1 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 ‫מי אנחנו?‬ 2 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 ‫איך הפכנו להיות מה שאנחנו?‬ 3 00:00:35,036 --> 00:00:37,872 ‫כבני אדם, אנחנו מבלים את חיינו‬ 4 00:00:37,872 --> 00:00:40,458 ‫בניסיון להבין את עצמנו.‬ 5 00:00:44,712 --> 00:00:48,216 ‫אבל לפעמים זה מרגיש‬ ‫שאנחנו קרובים מדי מכדי לראות באופן ברור.‬ 6 00:00:54,722 --> 00:00:57,350 ‫לכן אנחנו אוהבים סיפורים מעולמות אחרים.‬ 7 00:01:05,191 --> 00:01:07,401 ‫והעולם של השימפנזים,‬ 8 00:01:07,985 --> 00:01:10,404 ‫שכל כך דומה לזה שלנו במובנים מסוימים...‬ 9 00:01:12,573 --> 00:01:14,242 ‫אבל כל כך שונה באחרים...‬ 10 00:01:21,124 --> 00:01:24,418 ‫מספר סיפורים שמגלים יותר‬ ‫משאתם מסוגלים לדמיין.‬ 11 00:01:35,138 --> 00:01:37,306 ‫סיפורים שהם חזקים יותר,‬ 12 00:01:38,224 --> 00:01:39,809 ‫כי הם אמיתיים.‬ 13 00:02:49,545 --> 00:02:53,216 ‫- יער נ'גוגו‬ ‫אוגנדה -‬ 14 00:03:04,268 --> 00:03:08,689 ‫יער נ'גוגו הוא עולם גדול‬ ‫בעל קשרים פנימיים.‬ 15 00:03:19,617 --> 00:03:20,785 ‫ובליבו,‬ 16 00:03:22,328 --> 00:03:24,330 ‫יש חברה משגשגת.‬ 17 00:03:29,543 --> 00:03:31,462 ‫שימפנזי נ'גוגו.‬ 18 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 ‫עבור האם הטרייה הזו ותינוקה,‬ 19 00:03:39,345 --> 00:03:40,221 ‫זה הבית.‬ 20 00:04:06,747 --> 00:04:13,587 ‫- אימפריית השימפנזים -‬ 21 00:04:29,520 --> 00:04:33,024 ‫השימפנזים הם קרובי המשפחה החיים‬ ‫הקרובים ביותר אלינו.‬ 22 00:04:36,944 --> 00:04:41,240 ‫ה-DNA שלנו זהה ביותר מ-98 אחוז.‬ 23 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 ‫הם אינטליגנטיים ביותר,‬ 24 00:04:54,628 --> 00:04:55,921 ‫ואמוציונליים ביותר.‬ 25 00:05:00,718 --> 00:05:03,637 ‫הם יכולים לחיות עד גיל 60 ויותר,‬ 26 00:05:04,388 --> 00:05:07,808 ‫ושלבי חייהם דומים לאלה שלנו.‬ 27 00:05:13,064 --> 00:05:15,775 ‫כל שימפנזה בנ'גוגו הוא אינדיבידואל...‬ 28 00:05:18,444 --> 00:05:22,740 ‫עם אישיות ומטרות ייחודיות משלו.‬ 29 00:05:25,117 --> 00:05:26,160 ‫כדי לשקף זאת,‬ 30 00:05:26,660 --> 00:05:31,457 ‫מדענים נתנו לכל אחד ואחת מהם שם.‬ 31 00:05:33,000 --> 00:05:35,169 ‫- קאנונבול‬ ‫קרטר -‬ 32 00:05:35,169 --> 00:05:37,588 {\an8}‫- הרצוג‬ ‫ג'אנגו -‬ 33 00:05:45,346 --> 00:05:48,224 ‫חברת נ'גוגו מתוחכמת.‬ 34 00:05:53,729 --> 00:05:57,441 ‫זו רשת מורכבת של קשרים משפחתיים וחברתיים...‬ 35 00:06:00,861 --> 00:06:04,115 ‫במסגרתה כל שימפנזה צריך ליצור מערכות יחסים‬ 36 00:06:04,115 --> 00:06:06,242 ‫ולמצוא את מקומו בקבוצה.