1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}ACTIVIDAD: ESCANEO
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
Sabía que me darías problemas
cuando entraste
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
Ahora yazco en el suelo duro y frío
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
¿Quién diablos son estos sujetos?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Cobertura Uno. Adelante, Cobertura Uno.
Cobertura, tenemos un problema.
7
00:01:17,541 --> 00:01:18,791
¿Me copian?
8
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
No uses este canal.
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
No, tenemos un serio problema.
¿No me oyen?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Nunca traigas a un abogado
a una operación. No uses este canal.
11
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
¡Diablos!
12
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DOS SEMANAS ANTES
13
00:02:26,416 --> 00:02:28,416
El señor Nyland lo recibirá ahora.
14
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Genial. Gracias.
15
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SECRETO
16
00:02:36,625 --> 00:02:38,708
{\an8}- Señor
- ¿Eres Henderson?
17
00:02:40,833 --> 00:02:42,791
Hendricks, señor. Owen Hendricks.
18
00:02:43,250 --> 00:02:44,875
¿Hace cuánto que está aquí?
19
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Solo diez minutos, pero está ocupado.
Dirigir toda la operación...
20
00:02:49,708 --> 00:02:54,250
Quiso decir hace cuánto en la CIA.
Dos días. Recién aprobé el primer curso.
21
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Lo enviaré al Senado.
22
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Muy bien.
23
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
El presidente del comité
de inteligencia planea
24
00:03:05,083 --> 00:03:08,375
leer un documento clasificado
en una audiencia pública.
25
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Quiere que le diga que no puede.
26
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Dígale es que un escroto hinchado
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
que debería caminar
contra la hélice de un avión.
28
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Sí, señor.
Lo quiere decir en sentido figurado.
29
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
No. Escúcheme con cuidado,
señor Hendricks.
30
00:03:27,166 --> 00:03:30,208
Si no evita que el senador Smoot
lea ese documento...
31
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
no trabajará aquí mañana. ¿Quedó claro?
32
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Eres un muerto andante.
33
00:03:43,375 --> 00:03:47,833
Nyland cree que puede ocultarme
los desastres de la agencia,
34
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
¡pero se equivoca!
35
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
¡Si quiero leer un documento, lo leeré!
36
00:03:53,458 --> 00:03:57,958
Tengo el mandato constitucional
del monitorear a la CIA,
37
00:03:57,958 --> 00:04:03,000
y ejerceré ese mandato comenzando
por citarlo a usted a declarar.
38
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Ahora regresaré a la audiencia...
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
y citaré este documento.
40
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Señor, es su prerrogativa
como presidente del... comité,
41
00:04:21,666 --> 00:04:24,708
pero le recuerdo
que revelar información clasificada
42
00:04:24,708 --> 00:04:27,666
viola el código 18, sección 798
43
00:04:27,666 --> 00:04:30,791
y no solo será pasivo
de sanciones criminales,
44
00:04:30,791 --> 00:04:33,791
sino de una potencial
reprimenda y censura.
45
00:04:33,791 --> 00:04:37,666
Además, eso se verá muy mal
en un video de campaña contra usted.
46
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Si no necesita nada más,
debo regresar a Langley.
47
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Un gusto conocerlo.
48
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
- ¿Cómo fue?
- Bien.
49
00:04:52,208 --> 00:04:54,083
- ¡Dave!
- Gracias por ayudar.
50
00:04:54,083 --> 00:04:57,041
¡En mi oficina! ¡Ahora!
51
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Oye. ¿Viste los nuevos productos?
52
00:05:02,541 --> 00:05:04,833
Sí. Me compraré un pasamontañas.
53
00:05:04,833 --> 00:05:06,833
Sí. Son bonitos, ¿no?
54
00:05:06,833 --> 00:05:08,458
- Ni siquiera esquío.
- Bueno...
55
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
Quiero parecer un ladrón de bancos.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Aquí vamos.
57
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Diablos... Lo siento.
58
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Bien. ¿Qué?
59
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
ABOGADO
60
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
- Sí. Hola. Esta es mi oficina.
- Hyland te envío al Capitolio.
61
00:05:22,291 --> 00:05:25,666
Sí, no me dieron el Senado
durante seis meses. ¿Tú al segundo día?
62
00:05:25,666 --> 00:05:27,833
- No fue una recompensa.
- ¿Cuál era la misión?
63
00:05:29,541 --> 00:05:31,625
Aconsejar sobre documentos clasificados.
64
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
No nos mientas. Fui un fisgón profesional.
65
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Viste al presidente
de la comisión de Inteligencia.
66
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Sí. Y me machacaron.
67
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Fui carne de cañón
en la disputa Nyland-Smoot.
68
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
Solo me envió porque...
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,416
El nuevo hace los peores trabajos.
70
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
¿Qué diablos es esto?
71
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Estos son los locos.
72
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
- Los chiflados.
- Gente que chantajea a la CIA.
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,750
Cada carta es de alguien
74
00:05:54,750 --> 00:05:58,708
que amenaza exponer información
clasificada si no los ayudamos.
75
00:05:58,708 --> 00:06:01,625
- Eso es extorsión.
- Y recibimos cientos al año.
76
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
¿Tu trabajo? Chequear cada una.
Ver si la amenaza es real.
77
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
¿Qué tan a menudo sucede?
78
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Sucede.
79
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Sí. Y si los secretos que amenazan
revelar son malos,
80
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
esa una pesadilla manejarlo.
81
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
- Eso es mucho café.
- Diablos.
82
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
No me puedo quedar dormido.
83
00:06:40,083 --> 00:06:44,166
- ¿Por qué? ¿Debes dar un informe?
