1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}СКАНИРОВАНИЕ АКТИВНОСТИ 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Как только ты вошла, я понял, что с тобой одни проблемы 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Теперь я лежу на холодной, твердой земле 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Кто это, черт побери? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 «Первый наблюдающий». «Первый наблюдающий», прием. У нас проблема. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 Вы меня слышите? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 Не занимай канал. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 Нет, у нас серьезная проблема. Вы меня поняли? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Никогда не бери адвоката на операцию. Не засоряй эфир. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Черт! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Мистер Найленд примет вас. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Отлично. Спасибо. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}СЕКРЕТ 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Сэр. - Ты Хендерсон? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Хендрикс, сэр. Оуэн Хендрикс. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 И давно ты здесь? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Десять минут, но вы очень занятой человек. Управление делами... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Вы спросили, давно ли я тут работаю. Два дня. Только окончил обучение в ЦРУ. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Я отправляю тебя в Сенат. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Круто. 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Глава комитета Сената по разведке собирается 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,083 прочесть секретный документ на публичном слушании. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Вы хотите, чтобы я ему запретил. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Скажи ему, что он - набухшая мошонка, 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 и ему следует шагнуть в пропеллер самолета. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Да, сэр. Вы хотите сказать, в переносном смысле. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Вовсе нет. Слушайте внимательно, мистер Хендрикс. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Если не помешаете сенатору прочесть документ... 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 ...то завтра будете уволены. Вам всё ясно? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Ты просто ходячий мертвец. 33 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Найленд думает, что может скрыть от меня провалы секретных заданий, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 но он ошибается! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Если я хочу прочесть документ, я его прочту! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 У меня есть конституционные полномочия по контролю за ЦРУ, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 и я собираюсь использовать их, начиная с того, что вызову вас в суд. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Я возвращаюсь к своему слушанию... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 ...и я процитирую этот документ. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Сэр, это полностью ваша прерогатива, ведь вы являетесь главой комитета, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 но напомню, что разглашение секретной информации 42 00:04:24,625 --> 00:04:27,666 является нарушением статьи 798 уголовного кодекса США, 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 что приведет не только к уголовному наказанию, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 но к потенциальному выговору и взысканию в Сенате. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 К тому же это плохо выглядит в ролике кампании против вас. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Если это всё, я возвращаюсь в Лэнгли. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Рад знакомству. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - Как прошло? - Хорошо. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - Дэйв! - Спасибо за помощь. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 Ко мне в кабинет! Живо! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Привет. Заценил новые крутые штуки ЦРУ? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Да. Возьму себе лыжную маску. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Да. Они классные, правда? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Я не катаюсь на лыжах. - Ну... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Хочу выглядеть как грабитель банка. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Вот он. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Черт... Простите. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Хорошо. Что? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 ХЕНДРИКС - АДВОКАТ 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Да. Привет. Это мой кабинет. - Тебя отправили на Капитолийский холм? 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Я полгода не был в Сенате. Ты попал туда на второй день? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - Это не награда. - Что за задание? 63 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Консультация по классификации. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 Не лги нам. Я был профессиональным шпионом. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Ты встречался с главой разведки Сената. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Да. И мне надрали задницу. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Я стал пушечным мясом в деле о вражде Найленда против Смута. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Генеральный советник отправил меня... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 Новичкам достается грязная работа. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Что это, черт побери? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Это психи. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Сумасшедшие. - Они пытаются шантажировать ЦРУ. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 Все эти письма от тех, 74 00:05:54,708 --> 00:05:58,708 кто угрожает раскрыть секретную информацию, если мы им не поможем. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Это вымогательство. - Мы получаем сотни писем в год. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 Что нужно сделать? Проверить каждого. Узнать, реальна ли угроза. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Как часто такое случается? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Бывает. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Да. И если секреты, которые они угрожают раскрыть, важны, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 от них будет сложно отделаться. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Слишком много кофе. - Черт. 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Мне нельзя спать. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,083 - Почему? У тебя задание? - Задание? Я работаю напрямую с СОГ. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 С кем? Никак не могу разобраться в аббревиатурах. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 «Специальная оперативная группа». 