cine o superviza pe Meladze.
398
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Dar, cum agenta Gilbane a confirmat
că Max era spioană,
399
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
trebuie să luăm în serios
amenințarea din scrisoare.
400
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Nu ți-am zis să mergi în Yemen.
- Da, domnule.
401
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Am decis să-l consider
următorul pas necesar.
402
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Și m-am gândit că sunteți un lider
care apreciază inițiativa,
403
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
dar, dacă vreți să cer aprobare...
404
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Nu. Inițiativa e bună.
405
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Bine lucrat.
406
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Mulțumesc!
407
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Ce ai pățit la mână?
408
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Am prins-o în portieră.
409
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Mergi la Phoenix. Vorbește cu Meladze.
410
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Da, domnule.
411
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Acum?
412
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Domnule, sunt treaz de trei zile.
413
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Super. Da. Plec la Phoenix.
414
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Ce-mi poți spune despre Max Meladze?
415
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
A fost reținută fără cauțiune
din cauza faptei sale brutale.
416
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Pe cine a ucis?
- Un camionagiu, Salvatore Kwitny.
417
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
Poliția crede că dra Meladze îi folosea
camioanele pentru trafic.
418
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
De ce e interesat CIA-ul de ea?
419
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Nu pot să-ți spun,
dar vreau o copie digitală a dosarului ei
420
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
și o sală privată unde să stau cu ea.
Fără martori sau camere.
421
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Luăm loc?
422
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Cine ești?
423
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Sunt Owen Hendricks,
de la biroul juridic al CIA.
424
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Ți-am primit scrisoarea.
425
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- V-a luat ceva timp.
- Avem multă treabă.
426
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Știi că e o infracțiune
să ameninți agenția, nu?
427
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Știu multe lucruri.
428
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Mai multe decât tine, asta e sigur.
429
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Cât timp a trecut? Câteva săptămâni?
430
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Știi să folosești copiatorul?
- Nu am venit să vorbim despre mine.
431
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Ce-ai pățit la mână?
- Mi-am prins-o într-o portieră.
432
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Mincinosule! Am smuls destule unghii
încât să știu cum arată după.
433
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Pari mândră de asta.
434
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
N-ar trebui? Unele au fost pentru CIA.
435
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
E unul dintre lucrurile
pe care ameninți să le dai în vileag?
436
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Nu.
437
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Cum ți se pare la agenție până acum?
- E grozav. Cine te-a supervizat?
438
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Ce întrebare cretină.
Acum știu că nu ai dosarul meu.
439
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Înseamnă că habar nu ai ce știu
sau pe cine pot distruge.
440
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Poate. Dar voi afla cât de curând.
441
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Dacă-ți zic eu, ceea ce nu voi face...
442
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
decât dacă faci câte ceva pentru mine.
443
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Cine ți-a smuls unghia?
- Nimeni.
444
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Am documente CIA secrete.
445
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Ai documente?
446
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Foarte multe documente.
Cine ți-a smuls unghia?
447
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Un agent din Yemen.
Am întrebat-o ce știe despre tine.
448
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
Deci e o agentă.
Divulgi informații fără să-ți dai seama.
449
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Mă mir că ai supraviețuit călătoriei tale.
450
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Categoric nu inspiră încredere
451
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
că ești avocatul
care mă poate ajuta să ies de aici.
452
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Nu am venit să te eliberez.
- Jocuri.
453
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
M-am plictisit.
454
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Zi-i șefului să trimită pe altcineva.
- Așteaptă! Stai!
455
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Bună, scuze, o secundă, scuză-mă.
Scuză-mă! Domnișoară, te rog.
456
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dă-mi documentele.
457
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Dacă spui adevărul, te voi ajuta.
458
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Așa. Vezi?
459
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
A fost așa de greu?
460
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Sunt într-un depozit.
- Ai documente CIA secrete
461
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
într-un depozit unde pot fi găsite?
462
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Îmi place să trăiesc periculos.
463
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Trebuie să iei documentele de urgență.
464
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Sună la biroul local al FBI-ului
și cere escortă.
465
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Da, domnule.
466
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Să-l trimit pe Kitchens să te ajute?
- Nici vorbă.
467
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Mă descurc.
- Bine. Să n-o dai în bară!
468
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Ați sunat la divizia din Phoenix
a Biroului Federal de Investigații.
469
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Dacă știți interiorul persoanei,
îl puteți forma.
470
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Pentru Fraude online, apăsați tasta 1.
471
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Pentru Operațiuni internaționale,
apăsați tasta 2.
472
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Pentru Incidente critice, apăsați tasta 3.
473
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Pentru divizia Anchete penale,
apăsați tasta 4.
474
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Ați apăsat tasta 4.
Divizia Anchete penale.
475
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Toți anchetatorii sunt...
476
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Futu-i, frate!
477
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Empatia poate fi gândită
în mai multe feluri.
