1
00:00:06,166 --> 00:00:09,541
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
[música de tensión]
3
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
{\an8}RASTREANDO ACTIVIDAD
4
00:00:46,583 --> 00:00:52,250
[hombre canta "I Knew You Were Trouble"
de Taylor Swift]
5
00:00:55,750 --> 00:00:57,750
[vehículos se aproximan]
6
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Carajo. ¿Quiénes son estos tipos?
7
00:01:12,666 --> 00:01:15,750
Vigilante Uno. Responde, Vigilante Uno.
8
00:01:16,500 --> 00:01:18,791
Vigilante, tenemos un problema.
¿Me escuchas?
9
00:01:18,791 --> 00:01:20,500
[mujer] No uses este canal.
10
00:01:20,500 --> 00:01:23,541
No, tenemos un serio problema,
¿no me escuchaste?
11
00:01:24,166 --> 00:01:26,625
Por eso no hay que traer
abogados a una operación.
12
00:01:26,625 --> 00:01:27,666
No uses este canal.
13
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
¡Carajo!
14
00:01:31,416 --> 00:01:33,083
[continúa música de tensión]
15
00:01:40,791 --> 00:01:42,791
[soldados hablan en ruso]
16
00:01:57,958 --> 00:01:58,791
[grita]
17
00:02:00,125 --> 00:02:03,333
EL NOVATO
18
00:02:05,416 --> 00:02:07,500
[suena "Hot in Herre" de Nelly]
19
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
{\an8}DOS SEMANAS ATRÁS
20
00:02:23,125 --> 00:02:24,125
[música se detiene]
21
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
El señor Nyland lo verá ahora.
22
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Excelente, gracias.
23
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
{\an8}SECRETO
24
00:02:36,625 --> 00:02:39,083
{\an8}- Señor.
- ¿Es Henderson?
25
00:02:40,208 --> 00:02:42,666
[titubea] Hendricks, señor.
Owen Hendricks.
26
00:02:43,250 --> 00:02:45,166
¿Cuánto lleva aquí, señor Hendricks?
27
00:02:45,166 --> 00:02:47,875
Ah, solo diez minutos,
pero es un hombre muy ocupado.
28
00:02:47,875 --> 00:02:49,708
Usted dirige toda la operación y...
29
00:02:49,708 --> 00:02:54,833
Se refiere a cuánto llevo trabajando aquí.
Dos días. Ya terminé el entrenamiento.
30
00:02:56,208 --> 00:02:58,166
Voy a enviarlo al Senado.
31
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Genial.
32
00:03:01,916 --> 00:03:05,208
Se dice que el jefe
del Comité de Inteligencia del Senado
33
00:03:05,208 --> 00:03:08,666
planea leer un documento clasificado
en una audiencia pública.
34
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Okey. Quiere que le diga que no puede.
35
00:03:11,541 --> 00:03:14,250
Quiero que le diga
que es un escroto abultado
36
00:03:14,250 --> 00:03:16,833
que debería tirarse
a una turbina de avión.
37
00:03:18,291 --> 00:03:22,333
Sí, señor.
Quiere decir, en sentido figurado.
38
00:03:23,333 --> 00:03:27,166
No, claro que no.
Escúcheme con atención, señor Hendricks.
39
00:03:27,166 --> 00:03:30,666
Si no logra evitar
que el senador Smoot lea este documento,
40
00:03:31,166 --> 00:03:33,000
ya no trabajará aquí mañana.
41
00:03:33,541 --> 00:03:34,500
¿Está claro?
42
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Tienes los días contados.
43
00:03:43,416 --> 00:03:47,916
Nyland cree que puede esconderme
las cagadas que cubre la Agencia,
44
00:03:47,916 --> 00:03:49,125
¡pero se equivoca!
45
00:03:49,708 --> 00:03:53,958
Si yo quiero leer un documento,
¡leeré el documento!
46
00:03:53,958 --> 00:03:57,958
Tengo el mandato constitucional
de supervisar a la CIA
47
00:03:57,958 --> 00:04:03,166
y voy a ejercerlo hasta el cansancio,
empezando por hacerte un citatorio.
48
00:04:03,750 --> 00:04:06,166
Ahora, voy a volver a mi audiencia...
49
00:04:08,750 --> 00:04:10,791
y voy a citar este documento.
50
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Señor, es completamente su derecho,
ya que es jefe del... comité.
51
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
Pero le recuerdo
que revelar información clasificada
52
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
es una violación del Código 18 Sección 798
53
00:04:27,750 --> 00:04:30,916
y, absolutamente,
no solo resultará en sanciones criminales,
54
00:04:30,916 --> 00:04:33,750
sino en posible reprimenda
y censura en el Senado.
55
00:04:33,750 --> 00:04:37,666
Además, esa mierda se vería muy mal
en una videocampaña en su contra.
56
00:04:38,750 --> 00:04:40,916
Así que,
si no puedo ayudarlo con otra cosa,
57
00:04:40,916 --> 00:04:42,458
tengo que volver con Langley.
58
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Fue un placer saludarlo.
59
00:04:50,750 --> 00:04:52,125
- ¿Cómo te fue?
- Muy bien.
60
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
- [Smoot grita] ¡Dave!
- Gracias por la ayuda.
61
00:04:54,458 --> 00:04:57,291
[Smoot] ¡A mi oficina! ¡Ahora!
62
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
Oye, ¿ya viste
la nueva mercancía de la CIA?
63
00:05:02,541 --> 00:05:05,000
Sí. Voy a comprar
una de esas máscaras de esquí.
64
00:05:05,000 --> 00:05:08,166
- Sí, están bastante lindas, ¿no?
- Ajá. Y ni siquiera esquío.
65
00:05:08,166 --> 00:05:10,750
- Bueno...
- Quiero verme como ladrón de bancos.
66
00:05:10,750 --> 00:05:12,166
[mujer] Ah, ah. Ahí viene.
67
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
¡Ay! Mierda, perdón.
68
00:05:15,375 --> 00:05:16,791
Okey. ¿Qué?
69
00:05:16,791 --> 00:05:17,708
ABOGADO
70
00:05:17,708 --> 00:05:20,166
Sí, eh, hola. Esta es mi oficina.
71
00:05:20,166 --> 00:05:22,333
Oímos que Nyland te envió a Capitol Hill.
72
00:05:22,333 --> 00:05:25,666
Yo no fui al Senado hasta los seis meses
y tú, ¿en tu segundo día?
73
00:05:25,666 --> 00:05:28,333
- Créeme, no fue un premio.
- ¿Cuál fue tu misión?
74
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Solo aconsejar en una clasificación.
75
00:05:31,625 --> 00:05:34,250
No nos mientas.
Yo era un fisgón profesional.
76
00:05:34,250 --> 00:05:36,750
Te viste
con el jefe de inteligencia del Senado.
77
00:05:36,750 --> 00:05:39,458
Sí, y fue una paliza la que me llevé.
78
00:05:39,458 --> 00:05:42,541
Solo fui carne de cañón
en la disputa entre Nyland y Smoot.
79
00:05:42,541 --> 00:05:44,666
La única razón por la que me enviaron...
80
00:05:44,666 --> 00:05:47,000
Porque los nuevos reciben el peor trabajo.
81
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Oye, ¿qué es esto?
82
00:05:49,041 --> 00:05:50,416
[hombre] Esto son los locos.
83
00:05:50,416 --> 00:05:53,250
- Los chiflados.
- Los que intentan chantajear a la CIA.
84
00:05:53,250 --> 00:05:56,916
Cada carta es de alguien amenazando
con exponer información clasificada
85
00:05:56,916 --> 00:05:58,666
si no lo ayudamos.
86
00:05:58,666 --> 00:06:01,625
- Eso es extorsión.
- [hombre] Y recibimos cientos al año.
87
00:06:01,625 --> 00:06:05,500
¿Tu trabajo? Revisar cada una de ellas.
Ver si su autor puede cumplir.
88
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
¿Y esto qué tan seguido pasa?
89
00:06:09,958 --> 00:06:11,875
Mmm. Sí, pasa.
90
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Sí. Ah, y los secretos
que amenazan con revelar son malos.
91
00:06:16,458 --> 00:06:18,750
Son una verdadera pesadilla.
92
00:06:34,666 --> 00:06:36,541
- Eso es mucho café, amigo.
- ¡Mierda!
93
00:06:38,500 --> 00:06:40,083
No quiero quedarme dormido.
94
00:06:40,083 --> 00:06:44,500
- ¿Tienes que hacer un informe?
- ¿Un informe? No, trabajo con el GOE.
95
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Disculpa, ¿qué es eso?