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Представь, если бы метамфетамин обрел разум и получил оружие. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Я провел в этом здании уже три дня, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 но если я уйду, эти чертовы психи дадут добро на тайную операцию, 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 от которой я единолично пытаюсь их удержать. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 Они не слушают своего адвоката? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Нет, это сборище мошенников, 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 что делает нас адвокатами жуликов и лжецов, 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 пытающихся нам помешать. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Убирайся, пока на твоих документах не высохли чернила. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Спасибо. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Меня незаконно задержали. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 ПСИХИ 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 Не знаю, как та ветчина оказалась у меня в сумке. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Я знаю об инопланетянах. Я работал на агентство на Кубе в 1963 году. 100 00:07:30,625 --> 00:07:31,541 Фальшивый флаг. 101 00:07:31,541 --> 00:07:32,458 {\an8}БЕРДГЕЙТ 102 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}Если не поможете, я обнародую все данные об убийстве Кеннеди. 103 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Мой парень мне изменяет. 104 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Если не заставите его прекратить, я разоблачу все тайные тюрьмы в Джерси. 105 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Меня зовут Макс Меладзе. 106 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Я в тюрьме в Финиксе. 107 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Выпустите меня, или я обнародую секреты Селби Шоу, Бутчера и не только. 108 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 За вами долг. 109 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 МАКС МЕЛАДЗЕ РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 ЖЕНЩИНА ПОДВЕРГЛАСЬ ЖЕСТОКОМУ АРЕСТУ... 111 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Эй. - Господи Боже! Да. 112 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Просто Оуэн. Ты как? 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Это я, с кофе. Помнишь? 114 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 В чём дело? 115 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Я занимаюсь психами, мне нужна помощь. 116 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 Нет. Ни в коем случае. 117 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Это займет секунду. 118 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Первое правило: никому здесь не помогать. 119 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 Никому не доверять. 120 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Тут всё сделано для того, чтобы столкнуть нас лбами. 121 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 Да. 122 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Ясно. Но мне правда нужна твоя помощь. 123 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Что мне сделать, чтобы ты ответил на пару вопросов? 124 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 У тебя есть амфетамин? 125 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Нет. 126 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Было весело. Пока. - Мой сосед принимает аддералл. 127 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Пять таблеток за вопрос. Давай. 128 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 Я взял одно письмо и наткнулся на очень странное имя, «Пи-Даблью Бутчер». 129 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 Есть какие-нибудь идеи? 130 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Да, это криптоним. 131 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Кодовое имя агентства для тайной операции. 132 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Первые две буквы, «Пи-Даблью», диграф, 133 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 код страны, в которой проводится операция. 134 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 А слово из двух слогов, «Бутчер», это само кодовое имя. 135 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 Где ты это нашел? 136 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 В письме с шантажом. От женщины, которую посадили за убийство. 137 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Информатор не может знать криптоним, используемый агентством, 138 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 даже знать о его существовании. 139 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 То есть это реальная угроза? 140 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - Это вне моей компетенции. - Ну же. 141 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Я дам еще десять таблеток. 142 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Мне продолжить заниматься этим или нет? 143 00:10:16,666 --> 00:10:17,500 Я бы не стал. 144 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Почему мне кажется, что это «да»? 145 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Если бы ты не собирался заниматься этим, куда бы ты не пошел? 146 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Нужно с кем-то обсудить старую операцию. 147 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Дамы, вы не могли бы... Как дела? Ты можешь... 148 00:10:43,166 --> 00:10:45,791 Я Оуэн Хендрикс, работаю у генерального советника. 149 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Мне это неинтересно. 150 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Уважаю твое решение, но у меня есть вопросы, требующие ответов. 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Только быстро. 152 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Конечно. 153 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Что можешь сказать о криптониме «Пи-Даблью Бутчер»? 154 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 «Пи-Даблью» - код страны, обозначающий Беларусь, а «Бутчер»... 155 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ...название операции, проведенной в Беларуси в 2009 году. 156 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Хорошо. 157 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Что насчет имени Селби Шоу? 158 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - А что с ним? - Оно связано с Пи-Даблью Бутчером? 159 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 У меня нет доступа к деталям, 160 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 но это псевдоним агента управления операциями, 161 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 который работал в Беларуси. 162 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Ясно. Они оба отображаются как... 163 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Введешь имя Макс Меладзе? Максин Меладзе. 164 00:11:30,541 --> 00:11:32,666 М-Е-Л-А-Д-З-Е. Посмотри, что всплывет. 165 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Пожалуйста. 166 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Ничего. 167 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - Ты уверен? - Да. 168 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 А что случилось? 