1 00:00:48,940 --> 00:00:53,010 (Đừng Nói Dối Em) 2 00:00:53,060 --> 00:00:54,090 (Các nhân vật, tổ chức, địa điểm và sự việc) 3 00:00:54,100 --> 00:00:55,090 (trong bộ phim này là hư cấu) 4 00:00:55,100 --> 00:00:57,490 (Người giám hộ của các diễn viên nhí có mặt lúc quay phim) 5 00:00:58,300 --> 00:01:01,690 (Năm 2018) 6 00:01:03,940 --> 00:01:07,210 (Tập 1) 7 00:01:08,380 --> 00:01:09,050 Đại ca. 8 00:01:09,580 --> 00:01:10,930 Sao anh lại thế này với tôi? 9 00:01:11,300 --> 00:01:12,610 Thật sự không phải tôi đâu. 10 00:01:13,260 --> 00:01:14,090 Làm ơn hãy tha cho tôi. 11 00:01:14,100 --> 00:01:14,690 Mày. 12 00:01:15,340 --> 00:01:15,970 Mày 13 00:01:16,220 --> 00:01:17,690 Xin tha cho tôi. Thật sự không phải tôi mà. 14 00:01:17,700 --> 00:01:18,970 Cứ thử luyên thuyên nữa xem. 15 00:01:18,980 --> 00:01:19,930 Tha cho tôi đi. 16 00:01:20,100 --> 00:01:21,050 Tha cho tôi đi. 17 00:01:21,060 --> 00:01:22,010 Tên khốn. 18 00:01:22,220 --> 00:01:22,850 Tên khốn. 19 00:01:24,220 --> 00:01:25,490 Để tao xử mày luôn. 20 00:01:25,500 --> 00:01:27,450 - Tôi xin lỗi. - Sao lũ ở bằng Gấu Nâu 21 00:01:28,020 --> 00:01:29,690 biết trước địa điểm rồi tới hả? 22 00:01:32,580 --> 00:01:35,490 Chắc chắn một trong số bọn mày là con chuột nhắt phản bội. 23 00:01:35,900 --> 00:01:36,850 Khai đi. 24 00:01:36,860 --> 00:01:37,730 Tha cho tôi. 25 00:01:37,980 --> 00:01:38,730 Không khai là? 26 00:01:41,060 --> 00:01:43,130 Nếu rơi xuống thì vui phải biết. 27 00:01:43,900 --> 00:01:45,930 Cắt dây đi. 28 00:01:46,740 --> 00:01:48,970 - Này. - Không. Tha cho tôi. 29 00:01:48,980 --> 00:01:51,410 Làm gì thế? - Tha cho tôi đi. 30 00:01:56,420 --> 00:01:57,970 Dừng tay đã. 31 00:02:14,140 --> 00:02:16,490 Như vậy mà được à? 32 00:02:16,500 --> 00:02:18,610 Thiệt tình. Đúng là không tin nổi. 33 00:02:22,020 --> 00:02:23,930 Bọn mày sẽ phải thức cả đêm đấy. Biết chưa? 34 00:02:25,060 --> 00:02:25,890 Vâng ạ. 35 00:02:26,100 --> 00:02:26,730 Tôi... 36 00:02:28,020 --> 00:02:29,370 được gọi tới đây. 37 00:02:29,580 --> 00:02:30,450 Ai gọi tôi tới nhỉ? 38 00:02:33,660 --> 00:02:34,290 Lẽ nào 39 00:02:34,860 --> 00:02:36,450 cô là Thợ săn Kẻ nói dối? 40 00:02:39,380 --> 00:02:39,890 Vâng. 41 00:02:40,180 --> 00:02:40,890 "Vâng"? 42 00:02:41,620 --> 00:02:43,050 Thiệt tình. 43 00:02:44,140 --> 00:02:47,370 "Thợ săn Kẻ nói dối phụng sự thần Thật Thà.. 44 00:02:47,980 --> 00:02:48,730 Này, bé à. 45 00:02:49,460 --> 00:02:50,570 Đợi tí nhé. 46 00:02:54,100 --> 00:02:55,970 Ừ. Chủ tịch Min, đứa bé này 47 00:02:56,380 --> 00:02:57,570 có đúng là Thợ săn Kẻ nói dối không thế? 48 00:02:58,500 --> 00:02:59,850 Nhìn giống nhóc con vậy mà. 49 00:03:00,060 --> 00:03:01,570 Nếu nhập sai địa chỉ trên GPS 50 00:03:02,140 --> 00:03:03,290 thì nhanh phắn đi nhé. 51 00:03:03,660 --> 00:03:05,050 Không là bị mắng cho đấy. 52 00:03:10,020 --> 00:03:12,210 Ôi trời, móc mắt ra bây giờ. 53 00:03:12,220 --> 00:03:13,130 Không rút cái tay đi à? 54 00:03:14,420 --> 00:03:15,130 Ra đây đi. 55 00:03:23,180 --> 00:03:24,690 Thất lễ trong lần đầu gặp mặt cô rồi. 56 00:03:26,780 --> 00:03:27,570 Phía bên này ạ. 57 00:03:44,300 --> 00:03:47,130 Anh đã hé lộ thông tin với băng Gấu Nâu à? 58 00:03:50,420 --> 00:03:51,170 Không phải đâu. 59 00:03:59,540 --> 00:04:01,850 Anh đã tiết lộ thông tin cho băng Gấu Nâu à? 60 00:04:01,860 --> 00:04:04,170 Không phải đâu, thực sự không phải mà. 61 00:04:10,860 --> 00:04:12,650 Không phải, không phải tôi! - Ôi. 62 00:04:13,100 --> 00:04:14,050 Tôi bị oan. 63 00:04:16,700 --> 00:04:17,290 Vâng. 64 00:04:19,100 --> 00:04:21,130 Đáng lẽ anh nên đợi cho tới khi tôi tới chứ. 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,970 Không phải mấy người này đâu. 66 00:04:24,100 --> 00:04:24,810 Đại ca! 67 00:04:25,100 --> 00:04:27,490 Làm sao tin lời một con bé lần đầu gặp được chứ? 68 00:04:31,860 --> 00:04:34,650 Lẽ nào... là anh hay sao? 69 00:04:35,060 --> 00:04:36,730 Người đã để lộ thông tin cho Gấu Nâu ấy? 70 00:04:37,820 --> 00:04:38,810 Nói gì vậy chứ? 71 00:04:41,020 --> 00:04:41,850 Trả lời đi. 72 00:04:43,460 --> 00:04:44,250 Ôi, đại ca. 73 00:04:44,260 --> 00:04:45,610 Tự nhiên không trả lời mà làm gì vậy? 74 00:04:50,620 --> 00:05:00,530 Tất nhiên là không phải tôi rồi. 75 00:05:07,740 --> 00:05:08,730 Chính là người này. 76 00:05:11,620 --> 00:05:12,730 Nói cái gì vậy? 77 00:05:13,380 --> 00:05:15,330 Cô là ai chứ? Có chứng cứ không? 78 00:05:17,300 --> 00:05:18,890 Tôi mà đã nói vậy 79 00:05:19,820 --> 00:05:20,650 thì đúng là như vậy. 80 00:05:25,180 --> 00:05:26,850 Không, đại ca. 81 00:05:26,860 --> 00:05:28,690 Lúc anh bị băng Gấu Nâu đánh, chính tôi... 82 00:05:28,940 --> 00:05:30,930 đã bảo vệ anh. Thậm chí chân tôi còn bị gãy đây. 83 00:05:30,940 --> 00:05:34,170 Sao anh có thể tin con bé đó thay vì tin tôi chứ? Cô ta là người lạ cơ mà. 84 00:05:35,180 --> 00:05:38,010 Vậy cái chân gãy đó có phải gãy thật không? 85 00:05:38,540 --> 00:05:40,290 Con nhỏ kia, im miệng ngay. 86 00:05:42,020 --> 00:05:43,930 Nói dối là chết đấy, có biết không? 87 00:05:50,020 --> 00:05:52,410 Đồ khốn. Mày đã đâm sau lưng tao. 88 00:05:52,700 --> 00:05:53,770 - Không phải như thế đâu ạ. - Hả? 89 00:05:55,620 --> 00:05:56,210 - Đánh hắn. - Đại ca, không. 90 00:05:56,220 --> 00:05:57,010 - Đánh hắn. Đại ca, không. 91 00:05:57,020 --> 00:05:58,210 Đánh hắn. 92 00:06:00,420 --> 00:06:03,170 Không phải anh định giết anh ấy đấy chứ? 93 00:06:05,980 --> 00:06:07,170 Tất nhiên là không rồi. 94 00:06:09,940 --> 00:06:11,970 Bây giờ anh đang nói dối tôi ư? 95 00:06:14,140 --> 00:06:16,250 Vậy thì tôi sẽ để cho hắn chỉ còn thở được thôi. 96 00:06:20,220 --> 00:06:21,090 Cô nhận lấy đi. 97 00:06:22,580 --> 00:06:23,410 Cô vất vả rồi. 98 00:06:29,780 --> 00:06:30,210 Này! 99 00:06:31,660 --> 00:06:33,370 Thợ săn Kẻ nói dối đi kìa. 100 00:06:34,820 --> 00:06:35,850 Mau chào đi. 101 00:06:44,100 --> 00:06:45,930 Ôi, sợ chết mất. 102 00:06:58,820 --> 00:07:00,570 Đây là bảng F của World Cup 2018 tại Nga. 103 00:07:00,580 --> 00:07:04,770 Trận đấu giữa Hàn Quốc và Mexico sẽ sớm bắt đầu ngay lúc nửa đêm. 104 00:07:04,820 --> 00:07:06,250 Dù đã muộn nhưng bây giờ tại Gwanghwamun... 105 00:07:06,260 --> 00:07:08,010 Đến lúc đến được quảng trường Gwanghwamun 106 00:07:08,020 --> 00:07:09,250 thì trận đấu đã kết thúc mất rồi. 107 00:07:09,700 --> 00:07:11,770 Trận đấu với Mexico được đánh giá là 108 00:07:11,780 --> 00:07:14,290 bước ngoặt lớn nhất với đội tuyển của chúng ta. 109 00:07:14,300 --> 00:07:16,610 - Ơ? Nếu chúng ta cũng thua Mexico 110 00:07:16,620 --> 00:07:19,330 thì sẽ không thể tiến lên sau vòng bảng. 111 00:07:19,340 --> 00:07:21,450 Vì vậy, chúng ta phải cống hiến hết mình cho trận đấu 112 00:07:21,460 --> 00:07:22,850 vì không có đường nào để quay đầu cả. 113 00:07:22,940 --> 00:07:24,930 Đúng là, dù là ở chỗ nông thôn này đi nữa 114 00:07:24,940 --> 00:07:26,410 thì vẫn có fan bóng đá nhiệt huyết như vậy. 115 00:07:45,700 --> 00:07:47,170 Họ phải làm thế. Không thì có thể sẽ làm hỏng việc mất. 116 00:07:47,180 --> 00:07:47,890 Phải dừng lại ngay. 117 00:07:47,900 --> 00:07:48,610 Đúng vậy. 118 00:07:51,900 --> 00:07:53,330 (Mexico: 2, Hàn Quốc: 1) 119 00:07:53,700 --> 00:07:55,370 Chúng ta không tới được vòng 16 đội đâu. 120 00:07:56,740 --> 00:07:58,730 Được rồi. Trọng tài đã thổi còi. 121 00:08:08,580 --> 00:08:11,570 (Nhà nghỉ Núi Park) 122 00:08:18,780 --> 00:08:20,090 Con nhóc kia. 123 00:08:20,660 --> 00:08:22,370 Hôm nay tao sẽ giết mày cho xem. 124 00:08:44,900 --> 00:08:47,650 Nhóc con à, mày nghĩ mày chạy xa được đến đâu chứ? 125 00:09:25,380 --> 00:09:26,290 Ôi, xin lỗi. 126 00:09:26,620 --> 00:09:28,450 Cho tôi mua vé đi Seoul chuyến gần nhất ạ. 127 00:09:40,780 --> 00:09:41,610 Làm ơn. 128 00:09:42,020 --> 00:09:43,850 Xuất phát đi mà. 129 00:09:52,300 --> 00:09:53,250 Đừng giết tôi. 130 00:09:53,580 --> 00:09:54,570 Cậu làm gì ở đây vậy? 131 00:09:55,540 --> 00:09:57,770 - Tôi đi Seoul. - Nghe này. 132 00:09:58,220 --> 00:09:59,330 Lúc sáng sớm, Eom Ji gửi tin nhắn, 133 00:09:59,620 --> 00:10:01,530 nói là con bé sẽ tự sát. Nhưng tôi không liên lạc được với nó. 134 00:10:01,540 --> 00:10:02,570 Con bé có chuyện gì vậy? 135 00:10:07,140 --> 00:10:08,130 Bọn tôi chia tay rồi. 136 00:10:10,220 --> 00:10:12,250 Lại cãi nhau tiếp à? 137 00:10:12,980 --> 00:10:14,610 Thôi được rồi, nói chuyện đó sau đi. 138 00:10:14,860 --> 00:10:16,450 - Cậu đi tìm Eom Ji với tôi đi. - Không đâu ạ. 139 00:10:16,860 --> 00:10:17,730 Tôi không đi đâu. 140 00:10:18,460 --> 00:10:20,690 Cậu dựa vào đâu mà dám vênh váo thế hả? 141 00:10:21,420 --> 00:10:23,570 Cậu cắm sừng con bé lúc ở Seoul, nó đều tha thứ hết. 142 00:10:23,780 --> 00:10:25,410 Cậu coi thường Eom Ji đến thế à? 143 00:10:25,900 --> 00:10:27,210 Tôi chưa từng cắm sừng cô ấy. 144 00:10:29,380 --> 00:10:31,250 - Ối, ối trời ơi! - Có chuyện gì thế? 145 00:10:31,620 --> 00:10:33,170 Cậu lại tìm được đứa nào khác ở Seoul à? 146 00:10:33,180 --> 00:10:35,050 - Có phải không? - Tôi đã bảo là không phải rồi mà. 147 00:10:36,300 --> 00:10:37,050 Khốn nạn! 148 00:10:40,620 --> 00:10:42,530 Đứng dậy ngay! Đi với tôi. 149 00:10:44,860 --> 00:10:47,810 - Đứng lên. - Anh thôi đi. 150 00:10:48,500 --> 00:10:49,930 Xe buýt không đi được vì anh đấy. 151 00:10:49,940 --> 00:10:50,650 Xuống xe đi. 152 00:10:54,260 --> 00:10:56,690 Cậu còn dẫn gái quen được ở Seoul xuống đây cơ à? 153 00:10:57,580 --> 00:11:00,330 Ừ đấy. Tôi là cô bạn gái mới. 154 00:11:00,340 --> 00:11:02,130 Giờ anh ấy là người yêu của tôi rồi. 155 00:11:02,140 --> 00:11:03,450 Mời anh cút đi cho. 156 00:11:06,740 --> 00:11:07,770 Chết tiệt. 157 00:11:07,780 --> 00:11:09,210 Tránh ra. 158 00:11:10,460 --> 00:11:11,970 Chú tài xế ơi, xuất phát đi. 159 00:11:12,820 --> 00:11:15,410 Xuất phát. Mọi người ngồi đi. 160 00:11:16,900 --> 00:11:18,250 Mau lên đường đi. 161 00:11:23,740 --> 00:11:25,570 (Bến xe buýt Hakcheon) 162 00:11:50,140 --> 00:11:51,610 Không cần cảm ơn. 163 00:11:52,020 --> 00:11:53,490 Chỉ là tôi vội lên Seoul thôi. 164 00:12:05,820 --> 00:12:07,410 Sao anh không đánh lại? 165 00:12:08,420 --> 00:12:11,050 Ngồi yên ăn đánh thì khác gì thừa nhận bắt cá hai tay. 166 00:12:13,180 --> 00:12:14,610 Cô biết gì mà nói? 167 00:12:16,260 --> 00:12:17,850 Tôi nói vậy thì chính là như vậy. 168 00:12:27,220 --> 00:12:28,530 Đây là công việc của tôi. 169 00:12:30,540 --> 00:12:32,530 (Thợ săn Kẻ nói dối phụng sự thần Thật Thà) 170 00:13:09,380 --> 00:13:11,210 (Năm 2023, 5 năm sau) 171 00:13:58,260 --> 00:13:59,690 Trời, em cũng đâu phải trẻ con chứ. 172 00:14:00,300 --> 00:14:01,850 Có em nên chị thấy hơi ngại. 173 00:14:03,540 --> 00:14:04,570 Ngại sao? 174 00:14:05,700 --> 00:14:06,530 Sao thế? 175 00:14:06,860 --> 00:14:07,930 Anh thấy thích mà 176 00:14:08,300 --> 00:14:09,130 Làm gì thế hả? 177 00:14:14,500 --> 00:14:15,730 Chuyện giường chiếu thế nào? 178 00:14:16,980 --> 00:14:17,890 Sao cơ? 179 00:14:17,900 --> 00:14:19,530 Hai người ngủ cùng nhau còn gì. 180 00:14:19,540 --> 00:14:20,610 Tôi hỏi anh có thấy thỏa mãn không? 181 00:14:24,660 --> 00:14:25,410 Sao thế? 182 00:14:26,060 --> 00:14:28,130 Em cũng tò mò chút đỉnh đấy. 183 00:14:30,820 --> 00:14:31,490 Có chứ. 184 00:14:33,060 --> 00:14:34,090 Anh có thỏa mãn. 185 00:14:37,860 --> 00:14:38,890 Là thật nhỉ? 186 00:14:40,260 --> 00:14:40,930 Sao? 187 00:14:48,740 --> 00:14:52,170 Trời... nhưng mà hai người thật sự là chị em họ sao? 188 00:14:52,500 --> 00:14:54,410 Nhìn hai người chẳng giống nhau gì cả. 189 00:14:54,420 --> 00:14:56,010 Hai người cũng đâu có gì giống nhau đâu. 190 00:14:56,940 --> 00:14:58,970 Người ta nói yêu nhau rồi thì nhìn sẽ giống nhau mà. 191 00:14:58,980 --> 00:15:00,370 Là do hai người không yêu nhau sao? 192 00:15:00,380 --> 00:15:01,210 Sao cơ? 193 00:15:04,300 --> 00:15:05,490 Nói thật đi. 194 00:15:06,100 --> 00:15:07,890 Ảnh quen chị tôi vì tiền phải không? 195 00:15:09,500 --> 00:15:10,610 Ôi, Ji Hye à. 196 00:15:10,620 --> 00:15:12,250 Anh có phải trả lời cả những câu hỏi thế này không? 197 00:15:12,260 --> 00:15:15,530 À, con bé có hơi thẳng tính ấy mà. 198 00:15:15,540 --> 00:15:17,250 Con bé lo cho em quá nên mới vậy thôi. 199 00:15:17,260 --> 00:15:19,250 Nên anh cứ trả lời cho con bé an tâm đi, nhé? 200 00:15:21,420 --> 00:15:22,090 Được. 201 00:15:23,020 --> 00:15:24,010 Anh sẽ nói thật. 202 00:15:25,700 --> 00:15:27,770 Đúng là lúc trước anh vì thích tiền nên mới bắt đầu. 203 00:15:28,420 --> 00:15:29,370 Nhưng bây giờ 204 00:15:32,020 --> 00:15:33,050 là yêu thật lòng. 205 00:15:38,460 --> 00:15:40,290 Câu này cũng là thật rồi. 206 00:15:43,260 --> 00:15:44,490 Ôi, cứ như là... 207 00:15:45,340 --> 00:15:48,130 nghe được câu trả lời là em biết thật giả ngay. 208 00:15:48,460 --> 00:15:48,930 Vâng. 209 00:15:49,700 --> 00:15:51,130 Tôi mà bảo vậy thì là vậy. 210 00:15:53,060 --> 00:15:54,010 Ôi trời. 211 00:15:57,420 --> 00:15:59,090 Chúng ta bao giờ tổ chức lễ cưới đây? 212 00:15:59,580 --> 00:16:01,210 Dù em có kết hôn muộn 213 00:16:01,220 --> 00:16:03,250 thì em cũng không thích làm đơn giản đâu. 214 00:16:03,260 --> 00:16:05,250 Em sẽ làm thật to cho mà xem. 215 00:16:06,180 --> 00:16:07,330 Em muốn làm gì cũng được. 216 00:16:09,060 --> 00:16:11,090 Cảm ơn nhé. 217 00:16:11,100 --> 00:16:12,850 Chào hỏi nhau đi. Bây giờ sẽ gặp nhau nhiều đấy. 218 00:16:15,500 --> 00:16:16,570 Tôi là Jang Ji Hoon. 219 00:16:16,580 --> 00:16:18,810 Rất vui khi lần đầu được gặp cô. 220 00:16:22,620 --> 00:16:23,930 Không phải lần đầu mà. 221 00:16:27,500 --> 00:16:29,330 Hai người đã từng gặp nhau rồi đúng không? 222 00:16:30,780 --> 00:16:32,130 Cô có sao không? 223 00:16:39,220 --> 00:16:40,570 À, chuyện là... 224 00:16:41,020 --> 00:16:43,770 Anh bất ngờ quá nên tự nhiên nói trống không. 225 00:16:46,540 --> 00:16:48,650 Tôi xin lỗi ạ. Tôi sẽ dọn ngay. 226 00:16:48,660 --> 00:16:49,970 Ừ, mau dọn đi. 227 00:16:52,140 --> 00:16:53,410 Cô có thai à? 228 00:16:54,220 --> 00:16:54,890 Sao cơ? 229 00:16:55,820 --> 00:16:57,290 Không. Không hề. 230 00:17:02,580 --> 00:17:03,850 Cái thai là của anh à? 231 00:17:05,420 --> 00:17:07,730 Nói linh tinh cái gì vậy? 232 00:17:08,060 --> 00:17:10,210 Em yêu à, anh đã cố gắng kiên nhẫn đến bây giờ rồi. 233 00:17:10,220 --> 00:17:11,970 Em của em thật là thô lỗ. 234 00:17:11,980 --> 00:17:12,850 Đứa bé... 235 00:17:13,500 --> 00:17:14,210 là con của anh ta đấy. 236 00:17:30,940 --> 00:17:32,570 Tôi xin lỗi. 237 00:17:32,780 --> 00:17:34,570 Anh, hãy cầu xin tha thứ đi. 238 00:17:35,940 --> 00:17:38,250 Cái cô này làm sao thế? 239 00:17:39,460 --> 00:17:40,170 Này. 240 00:17:40,860 --> 00:17:43,250 Sao cô lại vu cho tôi chuyện tôi không làm hả? 241 00:17:43,260 --> 00:17:45,650 Sao lại biến một người bình thường trở thành rác rưởi thế? 242 00:17:46,740 --> 00:17:48,810 Tôi đã nói là tôi nói sao thì sẽ là vậy mà. 243 00:17:50,340 --> 00:17:51,690 Này, cô làm tôi cáu rồi đấy. 244 00:17:51,700 --> 00:17:53,690 Tôi chỉ muốn cho cô một cái... 245 00:17:58,220 --> 00:18:00,530 Em đi trước đây chị. Cảm ơn vì bữa ăn. 246 00:18:01,500 --> 00:18:02,770 Thêm một điều nữa đi. 247 00:18:04,300 --> 00:18:05,130 Anh yêu à. 248 00:18:07,660 --> 00:18:08,850 Cô ta hay là em? 249 00:18:09,740 --> 00:18:11,130 Anh yêu ai hơn? 250 00:18:11,140 --> 00:18:11,770 Không. 