1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}СКАНИРОВАНИЕ АКТИВНОСТИ
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Как только ты вошла,
я понял, что с тобой одни проблемы
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Теперь я лежу на холодной,
твердой земле
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Кто это, черт побери?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
«Первый наблюдающий». «Первый
наблюдающий», прием. У нас проблема.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
Вы меня слышите?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
Не занимай канал.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
Нет, у нас серьезная проблема.
Вы меня поняли?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Никогда не бери адвоката на операцию.
Не засоряй эфир.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Черт!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Мистер Найленд примет вас.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Отлично. Спасибо.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}СЕКРЕТ
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Сэр.
- Ты Хендерсон?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Хендрикс, сэр. Оуэн Хендрикс.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
И давно ты здесь?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Десять минут, но вы очень занятой
человек. Управление делами...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Вы спросили, давно ли я тут работаю.
Два дня. Только окончил обучение в ЦРУ.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Я отправляю тебя в Сенат.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Круто.
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Глава комитета Сената
по разведке собирается
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,083
прочесть секретный документ
на публичном слушании.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Вы хотите, чтобы я ему запретил.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Скажи ему, что он - набухшая мошонка,
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
и ему следует шагнуть
в пропеллер самолета.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Да, сэр. Вы хотите сказать,
в переносном смысле.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Вовсе нет. Слушайте
внимательно, мистер Хендрикс.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Если не помешаете сенатору
прочесть документ...
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
...то завтра будете уволены.
Вам всё ясно?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Ты просто ходячий мертвец.
33
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Найленд думает, что может скрыть
от меня провалы секретных заданий,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
но он ошибается!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Если я хочу прочесть
документ, я его прочту!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
У меня есть конституционные
полномочия по контролю за ЦРУ,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
и я собираюсь использовать их,
начиная с того, что вызову вас в суд.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Я возвращаюсь к своему слушанию...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
...и я процитирую этот документ.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Сэр, это полностью ваша прерогатива,
ведь вы являетесь главой комитета,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
но напомню, что разглашение
секретной информации
42
00:04:24,625 --> 00:04:27,666
является нарушением
статьи 798 уголовного кодекса США,
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
что приведет не только
к уголовному наказанию,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
но к потенциальному выговору
и взысканию в Сенате.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
К тому же это плохо выглядит
в ролике кампании против вас.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Если это всё, я возвращаюсь в Лэнгли.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Рад знакомству.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- Как прошло?
- Хорошо.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- Дэйв!
- Спасибо за помощь.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
Ко мне в кабинет! Живо!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Привет. Заценил новые крутые штуки ЦРУ?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Да. Возьму себе лыжную маску.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Да. Они классные, правда?
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Я не катаюсь на лыжах.
- Ну...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Хочу выглядеть как грабитель банка.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Вот он.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Черт... Простите.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Хорошо. Что?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ХЕНДРИКС - АДВОКАТ
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Да. Привет. Это мой кабинет.
- Тебя отправили на Капитолийский холм?
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Я полгода не был в Сенате.
Ты попал туда на второй день?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- Это не награда.
- Что за задание?
63
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Консультация по классификации.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
Не лги нам.
Я был профессиональным шпионом.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Ты встречался с главой разведки Сената.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Да. И мне надрали задницу.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Я стал пушечным мясом
в деле о вражде Найленда против Смута.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Генеральный советник отправил меня...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
Новичкам достается грязная работа.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Что это, черт побери?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Это психи.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Сумасшедшие.
- Они пытаются шантажировать ЦРУ.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,708
Все эти письма от тех,
74
00:05:54,708 --> 00:05:58,708
кто угрожает раскрыть секретную
информацию, если мы им не поможем.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Это вымогательство.
- Мы получаем сотни писем в год.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
Что нужно сделать? Проверить
каждого. Узнать, реальна ли угроза.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Как часто такое случается?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Бывает.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Да. И если секреты, которые
они угрожают раскрыть, важны,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
от них будет сложно отделаться.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Слишком много кофе.
- Черт.
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Мне нельзя спать.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,083
- Почему? У тебя задание?
- Задание? Я работаю напрямую с СОГ.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
С кем? Никак не могу
разобраться в аббревиатурах.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
«Специальная оперативная группа».
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Представь, если бы метамфетамин
обрел разум и получил оружие.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Я провел в этом здании уже три дня,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
но если я уйду, эти чертовы психи
дадут добро на тайную операцию,
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
от которой я единолично
пытаюсь их удержать.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
Они не слушают своего адвоката?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Нет, это сборище мошенников,
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
что делает нас адвокатами
жуликов и лжецов,
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
пытающихся нам помешать.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Убирайся, пока на твоих документах
не высохли чернила.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Спасибо.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Меня незаконно задержали.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
ПСИХИ
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
Не знаю, как та ветчина
оказалась у меня в сумке.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Я знаю об инопланетянах. Я работал
на агентство на Кубе в 1963 году.
