1
00:00:26,444 --> 00:00:27,612
Tko smo mi?
2
00:00:30,448 --> 00:00:32,575
Kako smo postali ovakvi kakvi jesmo?
3
00:00:35,036 --> 00:00:37,872
Kao ljudi, cijeli život
4
00:00:37,872 --> 00:00:40,416
pokušavamo shvatiti sebe.
5
00:00:44,754 --> 00:00:48,049
Katkad se čini da smo preblizu
da bismo jasno to vidjeli.
6
00:00:54,722 --> 00:00:57,350
Zato volimo priče iz drugih svjetova.
7
00:01:05,233 --> 00:01:07,401
A svijet čimpanza,
8
00:01:07,985 --> 00:01:10,363
umnogočemu tako sličan našemu,
9
00:01:12,573 --> 00:01:14,242
a opet tako drukčiji...
10
00:01:21,124 --> 00:01:24,502
priča priče koje otkrivaju
više nego što možete zamisliti.
11
00:01:35,138 --> 00:01:37,306
A te su priče još snažnije
12
00:01:38,224 --> 00:01:39,809
jer su stvarne.
13
00:02:49,545 --> 00:02:53,216
ŠUMA NGOGO
14
00:03:04,769 --> 00:03:08,689
Šuma Ngogo golem je, isprepleten svijet.
15
00:03:19,617 --> 00:03:20,785
U njezinu srcu
16
00:03:22,328 --> 00:03:24,330
uspješno je društvo.
17
00:03:29,627 --> 00:03:31,420
Čimpanze Ngoga.
18
00:03:35,716 --> 00:03:37,885
Novoj majci i njezinu mladunčetu
19
00:03:39,345 --> 00:03:40,221
ovo je dom.
20
00:04:06,747 --> 00:04:13,587
CARSTVO ČIMPANZA
21
00:04:29,520 --> 00:04:33,024
Čimpanze su naši najbliži srodnici.
22
00:04:36,944 --> 00:04:41,240
Dijelimo više od 98 % DNK-a.
23
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Vrlo su inteligentne.
24
00:04:54,628 --> 00:04:56,047
I izrazito osjećajne.
25
00:05:00,718 --> 00:05:03,637
Mogu živjeti više od 60 godina,
26
00:05:04,388 --> 00:05:07,808
a njihova životna razdoblja sliče našima.
27
00:05:13,064 --> 00:05:15,733
Svaka je čimpanza u Ngogu pojedinac
28
00:05:18,444 --> 00:05:20,988
s vlastitom posebnom osobnošću
29
00:05:21,489 --> 00:05:22,823
i ciljevima.
30
00:05:25,117 --> 00:05:26,619
Da bi to pokazali,
31
00:05:26,619 --> 00:05:31,457
znanstvenici su svakoj dali ime.
32
00:05:45,346 --> 00:05:48,224
Društvo Ngoga sofisticirano je.
33
00:05:53,729 --> 00:05:57,441
Složena je to mreža
obiteljskih i društvenih veza
34
00:06:00,861 --> 00:06:03,697
u kojoj svaka čimpanza mora stvoriti veze
35
00:06:04,198 --> 00:06:06,242
i naći svoje mjesto u skupini.
36
00:06:14,792 --> 00:06:18,712
Većina skupina čimpanza
broji 50 ili 60 jedinaka.
37
00:06:20,172 --> 00:06:21,298
Ali ovdje u Ngogu
38
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
ima ih dvostruko više.
39
00:06:24,677 --> 00:06:28,097
Više od 120 čimpanza živi zajedno.
40
00:06:30,349 --> 00:06:32,810
Najveća dosad otkrivena skupina.
41
00:06:40,526 --> 00:06:43,446
Ngogo je raj za čimpanze.
42
00:06:49,910 --> 00:06:52,413
Ovdje ima mnogo voćaka.