Aún no me aprendo todos los acrónimos.
96
00:06:49,166 --> 00:06:50,916
Grupo de Operaciones Especiales.
97
00:06:50,916 --> 00:06:54,833
Imagina que la metanfetaminta
cobrara vida y le dieran armas.
98
00:06:55,625 --> 00:06:58,875
Oye, no he salido
de este edificio en tres días seguidos,
99
00:06:58,875 --> 00:07:02,333
pero si me voy,
esos enfermos le darán luz verde
100
00:07:02,333 --> 00:07:05,625
a una operación
que solo yo estoy evitando que ejecuten.
101
00:07:05,625 --> 00:07:07,708
¿No escuchan a su abogado?
102
00:07:07,708 --> 00:07:11,833
[resopla] No, este lugar
es una organización de estafadores.
103
00:07:11,833 --> 00:07:16,291
Somos abogados de unos mentirosos
que, activamente, tratan de sabotearnos.
104
00:07:16,291 --> 00:07:20,625
Si te funciona el cerebro, te irás antes
que la tinta se seque en tu contrato.
105
00:07:20,625 --> 00:07:21,750
¡Gracias!
106
00:07:21,750 --> 00:07:24,500
[mujer] Fui encarcelada
injustamente en Connecticut.
107
00:07:24,500 --> 00:07:26,541
No sé cómo llegó ese jamón a mi bolso.
108
00:07:26,541 --> 00:07:30,625
[hombre] Sé sobre los alienígenas.
Trabajé para la agencia en Cuba en 1963.
109
00:07:30,625 --> 00:07:32,458
[hombre 2] Fue una operación
de bandera falsa.
110
00:07:32,458 --> 00:07:36,083
[hombre 3] Si no me ayudan,
diré lo que sé sobre el asesinato de JFK.
111
00:07:36,083 --> 00:07:38,125
[hombre 4] Mi novio me engaña.
112
00:07:38,125 --> 00:07:42,416
Si no hacen que se detenga, expondré todas
las cárceles secretas de la CIA en Jersey.
113
00:07:49,250 --> 00:07:51,208
[mujer 2] Mi nombre es Max Meladze.
114
00:07:51,208 --> 00:07:52,916
Estoy en una prisión en Phoenix.
115
00:07:53,625 --> 00:07:58,500
Sáquenme o revelaré secretos de la Agencia
sobre Selby Shaw, P. W. Butcher y más.
116
00:07:59,208 --> 00:08:00,291
Me lo deben.
117
00:08:02,166 --> 00:08:03,375
[teclea]
118
00:08:03,375 --> 00:08:05,791
BÚSQUEDA AVANZADA
119
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
MUJER ARRESTADA EN BRUTAL...
120
00:08:28,208 --> 00:08:29,083
Oh...
121
00:08:41,500 --> 00:08:42,916
[hombre tararea]
122
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
- Hola.
- ¿Qué haces? ¡Ay!
123
00:08:46,416 --> 00:08:48,000
Solo soy Owen. ¿Estás bien?
124
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Soy yo, el del café. ¿Recuerdas?
125
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Sí, dime.
126
00:08:53,958 --> 00:08:56,416
Trabajo con los locos,
esperaba que me ayudaras.
127
00:08:56,416 --> 00:08:58,875
No, por supuesto que no.
128
00:08:58,875 --> 00:09:00,166
Te llevará un segundo.
129
00:09:00,166 --> 00:09:04,583
Regla número uno:
jamás ayudes a nadie en este lugar.
130
00:09:04,583 --> 00:09:06,291
Y no confíes en nadie.
131
00:09:06,291 --> 00:09:08,500
Aquí tratan
de que peleemos entre nosotros.
132
00:09:08,500 --> 00:09:09,416
Okey.
133
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Entiendo. Solo que, en serio,
necesito tu ayuda.
134
00:09:12,875 --> 00:09:16,000
Entonces, ¿qué puedo hacer
para que respondas unas preguntas?
135
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
¿Tienes speed?
136
00:09:20,500 --> 00:09:21,458
No.
137
00:09:22,666 --> 00:09:25,958
- Bueno, ha sido un placer.
- Mi compañera de piso toma Aderall.
138
00:09:25,958 --> 00:09:28,500
Eso sirve, 5 pastillas por respuesta.
Te escucho.
139
00:09:28,500 --> 00:09:33,000
Okey, bueno, leí esta carta
y me topé con un nombre muy raro.
140
00:09:33,000 --> 00:09:36,833
- P. W. Butcher. ¿Sabes qué significa?
- Ah, es un criptónimo.
141
00:09:36,833 --> 00:09:39,958
Un nombre clave de la Agencia
para una operación clandestina.
142
00:09:39,958 --> 00:09:42,375
Las primeras dos letras, PW,
son un dígrafo,
143
00:09:42,375 --> 00:09:45,541
el código del país
donde la operación se lleva a cabo.
144
00:09:45,541 --> 00:09:50,166
Y la palabra de dos sílabas, Butcher,
es la clave real. ¿Dónde la encontraste?
145
00:09:50,166 --> 00:09:54,083
En la carta de extorsión de una mujer
que está en prisión por asesinato.
146
00:09:54,083 --> 00:09:57,833
Sí, un recurso
no puede saber un criptónimo de esos
147
00:09:57,833 --> 00:09:59,375
o siquiera saber que existen.
148
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
¿Significa que esto es algo real?
149
00:10:02,666 --> 00:10:05,333
- [resopla] No es mi departamento.
- Por favor.
150
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Te daré diez pastillas más.
151
00:10:12,416 --> 00:10:14,750
Entonces, ¿le doy seguimiento a esto o no?
152
00:10:16,583 --> 00:10:17,500
Yo no lo haría.
153
00:10:18,625 --> 00:10:20,625
¿Por qué siento que esto es un sí?
154
00:10:21,125 --> 00:10:24,041
Okey, si tú
no le dieras seguimiento a esto,
155
00:10:24,041 --> 00:10:26,000
¿adónde no irías?
156
00:10:30,166 --> 00:10:33,083
Oye, necesito hablar con alguien
sobre una operación vieja.
157
00:10:34,666 --> 00:10:36,500
Eh, disculpen, señoritas, ¿podrían...?
158
00:10:37,000 --> 00:10:37,958
Amigo, ¿podrías...?
159
00:10:42,875 --> 00:10:46,291
Hola, amigo. Soy Owen Hendricks,
de la oficina del consejero general.
160
00:10:46,291 --> 00:10:47,541
No me interesa.
161
00:10:47,541 --> 00:10:50,500
Respeto eso, pero necesito respuestas
a algunas preguntas.
162
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Que sea rápido.
163
00:10:53,458 --> 00:10:54,416
Claro.
164
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
¿Qué puedes decirme
sobre el criptónimo P. W. Butcher?
165
00:11:00,416 --> 00:11:02,541
PW es el código de país de Bielorrusia.
166
00:11:02,541 --> 00:11:06,958
Y Butcher es el nombre clave
de una operación en Bielorrusia en 2009.
167
00:11:06,958 --> 00:11:07,875
Okey, bien.
168
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
¿Y qué me dices del nombre Selby Shaw?
169
00:11:10,750 --> 00:11:14,083
- ¿Qué hay con él?
- ¿Está conectado con P. W. Butcher?
170
00:11:17,333 --> 00:11:19,166
No tengo acceso
a los detalles de esa operación,
171
00:11:19,166 --> 00:11:21,916
pero Selby Shaw
es el seudónimo de un oficial de la DO
172
00:11:21,916 --> 00:11:23,958
que operó en Bielorrusia en ese tiempo.
173
00:11:24,458 --> 00:11:26,875
Okey, esto es bueno. Ambos apuntan a...
174
00:11:27,875 --> 00:11:30,541
¿Podrías buscar el nombre Max Meladze?
Maxine Meladze.
175
00:11:30,541 --> 00:11:32,666
M, E, L, A, D, Z, E. A ver qué sale.
176
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Por favor.
177
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Nada.
178
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
- ¿Seguro?
- Sí.
179
00:11:47,083 --> 00:11:48,791
¿De qué se trata esto, por cierto?
180
00:11:51,791 --> 00:11:54,416
La Agencia recibió
una carta de extorsión de Meladze.
181
00:11:54,416 --> 00:11:55,666
No puede ser.
182
00:11:56,250 --> 00:11:57,083
¿Qué?
183
00:11:57,083 --> 00:12:01,083
Es imposible que alguien de afuera sepa
un criptónimo clasificado de la Agencia
184
00:12:01,083 --> 00:12:02,791
y el seudónimo de un oficial.