‬ 37 00:06:14,792 --> 00:06:18,712 ‫רוב קבוצות השימפנזים מונות 50 או 60 פרטים.‬ 38 00:06:19,672 --> 00:06:21,298 ‫אבל כאן בנ'גוגו,‬ 39 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 ‫הקבוצה כפולה בגודלה.‬ 40 00:06:24,677 --> 00:06:28,097 ‫יותר מ-120 שימפנזים חיים ביחד.‬ 41 00:06:30,307 --> 00:06:32,810 ‫הקבוצה הגדולה ביותר שמישהו גילה אי פעם.‬ 42 00:06:40,526 --> 00:06:43,446 ‫נ'גוגו הוא גן עדן לשימפנזים.‬ 43 00:06:49,910 --> 00:06:52,413 ‫יש כאן כמות עצומה של עצי פרי.‬ 44 00:06:56,333 --> 00:07:00,838 ‫ופירות הם נשמת אפה של חברת השימפנזים.‬ 45 00:07:10,514 --> 00:07:14,101 ‫עם כל כך הרבה שימפנזים שמנסים להסתדר פה,‬ 46 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 ‫יש הרבה תחרות.‬ 47 00:07:18,147 --> 00:07:21,734 ‫בחיים כאן מעורבים פוליטיקה וכוח.‬ 48 00:07:27,740 --> 00:07:30,117 ‫חברת נ'גוגו היא היררכיה,‬ 49 00:07:31,035 --> 00:07:34,413 ‫והשימפנזים תמיד מחפשים הזדמנויות‬ 50 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 ‫להתקדם.‬ 51 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 ‫בראש ההיררכיה‬ ‫נמצא השימפנזה החשוב ביותר בנ'גוגו.‬ 52 00:08:03,609 --> 00:08:06,278 ‫ג'קסון. זכר האלפא.‬ 53 00:08:07,321 --> 00:08:09,240 ‫- בן 30 -‬ 54 00:08:52,116 --> 00:08:54,952 ‫ג'קסון עומד בראש כבר שש שנים.‬ 55 00:08:57,663 --> 00:08:59,790 ‫אבל הוא מזדקן בשביל להיות אלפא.‬ 56 00:09:03,961 --> 00:09:05,796 ‫אם ברצונו להישאר בפסגה,‬ 57 00:09:06,964 --> 00:09:08,632 ‫אסור לו לגלות שום חולשה.‬ 58 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 ‫הוא צריך להפגין את כוחו.‬ 59 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 ‫זה מה שג'קסון רוצה.‬ 60 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 ‫חברי הקבוצה קוראים‬ 61 00:10:40,140 --> 00:10:43,060 ‫ובאים אליו כאות של כבוד.‬ 62 00:11:10,921 --> 00:11:13,298 ‫אבל ג'קסון מודע היטב‬ 63 00:11:13,298 --> 00:11:17,010 ‫לכך שיש שימפנזים‬ ‫שמפגינים פחות כבוד מאחרים.‬ 64 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 ‫- אייברמס‬ ‫בן 21 -‬ 65 00:11:22,224 --> 00:11:26,937 ‫שימפנזה בגיל כזה אמור להיות צעיר מדי‬ ‫מכדי להוות אתגר אמיתי עבור ג'קסון.‬ 66 00:11:31,608 --> 00:11:33,694 ‫אבל לא כל השימפנזים חכמים‬ 67 00:11:34,403 --> 00:11:36,488 ‫או מלאי ביטחון כמו אייברמס.‬ 68 00:11:44,955 --> 00:11:46,749 ‫אבל לג'קסון יש הגנה.‬ 69 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 ‫מיילס.