251 00:18:11,900 --> 00:18:14,170 Ai là người quyến rũ hơn? Mau nói đi. 252 00:18:14,340 --> 00:18:16,770 Sao em lại như thế này hả, Ji Hye? 253 00:18:16,780 --> 00:18:18,210 Trả lời đi! 254 00:18:18,220 --> 00:18:20,050 Tất nhiên là em rồi. 255 00:18:22,500 --> 00:18:23,570 Anh ta nói dối đấy. 256 00:18:27,780 --> 00:18:29,450 Không phải đâu. Nghe anh này. 257 00:18:30,660 --> 00:18:31,970 Không, thật là... 258 00:18:32,860 --> 00:18:33,890 Không! 259 00:18:35,740 --> 00:18:37,890 (Cho Thuê Hàng Hiệu Cao Cấp) 260 00:18:39,500 --> 00:18:41,010 Ủy thác ngày hôm nay kết thúc rồi. 261 00:18:41,020 --> 00:18:43,570 Chắc việc chuyển số tiền còn lại sẽ tốn thời gian. 262 00:18:43,580 --> 00:18:45,370 Vì tình trạng của phu nhân Choi không tốt cho lắm. 263 00:18:45,380 --> 00:18:46,210 Không. 264 00:18:46,420 --> 00:18:48,370 Tiền đã được chuyển đến rồi. 265 00:18:49,260 --> 00:18:51,730 Quả nhiên, người có tiền có khác. 266 00:18:51,740 --> 00:18:53,450 Giữa lúc như vậy mà còn tính toán rất rõ ràng. 267 00:18:54,140 --> 00:18:55,170 Tôi kết thúc đây. 268 00:18:55,180 --> 00:18:56,290 Vất vả rồi. 269 00:18:58,380 --> 00:18:59,610 Nhưng mà, cô... 270 00:18:59,620 --> 00:19:02,010 làm gì với số tiền tiết kiệm được vậy? 271 00:19:02,020 --> 00:19:04,250 Tôi chỉ đi theo tiếng gọi của thần thôi. 272 00:19:04,260 --> 00:19:05,290 Tôi không quan tâm đến những thứ xa xỉ. 273 00:19:05,300 --> 00:19:06,690 Tôi biết cô thích tiền mà. 274 00:19:06,700 --> 00:19:07,090 Cái gì? 275 00:19:08,380 --> 00:19:09,090 Thì đó, 276 00:19:10,180 --> 00:19:13,010 mỗi năm cô đều tăng phí mà. 277 00:19:13,980 --> 00:19:16,210 Vật giá cũng tăng từng đó 278 00:19:16,220 --> 00:19:17,530 và lương của cậu cũng vậy mà. 279 00:19:18,980 --> 00:19:20,890 Vậy cô thử làm lễ xem. 280 00:19:20,900 --> 00:19:22,530 Cái đó kiếm được nhiều lắm. 281 00:19:23,020 --> 00:19:23,730 Lễ à? 282 00:19:24,420 --> 00:19:26,410 Thứ đó không hợp với tôi. 283 00:19:26,420 --> 00:19:28,410 Có pháp sư không hợp với việc làm lễ nữa à? 284 00:19:28,940 --> 00:19:29,970 À, không phải 285 00:19:29,980 --> 00:19:31,850 cô bị nhập lúc làm lễ sao? 286 00:19:32,620 --> 00:19:34,410 Đúng là có chuyện đó thật. 287 00:19:48,100 --> 00:19:50,530 Thật ra, tôi không bị nhập hay gì cả. 288 00:19:51,780 --> 00:19:54,050 Năng lực phân biệt thật giả 289 00:19:58,100 --> 00:20:00,210 đã được hình thành từ khi còn ở trong bụng mẹ. 290 00:20:03,380 --> 00:20:05,650 Thiên linh linh, địa linh linh! 291 00:20:05,660 --> 00:20:07,290 Xin ông trời hãy ban cho đứa trẻ này tài năng. 292 00:20:07,300 --> 00:20:09,090 Tài năng giúp để cháu nó có thể dựa vào mà kiếm ăn cả đời. 293 00:20:15,620 --> 00:20:16,810 Thưa Chúa, 294 00:20:18,500 --> 00:20:20,010 con chưa từng gặp được may mắn lớn trong đời. 295 00:20:20,020 --> 00:20:20,890 Xin hãy ban phước cho con. 296 00:20:20,900 --> 00:20:23,770 Xin hãy cho con của con một cơ hội để có một cuộc sống đàng hoàng. 297 00:20:24,340 --> 00:20:26,930 Con khẩu cầu được nhận chút phước lành từ Người. 298 00:20:27,740 --> 00:20:28,450 Amen! 299 00:20:35,540 --> 00:20:38,410 Tiền là ngọn nguồn của mọi sự đau khổ. 300 00:20:38,620 --> 00:20:41,210 Nên xin đừng ban cho nó năng khiếu nghệ thuật, 301 00:20:41,580 --> 00:20:43,210 mà hãy cho nó tài năng có thể kiếm được nhiều tiền. 302 00:20:46,340 --> 00:20:49,130 Là do lỗi của con, là do lỗi của con. 303 00:20:49,580 --> 00:20:51,330 Tội lỗi của con lớn lắm. 304 00:20:51,620 --> 00:20:54,090 Không có phúc của cha mẹ, phúc của chồng là do lỗi tại con. 305 00:20:54,460 --> 00:20:55,890 Là tại con. 306 00:20:56,500 --> 00:20:59,330 Nhưng chẳng lẽ đến phúc con cái mà con cũng không có sao? 307 00:20:59,340 --> 00:21:01,010 Cái đó thì Người ban cho con được mà, 308 00:21:01,100 --> 00:21:01,730 đúng không? 309 00:21:10,820 --> 00:21:12,730 Từ lúc mẹ tôi mang thai, 310 00:21:12,740 --> 00:21:13,810 trên đời có vị thần nào 311 00:21:13,820 --> 00:21:16,170 là mẹ tôi cầu vị thần đó, ngày nào cũng cầu. 312 00:21:20,060 --> 00:21:22,450 Không biết là do thần nào trong số các thần đó nữa, 313 00:21:22,700 --> 00:21:24,810 nhưng tôi đã có năng lực phân biệt lời nói dối. 314 00:21:30,180 --> 00:21:31,250 Hai nghìn won ư? 315 00:21:31,260 --> 00:21:32,930 Thôi, bán rẻ cho tôi với giá 1 nghìn won đi. 316 00:21:32,940 --> 00:21:33,930 Cô nói gì vậy? Cái này sao mà 317 00:21:33,940 --> 00:21:35,410 bán với giá 1 nghìn won được? - Thôi mà, bán rẻ cho tôi đi. 318 00:21:35,420 --> 00:21:36,410 Không đâu! 319 00:21:36,420 --> 00:21:36,730 Mẹ ơi. 320 00:21:36,780 --> 00:21:38,090 - Không được, không được đâu. - Hả? 321 00:21:38,100 --> 00:21:40,850 Mẹ mua cho con rùa bông được không ạ? 322 00:21:42,020 --> 00:21:42,970 Để sau nhé. 323 00:21:42,980 --> 00:21:45,050 Sau này mẹ sẽ mua cho. 324 00:21:46,580 --> 00:21:48,610 Mẹ đâu có định mua cho con đâu. 325 00:21:55,780 --> 00:21:57,690 Chúng ta sẽ sống như thế này bao lâu nữa? 326 00:22:01,980 --> 00:22:04,290 Sẽ nhanh ổn thôi. 327 00:22:05,220 --> 00:22:06,450 Nhanh là bao giờ? 328 00:22:06,860 --> 00:22:09,090 Em muốn ăn thịt ba chỉ. 329 00:22:18,460 --> 00:22:21,090 Em hãy ăn cái này với suy nghĩ là trong này có thịt ba chỉ đi nhé. 330 00:22:22,220 --> 00:22:23,210 "A" nào. 331 00:22:26,780 --> 00:22:29,370 Cá cơm cuốn trong rau diếp thì sẽ biến thành thịt lợn à? 332 00:22:37,860 --> 00:22:38,530 Không sao đâu. 333 00:22:39,020 --> 00:22:41,530 Không phải bố mẹ cãi nhau đâu. 334 00:22:46,780 --> 00:22:48,370 Tôi đã cảm nhận được lơ mơ rằng 335 00:22:48,700 --> 00:22:51,730 việc nói dối là một việc xấu 336 00:22:52,540 --> 00:22:53,930 và đáng buồn. 337 00:22:57,420 --> 00:23:00,410 (Mok Sol Hee) 338 00:23:00,980 --> 00:23:03,090 Mẹ bảo tôi hãy trở thành công tố viên 339 00:23:03,100 --> 00:23:04,730 để sử dụng năng lực này. 340 00:23:06,540 --> 00:23:06,970 Này. 341 00:23:07,660 --> 00:23:08,850 Nghe bảo cậu đoán giỏi lắm phải không? 342 00:23:08,860 --> 00:23:10,290 Đoán giỏi mà ra nông nỗi này à? 343 00:23:10,300 --> 00:23:12,570 Này. Đợi đã. Cái anh dạy thêm cho mình 344 00:23:12,580 --> 00:23:14,170 bảo là nếu mình đỗ đại học thì sẽ hẹn hò với mình. 345 00:23:14,180 --> 00:23:15,330 Cậu có biết anh ấy nói thật hay nói dối không? 346 00:23:15,660 --> 00:23:17,930 Đầu tiên cậu cứ đỗ đại học đi đã. Rồi sẽ có thể biết được thôi. 347 00:23:17,940 --> 00:23:19,250 Này. Mình sẽ cho cậu tiền. 348 00:23:24,100 --> 00:23:26,210 . Lúc đó tôi đã nhận ra. - 50 nghìn won. 349 00:23:27,700 --> 00:23:28,290 Thế nào hả? 350 00:23:28,420 --> 00:23:30,010 Thay vì trở thành công tố viên 351 00:23:30,020 --> 00:23:32,450 thì có một con đường còn dễ dàng và nhanh hơn thế nữa. 352 00:23:33,300 --> 00:23:34,050 70 nghìn won. 353 00:23:38,980 --> 00:23:39,930 Tuy nhiên, 354 00:23:39,940 --> 00:23:41,450 không có người nào tin rằng 355 00:23:41,460 --> 00:23:42,930 ở tại tôi có máy phát hiện nói dối. 356 00:23:43,340 --> 00:23:45,850 Thế nên tôi đã bắt đầu hành xử như mình có căn vậy. 357 00:23:49,900 --> 00:23:52,370 - Chào anh. Tôi là Thợ săn Kẻ nói... - Nói chuyện ở đây sao? 358 00:23:52,380 --> 00:23:53,170 À... 359 00:23:54,060 --> 00:23:55,490 - Có thể tới nơi yên tĩnh không? - Dạ? 360 00:23:56,020 --> 00:23:57,410 Chuyện là... 361 00:23:59,020 --> 00:24:00,170 Cô ngồi đi. 362 00:24:04,780 --> 00:24:06,930 - Tôi muốn nhờ cô việc này. - Và... 363 00:24:06,940 --> 00:24:09,010 càng làm việc với mấy vị khách sộp, 364 00:24:09,020 --> 00:24:11,770 tôi càng cần một nơi bí mật và yên ắng. 365 00:24:11,780 --> 00:24:13,050 Một, hai, ba. 366 00:24:13,060 --> 00:24:15,170 Lên nào. Một, hai. 367 00:24:15,860 --> 00:24:17,610 (Quán cà phê Tarot Luni) 368 00:24:17,940 --> 00:24:19,090 Như vậy là được. 369 00:24:23,380 --> 00:24:25,890 Nhưng năng lực của tôi có giới hạn. 370 00:24:26,580 --> 00:24:28,290 Nếu không nghe thấy trực tiếp 371 00:24:28,300 --> 00:24:29,810 thì tôi không thể phân biệt thật giả. 372 00:24:30,540 --> 00:24:33,970 Vì vậy nên tôi phải bay nhảy khắp nơi để nghe giọng họ. 373 00:24:41,860 --> 00:24:43,810 Hẹn hò với tôi đi. 374 00:24:44,260 --> 00:24:46,410 Người ta hát là "Hẹn hò với em đi mà". 