169 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 Пришло письмо с шантажом от Меладзе. 170 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Господи Боже. 171 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - Что? - Никто за пределами агентства не может 172 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 узнать секретный криптоним агентства и псевдоним сотрудника. 173 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Меладзе может быть одной из наших? 174 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Тогда ее данные должны быть внесены в систему. 175 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Но? 176 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Возможно, она была неофициальным сотрудником, 177 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 и в системе нет ее данных, а мы не сможем установить ее куратора. 178 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 Почему куратор не оформил ее? 179 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Может, она - новенькая, которую он еще не проверил. 180 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 При таком уровне осведомленности? 181 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Нет. 182 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Это меня беспокоит. 183 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Ладно. 184 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Послушай. Ты должен назвать мне настоящее имя Селби Шоу. 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - Думаешь, это правда? - Да. 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Она обладает секретной информацией. 187 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - И ты узнал всё это за пару часов. - Да, сэр. 188 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 И я знаю, куда идти дальше. Настоящее имя нашего оперативника. 189 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Селби Шоу - псевдоним Дон Гилбейн. 190 00:12:52,750 --> 00:12:53,875 СЕЛБИ ШОУ ДОН ГИЛБЕЙН 191 00:12:53,875 --> 00:12:55,875 Что с тобой такое? 192 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Никогда не пиши имя сотрудника и его псевдоним на одной бумаге. 193 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Простите, сэр, я не знал. - Позови Китченса и Эбнер. 194 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Это не к добру. 195 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - Где она сейчас? - Меладзе? В тюрьме в Финиксе. 196 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - Нет, сотрудник. - Гилбейн. 197 00:13:22,791 --> 00:13:24,833 На секретном объекте в Йемене. 198 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - Да, сэр? - Кто занимался психами до Хендрикса? 199 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Я. - Ты вообще открывал эту папку? 200 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 Конечно, сэр. Я всё полностью проверил... 201 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Продолжай расследование. 202 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Эти двое подменят тебя на работе. 203 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Да, сэр. 204 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Да, сэр? 205 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Черт... 206 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Спасибо, что подставил меня. - Прости. Я не знал. 207 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Бред. Ты меня подставил. 208 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Ты подставил себя сам, ничего не делая с теми папками, когда они были у тебя. 209 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 Это неправда. До меня папки были у Вайолет. 210 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - Сколько писем с шантажом нашла ты? - Несколько. А в чём дело? 211 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Возможно, есть неофициальный сотрудник, который слишком много знает. 212 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 Как попасть в Йемен? 213 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Найленд не посылал тебя в Йемен. 214 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Он сказал: «Продолжай расследование». 215 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Ответы, которые мне нужны, в Йемене. Как туда добраться? 216 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Поезжай на автобусе. Арендуй малолитражку. 217 00:14:43,916 --> 00:14:44,958 Серьезно? 218 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Да. И сохрани все чеки. 219 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Не зря это место называют «Компанией». 220 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Раньше я не видела, чтобы ты так танцевал. 221 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Потрясающе. 222 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Итак. Как дела? - Хорошо. 223 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Если я попаду в цель, тебе придется покупать продукты на неделю. 224 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Ого, почти получилось. 225 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Так, тебе надо вымыть туалет. Нет. Тебе надо вымыть мою с Оуэном душевую. 226 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Звучит отвратительно. 227 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Спасибо. 228 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Привет. - Привет. 229 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Ты принес пиво? Я тебе писала. 230 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Нет. Ты не писала. 231 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Привет. 232 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - Как дела, дружище? - Я написала маме. 233 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Нет, это ты притормози, мама. 234 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Отстой. Есть еда? - Может, осталось немного пиццы. 235 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Что на тебе надето? 236 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Это одежда Тэд. Потом у нас будет ролевая игра. 237 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Я буду доставлять срочную посылку. 238 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Прости, что спросил. 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Это я заберу. - Ты куда? 240 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Ты следующий. - Мне надо собираться. 241 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 Куда? 242 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Это секрет. 243 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Смотри, как он этим доволен. 244 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Ужасно. Почему он так доволен? 245 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Ты готов, Чикаго? 246 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Серьезно, куда ты едешь? 247 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 Серьезно, я не могу сказать. 248 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Ладно. Как твоя новая работа? 249 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Завел новых друзей или свергнул иностранные правительства? 250 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Насчет друзей - нет. Насчет правительств - возможно. 251 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Скрестим пальцы. 