‬ 70 00:11:55,340 --> 00:11:56,759 ‫- מיילס‬ ‫בן 40 -‬ 71 00:11:56,759 --> 00:11:58,427 ‫שימפנזת ענק.‬ 72 00:12:02,347 --> 00:12:05,058 ‫הגדול ביותר שידע נ'גוגו.‬ 73 00:12:25,579 --> 00:12:28,332 ‫בין ג'קסון למיילס יש קשר הדוק...‬ 74 00:12:31,084 --> 00:12:32,961 ‫והם מטפחים זה את זה באופן קבוע.‬ 75 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 ‫זו ברית איתנה.‬ 76 00:12:45,349 --> 00:12:49,228 ‫הטיפוח הוא חלק חשוב בחיים‬ ‫עבור כל השימפנזים.‬ 77 00:12:50,020 --> 00:12:53,524 ‫כך הם יוצרים ומתחזקים קשרים חברתיים.‬ 78 00:13:01,573 --> 00:13:04,618 ‫זו המקבילה השימפנזית לשיחה.‬ 79 00:13:06,036 --> 00:13:07,454 ‫זה דבר פוליטי מאוד.‬ 80 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 ‫תכנון.‬ 81 00:13:15,379 --> 00:13:16,380 ‫שכנוע.‬ 82 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 ‫רקימת מזימות.‬ 83 00:13:34,773 --> 00:13:38,527 {\an8}‫- #1‬ ‫ג'קסון -‬ 84 00:13:38,527 --> 00:13:42,364 {\an8}‫- #2‬ ‫מיילס -‬ 85 00:13:44,408 --> 00:13:46,326 ‫הטיפוח יוצר בריתות.‬ 86 00:13:46,326 --> 00:13:47,578 ‫- #5‬ ‫קרטר -‬ 87 00:13:47,578 --> 00:13:49,288 ‫- #6‬ ‫מורטון -‬ 88 00:13:50,914 --> 00:13:51,957 ‫- #5 קרטר‬ ‫#4 פטרסון -‬ 89 00:13:51,957 --> 00:13:54,209 ‫ובריתות יוצרות כוח.‬ 90 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 {\an8}‫- #2‬ ‫מיילס -‬ 91 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 {\an8}‫- #7‬ ‫אוונס -‬ 92 00:13:59,548 --> 00:14:01,466 ‫אפילו השימפנזים החזקים ביותר‬ 93 00:14:01,466 --> 00:14:04,386 {\an8}‫מתקשים לשלוט לבדם.‬ 94 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 ‫זהות השותפים שלך לטיפוח‬ 95 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 ‫אומרת הרבה על הסטטוס והשאיפות שלך.‬ 96 00:14:21,445 --> 00:14:23,280 {\an8}‫- #3‬ ‫אייברמס -‬ 97 00:14:36,585 --> 00:14:38,754 ‫אבל אם אתה לא עוסק בטיפוח עם אף אחד,‬ 98 00:14:39,671 --> 00:14:43,342 ‫סטטוס ושאיפות הם אחרית דאגותיך.‬ 99 00:14:47,054 --> 00:14:48,388 {\an8}‫- גאס -‬ 100 00:14:48,388 --> 00:14:50,724 {\an8}‫- בן 14 -‬ 101 00:14:50,724 --> 00:14:54,102 {\an8}‫ארבע עשרה הוא לא גיל קל‬ ‫עבור שימפנזה ממין זכר.‬ 102 00:14:57,940 --> 00:14:59,816 ‫אתה נפרד מאימך...‬ 103 00:15:02,194 --> 00:15:04,947 ‫ואתה צריך להתחיל להתחבר עם זכרים אחרים.‬ 104 00:15:10,243 --> 00:15:12,037 ‫יש כאלה שזה בא להם יותר בקלות‬ 105 00:15:12,955 --> 00:15:13,956 ‫מאשר לאחרים.