375 00:24:46,900 --> 00:24:48,450 Sao lúc nào cũng sai đoạn đó thế? 376 00:24:48,460 --> 00:24:50,330 Cô cũng thành fan ruột của Syaon rồi. 377 00:24:50,340 --> 00:24:51,850 Còn biết cả lời cổ vũ nữa. 378 00:24:52,460 --> 00:24:54,650 Tại cậu suốt ngày bật bài đó rồi hát theo đẩy. 379 00:24:55,220 --> 00:24:57,450 Người ta toàn thành fan bằng cách như thế thôi. 380 00:24:57,460 --> 00:24:59,570 Hôm nay cô có muốn tới lễ trao giải với tôi không? 381 00:24:59,900 --> 00:25:01,570 Nghe nói Kim Do Ha có thể sẽ tham dự đó. 382 00:25:02,140 --> 00:25:03,410 Kim Do Ha là ai? 383 00:25:03,420 --> 00:25:04,410 Ca sĩ tân binh à? 384 00:25:04,540 --> 00:25:06,090 Phải làm sao với cô đây? 385 00:25:06,100 --> 00:25:08,770 Thợ săn à, anh ấy không phải ca sĩ tân binh, 386 00:25:08,780 --> 00:25:12,010 mà là nhạc sĩ riêng của Syaon đấy. 387 00:25:12,460 --> 00:25:14,130 Còn tòi thêm cả nhạc sĩ riêng cơ à? 388 00:25:15,540 --> 00:25:17,650 Nhưng mà anh ấy 389 00:25:18,060 --> 00:25:19,370 có thể nói là rất quái lạ. 390 00:25:20,100 --> 00:25:22,690 Không ai biết gì về anh ấy ngoài giới tính nam. 391 00:25:22,700 --> 00:25:24,410 Không bao giờ thấy gặp gỡ ai. 392 00:25:24,740 --> 00:25:27,130 Thậm chí mỗi lần họp trực tuyến, 393 00:25:27,140 --> 00:25:28,890 anh ấy đều che kín mặt mày. 394 00:25:30,180 --> 00:25:31,170 Thì ra là loại cuồng chú ý. 395 00:25:32,340 --> 00:25:35,210 Che mặt là loại cuồng chú ý ạ? 396 00:25:35,340 --> 00:25:36,730 Thích giả vờ thần thần bí bí. 397 00:25:36,740 --> 00:25:39,210 Vì thế mới nổi tiếng dù chỉ là nhạc sĩ đó. 398 00:25:39,220 --> 00:25:40,210 Anh ta đạt được mục tiêu rồi. 399 00:25:57,620 --> 00:25:59,690 (Syaon) 400 00:26:23,500 --> 00:26:26,170 Cho tôi nhờ chút. Mời anh thổi vào đây. 401 00:26:48,780 --> 00:26:51,090 Này, ở đằng sau. 402 00:26:51,100 --> 00:26:52,090 Cẩn thận! 403 00:26:53,140 --> 00:26:54,610 Mau yêu cầu viện trợ. 404 00:26:54,620 --> 00:26:56,530 (Trạm kiểm tra nồng độ cồn) 405 00:27:56,820 --> 00:27:58,610 (Nhạc sĩ: Kim Do Ha) 406 00:28:12,460 --> 00:28:13,970 Vâng, chúng ta vừa được thưởng thức 407 00:28:13,980 --> 00:28:15,170 tiết mục đầy màu sắc của Syaon. 408 00:28:15,300 --> 00:28:17,490 Để tạo nên một tiết mục hoàn thiện như vừa rồi 409 00:28:17,660 --> 00:28:19,850 thì cần phải có giọng hát hay của ca sĩ, vũ đạo đẹp mắt, 410 00:28:19,940 --> 00:28:21,850 hơn hết là cần phải có giai điệu bắt tại 411 00:28:21,940 --> 00:28:23,250 giúp những yếu tố khác tỏa sáng, phải không ạ? 412 00:28:23,260 --> 00:28:23,930 Sau đây, 413 00:28:24,060 --> 00:28:26,650 hãy cùng đến với giải thưởng Nhạc sĩ Xuất sắc nhất 414 00:28:26,860 --> 00:28:29,170 của Giải thưởng m nhạc Hàn Quốc năm 2023. 415 00:28:29,780 --> 00:28:31,210 Sau đây, tôi xin công bố. 416 00:28:31,220 --> 00:28:32,410 Xin chúc mừng! 417 00:28:34,420 --> 00:28:35,490 Người đoạt giải thưởng 418 00:28:36,220 --> 00:28:37,410 là anh Kim Do Ha. 419 00:28:38,180 --> 00:28:40,090 (Nhạc sĩ: Kim Do Ha) 420 00:28:47,860 --> 00:28:50,450 Cô Syaon sẽ nhận giải thay sao? 421 00:28:52,300 --> 00:28:53,490 (Tối nay là đêm của Syaon!) 422 00:29:02,740 --> 00:29:05,210 Nhờ có Nhạc sĩ Kim Do Ha 423 00:29:05,860 --> 00:29:08,210 mà Sa Ji On tầm thường ngày xưa 424 00:29:08,620 --> 00:29:10,770 đã được tái sinh trở thành Syaon. 425 00:29:12,300 --> 00:29:13,490 Tôi sẽ 426 00:29:13,900 --> 00:29:16,490 gửi lại giải thưởng này cho Nhạc sĩ Kim 427 00:29:16,500 --> 00:29:18,050 cùng tấm lòng biết ơn của mình. 428 00:29:18,860 --> 00:29:20,330 Nhạc sĩ Kim Do Ha. 429 00:29:21,260 --> 00:29:22,650 Chúc mừng anh. 430 00:29:34,220 --> 00:29:36,210 1, 2, 3. 431 00:29:36,860 --> 00:29:38,410 1, 2, cười nào. 432 00:29:44,260 --> 00:29:46,330 (Giải Nhạc sĩ Xuất sắc nhất Kim Do Ha) 433 00:29:46,340 --> 00:29:48,250 - Chào mọi người. - Anh tới rồi à? 434 00:29:48,700 --> 00:29:50,730 Tôi cũng muốn nhờ Kim Do Ha viết nhạc cho mình. 435 00:29:51,340 --> 00:29:52,850 Có ai biết phải liên hệ với anh ấy qua đâu không? 436 00:29:54,100 --> 00:29:56,130 Hình như cậu ấy chỉ làm việc với Syaon thôi mà. 437 00:29:56,700 --> 00:29:58,490 Mà người của Giải trí J 438 00:29:58,500 --> 00:30:00,130 cũng phải chờ tới lượt mình đấy. 439 00:30:00,780 --> 00:30:02,530 Chắc chắn là cậu ấy không nhận việc bên ngoài đâu. 440 00:30:03,140 --> 00:30:04,410 Kim Do Ha. 441 00:30:04,900 --> 00:30:07,210 Rốt cuộc là tại sao cậu ấy lại không chịu lộ mặt nhỉ? 442 00:30:07,660 --> 00:30:08,570 Chắc là 443 00:30:08,980 --> 00:30:10,610 viết nhạc là công việc phụ. 444 00:30:11,020 --> 00:30:14,210 Còn công việc chính của cậu ấy thì cần phải che giấu thân phận. 445 00:31:21,300 --> 00:31:24,170 Không phải là đặc vụ của Cục tình báo chứ? 446 00:31:25,020 --> 00:31:26,930 Anh xem nhiều phim quá đấy. 447 00:31:27,540 --> 00:31:28,210 Thế này thì sao? 448 00:31:28,820 --> 00:31:31,050 Có tin đồn là trẻ vị thành niên đó. 449 00:31:31,460 --> 00:31:32,410 Học sinh cấp 3. 450 00:31:41,420 --> 00:31:43,570 Nghe nói là con của nhà tài phiệt nào đó, 451 00:31:43,700 --> 00:31:45,690 rồi bị bố mẹ bắt học kinh doanh chứ không được làm nhạc. 452 00:31:45,700 --> 00:31:47,130 Nhà tài phiệt nào vậy? Tập đoàn S à? 453 00:31:47,340 --> 00:31:47,970 Không biết. 454 00:31:48,340 --> 00:31:50,410 Nhưng với chất lượng của bản nhạc mà anh ấy viết 455 00:31:50,580 --> 00:31:52,570 thì không thể nào chỉ là công việc phụ đâu. 456 00:31:52,940 --> 00:31:54,650 Tôi đã nghe được một câu chuyện hoàn toàn khác. 457 00:32:14,340 --> 00:32:16,810 Nghe nói anh ta là thiên tài đích thực. 458 00:32:17,100 --> 00:32:19,290 Nhưng tôi nói này, vậy thì cậu ta 459 00:32:19,300 --> 00:32:21,170 đâu có lý do gì để giấu kín thân thế chứ. 460 00:32:21,180 --> 00:32:22,330 Hội chứng thiên tài. 461 00:32:22,740 --> 00:32:24,810 À, bảo sao. 462 00:32:25,220 --> 00:32:27,890 Thảo nào phong cách của các bản nhạc của cậu ta 463 00:32:27,980 --> 00:32:30,210 có phong cách rất cổ điển. 464 00:32:31,140 --> 00:32:32,010 Cô Syaon. 465 00:32:36,060 --> 00:32:36,570 Vâng? 466 00:32:36,580 --> 00:32:39,050 Cô biết rõ về Kim Do Ha đúng không? Anh ta là người thế nào vậy? 467 00:32:41,420 --> 00:32:42,890 Tôi cũng không biết. 468 00:32:43,300 --> 00:32:45,930 Chúng tôi chỉ nói chuyện qua email và điện thoại vài lần thôi. 469 00:32:45,940 --> 00:32:48,090 Thôi nào. Cô có thể kể một câu chuyện thôi được không? 470 00:32:49,500 --> 00:32:52,010 Có một điều tôi chắc chắn. Đó là... 471 00:32:55,420 --> 00:32:56,650 giọng anh ấy rất hay. 472 00:33:04,540 --> 00:33:05,370 Dừng lại. 473 00:33:08,660 --> 00:33:11,490 Các vị có đang biểu diễn theo bản hướng dẫn tôi gửi không vậy? 474 00:33:12,180 --> 00:33:14,610 Có chứ. Chúng tôi không chỉnh sửa gì cả. 475 00:33:16,020 --> 00:33:18,730 Dây của violin số 1 đã bị chỉnh thành quãng E, đúng không? 476 00:33:21,900 --> 00:33:22,690 Bây giờ là D#. 