1 00:00:26,444 --> 00:00:27,612 Tko smo mi? 2 00:00:30,448 --> 00:00:32,575 Kako smo postali ovakvi kakvi jesmo? 3 00:00:35,036 --> 00:00:37,872 Kao ljudi, cijeli život 4 00:00:37,872 --> 00:00:40,416 pokušavamo shvatiti sebe. 5 00:00:44,754 --> 00:00:48,049 Katkad se čini da smo preblizu da bismo jasno to vidjeli. 6 00:00:54,722 --> 00:00:57,350 Zato volimo priče iz drugih svjetova. 7 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 A svijet čimpanza, 8 00:01:07,985 --> 00:01:10,363 umnogočemu tako sličan našemu, 9 00:01:12,573 --> 00:01:14,242 a opet tako drukčiji... 10 00:01:21,124 --> 00:01:24,502 priča priče koje otkrivaju više nego što možete zamisliti. 11 00:01:35,138 --> 00:01:37,306 A te su priče još snažnije 12 00:01:38,224 --> 00:01:39,809 jer su stvarne. 13 00:02:49,545 --> 00:02:53,216 ŠUMA NGOGO 14 00:03:04,769 --> 00:03:08,689 Šuma Ngogo golem je, isprepleten svijet. 15 00:03:19,617 --> 00:03:20,785 U njezinu srcu 16 00:03:22,328 --> 00:03:24,330 uspješno je društvo. 17 00:03:29,627 --> 00:03:31,420 Čimpanze Ngoga. 18 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 Novoj majci i njezinu mladunčetu 19 00:03:39,345 --> 00:03:40,221 ovo je dom. 20 00:04:06,747 --> 00:04:13,587 CARSTVO ČIMPANZA 21 00:04:29,520 --> 00:04:33,024 Čimpanze su naši najbliži srodnici. 22 00:04:36,944 --> 00:04:41,240 Dijelimo više od 98 % DNK-a. 23 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Vrlo su inteligentne. 24 00:04:54,628 --> 00:04:56,047 I izrazito osjećajne. 25 00:05:00,718 --> 00:05:03,637 Mogu živjeti više od 60 godina, 26 00:05:04,388 --> 00:05:07,808 a njihova životna razdoblja sliče našima. 27 00:05:13,064 --> 00:05:15,733 Svaka je čimpanza u Ngogu pojedinac 28 00:05:18,444 --> 00:05:20,988 s vlastitom posebnom osobnošću 29 00:05:21,489 --> 00:05:22,823 i ciljevima. 30 00:05:25,117 --> 00:05:26,619 Da bi to pokazali, 31 00:05:26,619 --> 00:05:31,457 znanstvenici su svakoj dali ime. 32 00:05:45,346 --> 00:05:48,224 Društvo Ngoga sofisticirano je. 33 00:05:53,729 --> 00:05:57,441 Složena je to mreža obiteljskih i društvenih veza 34 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 u kojoj svaka čimpanza mora stvoriti veze 35 00:06:04,198 --> 00:06:06,242 i naći svoje mjesto u skupini. 36 00:06:14,792 --> 00:06:18,712 Većina skupina čimpanza broji 50 ili 60 jedinaka. 37 00:06:20,172 --> 00:06:21,298 Ali ovdje u Ngogu 38 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 ima ih dvostruko više. 39 00:06:24,677 --> 00:06:28,097 Više od 120 čimpanza živi zajedno. 40 00:06:30,349 --> 00:06:32,810 Najveća dosad otkrivena skupina. 41 00:06:40,526 --> 00:06:43,446 Ngogo je raj za čimpanze. 42 00:06:49,910 --> 00:06:52,413 Ovdje ima mnogo voćaka. 43 00:06:56,333 --> 00:07:00,838 A voće je žila kucavica društva čimpanza. 44 00:07:10,514 --> 00:07:14,101 Toliko je čimpanza koje se bore za život 45 00:07:14,101 --> 00:07:15,936 i konkurencija je velika. 46 00:07:18,147 --> 00:07:21,734 Ovdašnji život uključuje politiku i moć. 47 00:07:27,740 --> 00:07:30,117 Društvom Ngoga vlada hijerarhija. 48 00:07:31,035 --> 00:07:34,413 A čimpanze uvijek traže prilike 49 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 da napreduju. 50 00:07:53,557 --> 00:07:58,312 Na vrhu hijerarhije nalazi se najmoćnija čimpanza u Ngogu. 51 00:08:03,609 --> 00:08:06,278 Jackson. Alfa mužjak. 