185
00:12:02,791 --> 00:12:05,083
O sea que Meladze
podría ser de las nuestras.
186
00:12:05,083 --> 00:12:07,375
No sin que su nombre
aparezca en el sistema.
187
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
¿Pero...?
188
00:12:11,000 --> 00:12:13,208
Pero es posible
que fuera un recurso secreto.
189
00:12:13,208 --> 00:12:16,333
Entonces, no habría datos
de ella ni de su oficial de caso.
190
00:12:16,333 --> 00:12:19,166
¿Por qué su encargado
no lo haría oficial, para empezar?
191
00:12:19,833 --> 00:12:22,333
Pudo ser una nueva fuente
que aún no había probado.
192
00:12:22,333 --> 00:12:24,916
¿Con ese nivel
de conocimiento institucional?
193
00:12:24,916 --> 00:12:25,916
No.
194
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Eso es preocupante.
195
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Okey.
196
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Escúchame, tienes que darme
el nombre real de Selby Shaw.
197
00:12:38,291 --> 00:12:40,208
¿Y cree que esto es real?
198
00:12:40,208 --> 00:12:43,333
Sí, señor. Claramente,
tiene información clasificada.
199
00:12:43,333 --> 00:12:45,916
- E investigó todo esto en unas horas.
- Sí, señor.
200
00:12:45,916 --> 00:12:49,458
Y tengo una pista de adónde continuar.
El nombre real de la operadora.
201
00:12:50,041 --> 00:12:53,083
Selby Shaw
es un seudónimo de Dawn Gilbane.
202
00:12:53,958 --> 00:12:55,750
¿Qué rayos le sucede?
203
00:12:58,041 --> 00:13:01,791
Nunca escriba el nombre real de un oficial
y su seudónimo en el mismo papel.
204
00:13:03,583 --> 00:13:05,416
- Perdón, señor. No sabía.
- [pitido]
205
00:13:05,416 --> 00:13:06,750
Trae a Kitches y Ebner.
206
00:13:10,166 --> 00:13:11,166
[timbre de ascensor]
207
00:13:13,375 --> 00:13:15,208
Esto no puede ser bueno.
208
00:13:18,208 --> 00:13:19,125
¿Dónde está ahora?
209
00:13:19,125 --> 00:13:21,333
[Owen] ¿Meladze?
En una prisión en Phoenix.
210
00:13:21,333 --> 00:13:22,291
No, la operadora.
211
00:13:22,291 --> 00:13:25,041
Gilben. Está en un lugar negro
de la Agencia en Yemen.
212
00:13:25,041 --> 00:13:26,083
[se abre puerta]
213
00:13:27,083 --> 00:13:27,958
¿Sí, señor?
214
00:13:27,958 --> 00:13:30,333
[Nyland] ¿Quién tenía
las cartas de los locos?
215
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
- Yo, señor.
- ¿Alguna vez abrió el fólder?
216
00:13:33,541 --> 00:13:36,666
Claro, señor.
Hice las diligencias adecuadas con...
217
00:13:37,875 --> 00:13:39,583
Continúe con su investigación.
218
00:13:39,583 --> 00:13:42,125
Estos dos lo ayudarán
con su carga de trabajo.
219
00:13:42,125 --> 00:13:43,041
Sí, señor.
220
00:13:47,750 --> 00:13:49,583
- [Nyland carraspea]
- ¿Sí, señor?
221
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Ay, mierda.
222
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
- Gracias por joderme.
- Bueno, lo lamento. No tenía idea.
223
00:14:14,708 --> 00:14:16,958
Mentiroso. Me pusiste una trampa.
224
00:14:16,958 --> 00:14:20,791
Tú lo hiciste solo al no hacer ni mierda
con esos archivos todo este tiempo.
225
00:14:20,791 --> 00:14:23,791
Eso no es cierto.
Violet tuvo los archivos antes.
226
00:14:23,791 --> 00:14:27,791
- ¿Cuántos casos reales encontraste?
- Unos cuantos. ¿Y? ¿Cuál es la historia?
227
00:14:27,791 --> 00:14:30,916
Es un posible recurso secreto
que sabe demasiado.
228
00:14:30,916 --> 00:14:32,000
¿Cómo llego a Yemen?
229
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
Nyland no dijo que fueras a Yemen.
Dijo que continuaras con la investigación.
230
00:14:36,000 --> 00:14:39,333
Pero las respuestas que necesito
están en Yemen. ¿Cómo llego allá?
231
00:14:41,750 --> 00:14:43,916
Vuela en turista. Renta un auto económico.
232
00:14:44,500 --> 00:14:45,416
¿En serio?
233
00:14:47,083 --> 00:14:49,958
Sí. Y guarda los recibos de todo.
234
00:14:50,541 --> 00:14:52,833
No llaman a este lugar
"La compañía" por nada.
235
00:14:53,458 --> 00:14:55,750
- [música pop en parlantes]
- [risas de mujer]
236
00:14:56,583 --> 00:14:59,208
Creo que nunca antes
te había visto bailar así.
237
00:14:59,208 --> 00:15:00,833
Esto es increíble. [ríe]
238
00:15:02,708 --> 00:15:04,291
[hombre] Muy bien. ¿Ahora qué?
239
00:15:04,291 --> 00:15:06,583
[mujer] Okey. Si logro meter esta,
240
00:15:06,583 --> 00:15:09,083
tendrás que hacer
las compras de la semana.
241
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
- ¡Oh! ¡Estuvo muy cerca!
- [hombre] ¡Uh!
242
00:15:14,291 --> 00:15:16,666
Okey. Tú tendrás que limpiar el baño.
243
00:15:16,666 --> 00:15:19,041
Bueno, limpiarás mi ducha y la de Owen.
244
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
[mujer] Eso se oye asqueroso.
245
00:15:22,083 --> 00:15:23,958
[vitorea] ¡Gracias! [ríe]
246
00:15:25,000 --> 00:15:26,958
- Hola.
- [Owen] Hola.
247
00:15:26,958 --> 00:15:29,000
¿Trajiste cerveza? Te escribí.
248
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Eh, no. No lo hiciste.
249
00:15:31,250 --> 00:15:33,458
- [mujer gimotea]
- Hola.
250
00:15:34,416 --> 00:15:36,833
- ¿Qué onda, papi?
- Ay, se lo escribí a mi mamá.
251
00:15:36,833 --> 00:15:39,000
No, cálmate tú, madre.
252
00:15:39,000 --> 00:15:41,291
Uy, qué mal. ¿Hay algo de comer?
253
00:15:41,291 --> 00:15:43,708
Eh, tal vez quede algo de pizza.
254
00:15:43,708 --> 00:15:44,750
[Owen suspira]
255
00:15:45,958 --> 00:15:47,916
[Owen] ¿Qué traes puesto?
256
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Es de Tad. Haremos juego de rol más tarde.
257
00:15:51,625 --> 00:15:54,083
Y voy a hacer una entrega especial.
258
00:15:54,083 --> 00:15:56,333
- Me arrepiento de haber preguntado.
- [ríe]
259
00:15:58,583 --> 00:16:00,541
- Yo me lo tomo.
- [hombre] ¿Adónde vas?
260
00:16:00,541 --> 00:16:01,458
Sigues tú.
261
00:16:01,458 --> 00:16:02,625
Tengo que empacar.
262
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
¿Adónde irás?
263
00:16:04,458 --> 00:16:05,833
Es clasificado.
264
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Mira la forma en la que lo presume.
265
00:16:09,416 --> 00:16:11,583
Qué presumido. ¿Por qué es tan presumido?
266
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
¿Estás listo, Chicago?
267
00:16:25,083 --> 00:16:28,125
Entonces, en serio, ¿adónde vas?
268
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
En serio, no puedo decirlo.
269
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Okey. ¿Qué tal tu nuevo trabajo?
270
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
¿Ya hiciste algún nuevo amigo
o derrocaste algún gobierno extranjero?
271
00:16:37,416 --> 00:16:40,208
No a lo del amigo,
tal vez sí a lo del gobierno.
272
00:16:40,208 --> 00:16:41,250
Cruzo los dedos.
273
00:16:43,875 --> 00:16:45,708
- [carraspea] Me llamó tu mamá.
- Ah.
274
00:16:46,333 --> 00:16:49,166
Al parecer, olvidaste decirle
que ya no estamos saliendo.
275
00:16:49,166 --> 00:16:52,166
Bueno, no he hablado con ella
en seis meses.
276
00:16:52,166 --> 00:16:55,000
Tampoco sabe
que trabajo en la CIA. [olfatea]
277
00:16:56,750 --> 00:16:59,625
Okey, no puedes evitar
hablar con ella por siempre.