100
00:07:30,625 --> 00:07:31,541
Фальшивый флаг.
101
00:07:31,541 --> 00:07:32,458
{\an8}БЕРДГЕЙТ
102
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Если не поможете, я обнародую
все данные об убийстве Кеннеди.
103
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Мой парень мне изменяет.
104
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Если не заставите его прекратить,
я разоблачу все тайные тюрьмы в Джерси.
105
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Меня зовут Макс Меладзе.
106
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Я в тюрьме в Финиксе.
107
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Выпустите меня, или я обнародую
секреты Селби Шоу, Бутчера и не только.
108
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
За вами долг.
109
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
МАКС МЕЛАДЗЕ
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК
110
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
ЖЕНЩИНА ПОДВЕРГЛАСЬ ЖЕСТОКОМУ АРЕСТУ...
111
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Эй.
- Господи Боже! Да.
112
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Просто Оуэн. Ты как?
113
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Это я, с кофе. Помнишь?
114
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
В чём дело?
115
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Я занимаюсь психами, мне нужна помощь.
116
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
Нет. Ни в коем случае.
117
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Это займет секунду.
118
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Первое правило:
никому здесь не помогать.
119
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
Никому не доверять.
120
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Тут всё сделано для того,
чтобы столкнуть нас лбами.
121
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Да.
122
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Ясно. Но мне правда нужна твоя помощь.
123
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Что мне сделать,
чтобы ты ответил на пару вопросов?
124
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
У тебя есть амфетамин?
125
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Нет.
126
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Было весело. Пока.
- Мой сосед принимает аддералл.
127
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Пять таблеток за вопрос. Давай.
128
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
Я взял одно письмо и наткнулся на очень
странное имя, «Пи-Даблью Бутчер».
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
Есть какие-нибудь идеи?
130
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Да, это криптоним.
131
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Кодовое имя агентства
для тайной операции.
132
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Первые две буквы, «Пи-Даблью», диграф,
133
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
код страны,
в которой проводится операция.
134
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
А слово из двух слогов,
«Бутчер», это само кодовое имя.
135
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
Где ты это нашел?
136
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
В письме с шантажом. От женщины,
которую посадили за убийство.
137
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Информатор не может знать криптоним,
используемый агентством,
138
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
даже знать о его существовании.
139
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
То есть это реальная угроза?
140
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- Это вне моей компетенции.
- Ну же.
141
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Я дам еще десять таблеток.
142
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Мне продолжить заниматься этим или нет?
143
00:10:16,666 --> 00:10:17,500
Я бы не стал.
144
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Почему мне кажется, что это «да»?
145
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Если бы ты не собирался
заниматься этим, куда бы ты не пошел?
146
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Нужно с кем-то обсудить
старую операцию.
147
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Дамы, вы не могли бы...
Как дела? Ты можешь...
148
00:10:43,166 --> 00:10:45,791
Я Оуэн Хендрикс,
работаю у генерального советника.
149
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Мне это неинтересно.
150
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Уважаю твое решение, но у меня
есть вопросы, требующие ответов.
151
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Только быстро.
152
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Конечно.
153
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Что можешь сказать
о криптониме «Пи-Даблью Бутчер»?
154
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
«Пи-Даблью» - код страны,
обозначающий Беларусь, а «Бутчер»...
155
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
...название операции,
проведенной в Беларуси в 2009 году.
156
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Хорошо.
157
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Что насчет имени Селби Шоу?
158
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- А что с ним?
- Оно связано с Пи-Даблью Бутчером?
159
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
У меня нет доступа к деталям,
160
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
но это псевдоним
агента управления операциями,
161
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
который работал в Беларуси.
162
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Ясно. Они оба отображаются как...
163
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Введешь имя Макс Меладзе?
Максин Меладзе.
164
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
М-Е-Л-А-Д-З-Е. Посмотри, что всплывет.
165
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Пожалуйста.
166
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Ничего.
167
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- Ты уверен?
- Да.
168
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
А что случилось?
169
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Пришло письмо с шантажом от Меладзе.
170
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Господи Боже.
171
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- Что?
- Никто за пределами агентства не может
172
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
узнать секретный криптоним агентства
и псевдоним сотрудника.
173
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Меладзе может быть одной из наших?