478
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Empatia poate fi pusă în opoziție
cu compasiunea...
479
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
În cazul psihopaților...
480
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Cine naiba-i tipul?
481
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...părțile creierului
care controlează empatia sunt întunecate.
482
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Psihopații au conexiuni reduse
483
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
între cortexul prefrontal ventromedial,
484
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
partea creierului responsabilă...
485
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Luăm noi geanta.
486
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Frate, care-i planul tău?
Nu-i ca și cum o să ieși de-acolo.
487
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Scuze, cine sunteți?
488
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Tipii care vor lua geanta.
Nu i-ai văzut pistolul?
489
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Ba da, l-am văzut.
490
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Nu e primul pe care îl văd azi. Ieri.
491
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Acum două zile. Am pierdut șirul, omule.
492
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- A fost o zi bizară.
- Nu-i nimic. Îi putem pune capăt.
493
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Nu, e-n regulă. Nu mă plângeam.
494
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Deschide ușa. Dă-ne geanta
și poate te lăsăm să pleci acasă.
495
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
N-ai să vezi. Îmi pare rău.
496
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Tu știi că gloanțele trec prin metal, nu?
497
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Da. Da, știu.
498
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Relaxați-vă! Calmate!
499
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Am înțeles! E-n regulă. Intrați! Gata.
500
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Bine.
501
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Rahat!
502
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
N-a fost frumos, frate.
503
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
M-ai făcut să alerg. Urăsc să alerg.
504
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
Geanta.
505
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Du-te-n mă-ta!
506
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Arăți rău.
507
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Ai niște vomă...
508
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
M-ai folosit drept curier și era să mor.
509
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Cine plantează acid într-o geantă?
510
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Un supraviețuitor.
511
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Unde-s banii?
512
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
În portbagaj. Cine erau tipii
care voiau să mi-i fure?
513
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Rivali nemulțumiți. Cred că sunt ai lor.
514
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
După ce terminăm, îi predau poliției.
515
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Chiar așa de prost ești?
516
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Nu, nu o să-i predai.
517
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
După ce pleci de aici, iei geanta,
518
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
o bagi într-un tomberon
din capătul parcării
519
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
și voi trimite pe cineva să o ia.
520
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
De ce aș face asta?
521
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
Eu am toate avantajele.
Habar nu ai cine sunt
522
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
sau ce știu, Owen,
iar asta ar trebui să te sperie de moarte.
523
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Mi-am petrecut după-amiaza
uitându-mă pe conturile tale sociale.
524
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Mersi că mi-ai spus numele tău adevărat.
525
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
E irelevant cine sunt.
526
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Te contrazic, fiindcă acum știu
tot ce ai făcut din facultate.
527
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Unde ai locuit, ce iubite ai avut.
528
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Știu că tatăl tău e înmormântat
într-un cimitir militar și că...
529
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
petreci mult timp acolo.
530
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
N-am nevoie de internet să știu cine ești.
531
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Am citit raportul arestării.
Am văzut pozele cu casa ta.
532
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Ești o femeie care nu are o viață.
Nu ai nici măcar o poză pe pereți.
533
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
Nu ai familie sau prieteni?
534
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Nicio bucurie?
535
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Se pare că ai
doar faptul că ești o infractoare.
536
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Nu contează cum îmi trăiesc viața.
537
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Am informații despre zeci de operațiuni
CIA ultrasecrete din Belarus și Rusia
538
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
în care sunt implicați oameni influenți.
539
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Agenția ar face orice
ca să rămână secrete.
540
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Așa că uite ce o să faci.
541
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Te vei întoarce la Langley
și te vei asigura că prioritatea Companiei
542
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
este să retragă acuzațiile ce mi se aduc.
543
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Dacă oricine de acolo crede
că ar fi mai ușor să mă omorâți,
544
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
dacă pățesc ceva,
se va emite un comunicat de presă
545
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
ce va dezvălui în amănunt
un deceniu de operațiuni clandestine.
546
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- Ghici cine va fi învinuit.
- Înțeleg.
547
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Lasă-mă să-mi sun șeful.
548
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
O, Doamne!
549
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Nu. Owen...
550
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Nu-ți suni șeful.
551
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Nu va vrea să aibă
nimic de-a face cu asta.
552
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Când va afla cât de grav e,
553
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
va face orice să pună totul în cârca ta.
554
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Nu există motive
pentru care să fii victimă colaterală.
555
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Nu încerca să mă manipulezi. Nu!
556
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Sunt doar un avocat care-și face treaba.
557
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Nu. Ești doar un avocat
ce stă pe un teren minat
558
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
și nici nu știe asta.
559
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Așa că da. Fă ce ai de făcut.
560
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Poticnește-te, aruncă-te în aer
561
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
sau lasă-mă să te îndrum,
ca să nu te distrugi.