43
00:06:56,333 --> 00:07:00,838
A voće je žila kucavica društva čimpanza.
44
00:07:10,514 --> 00:07:14,101
Toliko je čimpanza koje se bore za život
45
00:07:14,101 --> 00:07:15,936
i konkurencija je velika.
46
00:07:18,147 --> 00:07:21,734
Ovdašnji život uključuje politiku i moć.
47
00:07:27,740 --> 00:07:30,117
Društvom Ngoga vlada hijerarhija.
48
00:07:31,035 --> 00:07:34,413
A čimpanze uvijek traže prilike
49
00:07:35,080 --> 00:07:36,332
da napreduju.
50
00:07:53,557 --> 00:07:58,312
Na vrhu hijerarhije nalazi se
najmoćnija čimpanza u Ngogu.
51
00:08:03,609 --> 00:08:06,278
Jackson. Alfa mužjak.
52
00:08:07,321 --> 00:08:09,240
DOB: 31
53
00:08:52,116 --> 00:08:54,910
Jackson je na čelu već šest godina.
54
00:08:57,705 --> 00:08:59,790
Ali prestar je za alfa mužjaka.
55
00:09:03,961 --> 00:09:05,796
Želi li ostati na vrhu,
56
00:09:06,964 --> 00:09:08,632
ne smije pokazati slabost.
57
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
Mora pokazati snagu.
58
00:10:36,428 --> 00:10:38,722
Jackson želi baš to.
59
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
Skupina se odaziva
60
00:10:40,140 --> 00:10:43,060
i dolazi k njemu u znak poštovanja.
61
00:11:10,921 --> 00:11:13,298
No Jackson je itekako svjestan
62
00:11:13,298 --> 00:11:17,010
da neke čimpanze
pokazuju manje poštovanja od drugih.
63
00:11:22,307 --> 00:11:26,937
Čimpanza te dobi obično je premlada
da bi uistinu ugrozila Jacksona.
64
00:11:31,608 --> 00:11:33,694
Ali nisu sve čimpanze pametne
65
00:11:34,403 --> 00:11:36,447
ni samouvjerene kao Abrams.
66
00:11:45,038 --> 00:11:46,749
Ali Jackson ima zaštitu.
67
00:11:54,339 --> 00:11:55,340
Milesa.
68
00:11:56,842 --> 00:11:58,427
Golemu čimpanzu.
69
00:12:02,347 --> 00:12:05,017
Najveću zabilježenu u Ngogu.
70
00:12:25,621 --> 00:12:28,749
Jackson i Miles blisko su povezani
71
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
i redovito se međusobno trijebe.
72
00:12:36,215 --> 00:12:38,008
Strašan je to savez.
73
00:12:45,349 --> 00:12:49,228
Trijebljenje je važan dio života
svih čimpanza.
74
00:12:50,020 --> 00:12:53,524
Tako stvaraju i održavaju
društvene odnose.
75
00:13:01,573 --> 00:13:04,618
Pandan je to ljudskom razgovoru.
76
00:13:06,078 --> 00:13:07,746
I izrazito politički obojen.
77
00:13:12,668 --> 00:13:13,794
Planiranje.
78
00:13:15,379 --> 00:13:16,380
Uvjeravanje.
79
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
Urote.
80
00:13:44,408 --> 00:13:46,326
Trijebljenje stvara saveze.
81
00:13:52,040 --> 00:13:54,209
A savezi daju moć.
82
00:14:00,048 --> 00:14:01,466
Čak i najjače čimpanze
83
00:14:01,466 --> 00:14:04,386
{\an8}teško mogu dominirati same.
84
00:14:08,515 --> 00:14:10,350
Partneri u trijebljenju
85
00:14:10,350 --> 00:14:13,353
mnogo govore o statusu i ambicijama.
86
00:14:36,585 --> 00:14:38,754
Ali ako se ne trijebite ni s kime,
87
00:14:39,671 --> 00:14:43,300
status i ambicija najmanja su vam briga.
