1 00:00:17,685 --> 00:00:19,353 Er is een chimpansee gedood... 2 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 ...in het hart van het Ngogo-territorium. 3 00:00:26,861 --> 00:00:27,862 Het is Pork Pie. 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,377 Daarvoor... 5 00:00:44,879 --> 00:00:47,840 ...moesten de daders ongemerkt het gebied betreden. 6 00:00:52,887 --> 00:00:55,389 Maar één andere groep had dit kunnen doen. 7 00:00:58,726 --> 00:01:02,146 Een groep die de chimps van centraal-Ngogo erg goed kennen. 8 00:01:11,823 --> 00:01:12,824 De westerlingen. 9 00:01:19,247 --> 00:01:21,666 Er komt oorlog in Ngogo. 10 00:01:31,843 --> 00:01:35,346 WESTELIJK NGOGO 11 00:01:35,346 --> 00:01:39,016 TWEE DAGEN EERDER 12 00:02:17,013 --> 00:02:20,725 De chimpansees van westelijk Ngogo zijn een aparte groep... 13 00:02:22,226 --> 00:02:23,853 ...met hun eigen territorium. 14 00:02:28,316 --> 00:02:30,026 De westerlingen zijn anders. 15 00:02:35,489 --> 00:02:39,035 Hun groep is veel kleiner dan die van Jackson in het centrum. 16 00:02:41,579 --> 00:02:43,247 Maar ze zijn een eenheid. 17 00:02:44,415 --> 00:02:45,917 En dat geeft ze kracht. 18 00:02:57,011 --> 00:02:59,388 Er zijn maar acht volwassen mannetjes... 19 00:03:00,014 --> 00:03:02,683 ...tegenover vierentwintig in de centrale groep. 20 00:03:04,727 --> 00:03:06,020 Dus de vrouwtjes... 21 00:03:07,021 --> 00:03:09,148 ...vormen een front met de mannetjes... 22 00:03:09,899 --> 00:03:11,984 ...en helpen 't gebied te verdedigen. 23 00:03:20,451 --> 00:03:22,703 {\an8}Ze hebben een sterke alfa, Hutcherson... 24 00:03:24,205 --> 00:03:26,123 ...maar hij is anders dan Jackson. 25 00:03:26,832 --> 00:03:29,335 Hij domineert niet zoals Jackson dat doet. 26 00:03:30,711 --> 00:03:33,422 Hier wordt de macht evenrediger verdeeld. 27 00:03:37,176 --> 00:03:40,513 En alle volwassen mannetjes hebben een belangrijke rol. 28 00:03:47,645 --> 00:03:50,898 Garrison is een van die mannetjes. 29 00:03:51,941 --> 00:03:56,737 Hij wordt oud voor een mannetje, maar wijsheid komt met de jaren. 30 00:04:07,248 --> 00:04:09,583 Hij kent elke boom in Ngogo. 31 00:04:10,501 --> 00:04:13,462 Hij heeft een kaart van het hele woud in z'n hoofd. 32 00:04:17,258 --> 00:04:18,926 Als er voedsel te vinden is... 33 00:04:20,386 --> 00:04:21,512 ...vindt hij het wel. 34 00:04:49,582 --> 00:04:51,125 Foerageren is hard werken. 35 00:04:55,588 --> 00:04:57,548 En vaak levert het weinig op. 36 00:05:23,908 --> 00:05:27,745 Garrison heeft de westerlingen naar een zeldzame traktatie geleid. 37 00:05:51,227 --> 00:05:53,062 Chimpansees houden van wilde honing. 38 00:05:59,819 --> 00:06:01,570 Maar het is zo verteerd... 39 00:06:02,405 --> 00:06:04,365 ...en te weinig voor de hele groep. 40 00:06:08,494 --> 00:06:09,328 Daarvoor... 41 00:06:09,328 --> 00:06:11,539 ...hebben de westerlingen fruit nodig. 42 00:06:20,256 --> 00:06:27,221 DE DAG WAAROP PORK PIE STIERF 43 00:06:34,937 --> 00:06:36,272 Rijp fruit... 