52 00:08:07,321 --> 00:08:09,240 DOB: 31 53 00:08:52,116 --> 00:08:54,910 Jackson je na čelu već šest godina. 54 00:08:57,705 --> 00:08:59,790 Ali prestar je za alfa mužjaka. 55 00:09:03,961 --> 00:09:05,796 Želi li ostati na vrhu, 56 00:09:06,964 --> 00:09:08,632 ne smije pokazati slabost. 57 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 Mora pokazati snagu. 58 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 Jackson želi baš to. 59 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Skupina se odaziva 60 00:10:40,140 --> 00:10:43,060 i dolazi k njemu u znak poštovanja. 61 00:11:10,921 --> 00:11:13,298 No Jackson je itekako svjestan 62 00:11:13,298 --> 00:11:17,010 da neke čimpanze pokazuju manje poštovanja od drugih. 63 00:11:22,307 --> 00:11:26,937 Čimpanza te dobi obično je premlada da bi uistinu ugrozila Jacksona. 64 00:11:31,608 --> 00:11:33,694 Ali nisu sve čimpanze pametne 65 00:11:34,403 --> 00:11:36,447 ni samouvjerene kao Abrams. 66 00:11:45,038 --> 00:11:46,749 Ali Jackson ima zaštitu. 67 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Milesa. 68 00:11:56,842 --> 00:11:58,427 Golemu čimpanzu. 69 00:12:02,347 --> 00:12:05,017 Najveću zabilježenu u Ngogu. 70 00:12:25,621 --> 00:12:28,749 Jackson i Miles blisko su povezani 71 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 i redovito se međusobno trijebe. 72 00:12:36,215 --> 00:12:38,008 Strašan je to savez. 73 00:12:45,349 --> 00:12:49,228 Trijebljenje je važan dio života svih čimpanza. 74 00:12:50,020 --> 00:12:53,524 Tako stvaraju i održavaju društvene odnose. 75 00:13:01,573 --> 00:13:04,618 Pandan je to ljudskom razgovoru. 76 00:13:06,078 --> 00:13:07,746 I izrazito politički obojen. 77 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Planiranje. 78 00:13:15,379 --> 00:13:16,380 Uvjeravanje. 79 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 Urote. 80 00:13:44,408 --> 00:13:46,326 Trijebljenje stvara saveze. 81 00:13:52,040 --> 00:13:54,209 A savezi daju moć. 82 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 Čak i najjače čimpanze 83 00:14:01,466 --> 00:14:04,386 {\an8}teško mogu dominirati same. 84 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Partneri u trijebljenju 85 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 mnogo govore o statusu i ambicijama. 86 00:14:36,585 --> 00:14:38,754 Ali ako se ne trijebite ni s kime, 87 00:14:39,671 --> 00:14:43,300 status i ambicija najmanja su vam briga. 88 00:14:48,472 --> 00:14:50,724 DOB: 14 89 00:14:50,724 --> 00:14:54,102 {\an8}Četrnaesta godina nije laka za mužjaka čimpanze. 90 00:14:57,940 --> 00:14:59,816 Odvojio se od majke 91 00:15:02,235 --> 00:15:05,030 i mora se povezati s drugim mužjacima. 92 00:15:10,243 --> 00:15:12,037 Nekima je to lakše 93 00:15:12,955 --> 00:15:14,039 nego drugima. 94 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Gus je autsajder. 95 00:16:03,422 --> 00:16:05,048 Ali ne može to ostati. 96 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Mora naći prijatelje. 97 00:16:15,308 --> 00:16:16,852 U šumi Ngogo 98 00:16:17,602 --> 00:16:20,814 nije mudro previše samovati. 99 00:16:54,431 --> 00:16:57,225 DOB: 21 100 00:16:57,225 --> 00:17:00,228 Christineino mladunče ima oko šest mjeseci. 101 00:17:01,938 --> 00:17:06,109 U toj je dobi mnogo snažnija i razvijenija od ljudske bebe. 102 00:17:06,943 --> 00:17:09,029 Ali i dalje je vrlo ranjiva. 103 00:17:15,911 --> 00:17:19,623 U Ngogu ne dožive sve bebe prvi rođendan. 