88
00:14:48,472 --> 00:14:50,724
DOB: 14
89
00:14:50,724 --> 00:14:54,102
{\an8}Četrnaesta godina nije laka
za mužjaka čimpanze.
90
00:14:57,940 --> 00:14:59,816
Odvojio se od majke
91
00:15:02,235 --> 00:15:05,030
i mora se povezati s drugim mužjacima.
92
00:15:10,243 --> 00:15:12,037
Nekima je to lakše
93
00:15:12,955 --> 00:15:14,039
nego drugima.
94
00:16:00,502 --> 00:16:02,170
Gus je autsajder.
95
00:16:03,422 --> 00:16:05,048
Ali ne može to ostati.
96
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
Mora naći prijatelje.
97
00:16:15,308 --> 00:16:16,852
U šumi Ngogo
98
00:16:17,602 --> 00:16:20,814
nije mudro previše samovati.
99
00:16:54,431 --> 00:16:57,225
DOB: 21
100
00:16:57,225 --> 00:17:00,228
Christineino mladunče
ima oko šest mjeseci.
101
00:17:01,938 --> 00:17:06,109
U toj je dobi mnogo snažnija
i razvijenija od ljudske bebe.
102
00:17:06,943 --> 00:17:09,029
Ali i dalje je vrlo ranjiva.
103
00:17:15,911 --> 00:17:19,623
U Ngogu ne dožive sve bebe prvi rođendan.
104
00:17:21,249 --> 00:17:22,626
Iz tog razloga
105
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
dotad neće dobiti ime.
106
00:17:35,347 --> 00:17:38,225
Christine se mora usredotočiti na mlado,
107
00:17:38,725 --> 00:17:41,103
zbog čega je njezina starija kći Nadine
108
00:17:41,937 --> 00:17:43,063
prepuštena sebi.
109
00:17:43,563 --> 00:17:49,694
DOB: 7
110
00:17:51,905 --> 00:17:54,282
Prije joj se majka stalno posvećivala.
111
00:17:57,410 --> 00:17:59,287
Sad je zanemaruje.
112
00:18:10,423 --> 00:18:13,426
Čak i za čimpanze,
mladunče se brzo razvija.
113
00:18:17,013 --> 00:18:19,391
Počinje se osamostaljivati.
114
00:19:03,977 --> 00:19:05,520
Želi se družiti.
115
00:19:23,747 --> 00:19:27,667
Kad su posrijedi mladunci,
većina je čimpanza prilično tolerantna.
116
00:19:31,379 --> 00:19:35,300
Ipak, sigurnije je započeti
s nekim slične veličine.
117
00:19:36,635 --> 00:19:40,555
Problem je u tome
što su mlade čimpanze znatno strože.
118
00:19:54,945 --> 00:19:56,821
Što je mladunče neovisnije,
119
00:19:57,489 --> 00:19:59,824
to više može upasti u nevolje.
120
00:20:03,119 --> 00:20:05,121
Veliki su mužjaci prijetnja.
121
00:20:07,624 --> 00:20:10,835
Stane li im na put,
mogla bi teško stradati.
122
00:20:16,716 --> 00:20:18,593
A s alfom poput Jacksona
123
00:20:19,094 --> 00:20:22,597
koji se može busati bilo gdje i bilo kad...
124
00:20:25,809 --> 00:20:28,144
Christine se ne može posve opustiti.
125
00:21:00,010 --> 00:21:01,678
Sve joj je to malo previše.
126
00:21:22,949 --> 00:21:25,118
Njezina je majka sve to već vidjela.
127
00:21:25,785 --> 00:21:27,037
Nije zabrinuta.
128
00:21:31,750 --> 00:21:33,168
Ali starija sestra jest.
129
00:21:40,008 --> 00:21:43,345
Prvi znakovi sestrinske veze.