562
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
O compasiune înduioșătoare,
563
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
dar nu te oferi să mă ajuți
fiindcă ești bună la suflet.
564
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Nu ai avantajul pe care spui că îl ai.
565
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Nu?
- Nu.
566
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Dacă sunt pe teren minat,
și nu zic că îți cred teoria...
567
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
ca să supraviețuiești,
trebuie să scap teafăr.
568
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Ai crezut că e dimineața de Crăciun
când am intrat aici.
569
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Un puști proaspăt ieșit din facultate,
care nu știe să umble la copiator.
570
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Ai crezut că mă poți manipula și intimida,
571
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
dar ai greșit, sunt un tip
care nu se teme să eșueze rușinos,
572
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
să fie depășit de situație.
573
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Chiar îmi place asta.
574
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
De asta mă trezesc dimineața.
575
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Așa că încetează cu jocurile.
576
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Avem nevoie unul de celălalt.
577
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Hai să facem un târg!
578
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Las-o baltă. Ești o criminală.
Nu am nevoie de ajutorul tău.
579
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Mă întorc la Langley și raportez totul.
580
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Te contactez eu.
581
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Bine.
- Gardian!
582
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
N-ai decât, dar, înainte să pleci,
am un cadou pentru tine.
583
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
M-a supervizat Nu Bob.
584
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Ce-i asta, o ghicitoare?
- Nu, agenția ta va ști cine e.
585
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Mult noroc!
586
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
O să ai nevoie.
587
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Mi-am petrecut după-amiaza
uitându-mă pe conturile tale sociale.
588
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Acum știu tot ce ai făcut din facultate.
589
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Unde ai locuit.
590
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Ce iubite ai avut.
591
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Scuze... O clipă.
592
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Nu se poate! Nu.
593
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Nu! Cât... Cât e ceasul?
594
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Ce zi e?
- E joi și e ora 09:00.
595
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Futu-i!
596
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Băga-mi-aș!
597
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Ultima chestie pe care mi-o amintesc
e că mâncam...
598
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Da.
599
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Sălbaticii naibii. M-au drogat
ca să-și desfășoare operațiunea.
600
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Nu-i poți opri?
601
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Nu, odată ce pleacă,
doar controlez pagubele.
602
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Păi, dacă tot nu ești ocupat,
603
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
dacă aș rosti numele „Nu Bob”,
ce ai spune?
604
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Poftim?
605
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Am mâncat un sendviș cu sedative.
Vreau întrebări scurte și simple.
606
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Cine e Nu Bob?
607
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Toți au auzit de Nu Bob.
- Eu nu.
608
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
E o legendă în agenție,
609
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
a condus operațiuni periculoase
și s-a retras ca șef de divizie.
610
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
De ce i se spune Nu Bob?
611
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Fiindcă refuza să folosească
pseudonimul Bob sau Robert ca prenume.
612
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Ei bine, am aflat de Nu Bob
de la tipa cu scrisoarea de șantaj.
613
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Minți.
- Nu.
614
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Spionii nu știu numele adevărate
ale coordonatorilor lor
615
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
și sigur n-ar ști o poreclă internă.
616
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Lumea tot spune că n-ar trebui
să știe lucrurile astea, dar le știe.
617
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- Ce naiba ar trebui să fac?
- Ieși din biroul meu!
618
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus!
619
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Am destule probleme
cu echipa mea de operațiuni speciale.
620
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
N-am nevoie să mă contaminez
cu cazul tău de șantaj.
621
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Haide! N-are cum să fie așa de rău.
622
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
E mereu așa de rău, cretinule.
623
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Nu Bob nu e doar
un fost agent CIA de primă mână.
624
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
În prezent e șeful de cabinet...
625
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Al președintelui?
626
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Al președintelui Statelor Unite, futu-i!
627
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Ce s-a întâmplat în Phoenix?
628
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Ei bine?
629
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Interogând-o pe Max Meladze,
630
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
consider că amenințarea ei este credibilă
631
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
și că necesită cercetări suplimentare.
632
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Bine.
633
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Ține-mă la curent.
634
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
UITE CE-AI PRIMIT!
CITAȚIE - VIOLET :)
635
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMISIA DE INFORMAȚII A SENATULUI
CITAȚIE DE ÎNFĂȚIȘARE ÎNSCRISURI
636
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}RAPORT DE ARESTARE, DISTRICTUL MARICOPA
MELADZE, MAXINE
637
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
OMOR COMIS LA UN POPAS
DE CAMIOANE DIN PHOENIX
638
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Alo?
- O să-ți pun o singură întrebare.
639
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Dacă îmi răspunzi sincer,
îți voi accepta oferta.
640
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Care e întrebarea?
641
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Ești de încredere?
642
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Când avem aceleași interese.
643
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Altfel, nu.
644
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Mă bag.
645
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Subtitrarea: Alexandru Popovici