174
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Тогда ее данные
должны быть внесены в систему.
175
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Но?
176
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Возможно, она была
неофициальным сотрудником,
177
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
и в системе нет ее данных,
а мы не сможем установить ее куратора.
178
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
Почему куратор не оформил ее?
179
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Может, она - новенькая,
которую он еще не проверил.
180
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
При таком уровне осведомленности?
181
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Нет.
182
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Это меня беспокоит.
183
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Ладно.
184
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Послушай. Ты должен назвать
мне настоящее имя Селби Шоу.
185
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- Думаешь, это правда?
- Да.
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Она обладает секретной информацией.
187
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- И ты узнал всё это за пару часов.
- Да, сэр.
188
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
И я знаю, куда идти дальше.
Настоящее имя нашего оперативника.
189
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Селби Шоу - псевдоним Дон Гилбейн.
190
00:12:52,750 --> 00:12:53,875
СЕЛБИ ШОУ
ДОН ГИЛБЕЙН
191
00:12:53,875 --> 00:12:55,875
Что с тобой такое?
192
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Никогда не пиши имя сотрудника
и его псевдоним на одной бумаге.
193
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Простите, сэр, я не знал.
- Позови Китченса и Эбнер.
194
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Это не к добру.
195
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- Где она сейчас?
- Меладзе? В тюрьме в Финиксе.
196
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- Нет, сотрудник.
- Гилбейн.
197
00:13:22,791 --> 00:13:24,833
На секретном объекте в Йемене.
198
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- Да, сэр?
- Кто занимался психами до Хендрикса?
199
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Я.
- Ты вообще открывал эту папку?
200
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Конечно, сэр.
Я всё полностью проверил...
201
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Продолжай расследование.
202
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Эти двое подменят тебя на работе.
203
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Да, сэр.
204
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Да, сэр?
205
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Черт...
206
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Спасибо, что подставил меня.
- Прости. Я не знал.
207
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Бред. Ты меня подставил.
208
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Ты подставил себя сам, ничего не делая
с теми папками, когда они были у тебя.
209
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Это неправда.
До меня папки были у Вайолет.
210
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- Сколько писем с шантажом нашла ты?
- Несколько. А в чём дело?
211
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Возможно, есть неофициальный
сотрудник, который слишком много знает.
212
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
Как попасть в Йемен?
213
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Найленд не посылал тебя в Йемен.
214
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Он сказал: «Продолжай расследование».
215
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Ответы, которые мне нужны, в Йемене.
Как туда добраться?
216
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Поезжай на автобусе.
Арендуй малолитражку.
217
00:14:43,916 --> 00:14:44,958
Серьезно?
218
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Да. И сохрани все чеки.
219
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Не зря это место называют «Компанией».
220
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Раньше я не видела,
чтобы ты так танцевал.
221
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Потрясающе.
222
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Итак. Как дела?
- Хорошо.
223
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Если я попаду в цель, тебе придется
покупать продукты на неделю.
224
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Ого, почти получилось.
225
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Так, тебе надо вымыть туалет. Нет.
Тебе надо вымыть мою с Оуэном душевую.
226
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Звучит отвратительно.
227
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Спасибо.
228
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Привет.
- Привет.
229
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Ты принес пиво? Я тебе писала.
230
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Нет. Ты не писала.
231
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Привет.
232
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- Как дела, дружище?
- Я написала маме.
233
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Нет, это ты притормози, мама.
234
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Отстой. Есть еда?
- Может, осталось немного пиццы.
235
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Что на тебе надето?
236
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Это одежда Тэд.
Потом у нас будет ролевая игра.
237
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Я буду доставлять срочную посылку.
238
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Прости, что спросил.
239
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Это я заберу.
- Ты куда?
240
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Ты следующий.
- Мне надо собираться.
241
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
Куда?
242
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Это секрет.
243
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Смотри, как он этим доволен.
244
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Ужасно. Почему он так доволен?
245
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Ты готов, Чикаго?
246
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Серьезно, куда ты едешь?
247
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
Серьезно, я не могу сказать.
248
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Ладно. Как твоя новая работа?
249
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Завел новых друзей или свергнул
иностранные правительства?
250
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Насчет друзей - нет.
Насчет правительств - возможно.
251
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Скрестим пальцы.
252
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Мне звонила твоя мама. Ты забыл ей
сказать, что мы больше не встречаемся.
253
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Я не говорил с ней полгода,
254
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
она также не знает,
что я работаю в ЦРУ.
255
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Ты не можешь вечно избегать ее.
256
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Конечно, могу.
257
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
Как дела на фирме?
