1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 {\an8}ACTIVIDAD: ESCANEO 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 Sabía que me darías problemas cuando entraste 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 Ahora yazco en el suelo duro y frío 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 ¿Quién diablos son estos sujetos? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Cobertura Uno. Adelante, Cobertura Uno. Cobertura, tenemos un problema. 7 00:01:17,541 --> 00:01:18,791 ¿Me copian? 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,500 No uses este canal. 9 00:01:20,500 --> 00:01:23,541 No, tenemos un serio problema. ¿No me oyen? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Nunca traigas a un abogado a una operación. No uses este canal. 11 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 ¡Diablos! 12 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 {\an8}DOS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,416 --> 00:02:28,416 El señor Nyland lo recibirá ahora. 14 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Genial. Gracias. 15 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 {\an8}SECRETO 16 00:02:36,625 --> 00:02:38,708 {\an8}- Señor - ¿Eres Henderson? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,791 Hendricks, señor. Owen Hendricks. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,875 ¿Hace cuánto que está aquí? 19 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Solo diez minutos, pero está ocupado. Dirigir toda la operación... 20 00:02:49,708 --> 00:02:54,250 Quiso decir hace cuánto en la CIA. Dos días. Recién aprobé el primer curso. 21 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Lo enviaré al Senado. 22 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Muy bien. 23 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 El presidente del comité de inteligencia planea 24 00:03:05,083 --> 00:03:08,375 leer un documento clasificado en una audiencia pública. 25 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Quiere que le diga que no puede. 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,250 Dígale es que un escroto hinchado 27 00:03:14,250 --> 00:03:16,833 que debería caminar contra la hélice de un avión. 28 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Sí, señor. Lo quiere decir en sentido figurado. 29 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 No. Escúcheme con cuidado, señor Hendricks. 30 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 Si no evita que el senador Smoot lea ese documento... 31 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 no trabajará aquí mañana. ¿Quedó claro? 32 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Eres un muerto andante. 33 00:03:43,375 --> 00:03:47,833 Nyland cree que puede ocultarme los desastres de la agencia, 34 00:03:47,833 --> 00:03:49,125 ¡pero se equivoca! 35 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 ¡Si quiero leer un documento, lo leeré! 36 00:03:53,458 --> 00:03:57,958 Tengo el mandato constitucional del monitorear a la CIA, 37 00:03:57,958 --> 00:04:03,000 y ejerceré ese mandato comenzando por citarlo a usted a declarar. 38 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Ahora regresaré a la audiencia... 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 y citaré este documento. 40 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Señor, es su prerrogativa como presidente del... comité, 41 00:04:21,666 --> 00:04:24,708 pero le recuerdo que revelar información clasificada 42 00:04:24,708 --> 00:04:27,666 viola el código 18, sección 798 43 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 y no solo será pasivo de sanciones criminales, 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,791 sino de una potencial reprimenda y censura. 45 00:04:33,791 --> 00:04:37,666 Además, eso se verá muy mal en un video de campaña contra usted. 46 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Si no necesita nada más, debo regresar a Langley. 47 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Un gusto conocerlo. 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 - ¿Cómo fue? - Bien. 49 00:04:52,208 --> 00:04:54,083 - ¡Dave! - Gracias por ayudar. 50 00:04:54,083 --> 00:04:57,041 ¡En mi oficina! ¡Ahora! 51 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Oye. ¿Viste los nuevos productos? 52 00:05:02,541 --> 00:05:04,833 Sí. Me compraré un pasamontañas. 53 00:05:04,833 --> 00:05:06,833 Sí. Son bonitos, ¿no? 54 00:05:06,833 --> 00:05:08,458 - Ni siquiera esquío. - Bueno... 55 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Quiero parecer un ladrón de bancos. 56 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Aquí vamos. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Diablos... Lo siento. 58 00:05:15,375 --> 00:05:16,791 Bien. ¿Qué? 59 00:05:16,791 --> 00:05:17,708 HENDRICKS ABOGADO 60 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 - Sí. Hola. Esta es mi oficina. - Hyland te envío al Capitolio. 61 00:05:22,291 --> 00:05:25,666 Sí, no me dieron el Senado durante seis meses. ¿Tú al segundo día? 62 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 - No fue una recompensa. - ¿Cuál era la misión? 63 00:05:29,541 --> 00:05:31,625 Aconsejar sobre documentos clasificados. 64 00:05:31,625 --> 00:05:34,250 No nos mientas. Fui un fisgón profesional. 65 00:05:34,250 --> 00:05:36,750 Viste al presidente de la comisión de Inteligencia. 66 00:05:36,750 --> 00:05:39,458 Sí. Y me machacaron. 67 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 Fui carne de cañón en la disputa Nyland-Smoot. 68 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Solo me envió porque... 69 00:05:44,666 --> 00:05:46,416 El nuevo hace los peores trabajos. 70 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 ¿Qué diablos es esto? 71 00:05:49,041 --> 00:05:50,333 Estos son los locos. 72 00:05:50,333 --> 00:05:53,250 - Los chiflados. - Gente que chantajea a la CIA. 73 00:05:53,250 --> 00:05:54,750 Cada carta es de alguien 74 00:05:54,750 --> 00:05:58,708 que amenaza exponer información clasificada si no los ayudamos. 75 00:05:58,708 --> 00:06:01,625 - Eso es extorsión. - Y recibimos cientos al año. 76 00:06:01,625 --> 00:06:05,500 ¿Tu trabajo? Chequear cada una. Ver si la amenaza es real. 77 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 ¿Qué tan a menudo sucede? 78 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Sucede. 79 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Sí. Y si los secretos que amenazan revelar son malos, 80 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 esa una pesadilla manejarlo. 81 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 - Eso es mucho café. - Diablos. 