‬ 106 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 ‫גאס הוא אאוטסיידר.‬ 107 00:16:03,422 --> 00:16:05,048 ‫אבל הוא לא יכול להישאר כזה.‬ 108 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 ‫הוא צריך למצוא חברים.‬ 109 00:16:15,308 --> 00:16:16,852 ‫ביער נ'גוגו,‬ 110 00:16:17,602 --> 00:16:20,856 ‫זה לא חכם לבלות יותר מדי זמן לבד.‬ 111 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 ‫- כריסטין -‬ 112 00:16:54,347 --> 00:16:57,225 ‫- בת 21 -‬ 113 00:16:57,225 --> 00:17:00,228 ‫התינוקת של כריסטין בת כחצי שנה.‬ 114 00:17:01,938 --> 00:17:06,026 ‫יחסית לגיל הזה,‬ ‫היא הרבה יותר חזקה ומפותחת מתינוק אנושי.‬ 115 00:17:06,943 --> 00:17:09,029 ‫אבל היא עדיין מאוד פגיעה.‬ 116 00:17:15,911 --> 00:17:19,623 ‫בנ'גוגו, לא כל התינוקות‬ ‫זוכים להגיע ליום הולדת שנה.‬ 117 00:17:21,208 --> 00:17:22,417 ‫ולכן,‬ 118 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 ‫היא לא תקבל שם עד אז.‬ 119 00:17:35,347 --> 00:17:38,266 ‫כריסטין צריכה להתמקד בתינוקת,‬ 120 00:17:38,767 --> 00:17:41,103 ‫וזה הותיר את בתה הגדולה יותר, נדין,‬ 121 00:17:41,937 --> 00:17:42,896 ‫נטושה.‬ 122 00:17:43,563 --> 00:17:49,694 ‫- נדין‬ ‫בת שבע -‬ 123 00:17:51,863 --> 00:17:54,282 ‫פעם היא קיבלה את מלוא תשומת ליבה של אימה.‬ 124 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 ‫עכשיו היא מוזנחת.‬ 125 00:18:10,382 --> 00:18:13,426 ‫אפילו עבור שימפנזה, התינוקת מתפתחת מהר.‬ 126 00:18:17,013 --> 00:18:19,391 ‫היא מתחילה להיעשות עצמאית יותר.‬ 127 00:19:03,977 --> 00:19:05,520 ‫היא רוצה להיות חלק מהחברה.‬ 128 00:19:23,747 --> 00:19:27,667 ‫במה שנוגע לתינוקות,‬ ‫רוב השימפנזים סובלניים למדי.‬ 129 00:19:31,379 --> 00:19:32,255 ‫בכל זאת,‬ 130 00:19:32,255 --> 00:19:35,300 ‫בטוח יותר להתחיל עם מישהו שקרוב לגודל שלך.‬ 131 00:19:36,635 --> 00:19:40,555 ‫הבעיה היא ששימפנזים צעירים‬ ‫הם הרבה פחות סלחניים.‬ 132 00:19:54,945 --> 00:19:56,863 ‫ככל שהתינוקת תהיה עצמאית יותר,‬ 133 00:19:57,489 --> 00:19:59,866 ‫כך יגדל הסיכוי שהיא תסתבך בצרות.‬ 134 00:20:03,119 --> 00:20:05,121 ‫זכרים גדולים מהווים איום.‬ 135 00:20:07,582 --> 00:20:10,835 ‫אם היא תפריע להם, היא עלולה להיפגע קשות.‬ 136 00:20:16,716 --> 00:20:18,593 ‫ועם אלפא כמו ג'קסון,‬ 137 00:20:19,094 --> 00:20:22,639 ‫שיכול לבחור להפגין את כוחו‬ ‫בכל מקום, בכל זמן...‬ 138 00:20:25,767 --> 00:20:28,311 ‫כריסטין אף פעם‬ ‫לא יכולה להיות רגועה לחלוטין.‬ 139 00:21:00,010 --> 00:21:01,678 ‫הכול קצת מציף.