258
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Я только и делаю, что отмораживаю
задницу в конференц-зале,
259
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
читая технические данные
на смертоносных аппаратах диализа.
260
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
В этом радость первого года
работы в юридической фирме.
261
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Тебе надо было пойти
в агентство вместе со мной.
262
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Боже. Можешь себе представить?
Родители убили бы меня.
263
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Есть такая штука.
264
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Называется «наплевать, что думают
родители». Отлично раскрепощает.
265
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- Ты узнала, куда он едет?
- Мои способности были неэффективны.
266
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Можно, я возьму это?
267
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- Нет.
- Спасибо.
268
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Он точно летит самолетом,
потому что взял только ручную кладь,
269
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
но улетает ненадолго,
потому что взял только ручную кладь.
270
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
В Министерстве финансов твои
дедуктивные способности пропадают зря.
271
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
За это сегодня мы с Тэд сыграем
в ролевую игру в твоей комнате,
272
00:17:45,875 --> 00:17:48,916
пока ты полетишь вокруг света
на правительственном самолете.
273
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- Мне не дадут самолет.
- Шпионы летают коммерческими рейсами?
274
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
Я не шпион.
275
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Я адвокат.
276
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
ЙЕМЕН
277
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
Эй!
278
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Как дела, мужик? Как жизнь?
279
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Я Оуэн Хендрикс,
из офиса генерального советника.
280
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Вот черт. Черт.
Ладно, послушай, мужик. Нет. Подожди.
281
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Боже.
282
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Эй, привет. Это какая-то ошибка. Черт.
283
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
У меня все зубы расшатались.
284
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Я американец, тупица. Тут...
285
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Слава Богу. Привет. Я Оуэн Хендрикс,
из офиса генерального советника.
286
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
И ты решил просто так
заявиться на секретный объект.
287
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Извини. Я должен был позвонить?
288
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Я не получала сообщений
насчет твоего приезда.
289
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Ни разрешения посла,
ни дипломатического прикрытия.
290
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Я новенький.
- Ты идиот.
291
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- Или просто притворяешься.
- На самом деле ни то, ни другое.
292
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Я прилетел сюда,
чтобы поговорить о старой операции,
293
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- проведенной много лет назад. Что?
- Чушь.
294
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Что это за цвет?
295
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Синий?
296
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Ты и правда новенький. Иначе агентство
выдало бы тебе черный паспорт,
297
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
который гарантирует
дипломатическую неприкосновенность.
298
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Мне не говорили.
299
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Разденьте его.
- Что?
300
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Что? Секундочку. Что вы делаете?
Нет. Эй, ребята.
301
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Черт. Нет. Эй, это новый костюм.
Что происходит?
302
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Вот что я хочу знать. Вряд ли ты
приехал поговорить о старой операции.
303
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Ты приехал с проверкой,
значит, ты враг. Но ты облажался.
304
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Без прикрытия
и дипломатического паспорта
305
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
тайная полиция Йемена арестует тебя
за шпионаж и прострелит тебе башку.
306
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
С черным паспортом
тебя просто депортируют.
307
00:20:57,791 --> 00:21:00,750
Но это тебе должны были сказать
до того, как ты сел в самолет.
308
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- Уже нажил себе врагов на работе?
- Похоже на то.
309
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Тут у тебя точно нет друзей.
- Ладно. Давай... Подожди.
310
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Итак... вот что будет дальше.
311
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Ты скажешь мне, что ты делаешь
на моем секретном объекте,
312
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
или ОПБ получит анонимную наводку
о том, что ты затеял недоброе.
313
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
В одном конце у тебя будет электрохлыст
для скота, а в другом - дыра.
314
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Нет.
315
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Черт!
316
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
Боже! Я говорю тебе правду!
Я наткнулся на письмо с шантажом,
317
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
связанное с чертовой операцией, которой
руководила ты. Подожди, послушай меня.
318
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Это моя первая неделя на работе.
Меня наняли во время учебы.
319
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Я отказался
от высокооплачиваемой работы
320
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
из-за своей патологической
потребности в стимуле.
321
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Может, потому что
отца взорвали в Афганистане.
322
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Мама не оправилась.
323
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Я просто убегал от необходимости
324
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
проводить больше пяти минут
наедине со своими мыслями.
325
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Когда пришел вербовщик и пообещал,
326
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
что я смогу выполнять крутые
задания, я решил: «Черт с ним».
327
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
И, знаешь, черт с ним.
Может, отец будет мной гордиться.
328
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Я всю жизнь притворялся, пока
у меня не получалось на самом деле,
329
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
но мне жаль, потому что я понимаю,
330
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
как сильно я ошибся,
применив такой подход к агентству.