130
00:22:17,087 --> 00:22:18,755
Ngogo je prašuma.
131
00:22:19,255 --> 00:22:21,800
Oluje su ovdje dio života.
132
00:22:23,593 --> 00:22:25,720
Čimpanze obično nađu zaklon.
133
00:22:33,937 --> 00:22:35,355
Ali ne sve.
134
00:22:37,941 --> 00:22:40,944
Neke čimpanze crpe snagu iz oluje.
135
00:22:43,113 --> 00:22:46,616
I time na neobičan način
pokazuju dominaciju.
136
00:22:47,992 --> 00:22:49,327
Kišnim plesom.
137
00:23:11,433 --> 00:23:13,935
Abrams šalje snažnu poruku.
138
00:23:58,938 --> 00:24:01,733
Jackson zasad ništa ne poduzima.
139
00:24:03,818 --> 00:24:06,446
No prije ili poslije morat će reagirati.
140
00:24:07,197 --> 00:24:08,573
Jer svakim danom
141
00:24:10,116 --> 00:24:12,619
Abrams postaje sve samouvjereniji.
142
00:24:53,743 --> 00:24:55,411
Gus je i dalje sam.
143
00:25:04,963 --> 00:25:06,172
Ali ima plan.
144
00:25:19,018 --> 00:25:22,146
Gus nije društven, ali nije glup.
145
00:25:25,650 --> 00:25:27,318
Jackson nije jedini
146
00:25:27,318 --> 00:25:30,363
koji je primijetio da se Abrams uspinje.
147
00:25:42,959 --> 00:25:46,838
To bi mogla biti prilika
da uspostavi vrlo koristan odnos.
148
00:26:11,654 --> 00:26:13,239
Gus se svojski trudi.
149
00:26:41,309 --> 00:26:45,146
Skorojević Abrams rado prihvaća
trijebljenje većine čimpanza.
150
00:26:46,397 --> 00:26:47,815
Pravi ispit za Gusa
151
00:26:48,566 --> 00:26:51,527
bit će ako Abrams počne trijebiti njega.
152
00:27:23,935 --> 00:27:24,936
Odbijanje.
153
00:27:51,212 --> 00:27:55,216
Abrams traži
mnogo važnijeg partnera za trijebljenje.
154
00:28:24,871 --> 00:28:29,500
Ako Abrams osnuje vlastiti savez
s Jacksonovim najvažnijim saveznikom,
155
00:28:30,960 --> 00:28:33,546
to će oslabiti Jacksonov položaj alfe.
156
00:28:48,436 --> 00:28:50,521
A Miles to prihvaća.
157
00:29:06,662 --> 00:29:09,207
Jackson osjeća da mu se Abrams približava.
158
00:29:17,381 --> 00:29:20,802
Skupina se mora ujediniti
pod njegovim vodstvom.
159
00:29:23,137 --> 00:29:26,516
Udružiti se
protiv zajedničkog neprijatelja.
160
00:30:11,936 --> 00:30:14,355
Čimpanze su teritorijalne životinje.
161
00:30:15,189 --> 00:30:18,192
Skupina Ngogo
živi unutar određena teritorija,
162
00:30:18,943 --> 00:30:23,114
a sa svih strana
okružuju je neprijateljske čimpanze.
163
00:30:25,366 --> 00:30:27,952
Kako bi zaštitili svoja bogatstva,
164
00:30:27,952 --> 00:30:29,620
patroliraju granicama.
165
00:30:37,920 --> 00:30:40,006
Patroliranje je opasan posao.
166
00:30:43,634 --> 00:30:47,221
No važnost
obrane teritorija toliko je velika
167
00:30:48,472 --> 00:30:52,894
da u tome katkad sudjeluju
i neočekivani kandidati.
168
00:31:05,114 --> 00:31:07,074
Svaka čimpanza procjenjuje rizik.
169
00:31:09,535 --> 00:31:10,828
Vrijedi li riskirati?