‬ 140 00:21:22,949 --> 00:21:25,118 ‫אימא שלה כבר ראתה את כל זה בעבר.‬ 141 00:21:25,785 --> 00:21:27,037 ‫היא לא מודאגת.‬ 142 00:21:28,580 --> 00:21:31,666 {\an8}‫- נדין -‬ 143 00:21:31,666 --> 00:21:33,168 {\an8}‫אבל אחותה הגדולה כן.‬ 144 00:21:39,924 --> 00:21:43,345 ‫הסימן הראשון לקשר בין אחיות.‬ 145 00:22:17,045 --> 00:22:19,172 ‫נ'גוגו הוא יער גשם.‬ 146 00:22:19,172 --> 00:22:21,800 ‫סערות הן חלק מהחיים כאן,‬ 147 00:22:23,593 --> 00:22:25,720 ‫והשימפנזים, באופן כללי, תופסים מחסה.‬ 148 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 ‫אבל לא כולם.‬ 149 00:22:37,941 --> 00:22:40,902 {\an8}‫יש שימפנזות ששואבים כוח מהסערה...‬ 150 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 {\an8}‫- אייברמס -‬ 151 00:22:43,113 --> 00:22:46,658 ‫ומשתמשים בה כדי לבצע‬ ‫מפגן דומיננטיות יוצא דופן.‬ 152 00:22:47,992 --> 00:22:49,327 ‫ריקוד הגשם.‬ 153 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 ‫אייברמס שולח מסר עוצמתי.‬ 154 00:23:58,938 --> 00:24:01,774 ‫בינתיים, ג'קסון לא עושה שום דבר.‬ 155 00:24:03,818 --> 00:24:06,446 ‫במוקדם או במאוחר, הוא יהיה חייב לפעול.‬ 156 00:24:07,197 --> 00:24:08,573 ‫כי בכל יום שעובר,‬ 157 00:24:10,116 --> 00:24:12,619 ‫אייברמס צובר עוד ביטחון.‬ 158 00:24:53,743 --> 00:24:55,411 ‫גאס עדיין לבד.‬ 159 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 ‫אבל יש לו תוכנית.‬ 160 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 ‫גאס משונה, אבל הוא לא טיפש.‬ 161 00:25:25,650 --> 00:25:27,318 ‫ג'קסון הוא לא היחיד‬ 162 00:25:27,318 --> 00:25:30,363 {\an8}‫ששם לב שאייברמס נמצא בדרך למעלה.‬ 163 00:25:30,363 --> 00:25:31,656 {\an8}‫- אייברמס -‬ 164 00:25:42,959 --> 00:25:46,838 ‫זאת עשויה להיות הזדמנות‬ ‫ליצור מערכת יחסים מועילה מאוד.‬ 165 00:26:11,654 --> 00:26:13,239 ‫גאס ממש משתדל.‬ 166 00:26:41,309 --> 00:26:45,188 ‫כוכב עולה כמו אייברמס‬ ‫שמח לקבל טיפוח מרוב השימפנזים.‬ 167 00:26:46,397 --> 00:26:47,815 ‫המבחן האמיתי של גאס‬ 168 00:26:48,566 --> 00:26:51,527 ‫יהיה אם אייברמס יטפח אותו בחזרה.‬ 169 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 ‫דחייה.‬ 170 00:27:51,212 --> 00:27:55,216 ‫אייברמס מחפש שותף טיפוח חשוב בהרבה.‬ 171 00:28:08,146 --> 00:28:10,273 {\an8}‫- מיילס -‬ 172 00:28:24,871 --> 00:28:29,500 ‫אם אייברמס יצליח לבנות ברית משלו‬ ‫עם בן הברית הכי חשוב של ג'קסון,‬ 173 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 ‫זה יחליש את עמדתו של ג'קסון כאלפא.