82 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 No me puedo quedar dormido. 83 00:06:40,083 --> 00:06:44,166 - ¿Por qué? ¿Debes dar un informe? - No. Trabajo directo con el GOE. 84 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 ¿Quién? Intento entender todos los acrónimos. 85 00:06:49,166 --> 00:06:50,916 Grupo de Operaciones Especiales. 86 00:06:50,916 --> 00:06:54,625 Imagina si la metanfetamina despertara y le dieran un arma. 87 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Estoy aquí hace tres días, 88 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 pero si me voy, darán luz verde a una operación encubierta 89 00:07:02,875 --> 00:07:05,625 que yo solo estoy evitando que se ejecute. 90 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 ¿No escuchan a su abogado? 91 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 No, este lugar es una organización de timadores. 92 00:07:11,833 --> 00:07:13,875 Nos convierte en embusteros 93 00:07:13,875 --> 00:07:15,791 e intentan sabotearnos. 94 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Vete antes de que la tinta se seque en tu solicitud. 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Gracias. 96 00:07:21,750 --> 00:07:23,333 Me encarcelaron injustamente. 97 00:07:23,333 --> 00:07:24,250 LOS LOCOS 98 00:07:24,250 --> 00:07:26,541 No sé cómo acabó ese jamón en mi bolso. 99 00:07:26,541 --> 00:07:30,625 Sé sobre los extraterrestres. Trabajé para la agencia en 1963. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,458 {\an8}Bandera falsa. 101 00:07:32,458 --> 00:07:36,083 {\an8}Si no me ayudan, diré lo que sé sobre el asesinato de JFK. 102 00:07:36,083 --> 00:07:38,125 Mi novio me engaña. 103 00:07:38,125 --> 00:07:42,125 Si no lo hacen parar, expondré las cárceles secretas de la CIA en Jersey. 104 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 Me llamo Max Meladze. 105 00:07:51,291 --> 00:07:52,791 Estoy encarcelada en Phoenix. 106 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Sáquenme o revelaré secretos sobre Selby Shaw, PW Butcher y más. 107 00:07:59,208 --> 00:08:00,041 Me deben. 108 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 MAX MELADZE BÚSQUEDA AVANZADA 109 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 MUJER ARRESTADA EN BRUTAL... 110 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 - Hola. - ¡Cielos! Bien. 111 00:08:46,416 --> 00:08:48,000 Soy Owen. ¿Estás bien? 112 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Soy yo, el de la cafetería. ¿Recuerdas? 113 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 ¿Qué quieres? 114 00:08:53,958 --> 00:08:56,291 Trabajo en los locos. Esperaba que me ayudaras. 115 00:08:56,291 --> 00:08:58,333 No. De ningún modo. 116 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Tomará un segundo. 117 00:09:00,166 --> 00:09:04,708 Regla número uno: Aquí nadie ayuda a nadie. 118 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 No confíes en nadie. 119 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 Este lugar está diseñado para que nos enfrentemos. 120 00:09:08,500 --> 00:09:09,416 De acuerdo. 121 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Entiendo. Pero necesito tu ayuda. 122 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 ¿Qué hago para que me respondas algunas preguntas? 123 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 ¿Tienes anfetaminas? 124 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 No. 125 00:09:22,666 --> 00:09:25,291 - Fue genial. Adiós. - Mi compañero de piso toma Adderall. 126 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Cinco píldoras por cada pregunta. 127 00:09:28,333 --> 00:09:33,583 En una carta me encontré con un nombre raro, PW Butcher. 128 00:09:33,583 --> 00:09:35,166 ¿Sabes qué significa? 129 00:09:35,166 --> 00:09:36,833 Sí, es un nombre en clave. 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Nombre de un agente de una operación clandestina. 131 00:09:40,041 --> 00:09:42,375 Las dos primera letras, PW, son un dígrafo, 132 00:09:42,375 --> 00:09:45,541 código del país donde sucede la operación. 133 00:09:45,541 --> 00:09:48,958 Y la palabra de dos sílabas es el nombre en clave. 134 00:09:48,958 --> 00:09:50,166 ¿Dónde lo encontraste? 135 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 Cartas de locos. Una mujer presa por asesinato. 136 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Sí, un activo no debería saber un criptónimo de la agencia 137 00:09:57,833 --> 00:09:59,375 o saber que existe. 138 00:09:59,375 --> 00:10:01,250 ¿O sea que es real? 139 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 - No es mi especialidad. - Vamos. 140 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Te daré diez píldoras extra. 141 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 ¿Lo investigo o no? 142 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 Yo no lo haría. 143 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 ¿Por qué se siente como un sí? 144 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Bien, si no lo investigaras ¿a dónde no irías? 145 00:10:30,291 --> 00:10:32,125 Debo hablar de una vieja operación. 146 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Señoritas, ¿podrían...? ¿Qué tal? ¿Podrías...? 147 00:10:43,166 --> 00:10:45,833 Me llamo Owen Hendricks, de la oficinal legal. 148 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 No me interesa. 149 00:10:47,583 --> 00:10:50,500 Lo respeto, pero necesito respuestas. 150 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Que sea rápido. 151 00:10:53,458 --> 00:10:54,416 Seguro. 152 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 ¿Qué sabes del criptónimo PW Butcher? 153 00:11:00,416 --> 00:11:03,458 PW es código para Bielorrusia, y Butcher... 154 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 es el nombre en clave de una operación en 2009. 155 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Bien. Genial. 156 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 ¿Y el nombre Selby Shaw? 157 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 - ¿Qué pasa con él? - ¿Está conectado a PW Butcher? 158 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 No tengo acceso a los detalles, 159 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 pero Selby Shaw es el pseudónimo de un oficial 160 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 que operaba en Bielorrusia. 161 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Bien. Ambos nombres... 162 00:11:27,958 --> 00:11:30,625 ¿Podrías ingresar Max Meladze? Maxine Meladze. 163 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 M-E-L-A-D-Z-E. Fíjate que sale. 164 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Por favor. 