170
00:31:15,166 --> 00:31:18,544
Pork Pie nije ni najsnažnija
ni najhrabrija čimpanza.
171
00:31:22,131 --> 00:31:25,134
Ali čak i njemu
opasnost se vjerojatno isplati.
172
00:31:34,310 --> 00:31:37,021
Čimpanze idu na sjevernu granicu.
173
00:31:39,815 --> 00:31:41,817
Patrole mogu prijeći kilometre,
174
00:31:42,610 --> 00:31:45,321
a obilazak može trajati više napetih sati.
175
00:32:10,429 --> 00:32:13,224
Čak i najveći, najagresivniji mužjaci
176
00:32:13,224 --> 00:32:17,144
sve su nervozniji
kako se približavaju granici.
177
00:32:54,598 --> 00:32:55,683
A Pork Pie
178
00:32:56,559 --> 00:32:57,601
čeka otraga
179
00:32:58,978 --> 00:33:00,730
i kao da ne želi dalje.
180
00:33:22,126 --> 00:33:24,378
Abrams se, međutim,
181
00:33:24,378 --> 00:33:26,422
nalazi točno gdje i želi biti.
182
00:33:27,757 --> 00:33:29,300
U samom središtu zbivanja.
183
00:34:20,559 --> 00:34:23,062
Kako skupina stiže do sjeverne granice
184
00:34:23,062 --> 00:34:25,856
i ulazi na nepoznat teritorij,
185
00:34:26,899 --> 00:34:28,442
situacija je sve opasnija.
186
00:34:40,704 --> 00:34:43,916
Ne postoje prijateljski odnosi
među skupinama čimpanza.
187
00:34:46,710 --> 00:34:50,422
Kad se jedna skupina sretne s drugom,
postoje dvije mogućnosti.
188
00:34:51,215 --> 00:34:53,384
Bježi ili napadni.
189
00:35:19,243 --> 00:35:21,954
Čimpanze osluškuju zov
190
00:35:22,746 --> 00:35:23,747
i kretnje.
191
00:36:54,338 --> 00:36:55,881
Pork Pie ne može izdržati.
192
00:37:03,722 --> 00:37:05,140
Napušta patrolu.
193
00:37:08,519 --> 00:37:09,436
Sam.
194
00:37:13,023 --> 00:37:14,525
Ali Gus će ostati.
195
00:37:25,327 --> 00:37:27,746
Druge su čimpanze u blizini.
196
00:37:29,748 --> 00:37:31,542
Neprijateljski raspoložene.
197
00:37:43,262 --> 00:37:46,056
Moraju procijeniti koga ima više.
198
00:37:48,142 --> 00:37:49,852
I odlučiti hoće li se povući
199
00:37:50,602 --> 00:37:51,645
ili napasti.
200
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Miles Jacksonu čuva leđa.
201
00:38:41,945 --> 00:38:43,280
Nema povratka.
202
00:38:45,199 --> 00:38:46,742
Odlučili su napasti.
203
00:39:14,436 --> 00:39:16,438
Njihova se agresivnost isplatila.
204
00:39:18,148 --> 00:39:19,900
Sjevernjaci su se povukli.
205
00:39:22,111 --> 00:39:24,613
Ovo je uspjeh za patrolu.
206
00:39:28,534 --> 00:39:29,993
Granica je sigurna
207
00:39:30,702 --> 00:39:34,998
i mogu se vratiti
u središte svog teritorija kao pobjednici.
208
00:39:52,224 --> 00:39:54,977
Budući da je većina
velikih mužjaka na sjeveru,
209
00:39:55,477 --> 00:39:57,146
Christine se može opustiti.
210
00:40:03,527 --> 00:40:05,320
Mladunče jača.
211
00:40:06,530 --> 00:40:10,826
Vrijeme je da istraži
još jedan važan dio života u Ngogu.