‬ 174 00:28:48,436 --> 00:28:50,521 ‫ונראה שמיילס משתף פעולה.‬ 175 00:29:04,786 --> 00:29:06,579 {\an8}‫- ג'קסון -‬ 176 00:29:06,579 --> 00:29:09,081 {\an8}‫ג'קסון מרגיש את אייברמס סוגר עליו.‬ 177 00:29:17,381 --> 00:29:20,802 ‫הוא צריך שהקבוצה תתאחד תחת הנהגתו.‬ 178 00:29:23,137 --> 00:29:26,516 ‫תתאחד נגד אויב משותף.‬ 179 00:30:11,936 --> 00:30:14,355 ‫שימפנזים הם יצורים טריטוריאליים.‬ 180 00:30:15,189 --> 00:30:18,234 ‫קבוצת נ'גוגו חיה בטריטוריה מוגדרת,‬ 181 00:30:18,943 --> 00:30:23,114 ‫המוקפת מכל הצדדים בשימפנזים אחרים, עוינים.‬ 182 00:30:25,366 --> 00:30:27,535 ‫כדי להבטיח את ביטחון משאביהם,‬ 183 00:30:28,035 --> 00:30:29,620 ‫הם מסיירים בגבולות.‬ 184 00:30:37,920 --> 00:30:40,047 ‫הסיור הוא עסק מסוכן.‬ 185 00:30:43,634 --> 00:30:47,221 ‫אבל חשיבות ההגנה על הטריטוריה כל כך גדולה,‬ 186 00:30:48,472 --> 00:30:51,183 ‫שאפילו המועמדים הכי פחות סבירים‬ 187 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 ‫לעיתים לוקחים בה חלק.‬ 188 00:30:53,936 --> 00:30:56,439 {\an8}‫- גאס -‬ 189 00:31:05,114 --> 00:31:07,033 ‫כל שימפנזה צריך לשקול את העניין.‬ 190 00:31:07,783 --> 00:31:09,452 ‫- פורק פאי -‬ 191 00:31:09,452 --> 00:31:10,912 ‫האם זה שווה את הסיכון?‬ 192 00:31:15,166 --> 00:31:18,586 ‫פורק פאי הוא ממש לא‬ ‫השימפנזה הכי אמיץ או הכי קשוח.‬ 193 00:31:22,048 --> 00:31:25,176 ‫אבל אפילו עבורו, כנראה שזה שווה את הסכנה.‬ 194 00:31:34,310 --> 00:31:36,896 ‫השימפנזים בדרך לגבול הצפוני שלהם.‬ 195 00:31:39,732 --> 00:31:45,321 ‫סיורים יכולים להתפרש על פני קילומטרים רבים‬ ‫ולהימשך מספר שעות מתוחות.‬ 196 00:32:10,429 --> 00:32:13,224 ‫אפילו הזכרים הכי גדולים ותוקפניים‬ 197 00:32:13,224 --> 00:32:17,144 ‫מתחילים להיות לחוצים‬ ‫כשהם מתקרבים אל אדמות הגבול.‬ 198 00:32:54,598 --> 00:32:55,725 ‫פורק פאי, בינתיים,‬ 199 00:32:56,559 --> 00:32:57,601 ‫נמצא מאחור,‬ 200 00:32:58,978 --> 00:33:00,771 ‫ונראה שהוא לא מעוניין להמשיך.‬ 201 00:33:22,126 --> 00:33:23,961 ‫אייברמס, מצד שני,‬ 202 00:33:24,462 --> 00:33:26,422 ‫נמצא בדיוק איפה שהוא רוצה להיות.‬ 203 00:33:27,757 --> 00:33:29,091 ‫ממש במרכז העניינים.‬ 204 00:34:20,559 --> 00:34:23,062 ‫כשהקבוצה מגיעה לגבול הצפוני‬ 205 00:34:23,062 --> 00:34:25,856 ‫ונכנסת לטריטוריה לא מוכרת,‬ 206 00:34:26,899 --> 00:34:28,442 ‫המצב נהיה מסוכן יותר.‬ 207 00:34:40,746 --> 00:34:43,833 ‫אין קשרי ידידות בין קבוצות שימפנזים.