165 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Nada. 166 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 - ¿Seguro? - Sí. 167 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 ¿De qué se trata todo esto? 168 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 Recibimos una carta de Meladze. 169 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 Cielos. 170 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 - ¿Qué? - Nadie fuera la agencia 171 00:11:59,041 --> 00:12:02,208 debería conocer un criptónimo y el pseudónimo de un agente. 172 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 ¿Meladze podría ser de los nuestros? 173 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 No si no aparece en el sistema. 174 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 ¿Pero? 175 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Pero es posible que fuera una fuente, 176 00:12:13,083 --> 00:12:16,333 no habría un archivo sobre ella ni modo de identificar a su oficial. 177 00:12:16,333 --> 00:12:18,666 ¿Por qué su oficial no la registraría? 178 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Pudo ser una fuente nueva que no verificó del todo. 179 00:12:22,291 --> 00:12:24,291 ¿Con ese nivel de conocimiento? 180 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 No. 181 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Es preocupante. 182 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 De acuerdo. 183 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Escúchame. Necesito el nombre real de Selby Shaw. 184 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 - ¿Y cree que es real? - Sí. 185 00:12:41,000 --> 00:12:43,333 Conoce información clasificada. 186 00:12:43,333 --> 00:12:45,791 - Y lo investigaste en unas horas. - Sí, señor. 187 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Y tengo una pista. El verdadero nombre del agente. 188 00:12:50,041 --> 00:12:53,000 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 189 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 ¿Qué diablos le pasa? 190 00:12:58,041 --> 00:13:01,375 Nunca escriba el nombre real de un agente y su pseudónimo. 191 00:13:04,208 --> 00:13:06,916 - Lo siento. No lo sabía. - Que vengan Kitchens y Ebner. 192 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 No puede ser bueno. 193 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 - ¿Dónde está? - ¿Meladze? En una cárcel en Phoenix. 194 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 - No, el agente. - Gilbane. 195 00:13:22,791 --> 00:13:24,916 En un centro clandestino en Yemen. 196 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 - ¿Sí, señor? - ¿Quién seguía a los locos antes? 197 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 - Yo. - ¿Abrió la carpeta alguna vez? 198 00:13:33,541 --> 00:13:36,750 Por supuesto. Hice lo debido con todo su contenido... 199 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Siga con la investigación. 200 00:13:39,583 --> 00:13:42,000 Ellos dos se harán cargo de su carga de trabajo. 201 00:13:42,000 --> 00:13:42,916 Sí, señor. 202 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 ¿Sí, señor? 203 00:13:57,291 --> 00:13:58,416 Diab... 204 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 - Gracias por joderme. - Lo siento. No tenía idea. 205 00:14:14,708 --> 00:14:16,583 Claro. Me tendiste una trampa. 206 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Lo hiciste tú al no hacer nada con esas carpetas. 207 00:14:20,791 --> 00:14:23,791 No es verdad. Violet las tuvo antes que yo. 208 00:14:23,791 --> 00:14:27,791 - ¿Cuántos casos hallaste? - Unos pocos. ¿Cuál es la historia? 209 00:14:27,791 --> 00:14:30,916 Una posible fuente que sabe demasiado. 210 00:14:30,916 --> 00:14:32,000 ¿Cómo llego a Yemen? 211 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 Nyland no dijo: "Ve a Yemen". 212 00:14:33,666 --> 00:14:36,000 Dijo: "Siga la investigación". 213 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 Las respuestas están en Yemen. ¿Cómo llego allí? 214 00:14:41,875 --> 00:14:43,958 En clase turista. Alquila un coche. 215 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 ¿En serio? 216 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Sí. Y guarda todos los recibos. 217 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 No llaman a este lugar "la compañía" por nada. 218 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Nunca te vi bailar así. 219 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Esto es increíble. 220 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 - Sí. ¿Qué sucede? - Bien. 221 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Si emboco, tu harás las compras de la semana. 222 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Cielos, estuve cerca. 223 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Tienes que limpiar el baño. No. Debes limpiar la ducha de Owen y mía. 224 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Suena asqueroso. 225 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Gracias. 226 00:15:25,000 --> 00:15:26,416 - Hola. - Hola. 227 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 ¿Trajiste cerveza? Te envié un mensaje. 228 00:15:29,500 --> 00:15:30,666 No. No es verdad. 229 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Hola. 230 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 - ¿Qué tal, amigo? - Envié un mensaje a mamá. 231 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 No, cálmate tú, mamá. 232 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 - Qué mal. ¿Hay comida? - Tal vez quede algo de pizza. 233 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 ¿Qué llevas puesto? 234 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Es de Tad. Haremos role play luego. 235 00:15:51,625 --> 00:15:54,083 Haré una entrega especial. 236 00:15:54,083 --> 00:15:55,708 Lamento haber preguntado. 237 00:15:58,625 --> 00:16:00,125 - Me llevo esto. - ¿Adónde vas? 238 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 - Sigues tú. - Debo empacar. 239 00:16:02,625 --> 00:16:03,833 ¿Adónde vas? 240 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Es secreto. 241 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Mira qué creído. 242 00:16:09,416 --> 00:16:11,166 Muy creído. ¿Por qué? 243 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 ¿Estás listo, Chicago? 244 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Ya, en serio, ¿adónde vas? 245 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 En serio, no puedo decirlo. 246 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Bien. ¿Y cómo va tu nuevo trabajo? 