278
00:16:59,625 --> 00:17:02,333
[Owen] Claro que sí.
Oye, ¿cómo va el despacho?
279
00:17:02,333 --> 00:17:06,125
[suspira] Todo lo que hago
es congelarme en la sala de conferencias
280
00:17:06,125 --> 00:17:09,500
leyendo las especificaciones
de máquinas de diálisis homicidas.
281
00:17:09,500 --> 00:17:12,333
Ay, el placer del primer año
en un despacho de abogados.
282
00:17:12,333 --> 00:17:14,750
Debiste haberte unido
a la Agencia conmigo.
283
00:17:14,750 --> 00:17:18,250
Ay, por favor. ¿Te imaginas?
Mis padres me habrían matado.
284
00:17:18,250 --> 00:17:19,625
[Owen ríe]
285
00:17:19,625 --> 00:17:22,875
Es increíble que te importe
un carajo lo que piensen tus padres.
286
00:17:22,875 --> 00:17:24,083
Es superliberador.
287
00:17:24,083 --> 00:17:25,333
¿Ya sabes adónde va?
288
00:17:25,333 --> 00:17:28,333
No, mis poderes de seducción
no fueron efectivos.
289
00:17:28,333 --> 00:17:30,125
¿Te molesta si tomo esto?
290
00:17:30,125 --> 00:17:31,375
- No.
- [Owen] Gracias.
291
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Bueno, definitivamente, volará.
Está empacando equipaje de mano.
292
00:17:34,750 --> 00:17:38,833
Pero no viajará mucho tiempo
porque empaca equipaje de mano.
293
00:17:38,833 --> 00:17:42,791
Claramente, tus poderes de deducción
se pierden en el Departamento del Tesoro.
294
00:17:42,791 --> 00:17:45,875
Solo por eso, Tad y yo
haremos el juego de rol en tu cuarto
295
00:17:45,875 --> 00:17:49,416
cuando te vayas a recorrer el mundo
en tu elegante jet del gobierno.
296
00:17:49,416 --> 00:17:50,583
No me darán un jet.
297
00:17:50,583 --> 00:17:53,125
¿Desde cuándo
los espías vuelan en turista?
298
00:17:53,125 --> 00:17:54,250
No soy espía.
299
00:17:54,250 --> 00:17:55,166
Soy abogado.
300
00:17:57,166 --> 00:17:59,375
[música hip-hop en árabe]
301
00:18:17,000 --> 00:18:18,416
[camellos gruñen]
302
00:18:34,000 --> 00:18:36,916
[disparos a la distancia]
303
00:18:39,083 --> 00:18:41,291
[zumbido de helicóptero distante]
304
00:18:51,750 --> 00:18:53,416
¡Hola! [ríe]
305
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
¿Como estás, amigo? ¿Cómo estás?
306
00:18:56,541 --> 00:18:57,791
Soy Owen Hendricks,
307
00:18:57,791 --> 00:18:59,333
el de la oficina del conse...
308
00:19:00,583 --> 00:19:04,500
Mierda... ¡Carajo!
Okey, no, escucha. No, ¡espera! ¡Oh!
309
00:19:04,500 --> 00:19:05,916
[resuella]
310
00:19:07,916 --> 00:19:09,375
[música inquietante]
311
00:19:11,250 --> 00:19:13,666
Hola. Eh, escuchen,
creo que ha habido un error.
312
00:19:13,666 --> 00:19:14,583
¡Mierda!
313
00:19:16,875 --> 00:19:19,583
¡Guau! En serio me aflojaron los dientes.
314
00:19:20,666 --> 00:19:23,041
Soy estadounidense, estúpido.
315
00:19:24,208 --> 00:19:25,166
Así que esto es...
316
00:19:28,958 --> 00:19:30,875
[Owen suspira] Gracias a Dios.
317
00:19:30,875 --> 00:19:34,375
Hola, soy Owen Hendricks,
de la oficina del consejero general.
318
00:19:34,958 --> 00:19:38,291
¿Y solo se te ocurrió
aparecer en un lugar negro sin avisar?
319
00:19:38,291 --> 00:19:41,375
Lo siento. ¿Debí haberte escrito? [ríe]
320
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
No hubo ningún mensaje por cable
sobre tu viaje.
321
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Ni autorización del embajador
o cobertura diplomática.
322
00:19:51,541 --> 00:19:53,583
- Bueno, soy nuevo.
- Eres un idiota.
323
00:19:54,500 --> 00:19:56,458
O estás fingiendo ser uno.
324
00:19:56,458 --> 00:19:58,583
- En realidad, ninguna de las dos.
- Mmm.
325
00:19:58,583 --> 00:20:01,833
No, yo volé hasta aquí
para hablar sobre una vieja operación...
326
00:20:01,833 --> 00:20:03,250
- Mentiras.
- ¿Qué?
327
00:20:03,250 --> 00:20:05,041
Mentiras.
328
00:20:08,166 --> 00:20:09,791
- ¿De qué color es esto?
- [ríe]
329
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
Azul.
330
00:20:15,916 --> 00:20:17,291
En serio eres nuevo.
331
00:20:18,458 --> 00:20:21,583
O la Agencia
te habría emitido un pasaporte negro
332
00:20:21,583 --> 00:20:24,041
que garantiza inmunidad diplomática.
333
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Nadie me dijo eso.
334
00:20:27,291 --> 00:20:29,041
- La ropa.
- [Owen] ¿Qué?
335
00:20:29,041 --> 00:20:32,416
¿Qué? Esperen un segundo,
¿qué van a hacer? No, no, chicos...
336
00:20:33,708 --> 00:20:35,375
[gime]
337
00:20:35,916 --> 00:20:39,000
¡Mierda! No... Oigan,
¡es un traje nuevo! ¿Qué es todo esto?
338
00:20:39,000 --> 00:20:40,291
[Dawn] Eso quiero saber.
339
00:20:40,291 --> 00:20:43,625
Es imposible que vinieras hasta aquí
solo para hablar de una vieja operación.
340
00:20:43,625 --> 00:20:46,833
Viniste a investigarnos,
y eso te convierte en un hostil.
341
00:20:46,833 --> 00:20:48,000
Pero la cagaste.
342
00:20:48,000 --> 00:20:50,708
Sin una identidad secreta
y un pasaporte diplomático,
343
00:20:50,708 --> 00:20:54,333
la policía secreta yemení
te arrestará por espionaje y te ejecutará.
344
00:20:54,333 --> 00:20:57,708
Con un pasaporte negro,
solo te deportarían.
345
00:20:57,708 --> 00:21:00,750
Pero alguien debió decírtelo
antes de subirte al avión.
346
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
- ¿Ya hiciste enemigos en el trabajo?
- Eso creo.
347
00:21:05,166 --> 00:21:08,958
- Te aseguro que no tienes amigos aquí.
- Claro. Ay, esperen...
348
00:21:09,458 --> 00:21:12,791
Entonces, esto es lo que va a pasar.
349
00:21:13,875 --> 00:21:16,458
Me vas a decir
qué haces realmente en mi territorio,
350
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
o la policía secreta recibirá
una pista anónima de que tramas algo malo
351
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
y terminarás con una picana de un lado
y un agujero en el otro.
352
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
No, no, no.
353
00:21:25,625 --> 00:21:27,708
¡Carajo! ¡Mierda!
354
00:21:28,291 --> 00:21:32,458
¡No! Estoy diciendo la verdad.
Me topé con un correo de extorsión
355
00:21:32,458 --> 00:21:35,041
que estaba conectado
a una operación que dirigiste.
356
00:21:35,041 --> 00:21:38,708
{\an8}Espera, espera, escúchame.
Es mi primera semana en el trabajo.
357
00:21:38,708 --> 00:21:40,291
{\an8}Me reclutaron en la escuela de derecho.
358
00:21:40,291 --> 00:21:44,000
{\an8}Rechacé muchos puestos mejor pagados
porque soy adicto a la estimulación.
359
00:21:44,000 --> 00:21:46,291
{\an8}Debe ser porque mi papá
voló en pedazos en Afganistán,
360
00:21:46,291 --> 00:21:47,625
{\an8}y mamá nunca lo superó.
361
00:21:47,625 --> 00:21:50,166
{\an8}Yo solo he estado... he estado huyendo
362
00:21:50,166 --> 00:21:54,333
{\an8}de tener que pasar más de cinco minutos
solo con mis pensamientos desde entonces.
363
00:21:54,333 --> 00:21:58,416
Así que cuando el reclutador me prometió
cosas geniales, dije: "Al carajo".