212
00:40:12,661 --> 00:40:13,662
Krošnje.
213
00:40:38,103 --> 00:40:39,104
Nije oduševljena.
214
00:41:19,436 --> 00:41:22,189
Christine je ne smije pustiti previsoko
215
00:41:22,189 --> 00:41:24,399
jer pad može biti opasan.
216
00:42:26,587 --> 00:42:29,131
Dovoljno za danas.
217
00:43:03,123 --> 00:43:05,751
Patrola se vraća s granice.
218
00:43:13,634 --> 00:43:15,886
Primijetili su nešto u krošnjama.
219
00:43:20,223 --> 00:43:24,019
Skupina Ngogo ne trpi
druge čimpanze na svome teritoriju.
220
00:43:31,318 --> 00:43:34,112
Ali šumu dijele s drugim primatima.
221
00:43:38,742 --> 00:43:42,162
Uključujući nekoliko
velikih skupina majmuna.
222
00:43:57,010 --> 00:43:59,930
Majmuni nisu suparnici čimpanza.
223
00:44:01,598 --> 00:44:02,557
Hrana su im.
224
00:44:54,401 --> 00:44:57,946
Meso je čimpanzama dobrodošao izvor hrane.
225
00:44:59,239 --> 00:45:01,032
Ali nije to jedina vrijednost.
226
00:45:04,619 --> 00:45:07,247
Čin dijeljenja mesa ima društvenu
227
00:45:08,415 --> 00:45:09,624
i političku važnost.
228
00:45:13,211 --> 00:45:15,213
Jackson ga dijeli sa saveznicima.
229
00:45:16,423 --> 00:45:19,634
A najviše ga dijeli s Milesom.
230
00:45:21,928 --> 00:45:23,221
Istodobno,
231
00:45:23,221 --> 00:45:25,432
namjerno izostavlja druge.
232
00:45:40,238 --> 00:45:43,617
Isključivanje Abramsa
znak je da Jackson zasad
233
00:45:44,326 --> 00:45:47,829
i dalje drži vlast u Ngogu.
234
00:45:54,419 --> 00:45:55,921
Pobjednička patrola
235
00:45:55,921 --> 00:45:57,547
i uspješan lov.
236
00:46:01,343 --> 00:46:03,553
Danas je bio dobar dan za Jacksona
237
00:46:04,346 --> 00:46:06,223
i čimpanze Ngoga.
238
00:46:29,955 --> 00:46:33,250
Majmuni su čimpanzama Ngoga
važno prirodno blago.
239
00:46:37,921 --> 00:46:42,634
Ali najvažnije blago uvijek će biti voćke,
240
00:46:43,301 --> 00:46:45,971
temelj društva Ngogo.
241
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Smokva je rodila u središtu teritorija,
242
00:47:15,083 --> 00:47:18,628
a čimpanze se mogu opustiti
i uživati u gozbi.
243
00:48:01,963 --> 00:48:05,467
Gus često sve promatra sa strane.
244
00:48:06,927 --> 00:48:08,720
Zapaža bolje od većine.
245
00:48:10,013 --> 00:48:12,140
Brzo uoči nešto neobično.
246
00:50:00,331 --> 00:50:01,332
To je Pork Pie.
247
00:50:40,455 --> 00:50:41,706
Suparnici su ga
248
00:50:44,250 --> 00:50:45,960
zatekli samoga i ubili
249
00:50:48,046 --> 00:50:50,381
nasred teritorija skupine Ngogo.
250
00:50:59,307 --> 00:51:01,142
Ako ovdje mogu ubiti čimpanzu,
251
00:51:04,813 --> 00:51:06,564
ovo šumsko carstvo
252
00:51:10,693 --> 00:51:12,195
i sve čimpanze u njemu
253
00:51:16,241 --> 00:51:17,534
više nisu sigurni.
254
00:51:52,485 --> 00:51:57,073
Prijevod titlova: Željko Radić