44 00:06:36,897 --> 00:06:39,233 ...is het belangrijkste voedsel in Ngogo. 45 00:06:40,276 --> 00:06:41,277 En op dit moment... 46 00:06:42,194 --> 00:06:46,323 ...staan de kostbaarste fruitbomen aan de rand van het westelijke gebied. 47 00:06:51,120 --> 00:06:52,121 Op de grens... 48 00:06:52,997 --> 00:06:55,249 ...met het gebied van de centrale groep. 49 00:07:03,215 --> 00:07:06,302 {\an8}Rollins is de patrouilleleider van de westerlingen. 50 00:07:10,139 --> 00:07:13,350 Hij bewaakt de grenzen van Ngogo al jaren. 51 00:07:23,944 --> 00:07:26,530 Damien is zijn jongere broer. 52 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Hij is nog maar een tiener. 53 00:07:32,161 --> 00:07:33,662 Maar hij is nu al sterk... 54 00:07:35,915 --> 00:07:36,916 ...zelfverzekerd... 55 00:07:39,126 --> 00:07:40,252 ...en erg slim. 56 00:07:44,089 --> 00:07:46,008 Bij bezoeken aan 't grensgebied... 57 00:07:46,509 --> 00:07:48,302 ...nemen deze geduchte broers... 58 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 ...het voortouw. 59 00:08:15,913 --> 00:08:21,418 Als ze dichter bij de grens komen, houdt Garrison iedereen goed in de gaten. 60 00:09:03,002 --> 00:09:05,337 Ze zijn het grensgebied binnengegaan. 61 00:09:06,213 --> 00:09:12,177 Jacksons groep voedt zich hier ook, dus 't is een gevaarlijk deel van het bos. 62 00:09:26,942 --> 00:09:28,485 Het is het risico waard. 63 00:09:29,737 --> 00:09:32,448 Er staat een enorme vijgenboom vol fruit. 64 00:09:34,033 --> 00:09:36,076 Precies wat de groep nodig heeft. 65 00:10:38,847 --> 00:10:40,808 De meesten eten vol genoegen. 66 00:10:43,310 --> 00:10:45,854 Rollins en Damien doen dat niet. 67 00:10:53,946 --> 00:10:57,324 Patrouilleren gaat deels om het bewaken van voedsel. 68 00:10:59,243 --> 00:11:00,786 Maar dat is niet alles. 69 00:11:03,539 --> 00:11:07,084 Chimpansees proberen altijd hun territorium uit te breiden. 70 00:11:09,628 --> 00:11:10,587 En dat doen ze... 71 00:11:10,587 --> 00:11:14,133 ...door rivalen te vinden en ze aan te vallen. 72 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 Als ze met meer zijn. 73 00:11:23,976 --> 00:11:27,896 Rollins en Damien kunnen dus niet alleen gaan. 74 00:11:28,939 --> 00:11:32,693 De andere mannetjes moeten ze op de voet volgen. 75 00:12:01,430 --> 00:12:04,016 Ze begeven zich diep in het centrale gebied. 76 00:12:09,646 --> 00:12:11,482 Hun groep is klein... 77 00:12:11,482 --> 00:12:15,194 ...en ze weten niet hoeveel vijandige chimpansees ze tegenkomen. 78 00:12:16,111 --> 00:12:17,446 Ze moeten voorzichtig... 79 00:12:18,906 --> 00:12:19,907 ...en stil zijn. 80 00:12:25,329 --> 00:12:28,499 Damien is al z'n hele leven bij Rollins. 81 00:12:29,625 --> 00:12:32,044 Hun onderlinge band is sterk. 82 00:12:44,515 --> 00:12:47,434 Op een geheime missie kan dat het verschil zijn... 83 00:12:48,227 --> 00:12:49,853 ...tussen leven en dood. 84 00:12:59,446 --> 00:13:01,406 De patrouille heeft iets gehoord. 