252 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Мне звонила твоя мама. Ты забыл ей сказать, что мы больше не встречаемся. 253 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Я не говорил с ней полгода, 254 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 она также не знает, что я работаю в ЦРУ. 255 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Ты не можешь вечно избегать ее. 256 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Конечно, могу. 257 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 Как дела на фирме? 258 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Я только и делаю, что отмораживаю задницу в конференц-зале, 259 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 читая технические данные на смертоносных аппаратах диализа. 260 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 В этом радость первого года работы в юридической фирме. 261 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Тебе надо было пойти в агентство вместе со мной. 262 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Боже. Можешь себе представить? Родители убили бы меня. 263 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Есть такая штука. 264 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 Называется «наплевать, что думают родители». Отлично раскрепощает. 265 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - Ты узнала, куда он едет? - Мои способности были неэффективны. 266 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Можно, я возьму это? 267 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - Нет. - Спасибо. 268 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Он точно летит самолетом, потому что взял только ручную кладь, 269 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 но улетает ненадолго, потому что взял только ручную кладь. 270 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 В Министерстве финансов твои дедуктивные способности пропадают зря. 271 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 За это сегодня мы с Тэд сыграем в ролевую игру в твоей комнате, 272 00:17:45,875 --> 00:17:48,916 пока ты полетишь вокруг света на правительственном самолете. 273 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - Мне не дадут самолет. - Шпионы летают коммерческими рейсами? 274 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 Я не шпион. 275 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Я адвокат. 276 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 ЙЕМЕН 277 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 Эй! 278 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Как дела, мужик? Как жизнь? 279 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Я Оуэн Хендрикс, из офиса генерального советника. 280 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Вот черт. Черт. Ладно, послушай, мужик. Нет. Подожди. 281 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Боже. 282 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Эй, привет. Это какая-то ошибка. Черт. 283 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 У меня все зубы расшатались. 284 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Я американец, тупица. Тут... 285 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Слава Богу. Привет. Я Оуэн Хендрикс, из офиса генерального советника. 286 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 И ты решил просто так заявиться на секретный объект. 287 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Извини. Я должен был позвонить? 288 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Я не получала сообщений насчет твоего приезда. 289 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Ни разрешения посла, ни дипломатического прикрытия. 290 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 - Я новенький. - Ты идиот. 291 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - Или просто притворяешься. - На самом деле ни то, ни другое. 292 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Я прилетел сюда, чтобы поговорить о старой операции, 293 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - проведенной много лет назад. Что? - Чушь. 294 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Что это за цвет? 295 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Синий? 296 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Ты и правда новенький. Иначе агентство выдало бы тебе черный паспорт, 297 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 который гарантирует дипломатическую неприкосновенность. 298 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Мне не говорили. 299 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Разденьте его. - Что? 300 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Что? Секундочку. Что вы делаете? Нет. Эй, ребята. 301 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Черт. Нет. Эй, это новый костюм. Что происходит? 302 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Вот что я хочу знать. Вряд ли ты приехал поговорить о старой операции. 303 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Ты приехал с проверкой, значит, ты враг. Но ты облажался. 304 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Без прикрытия и дипломатического паспорта 305 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 тайная полиция Йемена арестует тебя за шпионаж и прострелит тебе башку. 306 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 С черным паспортом тебя просто депортируют. 307 00:20:57,791 --> 00:21:00,750 Но это тебе должны были сказать до того, как ты сел в самолет. 308 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - Уже нажил себе врагов на работе? - Похоже на то. 309 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Тут у тебя точно нет друзей. - Ладно. Давай... Подожди. 310 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Итак... вот что будет дальше. 311 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Ты скажешь мне, что ты делаешь на моем секретном объекте, 312 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 или ОПБ получит анонимную наводку о том, что ты затеял недоброе. 313 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 В одном конце у тебя будет электрохлыст для скота, а в другом - дыра. 314 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Нет. 315 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Черт! 316 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 Боже! Я говорю тебе правду! Я наткнулся на письмо с шантажом, 317 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 связанное с чертовой операцией, которой руководила ты. Подожди, послушай меня. 318 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Это моя первая неделя на работе. Меня наняли во время учебы. 319 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Я отказался от высокооплачиваемой работы 320 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 из-за своей патологической потребности в стимуле. 321 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Может, потому что отца взорвали в Афганистане. 322 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Мама не оправилась. 323 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Я просто убегал от необходимости 324 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 проводить больше пяти минут наедине со своими мыслями. 325 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Когда пришел вербовщик и пообещал, 326 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 что я смогу выполнять крутые задания, я решил: «Черт с ним». 