477 00:33:23,580 --> 00:33:24,690 Tăng lên một chút nữa. 478 00:33:29,420 --> 00:33:31,370 Tốt rồi. Mọi người tập lại nhé? 479 00:34:24,060 --> 00:34:25,010 Bây giờ được rồi chứ? 480 00:34:25,700 --> 00:34:27,090 Bây giờ em về nhà đây. 481 00:34:27,700 --> 00:34:29,090 Nhịn thêm một chút nữa đi. 482 00:34:29,500 --> 00:34:31,770 Không thì lại có tin đồn bảo là nổi phát là mắc bệnh nghệ sĩ đó. 483 00:34:31,780 --> 00:34:34,090 Em mệt lắm rồi. 484 00:34:34,700 --> 00:34:36,090 Để mặc cái váy này vào hôm nay, 485 00:34:36,100 --> 00:34:38,210 em đã nhịn ăn từ trưa hôm qua đấy. 486 00:34:39,180 --> 00:34:40,410 Em ngất đến nơi mất thôi. 487 00:34:40,420 --> 00:34:42,450 Không ngất được đâu. Anh cũng đã từng làm thế rồi. 488 00:34:42,700 --> 00:34:43,650 Tiền bối Syaon. 489 00:34:45,220 --> 00:34:46,690 Chúc mừng tiền bối đã nhận được giải. 490 00:34:46,700 --> 00:34:47,810 Chúc mừng tiền bối. 491 00:34:48,420 --> 00:34:50,010 Cảm ơn nhé. 492 00:34:50,020 --> 00:34:51,890 Với cả, chúng tôi cũng muốn 493 00:34:51,900 --> 00:34:53,250 chúc mừng Nhạc sĩ Kim Do Ha. 494 00:34:53,380 --> 00:34:54,930 Liệu cô có thể liên lạc giúp chúng tôi được không? 495 00:34:56,780 --> 00:34:58,130 Tôi cũng không tiện liên lạc cho anh ấy 496 00:34:58,140 --> 00:34:59,130 nếu không phải là lúc làm việc. 497 00:35:00,740 --> 00:35:02,490 Chúng tôi cũng thuộc Giải trí J mà. 498 00:35:02,500 --> 00:35:03,850 Nên chúng tôi cũng muốn cộng tác với anh ấy. 499 00:35:04,460 --> 00:35:05,250 Ethan à. 500 00:35:05,780 --> 00:35:06,730 Tôi mới là CEO này. 501 00:35:07,580 --> 00:35:08,930 Việc ấy thì... 502 00:35:09,340 --> 00:35:11,730 Tôi sẽ thử nói chuyện riêng với Nhạc sĩ Kim Do Ha xem sao. 503 00:35:11,740 --> 00:35:12,530 Thật ạ? 504 00:35:12,940 --> 00:35:13,850 Cảm ơn anh ạ. 505 00:35:14,140 --> 00:35:17,570 Nhạc sĩ Kim Do Ha là cái thá gì mà cứ nháo nhào lên thế hả? 506 00:35:17,580 --> 00:35:19,130 Cái tên nhạc sĩ đạo nhái đó. 507 00:35:19,340 --> 00:35:20,370 Này, Giám đốc. 508 00:35:20,620 --> 00:35:22,210 Đạo nhái là thế nào chứ? 509 00:35:23,420 --> 00:35:26,170 Sao anh lại thế này? Có tin đồn xấu thì phải làm sao? 510 00:35:26,180 --> 00:35:27,450 Bài hát mới của Syaon lần này 511 00:35:27,780 --> 00:35:28,970 có tiến trình hợp âm 512 00:35:28,980 --> 00:35:31,370 bài hát mà tôi viết 3 năm trước đấy. 513 00:35:31,460 --> 00:35:33,690 Ôi trời. Sao anh uống nhiều rượu như vậy? 514 00:35:34,660 --> 00:35:36,290 Anh vui lên đi. 515 00:35:36,580 --> 00:35:38,610 Lần sau sẽ đến lượt anh nhận giải thôi mà. 516 00:35:39,860 --> 00:35:40,330 Này! 517 00:35:40,780 --> 00:35:42,530 Nhà tôi chất đống giải thưởng rồi. 518 00:35:42,540 --> 00:35:44,370 Vậy cậu nghĩ tôi tiếc rẻ gì cái cúp đó chứ? 519 00:35:44,500 --> 00:35:45,570 Kim Do Ha đã... 520 00:35:45,660 --> 00:35:47,570 đạo nhái bài hát của tôi. 521 00:35:47,940 --> 00:35:49,730 Tôi phải trực tiếp hỏi cho ra lẽ. 522 00:35:49,740 --> 00:35:50,970 Nên cậu đặt hẹn giúp tôi đi. 523 00:35:51,580 --> 00:35:53,050 Sao anh lại vậy nữa thế? 524 00:35:53,060 --> 00:35:55,370 Tôi cũng chỉ mới gặp Kim Do Ha vài lần thôi. 525 00:35:55,460 --> 00:35:56,330 À không. Này. 526 00:35:57,300 --> 00:35:59,410 Cậu cho tôi số của hắn đi. 010 gì hả? 527 00:35:59,420 --> 00:36:00,450 Giám đốc. 528 00:36:00,460 --> 00:36:01,970 Sao? 011 à? 529 00:36:01,980 --> 00:36:03,250 Cái đó là từ đời nào rồi cơ chứ? 530 00:36:03,260 --> 00:36:04,530 Này! Cầm lấy. 531 00:36:11,300 --> 00:36:12,250 Trưởng phòng Jo. 532 00:36:13,340 --> 00:36:14,010 Vâng, anh. 533 00:36:15,180 --> 00:36:15,930 Vâng, thưa CEO. 534 00:36:15,940 --> 00:36:17,490 Hình như Giám đốc Park đã quá chén rồi. 535 00:36:17,500 --> 00:36:19,250 Dìu anh ấy vào nhà vệ sinh giúp đi. 536 00:36:19,460 --> 00:36:19,930 Vâng. 537 00:36:21,140 --> 00:36:21,770 Này. 538 00:36:21,780 --> 00:36:23,290 Cứ mang ra chỗ nào không ai thấy là được. 539 00:36:23,580 --> 00:36:25,050 Này, các cậu biết Kim Do Ha chứ hả? 540 00:36:25,060 --> 00:36:26,610 - Vâng, đi thôi. Biết phải không? 541 00:36:26,620 --> 00:36:28,690 Cho tôi số cậu ta đi. 010... 542 00:36:33,540 --> 00:36:35,370 Ôi, Syaon, Syaon kia. 543 00:36:36,460 --> 00:36:37,690 Sao lại có hai cái cúp? 544 00:36:37,700 --> 00:36:41,370 À, một cái là của Kim Do Ha. 545 00:36:45,980 --> 00:36:49,010 Này, mau đi theo Syaon đi. Lặng lẽ bám theo thôi. 546 00:36:50,420 --> 00:36:51,130 Nhanh lên! 547 00:36:56,100 --> 00:36:57,170 (Cứ tưởng Kim Do Ha sẽ có mặt chứ) 548 00:36:57,180 --> 00:36:58,330 (Giải thưởng đã được trao cho người xứng đáng) 549 00:36:58,340 --> 00:36:59,530 (Tất nhiên là giải thưởng thuộc về Kim Do Ha rồi) 550 00:36:59,540 --> 00:37:00,850 (Tôi rất tò mò về anh ấy) 551 00:37:00,860 --> 00:37:02,170 (Nhạc của anh ấy là niềm vui duy nhất trong đời tôi) 552 00:37:02,180 --> 00:37:03,290 (Tôi nghe được nhiều tin đồn lạ lắm) 553 00:37:03,300 --> 00:37:04,610 (Kim Do Ha có phải là tên thật không?) 554 00:37:04,620 --> 00:37:07,570 (Có lý do nên không thể lộ mặt à? Là người của Cục tình báo ư?) 555 00:37:10,660 --> 00:37:11,610 Cục tình báo? 556 00:37:25,420 --> 00:37:27,530 Anh à, em đây. Anh mở cửa ra đi. 557 00:37:27,940 --> 00:37:29,170 Anh Deuk Chan cũng đến cùng à? 558 00:37:30,700 --> 00:37:31,810 Anh ấy đang ở bên cạnh. 559 00:37:39,060 --> 00:37:40,930 Gì thế? Anh Deuk Chan đâu? 560 00:37:41,100 --> 00:37:43,490 Nếu em nói em đến một mình thì anh đâu có mở cửa đúng không? 561 00:37:46,860 --> 00:37:47,850 Giày này... 562 00:37:48,740 --> 00:37:50,290 Anh đã đi ra ngoài sao? 563 00:37:51,460 --> 00:37:52,690 Có ai đó đã đến phải không? 564 00:37:54,140 --> 00:37:55,250 Đáng ngờ quá. 565 00:37:56,140 --> 00:37:57,490 Gì chứ? 566 00:38:03,740 --> 00:38:04,970 Có ai không? 567 00:38:05,940 --> 00:38:08,130 Tôi biết hết đấy nhé. 568 00:38:08,780 --> 00:38:11,370 Cô đã gặp anh ấy thế nào vậy? 569 00:38:15,420 --> 00:38:16,690 Ở đây đúng không? 570 00:38:18,140 --> 00:38:19,050 Ở đây sao? 571 00:38:23,220 --> 00:38:24,890 Đáng ngờ thật đấy 572 00:38:25,380 --> 00:38:27,210 Nếu anh có bạn gái thì anh sẽ giới thiệu cho em. 573 00:38:27,220 --> 00:38:28,210 Chứ anh giấu làm gì? 574 00:38:29,100 --> 00:38:30,370 Đừng có giới thiệu. 575 00:38:31,220 --> 00:38:32,250 Cứ thử giới thiệu xem. 576 00:38:35,340 --> 00:38:36,530 Xong việc rồi thì về đi. 577 00:38:38,580 --> 00:38:40,690 Vẫn chưa xong mà. 578 00:38:55,380 --> 00:38:57,650 Anh đưa điện thoại đây, để em chụp cho anh. 579 00:38:57,660 --> 00:38:58,810 Ảnh gì chứ? 580 00:39:00,380 --> 00:39:01,010 Anh. 581 00:39:02,380 --> 00:39:03,890 Cầm cho tử tế vào. 582 00:39:12,100 --> 00:39:13,650 Biểu cảm của anh đáng yêu lắm luôn. 583 00:39:16,700 --> 00:39:18,690 (Giải Nhạc sĩ Xuất sắc nhất, Kim Do Ha) 584 00:39:29,260 --> 00:39:31,250 Chúng ta đã từng cùng làm việc rất chăm chỉ 585 00:39:31,860 --> 00:39:34,690 ở căn phòng bán tầng hầm đầy mùi ẩm mốc. 586 00:39:36,060 --> 00:39:38,010 Anh có biết là chúng ta sẽ có ngày thế này không? 587 00:39:38,300 --> 00:39:39,330 Em không đi à? 588 00:39:39,740 --> 00:39:41,130 Em hỏi anh có biết không mà. 589 00:39:46,140 --> 00:39:47,170 Anh đã biết trước rồi. 590 00:39:49,780 --> 00:39:51,370 Vào lần đầu tiên em hát bài hát anh sáng tác. 591 00:39:53,620 --> 00:39:54,770 Anh. 592 00:39:58,020 --> 00:39:59,570 Thế nên là giờ hãy đi đi. 593 00:40:02,540 --> 00:40:04,210 Chúng ta cùng xem bóng đá đi. 594 00:40:04,380 --> 00:40:06,890 Dạo này em đang bắt chước anh xem bóng đá đầy. 595 00:40:06,900 --> 00:40:08,410 Em cũng hâm mộ một đội. 596 00:40:09,860 --> 00:40:10,850 Totoro. 597 00:40:14,500 --> 00:40:15,290 Totoro? 