85 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 Het is Pork Pie. 86 00:13:33,105 --> 00:13:34,106 En hij is alleen. 87 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Net als mensen... 88 00:15:11,411 --> 00:15:13,622 ...zijn chimpansees sociale wezens. 89 00:15:15,707 --> 00:15:17,501 Maar in tegenstelling tot ons... 90 00:15:18,251 --> 00:15:23,215 ...is hun vermogen om relaties aan te gaan beperkt tot leden van hun eigen groep. 91 00:15:26,843 --> 00:15:28,929 Ze zijn dwangmatig territoriaal... 92 00:15:30,013 --> 00:15:30,973 ...en stamgericht. 93 00:15:37,646 --> 00:15:40,774 Het zit in hun aard om te strijden om voedsel. 94 00:15:42,693 --> 00:15:46,113 En om chimps van rivaliserende groepen te zien als anderen... 95 00:15:48,198 --> 00:15:50,826 ...die aangevallen en vernietigd moeten worden. 96 00:16:00,043 --> 00:16:03,547 Het leven van een chimpansee is een eeuwigdurend conflict. 97 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 De westerlingen... 98 00:16:15,142 --> 00:16:16,643 ...zagen Pork Pie als vreemde. 99 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 En toen ze hem alleen aantroffen... 100 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 ...was zijn lot bezegeld. 101 00:17:18,121 --> 00:17:20,248 Alle chimpansees hebben twee kanten. 102 00:17:30,717 --> 00:17:35,097 Volwassen mannetjes zoals Rollins kunnen zachtaardig en speels zijn. 103 00:17:44,898 --> 00:17:46,900 En ze kunnen erg gewelddadig zijn. 104 00:17:52,531 --> 00:17:56,076 Maar die gewelddadige kant is cruciaal voor deze samenleving. 105 00:17:58,912 --> 00:18:02,999 Territoriale conflicten tussen groepen draaien niet om rijkdom... 106 00:18:04,042 --> 00:18:06,128 ...maar om overleven. 107 00:18:16,012 --> 00:18:18,640 De westerlingen hebben veel monden te voeden. 108 00:18:24,146 --> 00:18:25,480 En de groep groeit. 109 00:18:37,325 --> 00:18:39,161 Ze hebben meer gebied nodig. 110 00:18:42,497 --> 00:18:43,498 En meer voedsel. 111 00:18:58,763 --> 00:19:02,767 Ze zijn in conflict met een grotere, machtigere groep. 112 00:19:05,854 --> 00:19:07,689 Dus ze maken weinig kans. 113 00:19:09,691 --> 00:19:10,525 Voorlopig. 114 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 De westerse groep is dan kleiner... 115 00:19:50,982 --> 00:19:51,942 ...maar wel hecht. 116 00:19:58,949 --> 00:20:01,368 Ze hebben een sterk saamhorigheidsgevoel. 117 00:20:07,916 --> 00:20:09,167 En ze steunen elkaar. 118 00:20:09,668 --> 00:20:15,674 GARBO - 65 JAAR OUD 119 00:20:17,300 --> 00:20:20,637 Garbo is de oudste chimpansee van Ngogo. 120 00:20:23,765 --> 00:20:27,310 Voor een chimpansee is 65 een ongelooflijke leeftijd. 121 00:20:31,523 --> 00:20:34,484 En ze speelt nog steeds haar rol in de gemeenschap. 122 00:20:47,789 --> 00:20:49,874 Het helpt dat haar zoon de alfa is. 123 00:20:51,835 --> 00:20:55,755 Hij past op haar en Garbo heeft een goed leven... 124 00:20:57,757 --> 00:20:59,676 ...en wordt met respect behandeld. 125 00:21:12,647 --> 00:21:14,149 Garbo heeft nog een zoon. 126 00:21:20,947 --> 00:21:22,032 Richmond. 