- No. Trabajo directo con el GOE.
84
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
¿Quién? Intento entender
todos los acrónimos.
85
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Grupo de Operaciones Especiales.
86
00:06:50,916 --> 00:06:54,625
Imagina si la metanfetamina
despertara y le dieran un arma.
87
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Estoy aquí hace tres días,
88
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
pero si me voy, darán luz verde
a una operación encubierta
89
00:07:02,875 --> 00:07:05,625
que yo solo estoy evitando que se ejecute.
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
¿No escuchan a su abogado?
91
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
No, este lugar
es una organización de timadores.
92
00:07:11,833 --> 00:07:13,875
Nos convierte en embusteros
93
00:07:13,875 --> 00:07:15,791
e intentan sabotearnos.
94
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Vete antes de que la tinta
se seque en tu solicitud.
95
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Gracias.
96
00:07:21,750 --> 00:07:23,333
Me encarcelaron injustamente.
97
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
LOS LOCOS
98
00:07:24,250 --> 00:07:26,541
No sé cómo acabó ese jamón en mi bolso.
99
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
Sé sobre los extraterrestres.
Trabajé para la agencia en 1963.
100
00:07:30,625 --> 00:07:32,458
{\an8}Bandera falsa.
101
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
{\an8}Si no me ayudan, diré lo que sé
sobre el asesinato de JFK.
102
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
Mi novio me engaña.
103
00:07:38,125 --> 00:07:42,125
Si no lo hacen parar, expondré
las cárceles secretas de la CIA en Jersey.
104
00:07:49,250 --> 00:07:50,791
Me llamo Max Meladze.
105
00:07:51,291 --> 00:07:52,791
Estoy encarcelada en Phoenix.
106
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Sáquenme o revelaré secretos
sobre Selby Shaw, PW Butcher y más.
107
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Me deben.
108
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
MAX MELADZE
BÚSQUEDA AVANZADA
109
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
MUJER ARRESTADA EN BRUTAL...
110
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Hola.
- ¡Cielos! Bien.
111
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Soy Owen. ¿Estás bien?
112
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Soy yo, el de la cafetería. ¿Recuerdas?
113
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
¿Qué quieres?
114
00:08:53,958 --> 00:08:56,291
Trabajo en los locos.
Esperaba que me ayudaras.
115
00:08:56,291 --> 00:08:58,333
No. De ningún modo.
116
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Tomará un segundo.
117
00:09:00,166 --> 00:09:04,708
Regla número uno:
Aquí nadie ayuda a nadie.
118
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
No confíes en nadie.
119
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
Este lugar está diseñado
para que nos enfrentemos.
120
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
De acuerdo.
121
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Entiendo. Pero necesito tu ayuda.
122
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
¿Qué hago para que me respondas
algunas preguntas?
123
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
¿Tienes anfetaminas?
124
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
No.
125
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
- Fue genial. Adiós.
- Mi compañero de piso toma Adderall.
126
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Cinco píldoras por cada pregunta.
127
00:09:28,333 --> 00:09:33,583
En una carta me encontré
con un nombre raro, PW Butcher.
128
00:09:33,583 --> 00:09:35,166
¿Sabes qué significa?
129
00:09:35,166 --> 00:09:36,833
Sí, es un nombre en clave.
130
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Nombre de un agente
de una operación clandestina.
131
00:09:40,041 --> 00:09:42,375
Las dos primera letras,
PW, son un dígrafo,
132
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
código del país donde sucede la operación.
133
00:09:45,541 --> 00:09:48,958
Y la palabra de dos sílabas
es el nombre en clave.
134
00:09:48,958 --> 00:09:50,166
¿Dónde lo encontraste?
135
00:09:50,166 --> 00:09:53,125
Cartas de locos.
Una mujer presa por asesinato.
136
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Sí, un activo no debería saber
un criptónimo de la agencia
137
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
o saber que existe.
138
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
¿O sea que es real?
139
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
- No es mi especialidad.
- Vamos.
140
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Te daré diez píldoras extra.
141
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
¿Lo investigo o no?
142
00:10:16,666 --> 00:10:17,583
Yo no lo haría.
143
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
¿Por qué se siente como un sí?
144
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Bien, si no lo investigaras
¿a dónde no irías?
145
00:10:30,291 --> 00:10:32,125
Debo hablar de una vieja operación.
146
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Señoritas, ¿podrían...? ¿Qué tal? ¿Podrías...?
147
00:10:43,166 --> 00:10:45,833
Me llamo Owen Hendricks,
de la oficinal legal.
148
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
No me interesa.
149
00:10:47,583 --> 00:10:50,500
Lo respeto, pero necesito respuestas.
150
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Que sea rápido.
151
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Seguro.
152
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
¿Qué sabes del criptónimo PW Butcher?
153
00:11:00,416 --> 00:11:03,458
PW es código para Bielorrusia, y Butcher...
154
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
es el nombre en clave
de una operación en 2009.
155
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Bien. Genial.
156
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
¿Y el nombre Selby Shaw?
157
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
- ¿Qué pasa con él?
- ¿Está conectado a PW Butcher?
158
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
No tengo acceso a los detalles,
159
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
pero Selby Shaw es el pseudónimo
de un oficial
160
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
que operaba en Bielorrusia.
161
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Bien. Ambos nombres...
162
00:11:27,958 --> 00:11:30,625
¿Podrías ingresar Max Meladze?
Maxine Meladze.
163
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
M-E-L-A-D-Z-E. Fíjate que sale.
164
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Por favor.
165
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nada.
166
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- ¿Seguro?
- Sí.
167
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
¿De qué se trata todo esto?