364
00:21:58,416 --> 00:22:02,125
{\an8}[ríe] Sí, al carajo.
Tal vez eso enorgullecería a mi papá.
365
00:22:02,125 --> 00:22:04,791
{\an8}¿Sabes? Estuve fingiendo
hasta que triunfé.
366
00:22:04,791 --> 00:22:06,375
{\an8}Durante toda mi vida.
367
00:22:06,375 --> 00:22:08,916
{\an8}Pero lo lamento,
porque puedo entender, carajo,
368
00:22:08,916 --> 00:22:13,416
{\an8}que claramente calculé mal
al aplicar ese enfoque en la Agencia.
369
00:22:19,250 --> 00:22:20,083
¿Qué operación?
370
00:22:22,083 --> 00:22:24,958
Es P. W. Butcher.
El nombre del recurso es Maxine Meladze.
371
00:22:24,958 --> 00:22:26,666
Escribió una carta de extorsión.
372
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Libérenlo.
373
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Sí, me oriné encima, mierda.
374
00:22:40,833 --> 00:22:43,166
Felicidades, son muy buenos en su trabajo.
375
00:22:44,458 --> 00:22:46,041
[Dawn] Nunca conocí a Meladze.
376
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Pero la recuerdas.
377
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vagamente.
378
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Usé su inteligencia para una operación.
379
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Si recuerdo bien,
era un recurso muy valioso
380
00:22:55,333 --> 00:22:56,958
en una posición alta,
381
00:22:56,958 --> 00:22:59,208
en la facción bielorrusa de la mafia rusa.
382
00:22:59,208 --> 00:23:02,041
Tenía grandes conexiones
en la inteligencia rusa.
383
00:23:02,541 --> 00:23:03,750
¿Quién era su encargado?
384
00:23:03,750 --> 00:23:05,750
[titubea] Perdón, no lo recuerdo.
385
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Fue hace mucho, y he hecho
cien operaciones desde entonces.
386
00:23:09,291 --> 00:23:11,166
Pero era alguien importante.
387
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Y el hecho de que alguien
pusiera en secreto a una chica así
388
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
debería asustarte bastante.
389
00:23:16,333 --> 00:23:20,500
Escucha, perdón
por el interrogatorio tan intenso.
390
00:23:20,500 --> 00:23:22,791
- Sí.
- Hay quienes podrían estar resentidos.
391
00:23:22,791 --> 00:23:25,375
Yo diría que fue
una falla de comunicación.
392
00:23:25,375 --> 00:23:28,291
Y una dura lección
sobre la importancia de los protocolos
393
00:23:28,291 --> 00:23:30,250
al tratar con servicios clandestinos.
394
00:23:30,250 --> 00:23:33,791
Lo que dices es que no hable en Langley
sobre el asunto de la tortura.
395
00:23:33,791 --> 00:23:37,208
Exacto. Aunque a algunos
les gustaría oír al respecto.
396
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Sí. Pero estoy seguro
de poder mejorar las cosas con ellos.
397
00:23:42,958 --> 00:23:47,083
Trabajar en la CIA es estar involucrado
en un juego sin fin de sillas musicales.
398
00:23:47,083 --> 00:23:51,000
Todos se mueven para averiguar
quién tendrá silla cuando la música pare.
399
00:23:51,000 --> 00:23:53,333
La forma más fácil de asegurarte una
400
00:23:53,333 --> 00:23:55,708
es metiéndole el pie
a quien está junto a ti.
401
00:23:56,583 --> 00:23:59,583
Si no empiezas a jugar
y a entender cómo funciona,
402
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
vas a estar en problemas.
403
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
¿Peores a que me arranquen las uñas?
404
00:24:04,500 --> 00:24:07,750
Las uñas vuelven a crecer. Ten cuidado.
405
00:24:08,791 --> 00:24:10,875
Mantente atento a la policía secreta.
406
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
[motor arranca]
407
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
ABORDANDO
408
00:24:21,708 --> 00:24:24,125
{\an8}- [bebé llora]
- [pasajero estornuda]
409
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
¿Cómo te fue?
410
00:24:51,333 --> 00:24:52,333
[suspira]
411
00:24:57,333 --> 00:24:59,541
[Owen gime] No puedo hablar de eso.
412
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
- ¿Qué?
- No puedo hablar de eso.
413
00:25:02,375 --> 00:25:04,125
Por favor, solo déjame dormir.
414
00:25:05,333 --> 00:25:06,708
¿Qué traes puesto?
415
00:25:08,333 --> 00:25:10,833
- Mi traje se arruinó.
- Ajá.
416
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Me sorprende
que te dejaran abordar usando eso.
417
00:25:16,625 --> 00:25:19,500
Tiene que ser un país
con menores estándares de seguridad.
418
00:25:19,500 --> 00:25:23,416
- ¿Tercer mundo, tal vez?
- Dije que no puedo hablar sobre eso.
419
00:25:26,416 --> 00:25:28,250
- ¿Qué sucede?
- [Owen] No puede ser.
420
00:25:28,250 --> 00:25:31,708
- A Owen le fue mal en alguna parte.
- Le encanta que le vaya mal.
421
00:25:31,708 --> 00:25:34,916
- Claramente, no le encantó esto.
- Por favor, déjenme dormir.
422
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
¿Qué pasó?
423
00:25:38,291 --> 00:25:39,875
No puedo hablar sobre eso.
424
00:25:39,875 --> 00:25:40,958
Pero estoy bien.
425
00:25:42,500 --> 00:25:43,708
No pareces estar bien.
426
00:25:46,375 --> 00:25:47,333
[suspira]
427
00:25:49,458 --> 00:25:50,708
[Owen gruñe] ¿Qué?
428
00:25:50,708 --> 00:25:53,000
Ay. ¿Qué estás haciendo?
429
00:25:54,250 --> 00:25:55,916
Mmm. Siendo humano.
430
00:25:56,541 --> 00:25:58,166
[Owen gruñe débilmente]
431
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
[Terrence] Hannah, ven aquí.
432
00:26:00,708 --> 00:26:02,500
No quiero arrugar mi atuendo.
433
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
[Terrence] Alguien joven nunca diría eso.
434
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Se me hizo tarde.
435
00:26:11,083 --> 00:26:13,166
Llámame si quieres hablar, ¿okey?
436
00:26:13,166 --> 00:26:14,166
[Owen] Gracias.
437
00:26:17,000 --> 00:26:17,958
¿Estás bien?
438
00:26:19,833 --> 00:26:21,791
- Ahora lo estoy.
- [ríe entre dientes]
439
00:26:21,791 --> 00:26:24,291
Ya, sal de mi habitación.
440
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
Okey. Duerme un poco.
441
00:26:33,333 --> 00:26:35,750
- [celular suena]
- [gruñe]
442
00:26:44,333 --> 00:26:46,958
- ¿Hola?
- [mujer] Le llama el consejero general.
443
00:26:48,166 --> 00:26:49,666
[Nyland] ¿Dónde carajos estás?
444
00:26:51,875 --> 00:26:54,958
[hip-hop en inglés]
♪ Con sabiduría, pero sin universidad. ♪
445
00:26:54,958 --> 00:26:57,916
♪ Con medalla de honor,
pero la tienes que entregar... ♪
446
00:26:59,708 --> 00:27:01,458
- [Owen] Hola.
- ¿Cómo estuvo Yemen?
447
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Grandioso. Aunque no gracias a ustedes.
448
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
Miren, no me molesta
que me hagan novatadas,
449
00:27:09,958 --> 00:27:13,500
pero si alguno de ustedes
trata de sabotearme así otra vez,
450
00:27:14,000 --> 00:27:15,416
vamos a tener problemas.
451
00:27:17,291 --> 00:27:18,291
[Violet] Mmm.
452
00:27:18,291 --> 00:27:21,541
Ahora tengo que subir.
El consejero general me necesita.
453
00:27:21,541 --> 00:27:22,708
De nuevo.
454
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Salud.
455
00:27:26,416 --> 00:27:30,375
[Owen] Sin un archivo 201, no podemos
saber quién era el encargado de Meladze.
456
00:27:30,375 --> 00:27:34,000
Pero, dado que la agente Gilbane
confirmó que Max era un recurso,
457
00:27:34,000 --> 00:27:36,958
creo que tenemos
que tomar en serio la carta de extorsión.
458
00:27:37,625 --> 00:27:39,375
No le dije que fuera a Yemen.
459
00:27:40,083 --> 00:27:41,208
[Owen] Sí señor.