104 00:17:21,249 --> 00:17:22,626 Iz tog razloga 105 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 dotad neće dobiti ime. 106 00:17:35,347 --> 00:17:38,225 Christine se mora usredotočiti na mlado, 107 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 zbog čega je njezina starija kći Nadine 108 00:17:41,937 --> 00:17:43,063 prepuštena sebi. 109 00:17:43,563 --> 00:17:49,694 DOB: 7 110 00:17:51,905 --> 00:17:54,282 Prije joj se majka stalno posvećivala. 111 00:17:57,410 --> 00:17:59,287 Sad je zanemaruje. 112 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 Čak i za čimpanze, mladunče se brzo razvija. 113 00:18:17,013 --> 00:18:19,391 Počinje se osamostaljivati. 114 00:19:03,977 --> 00:19:05,520 Želi se družiti. 115 00:19:23,747 --> 00:19:27,667 Kad su posrijedi mladunci, većina je čimpanza prilično tolerantna. 116 00:19:31,379 --> 00:19:35,300 Ipak, sigurnije je započeti s nekim slične veličine. 117 00:19:36,635 --> 00:19:40,555 Problem je u tome što su mlade čimpanze znatno strože. 118 00:19:54,945 --> 00:19:56,821 Što je mladunče neovisnije, 119 00:19:57,489 --> 00:19:59,824 to više može upasti u nevolje. 120 00:20:03,119 --> 00:20:05,121 Veliki su mužjaci prijetnja. 121 00:20:07,624 --> 00:20:10,835 Stane li im na put, mogla bi teško stradati. 122 00:20:16,716 --> 00:20:18,593 A s alfom poput Jacksona 123 00:20:19,094 --> 00:20:22,597 koji se može busati bilo gdje i bilo kad... 124 00:20:25,809 --> 00:20:28,144 Christine se ne može posve opustiti. 125 00:21:00,010 --> 00:21:01,678 Sve joj je to malo previše. 126 00:21:22,949 --> 00:21:25,118 Njezina je majka sve to već vidjela. 127 00:21:25,785 --> 00:21:27,037 Nije zabrinuta. 128 00:21:31,750 --> 00:21:33,168 Ali starija sestra jest. 129 00:21:40,008 --> 00:21:43,345 Prvi znakovi sestrinske veze. 130 00:22:17,087 --> 00:22:18,755 Ngogo je prašuma. 131 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 Oluje su ovdje dio života. 132 00:22:23,593 --> 00:22:25,720 Čimpanze obično nađu zaklon. 133 00:22:33,937 --> 00:22:35,355 Ali ne sve. 134 00:22:37,941 --> 00:22:40,944 Neke čimpanze crpe snagu iz oluje. 135 00:22:43,113 --> 00:22:46,616 I time na neobičan način pokazuju dominaciju. 136 00:22:47,992 --> 00:22:49,327 Kišnim plesom. 137 00:23:11,433 --> 00:23:13,935 Abrams šalje snažnu poruku. 138 00:23:58,938 --> 00:24:01,733 Jackson zasad ništa ne poduzima. 139 00:24:03,818 --> 00:24:06,446 No prije ili poslije morat će reagirati. 140 00:24:07,197 --> 00:24:08,573 Jer svakim danom 141 00:24:10,116 --> 00:24:12,619 Abrams postaje sve samouvjereniji. 142 00:24:53,743 --> 00:24:55,411 Gus je i dalje sam. 143 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 Ali ima plan. 144 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 Gus nije društven, ali nije glup. 145 00:25:25,650 --> 00:25:27,318 Jackson nije jedini 146 00:25:27,318 --> 00:25:30,363 koji je primijetio da se Abrams uspinje. 147 00:25:42,959 --> 00:25:46,838 To bi mogla biti prilika da uspostavi vrlo koristan odnos. 148 00:26:11,654 --> 00:26:13,239 Gus se svojski trudi. 149 00:26:41,309 --> 00:26:45,146 Skorojević Abrams rado prihvaća trijebljenje većine čimpanza. 150 00:26:46,397 --> 00:26:47,815 Pravi ispit za Gusa 151 00:26:48,566 --> 00:26:51,527 bit će ako Abrams počne trijebiti njega. 152 00:27:23,935 --> 00:27:24,936 Odbijanje. 