168
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
Recibimos una carta de Meladze.
169
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
Cielos.
170
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
- ¿Qué?
- Nadie fuera la agencia
171
00:11:59,041 --> 00:12:02,208
debería conocer un criptónimo
y el pseudónimo de un agente.
172
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
¿Meladze podría ser de los nuestros?
173
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
No si no aparece en el sistema.
174
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
¿Pero?
175
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Pero es posible que fuera una fuente,
176
00:12:13,083 --> 00:12:16,333
no habría un archivo sobre ella
ni modo de identificar a su oficial.
177
00:12:16,333 --> 00:12:18,666
¿Por qué su oficial no la registraría?
178
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Pudo ser una fuente nueva
que no verificó del todo.
179
00:12:22,291 --> 00:12:24,291
¿Con ese nivel de conocimiento?
180
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
No.
181
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Es preocupante.
182
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
De acuerdo.
183
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Escúchame. Necesito
el nombre real de Selby Shaw.
184
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
- ¿Y cree que es real?
- Sí.
185
00:12:41,000 --> 00:12:43,333
Conoce información clasificada.
186
00:12:43,333 --> 00:12:45,791
- Y lo investigaste en unas horas.
- Sí, señor.
187
00:12:45,791 --> 00:12:48,791
Y tengo una pista.
El verdadero nombre del agente.
188
00:12:50,041 --> 00:12:53,000
Selby Shaw es el pseudónimo
de Dawn Gilbane.
189
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
¿Qué diablos le pasa?
190
00:12:58,041 --> 00:13:01,375
Nunca escriba el nombre real
de un agente y su pseudónimo.
191
00:13:04,208 --> 00:13:06,916
- Lo siento. No lo sabía.
- Que vengan Kitchens y Ebner.
192
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
No puede ser bueno.
193
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
- ¿Dónde está?
- ¿Meladze? En una cárcel en Phoenix.
194
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
- No, el agente.
- Gilbane.
195
00:13:22,791 --> 00:13:24,916
En un centro clandestino en Yemen.
196
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
- ¿Sí, señor?
- ¿Quién seguía a los locos antes?
197
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Yo.
- ¿Abrió la carpeta alguna vez?
198
00:13:33,541 --> 00:13:36,750
Por supuesto. Hice lo debido
con todo su contenido...
199
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Siga con la investigación.
200
00:13:39,583 --> 00:13:42,000
Ellos dos se harán cargo
de su carga de trabajo.
201
00:13:42,000 --> 00:13:42,916
Sí, señor.
202
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
¿Sí, señor?
203
00:13:57,291 --> 00:13:58,416
Diab...
204
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Gracias por joderme.
- Lo siento. No tenía idea.
205
00:14:14,708 --> 00:14:16,583
Claro. Me tendiste una trampa.
206
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Lo hiciste tú al no hacer nada
con esas carpetas.
207
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
No es verdad.
Violet las tuvo antes que yo.
208
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- ¿Cuántos casos hallaste?
- Unos pocos. ¿Cuál es la historia?
209
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Una posible fuente que sabe demasiado.
210
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
¿Cómo llego a Yemen?
211
00:14:32,000 --> 00:14:33,666
Nyland no dijo: "Ve a Yemen".
212
00:14:33,666 --> 00:14:36,000
Dijo: "Siga la investigación".
213
00:14:36,000 --> 00:14:39,375
Las respuestas están en Yemen.
¿Cómo llego allí?
214
00:14:41,875 --> 00:14:43,958
En clase turista. Alquila un coche.
215
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
¿En serio?
216
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Sí. Y guarda todos los recibos.
217
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
No llaman a este lugar
"la compañía" por nada.
218
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Nunca te vi bailar así.
219
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Esto es increíble.
220
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
- Sí. ¿Qué sucede?
- Bien.
221
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Si emboco,
tu harás las compras de la semana.
222
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Cielos, estuve cerca.
223
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Tienes que limpiar el baño.
No. Debes limpiar la ducha de Owen y mía.
224
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Suena asqueroso.
225
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Gracias.
226
00:15:25,000 --> 00:15:26,416
- Hola.
- Hola.
227
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
¿Trajiste cerveza? Te envié un mensaje.
228
00:15:29,500 --> 00:15:30,666
No. No es verdad.
229
00:15:32,208 --> 00:15:33,458
Hola.
230
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
- ¿Qué tal, amigo?
- Envié un mensaje a mamá.
231
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
No, cálmate tú, mamá.
232
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
- Qué mal. ¿Hay comida?
- Tal vez quede algo de pizza.
233
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
¿Qué llevas puesto?
234
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Es de Tad. Haremos role play luego.
235
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Haré una entrega especial.
236
00:15:54,083 --> 00:15:55,708
Lamento haber preguntado.
237
00:15:58,625 --> 00:16:00,125
- Me llevo esto.
- ¿Adónde vas?
238
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
- Sigues tú.
- Debo empacar.
239
00:16:02,625 --> 00:16:03,833
¿Adónde vas?
240
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Es secreto.
241
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Mira qué creído.
242
00:16:09,416 --> 00:16:11,166
Muy creído. ¿Por qué?
243
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
¿Estás listo, Chicago?
244
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Ya, en serio, ¿adónde vas?
245
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
En serio, no puedo decirlo.
246
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Bien. ¿Y cómo va tu nuevo trabajo?
247
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
¿Hiciste amigos o derrocaste
a algún gobierno extranjero?
248
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
Ningún amigo. Quizá algún gobierno.
249
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Deséame suerte.
250
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Me llamó tu mamá. Olvidaste
decirle que ya no salimos.