460
00:27:41,958 --> 00:27:45,375
Pero tomé una decisión
a conciencia del siguiente paso necesario.
461
00:27:45,375 --> 00:27:49,208
Además, deduje que usted es
el tipo de líder que valora la iniciativa.
462
00:27:49,208 --> 00:27:51,416
Pero si quiere que pida aprobación antes...
463
00:27:51,416 --> 00:27:53,541
No, la iniciativa es buena.
464
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Bien hecho.
465
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Gracias.
466
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
¿Qué le pasó a su mano?
467
00:28:07,041 --> 00:28:08,500
Al cerrar la puerta del auto.
468
00:28:09,291 --> 00:28:10,583
Ah.
469
00:28:13,541 --> 00:28:15,416
Vaya a Phoenix. Hable con Meladze.
470
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Sí, señor.
471
00:28:23,625 --> 00:28:24,500
[titubea] ¿Ahora?
472
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Señor, es que mi día
empezó hace tres días.
473
00:28:31,208 --> 00:28:32,958
Claro, sí. Voy a Phoenix.
474
00:28:34,500 --> 00:28:36,041
[motor de avión ruge]
475
00:28:39,375 --> 00:28:41,541
[Owen] ¿Qué puede decirme
sobre Max Meladze?
476
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Detenida sin derecho a fianza
por la brutalidad del crimen.
477
00:28:45,250 --> 00:28:46,375
¿A quién mató?
478
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Un transportista llamado Salvatore Kwitny.
479
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
La policía de Phoenix cree que Meladze
usaba sus camiones para mover drogas.
480
00:28:55,416 --> 00:28:57,791
Entonces,
¿cuál es el interés de la CIA en ella?
481
00:28:57,791 --> 00:28:59,500
No tengo la libertad de decirlo.
482
00:28:59,500 --> 00:29:01,791
Pero necesito
una copia digital de su archivo
483
00:29:01,791 --> 00:29:05,166
y una sala privada para reunirme con ella
sin oyentes ni cámaras.
484
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
¿Empezamos?
485
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
¿Tú quién eres?
486
00:29:52,875 --> 00:29:56,500
Soy Owen Hendricks, de la oficina
del consejero general de la CIA.
487
00:29:56,500 --> 00:29:57,708
Recibimos tu carta.
488
00:29:59,791 --> 00:30:02,291
- Tardaron demasiado.
- Sí, estamos muy ocupados.
489
00:30:02,291 --> 00:30:06,083
Sabes que amenazar
a la Agencia es un crimen, ¿cierto?
490
00:30:06,666 --> 00:30:08,041
Yo sé muchas cosas.
491
00:30:08,916 --> 00:30:11,541
Más que tú, de eso no hay duda.
492
00:30:14,291 --> 00:30:16,708
¿Hace cuánto empezaste, eh? ¿Unas semanas?
493
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
- ¿Ya sabes cómo usar la copiadora?
- No estoy aquí para hablar sobre mí.
494
00:30:21,208 --> 00:30:22,791
¿Qué le pasó a tu mano?
495
00:30:23,791 --> 00:30:25,833
Fue al cerrar la puerta del auto.
496
00:30:26,625 --> 00:30:27,666
Mentiroso.
497
00:30:28,791 --> 00:30:32,416
He arrancado suficientes uñas
para saber cómo se ve después.
498
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Pareces muy orgullosa.
499
00:30:36,000 --> 00:30:38,541
¿No debería? Algunas de ellas
fueron para la CIA.
500
00:30:38,541 --> 00:30:41,500
Ah, ¿es una de las cosas
que amenazas con exponer?
501
00:30:41,500 --> 00:30:42,416
No.
502
00:30:43,416 --> 00:30:45,333
¿Qué te parece la Agencia hasta ahora?
503
00:30:45,333 --> 00:30:47,791
Ah, grandiosa. ¿Quién era tu encargado?
504
00:30:47,791 --> 00:30:51,500
[resopla] Esa fue una pregunta tonta.
Ahora sé que no tienen mi archivo.
505
00:30:51,500 --> 00:30:55,666
O sea que no tienen idea
de lo que sé o de a quién puedo quemar.
506
00:30:56,541 --> 00:30:59,833
Tal vez.
Pero voy a descubrirlo muy pronto.
507
00:30:59,833 --> 00:31:02,041
Solo si yo te lo digo, y no lo haré.
508
00:31:02,958 --> 00:31:05,000
A menos que hagas algunas cosas por mí.
509
00:31:06,083 --> 00:31:08,541
- ¿Quién te arrancó la uña?
- Nadie.
510
00:31:08,541 --> 00:31:11,875
Tengo documentos clasificados
de la CIA en mi poder.
511
00:31:11,875 --> 00:31:13,541
¿Tienes documentos?
512
00:31:14,375 --> 00:31:17,000
Muchos documentos.
¿Quién te arrancó la uña?
513
00:31:19,291 --> 00:31:22,750
Una operadora en Yemen.
Fui a preguntarle sobre ti.
514
00:31:22,750 --> 00:31:23,750
¿"Operadora"?
515
00:31:24,250 --> 00:31:27,416
¿Sabes que revelas información
sin darte cuenta?
516
00:31:28,041 --> 00:31:31,250
Me sorprende que sobrevivieras al viaje.
517
00:31:32,375 --> 00:31:36,791
Ciertamente, no me inspira confianza
de que vayas a ayudarme a salir de aquí.
518
00:31:36,791 --> 00:31:38,916
No vine aquí para sacarte.
519
00:31:38,916 --> 00:31:40,000
Juegos.
520
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
Estoy aburrida.
521
00:31:41,708 --> 00:31:43,958
Dile a tu jefe que mande a alguien más.
522
00:31:43,958 --> 00:31:45,375
Espera, aguarda. Solo...
523
00:31:47,458 --> 00:31:49,500
Hola, disculpe. Un segundo. Disculpe.
524
00:31:49,500 --> 00:31:51,375
Disculpe, señorita. Por favor.
525
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Dame los documentos.
526
00:31:57,875 --> 00:32:00,791
Si estás diciendo la verdad, te ayudaré.
527
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Listo. ¿Ves?
528
00:32:03,500 --> 00:32:05,000
No era tan difícil.
529
00:32:05,833 --> 00:32:07,125
Están en un almacén.
530
00:32:07,125 --> 00:32:11,083
¿Tienes documentos secretos en un almacén
donde cualquiera puede encontrarlos?
531
00:32:11,083 --> 00:32:12,708
Me gusta vivir con peligro.
532
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
[Nyland] Asegure
los archivos de inmediato.
533
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
Llame a la oficina local del FBI
y pida un escolta.
534
00:32:18,000 --> 00:32:18,916
Sí, señor.
535
00:32:19,500 --> 00:32:23,083
- ¿Le envío a Kitchens para ayudarlo?
- No, señor. Definitivamente, no.
536
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
- Yo me encargo.
- De acuerdo. No vaya a joderlo.
537
00:32:27,125 --> 00:32:28,666
[marca número]
538
00:32:28,666 --> 00:32:30,500
[teléfono suena]
539
00:32:32,958 --> 00:32:35,208
[mujer] Está llamando
a la división de Phoenix
540
00:32:35,208 --> 00:32:37,125
del Buró Federal de Investigaciones.
541
00:32:37,125 --> 00:32:39,625
Si conoce el número de extensión,
márquelo ahora.
542
00:32:39,625 --> 00:32:41,791
Para la División Cibernética, marque uno.
543
00:32:41,791 --> 00:32:44,000
Para la División Internacional,
marque dos.
544
00:32:44,000 --> 00:32:47,208
Para el Grupo de Respuesta
de Incidentes Críticos, marque tres.
545
00:32:47,208 --> 00:32:50,041
Para División de Investigación Criminal,
marque cuatro.
546
00:32:50,041 --> 00:32:52,958
Ha presionado cuatro,
División de Investigación Criminal.
547
00:32:52,958 --> 00:32:55,750
- Todos los investigadores se encuentran...
- Al carajo.
548
00:32:58,583 --> 00:33:00,583
[suena hip-hop en estéreo de auto]
549
00:33:16,666 --> 00:33:20,208
[mujer en grabación] La empatía
puede conseguirse de varias formas.
550
00:33:20,208 --> 00:33:23,333
La primera es contrastar
la empatía con la lástima.
551
00:33:37,875 --> 00:33:40,125
- En los psicópatas...
- ¿Quién es este tipo?
552
00:33:40,125 --> 00:33:43,500
...la parte del cerebro
que controla la empatía está oscura.
553
00:33:52,250 --> 00:33:56,625
Los psicópatas tienen conexiones reducidas
entre la corteza prefrontal ventromedial,
554
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
la parte del cerebro responsa...