331
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
Что за операция?
332
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
«Пи-Даблью Бутчер».
Имя информатора - Максин Меладзе.
333
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
Она написала письмо с шантажом.
334
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Отпустите его.
335
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Да, черт побери, я описался.
336
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Поздравляю. Вы свое дело знаете.
337
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Я не была знакома с Меладзе.
338
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Но ты ее помнишь.
339
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Смутно.
340
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Я воспользовалась
ее разведданными для этой операции.
341
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Если я правильно помню,
она была ценным агентом.
342
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Игроком высшего звена
русской мафии в Беларуси.
343
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
У нее были серьезные
связи в русской разведке.
344
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- Кто ее курировал?
- Прости, не помню.
345
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Это было давно,
с тех пор я провела сотню операций.
346
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Но она была важной птицей.
347
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Тот факт, что такую девушку
можно сделать неофициальным агентом,
348
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
должен напугать тебя до ужаса.
349
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Слушай, извини за допрос
с пристрастием.
350
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Да.
- Кто-то мог бы затаить обиду.
351
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Я приписываю это сбою в коммуникации
и считаю это уроком о том, как важно
352
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
соблюдать протокол
при работе с разведкой.
353
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
Значит, мне не нужно
рассказывать в Лэнгли о пытках?
354
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Именно. Хотя кто-то может
обрадоваться, услышав это.
355
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Да. Уверен, я смогу с ними всё уладить.
356
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Работа в ЦРУ - как бесконечная
игра в «музыкальные стулья».
357
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Все пытаются понять, кто получит место,
когда музыка прекратится.
358
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
Самый простой способ обеспечить место -
навредить тому, кто рядом с тобой.
359
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Если не начнешь играть,
чтобы понять, как всё устроено,
360
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
у тебя будут проблемы.
361
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Хуже, чем вырванные ногти?
362
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Ногти отрастают.
Будь осторожен за рулем.
363
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Опасайся ОПБ.
364
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
ИДЕТ ПОСАДКА
365
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Как всё прошло?
366
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
Я не могу это обсуждать.
367
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- Что?
- Я не могу это обсуждать.
368
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Ну же. Просто дай мне поспать.
- Что на тебе надето?
369
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Мой костюм испорчен.
370
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Странно, что тебя пустили
в самолет в таком виде.
371
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Видимо, страна с более низкими
стандартами безопасности.
372
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- Возможно, третьего мира?
- Я не могу это обсуждать.
373
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- Что происходит?
- Боже мой.
374
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Оуэн попал в передрягу.
- Оуэн любит попадать в передряги.
375
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Ему не понравилось.
- Вы дадите мне поспать?
376
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Что случилось?
377
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Не могу это обсуждать.
378
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Я в порядке.
379
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
Непохоже.
380
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Ну же.
381
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Что? Что ты делаешь?
382
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Поддерживаю тебя.
383
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Давай. Иди сюда.
384
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- Не хочу помять костюм.
- Молодежь так не говорит.
385
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Я опаздываю.
386
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Позвони, если захочешь поговорить.
387
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Спасибо.
388
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Ты в порядке?
389
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Уже да.
390
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Теперь вон из моей комнаты.
391
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Ладно. Поспи немного.
392
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Нет.
393
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
- Алло.
- Соединяю с генеральным советником.
394
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Где тебя черти носят?
395
00:26:59,708 --> 00:27:01,083
- Привет.
- Как Йемен?
396
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Отлично. Не благодаря вам двоим.
397
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Я не против, чтобы меня
разыгрывали, раз я тут новенький,
398
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
но если кто-то из вас снова попытается
уничтожить меня, у нас будут проблемы.
399
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Мне нужно наверх. Меня вызывает
генеральный советник. Снова.
400
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Твое здоровье.
401
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Без личного досье
мы не узнаем, кто курировал Меладзе.
402
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Но раз агент Гилбейн подтвердила,
что Макс была агентом,
403
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
надо серьезно отнестись
к письму с шантажом.
404
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- Я не посылал тебя в Йемен.
- Да, сэр.
405
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Я принял решение, это был
необходимый следующий шаг.
406
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Я решил, что вы - лидер,
который ценит инициативу,
407
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
но если хотите,
чтобы я просил разрешения...
408
00:27:51,416 --> 00:27:53,041
Нет. Инициатива - это хорошо.
409
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Молодец.
410
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Спасибо.
411
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Что у тебя с рукой?
412
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
Прищемил дверью машины.
413
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Поезжай в Финикс. Поговори с Меладзе.
414
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Да, сэр.