251
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Bueno, no hablo con ella
desde hace seis meses,
252
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
así que tampoco sabe
que trabajo en la CIA.
253
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
No puedes evitarla para siempre.
254
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Claro que puedo.
255
00:17:00,791 --> 00:17:02,333
¿Y cómo va el estudio?
256
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Solo me congelo en la sala de conferencias
257
00:17:06,125 --> 00:17:09,541
leyendo especificaciones técnicas
de máquinas de diálisis homicidas.
258
00:17:09,541 --> 00:17:12,166
El placer del primer año
en un estudio de abogados.
259
00:17:12,166 --> 00:17:14,750
Debiste unirte a la agencia conmigo.
260
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
Cielos. ¿Puedes imaginarlo?
Mis padres me matarían.
261
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Ese es el tema.
262
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Se llama "me importa un bledo
lo que piensen". Liberador.
263
00:17:24,083 --> 00:17:27,875
- ¿Averiguaste adónde va?
- Mis poderes no funcionaron.
264
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
¿Te importa si tomo esto?
265
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- No.
- Gracias.
266
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Volará porque empacó equipaje de mano,
267
00:17:34,750 --> 00:17:38,875
pero no será un vuelo largo
porque solo lleva ese equipaje.
268
00:17:38,875 --> 00:17:42,791
Tus poderes de deducción se desperdician
en el Departamento de Tesoro.
269
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Solo por eso, Tad y yo,
haremos role play en tu cuarto hoy
270
00:17:45,875 --> 00:17:49,000
mientras viajes por el globo
en tu jet del gobierno.
271
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
- No tengo un jet.
- ¿Los espías vuelan comercial?
272
00:17:53,208 --> 00:17:54,250
No soy un espía.
273
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Soy abogado.
274
00:18:51,750 --> 00:18:52,583
¡Hola!
275
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
¿Cómo va, amigo? ¿Qué tal?
276
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Soy Owen Hendricks de la oficina legal.
277
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Diablos. Cielos.
Escucha. No, no, no. Espera.
278
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
Cielos.
279
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hola. Creo que hubo un error. Diablos.
280
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
Sí que me aflojaste los dientes.
281
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Soy estadounidense, idiota. Hubo...
282
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Gracias a Dios. Hola.
Soy Owen Hendricks de la oficina legal.
283
00:19:34,375 --> 00:19:38,291
Y pensaste en venir
a un centro clandestino sin avisar.
284
00:19:38,291 --> 00:19:40,208
Lo siento. ¿Debía llamar antes?
285
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
No hay ningún cable sobre tu viaje.
286
00:19:48,166 --> 00:19:51,583
No te autorizó el embajador
ni tienes cubierta diplomática.
287
00:19:51,583 --> 00:19:53,583
- Soy nuevo.
- Eres un idiota.
288
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
- O finges serlo.
- Ninguna de las dos cosas.
289
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Volé hasta aquí para hablar
de una vieja operación
290
00:20:01,833 --> 00:20:04,916
- de hace varios años. ¿Qué...?
- Mentira. Mentira.
291
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
¿De qué color es esto?
292
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
¿Azul?
293
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
De veras eres nuevo. Si no, la agencia
te hubiera dado un pasaporte negro
294
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
que te otorga inmunidad diplomática.
295
00:20:25,791 --> 00:20:26,791
Nadie me lo dijo.
296
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
- Desnúdenlo.
- ¿Qué?
297
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
¿Qué? Esperen.
¿Qué hacen? No, no. Esperen, chicos.
298
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Diablos. No.
Oigan, el traje es nuevo. ¿Qué sucede?
299
00:20:39,083 --> 00:20:43,625
Es lo que quiero saber.
No viniste aquí por una vieja operación.
300
00:20:43,625 --> 00:20:48,125
Viniste a investigarnos, lo que
te vuelve hostil. Pero metiste la pata.
301
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Sin una identidad encubierta
y pasaporte diplomático,
302
00:20:50,666 --> 00:20:54,333
la policía yemení te arrestará por espía
y te dispararán en la cabeza.
303
00:20:54,333 --> 00:20:57,166
Con un pasaporte negro,
solo te deportarían.
304
00:20:57,791 --> 00:21:00,916
Pero alguien debió decírtelo
antes de subir al avión.
305
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- ¿Ya tienes enemigos en el trabajo?
- Eso parece.
306
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Aquí seguro que no tienes amigos.
- Muy bien. Esperen.
307
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Así que... sucederá lo siguiente.
308
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Me dirás qué haces realmente
en mi centro clandestino
309
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
o el PSO recibirá el dato anónimo
de que no tienes buenas intenciones.
310
00:21:20,250 --> 00:21:24,166
Acabarás con una picana en un extremo
y una bala hueca en el otro.
311
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
No, no, no.
312
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
¡Diablos!
313
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
¡Cielos! ¡Digo la verdad!
Encontré una carta extorsiva
314
00:21:31,833 --> 00:21:36,708
conectada a una operación
que tú dirigiste. Espera, escúchame.
315
00:21:36,708 --> 00:21:39,625
Es mi primera semana.
Me reclutaron en la facultad de derecho.
316
00:21:39,625 --> 00:21:41,541
Rechacé empleos muy bien pagos
317
00:21:41,541 --> 00:21:44,000
por una necesidad patológica
de estimulación.
318
00:21:44,000 --> 00:21:46,375
Tal vez porque volaron
a mi padre en Afganistán.
319
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Mamá nunca lo superó.
320
00:21:47,458 --> 00:21:50,166
Vengo escapando
321
00:21:50,166 --> 00:21:53,833
de pasar más de cinco minutos
a solas con mis pensamientos.