153 00:27:51,212 --> 00:27:55,216 Abrams traži mnogo važnijeg partnera za trijebljenje. 154 00:28:24,871 --> 00:28:29,500 Ako Abrams osnuje vlastiti savez s Jacksonovim najvažnijim saveznikom, 155 00:28:30,960 --> 00:28:33,546 to će oslabiti Jacksonov položaj alfe. 156 00:28:48,436 --> 00:28:50,521 A Miles to prihvaća. 157 00:29:06,662 --> 00:29:09,207 Jackson osjeća da mu se Abrams približava. 158 00:29:17,381 --> 00:29:20,802 Skupina se mora ujediniti pod njegovim vodstvom. 159 00:29:23,137 --> 00:29:26,516 Udružiti se protiv zajedničkog neprijatelja. 160 00:30:11,936 --> 00:30:14,355 Čimpanze su teritorijalne životinje. 161 00:30:15,189 --> 00:30:18,192 Skupina Ngogo živi unutar određena teritorija, 162 00:30:18,943 --> 00:30:23,114 a sa svih strana okružuju je neprijateljske čimpanze. 163 00:30:25,366 --> 00:30:27,952 Kako bi zaštitili svoja bogatstva, 164 00:30:27,952 --> 00:30:29,620 patroliraju granicama. 165 00:30:37,920 --> 00:30:40,006 Patroliranje je opasan posao. 166 00:30:43,634 --> 00:30:47,221 No važnost obrane teritorija toliko je velika 167 00:30:48,472 --> 00:30:52,894 da u tome katkad sudjeluju i neočekivani kandidati. 168 00:31:05,114 --> 00:31:07,074 Svaka čimpanza procjenjuje rizik. 169 00:31:09,535 --> 00:31:10,828 Vrijedi li riskirati? 170 00:31:15,166 --> 00:31:18,544 Pork Pie nije ni najsnažnija ni najhrabrija čimpanza. 171 00:31:22,131 --> 00:31:25,134 Ali čak i njemu opasnost se vjerojatno isplati. 172 00:31:34,310 --> 00:31:37,021 Čimpanze idu na sjevernu granicu. 173 00:31:39,815 --> 00:31:41,817 Patrole mogu prijeći kilometre, 174 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 a obilazak može trajati više napetih sati. 175 00:32:10,429 --> 00:32:13,224 Čak i najveći, najagresivniji mužjaci 176 00:32:13,224 --> 00:32:17,144 sve su nervozniji kako se približavaju granici. 177 00:32:54,598 --> 00:32:55,683 A Pork Pie 178 00:32:56,559 --> 00:32:57,601 čeka otraga 179 00:32:58,978 --> 00:33:00,730 i kao da ne želi dalje. 180 00:33:22,126 --> 00:33:24,378 Abrams se, međutim, 181 00:33:24,378 --> 00:33:26,422 nalazi točno gdje i želi biti. 182 00:33:27,757 --> 00:33:29,300 U samom središtu zbivanja. 183 00:34:20,559 --> 00:34:23,062 Kako skupina stiže do sjeverne granice 184 00:34:23,062 --> 00:34:25,856 i ulazi na nepoznat teritorij, 185 00:34:26,899 --> 00:34:28,442 situacija je sve opasnija. 186 00:34:40,704 --> 00:34:43,916 Ne postoje prijateljski odnosi među skupinama čimpanza. 187 00:34:46,710 --> 00:34:50,422 Kad se jedna skupina sretne s drugom, postoje dvije mogućnosti. 188 00:34:51,215 --> 00:34:53,384 Bježi ili napadni. 189 00:35:19,243 --> 00:35:21,954 Čimpanze osluškuju zov 190 00:35:22,746 --> 00:35:23,747 i kretnje. 191 00:36:54,338 --> 00:36:55,881 Pork Pie ne može izdržati. 192 00:37:03,722 --> 00:37:05,140 Napušta patrolu. 193 00:37:08,519 --> 00:37:09,436 Sam. 194 00:37:13,023 --> 00:37:14,525 Ali Gus će ostati. 195 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 Druge su čimpanze u blizini. 196 00:37:29,748 --> 00:37:31,542 Neprijateljski raspoložene. 197 00:37:43,262 --> 00:37:46,056 Moraju procijeniti koga ima više. 198 00:37:48,142 --> 00:37:49,852 I odlučiti hoće li se povući 199 00:37:50,602 --> 00:37:51,645 ili napasti. 200 00:38:38,025 --> 00:38:40,110 Miles Jacksonu čuva leđa. 201 00:38:41,945 --> 00:38:43,280 Nema povratka. 202 00:38:45,199 --> 00:38:46,742 Odlučili su napasti. 