327 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 И, знаешь, черт с ним. Может, отец будет мной гордиться. 328 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Я всю жизнь притворялся, пока у меня не получалось на самом деле, 329 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 но мне жаль, потому что я понимаю, 330 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 как сильно я ошибся, применив такой подход к агентству. 331 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Что за операция? 332 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 «Пи-Даблью Бутчер». Имя информатора - Максин Меладзе. 333 00:22:24,958 --> 00:22:26,458 Она написала письмо с шантажом. 334 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Отпустите его. 335 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Да, черт побери, я описался. 336 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Поздравляю. Вы свое дело знаете. 337 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Я не была знакома с Меладзе. 338 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Но ты ее помнишь. 339 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Смутно. 340 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Я воспользовалась ее разведданными для этой операции. 341 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Если я правильно помню, она была ценным агентом. 342 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Игроком высшего звена русской мафии в Беларуси. 343 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 У нее были серьезные связи в русской разведке. 344 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - Кто ее курировал? - Прости, не помню. 345 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Это было давно, с тех пор я провела сотню операций. 346 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Но она была важной птицей. 347 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Тот факт, что такую девушку можно сделать неофициальным агентом, 348 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 должен напугать тебя до ужаса. 349 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Слушай, извини за допрос с пристрастием. 350 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Да. - Кто-то мог бы затаить обиду. 351 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Я приписываю это сбою в коммуникации и считаю это уроком о том, как важно 352 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 соблюдать протокол при работе с разведкой. 353 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Значит, мне не нужно рассказывать в Лэнгли о пытках? 354 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Именно. Хотя кто-то может обрадоваться, услышав это. 355 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Да. Уверен, я смогу с ними всё уладить. 356 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Работа в ЦРУ - как бесконечная игра в «музыкальные стулья». 357 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Все пытаются понять, кто получит место, когда музыка прекратится. 358 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 Самый простой способ обеспечить место - навредить тому, кто рядом с тобой. 359 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Если не начнешь играть, чтобы понять, как всё устроено, 360 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 у тебя будут проблемы. 361 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Хуже, чем вырванные ногти? 362 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Ногти отрастают. Будь осторожен за рулем. 363 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Опасайся ОПБ. 364 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ИДЕТ ПОСАДКА 365 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Как всё прошло? 366 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Я не могу это обсуждать. 367 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - Что? - Я не могу это обсуждать. 368 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Ну же. Просто дай мне поспать. - Что на тебе надето? 369 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Мой костюм испорчен. 370 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Странно, что тебя пустили в самолет в таком виде. 371 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Видимо, страна с более низкими стандартами безопасности. 372 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - Возможно, третьего мира? - Я не могу это обсуждать. 373 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - Что происходит? - Боже мой. 374 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Оуэн попал в передрягу. - Оуэн любит попадать в передряги. 375 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - Ему не понравилось. - Вы дадите мне поспать? 376 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Что случилось? 377 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 Не могу это обсуждать. 378 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Я в порядке. 379 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Непохоже. 380 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Ну же. 381 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Что? Что ты делаешь? 382 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Поддерживаю тебя. 383 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Давай. Иди сюда. 384 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - Не хочу помять костюм. - Молодежь так не говорит. 385 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Я опаздываю. 386 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Позвони, если захочешь поговорить. 387 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Спасибо. 388 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Ты в порядке? 389 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Уже да. 390 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Теперь вон из моей комнаты. 391 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Ладно. Поспи немного. 392 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Нет. 393 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 - Алло. - Соединяю с генеральным советником. 394 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Где тебя черти носят? 395 00:26:59,708 --> 00:27:01,083 - Привет. - Как Йемен? 396 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Отлично. Не благодаря вам двоим. 397 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Я не против, чтобы меня разыгрывали, раз я тут новенький, 398 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 но если кто-то из вас снова попытается уничтожить меня, у нас будут проблемы. 399 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Мне нужно наверх. Меня вызывает генеральный советник. Снова. 400 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Твое здоровье. 401 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Без личного досье мы не узнаем, кто курировал Меладзе. 402 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Но раз агент Гилбейн подтвердила, что Макс была агентом, 403 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 надо серьезно отнестись к письму с шантажом. 404 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - Я не посылал тебя в Йемен. - Да, сэр. 405 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Я принял решение, это был необходимый следующий шаг. 406 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Я решил, что вы - лидер, который ценит инициативу, 407 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 но если хотите, чтобы я просил разрешения... 