598 00:40:15,340 --> 00:40:17,530 Ừ. Đội có Son Heung Min ấy. 599 00:40:20,180 --> 00:40:21,450 Là Tottenham chứ. 600 00:40:23,660 --> 00:40:24,370 Em có mau đi không thì bảo? 601 00:40:24,500 --> 00:40:26,090 Sao cứ đuổi em thế? 602 00:40:27,620 --> 00:40:29,410 Hôm nay em sẽ ngủ lại đây. 603 00:40:35,340 --> 00:40:36,930 Không thở nổi. 604 00:40:37,260 --> 00:40:40,410 Anh, anh kéo khóa váy xuống giúp em với. 605 00:40:41,900 --> 00:40:42,890 Anh nhìn này, 606 00:40:43,020 --> 00:40:44,970 em bị vẹo xương sống nên không chạm tới nổi. 607 00:40:48,700 --> 00:40:49,650 Anh! 608 00:40:50,100 --> 00:40:51,170 Anh! 609 00:41:07,260 --> 00:41:10,530 (Thuốc điều trị rối loạn lo âu) 610 00:42:07,820 --> 00:42:08,890 (Tiệm bánh Yeonseo) 611 00:42:25,700 --> 00:42:27,610 (Boor Boor) 612 00:42:49,060 --> 00:42:50,730 (Xanh, Salad & Pizza) 613 00:42:54,860 --> 00:42:55,890 (Quán cà phê Tarot Luni) 614 00:42:56,780 --> 00:42:58,290 Lạ lùng thật đấy. 615 00:42:58,300 --> 00:43:00,450 - Lạ ở đâu? Giật hết cả mình! 616 00:43:00,820 --> 00:43:02,370 Sao lại ngồi ở đấy? 617 00:43:04,180 --> 00:43:05,290 Cô đang nhìn gì vậy? 618 00:43:10,420 --> 00:43:12,810 Đúng là! Xem đi, chảy máu chưa? Đau quá. 619 00:43:13,340 --> 00:43:14,570 - Không chảy máu. Cúi xuống! 620 00:43:19,460 --> 00:43:20,690 (Quán cà phê Tarot Luni) 621 00:43:50,020 --> 00:43:51,170 Ôi, hết cả hồn! 622 00:43:51,180 --> 00:43:52,010 Mời cô vào. 623 00:43:52,700 --> 00:43:55,250 Cô tới uống cà phê hay xem cả tarot ạ? 624 00:43:56,100 --> 00:43:57,290 À, tôi... 625 00:43:57,460 --> 00:44:01,370 Tôi muốn gọi một cappuccino nóng có đá. 626 00:44:04,180 --> 00:44:05,970 - Bao nhiêu viên đá ạ? - 5 viên. 627 00:44:05,980 --> 00:44:07,690 Cô muốn cho bao nhiêu kem tươi ạ? 628 00:44:08,500 --> 00:44:09,890 Hai vòng rưỡi. 629 00:44:10,620 --> 00:44:11,530 Cô có. 630 00:44:12,260 --> 00:44:13,770 đem theo phiếu giảm giá không? 631 00:44:13,780 --> 00:44:14,530 Đây. 632 00:44:21,220 --> 00:44:22,410 (Hoàn tất xác thực) 633 00:44:25,740 --> 00:44:27,210 Chúng tôi đang đợi cô đấy. 634 00:44:49,660 --> 00:44:50,450 Mời cô vào đây. 635 00:45:15,820 --> 00:45:17,650 Cô tới vì Giám đốc Kang giới thiệu ạ? 636 00:45:18,300 --> 00:45:20,730 Giám đốc Kang đã khuyên tôi mua nhà ở khu này. 637 00:45:21,940 --> 00:45:22,850 Vậy... 638 00:45:23,660 --> 00:45:25,490 cô muốn biết sự thật gì nào? 639 00:45:29,180 --> 00:45:32,650 (Anh Deuk Chan) 640 00:45:35,260 --> 00:45:36,650 Bây giờ đừng về nhà. 641 00:45:36,660 --> 00:45:37,570 Nguy hiểm lắm. 642 00:45:40,900 --> 00:45:42,690 Xin tránh đường. 643 00:46:14,020 --> 00:46:15,610 (Bạn có cuộc gọi và tin nhắn chưa kiểm tra) 644 00:46:15,660 --> 00:46:16,650 (Hai cuộc gọi nhỡ) 645 00:46:16,660 --> 00:46:19,290 (Đừng về nhà bây giờ, nguy hiểm lắm) 646 00:46:19,380 --> 00:46:21,650 (Hai cuộc gọi nhỡ) 647 00:46:26,260 --> 00:46:27,170 Anh Kim Do Ha? 648 00:46:34,540 --> 00:46:35,450 Anh là ai? 649 00:46:35,820 --> 00:46:37,170 Anh là Kim Do Ha đúng không? 650 00:46:38,980 --> 00:46:41,370 Chúng ta nói chuyện một chút được không? 651 00:46:50,060 --> 00:46:50,890 Kẻ giết người! 652 00:46:50,900 --> 00:46:52,290 Sao lại giết người? Tháo khẩu trang ra! 653 00:46:52,420 --> 00:46:53,330 Tử hình hắn đi! 654 00:46:53,340 --> 00:46:54,570 Anh có cảm nghĩ gì? 655 00:46:54,580 --> 00:46:55,570 Sao anh lại giết người? 656 00:47:07,020 --> 00:47:08,250 Anh Kim Do Ha! 657 00:47:08,500 --> 00:47:10,410 Chờ một chút. Tháo khẩu trang đi. 658 00:47:10,580 --> 00:47:11,370 Anh Kim Do Ha! 659 00:47:32,100 --> 00:47:32,930 Gì vậy chứ? 660 00:47:59,820 --> 00:48:01,370 Tôi đây, mở cửa ra. 661 00:48:01,940 --> 00:48:03,490 (Syaon và Nhạc sĩ Kim Do Ha yêu nhau?) 662 00:48:03,500 --> 00:48:05,330 (Buổi hẹn hò lãng mạn tại nhà sau lễ trao giải) 663 00:48:05,380 --> 00:48:07,010 (Sau lễ trao giải, Syaon đến Hanam Palace, nhà của Kim Do Ha) 664 00:48:07,020 --> 00:48:08,490 (Không thấy chiếc cúp và khoá váy hơi kéo xuống) 665 00:48:08,540 --> 00:48:10,650 Các nhân viên đang viết thông cáo báo chí, 666 00:48:10,660 --> 00:48:12,730 bài báo phủ nhận tin đồn tình cảm sẽ sớm được tung ra thôi. 667 00:48:16,660 --> 00:48:17,410 Syaon thì sao? 668 00:48:18,540 --> 00:48:19,570 Syaon ổn không? 669 00:48:20,980 --> 00:48:22,570 Lo cho bản thân cậu đi. 670 00:48:22,860 --> 00:48:24,730 Các nhà báo sẽ đến đây ngay bây giờ đấy. 671 00:48:36,020 --> 00:48:36,930 (Số 502, Dream Villa) 672 00:48:36,940 --> 00:48:38,450 (135 Yeonseo-dong, Jeongseo-gu, Seoul) 673 00:48:38,700 --> 00:48:39,530 Ngôi nhà này 674 00:48:39,540 --> 00:48:41,570 là hồi xưa tôi mua vì có người nói khu vực này sẽ được tái phát triển. 675 00:48:42,740 --> 00:48:44,890 Tôi đã lén vợ mua ngôi nhà đó. 676 00:48:45,540 --> 00:48:47,130 Tạm thời, cậu hãy sống ở đó đi. 677 00:48:47,140 --> 00:48:48,930 Tôi sẽ không cho Syaon biết đâu. 678 00:48:50,140 --> 00:48:51,570 Mà lúc ở đó, 679 00:48:51,940 --> 00:48:53,730 cậu hãy bỏ khẩu trang đi mà sống cho thoải mái đi. 680 00:48:55,980 --> 00:48:56,610 Không sao. 681 00:48:57,980 --> 00:49:00,370 Em chỉ cần không rời khỏi đây, kéo rèm lại mà sống là được. 682 00:49:01,700 --> 00:49:02,530 Đến bao giờ? 683 00:49:02,820 --> 00:49:05,010 Cậu định sống như thế đến bao giờ hả? 684 00:49:05,180 --> 00:49:06,810 Đã bảo không phải là lỗi do cậu rồi mà. 685 00:49:07,380 --> 00:49:08,050 Anh... 686 00:49:11,580 --> 00:49:13,010 thực sự nghĩ thế à? 687 00:49:20,340 --> 00:49:21,610 Cậu lại bắt đầu rồi đấy. 688 00:49:24,460 --> 00:49:25,930 Tôi tin cậu mà. 689 00:49:27,220 --> 00:49:27,770 Vâng. 690 00:49:29,860 --> 00:49:31,970 Kiếm được nhiều tiền để làm gì chứ? 691 00:49:32,460 --> 00:49:34,010 Ngày nào cậu cũng ăn thức ăn vô vị 692 00:49:34,020 --> 00:49:35,530 và sống như nấm mốc trong xó nhà. 693 00:49:41,020 --> 00:49:42,210 Suy nghĩ cho kỹ 694 00:49:43,140 --> 00:49:44,450 về chuyện đến đó đi nhé. 695 00:49:50,140 --> 00:49:51,090 (Số 502, Dream Villa) 696 00:49:51,100 --> 00:49:52,690 (135 Yeonseo-dong, Jeongseo-gu, Seoul) 697 00:51:11,980 --> 00:51:14,570 Tôi phải nói mấy lần với anh nữa đây? 698 00:51:14,580 --> 00:51:16,210 Tôi nói thế thì là thế. 699 00:51:18,420 --> 00:51:20,410 Vâng, chào anh nhé. 700 00:51:20,620 --> 00:51:21,410 Vâng ạ. 701 00:51:54,660 --> 00:51:57,210 (Truy nã nghi phạm tấn công tình dục) 702 00:51:58,740 --> 00:52:00,050 8.600 won a. 703 00:52:07,700 --> 00:52:08,610 Vâng. Được rồi ạ. 704 00:52:15,180 --> 00:52:16,450 1.700 won ạ. 705 00:52:52,460 --> 00:52:56,370 (Dream Villa) 706 00:53:08,260 --> 00:53:09,450 (Truy nã nghi phạm tấn công tình dục) 707 00:53:09,740 --> 00:53:11,690 Sởn cả da gà! 708 00:53:12,020 --> 00:53:14,210 Sao tội phạm lúc nào cũng mặc như vậy thế? 709 00:53:14,540 --> 00:53:16,690 Ở nhà có sẵn hay là đi mua thế chứ? 710 00:53:17,100 --> 00:53:18,890 Anh cũng đang mặc như vậy đấy. 711 00:53:18,900 --> 00:53:20,170 Cô nói gì vậy? 712 00:53:20,180 --> 00:53:22,530 Đây là hàng thiết kế đấy. Nhìn mà xem. 713 00:53:22,540 --> 00:53:23,330 Đúng không? 