415
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Сейчас?
416
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Сэр, просто мой день
начался три дня назад.
417
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Отлично. Да. Значит, Финикс.
418
00:28:38,750 --> 00:28:39,583
ФИНИКС
419
00:28:39,583 --> 00:28:41,541
Что вы можете сказать о Макс Меладзе?
420
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Ее не выпустят под залог
из-за жестокого характера преступления.
421
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- Кого она убила?
- Дальнобойщика Сальватора Куитни.
422
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
Полиция считает, что мисс Меладзе
возила товар в его грузовиках.
423
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Зачем она понадобилась ЦРУ?
424
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
Не могу сказать, но мне нужна
цифровая копия ее досье
425
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
и комната, чтобы встретиться с ней.
Без слушателей и камер.
426
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Начнем?
427
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Кто ты?
428
00:29:52,875 --> 00:29:55,833
Оуэн Хендрикс, из офиса
генерального советника в ЦРУ.
429
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Мы получили твое письмо.
430
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Долго ты ехал.
- Здесь очень людно.
431
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Ты ведь знаешь,
что угрожать агентству - преступление?
432
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Я много чего знаю.
433
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Больше, чем ты, это уж точно.
434
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Сколько времени прошло? Пара недель?
435
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- Умеешь пользоваться ксероксом?
- Мы пришли говорить не обо мне.
436
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- Что у тебя с рукой?
- Прищемил дверью машины.
437
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Врешь. Я вырвала достаточно ногтей,
чтобы знать, как это выглядит потом.
438
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
И ты этим гордишься.
439
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
А я не должна? Некоторые
из этих ногтей были ради ЦРУ.
440
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Это одна из тех вещей,
что ты угрожаешь раскрыть?
441
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
Нет.
442
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- Как тебе нравится в агентстве?
- Замечательно. Кто тебя курировал?
443
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Глупый вопрос, ведь теперь я знаю,
что у тебя нет моего досье.
444
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
И ты не знаешь, что мне известно,
и кого я могу подставить.
445
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Возможно. Но скоро я всё узнаю.
446
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Только если я скажу, а я не стану...
447
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
...не получив кое-что взамен.
448
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- Кто вырвал тебе ноготь?
- Никто.
449
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
У меня есть секретные документы ЦРУ.
450
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
У тебя есть документы?
451
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Много документов.
Кто вырвал твой ноготь?
452
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Агент в Йемене.
Я поехал, чтобы узнать у нее о тебе.
453
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
«У нее». Знаешь, ты выдаешь
информацию, сам того не осознавая.
454
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Я удивлена,
что ты выжил в этой поездке.
455
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Это не внушает уверенности,
456
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
что ты - тот самый адвокат,
который поможет мне выйти.
457
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- Я тут не затем, чтобы помочь тебе.
- Игры.
458
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Мне скучно.
459
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Пусть твой босс позовет другого.
- Подожди. Просто...
460
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Здравствуйте, извините, одну секунду.
Извините. Мисс, прошу.
461
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Отдай мне документы.
462
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Если ты говоришь правду, я тебе помогу.
463
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Вот. Видишь?
464
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
Это было так трудно?
465
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
- Они в камере хранения.
- Секретные документы ЦРУ
466
00:32:08,833 --> 00:32:11,083
в камере хранения,
где любой может их найти?
467
00:32:11,083 --> 00:32:12,791
Я люблю рисковать.
468
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Немедленно забери документы.
469
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Свяжись с местным
офисом ФБР, попроси охрану.
470
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Да, сэр.
471
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- Отправить Китченса на подмогу?
- Нет, сэр. Нет.
472
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Я этим займусь.
- Хорошо. Не облажайся.
473
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Вы позвонили в отделение Финикса
Федерального бюро расследований.
474
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Если знаете добавочный номер,
можете его набрать.
475
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Для киберотдела нажмите «один».
476
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Для отдела международных
операций нажмите «два».
477
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Для группы экстренного
реагирования нажмите «три».
478
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Для следственного отдела
нажмите «четыре».
479
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Вы нажали «четыре», следственный отдел.
480
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Все следователи...
481
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
К черту.
482
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Эмпатию можно оценить по-разному.
483
00:33:20,291 --> 00:33:23,333
Во-первых, противопоставить
эмпатию и симпатию...
484
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
У психопатов...
485
00:33:38,875 --> 00:33:40,125
Это кто еще такой?
486
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...участки мозга, контролирующие
эмпатию, затемнены.
487
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
У психопатов сокращается связь
488
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
между вентромедиальной
префронтальной корой,
489
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
частью мозга, ответственной за...