555
00:34:15,250 --> 00:34:16,375
Nos la llevaremos.
556
00:34:23,125 --> 00:34:26,750
[hombre] Hermano, ¿cuál es tu plan?
No es que vayas a poder salir de ahí.
557
00:34:26,750 --> 00:34:28,458
- ¡Ábrela!
- [hombre 2] No puedo.
558
00:34:28,458 --> 00:34:29,666
Perdón, ¿quiénes son?
559
00:34:29,666 --> 00:34:31,708
Los que nos llevaremos la maleta.
560
00:34:31,708 --> 00:34:34,166
- ¿Qué no viste su pistola?
- Sí la vi, amigo.
561
00:34:34,166 --> 00:34:36,208
Solo que no es la primera que veo hoy.
562
00:34:36,208 --> 00:34:37,125
O ayer.
563
00:34:37,125 --> 00:34:39,916
Bueno, creo que fue hace dos días.
Ya perdí la cuenta.
564
00:34:39,916 --> 00:34:43,291
- Ha sido un día épicamente extraño.
- No hay problema, lo terminaremos por ti.
565
00:34:43,291 --> 00:34:46,041
No, estoy bien, de hecho.
No me estaba quejando.
566
00:34:46,041 --> 00:34:49,625
[hombre 1] Abre, danos la maleta
y tal vez te dejemos volver a casa.
567
00:34:49,625 --> 00:34:51,791
Eso no será posible. ¡Perdón!
568
00:34:52,666 --> 00:34:55,750
Sí sabes que las balas
atraviesan el metal, ¿cierto?
569
00:34:58,166 --> 00:35:00,541
Sí. Sí, lo sé.
570
00:35:01,625 --> 00:35:02,458
Dale, dale.
571
00:35:02,458 --> 00:35:04,291
- Mátalo.
- [Owen] Oigan, ¡cálmense!
572
00:35:04,291 --> 00:35:06,583
Entiendo, está bien. Pasen. Entiendo.
573
00:35:06,583 --> 00:35:09,208
- [hombre 1] A ver, ábrela.
- [hombre 2] Está bien.
574
00:35:16,333 --> 00:35:17,708
[música dramática]
575
00:35:22,416 --> 00:35:24,666
- [motor arranca]
- [suena hip-hop en estéreo]
576
00:35:29,333 --> 00:35:30,291
[resuella]
577
00:35:40,666 --> 00:35:42,833
[suena "The Ground Below"
de Run the Jewels]
578
00:36:23,500 --> 00:36:25,458
[hombre 1] Eso no estuvo bien, hermano.
579
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Me hiciste correr. Odio correr.
580
00:36:30,375 --> 00:36:31,625
La maleta. [jadea]
581
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Muéranse.
582
00:36:35,916 --> 00:36:37,958
Ya bájala. Bájala.
583
00:36:46,916 --> 00:36:48,750
[gritan de dolor]
584
00:36:50,958 --> 00:36:52,583
[gritan y maldicen]
585
00:36:55,333 --> 00:36:57,666
[continúa "The Ground Below"
de Run the Jewels]
586
00:37:05,416 --> 00:37:06,791
[vomita]
587
00:37:24,250 --> 00:37:26,333
[gruñe]
588
00:37:34,916 --> 00:37:36,000
[exhala]
589
00:37:39,958 --> 00:37:41,958
[suena timbre de puerta]
590
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
[Max] Te ves rudo.
591
00:37:57,083 --> 00:37:59,125
Tienes un poco de vómito.
592
00:38:06,875 --> 00:38:09,541
Usarme como mandadero casi hace que muera.
593
00:38:10,041 --> 00:38:12,791
¿Quién carajo le pone
a una maleta una trampa con ácido?
594
00:38:13,375 --> 00:38:14,708
Una sobreviviente.
595
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
¿Y mi dinero?
596
00:38:17,125 --> 00:38:20,458
En mi auto. ¿Quiénes eran
los que trataron de quitármelo?
597
00:38:20,458 --> 00:38:24,083
Competidores molestos.
Creen que les pertenece a ellos.
598
00:38:24,083 --> 00:38:26,666
En cuanto terminemos aquí,
se lo daré a la policía.
599
00:38:26,666 --> 00:38:28,375
¿En serio eres tan estúpido?
600
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
No, no vas a entregarlo.
601
00:38:31,208 --> 00:38:33,416
Cuando te vayas de aquí,
tomarás la maleta,
602
00:38:33,416 --> 00:38:36,166
la pondrás en un basurero
al fondo del estacionamiento
603
00:38:36,166 --> 00:38:38,458
y le pediré a alguien
que la asegure por mí.
604
00:38:38,458 --> 00:38:39,541
¿Por qué haría eso?
605
00:38:39,541 --> 00:38:42,625
Porque yo tengo toda la ventaja.
No tienes idea de quién soy.
606
00:38:42,625 --> 00:38:46,750
O de lo que sé, Owen.
Y eso debería tenerte muerto de miedo.
607
00:38:47,416 --> 00:38:51,125
Entonces, pasé la tarde
revisando tus redes sociales.
608
00:38:51,125 --> 00:38:53,708
Gracias por darme
tu verdadero nombre, por cierto.
609
00:38:53,708 --> 00:38:56,458
- Quién soy no es relevante.
- No estoy de acuerdo.
610
00:38:56,458 --> 00:38:59,708
Ahora sé todo lo que has hecho
desde la universidad.
611
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
Dónde viviste,
las mujeres con las que saliste.
612
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
También sé que tu padre
está enterrado en un cementerio militar y...
613
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
que pasas mucho tiempo ahí.
614
00:39:10,208 --> 00:39:13,125
Yo no necesito redes sociales
para saber quién eres, Max.
615
00:39:13,125 --> 00:39:16,583
Leí el reporte del arresto.
Vi las fotos que sacaron de tu casa.
616
00:39:17,416 --> 00:39:19,708
Parece que eres
una mujer que vive sin vida.
617
00:39:19,708 --> 00:39:22,708
Digo, ni una sola foto
en ninguna de tus paredes.
618
00:39:22,708 --> 00:39:24,541
¿No tienes familia ni amigos?
619
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
¿Ni alegría?
620
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Parece que lo único
que tienes es ser una criminal.
621
00:39:32,500 --> 00:39:34,708
Cómo vivo mi vida no es importante.
622
00:39:35,208 --> 00:39:38,583
Yo sé sobre docenas
de operaciones secretas de la CIA
623
00:39:38,583 --> 00:39:39,875
en Bielorrusia y Rusia
624
00:39:39,875 --> 00:39:42,375
que involucran
a gente increíblemente conectada.
625
00:39:42,375 --> 00:39:45,541
Cosas que la Agencia haría
lo que sea por mantener en secreto.
626
00:39:45,541 --> 00:39:47,541
Entonces, esto es lo que vas a hacer.
627
00:39:47,541 --> 00:39:51,375
Volverás a Langley y te asegurarás
de que la máxima prioridad de la compañía
628
00:39:51,375 --> 00:39:53,583
sea retirar mis cargos por asesinato.
629
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Y si alguien ahí cree
que sería más fácil hacer que me maten...
630
00:39:57,083 --> 00:40:01,166
Si algo llega a pasarme,
la prensa publicará un artículo,
631
00:40:01,166 --> 00:40:04,958
detallando minuciosamente
una década de operaciones clandestinas.
632
00:40:04,958 --> 00:40:07,416
- ¿Y quién crees que será culpado?
- Entiendo.
633
00:40:09,541 --> 00:40:11,166
Déjame llamar a mi jefe.
634
00:40:11,166 --> 00:40:12,083
No puede ser.
635
00:40:12,625 --> 00:40:14,208
No, Owen.
636
00:40:14,875 --> 00:40:16,791
No vas a llamar a tu jefe.
637
00:40:16,791 --> 00:40:19,375
Créeme, él no querrá tener
nada que ver con esto.
638
00:40:19,375 --> 00:40:21,208
Cuando se entere de lo malo que es,
639
00:40:21,208 --> 00:40:24,000
hará lo que sea
para atarlo alrededor de tu cuello.
640
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Pero escucha, no hay razones por
las que debas ser daño colateral en esto.
641
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
No trates de manipularme. No.
642
00:40:33,291 --> 00:40:34,875
Solo estoy haciendo mi trabajo.
643
00:40:34,875 --> 00:40:38,250
[ríe] No, eres solo un abogado
parado en medio de un campo minado,
644
00:40:38,250 --> 00:40:39,500
y ni siquiera lo sabes.