408 00:27:51,416 --> 00:27:53,041 Нет. Инициатива - это хорошо. 409 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Молодец. 410 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Спасибо. 411 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Что у тебя с рукой? 412 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 Прищемил дверью машины. 413 00:28:13,541 --> 00:28:15,416 Поезжай в Финикс. Поговори с Меладзе. 414 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Да, сэр. 415 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Сейчас? 416 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Сэр, просто мой день начался три дня назад. 417 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Отлично. Да. Значит, Финикс. 418 00:28:38,750 --> 00:28:39,583 ФИНИКС 419 00:28:39,583 --> 00:28:41,541 Что вы можете сказать о Макс Меладзе? 420 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Ее не выпустят под залог из-за жестокого характера преступления. 421 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - Кого она убила? - Дальнобойщика Сальватора Куитни. 422 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 Полиция считает, что мисс Меладзе возила товар в его грузовиках. 423 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Зачем она понадобилась ЦРУ? 424 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 Не могу сказать, но мне нужна цифровая копия ее досье 425 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 и комната, чтобы встретиться с ней. Без слушателей и камер. 426 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Начнем? 427 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Кто ты? 428 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Оуэн Хендрикс, из офиса генерального советника в ЦРУ. 429 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Мы получили твое письмо. 430 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Долго ты ехал. - Здесь очень людно. 431 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Ты ведь знаешь, что угрожать агентству - преступление? 432 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Я много чего знаю. 433 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Больше, чем ты, это уж точно. 434 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Сколько времени прошло? Пара недель? 435 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - Умеешь пользоваться ксероксом? - Мы пришли говорить не обо мне. 436 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - Что у тебя с рукой? - Прищемил дверью машины. 437 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Врешь. Я вырвала достаточно ногтей, чтобы знать, как это выглядит потом. 438 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 И ты этим гордишься. 439 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 А я не должна? Некоторые из этих ногтей были ради ЦРУ. 440 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 Это одна из тех вещей, что ты угрожаешь раскрыть? 441 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 Нет. 442 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - Как тебе нравится в агентстве? - Замечательно. Кто тебя курировал? 443 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Глупый вопрос, ведь теперь я знаю, что у тебя нет моего досье. 444 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 И ты не знаешь, что мне известно, и кого я могу подставить. 445 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Возможно. Но скоро я всё узнаю. 446 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Только если я скажу, а я не стану... 447 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 ...не получив кое-что взамен. 448 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - Кто вырвал тебе ноготь? - Никто. 449 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 У меня есть секретные документы ЦРУ. 450 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 У тебя есть документы? 451 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Много документов. Кто вырвал твой ноготь? 452 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Агент в Йемене. Я поехал, чтобы узнать у нее о тебе. 453 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 «У нее». Знаешь, ты выдаешь информацию, сам того не осознавая. 454 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Я удивлена, что ты выжил в этой поездке. 455 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Это не внушает уверенности, 456 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 что ты - тот самый адвокат, который поможет мне выйти. 457 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - Я тут не затем, чтобы помочь тебе. - Игры. 458 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Мне скучно. 459 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Пусть твой босс позовет другого. - Подожди. Просто... 460 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Здравствуйте, извините, одну секунду. Извините. Мисс, прошу. 461 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Отдай мне документы. 462 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Если ты говоришь правду, я тебе помогу. 463 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Вот. Видишь? 464 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 Это было так трудно? 465 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 - Они в камере хранения. - Секретные документы ЦРУ 466 00:32:08,833 --> 00:32:11,083 в камере хранения, где любой может их найти? 467 00:32:11,083 --> 00:32:12,791 Я люблю рисковать. 468 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Немедленно забери документы. 469 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Свяжись с местным офисом ФБР, попроси охрану. 470 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Да, сэр. 471 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - Отправить Китченса на подмогу? - Нет, сэр. Нет. 472 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Я этим займусь. - Хорошо. Не облажайся. 473 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Вы позвонили в отделение Финикса Федерального бюро расследований. 474 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Если знаете добавочный номер, можете его набрать. 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Для киберотдела нажмите «один». 476 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Для отдела международных операций нажмите «два». 477 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Для группы экстренного реагирования нажмите «три». 478 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Для следственного отдела нажмите «четыре». 479 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Вы нажали «четыре», следственный отдел. 480 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Все следователи... 481 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 К черту. 482 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Эмпатию можно оценить по-разному. 483 00:33:20,291 --> 00:33:23,333 Во-первых, противопоставить эмпатию и симпатию... 484 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 У психопатов... 485 00:33:38,875 --> 00:33:40,125 Это кто еще такой? 486 00:33:40,125 --> 00:33:43,500 ...участки мозга, контролирующие эмпатию, затемнены. 