490
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Мы заберем сумку.
491
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Братишка, что ты задумал?
Тебе не выбраться оттуда.
492
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Простите. Кто вы такие?
493
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Мы те, кто заберет сумку.
Ты не увидел пистолет?
494
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Нет, я видел.
495
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
Но это не первый пистолет,
который я видел сегодня... Вчера.
496
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Это было два дня назад.
Не могу считать.
497
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Это невероятно странный день.
- Ничего. Мы завершим его для тебя.
498
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
Нет, спасибо. Я не жаловался.
499
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Открой ворота. Отдай сумку,
и, может, мы тебя отпустим.
500
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
Этого не будет, мужик. Виноват.
501
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Ты ведь знаешь,
что пули пробивают металл?
502
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Да. Да, я знаю.
503
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
Эй, спокойно! Спокойно!
504
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
Я понял! Всё в порядке! Входите.
505
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Хорошо.
506
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Черт.
507
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Зря ты так, братишка.
508
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Ты заставил меня бегать.
Ненавижу бегать.
509
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
Сумку.
510
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Иди к черту.
511
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Плохо выглядишь.
512
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
У тебя немного рвоты...
513
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Ты сделала меня посыльным,
меня чуть не убили.
514
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Кто ставит ловушки с кислотой?
515
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Выживший.
516
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Где деньги?
517
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
В багажнике.
Кто пытался забрать их у меня?
518
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Недовольные конкуренты.
Думают, что это их деньги.
519
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Когда мы закончим, я отдам их полиции.
520
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
Ты правда настолько глуп?
521
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Нет, ты не отдашь их полиции.
522
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Когда выйдешь отсюда, возьми сумку,
523
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
положи в мусорный бак за парковкой,
524
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
кое-кто заберет ее и сохранит для меня.
525
00:38:38,458 --> 00:38:39,583
Зачем мне это?
526
00:38:39,583 --> 00:38:42,625
У меня все козыри.
Ты даже не знаешь, кто я,
527
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
и что я знаю, Оуэн,
и это должно тебя напугать.
528
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Я провела весь день,
просматривая твои соцсети.
529
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Спасибо, что назвал настоящее имя.
530
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Неважно, кто я.
531
00:38:55,250 --> 00:38:59,250
Не согласна, я узнала обо всём,
чем ты занимался после колледжа.
532
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Где жил, с кем встречался.
533
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Я знаю, что твой отец
похоронен на военном кладбище, и...
534
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
...ты часто там бываешь.
535
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
Мне не нужны соцсети,
чтобы узнать, кто ты.
536
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Я читал отчет об аресте.
Видел фотографии твоего дома.
537
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
У тебя нет личной жизни. На твоих
стенах нет ни одной фотографии.
538
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
У тебя нет семьи? Нет друзей?
539
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Никаких радостей?
540
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Единственное, что у тебя есть,
это то, что ты преступница.
541
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Моя жизнь не имеет значения.
542
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Я знаю о десятках секретных операций
ЦРУ в Беларуси и в России,
543
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
касающихся людей с большими связями.
544
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Агентство пойдет на всё,
чтобы сохранить это в тайне.
545
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Вот что ты сделаешь.
546
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Ты вернешься в Лэнгли, убедишься,
что главный приоритет компании в том,
547
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
чтобы снять с меня обвинения.
548
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Если кто-то там думает,
что проще меня убить,
549
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
и если со мной что-то случится,
будет опубликован пресс-релиз
550
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
с мельчайшими деталями целого
десятилетия секретных операций.
551
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- И знаешь, кто будет виноват?
- Я понял.
552
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Позвоню своему боссу.
553
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Боже мой.
554
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Нет. Оуэн.
555
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
Ты не позвонишь своему боссу.
556
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Он не захочет с этим связываться.
557
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Узнав, как всё плохо,
558
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
он сделает всё,
чтобы повесить это на тебя.
559
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
У тебя нет причин становиться
разменной монетой во всём этом.
560
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Не манипулируй мной. Не надо.
561
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Я лишь адвокат,
выполняющий свою работу.
562
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
Нет. Ты адвокат,
который стоит посреди минного поля
563
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
и не знает об этом.
564
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Так что, да. Делай то, что должен.
565
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Спотыкайся, взрывай сам себя
566
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
или позволь мне помочь тебе,
чтобы ты не уничтожил себя.
567
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Твое сочувствие трогательно,
568
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
но ты не станешь предлагать
помощь по доброте душевной.
569
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
У тебя нет никаких козырей.
570
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- Разве?
- Нет.
571
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Если я нахожусь на минном поле
и не слушаю твои доводы...