‬ 208 00:34:46,710 --> 00:34:48,295 ‫כשקבוצה אחת פוגשת אחרת,‬ 209 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 ‫יש שתי אפשרויות.‬ 210 00:34:51,215 --> 00:34:53,384 ‫לברוח, או לתקוף.‬ 211 00:35:19,243 --> 00:35:21,954 ‫השימפנזים מאזינים לקריאות‬ 212 00:35:22,746 --> 00:35:23,747 ‫ולתנועה.‬ 213 00:35:39,805 --> 00:35:42,349 ‫- פורק פאי -‬ 214 00:36:54,338 --> 00:36:55,839 ‫זה הספיק לפורק פאי.‬ 215 00:37:03,722 --> 00:37:05,099 ‫הוא עוזב את הסיור.‬ 216 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 ‫לבד.‬ 217 00:37:12,982 --> 00:37:14,525 ‫אבל גאס מתכוון להישאר.‬ 218 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 ‫יש שימפנזים אחרים בקרבת מקום.‬ 219 00:37:29,748 --> 00:37:31,542 ‫והם יהיו עוינים.‬ 220 00:37:43,262 --> 00:37:46,056 ‫הם צריכים לשפוט‬ ‫איזו קבוצה מונה יותר חברים...‬ 221 00:37:48,100 --> 00:37:49,852 ‫ולהחליט אם לסגת,‬ 222 00:37:50,602 --> 00:37:51,645 ‫או לתקוף.‬ 223 00:38:38,025 --> 00:38:40,110 ‫מיילס מגבה את ג'קסון.‬ 224 00:38:41,862 --> 00:38:43,280 ‫אין דרך חזרה.‬ 225 00:38:45,157 --> 00:38:46,742 ‫הם מחליטים להסתער.‬ 226 00:39:14,436 --> 00:39:16,063 ‫התוקפנות שלהם השתלמה.‬ 227 00:39:18,148 --> 00:39:19,900 ‫הקבוצה הצפונית נסוגה.‬ 228 00:39:22,111 --> 00:39:24,613 ‫זוהי הצלחה של הסיור.‬ 229 00:39:28,492 --> 00:39:29,993 ‫הגבול בטוח,‬ 230 00:39:30,702 --> 00:39:33,163 ‫והם יכולים לשוב למרכז הטריטוריה שלהם,‬ 231 00:39:34,123 --> 00:39:35,082 ‫עטורי ניצחון.‬ 232 00:39:52,224 --> 00:39:54,852 ‫כשרוב הזכרים הגדולים התרחקו צפונה,‬ 233 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 ‫כריסטין יכולה להירגע סוף סוף.‬ 234 00:40:03,527 --> 00:40:05,279 ‫התינוקת מתחזקת,‬ 235 00:40:06,530 --> 00:40:10,826 ‫והגיע הזמן שלה‬ ‫לחקור עוד חלק חשוב בחיים בנ'גוגו.‬ 236 00:40:12,661 --> 00:40:13,662 ‫חופת היער.‬ 237 00:40:36,935 --> 00:40:38,020 {\an8}‫- נדין -‬ 238 00:40:38,020 --> 00:40:39,146 {\an8}‫לא מתרשמת.‬ 239 00:41:19,436 --> 00:41:22,147 ‫כריסטין לא יכולה לתת לה לטפס גבוה מדי,‬ 240 00:41:22,147 --> 00:41:24,483 ‫למקום שנפילה ממנו עלולה להיות מסוכנת.‬ 241 00:42:26,587 --> 00:42:29,131 ‫זה מספיק ליום אחד.‬ 242 00:43:03,123 --> 00:43:05,751 ‫הסיור חוזר מאדמות הגבול.‬ 243 00:43:13,634 --> 00:43:15,886 ‫והם שמים לב למשהו בצמרות העצים.‬ 244 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 ‫קבוצת נ'גוגו לא סובלת‬ ‫שימפנזים אחרים בטריטוריה שלה.