487 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 У психопатов сокращается связь 488 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 между вентромедиальной префронтальной корой, 489 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 частью мозга, ответственной за... 490 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Мы заберем сумку. 491 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Братишка, что ты задумал? Тебе не выбраться оттуда. 492 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Простите. Кто вы такие? 493 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Мы те, кто заберет сумку. Ты не увидел пистолет? 494 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Нет, я видел. 495 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 Но это не первый пистолет, который я видел сегодня... Вчера. 496 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Это было два дня назад. Не могу считать. 497 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Это невероятно странный день. - Ничего. Мы завершим его для тебя. 498 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 Нет, спасибо. Я не жаловался. 499 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Открой ворота. Отдай сумку, и, может, мы тебя отпустим. 500 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 Этого не будет, мужик. Виноват. 501 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Ты ведь знаешь, что пули пробивают металл? 502 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Да. Да, я знаю. 503 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Эй, спокойно! Спокойно! 504 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 Я понял! Всё в порядке! Входите. 505 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Хорошо. 506 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Черт. 507 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Зря ты так, братишка. 508 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Ты заставил меня бегать. Ненавижу бегать. 509 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 Сумку. 510 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Иди к черту. 511 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Плохо выглядишь. 512 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 У тебя немного рвоты... 513 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Ты сделала меня посыльным, меня чуть не убили. 514 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Кто ставит ловушки с кислотой? 515 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Выживший. 516 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Где деньги? 517 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 В багажнике. Кто пытался забрать их у меня? 518 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Недовольные конкуренты. Думают, что это их деньги. 519 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Когда мы закончим, я отдам их полиции. 520 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Ты правда настолько глуп? 521 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Нет, ты не отдашь их полиции. 522 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Когда выйдешь отсюда, возьми сумку, 523 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 положи в мусорный бак за парковкой, 524 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 кое-кто заберет ее и сохранит для меня. 525 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Зачем мне это? 526 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 У меня все козыри. Ты даже не знаешь, кто я, 527 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 и что я знаю, Оуэн, и это должно тебя напугать. 528 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Я провела весь день, просматривая твои соцсети. 529 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Спасибо, что назвал настоящее имя. 530 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Неважно, кто я. 531 00:38:55,250 --> 00:38:59,250 Не согласна, я узнала обо всём, чем ты занимался после колледжа. 532 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Где жил, с кем встречался. 533 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Я знаю, что твой отец похоронен на военном кладбище, и... 534 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 ...ты часто там бываешь. 535 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 Мне не нужны соцсети, чтобы узнать, кто ты. 536 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Я читал отчет об аресте. Видел фотографии твоего дома. 537 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 У тебя нет личной жизни. На твоих стенах нет ни одной фотографии. 538 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 У тебя нет семьи? Нет друзей? 539 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Никаких радостей? 540 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Единственное, что у тебя есть, это то, что ты преступница. 541 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Моя жизнь не имеет значения. 542 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Я знаю о десятках секретных операций ЦРУ в Беларуси и в России, 543 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 касающихся людей с большими связями. 544 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Агентство пойдет на всё, чтобы сохранить это в тайне. 545 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Вот что ты сделаешь. 546 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Ты вернешься в Лэнгли, убедишься, что главный приоритет компании в том, 547 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 чтобы снять с меня обвинения. 548 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Если кто-то там думает, что проще меня убить, 549 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 и если со мной что-то случится, будет опубликован пресс-релиз 550 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 с мельчайшими деталями целого десятилетия секретных операций. 551 00:40:04,958 --> 00:40:07,416 - И знаешь, кто будет виноват? - Я понял. 552 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Позвоню своему боссу. 553 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Боже мой. 554 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Нет. Оуэн. 555 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 Ты не позвонишь своему боссу. 556 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 Он не захочет с этим связываться. 557 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Узнав, как всё плохо, 558 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 он сделает всё, чтобы повесить это на тебя. 559 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 У тебя нет причин становиться разменной монетой во всём этом. 560 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Не манипулируй мной. Не надо. 561 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Я лишь адвокат, выполняющий свою работу. 562 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 Нет. Ты адвокат, который стоит посреди минного поля 563 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 и не знает об этом. 564 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Так что, да. Делай то, что должен. 565 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Спотыкайся, взрывай сам себя 566 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 или позволь мне помочь тебе, чтобы ты не уничтожил себя. 567 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Твое сочувствие трогательно, 568 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 но ты не станешь предлагать помощь по доброте душевной. 