127 00:21:22,741 --> 00:21:24,826 Die ook voor z'n moeder zorgt... 128 00:21:25,744 --> 00:21:27,454 ...ondanks z'n eigen problemen. 129 00:21:30,498 --> 00:21:31,750 Als jonge chimpansee... 130 00:21:32,542 --> 00:21:35,754 ...verloor Richmond z'n hand door de val van een stroper. 131 00:21:45,513 --> 00:21:48,266 Ook al is alles in het bos nu moeilijker... 132 00:21:58,234 --> 00:22:01,654 ...hij heeft 't niet alleen overleefd, het gaat hem voor de wind. 133 00:22:10,455 --> 00:22:13,166 Richmond was ooit de westelijke alfa... 134 00:22:15,085 --> 00:22:18,004 ...tot zijn jongere broer hem verving aan de top. 135 00:22:23,301 --> 00:22:25,220 Maar hij heeft nog steeds macht... 136 00:22:26,429 --> 00:22:27,263 ...en invloed. 137 00:22:42,320 --> 00:22:45,323 Het kleine aantal volwassen mannetjes in het westen... 138 00:22:45,824 --> 00:22:49,786 ...brengt ze in gevaar als hun strijd met de centrale groep escaleert. 139 00:22:56,418 --> 00:22:58,670 Jongere mannetjes beklimmen de ladder. 140 00:23:03,049 --> 00:23:05,510 {\an8}Maar dat kan een zware klim zijn. 141 00:23:11,724 --> 00:23:13,351 Bergl is wees. 142 00:23:14,144 --> 00:23:16,062 Hij moest snel volwassen worden... 143 00:23:19,232 --> 00:23:20,733 ...en zich weten te redden. 144 00:23:24,028 --> 00:23:25,655 Maar als puberend mannetje... 145 00:23:26,448 --> 00:23:29,826 ...verandert hij, en wil hij zich laten gelden. 146 00:23:40,003 --> 00:23:42,505 Hij probeert dominantie te tonen. 147 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hij moet oppassen. 148 00:23:59,314 --> 00:24:01,524 Hij begint de aandacht te trekken. 149 00:24:12,619 --> 00:24:14,829 In deze levensfase van een mannetje... 150 00:24:16,748 --> 00:24:20,084 ...gaan de gevestigde mannetjes ze als een rivaal zien. 151 00:24:32,222 --> 00:24:36,309 Bergls druktemakerij is genoeg om hem in de problemen te brengen. 152 00:25:15,807 --> 00:25:19,936 Op een dag kan Bergls agressie het westen helpen tegen hun vijanden. 153 00:25:22,814 --> 00:25:25,483 Hij is nu even op z'n plaats gezet... 154 00:25:26,484 --> 00:25:28,987 ...en heeft een nare handblessure opgelopen. 155 00:25:58,516 --> 00:26:00,810 Joya is ook wees. 156 00:26:03,187 --> 00:26:04,856 Ze is even oud als Bergl. 157 00:26:10,612 --> 00:26:12,447 En ze begint ook te veranderen. 158 00:26:42,644 --> 00:26:45,355 Haar moederinstinct begint zich te ontwikkelen... 159 00:26:46,272 --> 00:26:48,816 ...en ze wil helpen met de kleintjes. 160 00:26:59,619 --> 00:27:01,412 Zonder moeder om van te leren... 161 00:27:04,040 --> 00:27:07,293 ...moet er nog gewerkt worden aan haar opvoedvaardigheden. 162 00:27:21,432 --> 00:27:22,600 Anders dan bij Bergl... 163 00:27:23,101 --> 00:27:24,435 ...is iedereen bij Joya... 164 00:27:26,437 --> 00:27:27,980 ...erg tolerant. 165 00:27:35,947 --> 00:27:39,325 En er zijn ervaren moeders die als rolmodel kunnen dienen. 