‬ 245 00:43:31,318 --> 00:43:34,112 ‫אבל הם חולקים את היער עם פרימטים אחרים...‬ 246 00:43:38,700 --> 00:43:42,245 ‫ביניהם מספר קבוצות גדולות של קופים.‬ 247 00:43:57,010 --> 00:43:59,971 ‫הקופים אינם מתחרים עם השימפנזים.‬ 248 00:44:01,598 --> 00:44:02,557 ‫הם אוכל.‬ 249 00:44:54,401 --> 00:44:57,946 ‫בשר הוא מקור תזונה מבורך עבור שימפנזים.‬ 250 00:44:59,239 --> 00:45:00,949 ‫אבל זה לא ערכו היחיד.‬ 251 00:45:04,619 --> 00:45:07,247 ‫לחלוקת הבשר יש חשיבות חברתית‬ 252 00:45:08,415 --> 00:45:09,541 ‫ופוליטית.‬ 253 00:45:13,211 --> 00:45:15,255 ‫ג'קסון חולק אותו עם בני בריתו.‬ 254 00:45:16,423 --> 00:45:19,676 ‫ויותר מכל אחד אחר, הוא חולק אותו עם מיילס.‬ 255 00:45:21,887 --> 00:45:23,221 ‫במקביל,‬ 256 00:45:23,221 --> 00:45:25,432 ‫הוא משאיר אחרים בחוץ בכוונה.‬ 257 00:45:25,432 --> 00:45:31,438 ‫- אייברמס -‬ 258 00:45:40,197 --> 00:45:43,658 ‫הדרתו של אייברמס היא סימן שבינתיים,‬ 259 00:45:44,326 --> 00:45:47,829 ‫ג'קסון עדיין שולט בנ'גוגו.‬ 260 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 ‫סיור מנצח‬ 261 00:45:55,921 --> 00:45:57,547 ‫וציד מוצלח.‬ 262 00:46:01,259 --> 00:46:03,553 ‫היום היה יום טוב עבור ג'קסון‬ 263 00:46:04,304 --> 00:46:06,348 ‫ועבור השימפנזים של נ'גוגו.‬ 264 00:46:29,955 --> 00:46:33,250 ‫קופים הם משאב חשוב עבור קופי נ'גוגו.‬ 265 00:46:37,921 --> 00:46:42,634 ‫אבל המקור החשוב ביותר תמיד יהיה עצי הפרי,‬ 266 00:46:43,301 --> 00:46:45,971 ‫הבסיס של חברת נ'גוגו.‬ 267 00:47:10,871 --> 00:47:14,583 ‫עץ תאנה הבשיל במרכז הטריטוריה,‬ 268 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 ‫והשימפנזים יכולים להירגע וליהנות מסעודה.‬ 269 00:48:01,963 --> 00:48:05,467 ‫גאס בילה הרבה מחייו בצפייה מהצד.‬ 270 00:48:06,885 --> 00:48:08,720 ‫הוא מתבונן יותר מרוב השימפנזים,‬ 271 00:48:10,013 --> 00:48:12,140 ‫ומזהה בזריזות כל דבר חריג.‬ 272 00:50:00,331 --> 00:50:01,374 ‫זה פורק פאי.‬ 273 00:50:40,455 --> 00:50:41,706 ‫הוא נתפס כשהיה לבדו...‬ 274 00:50:44,250 --> 00:50:45,960 ‫ונהרג על ידי קבוצה מתחרה...‬ 275 00:50:48,046 --> 00:50:50,381 ‫ממש בלב הטריטוריה של נ'גוגו.‬ 276 00:50:59,307 --> 00:51:01,101 ‫אם ניתן להרוג כאן שימפנזה...‬ 277 00:51:04,813 --> 00:51:06,606 ‫זה אומר שממלכת היער הזאת...‬ 278 00:51:10,652 --> 00:51:12,195 ‫וכל השימפנזים שבה...‬ 279 00:51:16,241 --> 00:51:17,575 ‫כבר לא בטוחים.‬ 280 00:51:52,485 --> 00:51:57,073 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