322
00:21:53,833 --> 00:21:55,500
Así que, sí, cuando el reclutador
323
00:21:55,500 --> 00:21:58,416
me prometió que haría cosas geniales,
pensé: "Al diablo".
324
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
Quizá pondría orgulloso a mi padre.
325
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
Estuve fingiendo, hasta que lo logré,
toda mi vida,
326
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
pero lo lamento porque entiendo
327
00:22:08,916 --> 00:22:13,083
que calculé mal al aplicar
ese enfoque a la agencia.
328
00:22:19,250 --> 00:22:20,166
¿Qué operación?
329
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher. La fuente es Maxine Meladze.
330
00:22:24,958 --> 00:22:26,583
Envió una carta extorsiva.
331
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Suéltenlo.
332
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Sí, me oriné encima.
333
00:22:40,833 --> 00:22:43,333
Felicidades. Son buenos en su trabajo.
334
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
Nunca conocí a Meladze.
335
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Pero la recuerdas.
336
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagamente.
337
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Usé inteligencia que me dio ella
para una operación.
338
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Si recuerdo bien, era una fuente valiosa.
339
00:22:55,333 --> 00:22:58,708
Una jugadora de alto nivel
de la mafia rusa en Bielorrusia.
340
00:22:58,708 --> 00:23:02,041
Tenía conexiones importantes
en la inteligencia rusa.
341
00:23:02,625 --> 00:23:05,541
- ¿Quién era su oficial?
- Lo siento. No recuerdo.
342
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Fue hace mucho.
Dirigí cien operaciones desde entonces.
343
00:23:09,291 --> 00:23:10,958
Pero ella era importante.
344
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Que alguien no registrara
a una chica como esa
345
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
debería asustarte.
346
00:23:16,333 --> 00:23:20,083
Oye, lamento el interrogatorio mejorado.
347
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
- Sí.
- Algunos quedarían resentidos.
348
00:23:22,791 --> 00:23:27,125
Yo lo vería como error de comunicación
y una lección sobre la importancia
349
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
de seguir protocolos al interactuar
con servicios clandestinos.
350
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
¿Así que no debo contar
en Langley sobre la tortura?
351
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Exacto. Aunque algunos
disfrutarían de escucharlo.
352
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Sí. Seguro que puedo
suavizar la cosas con ellos.
353
00:23:42,916 --> 00:23:46,458
Trabajar en la CIA es como
un interminable juego de la silla.
354
00:23:46,458 --> 00:23:51,000
Todos maniobran para ver quién
se sentará cuando pare la música.
355
00:23:51,000 --> 00:23:55,583
El modo más fácil de acabar sentado
es incapacitar al que tienes al lado.
356
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Si no comienzas a jugar
y descubres cómo funciona,
357
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
estarás en problemas.
358
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
¿Más problemas que perder una uña?
359
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Las uñas vuelven a crecer.
Conduce con cuidado.
360
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Mantente atento al PSO.
361
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
ABORDANDO
362
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
¿Cómo te fue?
363
00:24:58,000 --> 00:24:59,541
No puedo hablar de ello.
364
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- ¿Qué?
- No puedo hablar de ello.
365
00:25:02,375 --> 00:25:06,083
- Vamos. Déjame dormir.
- ¿Qué llevas puesto?
366
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
Se me arruinó el traje.
367
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Me sorprende que pudieras volar así.
368
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Sugiere un país con estándares bajos.
369
00:25:19,291 --> 00:25:22,833
- ¿Tal vez el tercer mundo?
- Dije que no puedo hablarlo.
370
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
- ¿Qué sucede?
- Cielos.
371
00:25:28,125 --> 00:25:31,708
- Owen se metió en problemas.
- Ama meterse en problemas.
372
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- No amo esto.
- ¿Me pueden dejar dormir?
373
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
¿Qué pasó?
374
00:25:37,791 --> 00:25:39,208
No puedo hablar de ello.
375
00:25:40,125 --> 00:25:40,958
Pero estoy bien.
376
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
No luces bien.
377
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Vamos.
378
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
¿Qué...? ¿Qué haces?
379
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Ser humano.
380
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Vamos. Ven aquí.
381
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
- No quiero arrugar mi ropa.
- Nadie joven jamás dijo eso.
382
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Llego tarde.
383
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Llámame si quieres hablar. ¿Sí?
384
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
Gracias.
385
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
¿Estás bien?
386
00:26:19,833 --> 00:26:20,750
Lo estoy ahora.
387
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Fuera de mi cuarto.
388
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Sí. Duerme.
389
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
No.
390
00:26:44,333 --> 00:26:46,708
- Hola.
- Le hablará el Abogado General.
391
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
¿Dónde diablos está?
392
00:26:59,708 --> 00:27:01,166
- Hola.
- ¿Qué tal Yemen?
393
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Genial. No gracias a ustedes dos.
394
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Mira, no me molesta una novatada
por ser el nuevo,
395
00:27:10,375 --> 00:27:15,166
pero si vuelven a hacerme algo así,
tendremos un problema.
396
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Debo subir. El Abogado General
me necesita. Otra vez.
397
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Salud.
398
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Sin un archivo 201, no hay modo
de saber quién era el oficial de Meladze.
399
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Pero dado que Gilbane
confirmó que Max era una fuente,
400
00:27:34,000 --> 00:27:36,750
debemos tomar la amenaza seriamente.
401
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
- No le dije que fuera a Yemen.
- Sí, señor.
402
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Decidí que era el paso necesario.
403
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
Y pensé que es la clase de líder
que aprecia la iniciativa,
404
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
pero si quiere que pida apro...
405
00:27:51,416 --> 00:27:53,125
No. La iniciativa es buena.