247 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 ¿Hiciste amigos o derrocaste a algún gobierno extranjero? 248 00:16:37,416 --> 00:16:40,208 Ningún amigo. Quizá algún gobierno. 249 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 Deséame suerte. 250 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Me llamó tu mamá. Olvidaste decirle que ya no salimos. 251 00:16:49,166 --> 00:16:52,166 Bueno, no hablo con ella desde hace seis meses, 252 00:16:52,166 --> 00:16:55,000 así que tampoco sabe que trabajo en la CIA. 253 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 No puedes evitarla para siempre. 254 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Claro que puedo. 255 00:17:00,791 --> 00:17:02,333 ¿Y cómo va el estudio? 256 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Solo me congelo en la sala de conferencias 257 00:17:06,125 --> 00:17:09,541 leyendo especificaciones técnicas de máquinas de diálisis homicidas. 258 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 El placer del primer año en un estudio de abogados. 259 00:17:12,166 --> 00:17:14,750 Debiste unirte a la agencia conmigo. 260 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 Cielos. ¿Puedes imaginarlo? Mis padres me matarían. 261 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Ese es el tema. 262 00:17:20,666 --> 00:17:24,083 Se llama "me importa un bledo lo que piensen". Liberador. 263 00:17:24,083 --> 00:17:27,875 - ¿Averiguaste adónde va? - Mis poderes no funcionaron. 264 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 ¿Te importa si tomo esto? 265 00:17:30,125 --> 00:17:31,375 - No. - Gracias. 266 00:17:31,375 --> 00:17:34,750 Volará porque empacó equipaje de mano, 267 00:17:34,750 --> 00:17:38,875 pero no será un vuelo largo porque solo lleva ese equipaje. 268 00:17:38,875 --> 00:17:42,791 Tus poderes de deducción se desperdician en el Departamento de Tesoro. 269 00:17:42,791 --> 00:17:45,875 Solo por eso, Tad y yo, haremos role play en tu cuarto hoy 270 00:17:45,875 --> 00:17:49,000 mientras viajes por el globo en tu jet del gobierno. 271 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 - No tengo un jet. - ¿Los espías vuelan comercial? 272 00:17:53,208 --> 00:17:54,250 No soy un espía. 273 00:17:54,250 --> 00:17:55,166 Soy abogado. 274 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 ¡Hola! 275 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 ¿Cómo va, amigo? ¿Qué tal? 276 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Soy Owen Hendricks de la oficina legal. 277 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Diablos. Cielos. Escucha. No, no, no. Espera. 278 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 Cielos. 279 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Hola. Creo que hubo un error. Diablos. 280 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 Sí que me aflojaste los dientes. 281 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Soy estadounidense, idiota. Hubo... 282 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Gracias a Dios. Hola. Soy Owen Hendricks de la oficina legal. 283 00:19:34,375 --> 00:19:38,291 Y pensaste en venir a un centro clandestino sin avisar. 284 00:19:38,291 --> 00:19:40,208 Lo siento. ¿Debía llamar antes? 285 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 No hay ningún cable sobre tu viaje. 286 00:19:48,166 --> 00:19:51,583 No te autorizó el embajador ni tienes cubierta diplomática. 287 00:19:51,583 --> 00:19:53,583 - Soy nuevo. - Eres un idiota. 288 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 - O finges serlo. - Ninguna de las dos cosas. 289 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Volé hasta aquí para hablar de una vieja operación 290 00:20:01,833 --> 00:20:04,916 - de hace varios años. ¿Qué...? - Mentira. Mentira. 291 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 ¿De qué color es esto? 292 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 ¿Azul? 293 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 De veras eres nuevo. Si no, la agencia te hubiera dado un pasaporte negro 294 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 que te otorga inmunidad diplomática. 295 00:20:25,791 --> 00:20:26,791 Nadie me lo dijo. 296 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 - Desnúdenlo. - ¿Qué? 297 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 ¿Qué? Esperen. ¿Qué hacen? No, no. Esperen, chicos. 298 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Diablos. No. Oigan, el traje es nuevo. ¿Qué sucede? 299 00:20:39,083 --> 00:20:43,625 Es lo que quiero saber. No viniste aquí por una vieja operación. 300 00:20:43,625 --> 00:20:48,125 Viniste a investigarnos, lo que te vuelve hostil. Pero metiste la pata. 301 00:20:48,125 --> 00:20:50,666 Sin una identidad encubierta y pasaporte diplomático, 302 00:20:50,666 --> 00:20:54,333 la policía yemení te arrestará por espía y te dispararán en la cabeza. 303 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Con un pasaporte negro, solo te deportarían. 304 00:20:57,791 --> 00:21:00,916 Pero alguien debió decírtelo antes de subir al avión. 305 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 - ¿Ya tienes enemigos en el trabajo? - Eso parece. 306 00:21:05,166 --> 00:21:08,958 - Aquí seguro que no tienes amigos. - Muy bien. Esperen. 307 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Así que... sucederá lo siguiente. 308 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Me dirás qué haces realmente en mi centro clandestino 309 00:21:16,458 --> 00:21:20,250 o el PSO recibirá el dato anónimo de que no tienes buenas intenciones. 310 00:21:20,250 --> 00:21:24,166 Acabarás con una picana en un extremo y una bala hueca en el otro. 311 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 No, no, no. 312 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 ¡Diablos! 313 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 ¡Cielos! ¡Digo la verdad! Encontré una carta extorsiva 314 00:21:31,833 --> 00:21:36,708 conectada a una operación que tú dirigiste. Espera, escúchame. 315 00:21:36,708 --> 00:21:39,625 Es mi primera semana. Me reclutaron en la facultad de derecho. 316 00:21:39,625 --> 00:21:41,541 Rechacé empleos muy bien pagos 317 00:21:41,541 --> 00:21:44,000 por una necesidad patológica de estimulación. 318 00:21:44,000 --> 00:21:46,375 Tal vez porque volaron a mi padre en Afganistán. 319 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Mamá nunca lo superó. 320 00:21:47,458 --> 00:21:50,166 Vengo escapando 321 00:21:50,166 --> 00:21:53,833 de pasar más de cinco minutos a solas con mis pensamientos. 322 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Así que, sí, cuando el reclutador 323 00:21:55,500 --> 00:21:58,416 me prometió que haría cosas geniales, pensé: "Al diablo". 