166 00:27:39,325 --> 00:27:41,994 {\an8}CARSON - 27 JAAR OUD 167 00:27:41,994 --> 00:27:45,707 {\an8}E.O. - 3 JAAR OUD 168 00:27:46,916 --> 00:27:49,043 Carson heeft al twee kinderen. 169 00:27:50,795 --> 00:27:52,171 En ze is weer zwanger. 170 00:27:56,926 --> 00:27:58,136 Ze is een goede moeder... 171 00:27:59,178 --> 00:28:01,848 ...maar hier in 't westen moet ze meer zijn. 172 00:28:09,355 --> 00:28:11,691 Ze gaat met de mannetjes patrouilleren... 173 00:28:12,942 --> 00:28:14,235 ...en ze jaagt. 174 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 De westerlingen jagen als groep... 175 00:28:21,826 --> 00:28:24,203 ...mannetjes en vrouwtjes... 176 00:28:24,829 --> 00:28:25,705 ...zij aan zij. 177 00:28:59,530 --> 00:29:02,617 Zwart-witte colobus-apen zijn geen makkelijk doelwit. 178 00:29:10,041 --> 00:29:11,876 Ze zijn snel en behendig. 179 00:29:15,588 --> 00:29:16,547 Om ze te vangen... 180 00:29:17,048 --> 00:29:19,133 ...moeten de chimpansees samenwerken. 181 00:29:29,727 --> 00:29:31,312 Jagen is zwaar voor Richmond. 182 00:29:36,108 --> 00:29:38,194 Maar het is hem de moeite waard. 183 00:29:59,841 --> 00:30:01,217 De jacht is succesvol. 184 00:30:06,472 --> 00:30:08,099 En er is vlees om te delen... 185 00:30:09,100 --> 00:30:10,393 ...in de boomtoppen. 186 00:30:19,193 --> 00:30:20,736 Als Richmond z'n deel wil... 187 00:30:21,696 --> 00:30:23,656 ...moet hij het komen opeisen. 188 00:31:14,415 --> 00:31:16,375 Garbo was te oud voor de jacht... 189 00:31:17,251 --> 00:31:19,837 ...maar dat betekent niet dat ze niets krijgt. 190 00:31:36,896 --> 00:31:39,815 Toen Richmond opgroeide, zorgde Garbo voor hem. 191 00:31:42,026 --> 00:31:44,028 En nu zorgt hij voor haar. 192 00:31:48,950 --> 00:31:50,952 Het leven kan zwaar zijn in Ngogo. 193 00:31:51,744 --> 00:31:53,663 Kunnen bouwen op je familie... 194 00:31:54,830 --> 00:31:56,540 ...maakt alles wat makkelijker. 195 00:32:24,819 --> 00:32:27,738 De meeste chimps hebben een sterke band met hun moeder. 196 00:32:37,289 --> 00:32:39,750 Maar Bergl heeft geen familie. 197 00:32:47,341 --> 00:32:49,468 Alle mannetjes doorlopen deze fase. 198 00:32:53,264 --> 00:32:55,975 En ze krijgen allemaal af en toe een pak slaag. 199 00:33:13,242 --> 00:33:15,453 Maar voor een wees is het moeilijker. 200 00:33:19,123 --> 00:33:21,083 Zonder moeder om hem te troosten... 201 00:33:22,960 --> 00:33:25,421 ...brengt Bergl z'n tijd alleen door. 202 00:33:34,638 --> 00:33:37,016 Het is niet alleen de band die hij mist. 203 00:33:42,063 --> 00:33:44,982 Verzorging is cruciaal om gezond te blijven. 204 00:33:49,987 --> 00:33:51,072 Zonder verzorging... 205 00:33:51,655 --> 00:33:53,240 ...kan Bergl kwetsbaar zijn. 206 00:34:14,011 --> 00:34:16,847 Chimps doen normaal weinig in de regen... 207 00:34:17,723 --> 00:34:20,643 ...maar de westerlingen schuilen niet. 208 00:34:30,236 --> 00:34:32,488 Ze lijken er energie van te krijgen. 209 00:35:02,643 --> 00:35:06,021 Als groep worden ze steeds sterker. 210 00:35:29,461 --> 00:35:30,796 Bergl is nog alleen. 