406
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Buen trabajo.
407
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Gracias.
408
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
¿Qué le pasó en la mano?
409
00:28:07,041 --> 00:28:08,458
La puerta de un coche.
410
00:28:13,541 --> 00:28:15,583
Vaya a Phoenix. Hable con Meladze.
411
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sí, señor.
412
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
¿Ahora?
413
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Señor, es que mi día comenzó
hace tres días.
414
00:28:31,333 --> 00:28:33,041
Genial. Sí. Phoenix allá voy.
415
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
¿Qué me puede decir sobre Max Meladze?
416
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
La encerraron sin fianza
por la naturaleza brutal de su crimen.
417
00:28:45,250 --> 00:28:48,708
- ¿A quién mató?
- A Salvatore Kwitny, un transportista.
418
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
La policía cree que Meladze
usaba sus camionetas para traficar.
419
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
¿Y qué interés tiene la CIA en ella?
420
00:28:57,791 --> 00:29:01,791
No puedo hablar de ello, pero necesito
una copia digital de su expediente
421
00:29:01,791 --> 00:29:04,666
y un cuarto privado para verla.
Sin escuchas ni cámaras.
422
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
¿Quiere?
423
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
¿Quién es usted?
424
00:29:52,875 --> 00:29:55,875
Soy Owen Hendricks
de la oficinal legal de la CIA.
425
00:29:56,625 --> 00:29:57,750
Recibimos su carta.
426
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
- Tardaron.
- Estamos muy ocupados.
427
00:30:02,208 --> 00:30:06,083
Sabe que amenazar a la agencia
es un delito, ¿no?
428
00:30:06,666 --> 00:30:07,791
Sé muchas cosas.
429
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Más que usted, eso es seguro.
430
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
¿Cuánto llevas? ¿Unas semanas?
431
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- ¿Ya sabes usar la fotocopiadora?
- No vine a hablar de mí.
432
00:30:21,208 --> 00:30:25,166
- ¿Qué te pasó en la mano?
- Me la agarré en una puerta.
433
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Mentiroso. Arranqué bastantes uñas
para saber cómo luce después.
434
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Parece orgullosa.
435
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
¿No debería? Algunas de esas uñas
fueron para la CIA.
436
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
¿Es una de las cosas que amenaza revelar?
437
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
No.
438
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
- ¿Te está gustando la agencia?
- Es genial. ¿Quién era su oficial?
439
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Pregunta tonta, porque ahora sé
que no hay registro sobre mí.
440
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Lo que significa que no tienes idea
de lo que sé o a quién puedo destapar.
441
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Tal vez. Pero lo averiguaré pronto.
442
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Solo si te lo cuento, lo que no haré...
443
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
a menos que hagas cosas por mí.
444
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
- ¿Quién te arrancó la uña?
- Nadie.
445
00:31:08,541 --> 00:31:10,750
Tengo documentos clasificados de la CIA.
446
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
¿Tienes documentos?
447
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Muchos documentos.
¿Quién te arrancó la uña?
448
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Una agente en Yemen.
Fui a preguntarle sobre usted.
449
00:31:22,750 --> 00:31:27,000
"Una". Das información sin darte cuenta.
450
00:31:28,041 --> 00:31:30,541
Me sorprende que sobrevivieras al viaje.
451
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
No me inspira confianza
452
00:31:34,208 --> 00:31:36,791
que seas el abogado correcto
para sacarme de aquí.
453
00:31:36,791 --> 00:31:39,500
- No vine a sacarla.
- Juegos.
454
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Estoy aburrida.
455
00:31:41,708 --> 00:31:45,291
- Dile a tu jefe que llame a otro.
- Espera. Solo...
456
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Disculpe, un segundo.
Disculpe. Señorita, disculpe.
457
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Deme esos documentos.
458
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Si dice la verdad, la ayudaré.
459
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Ahí está. ¿Lo ves?
460
00:32:03,500 --> 00:32:04,791
¿Era tan difícil?
461
00:32:05,833 --> 00:32:08,750
- Están en un casillero.
- ¿Guarda documentos de la CIA
462
00:32:08,750 --> 00:32:11,083
en un casillero
donde cualquiera puede hallarlos?
463
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
Me gusta vivir peligrosamente.
464
00:32:13,291 --> 00:32:15,083
Asegure esos documentos ahora.
465
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Llame al FBI local y que lo escolten.
466
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Sí, señor.
467
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
- ¿Quiere que envíe a Kitchens?
- No, señor. Para nada.
468
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Puedo encargarme.
- Muy bien. No lo arruine.
469
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Está llamando a la división
de Phoenix del FBI.
470
00:32:36,583 --> 00:32:39,666
Si conoce la extensión,
márquela cuando desee.
471
00:32:39,666 --> 00:32:41,541
Para la División Ciber, presione uno.
472
00:32:41,541 --> 00:32:44,083
Para Operaciones Internacionales,
presione dos.
473
00:32:44,083 --> 00:32:47,083
Para el Grupo de Respuesta a Incidentes,
presione tres.
474
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
Para la División de Investigación
Criminal, presione cuatro.
475
00:32:50,041 --> 00:32:52,833
Presionó cuatro,
División de Investigación Criminal.
476
00:32:52,833 --> 00:32:54,458
Todos los investigadores están...
477
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
Diablos.
478
00:33:16,666 --> 00:33:19,291
Se puede pensar
la empatía de varios modos.
479
00:33:20,291 --> 00:33:23,416
Lo primero es contrastar
la empatía con la simpatía...
480
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
En los psicópatas...
481
00:33:40,208 --> 00:33:43,500
...las partes del cerebro que controlan
la empatía se ven oscuras.