324 00:21:58,416 --> 00:22:02,125 Quizá pondría orgulloso a mi padre. 325 00:22:02,125 --> 00:22:06,375 Estuve fingiendo, hasta que lo logré, toda mi vida, 326 00:22:06,375 --> 00:22:08,916 pero lo lamento porque entiendo 327 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 que calculé mal al aplicar ese enfoque a la agencia. 328 00:22:19,250 --> 00:22:20,166 ¿Qué operación? 329 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. La fuente es Maxine Meladze. 330 00:22:24,958 --> 00:22:26,583 Envió una carta extorsiva. 331 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Suéltenlo. 332 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Sí, me oriné encima. 333 00:22:40,833 --> 00:22:43,333 Felicidades. Son buenos en su trabajo. 334 00:22:44,458 --> 00:22:46,041 Nunca conocí a Meladze. 335 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Pero la recuerdas. 336 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vagamente. 337 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Usé inteligencia que me dio ella para una operación. 338 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Si recuerdo bien, era una fuente valiosa. 339 00:22:55,333 --> 00:22:58,708 Una jugadora de alto nivel de la mafia rusa en Bielorrusia. 340 00:22:58,708 --> 00:23:02,041 Tenía conexiones importantes en la inteligencia rusa. 341 00:23:02,625 --> 00:23:05,541 - ¿Quién era su oficial? - Lo siento. No recuerdo. 342 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Fue hace mucho. Dirigí cien operaciones desde entonces. 343 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Pero ella era importante. 344 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Que alguien no registrara a una chica como esa 345 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 debería asustarte. 346 00:23:16,333 --> 00:23:20,083 Oye, lamento el interrogatorio mejorado. 347 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 - Sí. - Algunos quedarían resentidos. 348 00:23:22,791 --> 00:23:27,125 Yo lo vería como error de comunicación y una lección sobre la importancia 349 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 de seguir protocolos al interactuar con servicios clandestinos. 350 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 ¿Así que no debo contar en Langley sobre la tortura? 351 00:23:33,708 --> 00:23:37,208 Exacto. Aunque algunos disfrutarían de escucharlo. 352 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Sí. Seguro que puedo suavizar la cosas con ellos. 353 00:23:42,916 --> 00:23:46,458 Trabajar en la CIA es como un interminable juego de la silla. 354 00:23:46,458 --> 00:23:51,000 Todos maniobran para ver quién se sentará cuando pare la música. 355 00:23:51,000 --> 00:23:55,583 El modo más fácil de acabar sentado es incapacitar al que tienes al lado. 356 00:23:56,583 --> 00:23:59,583 Si no comienzas a jugar y descubres cómo funciona, 357 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 estarás en problemas. 358 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 ¿Más problemas que perder una uña? 359 00:24:04,500 --> 00:24:07,750 Las uñas vuelven a crecer. Conduce con cuidado. 360 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Mantente atento al PSO. 361 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 ABORDANDO 362 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 ¿Cómo te fue? 363 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 No puedo hablar de ello. 364 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 - ¿Qué? - No puedo hablar de ello. 365 00:25:02,375 --> 00:25:06,083 - Vamos. Déjame dormir. - ¿Qué llevas puesto? 366 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 Se me arruinó el traje. 367 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Me sorprende que pudieras volar así. 368 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Sugiere un país con estándares bajos. 369 00:25:19,291 --> 00:25:22,833 - ¿Tal vez el tercer mundo? - Dije que no puedo hablarlo. 370 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 - ¿Qué sucede? - Cielos. 371 00:25:28,125 --> 00:25:31,708 - Owen se metió en problemas. - Ama meterse en problemas. 372 00:25:31,708 --> 00:25:34,916 - No amo esto. - ¿Me pueden dejar dormir? 373 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 ¿Qué pasó? 374 00:25:37,791 --> 00:25:39,208 No puedo hablar de ello. 375 00:25:40,125 --> 00:25:40,958 Pero estoy bien. 376 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 No luces bien. 377 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Vamos. 378 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 ¿Qué...? ¿Qué haces? 379 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Ser humano. 380 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Vamos. Ven aquí. 381 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 - No quiero arrugar mi ropa. - Nadie joven jamás dijo eso. 382 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Llego tarde. 383 00:26:11,083 --> 00:26:13,166 Llámame si quieres hablar. ¿Sí? 384 00:26:13,166 --> 00:26:14,166 Gracias. 385 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 ¿Estás bien? 386 00:26:19,833 --> 00:26:20,750 Lo estoy ahora. 387 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Fuera de mi cuarto. 388 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Sí. Duerme. 389 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 No. 390 00:26:44,333 --> 00:26:46,708 - Hola. - Le hablará el Abogado General. 391 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 ¿Dónde diablos está? 392 00:26:59,708 --> 00:27:01,166 - Hola. - ¿Qué tal Yemen? 393 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Genial. No gracias a ustedes dos. 394 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Mira, no me molesta una novatada por ser el nuevo, 395 00:27:10,375 --> 00:27:15,166 pero si vuelven a hacerme algo así, tendremos un problema. 396 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Debo subir. El Abogado General me necesita. Otra vez. 397 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Salud. 398 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Sin un archivo 201, no hay modo de saber quién era el oficial de Meladze. 399 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Pero dado que Gilbane confirmó que Max era una fuente, 400 00:27:34,000 --> 00:27:36,750 debemos tomar la amenaza seriamente. 401 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 - No le dije que fuera a Yemen. - Sí, señor. 402 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Decidí que era el paso necesario. 