572
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
...тебе нужно, чтобы я выбрался
живым, или не выживешь ты.
573
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Когда я вошел,
для тебя словно свершилось чудо.
574
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Выпускник юридического университета,
не умеющий даже включать ксерокс.
575
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Ты решила, что заставишь меня
действовать по-твоему,
576
00:41:24,500 --> 00:41:28,583
и ты ошиблась, ведь я тот,
кто не боится упасть лицом в грязь
577
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
или попасть в переплет.
578
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
Мне это нравится.
579
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Поэтому я просыпаюсь по утрам.
580
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Хватит играть в игры.
581
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Ты нужен мне, а я нужна тебе.
582
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Давай договоримся.
583
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Забудь. Ты убийца.
Твоя помощь нужна мне меньше всего.
584
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Я поеду в Лэнгли
и составлю полный отчет.
585
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Буду на связи.
586
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Да.
- Охрана.
587
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Уезжай, но перед уходом
у меня для тебя подарок.
588
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Моим куратором был «Не Боб».
589
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- Что это, загадка?
- Нет, в агентстве знают, кто это.
590
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Удачи.
591
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Она тебе понадобится.
592
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Я провела весь день,
просматривая твои соцсети.
593
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Я знаю обо всём,
чем ты занимался после колледжа.
594
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Где ты жил.
595
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}С кем ты встречался.
596
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Простите... Одну секунду.
597
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
О, нет. Нет.
598
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Нет. Который... Который час?
599
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- Какой сегодня день?
- Девять часов утра, четверг.
600
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Черт.
601
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Черт.
602
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Последнее, что я помню, я ел...
603
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Да.
604
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Эти варвары. Накачали меня
ради своей операции.
605
00:44:25,000 --> 00:44:25,958
Их нельзя остановить?
606
00:44:25,958 --> 00:44:28,666
Нет, когда всё запущено,
я могу лишь минимизировать ущерб.
607
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Так как ты не занят,
608
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
что бы ты сказал,
назови я имя «Не Боб»?
609
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Что?
610
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Я накачался золпидемом.
Мне нужны короткие простые вопросы.
611
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
Кто такой «Не Боб»?
612
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Все слышали о «Не Бобе».
- Я - нет.
613
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
В агентстве он легенда,
614
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
он вел самые опасные операции,
ушел в отставку.
615
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
Почему его зовут «Не Боб»?
616
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Он отказался использовать псевдоним
Боб или Роберт в качестве имени.
617
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
О нём упомянула та, кто написала
письмо с шантажом.
618
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Ты лжешь.
- Я не лгу.
619
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Агенты не знают настоящих
имен своих кураторов
620
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
и точно не знают их прозвища.
621
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Все говорят, что она не должна
знать того, что она знает.
622
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- И что мне делать?
- Вон из моего кабинета.
623
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Янус.
624
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Мне хватает проблем со спецназом,
вышедшим из-под контроля.
625
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Твое запутанное дело о письме
с шантажом нужно мне меньше всего.
626
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Да ладно. Всё не так плохо.
627
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Всё именно так плохо, придурок.
628
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
«Не Боб» не какой-то там
бывший агент ЦРУ.
629
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Сейчас он глава администрации...
630
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Президента?
631
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Чертового президента
Соединенных Штатов.
632
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Что случилось в Финиксе?
633
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Ну?
634
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
После допроса Макс Меладзе
635
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
я считаю, что ее угрозы обоснованы
636
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
и требуют дальнейшего расследования.
637
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Хорошо.
638
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Держи меня в курсе.
639
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
СМОТРИ, ЧТО У ТЕБЯ ЕСТЬ!
ПОВЕСТКА - ВАЙОЛЕТ
640
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}КОМИТЕТ СЕНАТА ПО РАЗВЕДКЕ
ПОВЕСТКА ДЛЯ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
641
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}ОКРУГ МАРИКОПА - ОТЧЕТ ОБ АРЕСТЕ
МЕЛАДЗЕ, МАКСИН
642
00:47:17,416 --> 00:47:19,666
НА СТОЯНКЕ ГРУЗОВИКОВ В ФИНИКСЕ
ПРОИЗОШЛО УБИЙСТВО
643
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- Алло?
- Я задам тебе один вопрос.
644
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
И если ответишь честно,
я приму твое предложение.
645
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Что за вопрос?
646
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
Я могу тебе доверять?
647
00:48:05,958 --> 00:48:07,458
Когда наши интересы совпадут.
648
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Иначе, нет.
649
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Я в деле.
650
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Перевод субтитров: Анна Паравян