482
00:33:52,250 --> 00:33:54,375
Los psicópatas tienen conexiones reducidas
483
00:33:54,375 --> 00:33:56,625
entre la corteza prefrontal ventromedial,
484
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
la parte de cerebro responsable...
485
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Dame el bolso.
486
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Oye, ¿cuál es tu plan?
No es que podrás salir.
487
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Perdón. ¿Quiénes son?
488
00:34:29,666 --> 00:34:32,916
Los que nos llevaremos el bolso.
¿No viste el arma?
489
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
No, la vi.
490
00:34:34,083 --> 00:34:37,125
No es la primera que veo hoy... Ayer.
491
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Fue hace dos días.
Ya no puedo hacer cuentas.
492
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Fue un día muy extraño.
- No hay problema. Lo acabaremos por ti.
493
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
No, estoy bien. No me quejaba.
494
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
Abre. Danos el bolso,
y tal vez dejemos que te vayas.
495
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
No pasará. Perdón.
496
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Sabes que las balas
atraviesan metal , ¿no?
497
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Sí. Sí, lo sé.
498
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
¡Oye, relájate! ¡Relájense!
499
00:35:04,041 --> 00:35:06,625
¡Entendido! Bien, entren.
500
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Muy bien.
501
00:35:16,333 --> 00:35:17,375
Diablos.
502
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
No me gustó, hermano.
503
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Me hiciste correr. Odio correr.
504
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
El bolso.
505
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Vete al diablo.
506
00:37:54,125 --> 00:37:55,333
No te ves bien.
507
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Tienes algo de vómito...
508
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
Que me usaras como recadero
casi hace que me maten.
509
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
¿Quién pone una trampa con ácido?
510
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Una sobreviviente.
511
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
¿Y mi dinero?
512
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
En mi auto. ¿Quién eran esos sujetos?
513
00:38:20,458 --> 00:38:23,750
Competidores disgustados.
Creen que les pertenece.
514
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Cuando acabemos, se la daré a la policía.
515
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
¿Eres así de estúpido?
516
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
No, no la entregarás.
517
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Cuando te vayas, toma el bolso,
518
00:38:33,416 --> 00:38:36,041
ponlo en un basurero
detrás de un estacionamiento,
519
00:38:36,041 --> 00:38:38,458
y haré que alguien
lo recoja y lo guarde para mí.
520
00:38:38,458 --> 00:38:39,625
¿Por qué lo haría?
521
00:38:39,625 --> 00:38:42,625
Yo tengo el poder.
No tienes idea de quién soy,
522
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
o lo que sé, Owen,
y eso debería asustarte.
523
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Así que pasé la tarde
revisando tus redes sociales.
524
00:38:51,208 --> 00:38:53,708
Gracias por darme tu verdadero nombre.
525
00:38:53,708 --> 00:38:55,250
Yo no soy relevante.
526
00:38:55,250 --> 00:38:59,500
No coincido porque ahora sé todo
lo que hiciste desde que te recibiste.
527
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Dónde viviste,
cada mujer con la que saliste.
528
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Sé que tu padre está enterrado
en un cementerio militar...
529
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
y que pasas mucho tiempo allí.
530
00:39:10,208 --> 00:39:12,333
No necesito internet
para saber quién eres.
531
00:39:13,208 --> 00:39:16,583
Vi el informe de tu arresto.
Fotos de tu casa.
532
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Eres una mujer sin vida.
Ni una foto en tus paredes.
533
00:39:22,458 --> 00:39:24,291
¿Qué, sin familia? ¿O amigos?
534
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
¿Ninguna alegría?
535
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Lo único que tienes es ser una criminal.
536
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Cómo vivo mi vida no es importante.
537
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Sé de docenas de operaciones
de la CIA en Rusia y Bielorrusia
538
00:39:40,083 --> 00:39:42,375
que involucran a gente muy conectada.
539
00:39:42,375 --> 00:39:45,458
Cosas que la agencia ocultará
a cualquier precio.
540
00:39:45,458 --> 00:39:47,541
Así que esto es lo que harás.
541
00:39:47,541 --> 00:39:51,041
Volverás a Langley
y te asegurarás que la primera prioridad
542
00:39:51,041 --> 00:39:53,000
sea que me retiren los cargos.
543
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Si alguien cree que sería
más fácil asesinarme,
544
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
si algo me pasa,
se publicará un comunicado de prensa
545
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
con los detalles de una década
de operaciones clandestinas.
546
00:40:04,958 --> 00:40:07,541
- ¿Y adivina a quién culparán?
- Entiendo.
547
00:40:09,708 --> 00:40:11,166
Déjame llamar a mi jefe.
548
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
Cielos.
549
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
No. Owen.
550
00:40:15,041 --> 00:40:16,791
No llamarás a tu jefe.
551
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
No querrá nada que ver con esto.
552
00:40:19,375 --> 00:40:21,000
Cuando sepa lo grave que es,
553
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
hará lo que sea para ahorcarte con esto.
554
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
No hay motivos para seas
un daño colateral.
555
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
No intentes manipularme. ¡No!
556
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Solo soy un abogado que hace su trabajo.
557
00:40:35,250 --> 00:40:38,166
No. Eres un abogado
parado en un campo minado,
558
00:40:38,166 --> 00:40:39,500
y ni siquiera lo sabes.
559
00:40:39,500 --> 00:40:41,625
Así que, sí. Haz lo que debas.
560
00:40:41,625 --> 00:40:43,916
Tropieza, vuela en pedazos,
561
00:40:43,916 --> 00:40:48,125
o puedes dejar que yo te guíe
para que no te destruyas.