403 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 Y pensé que es la clase de líder que aprecia la iniciativa, 404 00:27:49,208 --> 00:27:51,416 pero si quiere que pida apro... 405 00:27:51,416 --> 00:27:53,125 No. La iniciativa es buena. 406 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Buen trabajo. 407 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Gracias. 408 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 ¿Qué le pasó en la mano? 409 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 La puerta de un coche. 410 00:28:13,541 --> 00:28:15,583 Vaya a Phoenix. Hable con Meladze. 411 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Sí, señor. 412 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 ¿Ahora? 413 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Señor, es que mi día comenzó hace tres días. 414 00:28:31,333 --> 00:28:33,041 Genial. Sí. Phoenix allá voy. 415 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 ¿Qué me puede decir sobre Max Meladze? 416 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 La encerraron sin fianza por la naturaleza brutal de su crimen. 417 00:28:45,250 --> 00:28:48,708 - ¿A quién mató? - A Salvatore Kwitny, un transportista. 418 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 La policía cree que Meladze usaba sus camionetas para traficar. 419 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 ¿Y qué interés tiene la CIA en ella? 420 00:28:57,791 --> 00:29:01,791 No puedo hablar de ello, pero necesito una copia digital de su expediente 421 00:29:01,791 --> 00:29:04,666 y un cuarto privado para verla. Sin escuchas ni cámaras. 422 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 ¿Quiere? 423 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 ¿Quién es usted? 424 00:29:52,875 --> 00:29:55,875 Soy Owen Hendricks de la oficinal legal de la CIA. 425 00:29:56,625 --> 00:29:57,750 Recibimos su carta. 426 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 - Tardaron. - Estamos muy ocupados. 427 00:30:02,208 --> 00:30:06,083 Sabe que amenazar a la agencia es un delito, ¿no? 428 00:30:06,666 --> 00:30:07,791 Sé muchas cosas. 429 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Más que usted, eso es seguro. 430 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 ¿Cuánto llevas? ¿Unas semanas? 431 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 - ¿Ya sabes usar la fotocopiadora? - No vine a hablar de mí. 432 00:30:21,208 --> 00:30:25,166 - ¿Qué te pasó en la mano? - Me la agarré en una puerta. 433 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Mentiroso. Arranqué bastantes uñas para saber cómo luce después. 434 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Parece orgullosa. 435 00:30:36,000 --> 00:30:38,541 ¿No debería? Algunas de esas uñas fueron para la CIA. 436 00:30:38,541 --> 00:30:41,500 ¿Es una de las cosas que amenaza revelar? 437 00:30:41,500 --> 00:30:42,416 No. 438 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 - ¿Te está gustando la agencia? - Es genial. ¿Quién era su oficial? 439 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Pregunta tonta, porque ahora sé que no hay registro sobre mí. 440 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Lo que significa que no tienes idea de lo que sé o a quién puedo destapar. 441 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Tal vez. Pero lo averiguaré pronto. 442 00:30:59,833 --> 00:31:02,041 Solo si te lo cuento, lo que no haré... 443 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 a menos que hagas cosas por mí. 444 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 - ¿Quién te arrancó la uña? - Nadie. 445 00:31:08,541 --> 00:31:10,750 Tengo documentos clasificados de la CIA. 446 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 ¿Tienes documentos? 447 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Muchos documentos. ¿Quién te arrancó la uña? 448 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Una agente en Yemen. Fui a preguntarle sobre usted. 449 00:31:22,750 --> 00:31:27,000 "Una". Das información sin darte cuenta. 450 00:31:28,041 --> 00:31:30,541 Me sorprende que sobrevivieras al viaje. 451 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 No me inspira confianza 452 00:31:34,208 --> 00:31:36,791 que seas el abogado correcto para sacarme de aquí. 453 00:31:36,791 --> 00:31:39,500 - No vine a sacarla. - Juegos. 454 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Estoy aburrida. 455 00:31:41,708 --> 00:31:45,291 - Dile a tu jefe que llame a otro. - Espera. Solo... 456 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Disculpe, un segundo. Disculpe. Señorita, disculpe. 457 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Deme esos documentos. 458 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 Si dice la verdad, la ayudaré. 459 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Ahí está. ¿Lo ves? 460 00:32:03,500 --> 00:32:04,791 ¿Era tan difícil? 461 00:32:05,833 --> 00:32:08,750 - Están en un casillero. - ¿Guarda documentos de la CIA 462 00:32:08,750 --> 00:32:11,083 en un casillero donde cualquiera puede hallarlos? 463 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Me gusta vivir peligrosamente. 464 00:32:13,291 --> 00:32:15,083 Asegure esos documentos ahora. 465 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 Llame al FBI local y que lo escolten. 466 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 Sí, señor. 467 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 - ¿Quiere que envíe a Kitchens? - No, señor. Para nada. 468 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 - Puedo encargarme. - Muy bien. No lo arruine. 469 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Está llamando a la división de Phoenix del FBI. 470 00:32:36,583 --> 00:32:39,666 Si conoce la extensión, márquela cuando desee. 471 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 Para la División Ciber, presione uno. 472 00:32:41,541 --> 00:32:44,083 Para Operaciones Internacionales, presione dos. 473 00:32:44,083 --> 00:32:47,083 Para el Grupo de Respuesta a Incidentes, presione tres. 474 00:32:47,083 --> 00:32:50,041 Para la División de Investigación Criminal, presione cuatro. 475 00:32:50,041 --> 00:32:52,833 Presionó cuatro, División de Investigación Criminal. 476 00:32:52,833 --> 00:32:54,458 Todos los investigadores están... 477 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 Diablos. 478 00:33:16,666 --> 00:33:19,291 Se puede pensar la empatía de varios modos. 479 00:33:20,291 --> 00:33:23,416 Lo primero es contrastar la empatía con la simpatía... 480 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 En los psicópatas... 481 00:33:40,208 --> 00:33:43,500 ...las partes del cerebro que controlan la empatía se ven oscuras. 