569 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 У тебя нет никаких козырей. 570 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - Разве? - Нет. 571 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Если я нахожусь на минном поле и не слушаю твои доводы... 572 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 ...тебе нужно, чтобы я выбрался живым, или не выживешь ты. 573 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Когда я вошел, для тебя словно свершилось чудо. 574 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Выпускник юридического университета, не умеющий даже включать ксерокс. 575 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Ты решила, что заставишь меня действовать по-твоему, 576 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 и ты ошиблась, ведь я тот, кто не боится упасть лицом в грязь 577 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 или попасть в переплет. 578 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 Мне это нравится. 579 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Поэтому я просыпаюсь по утрам. 580 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Хватит играть в игры. 581 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Ты нужен мне, а я нужна тебе. 582 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Давай договоримся. 583 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Забудь. Ты убийца. Твоя помощь нужна мне меньше всего. 584 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Я поеду в Лэнгли и составлю полный отчет. 585 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Буду на связи. 586 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Да. - Охрана. 587 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Уезжай, но перед уходом у меня для тебя подарок. 588 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Моим куратором был «Не Боб». 589 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - Что это, загадка? - Нет, в агентстве знают, кто это. 590 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Удачи. 591 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Она тебе понадобится. 592 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Я провела весь день, просматривая твои соцсети. 593 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Я знаю обо всём, чем ты занимался после колледжа. 594 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Где ты жил. 595 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}С кем ты встречался. 596 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Простите... Одну секунду. 597 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 О, нет. Нет. 598 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Нет. Который... Который час? 599 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - Какой сегодня день? - Девять часов утра, четверг. 600 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Черт. 601 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Черт. 602 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Последнее, что я помню, я ел... 603 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Да. 604 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Эти варвары. Накачали меня ради своей операции. 605 00:44:25,000 --> 00:44:25,958 Их нельзя остановить? 606 00:44:25,958 --> 00:44:28,666 Нет, когда всё запущено, я могу лишь минимизировать ущерб. 607 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Так как ты не занят, 608 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 что бы ты сказал, назови я имя «Не Боб»? 609 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Что? 610 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Я накачался золпидемом. Мне нужны короткие простые вопросы. 611 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 Кто такой «Не Боб»? 612 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Все слышали о «Не Бобе». - Я - нет. 613 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 В агентстве он легенда, 614 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 он вел самые опасные операции, ушел в отставку. 615 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 Почему его зовут «Не Боб»? 616 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Он отказался использовать псевдоним Боб или Роберт в качестве имени. 617 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 О нём упомянула та, кто написала письмо с шантажом. 618 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Ты лжешь. - Я не лгу. 619 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Агенты не знают настоящих имен своих кураторов 620 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 и точно не знают их прозвища. 621 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Все говорят, что она не должна знать того, что она знает. 622 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - И что мне делать? - Вон из моего кабинета. 623 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Янус. 624 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Мне хватает проблем со спецназом, вышедшим из-под контроля. 625 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Твое запутанное дело о письме с шантажом нужно мне меньше всего. 626 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Да ладно. Всё не так плохо. 627 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Всё именно так плохо, придурок. 628 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 «Не Боб» не какой-то там бывший агент ЦРУ. 629 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Сейчас он глава администрации... 630 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Президента? 631 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Чертового президента Соединенных Штатов. 632 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Что случилось в Финиксе? 633 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Ну? 634 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 После допроса Макс Меладзе 635 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 я считаю, что ее угрозы обоснованы 636 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 и требуют дальнейшего расследования. 637 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Хорошо. 638 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Держи меня в курсе. 639 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 СМОТРИ, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ! ПОВЕСТКА - ВАЙОЛЕТ 640 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}КОМИТЕТ СЕНАТА ПО РАЗВЕДКЕ ПОВЕСТКА ДЛЯ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ 641 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}ОКРУГ МАРИКОПА - ОТЧЕТ ОБ АРЕСТЕ МЕЛАДЗЕ, МАКСИН 642 00:47:17,416 --> 00:47:19,666 НА СТОЯНКЕ ГРУЗОВИКОВ В ФИНИКСЕ ПРОИЗОШЛО УБИЙСТВО 643 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - Алло? - Я задам тебе один вопрос. 644 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 И если ответишь честно, я приму твое предложение. 645 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Что за вопрос? 646 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 Я могу тебе доверять? 647 00:48:05,958 --> 00:48:07,458 Когда наши интересы совпадут. 648 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Иначе, нет. 649 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Я в деле. 650 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Перевод субтитров: Анна Паравян