211 00:35:32,882 --> 00:35:34,300 En hij is ziek. 212 00:35:36,802 --> 00:35:39,513 Een parasiet heeft z'n gezicht geïnfecteerd. 213 00:35:56,280 --> 00:35:57,531 Hij heeft hulp nodig. 214 00:36:18,052 --> 00:36:21,347 Een duiker is normaal gesproken bang voor een chimpansee. 215 00:36:23,515 --> 00:36:24,642 Maar in deze staat... 216 00:36:26,101 --> 00:36:27,645 ...is Bergl geen bedreiging. 217 00:36:48,624 --> 00:36:51,627 De meesten hebben niet door dat Bergl er niet is. 218 00:37:03,931 --> 00:37:04,890 Maar iemand wel. 219 00:37:29,832 --> 00:37:33,335 Naarmate ze ouder worden, worden mannetjes minder agressief... 220 00:37:34,628 --> 00:37:35,629 ...en zorgzamer. 221 00:37:40,134 --> 00:37:41,093 En soms... 222 00:37:42,261 --> 00:37:45,055 ...schieten ze te hulp en zorgen ze voor een wees. 223 00:37:50,394 --> 00:37:52,646 De westelijke groep heeft Bergl nodig. 224 00:37:53,939 --> 00:37:58,610 Maar als hij z'n plek wil vinden, moet hij z'n agressie leren beheersen. 225 00:38:03,741 --> 00:38:06,994 En met een ervaren chimp als Garrison die hem steunt... 226 00:38:07,828 --> 00:38:08,662 ...is er hoop. 227 00:38:18,839 --> 00:38:21,925 Joya is steeds vaker bij de kleintjes. 228 00:38:27,222 --> 00:38:28,432 Ze leert. 229 00:38:28,432 --> 00:38:31,518 En als het tijd is om haar eigen gezin te stichten... 230 00:38:31,518 --> 00:38:32,853 ...is ze er klaar voor. 231 00:38:38,942 --> 00:38:41,153 Bergl en Joya vinden hun weg. 232 00:38:43,614 --> 00:38:47,409 Ze leren langzaam hun rol te spelen in de chimpansee-samenleving. 233 00:39:01,632 --> 00:39:04,009 Die samenleving moet worden onderhouden. 234 00:39:06,595 --> 00:39:08,931 Dus, net als elke dag van hun leven... 235 00:39:09,431 --> 00:39:12,893 ...moeten de westerlingen op zoek gaan naar voedsel. 236 00:39:37,042 --> 00:39:39,545 Damien heeft iets ontdekt. 237 00:39:41,797 --> 00:39:43,966 En het is geen alledaags stuk fruit. 238 00:39:48,720 --> 00:39:49,972 Het is Chrysophyllum. 239 00:39:52,641 --> 00:39:55,519 De zeldzaamste, kostbaarste buit van Ngogo. 240 00:39:58,814 --> 00:40:01,900 Eens in de paar jaar verschijnt er een enorme oogst. 241 00:40:07,030 --> 00:40:08,532 Die is niet te voorzien... 242 00:40:09,158 --> 00:40:10,534 ...en als het gebeurt... 243 00:40:13,454 --> 00:40:16,290 ...is er meer voedsel dan de chimpansees op kunnen. 244 00:40:31,263 --> 00:40:33,307 De meeste Chrysophyllumbomen... 245 00:40:34,016 --> 00:40:35,350 ...staan over de grens... 246 00:40:36,727 --> 00:40:38,228 ...in het centrale gebied. 247 00:40:47,821 --> 00:40:51,325 Maar de westelijke mannetjes weten waar ze te vinden zijn. 248 00:41:01,126 --> 00:41:02,711 Want jarenlang... 249 00:41:03,670 --> 00:41:04,963 ...waren die bomen... 250 00:41:05,881 --> 00:41:07,174 ...en dat gebied... 251 00:41:08,342 --> 00:41:09,843 ...van hen. 252 00:41:22,314 --> 00:41:23,941 En nu is het tijd... 253 00:41:25,484 --> 00:41:26,902 ...om het terug te pakken. 254 00:42:06,942 --> 00:42:11,530 Ondertiteld door: Martijn Beunk