714 00:53:23,340 --> 00:53:24,770 Áo anh mặc còn nguyên mác này. 715 00:53:24,780 --> 00:53:27,170 - Cái gì? - Tôi đề phòng để lỡ trả hàng ấy mà. 716 00:53:28,380 --> 00:53:29,530 Mong là sớm bắt được hắn. 717 00:53:30,140 --> 00:53:31,970 Tôi phải đi dọn dẹp cửa hàng đây. 718 00:53:32,780 --> 00:53:33,770 - Đi thôi. - Khó chịu quá. 719 00:53:33,780 --> 00:53:34,810 Lát nữa gọi lại nhé. 720 00:53:34,820 --> 00:53:36,170 Lạ lùng quá. 721 00:53:36,420 --> 00:53:38,250 (Quán cà phê Tarot) 722 00:53:43,660 --> 00:53:45,490 Không tốt. 723 00:53:45,500 --> 00:53:46,290 Chuyện gì vậy? 724 00:53:47,620 --> 00:53:48,770 Số phận của tôi hôm nay. 725 00:53:49,300 --> 00:53:51,490 Dạo này khu này bất ổn quá nên tôi phải kiểm tra hàng ngày. 726 00:53:51,500 --> 00:53:52,490 Dù có chết 727 00:53:52,740 --> 00:53:55,610 thì cũng phải biết mình sẽ chết lúc nào và như thế nào chứ. 728 00:53:58,500 --> 00:54:01,090 À. Hình như hôm qua tôi đã thấy tên biến thái đó. 729 00:54:01,100 --> 00:54:01,930 Thật sao? 730 00:54:04,460 --> 00:54:05,450 Cái này. 731 00:54:05,460 --> 00:54:06,890 - Cầm theo nó mấy ngày đi. - Không cần đâu. 732 00:54:06,900 --> 00:54:08,610 - Chỉ vài ngày thôi. - Ôi trời. 733 00:54:09,580 --> 00:54:11,890 Ít nhất cũng nên cầm theo cho đến khi hắn bị bắt. 734 00:54:17,300 --> 00:54:19,250 Hôm nay sẽ có một cuộc họp của hội hợp tác các chủ cửa hàng đó. 735 00:54:21,700 --> 00:54:23,090 Thì đừng đi. 736 00:54:23,100 --> 00:54:24,490 Còn phải bỏ phiếu nữa. 737 00:54:25,300 --> 00:54:27,730 Đến muộn về sớm là được nhỉ? 738 00:54:27,740 --> 00:54:28,970 Hôm nay họp ở đâu vậy? 739 00:54:29,540 --> 00:54:31,330 Quán bar đằng kia. 740 00:54:37,140 --> 00:54:38,850 Đây là bánh của chúng tôi. 741 00:54:39,380 --> 00:54:41,210 Không phải còn thừa nên mới mang đến đâu. 742 00:54:41,220 --> 00:54:43,770 Mà tôi làm thêm để mang đến đây đấy. 743 00:54:43,780 --> 00:54:45,410 Anh đã mang bánh còn thừa đến đấy ư? 744 00:54:45,420 --> 00:54:47,770 Không, cái này là cái tôi làm thêm đó mà. 745 00:54:47,780 --> 00:54:49,850 Này, anh ấy mang bánh còn thừa đến này. 746 00:54:49,860 --> 00:54:51,650 Cảm ơn anh nhé. 747 00:54:51,660 --> 00:54:52,730 Chúng tôi sẽ ăn thật ngon miệng. 748 00:54:52,740 --> 00:54:55,170 - Gọi món nhắm chưa? - Gọi rồi. 749 00:54:55,180 --> 00:54:56,090 - Kim chi hầm hả? Hai kim chi hầm. 750 00:54:56,700 --> 00:54:58,970 - Còn gì nữa? - Hai phần luôn hả? 751 00:55:15,420 --> 00:55:16,690 Cô Sun Mi đúng không? 752 00:55:16,700 --> 00:55:17,490 Sao cơ? 753 00:55:17,820 --> 00:55:19,090 Cô không phải hoa hậu Hàn Quốc Jin Sun Mi đó sao? 754 00:55:19,100 --> 00:55:20,250 Hay là cô ấy mới là Sun Mi? 755 00:55:20,260 --> 00:55:22,250 - Có 3 cô Sun Mi ở đây đấy à? - Chẳng thú vị gì cả. 756 00:55:22,260 --> 00:55:23,730 Tôi vốn dĩ là người thú vị, nhưng tự dưng hôm nay... 757 00:55:24,660 --> 00:55:26,610 Nhưng thật sự lâu lắm rồi mới đến đây phải không? 758 00:55:26,620 --> 00:55:27,890 Vâng, cả chủ quán cũng thế nhỉ? 759 00:55:27,900 --> 00:55:30,250 Chủ quán gì chứ? Cứ gọi tôi là "anh" đi. 760 00:55:30,260 --> 00:55:31,850 Lần trước cô có nói là sẽ gọi tôi là "anh" mà. 761 00:55:31,860 --> 00:55:32,730 Thế ư? 762 00:55:33,540 --> 00:55:35,610 - Lúc nào? - Chủ quán 34 tuổi rồi đúng không? 763 00:55:35,620 --> 00:55:37,330 Tôi sinh đầu năm nên tôi mới 33 tuổi thôi mà. 764 00:55:37,340 --> 00:55:39,370 - Cô ấy còn nhiều tuổi hơn anh đấy. - Này. 765 00:55:39,700 --> 00:55:41,570 Thật ư? Cô trông trẻ quá đi mất. 766 00:55:41,580 --> 00:55:42,730 Cô có khuôn mặt trẻ con thật đấy. 767 00:55:42,740 --> 00:55:44,250 Tôi còn tưởng là trẻ vị thành niên nữa cơ. 768 00:55:44,260 --> 00:55:46,010 - Buồn cười ghê. Nào, chúng ta cạn ly nhé? 769 00:55:50,980 --> 00:55:52,370 Ôi. Sảng khoái quá. 770 00:55:52,500 --> 00:55:54,050 - Các cô thích uống bia rượu nhỉ? - Đồ ăn nơi này ngon lắm. 771 00:55:54,060 --> 00:55:55,530 Anh đi nhé. 772 00:55:58,020 --> 00:55:59,010 Đến rồi à? 773 00:55:59,420 --> 00:56:02,890 Mấy cô đó muốn số của tôi. Có nên cho họ không nhỉ? 774 00:56:02,900 --> 00:56:03,770 Thật tình. 775 00:56:04,540 --> 00:56:07,090 Cạn ly nào. Cạn ly. 776 00:56:09,340 --> 00:56:10,730 Chỉ cần Cho Rok đến nữa thôi là đủ rồi. 777 00:56:11,380 --> 00:56:13,770 Ở khu này toàn trẻ con thôi, 778 00:56:13,780 --> 00:56:15,850 thế nên chỉ quá 20.000 won thôi là người ta cũng bảo là đắt rồi. 779 00:56:15,860 --> 00:56:16,770 Nói thật nhé. 780 00:56:16,780 --> 00:56:18,730 Nếu thực đơn y hệt được bán ở Gangnam 781 00:56:19,420 --> 00:56:21,410 thì sẽ chẳng ai phàn nàn nếu có bán với giá 40.000 won. 782 00:56:21,420 --> 00:56:22,570 Đúng đấy. 783 00:56:22,580 --> 00:56:25,170 Nói thật ra thì hạt cà phê ở đâu chả giống nhau. 784 00:56:25,180 --> 00:56:27,850 Nhưng giá espresso ở Gangnam rẻ nhất cũng 5.000 won đấy. 785 00:56:28,180 --> 00:56:29,250 Này chị. 786 00:56:29,260 --> 00:56:32,610 Thật ra, tôm trong mì ống của nhà chị nhỏ xíu luôn. 787 00:56:32,620 --> 00:56:34,930 Làm em cứ tưởng là tép nhỏ ấy chứ. 788 00:56:34,940 --> 00:56:36,690 Ở Gangnam mà chị bán món đó với giá 40 nghìn won 789 00:56:36,700 --> 00:56:37,770 thì có mà ăn chửi ấy chứ. 790 00:56:37,780 --> 00:56:39,250 Ăn chửi thật đầy. 791 00:56:39,260 --> 00:56:41,490 Đừng có cười nữa, nghe tôi nói đây. 792 00:56:41,500 --> 00:56:43,810 Cô cũng nên đầu tư vào nội thất chút đi. 793 00:56:43,820 --> 00:56:46,330 Dạo này người ta không trả tiền vì hạt cà phê trong cà phê đâu. 794 00:56:46,340 --> 00:56:47,570 Mà đó là giá của chỗ ngồi chứ. 795 00:56:47,580 --> 00:56:48,850 Lần trước tôi đến quán cô, 796 00:56:48,860 --> 00:56:50,770 nhìn ra ngoài cửa sổ lại thấy thùng thu gom quần áo cũ. 797 00:56:50,780 --> 00:56:52,730 Quang cảnh như thế mà đòi 5.000 won một cốc cà phê à? 798 00:56:52,740 --> 00:56:54,530 Thế là chả có lương tâm rồi. 799 00:56:54,540 --> 00:56:57,090 Mất hết lương tâm rồi. Chán thật. 800 00:56:58,700 --> 00:56:59,810 Tệ ghê. 801 00:57:04,860 --> 00:57:06,130 Không khí ở đây cũng tệ thật. 802 00:57:09,340 --> 00:57:10,770 Tuyệt. Bàn này tuyệt đấy. 803 00:57:11,540 --> 00:57:12,930 Quả nhiên ở đây là thoải mái nhất nhỉ? 804 00:57:13,340 --> 00:57:15,330 Tôi đã bảo cô sửa cái tính nói thẳng quá đi mà. 805 00:57:16,740 --> 00:57:19,130 Lại là ba chúng ta à? Chán chết đi được. 806 00:57:19,140 --> 00:57:20,970 Thôi, ăn bánh mì đi. 807 00:57:20,980 --> 00:57:24,130 - Mừng doanh số ngày càng tăng. - Mừng doanh số ngày càng tăng. 808 00:57:24,140 --> 00:57:26,010 Sao cô lại xinh thế nhỉ? 809 00:57:26,020 --> 00:57:27,330 Tôi đã giới thiệu bạn tôi qua quán cô đấy. 810 00:57:27,340 --> 00:57:30,690 - Tôi mới là người giới thiệu này. - Tôi sẽ cho cô biết công thức. 811 00:57:30,700 --> 00:57:33,970 Lâu rồi mới gặp nên vui ghê. 812 00:57:33,980 --> 00:57:35,850 Mong là sẽ tụ tập được thường xuyên hơn. 813 00:57:44,540 --> 00:57:45,890 Này, chủ quán cà phê tarot tới rồi. 814 00:57:47,300 --> 00:57:48,690 Ở đây! 815 00:57:49,180 --> 00:57:49,930 Ở đây! 816 00:57:50,180 --> 00:57:52,170 Đừng có phiền phức như thế, người ta chạy mất dép đấy. 817 00:57:52,180 --> 00:57:54,290 Sao? Cô muốn tôi chỉ là của riêng cô à? 818 00:57:54,820 --> 00:57:56,450 - Nói gì vậy chứ? - Cô thích lời tôi nói mà. 819 00:57:56,780 --> 00:57:58,530 Cô ấy giúp thế nào được nhỉ? 820 00:57:58,540 --> 00:58:01,290 Thật là, mình ghét ngồi bên đó. 821 00:58:06,740 --> 00:58:09,050 Cô muốn ăn chút bánh mì không? 822 00:58:09,900 --> 00:58:11,410 - Cảm ơn anh. - Vâng. 823 00:58:14,980 --> 00:58:17,250 Trời ạ, cô lại xinh hơn rồi. 824 00:58:20,980 --> 00:58:23,410 Không phải lúc trưa chúng ta có chào nhau rồi sao? 825 00:58:23,420 --> 00:58:25,770 Ý tôi là cô còn xinh hơn lúc trưa nữa. 826 00:58:25,780 --> 00:58:26,890 Giật hết cả mình luôn. 827 00:58:26,900 --> 00:58:28,090 Cô là kỳ quan thứ 8 của thế giới đó. 828 00:58:28,100 --> 00:58:29,770 Sao có thể càng ngày càng xinh được nhỉ? 829 00:58:29,780 --> 00:58:31,850 Tôi có một câu hỏi. 830 00:58:32,500 --> 00:58:34,290 Cô đóng cửa hàng 831 00:58:34,300 --> 00:58:35,890 khi nói chuyện với khách mà. 832 00:58:36,140 --> 00:58:37,170 Tại sao cô lại làm thế? 833 00:58:38,380 --> 00:58:42,410 À, nếu tính chất sự việc nghiêm trọng 834 00:58:42,420 --> 00:58:44,930 thì làm vậy để họ có thể tin tưởng giao bí mật cho chúng tôi. 835 00:58:45,220 --> 00:58:47,970 Nếu vậy thì thà xin tư vấn từ chuyên gia còn hơn. 836 00:58:47,980 --> 00:58:49,930 Rút đại vài tấm thẻ bài, 837 00:58:49,940 --> 00:58:51,410 rồi tùy tiện phán trời phán đất 838 00:58:51,540 --> 00:58:54,370 thì đâu có giúp ích gì nhiều. 