203 00:39:14,436 --> 00:39:16,438 Njihova se agresivnost isplatila. 204 00:39:18,148 --> 00:39:19,900 Sjevernjaci su se povukli. 205 00:39:22,111 --> 00:39:24,613 Ovo je uspjeh za patrolu. 206 00:39:28,534 --> 00:39:29,993 Granica je sigurna 207 00:39:30,702 --> 00:39:34,998 i mogu se vratiti u središte svog teritorija kao pobjednici. 208 00:39:52,224 --> 00:39:54,977 Budući da je većina velikih mužjaka na sjeveru, 209 00:39:55,477 --> 00:39:57,146 Christine se može opustiti. 210 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Mladunče jača. 211 00:40:06,530 --> 00:40:10,826 Vrijeme je da istraži još jedan važan dio života u Ngogu. 212 00:40:12,661 --> 00:40:13,662 Krošnje. 213 00:40:38,103 --> 00:40:39,104 Nije oduševljena. 214 00:41:19,436 --> 00:41:22,189 Christine je ne smije pustiti previsoko 215 00:41:22,189 --> 00:41:24,399 jer pad može biti opasan. 216 00:42:26,587 --> 00:42:29,131 Dovoljno za danas. 217 00:43:03,123 --> 00:43:05,751 Patrola se vraća s granice. 218 00:43:13,634 --> 00:43:15,886 Primijetili su nešto u krošnjama. 219 00:43:20,223 --> 00:43:24,019 Skupina Ngogo ne trpi druge čimpanze na svome teritoriju. 220 00:43:31,318 --> 00:43:34,112 Ali šumu dijele s drugim primatima. 221 00:43:38,742 --> 00:43:42,162 Uključujući nekoliko velikih skupina majmuna. 222 00:43:57,010 --> 00:43:59,930 Majmuni nisu suparnici čimpanza. 223 00:44:01,598 --> 00:44:02,557 Hrana su im. 224 00:44:54,401 --> 00:44:57,946 Meso je čimpanzama dobrodošao izvor hrane. 225 00:44:59,239 --> 00:45:01,032 Ali nije to jedina vrijednost. 226 00:45:04,619 --> 00:45:07,247 Čin dijeljenja mesa ima društvenu 227 00:45:08,415 --> 00:45:09,624 i političku važnost. 228 00:45:13,211 --> 00:45:15,213 Jackson ga dijeli sa saveznicima. 229 00:45:16,423 --> 00:45:19,634 A najviše ga dijeli s Milesom. 230 00:45:21,928 --> 00:45:23,221 Istodobno, 231 00:45:23,221 --> 00:45:25,432 namjerno izostavlja druge. 232 00:45:40,238 --> 00:45:43,617 Isključivanje Abramsa znak je da Jackson zasad 233 00:45:44,326 --> 00:45:47,829 i dalje drži vlast u Ngogu. 234 00:45:54,419 --> 00:45:55,921 Pobjednička patrola 235 00:45:55,921 --> 00:45:57,547 i uspješan lov. 236 00:46:01,343 --> 00:46:03,553 Danas je bio dobar dan za Jacksona 237 00:46:04,346 --> 00:46:06,223 i čimpanze Ngoga. 238 00:46:29,955 --> 00:46:33,250 Majmuni su čimpanzama Ngoga važno prirodno blago. 239 00:46:37,921 --> 00:46:42,634 Ali najvažnije blago uvijek će biti voćke, 240 00:46:43,301 --> 00:46:45,971 temelj društva Ngogo. 241 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Smokva je rodila u središtu teritorija, 242 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 a čimpanze se mogu opustiti i uživati u gozbi. 243 00:48:01,963 --> 00:48:05,467 Gus često sve promatra sa strane. 244 00:48:06,927 --> 00:48:08,720 Zapaža bolje od većine. 245 00:48:10,013 --> 00:48:12,140 Brzo uoči nešto neobično. 246 00:50:00,331 --> 00:50:01,332 To je Pork Pie. 247 00:50:40,455 --> 00:50:41,706 Suparnici su ga 248 00:50:44,250 --> 00:50:45,960 zatekli samoga i ubili 249 00:50:48,046 --> 00:50:50,381 nasred teritorija skupine Ngogo. 250 00:50:59,307 --> 00:51:01,142 Ako ovdje mogu ubiti čimpanzu, 251 00:51:04,813 --> 00:51:06,564 ovo šumsko carstvo 252 00:51:10,693 --> 00:51:12,195 i sve čimpanze u njemu 253 00:51:16,241 --> 00:51:17,534 više nisu sigurni. 254 00:51:52,485 --> 00:51:57,073 Prijevod titlova: Željko Radić