482 00:33:52,250 --> 00:33:54,375 Los psicópatas tienen conexiones reducidas 483 00:33:54,375 --> 00:33:56,625 entre la corteza prefrontal ventromedial, 484 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 la parte de cerebro responsable... 485 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 Dame el bolso. 486 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Oye, ¿cuál es tu plan? No es que podrás salir. 487 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Perdón. ¿Quiénes son? 488 00:34:29,666 --> 00:34:32,916 Los que nos llevaremos el bolso. ¿No viste el arma? 489 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 No, la vi. 490 00:34:34,083 --> 00:34:37,125 No es la primera que veo hoy... Ayer. 491 00:34:37,125 --> 00:34:39,916 Fue hace dos días. Ya no puedo hacer cuentas. 492 00:34:39,916 --> 00:34:43,291 - Fue un día muy extraño. - No hay problema. Lo acabaremos por ti. 493 00:34:43,291 --> 00:34:46,041 No, estoy bien. No me quejaba. 494 00:34:46,041 --> 00:34:49,625 Abre. Danos el bolso, y tal vez dejemos que te vayas. 495 00:34:49,625 --> 00:34:51,541 No pasará. Perdón. 496 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Sabes que las balas atraviesan metal , ¿no? 497 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Sí. Sí, lo sé. 498 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 ¡Oye, relájate! ¡Relájense! 499 00:35:04,041 --> 00:35:06,625 ¡Entendido! Bien, entren. 500 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Muy bien. 501 00:35:16,333 --> 00:35:17,375 Diablos. 502 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 No me gustó, hermano. 503 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Me hiciste correr. Odio correr. 504 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 El bolso. 505 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Vete al diablo. 506 00:37:54,125 --> 00:37:55,333 No te ves bien. 507 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Tienes algo de vómito... 508 00:38:06,875 --> 00:38:09,583 Que me usaras como recadero casi hace que me maten. 509 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 ¿Quién pone una trampa con ácido? 510 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Una sobreviviente. 511 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 ¿Y mi dinero? 512 00:38:17,125 --> 00:38:20,458 En mi auto. ¿Quién eran esos sujetos? 513 00:38:20,458 --> 00:38:23,750 Competidores disgustados. Creen que les pertenece. 514 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Cuando acabemos, se la daré a la policía. 515 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 ¿Eres así de estúpido? 516 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 No, no la entregarás. 517 00:38:31,208 --> 00:38:33,416 Cuando te vayas, toma el bolso, 518 00:38:33,416 --> 00:38:36,041 ponlo en un basurero detrás de un estacionamiento, 519 00:38:36,041 --> 00:38:38,458 y haré que alguien lo recoja y lo guarde para mí. 520 00:38:38,458 --> 00:38:39,625 ¿Por qué lo haría? 521 00:38:39,625 --> 00:38:42,625 Yo tengo el poder. No tienes idea de quién soy, 522 00:38:42,625 --> 00:38:46,750 o lo que sé, Owen, y eso debería asustarte. 523 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Así que pasé la tarde revisando tus redes sociales. 524 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Gracias por darme tu verdadero nombre. 525 00:38:53,708 --> 00:38:55,250 Yo no soy relevante. 526 00:38:55,250 --> 00:38:59,500 No coincido porque ahora sé todo lo que hiciste desde que te recibiste. 527 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Dónde viviste, cada mujer con la que saliste. 528 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Sé que tu padre está enterrado en un cementerio militar... 529 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 y que pasas mucho tiempo allí. 530 00:39:10,208 --> 00:39:12,333 No necesito internet para saber quién eres. 531 00:39:13,208 --> 00:39:16,583 Vi el informe de tu arresto. Fotos de tu casa. 532 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Eres una mujer sin vida. Ni una foto en tus paredes. 533 00:39:22,458 --> 00:39:24,291 ¿Qué, sin familia? ¿O amigos? 534 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 ¿Ninguna alegría? 535 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Lo único que tienes es ser una criminal. 536 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Cómo vivo mi vida no es importante. 537 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Sé de docenas de operaciones de la CIA en Rusia y Bielorrusia 538 00:39:40,083 --> 00:39:42,375 que involucran a gente muy conectada. 539 00:39:42,375 --> 00:39:45,458 Cosas que la agencia ocultará a cualquier precio. 540 00:39:45,458 --> 00:39:47,541 Así que esto es lo que harás. 541 00:39:47,541 --> 00:39:51,041 Volverás a Langley y te asegurarás que la primera prioridad 542 00:39:51,041 --> 00:39:53,000 sea que me retiren los cargos. 543 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Si alguien cree que sería más fácil asesinarme, 544 00:39:57,083 --> 00:40:01,166 si algo me pasa, se publicará un comunicado de prensa 545 00:40:01,166 --> 00:40:04,958 con los detalles de una década de operaciones clandestinas. 546 00:40:04,958 --> 00:40:07,541 - ¿Y adivina a quién culparán? - Entiendo. 547 00:40:09,708 --> 00:40:11,166 Déjame llamar a mi jefe. 548 00:40:11,166 --> 00:40:12,083 Cielos. 549 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 No. Owen. 550 00:40:15,041 --> 00:40:16,791 No llamarás a tu jefe. 551 00:40:16,791 --> 00:40:19,375 No querrá nada que ver con esto. 552 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 Cuando sepa lo grave que es, 553 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 hará lo que sea para ahorcarte con esto. 554 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 No hay motivos para seas un daño colateral. 555 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 No intentes manipularme. ¡No! 556 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Solo soy un abogado que hace su trabajo. 557 00:40:35,250 --> 00:40:38,166 No. Eres un abogado parado en un campo minado, 558 00:40:38,166 --> 00:40:39,500 y ni siquiera lo sabes. 559 00:40:39,500 --> 00:40:41,625 Así que, sí. Haz lo que debas. 560 00:40:41,625 --> 00:40:43,916 Tropieza, vuela en pedazos, 561 00:40:43,916 --> 00:40:48,125 o puedes dejar que yo te guíe para que no te destruyas. 562 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Tu compasión es conmovedora, 563 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 pero no quieres ayudarme por la bondad de tu corazón. 564 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 No tienes el poder que afirmas. 