839 00:58:55,220 --> 00:58:56,250 Xin lỗi nhé. 840 00:58:56,620 --> 00:58:58,250 Cái mồm hại cái thân nên tôi không có bạn. 841 00:58:58,300 --> 00:58:59,050 Đúng vậy. 842 00:58:59,420 --> 00:59:00,530 Tôi cũng thế. 843 00:59:00,780 --> 00:59:01,570 Vậy sao? 844 00:59:01,580 --> 00:59:02,850 Tôi cũng thế. 845 00:59:04,820 --> 00:59:07,330 Xin chào. Rất vui được gặp mọi người. 846 00:59:08,340 --> 00:59:10,050 Tôi là chủ tịch của hội hợp tác này. 847 00:59:10,060 --> 00:59:13,250 Hôm nay nhiều bạn trẻ tới quá. 848 00:59:13,260 --> 00:59:16,090 Xin một tràng pháo tay cho ông chủ Boor Boor 849 00:59:16,100 --> 00:59:17,610 vì đã cho chúng ta họp mặt ở đây. 850 00:59:17,620 --> 00:59:20,810 Không có gì đâu. Tôi chỉ chủ trì, các bạn chủ chi mà. 851 00:59:20,820 --> 00:59:22,090 Vâng. Cảm ơn cậu. 852 00:59:22,100 --> 00:59:23,290 Trước khi bắt đầu, 853 00:59:23,300 --> 00:59:25,370 tôi xin phép có thông báo nhỏ. 854 00:59:26,740 --> 00:59:28,770 Các bạn đều từng thấy cái này phải không? 855 00:59:28,780 --> 00:59:30,850 Mặc áo hoodie đen, đeo khẩu trang đen. 856 00:59:30,860 --> 00:59:32,610 Tên biến thái này luôn nhắm tới 857 00:59:32,620 --> 00:59:34,370 các cô gái sống một mình. 858 00:59:34,380 --> 00:59:37,010 Chủ quán nào sống ở khu này 859 00:59:37,020 --> 00:59:40,170 thì hãy đặc biệt chú ý lúc đi làm về nhé. 860 00:59:40,500 --> 00:59:41,450 Mọi người. 861 00:59:41,580 --> 00:59:42,610 (Quán cà phê Tarot Luni) 862 01:00:27,780 --> 01:00:29,810 Nếu cứ yếu đuối 863 01:00:29,820 --> 01:00:31,650 và có tư duy nhàn rỗi như thế 864 01:00:31,660 --> 01:00:33,850 thì ta không thể làm gì trên đời. 865 01:00:33,860 --> 01:00:34,850 Mọi người ơi. 866 01:00:35,140 --> 01:00:36,970 Khi tôi bằng tuổi các bạn, 867 01:00:36,980 --> 01:00:40,090 ngọn lửa đam mê trong tôi luôn cháy bỏng. 868 01:00:40,140 --> 01:00:41,370 Sôi sục, sôi sục. 869 01:00:41,380 --> 01:00:42,530 Nào, vậy để chúc mừng 870 01:00:42,540 --> 01:00:44,570 thì tôi sẽ nâng ly cùng mọi người một lần. 871 01:00:44,580 --> 01:00:46,330 Lúc tôi nói "cháy bỏng" 872 01:00:46,340 --> 01:00:48,050 thì mọi người nói "đam mê" nhé. 873 01:00:48,060 --> 01:00:49,770 Cháy bỏng! 874 01:00:54,300 --> 01:00:56,770 Gì vậy? Cháy à? 875 01:00:57,300 --> 01:00:58,810 - Ơ? Gì vậy chứ? 876 01:00:58,820 --> 01:01:00,130 - Cháy! - Có cháy! 877 01:01:00,140 --> 01:01:01,370 - Cháy rồi. - Cháy kia. 878 01:01:01,380 --> 01:01:03,010 - Chuyện gì vậy chứ? Cháy rồi. Cháy rồi! 879 01:01:03,020 --> 01:01:04,690 - Cháy kìa. - Chạy thôi! 880 01:01:05,740 --> 01:01:06,890 - Cháy! - Cháy! 881 01:01:06,900 --> 01:01:08,730 - Cháy rồi. Cháy! - Tránh đường! 882 01:01:12,500 --> 01:01:14,290 - Có cháy. - Ở đâu? 883 01:01:15,700 --> 01:01:17,210 Có chuyện gì vậy? 884 01:01:17,220 --> 01:01:18,690 - Chuyện gì vậy? - Cháy ở đâu? 885 01:01:18,700 --> 01:01:20,010 - Lửa cháy hả? - Ở đâu vậy? 886 01:01:20,020 --> 01:01:22,050 - Cháy ở đâu vậy? - Cháy ở đâu vậy? 887 01:01:22,060 --> 01:01:24,450 - Cháy... - Cô làm gì vậy? 888 01:01:24,460 --> 01:01:25,570 Kẻ biến thái 889 01:01:25,580 --> 01:01:27,450 mặc áo hoodie đen, đeo khẩu trang đen! 890 01:01:27,460 --> 01:01:28,730 - Hả? - Hắn chạy về hướng kia rồi. 891 01:01:28,740 --> 01:01:29,130 Hướng kia. 892 01:01:29,140 --> 01:01:30,690 Nào, chúng ta chạy theo hướng đó đi. 893 01:01:31,260 --> 01:01:32,490 Anh không phải kẻ biến thái đấy chứ? 894 01:01:32,500 --> 01:01:33,930 Nói gì vậy? Tôi ở cùng mọi người mà. 895 01:01:33,940 --> 01:01:36,690 Vậy thì cháy ở đâu hả? 896 01:01:36,700 --> 01:01:38,290 Làm gì có cháy. 897 01:01:38,940 --> 01:01:40,770 Mà tôi đã nhìn thấy kẻ biến thái. 898 01:01:41,300 --> 01:01:44,770 - Biến thái sao? - Trời ạ, vậy sao lại hộ cháy rồi chứ? 899 01:01:44,780 --> 01:01:46,210 Lại đây trước đã. Có chuyện gì vậy? 900 01:01:46,220 --> 01:01:48,210 Cậu đã nghe thấy lời nói dối của tôi phải không? 901 01:01:48,500 --> 01:01:52,210 Ôi, tôi xin lỗi. Tôi sợ là không hô như vậy thì không có ai giúp đỡ. 902 01:01:52,980 --> 01:01:56,130 Này, nhìn cô bé làm thêm này có vẻ ổn rồi 903 01:01:56,980 --> 01:01:58,530 nên chúng ta hãy tố cáo rồi giao cho cảnh sát đi. 904 01:01:58,540 --> 01:02:00,170 A, này, tôi nghĩ là 905 01:02:00,180 --> 01:02:02,210 nếu cùng nhau tìm thì có thể thấy tên đó đấy. 906 01:02:02,220 --> 01:02:03,290 Chúng ta đi tìm thử đi. 907 01:02:03,300 --> 01:02:05,330 Đúng rồi, phải bắt ngay lúc còn nóng thế này chứ. 908 01:02:05,340 --> 01:02:07,370 Không biết ai sẽ là nạn nhân tiếp theo đâu. Phải không? 909 01:02:07,380 --> 01:02:08,570 - Đúng thế. - Đúng đấy. 910 01:02:08,580 --> 01:02:10,170 Nếu các cô hoa hậu đây cho tôi địa chỉ 911 01:02:10,180 --> 01:02:11,170 thì tôi sẽ tiễn mọi người về tận nhà. 912 01:02:11,180 --> 01:02:11,970 - Thôi. - Không cần đâu. 913 01:02:11,980 --> 01:02:13,570 Chúng ta phải tố cáo chứ. 914 01:02:13,580 --> 01:02:15,250 Không, không, chúng ta phải đi tìm hắn. 915 01:02:21,100 --> 01:02:22,170 Bắt được rồi! 916 01:02:23,060 --> 01:02:25,050 - Làm gì vậy? - Đồ biến thái. 917 01:02:25,060 --> 01:02:26,810 Tên khốn biến thái kia! 918 01:02:30,580 --> 01:02:31,930 Ôi. Xin lỗi nhé. 919 01:02:31,940 --> 01:02:33,090 - Không phải cố ý đâu. - Được rồi. 920 01:02:33,100 --> 01:02:34,330 - Quần lót của anh là sao thế? - Chết tiệt. 921 01:02:34,340 --> 01:02:35,810 - Kéo quần lên đi. - Tôi biết rồi. 922 01:02:35,820 --> 01:02:38,090 - Tôi rất xin lỗi. Buông ra! 923 01:02:48,700 --> 01:02:52,330 Này, này. Cậu bị như vậy rồi mà giờ còn định đi tìm tên đó à? 924 01:02:52,340 --> 01:02:54,930 Không sao, lúc nãy tôi bốc được lá bài đẹp lắm. 925 01:02:54,940 --> 01:02:58,770 Chỉ cần lúc đó tôi xịt hơi cay tử tế là đã tóm được hắn rồi. 926 01:02:58,780 --> 01:03:01,130 Sao cậu lại đem theo xịt hơi cay? 927 01:03:01,500 --> 01:03:02,170 À thì... 928 01:03:02,740 --> 01:03:04,730 trên đời này đề phòng đến mấy cũng không bao giờ thừa mà. 929 01:03:06,740 --> 01:03:08,530 Tóm được tên biến thái rồi! 930 01:03:20,220 --> 01:03:22,050 Áo hoodie đen, khẩu trang đen. 931 01:03:22,060 --> 01:03:24,250 Chính là tên khốn này. Đồ xấu xa này! 932 01:03:24,260 --> 01:03:26,490 - Chú đừng làm thế. - Đừng đánh hắn. 933 01:03:28,100 --> 01:03:29,450 Sao lại làm thế này với tôi? 934 01:03:29,980 --> 01:03:31,450 Không phải tôi thật mà. 935 01:03:32,060 --> 01:03:33,490 Vậy anh bỏ khẩu trang ra đi. 936 01:03:34,180 --> 01:03:35,130 Đúng rồi. 937 01:03:35,540 --> 01:03:36,970 Để tôi xem mặt anh xem nào. 938 01:03:37,820 --> 01:03:38,930 Không được! 939 01:03:42,620 --> 01:03:43,970 Không phải người này đâu. 940 01:03:44,940 --> 01:03:46,130 Anh ấy không phải là thủ phạm. 941 01:03:48,620 --> 01:03:49,690 Sao cô lại tự tin đến vậy? 942 01:03:53,060 --> 01:03:54,650 Tôi nói vậy thì chính là như vậy. 943 01:04:16,220 --> 01:04:17,850 Tôi nói vậy thì chính là như vậy. 944 01:04:33,140 --> 01:04:37,290 (Đừng Nói Dối Em) 945 01:04:37,580 --> 01:04:39,930 (Thợ săn Kẻ nói dối phụng sự thần Thật Thà) 946 01:05:01,260 --> 01:05:02,810 Anh ấy không phải thủ phạm. 947 01:05:03,660 --> 01:05:05,050 Cô ấy không nên nhìn thấy mình. 948 01:05:05,050 --> 01:05:05,860 Nhưng anh ấy lạ thật. 949 01:05:05,860 --> 01:05:08,330 Anh cũng biết tên khốn đó là thủ phạm còn gì. 950 01:05:09,300 --> 01:05:11,250 Sao lúc nào anh cũng đeo khẩu trang thế? 951 01:05:11,260 --> 01:05:12,490 Anh bị ai đeo bám đúng không? 952 01:05:14,520 --> 01:05:15,650 Fan Liverpool à? 953 01:05:15,660 --> 01:05:17,800 Sút. Vào! 954 01:05:19,300 --> 01:05:22,210 Hãy gặp Park Moo Jin một lần thôi. 955 01:05:22,220 --> 01:05:24,210 Anh muốn biết điều dối trá nào ? 956 01:05:24,580 --> 01:05:25,770 Lẽ nào lại thế? 957 01:05:26,340 --> 01:05:27,640 Là Kim Do Ha sao? 958 01:05:29,200 --> 01:05:30,090 Bởi vì... 959 01:05:30,100 --> 01:05:31,810 tôi nghĩ tôi sẽ giết họ mất.