562
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Tu compasión es conmovedora,
563
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
pero no quieres ayudarme
por la bondad de tu corazón.
564
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
No tienes el poder que afirmas.
565
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- ¿No?
- No.
566
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Si estoy en un campo minado,
y no me creo tu premisa...
567
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
necesitas que salga con vida
o tú no sobrevivirás.
568
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Creíste que era Navidad
cuando me viste entrar.
569
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Una abogado recién recibido
que no sabe usar la fotocopiadora.
570
00:41:22,041 --> 00:41:24,583
Creíste que podías obligarme
a hacer las cosas a tu modo,
571
00:41:24,583 --> 00:41:28,583
pero te equivocaste.
No me importa caerme de cabeza
572
00:41:28,583 --> 00:41:29,916
o meterme en problemas.
573
00:41:29,916 --> 00:41:31,458
De hecho, me gusta.
574
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Por eso me levanto en la mañana.
575
00:41:36,250 --> 00:41:37,791
Así que deja de jugar.
576
00:41:40,125 --> 00:41:41,916
Te necesito y tú me necesitas.
577
00:41:43,166 --> 00:41:44,416
Hagamos un trato.
578
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Olvídalo. Eres una asesina.
No necesito tu ayuda.
579
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Regresaré a Langley y daré mi informe.
580
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
Estaremos en contacto.
581
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
- Bien.
- Guardia.
582
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Hazlo, pero antes de irte,
tengo un regalo.
583
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
Mi oficial era No Bob.
584
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
- ¿Qué es, un acertijo?
- No, tu agencia sabrá quién es.
585
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Buena suerte.
586
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
La necesitarás.
587
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Pasé la tarde revisando
tus redes sociales.
588
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Ahora sé todo lo que hiciste
desde que te recibiste.
589
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Dónde viviste.
590
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
{\an8}Cada mujer con la que saliste.
591
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Perdón... Un segundo.
592
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
No. No.
593
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
No, no, no. ¿Qué...? ¿Qué hora es?
594
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
- ¿Qué día es?
- Las nueve de la mañana del jueves.
595
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
Diablos.
596
00:44:09,875 --> 00:44:10,708
Diablos.
597
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Lo último que recuerdo... Estaba comiendo...
598
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Sí.
599
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Esos bárbaros. Me drogaron
para poder ejecutar su operación.
600
00:44:25,000 --> 00:44:26,041
¿No puedes detenerlos?
601
00:44:26,041 --> 00:44:28,666
No, una vez comenzada,
solo puedo hacer control de daños.
602
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Bueno, ya que no estás ocupado,
603
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
si te dijera el nombre "No Bob",
¿qué me dirías?
604
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
¿Qué?
605
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Me comí un emparedado drogado.
Necesito preguntas simples.
606
00:44:43,083 --> 00:44:44,416
¿Quién es No Bob?
607
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
- Todos saben sobre No Bob.
- Yo no.
608
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Es una leyenda en la agencia.
609
00:44:50,083 --> 00:44:53,083
Dirigía las operaciones más peligrosas.
Ya se jubiló.
610
00:44:53,083 --> 00:44:54,791
¿Por qué lo llaman No Bob?
611
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Porque rechazaba el pseudónimo
Bob o Robert como nombre de pila.
612
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
La autora de mi carta
me dio el nombre de No Bob.
613
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Mientes.
- No.
614
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Las fuentes no saben
los nombres reales de sus oficiales,
615
00:45:12,291 --> 00:45:14,333
y no conocerían un sobrenombre interno.
616
00:45:14,333 --> 00:45:18,250
Dicen que ella no debería saber
estas cosas, pero las sabe.
617
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
- ¿Qué debo hacer?
- Fuera de mi oficina.
618
00:45:21,500 --> 00:45:22,416
Janus.
619
00:45:22,416 --> 00:45:25,333
Tengo suficientes problemas
para controlar a mi equipo.
620
00:45:25,333 --> 00:45:28,541
Lo último que necesito
es que me afecte un caso radioactivo.
621
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Vamos. No puede ser tan malo.
622
00:45:30,791 --> 00:45:33,458
Siempre es tan malo, idiota.
623
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
No Bob no es un simple
exagente de la CIA más.
624
00:45:37,833 --> 00:45:40,041
Ahora es el jefe de gabinete...
625
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
Del... ¿Del presidente?
626
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Del maldito presidente
de los Estados Unidos.
627
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
¿Qué pasó en Phoenix?
628
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
¿Y bien?
629
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Tras entrevistar a Max Meladze,
630
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
siento que su amenaza es creíble
631
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
y que requiere más investigación.
632
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
De acuerdo.
633
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Manténgame informado.
634
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
¡MIRA LO QUE CONSEGUISTE!
CITACIÓN - VIOLET :)
635
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO
ORDEN JUDICIAL PARA APORTAR PRUEBAS
636
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}REPORTE DE ARRESTO
CONDADO DE MARICOPA - MELADZE, MAXINE
637
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
OCURRIÓ UN HOMICIDIO
EN UN PARADOR EN PHOENIX
638
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
- ¿Hola?
- Te haré una pregunta.
639
00:47:52,583 --> 00:47:55,250
Si contestas sinceramente,
aceptaré tu oferta.
640
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
¿Cuál es la pregunta?
641
00:48:02,458 --> 00:48:03,416
¿Puedo confiar en ti?
642
00:48:05,958 --> 00:48:07,625
Cuando nuestros intereses coincidan.
643
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Si no, no.
644
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Cuenta conmigo.
645
00:49:24,541 --> 00:49:26,541
Subtítulos: Fernando Capó