565 00:41:01,291 --> 00:41:02,541 - ¿No? - No. 566 00:41:03,791 --> 00:41:07,125 Si estoy en un campo minado, y no me creo tu premisa... 567 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 necesitas que salga con vida o tú no sobrevivirás. 568 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Creíste que era Navidad cuando me viste entrar. 569 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Una abogado recién recibido que no sabe usar la fotocopiadora. 570 00:41:22,041 --> 00:41:24,583 Creíste que podías obligarme a hacer las cosas a tu modo, 571 00:41:24,583 --> 00:41:28,583 pero te equivocaste. No me importa caerme de cabeza 572 00:41:28,583 --> 00:41:29,916 o meterme en problemas. 573 00:41:29,916 --> 00:41:31,458 De hecho, me gusta. 574 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Por eso me levanto en la mañana. 575 00:41:36,250 --> 00:41:37,791 Así que deja de jugar. 576 00:41:40,125 --> 00:41:41,916 Te necesito y tú me necesitas. 577 00:41:43,166 --> 00:41:44,416 Hagamos un trato. 578 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Olvídalo. Eres una asesina. No necesito tu ayuda. 579 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Regresaré a Langley y daré mi informe. 580 00:41:54,583 --> 00:41:55,750 Estaremos en contacto. 581 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 - Bien. - Guardia. 582 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Hazlo, pero antes de irte, tengo un regalo. 583 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 Mi oficial era No Bob. 584 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 - ¿Qué es, un acertijo? - No, tu agencia sabrá quién es. 585 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Buena suerte. 586 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 La necesitarás. 587 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Pasé la tarde revisando tus redes sociales. 588 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Ahora sé todo lo que hiciste desde que te recibiste. 589 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Dónde viviste. 590 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 {\an8}Cada mujer con la que saliste. 591 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Perdón... Un segundo. 592 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 No. No. 593 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 No, no, no. ¿Qué...? ¿Qué hora es? 594 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 - ¿Qué día es? - Las nueve de la mañana del jueves. 595 00:44:07,791 --> 00:44:08,666 Diablos. 596 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Diablos. 597 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Lo último que recuerdo... Estaba comiendo... 598 00:44:19,291 --> 00:44:20,125 Sí. 599 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Esos bárbaros. Me drogaron para poder ejecutar su operación. 600 00:44:25,000 --> 00:44:26,041 ¿No puedes detenerlos? 601 00:44:26,041 --> 00:44:28,666 No, una vez comenzada, solo puedo hacer control de daños. 602 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Bueno, ya que no estás ocupado, 603 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 si te dijera el nombre "No Bob", ¿qué me dirías? 604 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 ¿Qué? 605 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Me comí un emparedado drogado. Necesito preguntas simples. 606 00:44:43,083 --> 00:44:44,416 ¿Quién es No Bob? 607 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 - Todos saben sobre No Bob. - Yo no. 608 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Es una leyenda en la agencia. 609 00:44:50,083 --> 00:44:53,083 Dirigía las operaciones más peligrosas. Ya se jubiló. 610 00:44:53,083 --> 00:44:54,791 ¿Por qué lo llaman No Bob? 611 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Porque rechazaba el pseudónimo Bob o Robert como nombre de pila. 612 00:44:59,750 --> 00:45:02,916 La autora de mi carta me dio el nombre de No Bob. 613 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 - Mientes. - No. 614 00:45:09,291 --> 00:45:12,291 Las fuentes no saben los nombres reales de sus oficiales, 615 00:45:12,291 --> 00:45:14,333 y no conocerían un sobrenombre interno. 616 00:45:14,333 --> 00:45:18,250 Dicen que ella no debería saber estas cosas, pero las sabe. 617 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 - ¿Qué debo hacer? - Fuera de mi oficina. 618 00:45:21,500 --> 00:45:22,416 Janus. 619 00:45:22,416 --> 00:45:25,333 Tengo suficientes problemas para controlar a mi equipo. 620 00:45:25,333 --> 00:45:28,541 Lo último que necesito es que me afecte un caso radioactivo. 621 00:45:28,541 --> 00:45:30,791 Vamos. No puede ser tan malo. 622 00:45:30,791 --> 00:45:33,458 Siempre es tan malo, idiota. 623 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 No Bob no es un simple exagente de la CIA más. 624 00:45:37,833 --> 00:45:40,041 Ahora es el jefe de gabinete... 625 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 Del... ¿Del presidente? 626 00:45:42,375 --> 00:45:45,166 Del maldito presidente de los Estados Unidos. 627 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 ¿Qué pasó en Phoenix? 628 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 ¿Y bien? 629 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Tras entrevistar a Max Meladze, 630 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 siento que su amenaza es creíble 631 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 y que requiere más investigación. 632 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 De acuerdo. 633 00:46:33,750 --> 00:46:34,750 Manténgame informado. 634 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 ¡MIRA LO QUE CONSEGUISTE! CITACIÓN - VIOLET :) 635 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 {\an8}COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO ORDEN JUDICIAL PARA APORTAR PRUEBAS 636 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 {\an8}REPORTE DE ARRESTO CONDADO DE MARICOPA - MELADZE, MAXINE 637 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 OCURRIÓ UN HOMICIDIO EN UN PARADOR EN PHOENIX 638 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 - ¿Hola? - Te haré una pregunta. 639 00:47:52,583 --> 00:47:55,250 Si contestas sinceramente, aceptaré tu oferta. 640 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 ¿Cuál es la pregunta? 641 00:48:02,458 --> 00:48:03,416 ¿Puedo confiar en ti? 642 00:48:05,958 --> 00:48:07,625 Cuando nuestros intereses coincidan. 643 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 Si no, no. 644 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Cuenta conmigo. 645 00:49:24,541 --> 00:49:26,541 Subtítulos: Fernando Capó