645
00:40:39,500 --> 00:40:41,041
Así que sí, haz lo tuyo.
646
00:40:41,041 --> 00:40:44,083
Haz lo que tengas que hacer.
Tropiézate, vuélate en pedazos.
647
00:40:44,083 --> 00:40:48,125
O... puedes dejarme guiarte
a través de esto para que no te destruyas.
648
00:40:49,791 --> 00:40:51,958
[ríe con sorna] Tu compasión me conmueve.
649
00:40:51,958 --> 00:40:55,291
Pero no creo que ofrezcas ayudarme
de forma desinteresada.
650
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
O sea que no tienes
la ventaja que afirmas.
651
00:41:01,291 --> 00:41:02,541
- ¿Ah, no?
- No.
652
00:41:03,791 --> 00:41:07,125
Si estoy en un campo minado,
y no me creo tu premisa,
653
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
necesitas que yo salga a salvo
o, si no, podrías no sobrevivir.
654
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Creíste que te ganaste la lotería
cuando me viste por primera vez.
655
00:41:17,375 --> 00:41:20,125
"Un niño recién graduado,
no sabe ni usar la copiadora".
656
00:41:20,125 --> 00:41:21,916
Creo que fue lo que dijiste.
657
00:41:21,916 --> 00:41:24,541
Creíste que me manipularías
para hacerlo a tu modo,
658
00:41:24,541 --> 00:41:25,541
pero fue un error.
659
00:41:25,541 --> 00:41:28,583
Soy alguien
a quien no le importa caer de frente.
660
00:41:28,583 --> 00:41:31,791
O verse superado por las cosas.
En realidad, eso me agrada.
661
00:41:32,916 --> 00:41:34,541
Por eso me levanto en la mañana.
662
00:41:36,083 --> 00:41:38,458
Así que dejémonos de estupideces.
663
00:41:40,125 --> 00:41:42,125
Yo te necesito, y tú a mí.
664
00:41:43,166 --> 00:41:44,541
Entonces, hagamos un trato.
665
00:41:48,083 --> 00:41:52,291
Olvídalo. Eres una asesina,
lo último que necesito es tu ayuda.
666
00:41:52,291 --> 00:41:55,083
Volveré y haré
un reporte completo de lo que pasó aquí.
667
00:41:55,083 --> 00:41:57,083
- Estaré en contacto. ¡Guardia!
- Okey.
668
00:41:57,083 --> 00:42:00,500
Haz eso, pero antes de irte,
tengo un regalo de despedida.
669
00:42:03,291 --> 00:42:05,416
Mi encargado no era Bob.
670
00:42:07,791 --> 00:42:09,375
¿Qué es eso? ¿Un puto acertijo?
671
00:42:09,375 --> 00:42:11,500
No, tu agencia sabrá quién es.
672
00:42:12,541 --> 00:42:14,250
- [se abre puerta]
- Buena suerte.
673
00:42:15,750 --> 00:42:17,125
Vas a necesitarla.
674
00:42:19,958 --> 00:42:21,958
[zumbido del tráfico]
675
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
[Max] Pasé la tarde
revisando tus redes sociales.
676
00:42:57,458 --> 00:43:00,416
{\an8}Ahora sé todo lo que has hecho
desde la universidad.
677
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
{\an8}Dónde viviste.
678
00:43:20,916 --> 00:43:22,541
{\an8}Las mujeres con las que saliste.
679
00:43:41,791 --> 00:43:43,500
[Owen] Lo siento. Solo un segundo.
680
00:43:44,125 --> 00:43:45,458
[golpes en la puerta]
681
00:43:52,875 --> 00:43:53,916
[grita]
682
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
Ay, no. No.
683
00:43:59,583 --> 00:44:02,041
No, no, no. ¿Qué...? ¿Qué hora es?
684
00:44:02,541 --> 00:44:06,250
- ¿Qué día es?
- Son las 9 a. m. del jueves.
685
00:44:07,791 --> 00:44:08,833
Ah, mierda.
686
00:44:09,875 --> 00:44:11,291
¡Mierda! Eh...
687
00:44:12,583 --> 00:44:15,833
Lo último que recuerdo
es que estaba comiendo...
688
00:44:19,291 --> 00:44:20,125
Sí.
689
00:44:20,833 --> 00:44:24,000
Esos jodidos bárbaros
me drogaron para hacer su operación.
690
00:44:24,750 --> 00:44:25,958
¿No puedes detenerlos?
691
00:44:25,958 --> 00:44:29,125
No, una vez que arrancaron,
solo puedo hacer control de daños.
692
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Bueno, mientras no estés ocupado, eh...
693
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
Si dijera el nombre "No es Bob",
¿tú qué dirías?
694
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
¿Qué?
695
00:44:39,458 --> 00:44:41,666
¿Qué te pasa?
Comí somníferos en un sándwich.
696
00:44:41,666 --> 00:44:44,958
- Haz preguntas cortas y simples.
- ¿Quién es No es Bob?
697
00:44:44,958 --> 00:44:47,458
- Todos han oído de No es Bob.
- Bueno, yo no.
698
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Es una leyenda dentro de la Agencia.
699
00:44:50,083 --> 00:44:53,250
Dirigió las operaciones más peligrosas,
se retiró como jefe de división.
700
00:44:53,250 --> 00:44:54,791
¿Por qué lo llaman No es Bob?
701
00:44:55,791 --> 00:44:59,750
Porque siempre se negó a usar
el seudónimo Bob o Robert como nombre.
702
00:44:59,750 --> 00:45:02,916
Acabo de oír el nombre de No es Bob
de mi extorsionadora.
703
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
- Mientes.
- Para nada.
704
00:45:09,291 --> 00:45:12,291
Los recursos no saben
los nombres reales de sus oficiales.
705
00:45:12,291 --> 00:45:14,375
Y sé que no conocerían un apodo interno.
706
00:45:14,375 --> 00:45:18,250
Todos me dicen que ella
no debería saber esas cosas, y las sabe.
707
00:45:18,250 --> 00:45:21,416
- ¿Qué se supone que haga al respecto?
- Sal de mi oficina.
708
00:45:21,416 --> 00:45:22,333
Janus.
709
00:45:22,333 --> 00:45:25,250
Tengo muchos problemas
tratando de controlar a mi equipo.
710
00:45:25,250 --> 00:45:28,541
Lo que menos necesito es
que tu extorsión radiactiva me salpique.
711
00:45:28,541 --> 00:45:30,791
Por favor. No puede ser tan malo, amigo.
712
00:45:30,791 --> 00:45:33,875
Siempre es así de malo, estúpido.
713
00:45:34,583 --> 00:45:38,250
No es Bob no es solo
una leyenda exoficial de la CIA.
714
00:45:38,250 --> 00:45:40,000
Es el jefe de gabinete...
715
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
¿Del presidente?
716
00:45:42,375 --> 00:45:45,166
Del jodido presidente de Estados Unidos.
717
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Entonces, ¿qué pasó en Phoenix?
718
00:46:03,916 --> 00:46:05,291
[titubea] Bueno...
719
00:46:07,333 --> 00:46:08,166
Eh...
720
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
¿Y bien?
721
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Después de entrevistar a Max Meladze,
722
00:46:19,750 --> 00:46:26,541
siento que la amenaza de extorsión
es creíble y requiere más investigación.
723
00:46:31,291 --> 00:46:32,250
Okey.
724
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
Manténgame al tanto.
725
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
[suspira]
726
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
¡MIRA LO QUE TE GANASTE!
UN CITATORIO
727
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
{\an8}COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO
CITATORIO PARA APORTAR PRUEBAS
728
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
{\an8}INFORME DE ARRESTO
MELADZE, MAXINE
729
00:47:17,541 --> 00:47:19,666
HOMICIDIO EN PARADA DE CAMIONES DE PHOENIX
730
00:47:25,541 --> 00:47:27,166
[música de tensión]
731
00:47:45,666 --> 00:47:49,125
- ¿Hola?
- [Owen] Te voy a hacer una pregunta.
732
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Y si respondes con sinceridad,
aceptaré tu oferta.
733
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
¿Cuál es la pregunta?
734
00:48:02,458 --> 00:48:03,541
¿Puedo confiar en ti?
735
00:48:05,958 --> 00:48:07,833
Cuando nuestros intereses se alineen.
736
00:48:07,833 --> 00:48:08,958
De lo contrario, no.
737
00:48:11,125 --> 00:48:12,000
Acepto.
738
00:48:14,416 --> 00:48:16,416
[continúa música de tensión]
739
00:48:24,916 --> 00:48:26,625
[suena tema principal]